When using electrical appliances, basic safety precautions shouldalways be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use potholders when removing cover or
handling hot containers to avoid burns.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
4. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or
base unit in water or other liquids.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and allow to cool before
cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after
the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to an authorized service center for examination,
repair or adjustment.
7. Lift and open cover carefully to avoid scalding and allow water to
drip into the Food Steamer.
8. Extreme caution must be used when moving any appliance
containing hot food, water or other liquids. Avoid reaching over the
Food Steamer when in use.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not use appliance for other than its intended use.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
13. To protect against burns caused from accidental spillage of hot liquid,
locate unit on a level and firm surface away from traffic areas where
bumping could disturb it.
-E1-
Garantie limitée d’un an
Sunbeam Products, Inc.
Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer
Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date
d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’œuvre. JCS, à sa discrétion,
réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la
période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le
produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute
fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être
transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou
les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de
changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause
suivante: utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un
courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou
altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie
ne couvre pas: les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades
Quelles sont les responsabilités de JCS?
JCS
ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de
toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande
ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus
JCS
exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre
JCS
ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du
mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits
conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou
autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des
dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres
droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie
Aux É.U.
Si
vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au
approprié vous sera fournie
Au Canada
Si
vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux
termes de la garantie, veuillez appeler au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de service
approprié vous sera fournie
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden
Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par
Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé
au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en
relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au
.
.
.
.
.
.
.
VEUILLEZ NE RETOURNER CE PRODUIT À AUCUNE DE CES
ADRESSES NI À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT
1 800 334-0759
et l’adresse d’un centre de service
.
.
.
.
.
.
CONSEILS PRATIQUES (suite)
ŒUFS
VARIÉTÉPOIDS OUDURÉE APPROX.
NOMBRE(EN MINUTES)
DE MORCEAUX
ŒUFS EN COQUILLE
Mollets1 à 12 œufs 16 à 18
Durs1 à 12 œufs 20 à 22
ŒUFS MOULÉS
Cassez les œufs crus dans
des pots à crème; ajoutez
sel, poivre et beurre ou
margarine, si désiré.
Mollets1 à 4 œufs10 à 12
Durs1 à 4 œufs12 à 14
ŒUFS POCHÉS
1. Versez 500 mL d’eau 7 à 8
dans le bol à riz. Débutez le
fonctionnement pour
chauffer l’eau. Ajoutez du
beurre ou de la margarine
si désiré.
2. Cassez les œufs dans un 7 à 8
bol puis faites-les glisser dans
l’eau du bol à riz. Faites cuire
à la vapeur selon les goûts.
ŒUFS BROUILLÉS
Battez 6 œufs et 30 mL de 20 à 22
lait dans le bol à riz. Salez
et poivrez. Remuez les œufs
lorsqu’ils sont à moitié
cuits.
IMPORTANT SAFEGUARDS (CONT.)
14. Do not operate appliance while emptying or without water in
the reservoir.
15. Do not place on or near a hot gas or electric burner, in a heated
oven, a microwave or directly under cabinets.
16. To disconnect, press the START/STOP button until the unit turns OFF,
then remove the plug from the wall outlet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is for
inside. Refer servicing to qualified service personnel. A short power cord is
provided to reduce the hazards resulting from entanglement or tripping
over a longer cord. An extension cord may be used with care. However,
the marked electrical rating should be at least as great as the electrical
rating of this appliance. The extension cord should not be allowed to
drape over the counter or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into
the AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
HOUSEHOLD USE ONLY.
No user-serviceable parts
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit into a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
-F14-
-E2-
WATER RESERVOIR
KNOW YOUR FOOD STEAMER
LID
RICE BOWL
REMOVABLE GRID
UPPER STEAMING BOWL
REMOVABLE GRID
LOWER STEAMING BOWL
JUICE TRAY
DIGITAL CONTROL PANEL
BASE
BASE COVER
CONSEILS PRATIQUES (suite)
VIANDE – BŒUF
VARIÉTÉPOIDS OUDURÉE APPROX.
BŒUF
Palette500 grammes28 à 30
Hamburger500 grammes16 à 18
Boulettes de viande500 grammes22 à 24
POULET
Morceaux2 à 4 morceaux24 à 26
AGNEAU
Cubes500 grammes26 à 28
PORC
Cubes500 grammes26 à 28
HOT-DOGSSAUCISSES CUITES
500 grammes14 à 18
500 grammes14 à 18
NOMBRE (EN MINUTES)
DE MORCEAUX
WATER LEVEL INDICATOR
REMOVABLE RING
HEATING ELEMENT
-E3--F13-
CONSEILS PRATIQUES (suite)
POISSON ET FRUITS DE MER
VARIÉTÉPOIDS OUDURÉE APPROX.
MYES EN COQUILLESCRABE
Crabe royal250 grammes, en tronçons20 à 22
À carapace molle8 à 12 morceaux8 à 10
HOMARD
Queues2 à 416 à 18
Coupé en deux450 à 500 grammes18 à 20
Entiers, vivants450 à 500 grammes18 à 20
MOULES (FRAÎCHES)HUÎTRES (FRAÎCHES)PÉTONCLES
De baie (écaillés)500 grammes14 à 16
De mer (écaillés)1,5 kilogramme18 à 20
CREVETTES
Moyennes (en carapace)500 grammes10 à 12
Très grosses (en carapace)500 grammes16 à 18
POISSON
Entier250 à 375 grammes10 à 12
Habillé, paré250 à 375 grammes10 à 12
Filets500 grammes10 à 12
Darnes125 grammes16 à 18
(suite)
NOMBRE(EN MINUTES)
DE MORCEAUX
500 grammes10 à 12
500 grammes14 à 16
1,5 kilogramme18 à 20
READ CAREFULLY BEFORE USING YOUR FOOD STEAMER
BEFORE THE FIRST USE:
•
Check the voltage rating on the base, make sure it corresponds to the
main voltage in your home.
•
Remove any labels or stickers from appliance.
•
Thoroughly wash LID, RICE BOWL, both STEAMING BOWLS, JUICE
TRAY, and REMOVABLE RING in warm, soapy water before first use
then rinse and dry carefully.
•
Wipe the inside of the BASE with a damp cloth.
INSTANT STEAM FUNCTION:
There is a removable HEATING ELEMENT RING included. If you place this
ring on top of the HEATING ELEMENT before cooking, the instant steam
function will produce steam in 35 seconds.
NOTE:
There is a small cut on the REMOVABLE RING, which should be
facing downward when you place it over the HEATING ELEMENT.
-F12-
-E4-
HOW TO USE YOUR FOOD STEAMER
1. Place unit on a flat sturdy surface with adequate room (i.e. do not
LÉGUMES
place under cabinets). The Food Steamer unit and components are
not for use in ovens (i.e. microwave, convection and/or conventional)
or on a stovetop.
2. Put the REMOVABLE RING around the
HEATING ELEMENT, with the
cut side
facing downward.
3. Fill WATER RESERVOIR with cold tap
water only. Do not put any other liquids
or add any salt, pepper, etc. in the
WATER RESERVOIR. Overfilling will
prevent “FAST STEAM” from working and increase cooking times.
4. Make sure the water should not exceed the MAX fill level as indicated
by the WATER LEVEL INDICATOR. To fill the WATER RESERVOIR, pour
cold water directly into it.
5. Place the JUICE TRAY on the base.
6. Place the STEAMING BOWLS on top of the JUICE TRAY, plug in the
POISSON ET FRUITS DE MER
cord and set the timer for the desired cooking time, up to 60
minutes. When the time is up a bell will sound, the INDICATOR
LIGHT will go out and the unit will automatically shut off.
7. When cooking in the RICE BOWL, add the rice and water directly into
the bowl and then fill the WATER RESERVOIR to the appropriate level.
Place the RICE BOWL in the LOWER STEAMING BOWL.
CONSEILS PRATIQUES (suite)
(suite)
VARIÉTÉPOIDS OUDURÉE APPROX.
PETITS POISPOIVRONS, ENTIERSPOMMES DE TERRE
(ROUGES) ET RUTABAGASÉPINARDS
COURGES ET COURGETTES
Courges d’été ou courgettes250 grammes, en rondelles12 à 14
Courge poivrée ou musquée500 grammes22 à 24
NAVETSLÉGUMES CONGELÉS
500 grammes, écossés12 à 13
jusqu’à 4 moyens (non farcis)12 à 13
500 grammes – environ 630 à 32
250 grammes14 à 16
500 grammes, en rondelles20 à 22
280 grammes28 à 50
NOMBRE(EN MINUTES)
DE MORCEAUX
1. Les durées de cuisson du tableau sont pour le poisson et les fruits de
mer frais ou bien congelés et totalement dégelés. Nettoyez et
préparez le poisson et les fruits de mer frais avant de les faire cuire.
2. Poisson et fruits de mer cuisent généralement très vite. Faites-les cuire
à la vapeur par petites quantités ou selon les quantités indiquées.
3. Les myes, huîtres et moules ne s’ouvrent pas toutes en même temps.
Vérifiez régulièrement leurs coquilles afin d’éviter la surcuisson.
4. Les darnes de poissons peuvent cuire dans le BOL À RIZ. Servez les
fruits de mer et le poisson cuits à la vapeur nature ou bien avec
beurre ou margarine assaisonné(e), citron et sauces favorites.
5. Modifiez les durées de cuisson au besoin.
-E5-
-F11-
CONSEILS PRATIQUES (suite)
LÉGUMES
1. Nettoyez bien les légumes. Épluchez-les, coupez-les ou hachez-les si
nécessaire. Les petits morceaux cuisent plus vite que les gros.
2. Quantité, qualité, fraîcheur et grosseur des aliments congelés peuvent
affecter la cuisson à la vapeur. Modifiez les volumes d’eau et la durée
de cuisson au besoin.
3. Ne faites pas dégeler les légumes congelés avant de les faire cuire.
4. Certains légumes devraient être placés dans le bol à riz et couverts de
feuille d’aluminium pour cuire convenablement à la vapeur. Les
aliments congelés devraient être séparés ou brassés après 10 à
12 minutes de cuisson, avec une fourchette ou cuiller à long manche.
4, feuilles parées30 à 32
500 grammes12 à 14
250 grammes12 à 14
500 grammes20 à 22
500 grammes, coupées25 à 28
500 grammes20 à 22
500 grammes24 à 26
500 grammes, en tranches minces16 à 18
250 grammes, en tranches minces18 à 20
500 grammes, en rondelles minces18 à 20
500 grammes20 à 22
500 grammes14 à 16
1,5 kilogramme 16 à 18
500 grammes10 à 12
500 grammes18 à 20
NOMBRE(EN MINUTES)
DE MORCEAUX
HOW TO USE YOUR FOOD STEAMER (CONT.)
TO USE DOUBLE STEAMING BOWL
Place the largest piece of food with the longest cooking time in the
LOWER STEAMING BOWL then place on top of juice tray and base.
Then place the UPPER STEAMING BOWL on top of the LOWER
STEAMING BOWL.
TO USE UPPER OR LOWER STEAMING BOWL
You can place either one of the STEAMING BOWLS on top of the JUICE
TRAY and BASE. Place vegetables, seafood or other foods without sauce
or liquid in the STEAMING BOWL. Try not to block steam vents.
TO USE REMOVABLE GRIDS
The STEAMING BOWLS are fitted with REMOVABLE GRIDS which
increase the volume of cooking area and can be used to cook large
items of food, such as a whole chicken.
TO USE RICE BOWL
Place rice or other foods with sauce or liquid in RICE BOWL. Cover with
the LID. Plug into wall outlet; Set timer. When food is well cooked,
unplug unit.
NOTE:
The RICE BOWL can also be used for cooking vegetables or other
foods with sauces, poaching chicken or fish in liquids, or reheating
foods like casseroles.
COOKING EGGS
Place the eggs directly into the REMOVABLE GRIDS using the especially
designed holders made for this purpose; Cover with the LID. You are
able to cook up to a dozen eggs at one time.
NOTE:
Use potholders when removing the LID, or lifting the STEAMING
BOWLS, JUICE TRAY or RICE BOWL by its handles. Lift the LID
AWAY from your face and body to avoid escaping steam.
-F10-
-E6-
DIGITAL TIMER SETTING
LCD DISPLAY
POWER INDICATOR LIGHT
COUNT DOWN BUTTONSTART/STOP BUTTON
COUNT UP BUTTON
•
When plugging in the Food Steamer, the time “00” will flash on
the display.
•
The cooking time can be set by pressing the COUNT UP/DOWN
BUTTON and it will display in 1 minute intervals. In the adjusting
status, the digits will keep flashing until the operation has started.
•
After setting your desired time, press the START/STOP BUTTON to
start operation. Then it will start counting down 1 minute at a time.
•
To stop the unit from operating, press the START/STOP BUTTON and
the time “00” will flash on the display.
•
To adjust the time when operating, press the COUNT UP/DOWN
BUTTON to set. Then the digits begin to flash until the adjustment
has finished and without pressing any button in 5 seconds, the time
display will stop flashing and continue to count down from the time
which had been set.
•
After finishing to count down, the time “00” will flash again on the
display and it will stop operating and a bell will sound.
•
If not enough water is in the RESERVOIR when operating, the time
operation will automatically stop with a continuous tone and the time
“00” will flash on the display. It cannot operate again unless the water
reservoir is refilled.
CONSEILS PRATIQUES
RIZ ET CÉRÉALES
1. Il existe de nombreuses variétés de riz. Observez les directives
données pour la variété utilisée.
2. Mesurez le riz et l’eau avec précision puis mettez-les dans le BOL À
RIZ. Versez alors le volume d’eau requis dans le RÉSERVOIR À EAU.
Mettez le couvercle et faites cuire.
3. Augmentez l’eau dans le bol à riz de 15 à 30 mL pour obtenir un riz
plus tendre, diminuez-la de 15 à 30 mL pour un riz plus ferme.
4. Constatez le degré de cuisson et la consistance du riz à la durée
minimale indiquée et profitez-en pour le brasser.
5. Quand vous vérifiez le degré de cuisson et la consistance du riz, faites
bien attention de ne pas laisser retomber la condensation dans le
BOL À RIZ, la qualité et la saveur du riz en souffriraient.
6. Ne versez que de l’eau propre dans le RÉSERVOIR.
7. Sel, poivre et beurre peuvent être ajoutés au riz après sa cuisson.
GENRE DE RIZMÉLANGÉS DANS LEDURÉE APPROX.
BOL À RIZ(EN MINUTES)
RIZEAU
RIZ CARGO
Ordinaire125 mL250 mL42 à 45
Précuit250 mL375 mL45 à 50
MÉLANGE DE RIZ À GRAIN LONG ET DE RIZ SAUVAGE
OrdinaireMélange375 mL16 à 58
Vite cuitMélange450 mL18 à 20
BLANC INSTANTANÉ
Ordinaire250 mL375 mL45 à 50
Précuit250 mL450 mL50 à 55
-E7-
-F9-
NETTOYAGE DU CUISEUR VAPEUR
Débranchez le cordon à la prise avant le nettoyage. Laissez refroidir
lecuiseur. N’immergez ni la base, ni le cordon, ni la fiche.
•
Videz le RAMASSE-GOUTTES et le RÉSERVOIR À EAU.
•
Lavez le COUVERCLE, les BOLS VAPEUR, le BOL À RIZ, le RAMASSEGOUTTES et la BAGUE AMOVIBLE à l’eau savonneuse chaude. Rincez
et asséchez-les. Ces pièces sont également lavables en machine, à
condition de les placer dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
•
Versez de l’eau savonneuse chaude dans le RÉSERVOIR À EAU. Utilisez
un produit non abrasif ou un tampon à récurer synthétique pour
nettoyer l’intérieur. Rincez à l’eau chaude propre.
•
Le BOL VAPEUR INFÉRIEUR et le BOL À RIZ s’emboîtent dans le BOL
VAPEUR SUPÉRIEUR et le COUVERCLE protège le tout, réduisant ainsi
le volume de rangement.
•
Avec le temps, la surface de l’ÉLÉMENT CHAUFFANT peut se
décolorer ou s’entartrer. Agissez comme suit pour nettoyer l’élément.
HOW TO CLEAN YOUR FOOD STEAMER
Unplug cord from the outlet before cleaning. Allow the steamer to
cool. Never immerse the base, cord and/or plug in water.
•
Empty the JUICE TRAY and WATER RESERVOIR of their contents.
•
Wash the LID, STEAMING BOWLS, RICE BOWL, JUICE TRAY and
REMOVABLE RING in hot, soapy water. Rinse thoroughly and dry all
parts. Or wash on top rack of dishwasher.
•
Pour hot, soapy water into the WATER RESERVOIR. Use a nonabrasive cleaner or mesh scouring pad to clean the interior. Rinse
with clean, hot water.
•
The LOWER STEAMING BOWL and RICE BOWL can nest inside the
UPPER STEAMING BOWL with the LID on top of all three to save
storage space.
•
After a period of uses, the HEATING ELEMENT surface may discolor or
start to become coated with build up. When cleaning the heating
element follow these steps:
1. Ne placez aucune pièce sur la BASE.
2. Versez 750 mL/3 tasses de vinaigre blanc dans le RÉSERVOIR À EAU.
3. Versez alors le volume d’eau requis pour que le niveau soit à MAX.
4. Branchez l’appareil et réglez la minuterie à environ 20 minutes.
5. Quand la minuterie s’arrête, débranchez l’appareil à la prise.
6. Ne laissez PAS bouillir ou déborder la solution sur les surfaces
extérieures.
7. Attendez que l’appareil ait totalement refroidi pour vider le réservoir.
8. Rincez le réservoir à l’eau froide et servez-vous d’un tampon à récurer
non abrasif pour frotter l’élément chauffant.
REMARQUE:
N’employez EN AUCUN CAS d’eau de Javel, de tampons
ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer les pièces, quelles
qu’elles soient, du CUISEUR VAPEUR.
-F8-
1. Do not cover the BASE with any steamer parts
2. Pour 3 cups of clear vinegar into the WATER RESERVOIR
3. Fill the rest with water, up to the MAX fill line
4. Plug unit in and set the timer for approximately 20 minutes
5. When timer has stopped, unplug the cord from the outlet
6. DO NOT allow solution to boil over or spill onto exterior surfaces
7. Allow unit to cool completely before emptying contents
8. Rinse with cold water and use a non-abrasive scouring pad to scrub
the heating element
NOTE:
DO NOT use bleach, abrasive pads/cleaners to clean ANY part of
The FOOD STEAMER.
-E8-
TIPS AND HINTS
RICE AND GRAINS
1. There are many types of rice. Follow specific directions for
variety used.
2. Accurate measuring of rice and water when combined in RICE BOWL.
Pour specified amount of water in WATER RESERVOIR. Cover and
steam.
3. For softer rice, increase water mixed with rice by 1-2 tablespoons. For
firmer rice decrease water mixed with rice by the same amount.
4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified
for each type, stirring rice at the same time.
5. When checking or stirring rice, be careful not to drip the
condensation into the RICE BOWL which would reduce the quality
and flavor of the rice.
6. Use only clean water in the WATER RESERVOIR.
7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Au branchement du cuiseur, la durée «00 » clignote à l’afficheur.
•
La durée de cuisson se règle avec les TOUCHES DE COMPTAGE
TOUCHE MARCHE-ARRÊT
PROGRESSIF OU RÉGRESSIF à raison d’une minute par coup. Les
chiffres clignotent durant le réglage et ceci, jusqu’à ce que le
fonctionnement débute.
•
Une fois la durée de cuisson réglée, appuyez sur la touche MARCHEARRÊT pour que la cuisson débute. Le décompte (1 minute à la fois)
commencera.
•
Pour arrêter le fonctionnement, appuyez sur la touche MARCHEARRÊT et la durée «00 » clignotera à l’afficheur.
•
Pour modifier la durée en cours de fonctionnement, appuyez
simplement sur la touche voulue pour AUGMENTER (touche de
compte progressif) ou DIMINUER (touche de compte régressif) la
durée. Les chiffres clignoteront jusqu’à ce que la modification soit
terminée et, sans presser de touche, la durée cessera de clignoter sous
5 secondes et le décompte reprendra.
•
En fin de décompte, la durée «00 » clignotera de nouveau à
l’afficheur, cessera et un timbre retentira.
•
S’il n’y a pas assez d’eau dans le RÉSERVOIR, le décompte cessera
automatiquement, un timbre retentira et «00 » clignotera à l’afficheur.
L’appareil ne pourra fonctionner qu’une fois le réservoir rempli.
-F7-
MODE D’EMPLOI DU CUISEUR VAPEUR (suite)
UTILISATION DES DEUX BOLS VAPEUR
Posez l’aliment le plus volumineux ou qui requiert la cuisson la plus
longue dans le BOL VAPEUR INFÉRIEUR puis posez celui-ci sur le
ramasse-gouttes et la base. Placez ensuite le BOL VAPEUR SUPÉRIEUR
sur le BOL VAPEUR INFÉRIEUR.
UTILISATION DU BOL VAPEUR SUPÉRIEUR OU INFÉRIEUR
Vous pouvez placer l’un ou l’autre des BOLS VAPEUR sur le RAMASSEGOUTTES et la BASE. Déposez légumes, fruits de mer ou denrées sans
sauce ou liquide dans le BOL VAPEUR, sans boucher les orifices.
UTILISATION DES GRILLES AMOVIBLES
Les BOLS VAPEUR incorporent une GRILLE AMOVIBLE qui, lorsque
enlevée, augmente le volume de cuisson utilisable, permettant de faire
cuire des morceaux plus volumineux, un poulet entier, par exemple.
UTILISATION DU BOL À RIZ
Déposez le riz ou les aliments avec sauce ou liquide dans le BOL À RIZ.
Mettez le COUVERCLE. Branchez le cordon sur la prise de courant.
Réglez la minuterie. Débranchez quand la cuisson est à point.
REMARQUE:
Le BOL À RIZ sert à cuire légumes, ou autres, dans liquide
ou sauce, à pocher le poulet ou le poisson ainsi qu’à
réchauffer les restes, les casseroles en particulier.
CUISSON DES ŒUFS
Placez les œufs directement sur les GRILLES AMOVIBLES, des alvéoles
sont prévus à cet effet. Mettez le COUVERCLE. Vous pouvez ainsi faire
cuire jusqu’à une douzaine d’œufs d’un coup.
REMARQUE:
Utilisez des poignées marmiton pour ôter le COUVERCLE,
sortir les BOLS VAPEUR, le RAMASSE-GOUTTES ou le BOL
À RIZ par leurs poignées. Orientez en outre la vapeur loin
de votre visage ou peau quand vous levez le COUVERCLE.
TIPS AND HINTS (CONT.)
VEGETABLES
1. Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim; peel or chop if
necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones.
2. Quantity, quality, freshness and size temperature of frozen foods, may
affect steam timing. Adjust water amounts and cooking times as
desired.
3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and
covered with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen
foods should be separated or stirred after 10-12 minutes using a long
handle fork or spoon.
VARIETYWEIGHT/ORAPPROXIMATE
ARTICHOKES, WHOLEASPARAGUS, SPEARSBEANS (GREEN/WAX)OATMEALBEETSBROCCOLI, SPEARSBRUSSELS SPROUTSCABBAGECELERYCARROTSCAULIFLOWER, WHOLECORN ON COBEGGPLANTMUSHROOMS, WHOLEOKRA
Summer Yellow and Zucchini 1 Pound, Sliced12-14
Winter Acorn/Butternut1 Pound22-24
TURNIPSALL FROZEN VEGETABLES
(CONT.)
VARIETYWEIGHT/ORAPPROXIMATE
1 Pound, Shelled12-13
Up to Four Medium (Not Stuffed)12-13
1 Pound - About 630-32
1
⁄2 Pound14-16
1 Pound, Sliced20-22
10 Ounces28-50
NUMBERTIME (MINUTES)
PIECES
FISH AND SEAFOOD
1. The steaming times listed in the chart are for fresh, or frozen and
fully thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare
fresh seafood and fish.
2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or
in amounts as specified.
3. Clams, oysters and mussels may open at different times. Check
the shells to avoid overcooking.
4. You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed
seafood and fish plain or use Seasoned butter or margarine,
lemon or favorite sauces.
5. Adjust steaming times accordingly.
MODE D’EMPLOI DU CUISEUR VAPEUR
1. Posez l’appareil sur une surface plane assurant un espace adéquat (ne
le placez pas sous les armoires de cuisine, par exemple). Le cuiseur
vapeur et ses composantes ne doivent être utilisés dans absolument
aucun four (à micro-ondes, à chaleur tournante ou ordinaire) et ne
conviennent pas non plus sur la cuisinière.
2. Placez la BAGUE AMOVIBLE autour de
l’ÉLÉMENT CHAUFFANT, l’entaille étant
dessous.
3. Remplissez le RÉSERVOIR À EAU d’eau
froide du robinet (uniquement). Ne
versez aucun liquide autre que de l’eau
dans le RÉSERVOIR À EAU et ne mettez
pas de sel, de poivre, ou d’autres condiments. Remplir le réservoir à
l’excès empêchera la «vapeur rapide » et prolongera même la durée
de cuisson nécessaire.
4. Assurez-vous que le niveau de l’eau ne dépasse pas le repère MAX de
l’INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU. Pour remplir le RÉSERVOIR, videz
l’eau directement dedans.
5. Placez le RAMASSE-GOUTTES sur la base.
6. Posez alors les BOLS VAPEUR sur le RAMASSE-GOUTTES, branchez le
cordon et réglez la minuterie à la durée de cuison désirée – le
maximum est de 60 minutes. Une fois la durée écoulée, un timbre
retentira, le VOYANT LUMINEUX s’éteindra et l’appareil s’arrêtera
automatiquement.
7. Pour faire cuire du riz dans le BOL À RIZ, mettez le riz ainsi que l’eau
directement dans le bol puis versez le volume d’eau approprié dans
le RÉSERVOIR À EAU. Placez alors le BOL À RIZ dans le BOL VAPEUR
INFÉRIEUR.
-E11-
-F5-
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE CUISEUR VAPEUR
AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION:
•
Assurez-vous que la tension qui est indiquée sur la base soit bien
FISH AND SEAFOOD
identique à la tension de votre domicile.
•
Retirez toutes étiquettes et vignettes apposées sur l’appareil.
•
Avant la toute première utilisation, lavez soigneusement le
COUVERCLE, le BOL À RIZ, les deux BOLS VAPEUR, le RAMASSEGOUTTES ainsi que la BAGUE AMOVIBLE à l’eau savonneuse chaude;
rincez-les puis asséchez-les à fond.
•
Essuyez l’intérieur de la BASE avec un linge humide.
FONCTION VAPEUR RAPIDE:
Une bague amovible est fournie. Quand vous placez cette bague sur
l’élément chauffant avant de débuter la cuisson, la fonction vapeur rapide
provoque la production de vapeur sous 35 secondes.
REMARQUE:
La BAGUE AMOVIBLE comprend une petite entaille qui
doit être orientée vers le bas lorsque vous posez la bague
sur l’ÉLÉMENT CHAUFFANT.
14. Ne faites pas fonctionner l’appareil quand vous le videz ou bien
EGGS
quand son réservoir est vide.
15. Ne le placez pas sur ou près d’un foyer à gaz ou électrique chaud,
dans un four chaud, dans un four à micro-ondes ou bien sous vos
armoires de cuisine.
16. Pour le débrancher, appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT jusqu’à
ce que l’appareil s’éteigne, puis tirez la fiche hors de la prise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil n’est destiné qu’à l’
pas de pièces réparables. Confiez toujours les réparations à un personnel
qualifié. Cet appareil est pourvu d’un cordon électrique court qui ne
devrait ni s’emmêler ni faire trébucher, comme ça pourrait être le cas
avec un cordon plus long. L’emploi d’une rallonge est permis à
condition que sa tension assignée soit au moins égale à celle de
l’appareil. Cette rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou du
plateau de table, pour éviter que les enfants ne risquent de la tirer ou
qu’elle risque de faire trébucher.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (ayant une
broche plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, elle
ne peut être insérée dans les prises de courant polarisées
que d’une façon. Si la fiche ne rentre pas bien dans la prise,
inversez-la. Si vous ne réussissez toujours pas, faites changer la prise par un
électricien. Ne tentez pas de neutraliser le dispositif de sécurité. Si la fiche
rentre dans la prise mais qu’il y a du jeu ou bien si la prise de courant
alternatif vous semble chaude, utilisez une autre prise de courant.
EMPLOI DOMESTIQUE
FICHE POLARISÉE
. Ne contient
TIPS AND HINTS (CONT.)
VARIETYWEIGHT/ORAPPROXIMATE
NUMBERTIME (MINUTES)
PIECES
IN THE SHELL
Soft Cooked1 - 12 Eggs16-18
Hard Cooked1 - 12 Eggs20-22
“EGGS IN A CUP”
Crack Raw Egg into Custard
Cup, Season with Salt,
Pepper and Butter or
Margarine, if Desired.
Soft Cooked1 - 4 Eggs10-12
Hard Cooked1 - 4 Eggs12-14
POACHED
Step One: Pour 2 Cups 7-8
Water in Rice Bowl.
Steam to Heat Water.
Use margarine, if Desired
Step Two: Crack Egg in 7-8
Bowl, Slide into Hot Water
in Rice Bowl. Steam Until
Poached.
SCRAMBLED
Beat Together 6 Eggs and 20-22
2 Tablespoons of Milk in
Rice Bowl. Season with Salt
and Pepper. Stir Eggs Half
Way Through Cooking
-F2-
-E14-
1 Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada,
Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions
(collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this
product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair
or replace this product or any component of the product found to be defective during the
warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or
component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar
product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this
warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase
and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not
have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than
JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God,
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the
above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory
or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse
of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar
damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any
claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A. –
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please call 1.800.334.0759 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada –
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
please call 1.800.667.8623 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden
Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered
by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions,
located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem
or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO
THE PLACE OF PURCHASE.
CONSIGNES IMPORTANTES
L’emploi de tout appareil électroménager exige certaines précautionsfondamentales, y compris les suivantes:
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez des poignées pour
retirer le couvercle, manier les récipients chauds et éviter les brûlures.
3. Redoublez de vigilance lorsque l’appareil est utilisé par des enfants
ou bien en leur présence.
4. Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le
cordon, la fiche ou la base de l’appareil, quel que soit le liquide.
5. Débranchez l’appareil entre utilisations et avant le nettoyage. Laissezle refroidir avant de mettre et d’ôter toute pièce ou de le nettoyer.
6. Ne vous servez pas d’un appareil dont le cordon ou la fiche est
abîmé, qui a mal fonctionné ou qui a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Portez-le au centre de réparation le plus proche
pour le faire vérifier, réparer ou régler, s’il y a lieu.
7. Levez le couvercle avec soin afin que la vapeur ne vous brûle pas et
laissez égoutter l’eau dans le cuiseur vapeur.
8. Prenez toutes les précautions d’usage pour déplacer un appareil qui
contient des aliments chauds, de l’eau ou tout autre liquide chaud.
Évitez de vous pencher ou d’étendre le bras au-dessus du cuiseur
pendant son fonctionnement.
9. L’emploi d’accessoires qui ne sont pas conseillés par le fabricant de
l’appareil peut se révéler dangereux.
10. N’employez pas cet appareil à l’air libre.
11. N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
12. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de
travail et veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
13. Pour vous protéger des brûlures que pourrait causer un renversement
de liquide chaud, posez l’appareil sur une surface plane et solide,
dans un endroit où il ne puisse pas être accidentellement cogné.
-F1-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.