Sunex Tools SX210 Operating Instructions Manual

Page 1
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Max. Free Speed.................11,000 RPM
Air Inlet ..................................... 1/4 NPT
Hose Size ..................................3/8" I.D.
Sound Level ............................... 85 dBA
Disk Size ............................................4"
Length ................................................ 8"
Shipping Wt. ................................4 Lbs.
• MAXIMUM RPM OF 11,000
• MAX AIR PRESSURE: 90 PSIG, 6.2 BAR
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM
• USE RECOMMENDED GUARD
• RPM ON WHEEL MUST EXCEED GRINDER RPM
ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE USING POWER TOOLS
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES
WEAR HEARING PROTECTION
AVOID PROLONGED EXPOSURE TO VIBRATION
SX210
4" Mini
angle grinder
SX210: Parts Breakdown & Operating Manual 1 rev. 04/18/06
Page 2
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS
COULD RESULT IN INJURY
This insTrucTion Manual conTains iMporTanT safeTy inforMaTion.
read This insTrucTion Manual carefully and undersTand all inforMaTion Before operaTing This Tool.
• Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI B186.1) and any other applicable safety codes and regulations.
• For safety, top performance and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig
6.2 bar max air pressure with 3/8” diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when using this tool.
• High sound levels can cause permanent hearing loss. Use hearing protection as recommended by your employer or OSHA regulation.
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be physically able to handle the bulk, weight and power of this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never direct air at yourself or others. Always turn off the air supply, drain hose of air pressure and detach tool from air supply before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Failure to do so could result in injury. Whip hoses can cause serious injury. Always check for damaged, frayed or loose hoses and fittings, and replace immediately. Do not use quick detach couplings at tool. See instructions for correct set-up.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions over extended periods of time may be harmful to your hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
• Place the tool on the work before starting the tool. Do not point or indulge in any horseplay with this tool.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air tools can be a major cause of serious injury or death. Be aware of excess hose left on the walking or work surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do not overreach when operating the tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle is released. Avoid direct contact with accessories during and after use. Gloves will reduce the risk of cuts or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping can occur if hair is not kept away from tool and accessories. Choking can occur if neckwear is not kept away from tool and accessories.
• Correct grinding wheel mounting is necessary to prevent injury from broken wheels. Do not use chipped or cracked grinding wheels. Grinding wheels should be a free fit on the spindle to prevent stress at the hole. Use only wheel collars that come with the grinder for mounting the grinding wheel. Flat washers or other adapters may over stress the wheel. Always use heavy paper blotter discs between the wheel collars and the grinding wheel. Tighten the wheel on the spindle to prevent spin off when the air grinder is turned off.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace any damaged labels.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
SX210: Parts Breakdown & Operating Manual 2 rev. 04/18/06
Page 3
SX210 PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS21001 Disc Nut 2
2 RS21134 Disc Wheel 1 3 RS21003 Screw 4 4 RS21004 Spring Washer 8 5 RS21005 Disc Cover 1 5-1 RS210051 Washer 1 6 RS21006 Gear Shaft 1 7 RS21007 Steel Ball 1 8 RS21109 Ball Bearing (6202ZZ) 1 9 RS21009 Bevel Gear 1 10 RS21417 Ball Bearing (608ZZ) 3 11 RS21011 Retaining Ring 1 12 RS21012 Screw 1 13 RS21013 Angle Housing 1 14 RS21014 Screw 1 15 RS21015 Screw 4 16 RS21016 Packing 1 17 RS21017 Pinion Gear 1 18 RS21018 Front Plate 1 19 RS21019 Bearing Spacer 1
SX210: Parts Breakdown & Operating Manual 3 rev. 04/18/06
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY. 20 RS21020 Rotor 1 21 RS21021 Rotor Blade 4 22 RS21022 Cylinder 1 23 RS21023 Pin 1 24 RS21024 Rear Plate 1 25 RS21025 Housing 1 26 RS21026 Air Inlet 1 27 RS21027 Screw 1 28 RS21028 Spring 1 29 RS21029 Valve Stem Bushing 1 30 RS21030 Valve Stem 1 31 RS21031 Lever 1 32 RS21032 Rivet 1 33 RS21033 Stop Spanner 1 34 RS21034 Disc Spanner 1 35 RS21035 O-Ring 1 36 RS21036 Grip 1 37 RS21037 O-Ring 1 38 RS21038 Spacer 1 39 RS21039 Hex Nut 1
Page 4
Operation
Nipple
• Always use the recommended wheel guard to
prevent injury from broken grinding wheel parts. If a guard has withstood a wheel breakage, discontinue its use and replace it with a new
guard. It may be damaged. Position the guard between the grinding wheel and the operator. Use barriers to protect others from wheel fragments and grinding sparks.
Air Supply
Tools of this class operate on a wide range of air pressures. It is recommended that air pressure of these tools measures 90 PSI at the tool while running free. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises performance beyond the rated capacity of the tool which will shorten tool life because of faster wear and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/or water in the air line will cause damage to the tool. Drain the air tank daily. Clean the air inlet filter screen on at least a weekly schedule. The recommended hookup procedure can be viewed in the above figure.
The air inlet used for connecting air supply, has standard 1⁄4" NPT. Line pressure should be increased to compensate for unusually long air hoses (over 25 feet). Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings should have the same inside dimensions and be tightly secured.
Lubrication
Lubricate the air motor daily with quality air tool oil. If no air line oiler is used, run a teaspoon of oil through the tool. The oil can be squirted into the tool air inlet or into the hose at the nearest connection to the air supply, then run the tool.
• Always wear impact-resistant eye and face
protection when involved in the operation of this
tool. Even small projectiles can injure eyes and
cause blindness. A grinding wheel that bursts
can cause very serious injury. Daily measure the air grinder speed with a tachometer to make sure it's not greater than the RPM marked on the grinding wheel. Never use a grinding wheel marked with a speed lower than the air grinder speed.
• Before grinding, test grinding wheel by briefly running the tool at full throttle. Be sure to use a barrier (such as under a heavy work table) to stop any possible broken wheel parts.
LIMITED WARRANTY...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a ONE YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please contact your local Sunex distributor for proper warranty handling procedures.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still covered by a warranty plan.
Shipping Address: Sunex Tools Mailing Address: Sunex Tools
SX210: Parts Breakdown & Operating Manual 4 rev. 04/18/06
• 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
• P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
Page 5
Instrucciones de operación • Información de advertencia • Desglose de partes
Lijar, cortar, esmerilar, taladrar y otras actividades propias de las obras en construcción, con equipo neumático pudieran crearse ciertos polvos identificados como causantes de cáncer, defectos en el nacimiento u otras lesiones en los órganos reproductores. Entre algunos de los ejemplos de estos productos químicos están:
• El plomo en las pinturas con base de plomo,
• Sílice cristalina en los ladrillos y cemento así como en otros productos de albañilería,
• Arsénico y cromio proveniente de la madera tratada con productos químicos.
Los peligros al exponerse a estos productos varía, dependiendo de qué tanfrecuentemente se hagan esos tipos de trabajos. Si desea disminuir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un lugar con buena ventilación y hágalo con el equipo de seguridad aprobado, como lo son las mascarillas cubrepolvo que fueron diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
SPECIFICATIONS
Máx. Velocidad Libre ..........11,000 RPM
Entrada de aire ......................... 1/4 NPT
Tamaño de manguera ... 3/8" Diám. Int.
Nivel sonoro ............................... 85 dBA
Tamaño de disco ...............................4"
Longitud ............................................. 8"
Peso de embarque. .................. 4 Libras.
LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
USE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE PROLONGADAMENTE A LAS VIBRACIONES
SX210
Mini eSMeril
angUlar 4"
SX210: Desglose de Partes & Manual de Operación 5 rev. 04/18/06
Page 6
OMITIR RESPETAR ESTAS ADVERTENCIAS PUDIERA
DAR COMO RESULTADO LESIONARSE.
esTe Manual insTrucTivo conTiene inforMación iMporTanTe relacionada con su seguridad.
lea cuida dosaMen Te esTe Manua l insTrucTivo y enTienda Toda la inforMación anTes de operaraTion esTa herraMienTa
• En todo momento, opere, revise y mantenga esta herramienta según lo establece el Código de Nacional de Normas del Instituto Americano de Seguridad en las Herramientas Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquiera otros códigos y reglamentación de seguridad pertinentes
• Por su seguridad, el rendimiento operativo óptimo y durabilidad máxima de los componentes, opere esta herramienta a una presión máxima neumática de 90 psig/6.2 barios y una manguera de abasto con un diámetro de 3/8”.
• Protéjase siempre con gafas y caretas resistentes a los impactos mientras opera o hace labores de mantenimiento a esta herramienta. Cuando utilice esta herramienta, use en todo momento protección para los oídos.
• Los elevados niveles de ruido pudieran provocarla la pérdida del oído. Use la protección para los oídos según lo recomiende su empleador o la normatividad de OSHA.
• Mantenga la herramienta en condiciones operativas eficientes
• Los operarios y personal de mantenimiento deberán estar físicament aptos para manejar las dimensiones, peso y potencia de esta herramienta.
• El aire comprimido puede causa le lesiones graves. Nunca dirija la descarga del aire hacia usted o los demás. Interrumpa siempre el abasto de aire, descargue la presión neumática en la manguera y desconecte la herramienta del abasto de aire, antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de ejecutar labores de mantenimiento a esta herramienta. Omitir hacerlo así pudiera dar como resultado una lesión. Los latigazos de las mangueras podrán causarle una lesión grave. Revise siempre que las mangueras y sus accesorios no estén dañados, raídos ni flojos y cámbielos inmediatamente. No use coples de desconexión rápida en esta herramienta. Consulte en las instrucciones los preparativos correctivos.
• Las herramientas neumáticas vibran durante su uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas durante extensos periodos de tiempo pudieran serles nocivos a sus manos y brazos. Suspenda el uso de esta herramienta si sufre de alguna molestia, siente
SX210: Desglose de Partes & Manual de Operación 6 rev. 04/18/06
hormigueo dolor Acuda al consejo de un médico antes de reanudar el uso de la herramienta.
• Coloque la herramienta sobre la superficie de trabajo antes de hacerla funcionar. Los resbalones, tropiezos y/o caídas durante la operación de herramienta pueden ser la causa de una lesión grave o la muerte. Manténgase alerta con el exceso de manguera sobre las superficies donde transita o del producto.
• Mantenga su postura de trabajo equilibrada y firme. No pretenda extender su capacidad alcance mientras opera esta herramienta.
• Anticipe y manténgase alerta de los cambios súbitos en el movimie to al hacer funcionar y operar cualquier herramienta neumática.
• No transporte la herramienta sosteniéndola con la manguera. Proteja la manguera contra los objetos filosos y el calor.
• Al liberar el acelerador de la herramienta, el eje impulsor pudiera seguir girando brevemente. Evite el contacto directo con los accesorios durante y despuees de usarlos. Los guantes disminuirá el riesgo de cortaduras y quemaduras.
• Mantenga alejado el extremo giratorio de la herramienta. No vista con alhajas ni ropa holgada. Sostenga el cabello largo. El pelo largo pudiera perderse si no se mantiene sostenido fuera del alcance de la herramienta y sus accesorios. Pudiera ocurrir una estrangulación si los collares no se mantienen fuera del alcance de la herramienta y sus accesorios.
• Es necesario montar adecuadamente el disco de esmeril para evitar lesiones ocasionadas por los discos rotos. No use discos de esmeril agrietados ni desconchados. Los discos de esmeril deben caber libremente en el árbol para evitar presión excesiva en el agujero. Use sólo los collarines de esmeril que vienen con el amolador para montar el disco de esmeril. Las arandelas planas u otros adaptadores pueden producir un esfuerzo excesivo en el disco. Use siempre discos de papel secante gruesos entre los collarines de esmeril y el disco de esmeril. Apriete el disco en el árbol para evitar la proyección de fragmentos volantes al momento de apagar el amolador neumático.
• No lubrique las herramientas con líquidos flamables o volátiles como lo es el queroseno, diesel o combustible aeronáutico.
• No force la herramienta más allá de su capacidad calculada.
• No le extraiga ninguna de las etiquetas. Cambie cualquier etiqueta dañada.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
Page 7
Abasto de aire
.OINSTALEAQUÓEL
ACOMPLAMIENTO
DECONEXIØNRÉPIDA
#ONEXIØN
MACHO
#ONEXIØN
MACHO
&ILTRO
!BASTECIMIENTO
DEAIRE
$RANE
DIARIAMENTE
#AJADEACEITE
0RIMERA
-ANGUERA
2EGULADOR
!COPLAMIENTODE
CONEXIØNRÉPIDA
-ANGUERA QUEAZOTA
Las herramientas de esta clase operan en una amplia gama de presiones neumáticas. Se recomienda que la presión neumática para esta clase de herramientas mida 90 psig en la herramienta mientras la herramienta funciona sin carga. La presión neumática más elevada (más de 90 psig, 6.2 barios) eleva su rendimiento operativo más allá de la capacidad calculada de la herramienta y esto acortará la vida útil de la herramienta debido al desgaste más rápido, además de la posibilidad de sufrir una lesión.Utilice siempre aire comprimido limpio y seco. El polvo, los humos corrosivos y/o el agua en la tuberÌa del aire pueden causarle daños a la herramienta. Vacía diariamente el tanque del aire comprimido. Limpie la malla a la entrada del purificador de aire por lo menos dentro de un programa semanal. El procedimiento recomendado para su conexión podrá verse en la ilustración arriba indicada. La entrada del aire para conectar el abasto de aire es de 1/4" NPT estándar. La presión en la tubería deberá incrementarse como medio de compensación cuando se utilicen mangueras largas más allá de lo común (más de 25 pies). El diámetro interior mínimo de la manguera deberá ser de 3/8" y sus accesorios deberán tener las mismas dimensiones interiores y además estar firmemente apretados.
Lubricación
Lubrique diariamente el motor impulsado por aire con lubricante de calidad para herramientas neumáticas. Si no se utiliza lubricante en
la tubería, vierta una cucharada pequeña de lubricante en el interior de la herramienta. El lubricante podrá hacerse penetrar por la entrada de aire de la herramienta o por la manguera en su conexión más cercana al abasto de aire y posteriormente hacer funcionar la herramienta.
Operación
• Siempre use la protección de disco recomendada para prevenir las lesiones ocasionadas por las piezas rotas del disco de esmeril. Si alguna protección haya aguantado una rotura de disco, deje de usarla y repóngala con una protección nueva. Puede ser que esté dañada. Coloque la protección entre el
disco de esmeril y el operador. Use barreras para protegerles a otras personas de los fragmentos volantes del disco y de las chispas de encendido del amolador.
• Cuando se involucre en la operación de esta herramienta, siempre use protección para los ojos y la cara resistentes al impacto. Aún los proyectiles pequeños pueden lastimar los ojos y provocar la ceguera. Un disco de esmeril que explote puede causar lesiones muy serias. Con
un tacómetro, mida diariamente la velocidad del amolador neumático para asegurar que no sea mayor de las RPM indicadas en el disco de esmeril. Nunca use ningún disco de esmeril el cual tiene indicaciones para una velocidad menor a la velocidad del amolador neumático.
• Antes de comenzar a amolar, pruebe el disco de esmeril al
brevemente ponerlo en marcha con el acelerador a fondo.
Asegúrese de usar una barrera (tal como debajo de una mesa para trabajo pesado) para frenar cualquier pieza rota del disco.
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AñO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools reparará o sustituirá, como así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools. La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Note:
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o componentes a Sunex Tools, un centro de servicio de garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools. Esta garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools tiene a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIóN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, South Carolina 29690 DIRECCIóN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, South Carolina 29608
SX210: Desglose de Partes & Manual de Operación 7 rev. 04/18/06
Page 8
Instructions d'utilisation • Avertissements • Liste des pièces
Certains types de poussières produites par le sablage, le sciage, le meulage et d'autres activités de construction contiennent des produits chimiques cancérigènes, qui causent des anomalies congénitales ou d'autres dangers pour la reproduction. Parmi ces produits chimiques on compte :
• le plomb des peintures à base de plomb,
• la silice cristalline des briques et du ciment et d'autres
produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Les risques associés à ces expositions varient selon la fréquence et le type de travail. Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques travailler dans un endroit bien ventilé, avec de l'équipement de sécurité approuvé, comme des masques antipoussières conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
Max. vitesse libre ...............11,000 RPM
Entrée d'air ............................... 1/4 NPT
Taille du boyau .........................3/8" D.I.
Niveau sonore ............................ 85 dBA
Taille du disque .................................4"
Longueur............................................ 8"
Poids à l'expédition. .....................4 lbs.
LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS.
USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
USE PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
EVITE EXPONERSE PROLONGADAMENTE A LAS VIBRACIONES
SX210
4" Mini
reCTiFieUSe
d'angle
SX210: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 8 rev. 04/18/06
Page 9
NÉGLIGER D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS
PEUT ENTRAŒNER DES BLESSURES
CE MANUEL D'INSTRUCTIONS CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ.
LIRE CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION ET COMPRENDRE L'INT…GRALIT… DES INFORMATIONS AVANT D'UTILISER CET OUTIL.
• Toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil selon le code du American National Standards Institute Safety » pour les outils pneumatiques portatifs Portable Air Tools) (ANSI B186.1) de méme que tout autre code de sécurité et règlement applicable.
• Pour des raisons de sécurité, de performance et de durabilité maximale des pièces, utiliser cet outil à une pression díair maximale de 6,2 bars / 90 psig, avec un flexible d'alimentation díair de 3/8 po de diamètre.
• Lors de l'utilisation ou de l'entretien de cet outil, toujours porter une protection pour les yeux et le visage qui résiste aux chocs Toujours porter un dispositif de protection antibruit lors de l'utilisation de cet outil.
• Des niveaux de bruit élevés peuvent entraîner une perte permanente de l'ouîe Utiliser une protection antibruit recommandée par votre employeur ou par la réglementation OSHA.
• Garder l'outil en bon état de fonctionnement.
• Le personnel qui utilise et entretient cet outil doit Ítre en mesure de manipuler physiquement le volume, le poids et la puissance de cet outil.
• De l'air sous pression peut entraîner des blessures graves. Ne jamais diriger l'air vers soi ou vers les autres. Toujours couper l'alimentation díair, purger le flexible de toute pression d'air et détacher l'outil de l'alimentation en air avant d'installer, de dé poser ou díajuster un quelconque accessoir sur cet outil, ou avant d'effectuer l'entretien de cet outil. Négliger ces directives peut entraîner des blessures. Les flexibles qui claquent peuvent entraîner de graves blessures. Toujours vérifier si les flexibles ou les raccords ne sont pas endommagés, effilochés ou desserrés et les remplacer immédiatement le cas échéant. Ne pas utiliser de raccords à dégagement rapide au niveau de líoutil. Voir les instructions pour l'installation correcte.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant leur utilisation. Les vibrations, les mouvements répétitifs ou les positions inconfortables pendant des périodes prolongées peuvent nuire à vos mains ou à vos bras. Cesser d'utiliser l'outil lorsqu'un sensation díinconfort, de fourmillement ou de douleur survient. Consulter un médecin avant de reprendre líutilisation.
• Un glissement, un trébuchement et /ou une chute lors de l'utilisation de l'outil peuvent être des causes importantes de blessures graves ou mortelles. Être conscient de la longueur excessive du flexible laissée sur le plancher ou sur la surface de travail.
• Le corps doit garder une position de travail équilibrée et ferme. Ne pas dépasser la portée de l'outil pendant son utilisation.
• Anticiper et surveiller les changements de mouvement brusques à la mise en marche et pendant l'utilisation de n'importe quel outil électrique.
• Ne pas transporter l'outil par son flexible. Protéger le flexible contre les objets pointus et la chaleur.
• L'arbre de l'outil peut continuer å tourner quelques instants après le relâchement de la commande de puissance. Éviter un contact direct avec les accessoires pendant et après l'utilisation. Le port de gants réduit les risques de coupures et de brûlures.
• Rester à bonne distance de l'extrémité rotative de l'outil. Ne pas porter de bijoux ou de v'tements lêches. Attacher les cheveux longs. Les cheveux peuvent être arrachés s'ils ne sont pas gardés loin de l'outil et des accessoires.
• Le montage approprié de la meule est nécessaire pour empêcher des blessures causées par des meules brisées. N'utilisez pas de meules ébréchées ou fendues. Les meules devraient être ajustées sur l’axe librement afin d’éviter de mettre trop de stress au trou. Utilisez seulement les collets de meule qui sont fournis avec la rectifieuse pour monter la meule. Les rondelles plates ou autres adaptateurs peuvent créer un stress additionnel sur la meule. Utilisez toujours des disques de papier buvard épais entre les collets de meule et la meule. Serrez la meule sur l'axe pour empêcher l’effet d’entraînement lorsque la rectifieuse est mise en arrêt.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles, comme du kérosène, du diesel ou carburant d'aviation.
• Ne pas forcer l'outil au-delà de sa capacité nominale.
• N'enlever aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
• Utilice los accesorios recomendadas por Sunex Tools.
• Placer l'outil sur la pièce à travailler avant de le mettre en marche.
SX210: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 9 rev. 04/18/06
Page 10
Alimentation en air
Les outils de cette catégorie fonctionnent sur une grande plage de pressions d'air. Il est recommandé que la pression d'air de ces outils mesure 6,2 bars (90 PSI) lorsque l'outil fonctionne en régime libre. Une pression supérieure à 6,2 bars (90 psig) accroît la performance au-delà de la capacité nominale de l'outil, ce qui réduit sa durée de vie utile étant donné que les pièces s'usent plus rapidement, et ce qui peut entraîner des blessures. Toujours utiliser de l'air propre et sec. La poussière, les fumées corrosives et / ou de l'eau dans la conduite d'air endommage l'outil. Purger le réservoir d'air quotidiennement. Nettoyer la crépine d'entrée d'air en suivant au moins un calendrier hebdomadaire. La procédure de raccord recommandée est illustrée dans la figure ci-dessus. L'entrée d'air utilisée pour connecter l'alimentation en air est munie d'un élément standard de 1/4 NPT. Augmenter la pression de la conduite pour compenser une longueur de flexible supérieure à 7,6 m (25 pi). Le diamètre intérieur minimal du flexible doit être de 3/8 po et le raccord doit être de mêmes dimensions et être fixé fermement.
Lubrification
Lubrifier quotidiennement le moteur pneumatique avec de l'huile pour outil de qualité. Si aucun huileur de conduite d'air n'est utilisé, faire circuler une cuillerée à thé d'huile à travers l'outil. L'huile peut être introduite dans l'entrée d'air avec une burette au niveau du raccord le plus près de l'alimentation en air, pour la faire circuler dans l'outil. Utiliser 30 ml (1 oz) d'huile. Une quantité excessive d'huile réduit la puissance de l'outil.
Fonctionnement
• Toujours utiliser la plaque de garde recommandée pour la meule afin de prévenir les blessures qui pourraient survenir à cause des parties brisées d’une meule. Si une plaque de garde a résisté à la rupture d’une meule, cesser de l’utiliser et la remplacer par une nouvelle. Elle pourrait être endommagée. Placer la plaque
de garde entre la meule et l’opérateur. Utiliser des barrières pour protéger les autres des fragments de meule et des étincelles.
• Toujours utiliser une protection pour la figure et les yeux qui soit résistante aux impacts lorsque vous êtes impliqué dans l’utilisation de cet outil. Même de petits projectiles peuvent provoqués des blessures aux yeux et causer la cécité. Une meule qui éclate peut causer des blessures
très sérieuses. Prendre la mesure de la vitesse de la rectifieuse pneumatique avec un tachymètre pour s’assurer qu’elle n’est pas supérieure au R/MIN qu’indique la meule. Ne jamais utiliser une meule qui indique une vitesse inférieure à la vitesse de la rectifieuse.
• Avant le ponçage, tester la meule en faisant fonctionner l’outil
brièvement à pleine vitesse. S’assurer d’utiliser une barrière (comme sous une grande table de travail) pour arrêter d’éventuelles parties d’une meule brisée.
Garantie limitée...
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools qui ne donnent pas un service satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie correspondant à ce produit spècifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Les trousses de réparation et de remplacement sont disponibles pour plusieurs produits Sunex Tools, peu importe si le produit est encore sous garantie.
Adresse d'expédition : Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690 Adresse postale : Sunex Tools • P.O. Box 4215 • Greenville, SC 29608
SX210: Vue éclatée des pièces et mode d’emploi 10 rev. 04/18/06
Loading...