Sunbeam CKSBFSD202-033 User Manual

Instruction Manual Digital Food Steamer
Notice d’emploi Cuiseur vapeur
Sunbeam Consumer Service
USA: 1.800.334.0759
Canada: 1.800.667.8623
www.sunbeam.ca
©2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions.
All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as
Jarden Consumer Solutions, 20B Hereford St., Brampton ON Canada L6Y 0M1
GSC-MM0110-1162544
Pour toute question en ce qui concerne le produit, appelez le
service à la clientèle de Sunbeam
États-Unis: 1 800 334.0759
Canada: 1 800 667.8623
www.sunbeam.ca
©2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de
Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Distribué par
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions,
20B Hereford St., Brampton (Ontario) Canada L6Y 0M1
Printed in China. Imprimé en Chine.
MODEL MODÈLE
www.sunbeam.ca
à commandes numériques
CKSBFSD202-033
P.N. 139866
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use potholders when removing cover or handling hot containers to avoid burns.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or base unit in water or other liquids.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and allow to cool before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service center for examination, repair or adjustment.
7. Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to drip into the Food Steamer.
8. Extreme caution must be used when moving any appliance containing hot food, water or other liquids. Avoid reaching over the Food Steamer when in use.
9. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not use appliance for other than its intended use.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
13. To protect against burns caused from accidental spillage of hot liquid, locate unit on a level and firm surface away from traffic areas where bumping could disturb it.
-E1-
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc. Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’œuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante: utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas: les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades
Quelles sont les responsabilités de JCS?
JCS
ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de
toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande
ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus JCS
exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre
JCS
ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U.
Si
vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au approprié vous sera fournie
Au Canada
Si
vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au
.
.
.
.
.
.
.
VEUILLEZ NE RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES
ADRESSES NI À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT
1 800 334-0759
et l’adresse d’un centre de service
.
.
.
.
.
.
CONSEILS PRATIQUES (suite)
ŒUFS
VARIÉTÉ POIDS OU DURÉE APPROX.
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
ŒUFS EN COQUILLE
Mollets 1 à 12 œufs 16 à 18 Durs 1 à 12 œufs 20 à 22
ŒUFS MOULÉS
Cassez les œufs crus dans des pots à crème; ajoutez sel, poivre et beurre ou
margarine, si désiré. Mollets 1 à 4 œufs 10 à 12 Durs 1 à 4 œufs 12 à 14
ŒUFS POCHÉS
1. Versez 500 mL d’eau 7 à 8
dans le bol à riz. Débutez le
fonctionnement pour
chauffer l’eau. Ajoutez du
beurre ou de la margarine
si désiré.
2. Cassez les œufs dans un 7 à 8
bol puis faites-les glisser dans
l’eau du bol à riz. Faites cuire
à la vapeur selon les goûts.
ŒUFS BROUILLÉS
Battez 6 œufs et 30 mL de 20 à 22
lait dans le bol à riz. Salez
et poivrez. Remuez les œufs
lorsqu’ils sont à moitié
cuits.
IMPORTANT SAFEGUARDS (CONT.)
14. Do not operate appliance while emptying or without water in the reservoir.
15. Do not place on or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, a microwave or directly under cabinets.
16. To disconnect, press the START/STOP button until the unit turns OFF, then remove the plug from the wall outlet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is for inside. Refer servicing to qualified service personnel. A short power cord is provided to reduce the hazards resulting from entanglement or tripping over a longer cord. An extension cord may be used with care. However, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating of this appliance. The extension cord should not be allowed to drape over the counter or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
HOUSEHOLD USE ONLY.
No user-serviceable parts
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
-F14-
-E2-
WATER RESERVOIR
KNOW YOUR FOOD STEAMER
LID
RICE BOWL
REMOVABLE GRID
UPPER STEAMING BOWL
REMOVABLE GRID
LOWER STEAMING BOWL
JUICE TRAY
DIGITAL CONTROL PANEL
BASE
BASE COVER
CONSEILS PRATIQUES (suite)
VIANDE – BŒUF
VARIÉTÉ POIDS OU DURÉE APPROX.
BŒUF
Palette 500 grammes 28 à 30 Hamburger 500 grammes 16 à 18 Boulettes de viande 500 grammes 22 à 24
POULET
Morceaux 2 à 4 morceaux 24 à 26
AGNEAU
Cubes 500 grammes 26 à 28
PORC
Cubes 500 grammes 26 à 28
HOT-DOGS SAUCISSES CUITES
500 grammes 14 à 18 500 grammes 14 à 18
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
WATER LEVEL INDICATOR
REMOVABLE RING
HEATING ELEMENT
-E3- -F13-
CONSEILS PRATIQUES (suite)
POISSON ET FRUITS DE MER
VARIÉTÉ POIDS OU DURÉE APPROX.
MYES EN COQUILLES CRABE
Crabe royal 250 grammes, en tronçons 20 à 22 À carapace molle 8 à 12 morceaux 8 à 10
HOMARD
Queues 2 à 4 16 à 18 Coupé en deux 450 à 500 grammes 18 à 20 Entiers, vivants 450 à 500 grammes 18 à 20
MOULES (FRAÎCHES) HUÎTRES (FRAÎCHES) PÉTONCLES
De baie (écaillés) 500 grammes 14 à 16 De mer (écaillés) 1,5 kilogramme 18 à 20
CREVETTES
Moyennes (en carapace) 500 grammes 10 à 12 Très grosses (en carapace) 500 grammes 16 à 18
POISSON
Entier 250 à 375 grammes 10 à 12 Habillé, paré 250 à 375 grammes 10 à 12 Filets 500 grammes 10 à 12 Darnes 125 grammes 16 à 18
(suite)
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
500 grammes 10 à 12
500 grammes 14 à 16 1,5 kilogramme 18 à 20
READ CAREFULLY BEFORE USING YOUR FOOD STEAMER
BEFORE THE FIRST USE:
Check the voltage rating on the base, make sure it corresponds to the main voltage in your home.
Remove any labels or stickers from appliance.
Thoroughly wash LID, RICE BOWL, both STEAMING BOWLS, JUICE TRAY, and REMOVABLE RING in warm, soapy water before first use then rinse and dry carefully.
Wipe the inside of the BASE with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION:
There is a removable HEATING ELEMENT RING included. If you place this ring on top of the HEATING ELEMENT before cooking, the instant steam function will produce steam in 35 seconds.
NOTE:
There is a small cut on the REMOVABLE RING, which should be facing downward when you place it over the HEATING ELEMENT.
-F12-
-E4-
HOW TO USE YOUR FOOD STEAMER
1. Place unit on a flat sturdy surface with adequate room (i.e. do not
LÉGUMES
place under cabinets). The Food Steamer unit and components are not for use in ovens (i.e. microwave, convection and/or conventional) or on a stovetop.
2. Put the REMOVABLE RING around the HEATING ELEMENT, with the
cut side
facing downward.
3. Fill WATER RESERVOIR with cold tap water only. Do not put any other liquids or add any salt, pepper, etc. in the WATER RESERVOIR. Overfilling will prevent “FAST STEAM” from working and increase cooking times.
4. Make sure the water should not exceed the MAX fill level as indicated by the WATER LEVEL INDICATOR. To fill the WATER RESERVOIR, pour cold water directly into it.
5. Place the JUICE TRAY on the base.
6. Place the STEAMING BOWLS on top of the JUICE TRAY, plug in the
POISSON ET FRUITS DE MER
cord and set the timer for the desired cooking time, up to 60 minutes. When the time is up a bell will sound, the INDICATOR LIGHT will go out and the unit will automatically shut off.
7. When cooking in the RICE BOWL, add the rice and water directly into the bowl and then fill the WATER RESERVOIR to the appropriate level. Place the RICE BOWL in the LOWER STEAMING BOWL.
CONSEILS PRATIQUES (suite)
(suite)
VARIÉTÉ POIDS OU DURÉE APPROX.
PETITS POIS POIVRONS, ENTIERS POMMES DE TERRE
(ROUGES) ET RUTABA GA S ÉPINARDS
COURGES ET COURGETTES
Courges d’été ou courgettes 250 grammes, en rondelles 12 à 14 Courge poivrée ou musquée 500 grammes 22 à 24
NAVETS LÉGUMES CONGELÉS
500 grammes, écossés 12 à 13 jusqu’à 4 moyens (non farcis) 12 à 13
500 grammes – environ 6 30 à 32 250 grammes 14 à 16
500 grammes, en rondelles 20 à 22 280 grammes 28 à 50
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
1. Les durées de cuisson du tableau sont pour le poisson et les fruits de mer frais ou bien congelés et totalement dégelés. Nettoyez et préparez le poisson et les fruits de mer frais avant de les faire cuire.
2. Poisson et fruits de mer cuisent généralement très vite. Faites-les cuire à la vapeur par petites quantités ou selon les quantités indiquées.
3. Les myes, huîtres et moules ne s’ouvrent pas toutes en même temps. Vérifiez régulièrement leurs coquilles afin d’éviter la surcuisson.
4. Les darnes de poissons peuvent cuire dans le BOL À RIZ. Servez les fruits de mer et le poisson cuits à la vapeur nature ou bien avec beurre ou margarine assaisonné(e), citron et sauces favorites.
5. Modifiez les durées de cuisson au besoin.
-E5-
-F11-
CONSEILS PRATIQUES (suite)
LÉGUMES
1. Nettoyez bien les légumes. Épluchez-les, coupez-les ou hachez-les si nécessaire. Les petits morceaux cuisent plus vite que les gros.
2. Quantité, qualité, fraîcheur et grosseur des aliments congelés peuvent affecter la cuisson à la vapeur. Modifiez les volumes d’eau et la durée de cuisson au besoin.
3. Ne faites pas dégeler les légumes congelés avant de les faire cuire.
4. Certains légumes devraient être placés dans le bol à riz et couverts de feuille d’aluminium pour cuire convenablement à la vapeur. Les aliments congelés devraient être séparés ou brassés après 10 à 12 minutes de cuisson, avec une fourchette ou cuiller à long manche.
VARIÉTÉ POIDS OU DURÉE APPROX.
ARTICHAUTS, ENTIERS ASPERGES, TURIONS HARICOTS (VERTS/JAUNES) FLOCONS D’AVOINE BETTERAVES BROCOLI, POUSSES CHOUX DE BRUXELLES CHOU CÉLERI CAROTTES CHOU-FLEUR, ENTIER MAÏS, ÉPIS AUBERGINE CHAMPIGNONS, ENTIERS GOMBOS
4, feuilles parées 30 à 32 500 grammes 12 à 14 250 grammes 12 à 14 500 grammes 20 à 22 500 grammes, coupées 25 à 28 500 grammes 20 à 22 500 grammes 24 à 26 500 grammes, en tranches minces 16 à 18 250 grammes, en tranches minces 18 à 20 500 grammes, en rondelles minces 18 à 20 500 grammes 20 à 22 500 grammes 14 à 16 1,5 kilogramme 16 à 18 500 grammes 10 à 12 500 grammes 18 à 20
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
HOW TO USE YOUR FOOD STEAMER (CONT.)
TO USE DOUBLE STEAMING BOWL
Place the largest piece of food with the longest cooking time in the LOWER STEAMING BOWL then place on top of juice tray and base. Then place the UPPER STEAMING BOWL on top of the LOWER STEAMING BOWL.
TO USE UPPER OR LOWER STEAMING BOWL
You can place either one of the STEAMING BOWLS on top of the JUICE TRAY and BASE. Place vegetables, seafood or other foods without sauce or liquid in the STEAMING BOWL. Try not to block steam vents.
TO USE REMOVABLE GRIDS
The STEAMING BOWLS are fitted with REMOVABLE GRIDS which increase the volume of cooking area and can be used to cook large items of food, such as a whole chicken.
TO USE RICE BOWL
Place rice or other foods with sauce or liquid in RICE BOWL. Cover with the LID. Plug into wall outlet; Set timer. When food is well cooked, unplug unit.
NOTE:
The RICE BOWL can also be used for cooking vegetables or other foods with sauces, poaching chicken or fish in liquids, or reheating foods like casseroles.
COOKING EGGS
Place the eggs directly into the REMOVABLE GRIDS using the especially designed holders made for this purpose; Cover with the LID. You are able to cook up to a dozen eggs at one time.
NOTE:
Use potholders when removing the LID, or lifting the STEAMING BOWLS, JUICE TRAY or RICE BOWL by its handles. Lift the LID AWAY from your face and body to avoid escaping steam.
-F10-
-E6-
DIGITAL TIMER SETTING
LCD DISPLAY
POWER INDICATOR LIGHT
COUNT DOWN BUTTON START/STOP BUTTON
COUNT UP BUTTON
When plugging in the Food Steamer, the time “00” will flash on the display.
The cooking time can be set by pressing the COUNT UP/DOWN BUTTON and it will display in 1 minute intervals. In the adjusting status, the digits will keep flashing until the operation has started.
After setting your desired time, press the START/STOP BUTTON to start operation. Then it will start counting down 1 minute at a time.
To stop the unit from operating, press the START/STOP BUTTON and the time “00” will flash on the display.
To adjust the time when operating, press the COUNT UP/DOWN BUTTON to set. Then the digits begin to flash until the adjustment has finished and without pressing any button in 5 seconds, the time display will stop flashing and continue to count down from the time which had been set.
After finishing to count down, the time “00” will flash again on the display and it will stop operating and a bell will sound.
If not enough water is in the RESERVOIR when operating, the time operation will automatically stop with a continuous tone and the time “00” will flash on the display. It cannot operate again unless the water reservoir is refilled.
CONSEILS PRATIQUES
RIZ ET CÉRÉALES
1. Il existe de nombreuses variétés de riz. Observez les directives données pour la variété utilisée.
2. Mesurez le riz et l’eau avec précision puis mettez-les dans le BOL À RIZ. Versez alors le volume d’eau requis dans le RÉSERVOIR À EAU. Mettez le couvercle et faites cuire.
3. Augmentez l’eau dans le bol à riz de 15 à 30 mL pour obtenir un riz plus tendre, diminuez-la de 15 à 30 mL pour un riz plus ferme.
4. Constatez le degré de cuisson et la consistance du riz à la durée minimale indiquée et profitez-en pour le brasser.
5. Quand vous vérifiez le degré de cuisson et la consistance du riz, faites bien attention de ne pas laisser retomber la condensation dans le BOL À RIZ, la qualité et la saveur du riz en souffriraient.
6. Ne versez que de l’eau propre dans le RÉSERVOIR.
7. Sel, poivre et beurre peuvent être ajoutés au riz après sa cuisson.
GENRE DE RIZ MÉLANGÉS DANS LE DURÉE APPROX.
BOL À RIZ (EN MINUTES)
RIZ EAU
RIZ CARGO
Ordinaire 125 mL 250 mL 42 à 45 Précuit 250 mL 375 mL 45 à 50
MÉLANGE DE RIZ À GRAIN LONG ET DE RIZ SAUVAG E
Ordinaire Mélange 375 mL 16 à 58 Vite cuit Mélange 450 mL 18 à 20
BLANC INSTANT AN É
Ordinaire 250 mL 375 mL 45 à 50 Précuit 250 mL 450 mL 50 à 55
-E7-
-F9-
NETTOYAGE DU CUISEUR VAPEUR
Débranchez le cordon à la prise avant le nettoyage. Laissez refroidir
le cuis e ur. N’immergez ni la base, ni le cordon, ni la fiche.
Videz le RAMASSE-GOUTTES et le RÉSERVOIR À EAU.
Lavez le COUVERCLE, les BOLS VAPEUR, le BOL À RIZ, le RAMASSE­GOUTTES et la BAGUE AMOVIBLE à l’eau savonneuse chaude. Rincez et asséchez-les. Ces pièces sont également lavables en machine, à condition de les placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Versez de l’eau savonneuse chaude dans le RÉSERVOIR À EAU. Utilisez un produit non abrasif ou un tampon à récurer synthétique pour nettoyer l’intérieur. Rincez à l’eau chaude propre.
Le BOL VAPEUR INFÉRIEUR et le BOL À RIZ s’emboîtent dans le BOL VAPEUR SUPÉRIEUR et le COUVERCLE protège le tout, réduisant ainsi le volume de rangement.
Avec le temps, la surface de l’ÉLÉMENT CHAUFFANT peut se décolorer ou s’entartrer. Agissez comme suit pour nettoyer l’élément.
HOW TO CLEAN YOUR FOOD STEAMER
Unplug cord from the outlet before cleaning. Allow the steamer to
cool. Never immerse the base, cord and/or plug in water.
Empty the JUICE TRAY and WATER RESERVOIR of their contents.
Wash the LID, STEAMING BOWLS, RICE BOWL, JUICE TRAY and REMOVABLE RING in hot, soapy water. Rinse thoroughly and dry all parts. Or wash on top rack of dishwasher.
Pour hot, soapy water into the WATER RESERVOIR. Use a non­abrasive cleaner or mesh scouring pad to clean the interior. Rinse with clean, hot water.
The LOWER STEAMING BOWL and RICE BOWL can nest inside the UPPER STEAMING BOWL with the LID on top of all three to save storage space.
After a period of uses, the HEATING ELEMENT surface may discolor or start to become coated with build up. When cleaning the heating element follow these steps:
1. Ne placez aucune pièce sur la BASE.
2. Versez 750 mL/3 tasses de vinaigre blanc dans le RÉSERVOIR À EAU.
3. Versez alors le volume d’eau requis pour que le niveau soit à MAX.
4. Branchez l’appareil et réglez la minuterie à environ 20 minutes.
5. Quand la minuterie s’arrête, débranchez l’appareil à la prise.
6. Ne laissez PAS bouillir ou déborder la solution sur les surfaces extérieures.
7. Attendez que l’appareil ait totalement refroidi pour vider le réservoir.
8. Rincez le réservoir à l’eau froide et servez-vous d’un tampon à récurer non abrasif pour frotter l’élément chauffant.
REMARQUE :
N’employez EN AUCUN CAS d’eau de Javel, de tampons ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer les pièces, quelles qu’elles soient, du CUISEUR VAPEUR.
-F8-
1. Do not cover the BASE with any steamer parts
2. Pour 3 cups of clear vinegar into the WATER RESERVOIR
3. Fill the rest with water, up to the MAX fill line
4. Plug unit in and set the timer for approximately 20 minutes
5. When timer has stopped, unplug the cord from the outlet
6. DO NOT allow solution to boil over or spill onto exterior surfaces
7. Allow unit to cool completely before emptying contents
8. Rinse with cold water and use a non-abrasive scouring pad to scrub the heating element
NOTE:
DO NOT use bleach, abrasive pads/cleaners to clean ANY part of The FOOD STEAMER.
-E8-
TIPS AND HINTS
RICE AND GRAINS
1. There are many types of rice. Follow specific directions for variety used.
2. Accurate measuring of rice and water when combined in RICE BOWL. Pour specified amount of water in WATER RESERVOIR. Cover and steam.
3. For softer rice, increase water mixed with rice by 1-2 tablespoons. For firmer rice decrease water mixed with rice by the same amount.
4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time.
5. When checking or stirring rice, be careful not to drip the condensation into the RICE BOWL which would reduce the quality and flavor of the rice.
6. Use only clean water in the WATER RESERVOIR.
7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
TYPE OF RICE COMBINED TO APPROXIMATE
BROWN
Regular Parboiled 1 Cup 1
LONG GRAIN/WILD RICE MIX
Regular Mix 1 1⁄2 Cup 16-58 Quick Cooking Mix 1 3⁄4 Cup 18-20
INSTANT WHITE
Regular 1 Cup 1 1⁄2 Cup 45-50 Parboiled 1 Cup 1 2⁄3 Cup 50-55
RICE BOWL TIME (MINUTES)
RICE WATER
1
2 Cup 1 Cup 42-45
-E9-
1
2 Cup 45-50
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE NUMÉRIQUE
AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES
VOYANT DE MISE SOUS TENSION
TOUCHE DE COMPTE RÉGRESSIF
TOUCHE DE COMPTE PROGRESSIF
Au branchement du cuiseur, la durée «00 » clignote à l’afficheur.
La durée de cuisson se règle avec les TOUCHES DE COMPTAGE
TOUCHE MARCHE-ARRÊT
PROGRESSIF OU RÉGRESSIF à raison d’une minute par coup. Les chiffres clignotent durant le réglage et ceci, jusqu’à ce que le fonctionnement débute.
Une fois la durée de cuisson réglée, appuyez sur la touche MARCHE­ARRÊT pour que la cuisson débute. Le décompte (1 minute à la fois) commencera.
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur la touche MARCHE­ARRÊT et la durée «00 » clignotera à l’afficheur.
Pour modifier la durée en cours de fonctionnement, appuyez simplement sur la touche voulue pour AUGMENTER (touche de compte progressif) ou DIMINUER (touche de compte régressif) la durée. Les chiffres clignoteront jusqu’à ce que la modification soit terminée et, sans presser de touche, la durée cessera de clignoter sous 5 secondes et le décompte reprendra.
En fin de décompte, la durée «00 » clignotera de nouveau à l’afficheur, cessera et un timbre retentira.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le RÉSERVOIR, le décompte cessera automatiquement, un timbre retentira et «00 » clignotera à l’afficheur. L’appareil ne pourra fonctionner qu’une fois le réservoir rempli.
-F7-
MODE D’EMPLOI DU CUISEUR VAPEUR (suite)
UTILISATION DES DEUX BOLS VAPEUR
Posez l’aliment le plus volumineux ou qui requiert la cuisson la plus longue dans le BOL VAPEUR INFÉRIEUR puis posez celui-ci sur le ramasse-gouttes et la base. Placez ensuite le BOL VAPEUR SUPÉRIEUR sur le BOL VAPEUR INFÉRIEUR.
UTILISATION DU BOL VAPEUR SUPÉRIEUR OU INFÉRIEUR
Vous pouvez placer l’un ou l’autre des BOLS VAPEUR sur le RAMASSE­GOUTTES et la BASE. Déposez légumes, fruits de mer ou denrées sans sauce ou liquide dans le BOL VAPEUR, sans boucher les orifices.
UTILISATION DES GRILLES AMOVIBLES
Les BOLS VAPEUR incorporent une GRILLE AMOVIBLE qui, lorsque enlevée, augmente le volume de cuisson utilisable, permettant de faire cuire des morceaux plus volumineux, un poulet entier, par exemple.
UTILISATION DU BOL À RIZ
Déposez le riz ou les aliments avec sauce ou liquide dans le BOL À RIZ. Mettez le COUVERCLE. Branchez le cordon sur la prise de courant. Réglez la minuterie. Débranchez quand la cuisson est à point.
REMARQUE :
Le BOL À RIZ sert à cuire légumes, ou autres, dans liquide ou sauce, à pocher le poulet ou le poisson ainsi qu’à réchauffer les restes, les casseroles en particulier.
CUISSON DES ŒUFS
Placez les œufs directement sur les GRILLES AMOVIBLES, des alvéoles sont prévus à cet effet. Mettez le COUVERCLE. Vous pouvez ainsi faire cuire jusqu’à une douzaine d’œufs d’un coup.
REMARQUE:
Utilisez des poignées marmiton pour ôter le COUVERCLE, sortir les BOLS VAPEUR, le RAMASSE-GOUTTES ou le BOL À RIZ par leurs poignées. Orientez en outre la vapeur loin de votre visage ou peau quand vous levez le COUVERCLE.
TIPS AND HINTS (CONT.)
VEGETABLES
1. Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim; peel or chop if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones.
2. Quantity, quality, freshness and size temperature of frozen foods, may affect steam timing. Adjust water amounts and cooking times as desired.
3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should be separated or stirred after 10-12 minutes using a long handle fork or spoon.
VARIETY WEIGHT/OR APPROXIMATE
ARTICHOKES, WHOLE ASPARAGUS, SPEARS BEANS (GREEN/WAX) OATMEAL BEETS BROCCOLI, SPEARS BRUSSELS SPROUTS CABBAGE CELERY CARROTS CAULIFLOWER, WHOLE CORN ON COB EGGPLANT MUSHROOMS, WHOLE OKRA
4 Whole Tops Trimmed 30-32 1 Pound 12-14
1
2 Pound 12-14 1 Pound 20-22 1 Pound, Cut 25-28 1 Pound 20-22 1 Pound 24-26 1 Pound, Thinly Sliced 16-18
1
2 Pound, Thinly Sliced 18-20 1 Pound, Thinly Sliced 18-20 1 Pound, Thinly Sliced 20-22 1 Pound 14-16 3 1⁄2 Pounds 16-18 1 Pound 10-12 1 Pound 18-20
NUMBER TIME (MINUTES)
PIECES
-E10--F6-
TIPS AND HINTS (CONT.)
VEGETABLES
PEAS PEPPERS, WHOLE POTA TOES(RED/RUT ABAGA) SPINACH
SQUASH
Summer Yellow and Zucchini 1 Pound, Sliced 12-14 Winter Acorn/Butternut 1 Pound 22-24
TURNIPS ALL FROZEN VEGETABLES
(CONT.)
VARIETY WEIGHT/OR APPROXIMATE
1 Pound, Shelled 12-13 Up to Four Medium (Not Stuffed) 12-13 1 Pound - About 6 30-32
1
2 Pound 14-16
1 Pound, Sliced 20-22 10 Ounces 28-50
NUMBER TIME (MINUTES)
PIECES
FISH AND SEAFOOD
1. The steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and fully thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare
fresh seafood and fish.
2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified.
3. Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking.
4. You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed seafood and fish plain or use Seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces.
5. Adjust steaming times accordingly.
MODE D’EMPLOI DU CUISEUR VAPEUR
1. Posez l’appareil sur une surface plane assurant un espace adéquat (ne le placez pas sous les armoires de cuisine, par exemple). Le cuiseur vapeur et ses composantes ne doivent être utilisés dans absolument aucun four (à micro-ondes, à chaleur tournante ou ordinaire) et ne conviennent pas non plus sur la cuisinière.
2. Placez la BAGUE AMOVIBLE autour de l’ÉLÉMENT CHAUFFANT, l’entaille étant dessous.
3. Remplissez le RÉSERVOIR À EAU d’eau froide du robinet (uniquement). Ne versez aucun liquide autre que de l’eau dans le RÉSERVOIR À EAU et ne mettez pas de sel, de poivre, ou d’autres condiments. Remplir le réservoir à l’excès empêchera la «vapeur rapide » et prolongera même la durée de cuisson nécessaire.
4. Assurez-vous que le niveau de l’eau ne dépasse pas le repère MAX de l’INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU. Pour remplir le RÉSERVOIR, videz l’eau directement dedans.
5. Placez le RAMASSE-GOUTTES sur la base.
6. Posez alors les BOLS VAPEUR sur le RAMASSE-GOUTTES, branchez le cordon et réglez la minuterie à la durée de cuison désirée – le maximum est de 60 minutes. Une fois la durée écoulée, un timbre retentira, le VOYANT LUMINEUX s’éteindra et l’appareil s’arrêtera automatiquement.
7. Pour faire cuire du riz dans le BOL À RIZ, mettez le riz ainsi que l’eau directement dans le bol puis versez le volume d’eau approprié dans le RÉSERVOIR À EAU. Placez alors le BOL À RIZ dans le BOL VAPEUR INFÉRIEUR.
-E11-
-F5-
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE CUISEUR VAPEUR
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION:
Assurez-vous que la tension qui est indiquée sur la base soit bien
FISH AND SEAFOOD
identique à la tension de votre domicile.
Retirez toutes étiquettes et vignettes apposées sur l’appareil.
Avant la toute première utilisation, lavez soigneusement le COUVERCLE, le BOL À RIZ, les deux BOLS VAPEUR, le RAMASSE­GOUTTES ainsi que la BAGUE AMOVIBLE à l’eau savonneuse chaude; rincez-les puis asséchez-les à fond.
Essuyez l’intérieur de la BASE avec un linge humide.
FONCTION VAPEUR RAPIDE :
Une bague amovible est fournie. Quand vous placez cette bague sur l’élément chauffant avant de débuter la cuisson, la fonction vapeur rapide provoque la production de vapeur sous 35 secondes.
REMARQUE :
La BAGUE AMOVIBLE comprend une petite entaille qui doit être orientée vers le bas lorsque vous posez la bague sur l’ÉLÉMENT CHAUFFANT.
SHRIMP
FISH
TIPS AND HINTS (CONT.)
(CONT.)
VARIETY WEIGHT/OR APPROXIMATE
CLAMS IN SHELL CRAB
King Crab Soft Shell 8 - 12 Pieces 8-10
LOBSTER
Tails 2-4 16-18 Split 1 - 1 1⁄4 Pound 18-20 Whole, Live 1 - 1 1⁄4 Pound 18-20
MUSSELS (FRESH IN SHELL) OYSTERS (FRESH IN SHELL) SCALLOPS
Bay (Shucked) 1 Pound 14-16 Sea (Shucked) 3 Pound 18-20
Medium (In Shell) 1 Pound 10-12 Large Jumbo (In Shell) 1 Pound 16-18
Whole Dressed Fillets 1 Pound 10-12 Steaks
1 Pound 10-12
1
2 Pound, Chunks 20-22
1 Pound 14-16 3 Pound 18-20
1
2 - 3⁄4 Pound 10-12
1
2 - 3⁄4 Pound 10-12
1
4 Pound 16-18
NUMBER TIME (MINUTES)
PIECES
-F4-
-E12-
TIPS AND HINTS (CONT.)
MEATS/BEEFS
VARIETY WEIGHT/OR APPROXIMATE
BEEF
Chuck 1 Pound 28-30 Hamburger 1 Pound 16-18 Meatballs 1 Pound 22-24
CHICKEN
Pieces 2-4 Pieces 24-26
LAMB
Cubes 1 Pound 26-28
PORK
Cubes 1 Pound 26-28
HOTDOGS PRE-COOKED SAUSAGE
1 Pound 14-18 1 Pound 14-18
NUMBER TIME (MINUTES)
PIECES
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE CUISEUR VAPEUR
COUVERCLE
BOL À RIZ
GRILLE AMOVIBLE
BOL VAPEUR SUPÉRIEUR
GRILLE AMOVIBLE
BOL VAPEUR INFÉRIEUR
RAMASSE-GOUTTES
PANNEAU NUMÉRIQUE
RÉSERVOIR À EAU
BASE
CARROSSERIE DE LA BASE
INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU
BAGUE AMOVIBLE
ÉLÉMENT CHAUFFANT
-F3--E13-
CONSIGNES IMPORTANTES (suite)
14. Ne faites pas fonctionner l’appareil quand vous le videz ou bien
EGGS
quand son réservoir est vide.
15. Ne le placez pas sur ou près d’un foyer à gaz ou électrique chaud, dans un four chaud, dans un four à micro-ondes ou bien sous vos armoires de cuisine.
16. Pour le débrancher, appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne, puis tirez la fiche hors de la prise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil n’est destiné qu’à l’ pas de pièces réparables. Confiez toujours les réparations à un personnel qualifié. Cet appareil est pourvu d’un cordon électrique court qui ne devrait ni s’emmêler ni faire trébucher, comme ça pourrait être le cas avec un cordon plus long. L’emploi d’une rallonge est permis à condition que sa tension assignée soit au moins égale à celle de l’appareil. Cette rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou du plateau de table, pour éviter que les enfants ne risquent de la tirer ou qu’elle risque de faire trébucher.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (ayant une
broche plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, elle ne peut être insérée dans les prises de courant polarisées
que d’une façon. Si la fiche ne rentre pas bien dans la prise, inversez-la. Si vous ne réussissez toujours pas, faites changer la prise par un électricien. Ne tentez pas de neutraliser le dispositif de sécurité. Si la fiche rentre dans la prise mais qu’il y a du jeu ou bien si la prise de courant alternatif vous semble chaude, utilisez une autre prise de courant.
EMPLOI DOMESTIQUE
FICHE POLARISÉE
. Ne contient
TIPS AND HINTS (CONT.)
VARIETY WEIGHT/OR APPROXIMATE
NUMBER TIME (MINUTES)
PIECES
IN THE SHELL
Soft Cooked 1 - 12 Eggs 16-18 Hard Cooked 1 - 12 Eggs 20-22
“EGGS IN A CUP”
Crack Raw Egg into Custard Cup, Season with Salt, Pepper and Butter or
Margarine, if Desired. Soft Cooked 1 - 4 Eggs 10-12 Hard Cooked 1 - 4 Eggs 12-14
POACHED
Step One: Pour 2 Cups 7-8 Water in Rice Bowl. Steam to Heat Water. Use margarine, if Desired
Step Two: Crack Egg in 7-8 Bowl, Slide into Hot Water in Rice Bowl. Steam Until Poached.
SCRAMBLED
Beat Together 6 Eggs and 20-22 2 Tablespoons of Milk in Rice Bowl. Season with Salt and Pepper. Stir Eggs Half Way Through Cooking
-F2-
-E14-
1 Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service In the U.S.A. –
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1.800.334.0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada –
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 1.800.667.8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO
THE PLACE OF PURCHASE.
CONSIGNES IMPORTANTES
L’emploi de tout appareil électroménager exige certaines précautions fondamentales, y compris les suivantes:
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez des poignées pour retirer le couvercle, manier les récipients chauds et éviter les brûlures.
3. Redoublez de vigilance lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou bien en leur présence.
4. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le cordon, la fiche ou la base de l’appareil, quel que soit le liquide.
5. Débranchez l’appareil entre utilisations et avant le nettoyage. Laissez­le refroidir avant de mettre et d’ôter toute pièce ou de le nettoyer.
6. Ne vous servez pas d’un appareil dont le cordon ou la fiche est abîmé, qui a mal fonctionné ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit. Portez-le au centre de réparation le plus proche pour le faire vérifier, réparer ou régler, s’il y a lieu.
7. Levez le couvercle avec soin afin que la vapeur ne vous brûle pas et laissez égoutter l’eau dans le cuiseur vapeur.
8. Prenez toutes les précautions d’usage pour déplacer un appareil qui contient des aliments chauds, de l’eau ou tout autre liquide chaud. Évitez de vous pencher ou d’étendre le bras au-dessus du cuiseur pendant son fonctionnement.
9. L’emploi d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant de l’appareil peut se révéler dangereux.
10. N’employez pas cet appareil à l’air libre.
11. N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
12. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail et veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
13. Pour vous protéger des brûlures que pourrait causer un renversement de liquide chaud, posez l’appareil sur une surface plane et solide, dans un endroit où il ne puisse pas être accidentellement cogné.
-F1-
Loading...