Stihl TS 480i, TS 500i Instruction Manual [en, es]

STIHL TS 480i, 500i
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Instruction Manual Manual de instrucciones
Instruction Manual 1 - 56
Manual de instrucciones 57 - 118
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Sample Applications 19 Abrasive Cutting Wheels 25 Composite Cutting Wheels 26 Diamond Abrasive Wheels 27 Electronic Water Control 30
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Assembling the Cast Arm and Guard 31
Tensioning the Ribbed V-belt 35 Mounting an Abrasive Cutting
Wheel 35 Fuel 37 Fueling 38 Starting / Stopping the Engine 39 Air Filter System 41 Engine Management 42 STIHL Injection 42 Spark Arresting Screen in Muffler 42 Spark Plug 43 Replacing the V-belt 44
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Cut-off Machine Cart 45 Storing the Machine 46 Maintenance and Care 47 Main Parts 49 Specifications 51 Maintenance and Repairs 52 Disposal 52 Limited Warranty 53
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement 53
Trademarks 55
Allow only persons who fully understand this manual to operate your cut-off machine.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL Cutquik cut-off machine, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in the chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using it. For further information you can go to www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
WARNING
Because this cut-off machine is a high­speed cutting tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-753-8621-C. VA0.F21.
0000006169_014_GB
TS 480i, TS 500i
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
The following pictograms are on your machine.
Fuel tank for gasoline and engine oil mixture
Press to operate decom pression valve
Press to operate manual fuel pump
Tensioning nut for engag ing drive belt
N A bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. For example:
N Remove the screw (1) N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are indicated with the symbols and signal words described below:
-
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
-
not avoided, could result in death or serious injury.
this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area for assistance.
Pull starter grip
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be shown in different ways:
2
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in
TS 480i, TS 500i
English
Safety Precautions and Working Techniques
The use of any cut-off machine may be hazard ous. Because this cut-off machine is a high-speed cutting tool that often cre ates sparks during the cutting process, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury and fire.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically.
WARNING
Careless or improper use of any cut-off machine may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your cut-off machine. Observe all applicable national, state and local laws, safety regulations, standards and ordinances.
WARNING
Your cut-off machine is for professional use only. Do not lend or rent your cut-off machine without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
A first-time operator should obtain practical instruction before using the machine. Employers should establish a training program for operators of gasoline-powered, hand-held, portable
-
cut-off machines to assure safe operation of these machines and proper choice of cutting attachments.
-
WARNING
Use your cut-off machine only for authorized uses. For instance, it is not suitable for cutting wood or plastic or wooden or plastic objects. Unauthorized uses may result in death, serious personal injury or property damage, including damage to the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use a cut-off machine. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a cut-off machine is in use. Never let the cut-off machine run unattended.
See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and function of the parts of your cut-off machine.
Safe use of a cut-off machine involves
1. the operator;
2. the power tool; and
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, or medications, etc.) which might impair vision, balance, dexterity or judgment. Do not operate a cut-off machine when you are fatigued. Be alert – if you get tired while operating your cut-off machine, take a break; fatigue may result in loss of control. Working with any cut-off machine can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your physician before operating a cut-off machine.
WARNING
Prolonged use of cut-off machines (or other machines) exposing the operator to vibration may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and can cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration, are frequently cited as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please observe the following precautions:
TS 480i, TS 500i
3
English
Your cut-off machine is equipped
with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibration created by the machine to the operator's hands.
Keep the AV system well
maintained and in good condition. A cut-off machine with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels. Replace immediately any part of the system that is damaged or worn.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
These precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of your cut-off machine produces a low intensity magnetic field. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose­fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, uncon fined long hair or anything that could become caught on any obstacles or moving parts of the machine. Wear overalls or long pants to protect your legs. Do not wear shorts.
WARNING
When cutting metal, including rebar and other metals embedded in concrete or other materials, a cut-off machine generates sparks that can ignite clothing and other flammable materials. Most fabrics used in clothing are flammable – even flame-retardant fabrics will ignite at higher temperatures. To reduce the risk of burn injury, STIHL recommends wearing clothing made of leather, wool, flame-retardant-treated cotton or a tightly woven, heavier cotton such as denim. Some flame-retardant synthetic fabrics may also be suitable, but others, such as polyester, nylon, rayon and acetate can melt during a fire into a tar­like matter that burns into the skin. Check the clothing manufacturer's
-
instructions. Keep clothing free of oil, fuel, grease and other flammable substances.
Always wear heavy-duty work gloves (e.g. made of leather or other wear­resistant material) when handling the cut-off machine. Heavy-duty, non-slip gloves improve your grip and help to protect your hands.
Good footing is important in cut-off machine work. Wear sturdy boots with non-slip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
WARNING
Loose objects may be thrown toward the operator by the cutting wheel.
To reduce the risk of injury to your eyes, never operate a cut-off machine unless wearing goggles or close-fitting protective glasses with adequate top and side protection that are impact-rated and marked as complying with ANSI Z87 "+". Proper eye protection is a must.
Wear an approved safety hard hat to protect your head.
4
TS 480i, TS 500i
English
Cut-off machine noise may damage your hearing. Always wear sound barriers (ear plugs or ear muffs) to help protect your hearing. Regular users should have their hearing checked regularly.
WARNING
To reduce the risk of seri ous or fatal respiratory disease or other illness, the operator and any bystanders should always wear a respirator that is approved by NIOSH for the material being cut and appropriate for worksite-specific con ditions anytime wet cutting at the flow rate recommended in this instruction manual is not utilized or cannot be con firmed. The respirator must have an Assigned Protection Factor suffi cient to provide the level of respiratory protection needed for the material being cut and worksite­specific conditions.
Even if wet cutting at the recommended flow rate, an operator who is working with the machine for more than two hours in one day, along with any bystanders, should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information relating to the respirator needed for the material you are cutting and your
-
worksite-specific conditions. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information also is available from OSHA at www.OSHA.gov.
-
For additional details and warnings on this subject, see information under “Working Conditions” in this instruction manual.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
-
parts of the cut-off machine, see the chapter "Main Parts."
WARNING
-
Never modify a cut-off machine in any way. Only STIHL branded parts and cutting attachments expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL cut-off machine models are recommended. Although certain other parts or attachments may be useable, their use may be extremely dangerous.
Abrasive Cutting Wheels
WARNING
Before mounting the cutting wheel, make sure that the maximum operating wheel speed is above or equal to the spindle speed of your cut-off machine as provided in the specifications of this manual. A wheel that is not rated for the maximum spindle speed of the cut-off
machine may shatter or break and poses a threat of serious or fatal injury to the operator and other nearby persons.
WARNING
Never use a reducer bushing inserted into the wheel to reduce the diameter of the arbor hole. It may slip out of place, causing out-of-roundness, vibration, wheel breakage or loss of control, resulting in the possibility of severe or fatal injury.
WARNING
Wheels that are not STIHL branded may be more likely to wobble, shatter, break and/or create other hazards, such as increased reactive forces. Use only wheels with approved RPM ratings. Read and follow any additional safety precautions that accompany the wheel.
TS 480i, TS 500i
5
English
WARNING
Never use circular saw blades, carbide tipped blades, rescue blades, wood-cutting blades or toothed blades of any nature on your cut-off machine. They can cause severe personal injury from blade contact, thrown objects and/or reactive forces, including kickback. See the section "Reactive Forces" in this instruction manual. Your STIHL dealer stocks STIHL branded abrasive cutting wheels suitable for the many authorized applications of this cut-off machine.
WARNING
Using the wrong abrasive cutting wheel or cutting material for which the wheel was not designed may cause the wheel to wobble, shatter, break or increase reactive forces, causing serious or fatal injury. See below and the section "Reactive Forces" in this instruction manual.
Cutting unauthorized materials, such as wood or plastic, or using wheels that are not rated for the material being cut, can result in severe personal injury or death from wheel breakage, reactive forces or loss of control.
Composite Cutting Wheels Free-hand cutting with composite
cutting wheels can subject the wheels to particularly high bending and compression stress, which can increase the possibility of wheel breakage. Avoid side loading the cutting wheel and always use proper working technique. See the chapter "Sample Applications" in this instruction manual.
WARNING
Inspect the composite cutting wheel frequently and replace immediately if it is cracked or warped. Cracked or warped wheels may shatter or break and cause serious or fatal personal injury. Out-of-round or unbalanced wheels increase vibration, reduce the service life of the cut-off machine and may result in loss of control.
Composite cutting wheels are heat sensitive. Always store your cut-off machine in a place where a composite cutting wheel is not exposed to direct sunlight or other sources of heat. Store spare composite cutting wheels flat on a level surface in a dry place where there is no risk of frost damage. Failure to follow these directions may cause the wheel to shatter or crack in use, causing serious or fatal injury.
Only use the abrasive wheel approved for the type of material to be cut. There are different types of abrasive wheels, each specially marked. With respect to STIHL composite wheels, for example:
1. Stone Also can be used for cutting concrete, masonry, reinforced concrete and brick.
2. Steel Can be used for cutting all ferrous metal.
3. Asphalt Also can be used for cutting aggregate concrete.
4. Ductile iron Also can be used for cutting certain grades of cast iron (SG 17-24), bronze and copper.
Diamond Cutting Wheels
WARNING
Some diamond cutting wheels that are not STIHL branded utilize poor quality steel cores, are not properly hardened or tensioned, or have other design or manufacturing defects that can result in wheel breakage, thrown segments and other safety issues, including wheel wobble. Wheels that wobble during use can result in reactive forces and present other safety issues that could result in loss of control and severe personal injury or death. Wobbling, for example, can lead to a severe binding of the wheel in the cut that, under certain circumstances, can then result in serious or fatal injury from kickback or
6
TS 480i, TS 500i
English
other reactive forces. See the section "Reactive Forces including Kickback" in this instruction manual.
Never use a wheel that wobbles or that has ever wobbled. Even though such a wheel may temporarily cease to wobble, e.g., if run without load, it will always be prone to wobble again under certain conditions. Replace it immediately before further use of the cut-off machine.
Diamond cutting wheels generally have a better cutting performance than composite cutting wheels. Diamond cutting wheels have steel cores and cutting segments embedded with diamonds attached to their outer edges.
Properly rated diamond cutting wheels can be used for cutting concrete, asphalt, natural stone, clay pipe, brick and the like. STIHL also offers diamond cutting wheels for cutting ductile iron and some structural steel. They are not, however, suitable for cutting all metals or other materials, including wood or plastic. See the chapter "Diamond Cutting Wheels" in this instruction manual for more details regarding the type of materials that can be cut with properly rated STIHL diamond cutting wheels.
WARNING
Wet or dry cutting is possible with the appropriate diamond cutting wheel. A water attachment kit is mounted on your STIHL cut-off machine. Wet cutting reduces dust and reactive forces and is recommended whenever possible. See the chapter "Sample Applications" in this instruction manual.
WARNING
Do not remount a used diamond cutting wheel without first inspecting it for under-cutting, flatness, core fatigue or damage, segment damage or loss, signs of overheating (discoloration) and possible arbor hole damage. See the chapter "Diamond Cutting Wheels." Check the wheel for cracks and make sure that no pieces have broken off the wheel before use. Never use any wheel, diamond or composite, that has been damaged.
Always mount the diamond cutting wheel so that the arrow on the wheel points in the direction of the rotation of the spindle.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the STIHL Cutquik
WARNING
To reduce the risk of injury from unintended activation and/or contact with a moving wheel, always shut off the engine before putting the machine down or carrying it. The abrasive cutting wheel continues to rotate (coast down) for a few seconds after the throttle trigger is released (flywheel effect). If faster stoppage time is required, bring the wheel to a stop by lightly contacting the bottom of the wheel with a hard surface. Carrying a cut-off machine with the wheel turning or the engine running is extremely dangerous. Contact with a moving wheel, even if the engine is turned off, can result in severe personal injury or death, and accidental
acceleration of the engine can cause the wheel to rotate if the engine is still running.
Avoid touching the hot muffler or allowing it to touch you.
WARNING
Always protect the cutting wheel from accidentally hitting the ground or any other objects, which can increase the risk of serious personal injury or death from a shattered composite cutting wheel, from loss of diamond cutting wheel segments or from loss of control.
Transporting by hand: When carrying your cut-off machine by hand, the engine must be shut off and the rotating wheel stopped, and the cut-off machine must be correctly positioned. Grip the front handle and place the muffler at the side away from the body with the cutting attachment to the rear.
Transporting by vehicle: Properly secure your cut-off machine to prevent turnover, fuel spillage and damage to the cut-off machine. Never transport your cut-off machine with a cutting wheel mounted. A wheel damaged during transportation can cause serious personal injury or death.
Fuel Your STIHL cut-off machine uses an oil-
gasoline mixture for fuel. See the chapter "Fuel" in this instruction manual.
TS 480i, TS 500i
7
English
WARNING
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or an oil-gasoline fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Do not remove the fuel filler cap or attempt to refuel near any ignition source. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system or gas can during fueling operations.
WARNING
Dust or other debris may collect on the powerhead and may absorb gasoline, resulting in a risk of fire. Clean dust and debris from the powerhead regularly.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of personal injury and property damage, fuel your cut-off machine in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow the machine to cool before refueling. Never remove the fuel cap near any ignition source.
-
Under certain conditions, gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, weather conditions and the condition of the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, allow the machine to cool adequately before opening the cap. Do not smoke or open the fuel tank in the vicinity of any ignition source. Remove the fuel filler cap slowly and as described in this instruction manual to allow any residual pressure in the tank to release gradually. Never remove the fuel filler cap while the engine is still hot or running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine. If gasoline has spilled or contaminated your clothing, change clothes before starting the power tool, resuming work or approaching an ignition source.
Always use fuels blended for the season and conditions in which you are cutting. Avoid the use of winter blend fuels in summer weather conditions. Use fresh fuel of good quality and at least 89 octane.
WARNING
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the machine until the leak is fixed and any leaked fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately. Always move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine.
WARNING
If fuel is spilled on clothes, especially trousers, it is very important to change clothes immediately. Do not rely upon evaporation. Flammable quantities of fuel may remain on clothes after a spill for longer than expected. Cutting metal or other materials capable of creating sparks with a cut-off machine when clothes are contaminated with fuel or gasoline is extremely dangerous, as the operator's clothes might catch fire and cause serious or fatal injury. Do not approach any ignition source with clothes contaminated by fuel.
WARNING
An improperly installed fuel cap can come off and spill quantities of fuel.
8
TS 480i, TS 500i
English
Fuel Filler Cap
Never use a tool to open or close the fuel filler cap, as this could damage the cap and cause fuel leakage or spillage.
The fuel filler cap must be securely closed after refuelling.
WARNING
Never attempt to force the fuel cap open by using a tool. It may damage the cap and allow fuel to leak.
WARNING
Before use, make sure that the fuel cap has been securely and properly installed and any spilled fuel wiped away. Check for fuel leakage while refueling and during operation. If a fuel leak is suspected, do not start or run the machine until the leak is fixed and all leaked fuel has been wiped away.
Before Starting For wheel installation, follow the
procedure described in the chapter "Mounting an Abrasive Cutting Wheel" in this instruction manual.
WARNING
Check the fuel system for leaks, especially the visible parts, e.g., fuel tank, filler cap, hose connections and manual fuel pump. To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, do not start the engine if there are fuel leaks or the fuel system is damaged. Have the machine repaired by an authorized STIHL servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate a cut-off machine if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely and properly assembled. Check that the machine is ready for safe operation.
Keep the handles dry, clean and free of oil and fuel.
WARNING
Before operation of your cut-off machine, be sure the controls (e.g. throttle trigger, throttle trigger lockout, stop switch) and the safety devices are working properly, the wheel is properly mounted, and the wheel guard is properly positioned and securely fastened to your unit. All wheels should be carefully inspected for damage before mounting. Never mount or use an abrasive cutting wheel that is cracked or otherwise damaged.
Adjust the wheel guard so that sparks, dust and cut material are deflected away from the operator, and cannot reach flam mable surroundings or materials. See the sec tion "Operating Instructions" in this instruction manual. Never direct sparks or cutting debris toward flammable materials or toward the operator.
WARNING
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes or spilled fuel and cause a fire.
Proper tensioning of the ribbed V-belt is important. In order to avoid an incorrect setting, the tensioning procedure must be followed as described in the chapter "Tensioning the ribbed V-belt" in this manual. Always make sure the hexagonal collar nuts for the cast arm are tightened securely.
Check ribbed belt tension after one hour of operation and correct if necessary.
-
-
TS 480i, TS 500i
9
English
002BA058 KN
Starting
WARNING
Your cut-off machine is a one-person tool. Do not allow other persons to be near a running cut-off machine. Start and operate your cut-off machine without assistance. Follow the specific starting instructions, found in the chapter "Starting/Stopping the Engine" in this instruction manual.
Do not drop start the cut-off machine. Drop starting means pushing the machine away from the operator, or allowing it to drop toward the ground, while pulling on the starter grip. This method is very dangerous because you may lose control of the cut-off machine.
Instead, to start the cut-off machine place it on firm ground or other solid surface in an open area and hold it
securely to the ground or surface. Maintain good balance and secure footing.
Be absolutely sure that the cutting wheel is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground or surface on which the machine is being started. When the engine starts, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the belt pulley and turn the wheel. Never attempt to start the cut-off machine when the abrasive cutting wheel is in a cut.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger. This will allow the engine to slow down to idle speed. For complete starting information, see the chapter "Starting/Stopping the Engine" in this instruction manual.
WARNING
At correct idle speed, the wheel should not turn. Do not use a cut-off machine with incorrect idle speed adjustment. The rotating wheel may cause injury. If the wheel rotates, have your STIHL dealer check your cut-off machine and make proper adjustments or repairs.
WARNING
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this procedure may result in injuries to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Working Conditions Operate the cut-off machine under good
visibility and daylight conditions only. Wearing hearing protection reduces
sound perception. Be alert not to miss voice or other audible signals from co­workers or supervisors. Keep within calling distance to other persons who may assist in case of emergency.
WARNING
As soon as the engine is running, this machine generates toxic exhaust fumes containing chemi
-
cals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respira
-
tory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm, and other injuries. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color less and odorless and can cause asphyxiation and death very quickly. To reduce the risk of seri ous or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly venti lated locations. Ensure proper ventilation when working in trenches or other confined areas.
-
-
-
10
TS 480i, TS 500i
English
WARNING
Use of this product to cut masonry, concrete, metal and other materials can generate dust and fumes containing chemicals known to cause serious or fatal injury or illness, such as respiratory disease, kidney disease, cancer, birth defects or other reproductive harm, and other injuries. If you are unfamiliar with the risks associated with the material being cut, review the applicable material safety data sheet and/or consult your employer, the material manufacturer/supplier, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, and other injuries. Control dust and fumes at the source where possible.
In this regard, use engineering controls, good work practices and follow the recommendations of the material manufacturer/supplier, OSHA/NIOSH, and occupational and trade associations.
WARNING
Cutting masonry, concrete and other materials with silica in their composition may produce dust containing crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other minerals and rocks. Inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal injury or illness, such as kidney disease and respiratory diseases, including silicosis and lung cancer. California and some
other authorities have listed respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. OSHA has established a maximum permissible exposure limit for crystalline silica. When cutting materials that may contain crystalline silica, always follow the recommended engineering controls and respiratory precautions described in this instruction manual.
WARNING
A water attachment kit is provided with your cut-off machine and should be used to reduce dust whenever wet cutting is feasible. To reduce the risk of serious or perma nent injury to the operator or any bystanders from exposure to potentially harmful dust, the water flow rate to the abrasive wheel should be at least 20 fl. oz. (0.6 liters) per minute.
WARNING
Inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal injury or illness, such as kidney disease and respiratory diseases, including silicosis and lung cancer. To reduce the risk of serious or fatal illness, including kidney disease, respiratory disease and cancer, the operator and any bystanders should always wear a respirator that is approved by NIOSH for the material being cut and appropriate for worksite­specific conditions if wet cutting at the flow rate recommended in this
-
instruction manual is not utilized or cannot be confirmed. The respirator must have an Assigned Protection Factor sufficient to provide the level of respiratory protection needed for the material being cut and worksite-specific conditions.
Even if wet cutting at the recommended flow rate, an operator who is working with the machine for more than two hours in one day, along with any bystanders, should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information relating to the respirator needed for the material you are cutting and your worksite-specific conditions. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information also is available from OSHA at www.OSHA.gov.
See the section on “Respiratory Protection” in the chapter “Sample Applications” in this instruction manual.
Consult and follow any federal, state or local laws or regulations with respect to dry and wet cutting, including any requirements for engineering controls, work practices and respiratory protection to reduce exposure to respirable crystalline silica or other potentially harmful substances.
TS 480i, TS 500i
11
English
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer, including mesothelioma. The use and disposal of asbestos-containing products are strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not use your cut-off machine to cut or disturb asbestos, asbestos-containing products, or products such as pipes which are wrapped or covered with asbestos-containing insulation or material. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos containing-material, or if you cannot be sure, stop work and immediately contact your employer or a local OSHA or EPA representative.
Your STIHL cut-off machine is designed for hand-held use or operation on a cut­off machine cart, see the chapter "Cut­off Machine Cart" in this instruction manual.
WARNING
Cutting with your cut-off machine resting on the ground or other surface can cause excessive wear to the bracket designed to protect the bottom of the tank housing. Loss of fuel and property damage or severe personal injury or
death from fire may result. Replace damaged or badly worn brackets immediately.
WARNING
Grip: Never use the cut-off machine with one hand. Always hold the cut-off machine firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on the front handle and your right hand on the rear handle and throttle trigger. Left-handed users also must follow this instruction in order to reduce the risk of severe or fatal personal injury from kickback and/or loss of control. Using the machine "left-handed" positions your body in the plane of the abrasive cutting wheel and increases the risk that you will be struck by the moving wheel if kickback occurs.
Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumbs and forefingers. Make sure the cut-off machine’s handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil, fuel mix or grease.
Never touch a rotating wheel with your
002BA549 AM
hand or any part of your body or allow it to touch you.
WARNING
Clear the area where you are working. Avoid stumbling on obstacles and be alert for ditches or other irregularities and impediments. Be extremely cautious when working on slopes or rocky or uneven ground. Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice).
WARNING
Sparks from cutting metal can burn the operator or cause clothing or other objects or materials to catch fire. Direct sparks away from the operator and any flammable sur
-
roundings. Never cut metal while standing on a flammable surface, such as wood or tar paper. Where there is a risk of fire, work with a fire watch and have appropri ate fire extinguishing equipment readily availa ble. Do not use the cut-off machine if you cannot direct sparks away from flammable substances or the operator.
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury or death from fire, exlosion or other event, do not cut into any pipe, drum or other container without first ensuring that it does not contain a volatile or flammable substance and is not pressurized.
WARNING
When cutting into existing walls, floors or similar structures, be alert for hidden hazards such as electrical cables, water and gas pipes and flammable or pressurized materials, substances and structures. Make sure that power, water and gas have been shut off and pipes drained before starting to cut.
-
-
12
TS 480i, TS 500i
English
Operating Instructions
WARNING
The wheel guard on your cut-off machine is adjustable. It is extremely important that the wheel guard is in place and adjusted properly for the type of work you are doing, your stance and your work position. The guard should always be adjusted so that the user is not endangered by particles of the material being cut, sparks or pieces of damaged wheels, either directly or by ricochet. Failure to follow this instruction could result in serious or fatal injury.
WARNING
Your cut-off machine is equipped with a wheel guard limit stop that restricts the positioning of the wheel guard. To reduce the risk of injury from wheel contact and/or reactive forces and to avoid damaging the guarding system, never attempt to pull the adjusting lever past the limit stop.
WARNING
To reduce the risk of severe injury or death, always shut off the machine and allow the wheel to stop before attempting to adjust the guard. After shutting off the machine, the wheel will
continue to rotate for a few seconds (flywheel effect). Never attempt to adjust the guard while the engine is running or the wheel is still rotating.
WARNING
Always check the wheel before use and after unintentionally striking any object; check it frequently during use when the
002BA550 AM
engine is turned off. Look for cracks and other damage, such as cracked, missing or broken segments on a diamond cutting wheel. Make sure that the wheel is undamaged and in good condition, that it is not cracked, that no pieces have broken off and that no segments are loose, missing or damaged. See the sections "Abrasive Cutting Wheels" and "Reactive Forces" in this manual. Check the wheel guard for cracks or other damage. If you discover any breaks, cracks or other damage, mount a new guard before further use.
WARNING
It is essential to determine the exact direction of the cut before applying the abrasive cutting wheel to the workpiece. Wheels are constructed for radial pressure only. To reduce the risk of wheel breakage and severe personal injury or death, avoid putting lateral pressure (side loading) on the wheel. Hold the cut-off machine steady. Work along a straight cutting line. To reduce the risk of serious or fatal injury, do not attempt to correct the position or direction of a cut by tilting or twisting the machine or cutting wheel, as this may produce a high torsional load on the abrasive cutting wheel and may cause it to bind, break or shatter. If corrections
are necessary, always lift the machine and reposition the cutting wheel, taking care to ensure that it is not wedged, tilted, twisted or side loaded. Attempting to change the position or direction of a cut while the wheel is in the cut can bind the wheel. This can lead to kickback, other reactive forces or a shattered composite cutting wheel, which could result in severe or fatal personal injury. See the section "Reactive Forces" in this manual.
WARNING
Use your cut-off machine for cutting only. It is not designed for prying, shoveling or moving any objects.
Do not use abrasive cutting wheels for rough grinding using the sides of the wheel. Large bending stresses occur during such work, which may result in reactive forces, including kickback, or cause the wheel to shatter or break, resulting in serious or fatal injury.
WARNING
To reduce the risk of injury from damaged abrasive cutting wheels:
1. Do not use a wheel on your machine that has a rated operating speed lower than the maximum operating speed of you machine's spindle, as specified in this instruction manual.
2. Do not use a wheel that has been dropped or damaged.
TS 480i, TS 500i
13
English
002BA553 AM
3. Run each new wheel immediately after installation for approximately one minute at maximum speed without cutting, making sure to keep bystanders away. If the wheel wobbles or otherwise shows operational problems, do not use it.
4. Do not cut any material for which the wheel is not authorized.
5. Do not grind using the sides of the wheel.
6. Do not twist, thrust, knock or drop the machine. This can cause damage to the wheel.
7. Do not transport the cut-off machine with the cutting wheel mounted.
To achieve a clean and efficient cut, maintain a firm grip and apply the cutting wheel to the workpiece, allowing the cutting wheel to engage the material naturally. Don't force or jam the cutting wheel into the workpiece. When cutting with the bottom of the abrasive wheel, the machine will have a natural tendency to move away from the operator. Slowly pulling the machine back through the cut or kerf toward the operator and then allowing it to move forward again will improve cutting performance.
Insert the wheel into the material only as deep as necessary to make the cut. To reduce the amount of dust created, do not cut all the way through stone, concrete and similar materials – leave a thin layer of material uncut. This layer can be easily broken afterwards using a hammer or other appropriate tool. Always wear properly rated eye protection when breaking any uncut piece or layer. Do not cock, jam or wedge the wheel in the cut, as this may
result in reactive forces or a damaged or broken wheel and the possibility of severe or fatal personal injury.
Release the pressure on the cut-off machine as you reach the end of the cut. Too much pressure may cause the operator to lose control of the cut-off machine when the abrasive cutting wheel completes the cut. The abrasive cutting wheel may contact the operator or strike some foreign object and break or shatter.
Always shut off the engine and be sure the wheel has stopped rotating before setting the cut-off machine down.
If a cut-off machine cart is used, sweep debris from the path of the wheels, as debris under one of the cart’s wheels may cause flexing of the abrasive wheel. This could result in high frictional forces and thus greatly reduce the engine power available for the actual cutting work. It could also damage the abrasive wheel.
STIHL recommends the use of the cart for longer cuts in a straight line.
Reactive Forces Including Kickback
WARNING
Reactive forces may occur at any time the cut ting wheel on a cut-off machine is rotating.
The powerful forces used to cut through a workpiece can be reversed and work against the operator. If the wheel is slowed or stopped sufficiently by frictional contact with any solid object or by a pinch or binding, reactive forces
can occur instantly and may result in the operator losing control of the cut-off machine, which, in turn, may result in serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces will help you avoid them and loss of control.
Reactive forces are exerted in a direction opposite to the direction in which the wheel is moving at the point of contact or of the pinching/binding. If the wheel is slowed by frictional contact with a solid object, the resulting reactive forces are normally moderate and readily controllable by an operator who is holding the machine properly. If, however, the wheel is abruptly slowed or stopped by a severe pinch or bind, the reactive forces may be substantially greater. The greater the force generated, the more difficult it will be for the operator to control the cut-off machine. Loss of control can result in severe personal injury or death.
Pull-away, Climbing, Pinching and Rotational Kickback Forces
-
The most common reactive forces are pull-away and climbing. If the contact is at the bottom of the wheel, a cut-off machine will try to pull away from the operator (pull-away). If the contact is at
14
TS 480i, TS 500i
English
002BA582 ST
002BA146 KN
the front of the wheel, the wheel may attempt to climb the object being cut (climbing).
Pinching occurs when the piece being cut closes on the wheel. A severe binding may also occur if the wheel is substantially sideloaded in the cut or if an improper or damaged diamond cutting wheel begins or ceases to wobble in the kerf. The location of the pinch or bind on the wheel will determine the direction the machine will move in response to any reactive force that is generated – push back from the top of the wheel, pull away from areas below the upper quadrant of the wheel. However, if the wheel is severely pinched or bound in the upper quadrant at the front of the wheel, the wheel may be instantly thrown up and back towards the operator with significant force in a rotational kickback motion. Such kickback situations can and always should be avoided.
Pinching or binding of the wheel can be prevented by proper support of the workpiece (see below), proper working technique (e.g., not side loading the wheel and standing outside the plane of the wheel) and by the use of properly designed, manufactured and maintained wheels that do not wobble or have friction-generating abrasive material on their sides.
Reducing the Risk of Kickback Injury
WARNING
To reduce the risk of kickback injury, avoid cutting with the upper quadrant of the wheel (illustrated above) whenever possible. Be especially cautious for a pinching or binding of the wheel in this area, which can cause severe reactive forces in a rotational kickback motion.
Be alert to potential movement of the workpiece or anything else that could cause the cut to close and pinch, bind or clamp the wheel. In order to reduce the risk of pinching, binding or clamping, support the workpiece in such a way that the cut remains open during the cutting process and when the cut is finished (see illustration). Never make a cut that results in a binding of the wheel. If you cannot properly support the workpiece, do not use a cutting-off machine to make the cut; select another tool or method.
Where there is a possibility of a pinch, you should leave an uncut portion of the workpiece that prevents the cut from closing and pinching the wheel, which can later be broken manually using a hammer or other appropriate tool. If you are making a complete cut, make sure that the final, separating cut is made at the top of the workpiece using the bottom of the wheel, with the guard of the machine pushed fully forward to the forward stop position. In this way, if there is any residual pinching, it will be at the bottom of the wheel, where it may result in pull-away, but not in kickback. Be alert for pull-away.
Objects to be cut always must be properly supported and must be secured against pinching, rolling away, slipping or vibration.
TS 480i, TS 500i
Avoid wedging action. The severed part of a workpiece must fall free and not wedge, bind or clamp the abrasive cutting wheel.
15
English
Support an exposed pipe in a trench so that it is stable and will not "sag" or "drop." If the ends of the pipe are firmly in the ground, the ground may act as a support where the pipe emerges into the open. Additional support will be needed closer to the cut, however, to prevent sagging (see illustration).
Be alert for pipe that is under stress that may cause it to shift when cut; pipe in the ground may be under stress because of uneven pipe bed surfaces. The release of stress or tension in the pipe can propel the cut-off machine, causing loss of control and resulting in severe personal injury or death. It also can cause a binding or pinching of the abrasive cutting wheel, which could result in reactive forces, including kickback
Make sure any section of pipe to be removed is also properly supported and will not shift. After the first cut, you may need to move the supports or add additional support for the second cut so that both sides of that cut are fully supported, including the section to be removed.
Always pay attention in subgrade/subsurface work areas – supporting material can crumble or slide away, causing the pipe to sag and pinch the wheel.
WARNING
Be particularly alert when cutting a workpiece such as a pipe with a bell end or when cutting out a section of pipe in a trench that, if not properly supported, can sag or drop upon completion of the cut, creating a pinch or bind. Without
0000-GXX-4256-A0
proper support, a pipe with a bell end laying on the ground will tend to create a ramp effect that will cause the pipe to sag or drop as the pipe is cut. If the pinch or bind occurs in the upper quadrant of the abrasive cutting wheel, kickback can result.
WARNING
Use wet-cutting whenever feasible. Water can act as a lubricant in a pinch situation and can reduce both the likelihood of reactive forces occurring and the energy of any such forces if they do occur, making it easier to maintain control of the machine.
WARNING
Only STIHL branded cutting attachments are recommended. Use of certain non-STIHL branded wheels may be extremely dangerous. Many substandard diamond cutting wheels are available in the market. If they are not manufactured with the proper quality materials in their core, if they are not properly hardened or tensioned, or if other design or manufacturing problems exist, they may begin to wobble during use, lose segments or exhibit other operational problems that can substantially increase the risk of personal injury or death from reactive forces, thrown segments or loss of
control. If a diamond cutting wheel begins or ceases to wobble within the cut, the change in the behavior of the wheel may cause a severe binding that can lead to loss of control and/or kickback. If the wheel you are using begins to wobble or has ever wobbled, discard it immediately. Although such a wheel may temporarily cease to wobble, e.g., if run without load, it will always be prone to wobble again. A wheel that wobbles is extremely dangerous.
WARNING
Some non-STIHL branded diamond cutting wheels are manufactured with abrasive material on their sides. Do not use such wheels, since the abrasive material increases frictional forces and will lead to substantially increased reactive forces in a pinch or side loading situation.
WARNING
Never use chipped abrasive cutting wheels, wheels with missing or damaged segments, or circular saw blades, carbide-tipped blades, rescue blades or wood-cutting or toothed blades of any nature on a cut-off machine. The use of such wheels or blades will greatly increase the risk of loss of control and severe personal injury or death from reactive forces, since the chipped or damaged section of an abrasive cutting wheel or the teeth of a saw blade may catch in the material being cut and generate substantially greater reactive forces, including rotational kickback.
16
TS 480i, TS 500i
English
Cut-off machines are designed for use with abrasive cutting wheels in good condition only. Machines designed for use with wood-cutting or other toothed blades use different types of guarding systems that provide the protection necessary for those types of blades. Machines, such as a cut-off machine, that are designed for use with abrasive cutting wheels require a different guarding system, which is not designed to provide protection against all dangers presented by circular saw blades, carbide-tipped blades, rescue blades or wood-cutting or toothed blades of any nature.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces, including kickback, when cutting:
1. Hold the cut-off machine firmly with both hands, left hand on the front handle, right hand on the rear handle.
2. Maintain good balance and footing at all times. Never cut while standing on a ladder or other unsecure platform.
3. Position the cut-off machine in such a way that your body is clear of the cutting attachment and outside the plane of the cutting attachment. That means the operator must avoid standing in direct line with the wheel (see illustration). Never bend over the cutting attachment or position your head and upper body forward of the front handle. Ensure sufficient freedom of movement, especially in trenches. Make sure there is sufficient space for the user and the fall of the severed portion of the workpiece.
4. STIHL recommends using only STIHL branded abrasive cutting wheels properly rated for the material to be cut.
5. Never use circular saw blades, carbide-tipped blades or toothed blades of any nature. Their use increases the risk of injury from blade contact, thrown tips and reactive forces, including kickback.
6. Never work with a diamond cutting wheel that wobbles or that has ever wobbled or that is manufactured with abrasive material on its sides.
7. Do not cut wood, plastic or any other material for which the abrasive cutting wheel is not authorized.
8. Begin cutting and continue cutting at full throttle.
9. Do not overreach.
10. Never cut above shoulder height.
11. Never sideload, jam or twist a wheel in the cut.
12. Use your cut-off machine for cutting
002BA554 AM
only. It is not designed for prying or shoveling away any objects.
13. Be especially alert for reactive forces, including kickback, when cutting with the front and upper quadrant of the wheel. Never pull the top of the wheel guard back beyond the limit stop.
14. Be alert to shifting of the workpiece or anything that could cause the cut to close and pinch the wheel, especially in the upper quadrant. Support the workpiece in such a way that the cut remains open. Never make a cut that results in a binding, pinching or clamping of the wheel. Finish a separating cut in the top portion of the workpiece using the bottom section of the wheel and the guard adjusted fully forward covering the top of the wheel.
15. Use wet-cutting whenever feasible. In a pinch s ituati on the w ater ca n act as a lubricant and reduce the energy of reactive forces. It also helps control dust.
TS 480i, TS 500i
17
English
16. Release the pressure on the cut-off machine as you reach the end of the cut. Too much pressure may cause the operator to lose control of the cut-off machine when the abrasive wheel completes the cut. The abrasive wheel may contact the operator or strike some foreign object and shatter.
17. Use extreme caution when reentering a cut and do not twist the wheel in the cut, turn it at an angle or jam it into the cut as this may result in a binding or pinching of the wheel.
Gyroscopic Forces Be alert for gyroscopic forces that are
caused by the rapid spinning of the cut­off wheel. These forces result in opposition to directional change, e.g., when the operator attempts to move the machine in a sideways direction, and can result in loss of control.
Maintenance, Repair and Storage of the Cut-Off Machine
Never operate a cut-off machine that is damaged, improperly adjusted or not completely or properly assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate sections of this instruction manual.
WARNING
STIHL recommends the use of only STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may be extremely dangerous and could result in serious or fatal injury.
WARNING
Always shut off the machine and make sure that the wheel is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the cut-off machine. When the machine is shut off, the wheel continues to rotate for a few seconds. Do not attempt any maintenance or repair work not described in this manual as appropriate for users. STIHL recommends that you have all other work performed at your authorized STIHL servicing dealer.
Clean off dust and other cutting debris after finishing work. Check and, if necessary, tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage the machine or its components.
WARNING
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with an unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury or property damage, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot snugly onto the spark plug terminal of the proper size. A loose connection between the spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep the spark plug clean,
and make sure the ignition lead is in good condition. Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal. Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
WARNING
Do not operate your cut-off machine if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or spill fuel or other flammable liquid over it. Your muffler is equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire. Never operate your cut-off machine if the screen is missing or damaged.
WARNING
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry vegetation. A spark arrester is required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar or additional requirements.
18
TS 480i, TS 500i
English
Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements. Even if the spark arrester is in place, it may not be advisable to use gasoline­powered equipment, including cut-off machines, in hot, dry conditions or around dry vegetation or brush. Contact your local fire authorities or the U.S. Forest Service if you have any question about whether conditions are suitable for the use of a cut-off machine.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of this manual.
Do not store a cut-off machine with a wheel mounted on the machine. Store the cut-off machine in a high or locked place, out of reach and inaccessible to children.
Empty the fuel tank before storing your cut-off machine for longer than a few days. Store fuel only in correctly labeled and approved containers. Avoid direct skin contact and do not inhale the gas vapors. Dispose of fuel in accordance with all applicable laws and regulations.
Sample Applications
Water Connection
A water attachment kit is mounted
on the machine for use with all types of water supply.
A pressurized 2.6 gallon (10 liter)
water tank also is available from STIHL for wet cutting.
A water tank for mounting on the
Cutquik cart is also available for wet cutting.
For proper dust suppression, always ensure that you have sufficient water pressure to produce the recommended flow rate of 20 fluid ounces per minute (0.6 liters/minute), regardless of the water source.
The pressure and flow rate available from the water source will affect the actual amount of water available for dust suppression when wet cutting with your cut-off machine. For example, when using a pressurized or gravity-fed water tank, water pressure will decrease as the water level in the tank decreases. STIHL recommends using the highest water flow setting on your cut-off machine whenever possible. Maintain pressure by re-filling gravity-fed tanks and re-pressurizing pressurized tanks periodically.
STIHL recommends always wet cutting at the highest flow rate when conditions permit. The highest flow setting is obtained by pressing the (+) control
button on the water control panel 9 times in succession or by depressing it for at least 5 seconds.
If the operator cannot achieve and maintain a sufficient flow rate using the highest flow setting on the cut-off machine, connect the cut-off machine to a water source with sufficient pressure to deliver at least 20 fluid ounces (0.6 liters) of water per minute.
Inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal injury or illness, such as kidney disease and respiratory diseases, including silicosis and lung cancer. To reduce the risk of serious or fatal respiratory disease or other illness when a source of water with adequate pressure is unavailable, when the water flow cannot be confirmed or when worksite conditions do not allow use of 20 fluid ounces per minute, the operator and any bystanders should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite­specific conditions. The respirator must have an Assigned Protection Factor sufficient to provide the level of respiratory protection needed for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information regarding worksite conditions and the material you are cutting. Your employer is likely to have in place an OSHA­required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information is also available from OSHA at www.OSHA.gov.
TS 480i, TS 500i
19
English
Wet Cutting with Diamond Cutting Wheels
STIHL diamond cutting wheels are suitable for wet cutting.
Wet cut whenever feasible. It increases the service life of diamond wheels, reduces reactive forces and will help control dust.
The cutting wheel must be supplied with at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per minute for proper dust suppression. To reduce the risk of serious or fatal respiratory disease or other illness when this flow rate cannot be achieved, maintained or confirmed, the operator and any bystanders should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions. The respirator must have an Assigned Protection Factor sufficient to provide the level of respiratory protection needed for the material being cut and worksite-specific conditions.
Even if wet cutting at the recommended flow rate, an operator who is working with the machine for more than two hours in one day, along with any bystanders, should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information regarding the material you are cutting and your worksite conditions. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of
respiratory protection needed for your worksite. Information is also available from OSHA at www.OSHA.gov.
Before wet cutting, make sure water will not damage the floor, building or other property, the material being cut or any surrounding objects. Make sure that "run-off" will not cause any type of environmental damage or come into contact with electrical sources.
WARNING
STIHL recommends the use of only STIHL-branded cutting wheels on your cut-off machine. Use of non-STIHL cutting wheels may be extremely dangerous. See the chapter "Reducing the Risk of Kickback Injury" in this instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of electrocution to you or bystanders, do not allow water or sludge to contact live electric wires or other electrical power sources.
Composite Cutting Wheels for Wet or Dry Cutting
Composite Cutting Wheels Designed for Dry Cutting
WARNING
To reduce the risk of injury from wheel breakage, never use water with a composite wheel that is not specifically designed for wet cutting.
Composite Cutting Wheels Designed for Wet Cutting
Wet cut whenever feasible. It reduces reactive forces and will help control dust.
The cutting wheel must be supplied with at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per minute for proper dust suppression. To reduce the risk of serious or fatal respiratory disease or other illness when this flow rate cannot be achieved, maintained or confirmed, the operator and any bystanders should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions. The respirator must have an Assigned Protection Factor sufficient to provide the level of respiratory protection needed for worksite-specific conditions and the material being cut.
Even if wet cutting at the recommended flow rate, an operator who is working with the machine for more than two hours in one day, along with any bystanders, should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information regarding worksite conditions and the material being cut. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection needed for your worksite. Information is also available from OSHA at www.OSHA.gov.
Before wet cutting, make sure water will not damage the floor, building or other property, the material being cut or any
20
TS 480i, TS 500i
English
surrounding objects. Make sure that "run-off" will not cause any type of environmental damage or come into contact with electrical sources.
WARNING
STIHL recommends the use of only STIHL-branded cutting wheels on your cut-off machine. Use of non-STIHL cutting wheels may be extremely dangerous. See the chapter "Reducing the Risk of Kickback Injury" in this instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of electrocution to you or bystanders, do not allow water or sludge to contact live electric wires or other electrical power sources.
WARNING
To reduce the risk of injury from wheel breakage when wet cutting with any composite wheel:
1. Make certain water does not flow on a wheel that is not running, since the wheel will absorb water, which will affect wheel balance.
2. Be certain water is applied to both sides of wheel, since uneven distribution can cause "one sided" wear.
3. After finishing work, run the cutting wheel at normal operating speed for about 3 to 6 seconds without water so that the remaining water is flung off.
Respiratory Protection
WARNING
The cutting wheel must be supplied with at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per minute for proper dust suppression.
Inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal injury or illness, such as kidney disease and respiratory diseases, including silicosis and lung cancer.
To reduce the risk of serious or fatal respiratory disease or other illness when this flow rate cannot be achieved, maintained or confirmed, the operator and any bystanders should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions. The respirator must have an Assigned Protection Factor sufficient to provide the level of respiratory protection needed for worksite-specific conditions and the material being cut.
Even if wet cutting at the recommended flow rate, an operator who is working with the machine for more than two hours in one day, along with any bystanders, should always wear a NIOSH-approved respirator that is rated for the material being cut and appropriate for worksite-specific conditions.
Consult your employer for information regarding worksite conditions and the material being cut. Your employer is likely to have in place an OSHA-required respiratory protection program and can provide information regarding the type and level of respiratory protection
needed for your worksite. Information is also available from OSHA at www.OSHA.gov.
Points to be Noted with Diamond and Composite Cutting Wheels
Object to be cut
Must be fully supported; Must be secured so that it cannot
roll or slip away; and
Must be protected against vibration
and movement.
The cutting sequence There are many ways to cut materials
and objects with a cut-off machine. The operator and/or his supervisor, with knowledge of the job site conditions and requirements, always must exercise good judgment and discretion in determining how to safely complete a cutting task. The methods described in the following sections, while constituting proven techniques, are illustrative only and are not meant to substitute for the judgment of the experienced workmen with direct knowledge of on-site conditions.
However, the cutting sequence is important. The last cut must always be made in such a way that the cutting wheel cannot become pinched, bound or clamped and so that the operator, co­workers and bystanders are not at risk of being injured by a falling part that has been cut off or out, or by cutting debris or sparks.
TS 480i, TS 500i
21
English
Leave small sections of uncut material to hold the part being severed in position. These sections can later be broken through manually, using a hammer or other appropriate tool. Always continue to wear appropriate eye protection when finishing a cut by breaking it manually.
A number of points must be decided before the part is finally severed:
How heavy is the part? In which direction can it move or fall
after being severed?
Is it under tension? Is it properly supported to prevent
pinching or binding of the wheel?
The operator, co-workers and bystanders must not be put at risk of injury when the part is broken off or falls.
Cutting in several passes
N Mark cutting line (A).
N Work along the cutting line. If
corrections are necessary, always lift the machine and reposition the cutting wheel, taking care to ensure that it is not wedged, tilted, twisted or side loaded. Attempting to change the position or direction of a cut while the wheel is in the cut can bind the wheel. This can lead to kickback, other reactive forces or a shattered composite cutting wheel, which could result in severe or fatal personal injury.The cutting depth per pass should not exceed 2" to 2 1/2" (5 to 6 cm). Thicker material must be cut in several passes.
The maximum cutting depth for abrasive cutting wheels with a 12" diameter is
3.9 in. (100 mm). The maximum cutting depth for abrasive
cutting wheels with a 14" diameter is
4.9 in. (125 mm).
Cutting Slabs
180BA027 AM
N Cut a shallow guiding groove (A)
along the marked line.
180BA028 AM
N Cut deeper into the parting cut (B). N Leave a section (C) of uncut
material.
N Cut through the slab at the ends so
the material does not chip.
N Break the slab manually using a
hammer or other appropriate tool. Always continue to wear appropriate eye protection when finishing any cut by breaking it manually.
22
N Secure the slab (e. g. on a non-slip
surface, sandbed) and mark the cutting line.
TS 480i, TS 500i
English
A
002BA557 AM
002BA558 AM
N Curves must be cut in several
straight passes, taking care to ensure that the cutting wheel does not become wedged. Do not attempt to correct the position or direction of a cut by tilting or twisting the machine or cutting wheel. If corrections are necessary, always lift the machine and reposition the cutting wheel, taking care to ensure that it is not wedged, tilted, twisted or side loaded.
Cutting Pipes or Other Round, Hollow Bodies
The procedure is dependent on the outer diameter of the object being cut, the maximum possible cutting depth of the abrasive cutting wheel (A), and whether the pipe or other body can be rolled during the cutting process. The maximum cutting depth for abrasive
cutting wheels with a 14" diameter is
4.9 in. (125 mm). For cutting wheels with a 12" diameter, it is 3.9 in. (100 mm).
N Secure and support pipes and other
round, hollow bodies against sagging, slipping, dropping, moving, rolling or vibrating.
N Determine the sequence of the cuts. N Determine the weight, tension and
the likely direction of fall of the part to be severed.
N Determine and mark the cutting line;
avoid rebar and other metal reinforcement to the extent possible, especially in the direction of the severing cut.
N Determine and mark the direction of
the cut.
N Cut a shallow guide groove along
the line marked.
N Make cuts progressively deeper
along the guide groove. Observe the recommended cutting depth for each pass. If corrections are necessary, always lift the machine and reposition the cutting wheel, taking care to ensure that it is not wedged, tilted, twisted or side loaded. Attempting to change the position or direction of a cut while the wheel is in the cut can bind the
wheel. This can lead to kickback, other reactive forces or a shattered composite cutting wheel, which could result in severe or fatal personal injury.
N If necessary, leave small sections
that hold the part that is to be separated in position. Break these sections manually with a hammer or other appropriate tool after making the last cut.
If the outer diameter of the pipe or other round, hollow body is smaller than the maximum cutting depth of the wheel:
002BA528 AM
N Make one cut from the top to the
bottom of the pipe.
If the outer diameter of the pipe or other round, hollow body is greater than the maximum cutting depth of the wheel:
Plan first, then cut. The sequence shown in this manual is illustrative and not meant to substitute for the judgment of the experienced workmen with actual knowledge of on-site conditions. However, the last cut must always be made in such a way that the cutting wheel cannot become pinched, bound or clamped and so that the operator, co­workers and bystanders are not at risk of being injured by a falling part that has been cut off or out, by cutting debris or sparks. Generally, this should be in the
TS 480i, TS 500i
23
English
0000-GXX-5755-A0
A
top portion of the pipe using the bottom section of the cutting wheel with the guard covering the top of the wheel.
If the pipe is in-ground or otherwise cannot be rolled:
N Support the pipe and chock it if
necessary to prevent it from rolling, moving or vibrating.
N Rotate the guard to the rear limit
stop.
N To reduce the risk of pinching or
binding and kickback, start cutting in the lower section of the pipe. Illustration A.
B
N Use the front and upper part of the
abrasive wheel for cutting the opposite lower side. Make sure that the cut at the bottom is complete. Illustration B.
C
N Next, make a cut from the top half of
the pipe down, connecting with the cut from the lower half. Illustration C. Do not attempt to twist or bend the machine or wheel to join the two cuts.
D
N Make a cut in the marked area
shown above, leaving uncut the section labeled "X" in the illustration. Connect the cut with the cut in the lower half. Do not attempt to twist or bend the machine or wheel to join the two cuts. To keep the pipe from pinching, binding or clamping, do
0000-GXX-5756-A0
not cut into the area labeled "X." Illustration D.
Only make the final top cut once all bottom and lateral cuts have been completed and connect with one another.
X
E
0000-GXX-5757-A0
N Always make the final separating
cut from the top (approx. 15 % of the pipe circumference). Illustration E. If the workpiece is properly supported, it should not pinch when the cut is completed. If there is any residual pinching, however, it will be at the bottom of the wheel, where it may result in pull-away, but not in kickback. Be alert for pull-away.
If the pipe can be rolled: N Use only the bottom of the abrasive
cutting wheel to make an initial
0000-GXX-5758-A0
partial cut with the guard of the machine pushed fully forward to the limit stop, covering the top of the wheel.
N Roll the pipe, resecure and support
it. Make another partial cut using the bottom of the wheel and the guard covering the top of the wheel.
N Repeat this process until the cut is
complete.
N Be alert to bell ends or any other
feature of the pipe that could cause the cut to close on the wheel if the pipe is not properly supported and secured. Bell ended pipes, even when lying on level ground, can create a ramp effect that may cause the pipe to sag or drop when cut, pinching, binding or clamping the
0000-GXX-5759-A0
24
TS 480i, TS 500i
English
180BA025 AM
cutting wheel and resulting in severe kickback or other reactive force.
Cutting Recesses in Pipe
The sequence of cuts (in the illustrations below, 1 to 4) is recommended:
1
2
N Always make severing cuts so that
the abrasive cutting wheel is not pinched, bound or clamped.
N Use wedges and/or leave sections
of pipe to be manually broken out after cutting. Always continue to wear appropriate eye protection when finishing a cut by breaking it manually.
4
3
N If the severed part remains in the
recess after cutting, do not make any further cuts – break the part out manually, using a hammer or other appropriate tool. Always continue to wear appropriate eye protection when finishing a cut by breaking it
180BA024 AM
manually.
Abrasive Cutting Wheels
Abrasive cutting wheels are exposed to high loads, especially during hand-held cutting.
Only use abrasive cutting wheels that comply with ANSI B 7.1 for hand-held
180BA026 AM
machines and are labeled accordingly. Note that the maximum permissible speed of the cutting wheel must be higher than the maximum spindle speed listed on the wheel guard label.
The abrasive cutting wheels that have been developed for STIHL for use on cut-off machines are of high quality and tailored to the intended uses as well as the engine specifications and performance of this cut-off machine. Use of other wheels on your cut-off machine can be extremely dangerous and may result in severe personal injury or death.
Transport and storage
Do not expose composite cutting
wheels to direct sunshine or other thermal stresses during transport and storage.
Avoid jolts and impacts. Stack composite cutting wheels flat
on a level surface in the original packaging in a dry place where the temperature is as constant as possible.
Do not store composite cutting
wheels in the vicinity of aggressive fluids or chemicals.
TS 480i, TS 500i
25
English
Store composite cutting wheels in a
frost-free place.
Do not transport a cut-off machine
with a abrasive cutting wheel mounted, whether composite or diamond.
Composite Cutting Wheels
Types:
for dry applications for wet applications
Economic benefit is improved and premature wear can be avoided by choosing and using the correct composite cutting wheel. The short name (e.g. "asphalt", "concrete")
on the label and on the packaging (table with
recommended uses) can help to ensure the correct choice. STIHL composite cutting wheels are
suitable, depending on the version, for cutting the following materials:
Asphalt Concrete Stone Ductile cast pipes Steel; STIHL composite cutting
wheels cannot be used to cut
railway tracks. Do not cut any other materials with your
composite cutting wheel. Always use a composite cutting wheel rated for the
material you are cutting. Cut-off machines are not suitable for cutting certain metals and other substances, including wood and plastic.
26
TS 480i, TS 500i
English
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Diamond Abrasive Wheels
STIHL diamond cutting wheels are suitable for wet cutting.
To reduce the risk of severe personal injury or death, always use a diamond cutting wheel that is properly rated for the material to be cut.
All STIHL-branded diamond cutting wheels can be used on your cut-off machine. Never use wheels that wobble or that ever have wobbled, wheels with abrasive material on their sides, or wheels not rated for the material you are cutting. Never use chipped or damaged abrasive cutting wheels, circular saw blades, carbide-tipped blades, rescue blades or wood cutting tooth blades of any nature. Use of such wheels can increase the risk of severe personal injury from increased reactive forces, loss of control or other causes. The designation on the wheel’s label or packaging can help to ensure the correct choice of a cutting wheel.
STIHL offers diamond cutting wheels that are suitable for cutting the following materials:
Asphalt Concrete
Stone (hard rock) Abrasive concrete Green concrete Clay bricks Clay pipes Ductile iron Structural steel up to 10 mm thick
Do not cut any other materials with your diamond cutting wheel. Always use a diamond cutting wheel rated for the type of material you are cutting. Cut-off machines are not suitable for cutting certain metals and other substances, including wood and plastic.
WARNING
Never use diamond cutting wheels with abrasive material on their sides, since in a pinch or bind situation, they can increase frictional forces and result in extreme kickback, increasing the risk of severe or fatal injury.
Non-STIHL branded wheels may have design or manufacturing flaws that make their use extremely dangerous. STIHL recommends the use of only properly rated, STIHL-branded cutting wheels.
Short names
The short name on a diamond cutting wheel is a combination of letters and numerals with up to four digits:
The letters indicate the authorized
use for the diamond cutting wheel.
The numerals indicate the
performance class of the STIHL diamond cutting wheel.
Letter Authorized use D-A Asphalt D-B Concrete BA Concrete, Asphalt SB* Rock, Concrete D-G Ductile iron
(*)
also can be used for structural steel up to 10 mm thick and ductile iron – not suitable for continuous cutting of such materials
Radial and axial run-out
A correctly mounted spindle bearing on the cut-off machine is essential for normal service life and efficient operation of the abrasive cutting wheel.
TS 480i, TS 500i
27
English
Using an abrasive cutting wheel on a cut-off machine with an improper, worn or damaged spindle bearing can lead to axial and radial run-out.
Excessive radial run-out (A) overloads individual diamond segments and causes them to overheat. This can lead to stress cracking in the wheel core or to softening of individual segments. The result can be broken segments that increase the risk of personal injury.
Axial run-out or spindle wobble (B) also results in higher thermal stresses and wider cuts.
Undercut
Undercutting is a wearing away of the steel core of the wheel at or just below the diamond segments. When cutting road surfaces, do not cut through into the more abrasive ballast (gravel, crushed rock) below the paved surface,
as indicated by a light colored dust. Doing so can cause undercutting. If undercutting can be detected upon visual inspection, replace the wheel.
WARNING
Undercutting can result in wheel breakage and/or thrown segments, which can lead to severe personal injury or death to the operator or bystanders. Immediately replace a diamond cutting wheel if undercutting is visible.
Built-up edges, dressing
Built-up edges are identified by a pale grey deposit on the top of the diamond segments that clogs and blunts the segments.
Built-up edges can form: – when cutting extremely hard
material, such as granite, – as a result of incorrect handling,
such as applying excessive feed
force. Built-up edges increase vibration,
reduce cutting performance and cause sparking.
Diamond cutting wheels must be "dressed" at the first sign of built-up edges. To dress a diamond cutting
wheel, briefly cut a more abrasive material, such as sandstone, aerated concrete or asphalt.
Wet cutting helps prevent the formation of built-up edges.
Blunt segments
If you continue to use a diamond cutting wheel with blunt segments, the segments may soften as a result of excessive heat build-up. The wheel core will also overheat and lose its mechanical strength or tensioning. This can lead to stress cracks in the wheel or its segments and/or wheel wobble.
WARNING
Diamond cutting wheels that wobble or have built-up edges or blunt segments may break apart, throw off segments during use or lead to significant reactive forces, causing serious or fatal injury. Replace them immediately.
28
TS 480i, TS 500i
Troubleshooting
Cutting wheel
Problem Likely Cause Possible Remedy Frayed edges or tears, cut wanders out
of line, increased wear at the sides of the segments
Frayed edges, cut wanders out of line, lit tle or no cutting performance, sparking
Poor cutting performance, high level of segment wear
Chipping or cracking in the wheel core and segments
Undercutting Cutting material for which the wheel is not
Radial or axial run-out Replace the spindle bearing; consult an
authorized servicing dealer before use
Cutting wheel wobbles Use a new cutting wheel
-
Cutting wheel is blunt; built-up edges on cut ting wheels for stone
Cutting wheel rotates in the wrong direction or the cutting wheel is worn out
Overload Replace immediately with a new cutting
rated
-
Dress the cutting wheel for stone by briefly cutting in abrasive material; replace with a new cutting wheel
Mount the cutting wheel in correct direc tion of rotation; replace the cutting wheel if it is worn out
wheel Use a new cutting wheel
English
-
TS 480i, TS 500i
29
English
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
Electronic Water Control
This machine is equipped with an electronic water control system.
The electronic water control makes it possible to feed variable amounts of water to the cutting wheel. No water is fed to the cutting wheel during idling or when the machine is turned off.
Before starting work
N While the engine is shut off,
familiarize yourself with the control panel for the water control system and the sequence of motions needed to operate it.
N All control panel buttons can be
reached with the thumb of the right hand while the right hand remains on the rear handle.
N The left hand must always remain
on the front handle. Failure to do so may result in loss of control and severe personal injury or death of the operator or bystanders.
Control panel
When the engine is running, the operator can activate/deactivate the electronic water control and adjust the water flow.
1 Activates the electronic water
control; increases water flow to
cutting wheel. 2 Activates the electronic water
control; decreases water flow to
cutting wheel. 3 Deactivates the electronic water
control; no water is fed to the cutting
wheel. The water control system has 9 levels.
The highest flow setting is obtained by pressing the (+) control button on the water control panel 9 times in succession or holding the (+) control button for 5 seconds. If you press the (+) button more than 9 times, it will remain at the highest setting. Press the (-) button to reduce the water flow.
Using the electronic water control
N Start the engine: see the chapter
"Starting/Stopping the Engine."
N Briefly push the (+) button or (–)
button with the thumb of the right hand. To avoid loss of control, the right hand must always remain on the rear handle while doing so; the left hand must always remain on the front handle. No water is fed to the cutting wheel during idling.
During use, the amount of water set by the operator is delivered to the cutting wheel.
N Adj ust th e wate r flow a s nece ssary –
to do so, repeatedly push the (+) button or (–) button with the thumb of the right hand until the correct water quantity is attained. To avoid loss of control and the possibility of severe personal injury or death, the right hand must always remain on the rear handle while doing so; the left hand must always remain on the front handle.
The water pressure of the source water supply will affect the actual amount of water flow to the cutting wheel at any setting. For proper dust suppression and cutting performance, always make sure that the water flow is within the proper range, as described in the chapter "Sample Applications."
If the cut-off machine is idling after use, water will not be fed to the cutting wheel – the electronic water control, however, remains activated. When use is resumed, the last water volume setting will be automatically resumed.
30
TS 480i, TS 500i
English
2
370BA086 KN
1
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
If the engine is stopped, the electronic water control is turned off. Upon re­starting, the electronic water control must be reset to the appropriate water flow.
For installation on the STIHL FW 20 cut­off machine cart
If the cut-off machine is mounted on the STIHL FW 20 cut-off machine cart in combination with the water tank, feed the maximum amount of water.
Maintenance and care
If too little water or no water is fed to the cutting wheel during use even though the electronic water control has been activated and adjusted:
Assembling the Cast Arm and Guard
The "cast arm with guard" is mounted on the inboard side by the manufacturer.
The "cast arm with guard" can also be mounted on the outboard side depending on requirements.
Assembly on the inboard side is recommended for freehand cutting on account of the better balance.
Outboard mounting
N Disassemble the abrasive wheel
(see “Fitting / replacing an abrasive
wheel”)
Removing the water attachment
Removing the adjusting lever
N Unscrew the banjo bolt (1) with the
combination wrench and remove it together with the seal – in the process, remove the square nut from the inside of the guard from the guide
N Remove the screw (2) N Turn the adjusting lever (3) upwards
and remove
Slackening the V-belt
N Remove the coupling sleeve (1) N Unscrew the "water connection with
screen" (2) and rinse it under running water – the screen remains on the water connection
N If the electronic water control still is
not adjusting water flow properly, the machine should be taken to an authorized STIHL dealer for service
N Unscrew the banjo bolt (1) with the
combination wrench – in the
process, remove the square nut
from the inside of the guard from the
guide N Remove the water hose (2) with
connector from the adjusting
lever (3) N Pull the water hose (2) out of the
guide (arrows) in the V-belt guard
N Loosen the nuts (1) – do not remove
them
N Turn the tensioning nut (2)
counterclockwise with the combination wrench – approx. 1/4 turn, as far as it will go = 0
TS 480i, TS 500i
31
English
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
Removing the V-belt guard
N Loosen the screw (1) – it is secured
on the V-belt guard (2) to prevent loss
N Raise the V-belt guard (2) slightly
and pull it off to the front
N Remove the V-belt (3) from the front
pulley (4)
Removing the "cast arm with guard"
N Turn the guard so that it is in the
position shown (see picture)
N Screw in and tighten the stop pin (1) N Move the adjusting lever (2) to
position A
N Screw in the bolt (3) and tighten up N Remove screw (4) from the limit
stop (5)
N Pull off the limit stop (5)
N Remove the nuts (1) N Remove the "starter cover with
rewind starter" (2) N Remove the "cast arm with
guard" (3) from the studs
Preparing the "cast arm with guard" for outboard mounting
N Turn the "cast arm with guard" so
that the guard is on the outboard side
N Insert limit stop (5) – align the hole
in the limit stop with the hole in the cast arm
N Unscrew the stop pin (1)
32
N Screw in the bolt (4) and tighten up
TS 480i, TS 500i
English
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
N Insert the square nut into the guide
in the guard and hold it in place
N Screw in the shorter banjo bolt (6)
and washer at the adjusting lever and tighten up with the combination wrench
Mounting "cast arm with guard" – guard on the outboard side
N Fit the "starter cover with rewind
starter" (5) over the studs (2)
N Tighten up the nuts (6) by hand
N Push the V-belt guard (7) into place N Screw in the bolt (8) and tighten up
Connecting the water connection
N Fit the support with the longer banjo
bolt on the adjusting lever (3) – screw in the banjo bolt and tighten with the combination wrench
N Insert the water hose into the guide
in the V-belt guard (arrow) from the water connection towards the guard – avoid tight radiuses
Checking the adjustment range of the guard
N Press the oblong holes (1) in the
"cast arm and guard" on to the studs (2), guiding the ribbed V-belt over the front pulley
NOTICE
The belt action must run smoothly. N The belt tensioner (3) must sit close
to the lug (4)
TS 480i, TS 500i
N Insert the longer banjo bolt (1)
through the connector (2) of the
water attachment – observe the
position of the connector N Insert the square nut into the guide
in the guard and hold it in place
N Rotate the guard forwards and
backwards as far as possible – adjustment range (A) must be limited by the stop pin
Continue as described in the chapter “Tensioning the V-belt.”
33
English
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
Inboard mounting
N Disassemble the abrasive wheel
(see “Fitting / replacing an abrasive wheel”)
N Remove the water attachment N Remove the adjusting lever N Slacken the V-belt N Remove the V-belt guard N Remove the "cast arm with guard"
Preparing the "cast arm with guard" for inboard mounting
N Remove screw (1) from the limit
stop (2)
N Pull off the limit stop (2)
N Turn the "cast arm with guard" so
that the guard is on the inboard side N Insert limit stop (2) – align the hole
in the limit stop with the hole in the
cast arm
N Screw in the bolt (1) and tighten up N Remove the nuts (3)
N Turn the guard so that it is in the
position shown (see picture)
N Screw in and tighten the stop pin (3) N Install the adjusting lever N Mount "cast arm with guard" – guard
on the inboard side
N Install the V-belt guard N Connect water connection
Checking the adjustment range of the guard
N Rotate the guard forwards and
backwards as far as possible – adjustment range (A) must be limited by the stop pin
Continue as described in the chapter "Tensioning the V-belt."
34
TS 480i, TS 500i
English
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
1
1
1
1307BA012 KN
Tensioning the Ribbed V-belt
This machine is equipped with an automatic spring-action V-belt tensioning device.
Prior to tensioning the ribbed V-belt, the nuts (1) must be loosened and the arrow on the tensioning nut (2) must point to 0.
N otherwise loosen the nuts (1) and
the tensioning nut (2) with the combination wrench counterclockwise – approx. 1/4 turn, as far as possible = 0
N Turn the tensioning nut clockwise
approx. 1/8 turn – the tensioning nut
will be engaged by the spring N Continue turning approx. 1/8 turn –
up to the stop
NOTICE
Do not turn the combination wrench further by force.
The V-belt is automatically tensioned by the force of the spring in this position.
N Remove the combination wrench
from the tensioning nut N Tighten up the nuts (1)
Retensioning the V-belt
The V-belt is retensioned without the aid of the tensioning nut.
Mounting an Abrasive Cutting Wheel
The engine must be shut off for mounting or replacing a wheel – set the stop switch to STOP or 0.
Blocking the shaft
2
1
0000-GXX-5823-A0
N Slide the locking pin (1) through the
bore hole (2) in the V-belt guard
N Turn the shaft with the combination
wrench until the locking pin (1) engages in the bore hole behind the guard
N to tighten the ribbed V-belt, fit the
combination wrench over the tensioning nut as illustrated
WARNING
The tensioning nut is spring-loaded – hold the combination wrench securely.
N Loosen the nuts (1) – V-belt is
retensioned automatically by the
force of the spring N Tighten up the nuts (1) again
TS 480i, TS 500i
35
English
3
0000-GXX-4749-A0
0000-GXX-4750-A0
5
Removing an abrasive cutting wheel
N Use the combination wrench to
loosen and remove the hexagonal head screw (3)
N Remove the front thrust washer (4)
from the shaft together with the abrasive cutting wheel
Mounting a new abrasive cutting wheel
WARNING
Never mount two abrasive cutting wheels at the same time. The uneven wear creates a risk of shattering or breaking a wheel, as well as loss of control, increasing the risk of severe personal injury or death.
N Install the new abrasive cutting
wheel (5)
NOTICE
Note the arrows indicating the correct direction of rotation on diamond cutting wheels. Always mount a wheel so that it turns in the direction indicated by the arrow.
N Installing the front thrust washer (4).
The prongs of the front thrust
washer (4) must engage in the
grooves of the arbor shaft N Screw in the hexagonal bolt and
tighten it with the combination
wrench – if using a torque wrench,
refer to the "Specifications" for the
proper tightening torque N Remove the locking pin from the
V-belt guard
36
TS 480i, TS 500i
English
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of fresh, high-quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil. Operators who are not using MotoMix should never use fuel that has been stored for more than thirty (30) days.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only MotoMix or another quality unleaded gasoline.
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines and should not be used.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running wheel, do not use your unit with an incorrect idle adjustment. When the idle speed is properly adjusted, the wheel should not move while the machine is idling.
If your cut-off machine’s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch to a fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content, which should never exceed 10%.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a fresh, high quality 2-cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent, fully synthetic 2-cycle engine oil if you are not using MotoMix.
We recommend using STIHL MotoMix or a fresh, high quality gasoline of at least 89 octane and STIHL HP Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio. It also contains no ethanol.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
If not using MotoMix, use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high­quality two-stroke engine oils that are designed for use in air cooled two-cycle engines.
Do not use NMMA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline. It is extremely flammable. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. Transport and store fuel only in approved containers. When filling at the pump, remove the fuel container from your vehicle and place it on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine's fuel tank should be cleaned as necessary.
TS 480i, TS 500i
37
English
1307BA035 KN
1.
2.
1307BA036 KN
1.
2.
1307BA037 KN
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it by hand to ensure the proper mix of oil and gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel container. To reduce the risk of fire and severe personal injury or property damage from fuel spraying, allow the fuel container to sit for several minutes before opening. Open the container slowly to release any residual pressures. Never open the fuel container in the vicinity of any ignition source. Read and follow all warnings and instructions that accompany your fuel container.
Gaso line
-
Oil (STIHL 50:1 or equiva lent high-quality oils)
-
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4
512.8 Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Before fueling, clean the fuel filler cap and the area around it so that dirt does not fall into the fuel tank. Dirt in the tank can contribute to poor running performance and engine failure.
WARNING
To avoid the risk of fire or other injuries due to escaping gasoline vapors, open the fuel filler cap carefully so that any pressure in the tank can escape slowly.
WARNING
Never use a tool to open the fuel cap. This could damage the cap and cause a fuel leak.
Do not spill fuel and do not fill the tank to the brim.
Opening the fuel filler cap
Press the cap down with your hand as far as possible, turn it counterclockwise (approx. 1/8 turn) and remove it.
Closing the fuel filler cap
N Insert the cap and turn it until it
engages in the mount
N Press the cap down with your hand
and turn it clockwise (approx. 1/8 turn) until it engages completely and seals the tank. Check the cap for tightness
Checking the installation of the fuel filler cap
N Grip the cap – the cap is closed
properly if it cannot be removed and the markings (arrows) on the cap and fuel tank are aligned
If the cap can be removed or the markings do not align, close the cap again – see the section "Closing the fuel filler cap" in this instruction manual.
38
TS 480i, TS 500i
English
1307BA015 KN
1307BA016 KN
1
2
3
3
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
Change the fuel pickup body every year
N Drain the fuel tank and allow it to air
out
N Pull the fuel pickup body out of the
tank with a wire hook or other suitable tool and disconnect it from the hose
N Connect a new fuel pickup body to
the hose
N Return the fuel pickup body to the
tank
Starting / Stopping the Engine
N Press the throttle trigger lockout (1)
and throttle trigger (2)
simultaneously and hold both down
N Move the stop switch (3) to F N Release the throttle trigger, stop
switch and throttle trigger lockout in
succession – starting throttle
position
N Press the button (4) of the
decompression valve before each starting procedure
N Press the bulb (5) of the manual fuel
pump 7-10 times – even when the bulb is filled with fuel
Starting
TS 480i, TS 500i
N Place the cut-off machine carefully
on the ground or other solid surface, ensuring that the abrasive cutting wheel does not touch the ground or any objects. There must not be
39
English
1307BA019 KN
anyone within the swivel range of the cut-off machine. Never attempt to start the cut- off machine when the abrasive cutting wheel is in a cut
N Make sure you have a secure
footing
N Press the cut-off machine firmly
against the ground or other solid surface, holding the handle with your left hand, thumb wrapped round the handle
N Press the cut-off machine against
the ground or other solid surface with your right knee on the rear handle or body of the cut-off machine
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – then give it a brisk strong pull – do not pull the starter rope all the way out
WARNING
Do not let the starter grip snap back – it may break or you may injure your hand or fingers. Guide it back into the housing in the opposite direction so that it can rewind properly.
Once the engine is running
N Let the engine run for a few seconds
- important: the abrasive wheel may
begin to rotate N Blip the throttle trigger and throttle
trigger lockout so that the engine
settles down to idle speed The cut-off machine is now ready for
use.
WARNING
The abrasive wheel must not rotate when the engine is idling. Have the machine repaired by a STIHL servicing dealer if the abrasive wheel turns while the engine is idling. STIHL recommends STIHL servicing dealers.
Turning off the engine
Additional hints on starting
If the tank has been drained completely
N Refuel the machine N Press the manual fuel pump bulb
7-10 times – even if the pump bulb is full of fuel
N Restart the engine
At very low temperatures or if the machine is extremely cold
N Allow the engine to warm up longer
after starting – important: the abrasive wheel may begin to rotate
N Blip the throttle trigger and throttle
trigger lockout so that the engine settles down to idle speed
WARNING
Do not drop start the cut-off machine. Drop starting means pushing the machine away from the operator, or allowing it to drop toward the ground, while pulling on the starter grip. This method is very dangerous because you could lose control of the cut-off machine.
40
N Move stop switch to STOP or 0
TS 480i, TS 500i
English
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
Air Filter System
Basic information
The average filter life is more than 1 year. Do not disassemble the filter cover or install a new air filter unless there is a noticeable loss of engine power.
In the long-life air filter system with the cyclone pre-separation system, dirty air is drawn in and rotated. The larger and heavier particles carried in the air are expelled and extracted. Only pre­cleaned air enters the air filter system and the result is longer filter life.
Replacing the air filter
If there is a noticeable loss of engine power
N Remove the screws (1) to the filter
cover N Remove the filter cover (2) and
clean it
N Remove the main filter (3) N Remove the auxiliary filter (4),
ensuring that dirt does not enter the
intake area
N Clean the filter area N Insert a new auxiliary filter and new
main filter
N Re-install the filter cover N Tighten the screws
STIHL recommends using only genuine STIHL air filters, which promote trouble­free operation and a longer service life for its engine.
TS 480i, TS 500i
41
English
Engine Management STIHL Injection Spark Arresting Screen in
Muffler
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. ignition, timing and valve or port timing).
STIHL Injection regulates the fuel quantity and ignition timing for all operating states electronically.
STIHL Injection stands for easy, fast starting, constant optimum engine performance, outstanding acceleration and automatic adaptation to changes in operating conditions.
The muffler of your machine is fitted with a spark arresting screen.
N If engine performance deteriorates,
check the condition of the spark arresting screen in the muffler. Clean or replace the screen, as necessary.
WARNING
To reduce the risk of fire from the emission of hot particles, never operate your cut-off machine with a missing or damaged spark arresting screen. Never modify your muffler or spark arresting screen.
WARNING
Wait until the engine and the muffler have cooled completely before performing the following operations.
42
NOTICE
Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrester for certain uses.
TS 480i, TS 500i
N Remove the screw (1)
2
370BA031 KN
1
1307BA030 KN
1
2
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
N Clean the dirty spark arresting
screen
N If the screen is damaged or heavily
carbonized, install a new one
N Re-install the spark arresting screen
in the reverse order of steps
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after approximately 100 operating hours or earlier if the electrodes are eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
Removing the spark plug
N Turn off the engine – move the stop
switch to STOP or 0
English
N Remove the spark plug boot (3) N Unscrew the spark plug (4)
Checking the spark plug
TS 480i, TS 500i
N Clean the spark plug if it is dirty N Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications"
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range. See the chapter "Specifications" in this
N Remove the screw (1) and remove
the cap (2) – the screw (1) is
secured in the cap (2) to prevent
loss
instruction manual
Correct the problems that have caused fouling of the spark plug:
too much oil in fuel mix; dirty air filter; or unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
43
English
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot (1) firmly and securely onto the spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
N Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the spark plug
N Check the electrode gap of the
spark plug and adjust it as
necessary. See specifications N Install the spark plug by hand and
screw it in N Tighten the spark plug with an
appropriately sized combination
wrench N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug N Position the cap for the spark plug
boot and screw it down securely
Replacing the V-belt
N Undo the nuts (1) N Turn the tensioning nut (2)
counterclockwise with the combination wrench – approx. 1/4 turn, as far as it will go = 0
N Pull the water hose out of the guide
in the V-belt guard
N Loosen the screw (3) N Raise the V-belt guard (4) slightly
and pull it off to the front
44
TS 480i, TS 500i
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Cut-off Machine Cart
1307BA027 KN
English
N Remove the V-belt from the front
pulley
N Remove the nuts (1) N Remove the starter cover (5) N Do not remove the "cast arm and
guard" (6) – hold it in place on the studs until the starter cover is fitted back in position
N Remove the old V-belt
N Carefully insert the new V-belt (7)
on the V-belt pulley (8) on the engine and the front V-belt pulley (9)
NOTICE
The belt action must run smoothly.
N Fit the starter cover (5) over the
studs (10)
N Tighten up the nuts (1) by hand
N Push the V-belt guard (4) into place N Screw in the bolt (3) and tighten up N Insert the water hose into the guide
in the V-belt guard (arrows) from the
water connection towards the guard
– avoid tight radiuses Continue as described in the chapter
"Tensioning the V-belt."
The cut-off machine can be mounted on the STIHL cut-off machine cart FW 20 (special accessory) in a few easy steps.
The cut-off machine cart makes it easier to
repair damaged roadways apply roadway markings cut expansion joints
TS 480i, TS 500i
45
English
Storing the Machine
If the machine is to remain out of use for 3 months or more:
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place
N Dispose of fuel in accordance with
all applicable laws and regulations
N Remove the abrasive cutting wheel N Thoroughly clean the machine N Store the machine in a secure and
dry place. Protect it against unauthorized use (e. g., by children)
46
TS 480i, TS 500i
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Yearly
If not functioning properly
If damaged
As required
Complete machine
Operating controls Check operation XX
Manual fuel pump
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tank Clean X
Poly V-belt
Air filter (all filter components) Replace Only if there is a noticeable loss of engine power
Cooling air intake slits Clean X
Cylinder fins
Spark arresting screen in muffler
Electronic water control
STIHL Injection
Spark plug
All accessible screws, nuts and bolts Retighten XX
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Check X
Have repaired by a servicing dealer
Test, check X
Replace XXX
Clean / retension XX
Replace XX
Have them cleaned by a servicing
1)
dealer
Test, check X
Clean or replace X
Test, check xx
Have them maintained by a servicing
1)
dealer
Check idle adjustment – abrasive cut ting wheel must not rotate
Have them maintained by a servicing
1)
dealer
Adjust electrode gap X
Replace after 100 hours’ operation
1)
-
XX
X
X
x
XX
TS 480i, TS 500i
47
English
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Yearly
If not functioning properly
Test, check XXX
Antivibration elements
Abrasive cutting wheel
Supports/rubber buffers (underneath the machine)
Warning labels Replace X
1)
STIHL recommends authorized STIHL servicing dealers
Have them replaced by a servicing
1)
dealer
Test, check XX
Replace XX
Test, check X
Replace XX
X
If damaged
As required
48
TS 480i, TS 500i
Main Parts
4
17
14
15
E
D
3
B
7
6
A
C
10
18
19
20
5
0000-GXX-5824-A0
1
2
9
11
13
16
#
21
8
English
1 Rear Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Throttle Trigger 4 Stop Switch 5 Starter Grip 6 Manual Fuel Pump 7 Fuel Filler Cap 8 Water Attachment 9 Tensioning Nut 10 Adjusting Lever 11 Abrasive Wheel 12 Front Thrust Washer 13 Guard 14 Muffler 15 Spark Arresting Screen 16 Front Handle 17 Decompression Valve 18 Cap for Spark Plug Boot 19 Water Control Panel 20 Cover for Control Unit 21 Filter Cover # Serial Number A Warning Label B Warning Label C Warning Label D Warning Label E Warning Label
TS 480i, TS 500i
49
English
Definitions
1 Rear Handle
Handle for the operator’s right hand.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4 Stop Switch
Switches the engine's ignition off and stops the engine.
5 Starter Grip
The grip of the pull cord for starting the engine.
6 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
7 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank opening.
8 Water Attachment
For connecting the water supply when wet cutting.
9 Tensioning Nut
For tensioning the ribbed belt.
10 Adjusting Lever
For adjusting the position of the wheel guard.
11 Abrasive Cutting Wheel
The cutting attachment, either composite or diamond.
12 Front Thrust Washer
Distributes clamping pressure of mounting nut evenly over cutting wheel.
13 Wheel Guard
Covers a portion of the wheel,
reducing the risk of injury from
kickback and inadvertent contact by
the operator and captures and re-
directs sparks, cutting debris or
wheel fragments. 14 Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator. 15 Spark Arresting Screen
Designed to reduce the risk of fire
from exhaust sparks. 16 Front Handle
Handle for the left hand. 17 Decompression Valve
Releases compression to make
engine starting easier - when
activated. 18 Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition lead. 19 Water Control Panel
When the engine is running, it is
possible to activate / deactivate the
electronic water control and adjust
the water flow. 20 Cover for Control Unit
Covers and protects the control unit. 21 Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
Clutch (Not illustrated)
Couples engine to the belt pulley
when the engine is accelerated
beyond idle speed.
Belt Pulley (Not illustrated) The mechanism that drives the
ribbed belt and the abrasive cutting wheel.
Anti-Vibration System (Not illustrated)
The anti-vibration system includes a number of elements designed to reduce the transmission of vibration created by the engine and cutting process to the operator.
50
TS 480i, TS 500i
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
STIHL Injection
Control unit with characteristic-curve­driven ignition timing adjustment
Load dependent, characteristic-curve­driven fuel injection
Electronic water control
The electronic water control makes it possible to feed the optimum amount of water to the abrasive cutting wheel. No water is fed to the abrasive cutting wheel during idling.
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
TS 480i
Displacement: 4.41 cu in
(72.2 cm
3
) Cylinder bore: 2.05 in (52 mm) Piston stroke: 1.34 in (34 mm) Engine power accord
ing to ISO 7293:
-
5.2 hp (3.9 kW)
at 9300 rpm Idling speed: 2500 rpm Max. spindle speed: 5350 rpm
TS 500i
Displacement: 4.41 cu in
(72.2 cm
3
) Cylinder bore: 2.05 in (52 mm) Piston stroke: 1.34 in (34 mm) Engine power accord
ing to ISO 7293:
-
5.2 hp (3.9 kW)
at 9300 rpm Idling speed: 2500 rpm Max. spindle speed: 5350 rpm
Spark plug, fuel tank capacity
Spark plug (suppressed): Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm) Fuel tank capacity: 24.5 oz (0.725 l)
Air filter
Main filter (paper filter) and flocked wire mesh auxiliary filter
Weight
Without fuel, without abrasive cutting wheel, with electronic water control
TS 480i: 22.0 lbs
(10.0 kg)
TS 500i: 22.5 lbs
(10.2 kg)
Abrasive cutting wheels
The quoted maximum permissible operating speed of the abrasive cutting wheel must be greater than or equal to the maximum spindle speed of the cut­off machine used.
Abrasive cutting wheels (TS 480i)
Outside diameter: 12 in.
(300 mm)
Max. thickness: 0.138 in.
(3.5 mm)
Bore diameter/spindle diameter:
0.787 in. (20 mm)
Tightening torque: 22 lbf ft
(30 Nm)
TS 480i, TS 500i
51
English
000BA073 KN
Composite cutting wheels Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in. (103 mm)
Max. depth of cut: 3.9 in.
(100 mm)
Diamond cutting wheels Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in. (103 mm)
Max. depth of cut: 3.9 in.
(100 mm)
Abrasive cutting wheels (TS 500i)
Outside diameter: 14 in.
(350 mm)
Max. thickness: 0.177 in.
(4.5 mm)
Bore diameter/spindle diameter:
0.787 in. (20 mm)
Tightening torque: 22 lbf ft
(30 Nm)
Composite cutting wheels Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in. (103 mm)
Max. depth of cut: 4.9 in.
(125 mm)
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
For repairs of any component of this unit’s air emissions control system, please refer to the air emissions systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products should be disposed of in approved disposal sites for recycling.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
Diamond cutting wheels Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in. (103 mm)
Max. depth of cut: 4.9 in.
(125 mm)
52
TS 480i, TS 500i
English
Limited Warranty STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components
This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system warranty is provided for emission­related components.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
TS 480i, TS 500i
53
English
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc. 536 Viking Drive, P.O. Box 2015 Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emissions regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable emissions regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. Product registration is recommended, so that STIHL has a means to contact you if there ever is a need to communicate repair or recall information about your product, but it is not required in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted emissions part is defective. However, if you claim warranty for an emissions component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of an emissions warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings
54
TS 480i, TS 500i
English
Clamps Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
AutoCut FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
TS 480i, TS 500i
55
English
TM
STIHL Injection
ROCK BOSS STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
56
TS 480i, TS 500i
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 58
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 59
Ejemplos de usos 77 Discos abrasivos 84 Discos de resina compuesta 85 Discos de corte adiamantados 86 Sistema de control electrónico de
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
agua 90 Armado del brazo fundido y
protector 91 Tensado de la correa trapezoidal
corrugada 95 Montaje de un disco abrasivo 96 Combustible 98 Llenado de combustible 99 Arranque / parada del motor 101 Sistema de filtro de aire 102 Gestión del motor 103 STIHL Injection 104 Chispero en el silenciador 104
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Bujía 105 Sustitución de la correa trapezoidal 106 Carro para sierra 107 Almacenamiento de la máquina 107 Información para mantenimiento 108 Componentes importantes 110 Especificaciones 112 Información de reparación 113 Desecho 114 Garantía limitada 114
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 114
Marcas comerciales 117
Permita que solamente las personas que comprenden enteramente la materia descrita en este manual manejen su tronzadora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la tronzadora Cutquik de STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar la máquina. Para información adicional, puede acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
ADVERTENCIA
Debido a que esta tronzadora es una herramienta de corte de velocidad alta, es necesario tomar medidas de precaución para reducir el riesgo de lesiones personales. El uso descuidado o inapropiado puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-753-8621-C. VA0.F21.
0000006169_014_EA
TS 480i, TS 500i
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
-
57
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Los pictogramas siguientes se encuentran en su máquina.
Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite
Presione para accionar la válvula de descompresión
Presione para accionar la bomba manual de combustible
Tuerca tensora para accionar la correa impulsora
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
N Saque el tornillo (1) N Extraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos se denotan con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describan en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Mango de arranque
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
58
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
El uso de cualquier tron zadora puede ser peligroso. Dado que la tronzadora es una herra mienta de corte de alta velocidad que frecuente mente crea chispas durante los cortes, es necesario tomar medi das especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones perso nales y de incendios.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódicamente.
ADVERTENCIA
El uso descuidado o inadecuado de cualquier tronzadora puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la tronzadora. Respete todas las leyes, reglamentos y normas de seguridad nacionales, estatales y locales del caso.
ADVERTENCIA
Su tronzadora es solamente para uso por profesionales. No preste ni alquile nunca su tronzadora sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de
-
que todas las personas que utilicen el dispositivo hayan comprendido la información que contiene este manual.
-
Un operador novato deberá recibir capacitación práctica antes de utilizar la máquina. Las empresas deberán
-
establecer un programa de capacitación para los operadores de tronzadoras
-
portátiles de mano con motor a gasolina, a fin de garantizar la seguridad en el uso de estas máquinas y la selección de los accesorios de corte adecuados.
-
ADVERTENCIA
Use su tronzadora solamente para los propósitos autorizados. Por ejemplo, no es adecuada para cortar madera o plástico, ni objetos de madera o de plástico. El uso indebido puede resultar en la muerte, lesiones personales graves o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
ADVERTENCIA
Nunca permita a menores de edad que usen una tronzadora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la tronzadora. Nunca deje desatendida una tronzadora en marcha.
Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su de tronzadora.
El uso seguro de una tronzadora involucra a:
1. el operador;
2. la herramienta motorizada; y
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, medicamentos, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la tronzadora cuando está fatigado. Esté atento - Si se fatiga mientras se usa la tronzadora, tómese un descanso; la fatiga puede dar por resultado la pérdida del control. El uso de cualquier tronzadora es fatigoso. Si usted padece de alguna condición que puede agravarse con el trabajo fatigoso, consulte a un médico antes de usar una tronzadora.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una tronzadora (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la
TS 480i, TS 500i
59
español / EE.UU
enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar las precauciones siguientes:
Las tronzadoras de STIHL se
equipan con un sistema antivibración ("AV") diseñado para reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador.
Mantenga el sistema antivibración
en buenas condiciones. Una tronzadora con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración. Sustituya de inmediato toda parte del sistema que presente desgaste o daños.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que no sufra de la enfermedad de Raynaud o del síndrome de túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la tronzadora produce un campo magnético de baja intensidad. Este puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de con fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acam panados o con vueltas, cabello largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en los obstáculos o las pie zas en movimiento de la máquina. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. No use pantalones cortos.
-
-
ADVERTENCIA
Cuando se cortan objetos metálicos, incluso barrase de refuerzo y otros metales incrustados en hormigón u otros materiales, la tronzadora genera chispas que pudieran incendiar la vestimenta u otros materiales inflamables. La mayoría de las telas usadas para fabricar la vestimenta son inflamables - aun las telas retardadoras de incendio se encienden si la temperatura es elevada. Para reducir el riesgo de quemaduras, , STIHL recomienda vestir ropa de cuero, lana, algodón con tratamiento retardador de incendio o una tela de algodón gruesa y con tejido apretado, tal como la tela de jeans. Algunas telas sintéticas retardadoras de incendio también son adecuadas, pero otras tales como el poliéster, nilón, rayón y acetato pueden derretirse y formar una sustancia similar al alquitrán que quema la piel. Lea las
-
instrucciones del fabricante de vestimentas. Mantenga la ropa libre de aceite, combustible, grasa y otras sustancias inflamables.
Siempre use guantes de trabajo gruesos (por ejemplo, de cuero u otro material resistente al desgaste) para manejar la tronzadora. Los guan tes gruesos y antideslizantes mejoran el manejo y ayudan a proteger las manos.
-
60
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la tronzadora. Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomen damos las botas de seguridad con puntera de acero.
ADVERTENCIA
El disco de corte puede lanzar objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la tronza dora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade cuada en las partes laterales que porten indi cativos de que satisfacen la norma ANSI Z87 “+”. La protección adecuada de los ojos es indispensable.
Use un casco de seguridad reglamentario para protegerse la cabeza.
El ruido producido por la tronzadora puede lesionarle los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los operadores regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
-
-
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir una enfermedad
-
-
Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros, siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y adecuada para el material que se coartará y para las condiciones del sitio de trabajo.
respiratoria o de otro tipo con consecuencias gra ves o mortales, el operador y demás perso nas siempre deberán usar mascarillas de respi ración aprobadas por el NIOSH para uso con el material que se corta y adecuadas para las con diciones del sitio de trabajo, toda vez que se corte en húmedo pero sin usar el caudal recomen dado en este manual de instrucción, o si no es posible confirmarlo. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protec ción de las vías respiratorias según el material que se está cor tando y las condiciones específicas del sitio de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto a la mascarilla necesaria para el material que se cortará y las condiciones del sitio de trabajo específico. La empresa probablemente tendrá establecido un
-
programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle
-
información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias
-
que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
-
Para más detalles y advertencias sobre este tema, lea la información bajo “Condiciones de trabajo” en este manual de instrucciones.
-
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de las piezas de la tronzadora, vea el capítulo "Piezas principales".
-
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
-
una tronzadora. Las piezas y accesorios marca STIHL son los únicos expresamente aprobados por STIHL para uso con modelos específicos de tronzadoras STIHL. Aunque otras piezas o accesorios pueden utilizarse, uso de los mismos puede resultar ser extremadamente peligroso.
Discos abrasivos
ADVERTENCIA
Antes de montar el disco de corte, compruebe que la velocidad máxima de uso del disco sea mayor o igual que la
TS 480i, TS 500i
61
español / EE.UU
velocidad del árbol de la tronzadora dada en la sección de especificaciones de este manual. Un disco que no cumpla con estas condiciones puede romperse o hacerse pedazos y constituir una amenaza de lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
ADVERTENCIA
Nunca use un buje reductor insertado en el disco para reducir el diámetro del agujero de montaje. Puede salirse de su lugar, perdiendo su forma circular y produciendo vibraciones, la rotura del disco o la pérdida de control, posiblemente causando lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Los discos de marca no STIHL tienen mayor probabilidad de oscilar, de quebrarse o de crear otros peligros, tales como fuerzas reactivas mayores. Utilice únicamente discos con capacidad de régimen aprobada. Lea y siga las precauciones de seguridad adicionales dadas con el disco.
ADVERTENCIA
Nunca use discos de sie rra circular, discos con puntas de carburo, dis cos para rescate, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno en la tronza dora. Pueden causar lesiones personales gra ves como resultado del contacto con la hoja de sierra o los objetos lanza dos y/o las fuerzas reactivas, incluyendo el contragolpe. Consulte el capítulo “Fuerzas reacti vas” en este manual de instrucciones. El conce sionario STIHL tiene un inventario de discos abrasivos adecuados para los diversos usos autorizados de la tronzadora.
ADVERTENCIA
Si se usa un modelo incorrecto de disco abrasivo o el disco se usa con el propósito de cortar un material para el que no fue diseñado, el disco podría bailar, romperse o incrementar las fuerzas reactivas y causar lesiones graves o mortales. Consulte la información siguiente y el capítulo “Fuerzas reactivas” en este manual de instrucciones.
El corte de materiales no aprobados, tales como madera o plástico, o el uso de discos no aptos para el material que se está cortando puede causar lesiones
-
-
-
-
personales graves o mortales debido a la rotura del disco, las fuerzas reactivas o la pérdida del control.
-
Discos de resina compuesta Cortar a mano libre con discos de resina
compuesta puede someter los discos a esfuerzos significativos de torsión y compresión, los cuales aumentan la probabilidad de rotura. Evite aplicarle
-
cargas laterales al disco de corte y siempre utilice técnicas adecuadas de trabajo. Consulte el capítulo “Muestras
-
de uso” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Inspeccione el disco abrasivo con frecuencia y sustitúyalo de inmediato si tiene roturas o comba duras. Los discos rotos o combados pueden rom perse o quebrarse y causar lesiones persona les graves o mortales. Los discos abrasivos deformados o desequilibrados pueden aumentar las vibraciones y acortar la vida útil de la tronzadora y pueden cau sar la perdida del control.
Los discos de resina compuesta son sensibles al calor. Siempre guarde la tronzadora en un lugar en el cual el disco de resina compuesta no quede expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor. Guarde los discos de resina compuesta de reserva colocándolos sobre una superficie nivelada en un lugar seco, libre del
-
-
-
-
62
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
riesgo de daños por congelación. El no seguir estas instrucciones puede hacer que el disco se rompa o se quiebre durante el uso y causar lesiones graves o incluso mortales.
Solo utilice el disco abrasivo aprobado para el tipo de material a cortarse. Existen diferentes tipos de discos abrasivos, cada uno de los cuales tiene marcas especiales. Por ejemplo, con respecto a los discos de material compuesto marca STIHL:
1. Piedra También pueden usarse para cortar hormigón, mampostería, hormigón reforzado y ladrillo.
2. Acero Puede usarse para cortar todos los materiales ferrosos.
3. Asfalto También puede usarse para cortar hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil También puede usarse para cortar ciertos tipos de hierro fundido (SG 17-24), bronce y cobre.
Discos adiamantados
ADVERTENCIA
Algunos discos adiamantados de marca diferente de STIHL emplean núcleos de acero de calidad deficiente y no reciben un endurecimiento o tensión adecuado, o tienen otros defectos de diseño o fabricación que pueden causar la rotura del disco, el lanzamiento de segmentos y otros problemas de seguridad, incluyendo la oscilación del disco. Los discos que oscilan durante el uso pueden causar fuerzas reactivas y otros
peligros para la seguridad que pudieran dar por resultado la pérdida del control y lesiones personales graves o mortales. La oscilación, por ejemplo, puede resultar en el atascamiento del disco en la ranura, el cual, en ciertas condiciones, puede causar lesiones graves o mortales debido al contragolpe o al efecto de las fuerzas reactivas. Consulte el capítulo “Fuerzas reactivas, incluso el contragolpe” en este manual de instrucciones.
Nunca use un disco que oscila o que ha oscilado en el pasado. A pesar de que el disco puede dejar de oscilar temporalmente, por ejemplo, al hacerlo girar sin carga, siempre tendrá una tendencia de volver a oscilar bajo ciertas condiciones. Sustitúyalo de inmediato ante de seguir usando la tronzadora.
Los discos adiamantados abrasivos en general tienen un rendimiento de corte mucho mejor que los discos abrasivos de resina compuesta. Los discos adiamantados tienen núcleos de acero y segmentos cortantes con diamantes incrustados fijados en su borde exterior.
Los discos adiamantados de capacidad adecuada se pueden usar para cortar hormigón, asfalto, piedra natural, tubería de arcilla, ladrillos y cosas por el estilo. STIHL también ofrece discos adiamantados para cortar hierro dúctil y algunos aceros estructurales. Sin embargo, estos no son adecuados para cortar todos los metales u otros materiales, incluyendo la madera o el plástico. Consulte el capítulo “Discos de corte adiamantados” en este manual de instrucciones para más detalles en cuanto a los tipos de materiales que
pueden cortarse con discos adiamantados STIHL de capacidad adecuada.
ADVERTENCIA
El corte en seco o en mojado es posible cuando se usa un disco adiamantado adecuado. La tronzadora STIHL tiene montado un juego de conexión de agua. El corte en mojado reduce el polvo y las fuerzas reactivas, y se recomienda siempre que sea posible. Consulte el capítulo “Muestras de uso” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
No vuelva a instalar un disco adiamantado que esté usado sin cerciorarse primero de que no tenga muescas, falta de planicidad, fatiga del centro, daño o pérdida de segmentos, evidencia de calor excesivo (decoloración) y posible daño del agujero para el portaherramienta. Vea el capítulo "Discos de corte adiamantados." Revise si el disco tiene grietas y asegúrese de que no se haya desprendido ningún pedazo de disco antes de comenzar a usarlo. Nunca use un disco, de diamante o de resina compuesta, que presente daños.
Siempre instale el disco de modo que la flecha que tiene marcada apunte en el sentido de giro del árbol.
TS 480i, TS 500i
63
español / EE.UU
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la tronzadora Cutquik de STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la activación inesperada y/o el contacto con un disco en movimiento, siempre apague el motor antes de colocar la tronzadora en el suelo o acarrearla. El disco abrasivo sigue girando por un tiempo breve (desaceleración en rueda libre) después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). Si se necesita un tiempo de parada más breve, detenga el disco por medio de tocarlo levemente con una superficie dura. El acarrear la tronzadora con el disco girando o con el motor funcionando es extremadamente peligroso. El contacto con un disco en movimiento, aun con el motor apagado, puede dar por resultado lesiones personales graves o mortales, y la aceleración accidental del motor puede hacer que el disco gire si el motor está en marcha.
Evite tocar el silenciador caliente y no permita que el mismo le toque.
ADVERTENCIA
Siempre evite que el disco choque accidentalmente contra el suelo u otros objetos, lo cual puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones personales graves o mortales luego de la rotura de un disco de resina compuesta, de la pérdida de segmentos de un disco adiamantado o de la pérdida del control.
Acarreo con la mano: Cuando acarree la tronzadora a mano, el motor deberá estar apagado y el disco detenido y la tronzadora deberá estar en la posición correcta. Sujete el mango delantero y coloque el silenciador a un costado, alejado del cuerpo con el accesorio de corte hacia atrás.
Transporte por vehículo: Sujete la tronzadora debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y sufra daños. Nunca transporte la tronzadora con el disco instalado. Un disco que se dañe durante el transporte puede causar lesiones personales graves o mortales.
Combustible La tronzadora STIHL utiliza una mezcla
de aceite y gasolina como combustible. Consulte el capítulo “Combustible” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
La gasolina es un com bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incen dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gaso lina o la mezcla de aceite/gasolina. No fume cerca del combustible o la herramienta motori zada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. No retire la tapa de llenado de combustible ni intente cargar combustible cerca de una fuente de encen dido. Puede escapar vapor inflamable del sis tema de combustible o de la lata de gasolina mien tras llena el depósito.
ADVERTENCIA
El polvo puede acumularse en el motor y puede absorber gasolina, aumentando el riesgo de un incendio. Limpie el polvo y desperdicios del motor periódicamente.
Instrucciones para el llenado de combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales y daños a la propiedad, llene la tronzadora con combustible en una
-
-
-
-
-
-
-
64
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
zona bien ventilada, a la intemperie. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Nunca quite la tapa del depósito de combustible cerca de una fuente de encendido.
Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del depósito, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del depósito de combustible. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras y otras lesiones personales por el vapor y gases de gasolina que escapan, permita que la máquina se enfríe adecuadamente antes de abrir la tapa. No fume ni abra el envase de combustible cerca de fuentes de encendido. Quite la tapa de llenado de combustible lentamente y de la manera descrita en este manual para permitir que la presión residual del depósito se alivie gradualmente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor esté caliente o funcionando.
Elija un punto con una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos de ese punto antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina. Si la gasolina se ha derramado o ha contaminado su ropa, cámbiese la ropa antes de arrancar la herramienta motorizada, de reanudar el trabajo o de acercarse a una fuente de encendido.
Siempre utilice combustibles mezclados para la temporada y las condiciones en las cuales se está trabajando. Evite el uso de combustibles mezclados para
invierno en condiciones de verano. Utilice combustible fresco de buena calidad y de 89 octanos como mínimo.
ADVERTENCIA
Compruebe que no exis ten fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funciona miento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran que la máquina ni la haga funcionar sin antes repa rar la fuga y limpiar el combustible vertido. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la man cha, cámbiesela inmediatamente. Aléjese por lo menos 3 m (10 pies) del punto de abas tecimiento de combustible antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si se derrama el combustible sobre la ropa, en particular sobre los pantalones, es sumamente importante cambiarse de ropa de inmediato. No dependa de la evaporación. Pueden quedar residuos inflamables de combustible en la ropa después de un derrame por más tiempo que lo esperado. Es sumamente peligroso cortar metal y otros materiales capaces de generar chispas con la tronzadora cuando la ropa está contaminada con gasolina, puesto que la ropa del operador podría incendiarse y causar lesiones graves o mortales. No
-
-
-
-
se acerque a una fuente de encendido si su ropa está contaminada con combustible.
ADVERTENCIA
-
Si la tapa de combustible está mal instalada, la misma puede salirse y causar el derramamiento del combustible.
Tapa de llenado de combustible
-
Nunca utilice herramientas para abrir ni cerrar la tapa de llenado de combustible , ya que esto podría dañarla y causar fugas o derramamientos de combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo debe cerrarse bien después de haber abastecido el combustible.
ADVERTENCIA
Nunca intente abrir la tapa usando una herramienta. Esto puede dañar la tapa y permitir el escape de combustible.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina, asegúrese de que la tapa de combustible esté bien apretada y limpie el combustible derramado. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el depósito y durante el funcionamiento de
TS 480i, TS 500i
65
español / EE.UU
002BA058 KN
la máquina. Si sospecha que hay alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado.
Antes de arrancar Para instalar el disco, siga el
procedimiento descrito en el capítulo “Montaje de un disco abrasivo” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, el depósito, la tapa de llenado, conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual. Para evitar los riesgos de lesiones personales o daños a la propiedad causados por los incendios, no arranque el motor si se observan fugas o daños en el sistema de combustible. Solicite al concesionario autorizado de STIHL que repare la máquina antes de usarla.
los dispositivos de seguridad funcionen debidamente, que el disco esté correctamente instalado y que el protector del disco se encuentre en su lugar y bien fijado a la máquina. Inspeccione todos los discos detenidamente en busca de daños antes de instalarlos. Nunca monte un disco abrasivo que tenga fisuras u otros daños.
Ajuste el protector de disco de modo que las chispas, el polvo y los materiales cortados se desvíen en sentido opuesto al operador y que no alcancen objetos inflamables en el entorno. Consulte el capítulo “Instrucciones de manejo” en este manual de instrucciones. Nunca dirija las chispas o resi
-
duos de corte hacia materiales inflamables ni hacia el operador.
compruebe que las tuercas de collar hexagonales del brazo de fundición estén debidamente apretadas.
Compruebe la tensión de la correa corrugada después de una hora de uso y corríjala de ser necesario.
Arranque
ADVERTENCIA
No maneje nunca una tronzadora que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente. Revise que la máquina esté lista para usarse de modo seguro.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni combustible.
ADVERTENCIA
Antes de usar la tronzadora, compruebe que sus controles (gatillo de aceleración, bloqueo de gatillo de aceleración, interruptor de apagado) y
66
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
La tensión adecuada de la correa trapezoidal corrugada es importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en el capítulo “Tensado de la correa trapezoidal corrugada” de este manual. Siempre
ADVERTENCIA
La tronzadora es una herramienta para uso por una sola persona. No deje que otras personas se acerquen a la tronzadora en marcha. Ponga en marcha y maneje su tronzadora sin ayuda de nadie. Siga las instrucciones específicas de arranque dadas en la sección "Arranque/parada del motor" en este manual de instrucciones.
No intente arrancar la tronzadora por lanzamiento. Arrancar por lanzamiento significa que el operador empuja la máquina alejándola de sí, o la deja caer
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
hacia el suelo mientras que tira del mango de arranque. Este método es muy peligroso ya que es posible perder el control de la tronzadora.
En lugar de ello, arranque la tronzadora colocándola sobre el suelo u otra superficie firme en una zona despejada, sujetándola firmemente contra el suelo o superficie. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Asegúrese que el disco de corte esté alejado de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo o la superficie sobre la cual se apoya la máquina. Al arrancar el motor, su velocidad será suficiente para que el embrague engrane la polea de correa y se mueva el disco. Nunca intente arrancar la tronzadora si el disco abrasivo está insertado en un corte.
Una vez que el motor arranca, accione momentáneamente el gatillo de aceleración. Esto permite que el motor se desacelere a marcha en vacío. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección "Arranque/parada del motor" en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
A la velocidad de ralentí correcta, el disco no debe girar. No utilice la tronzadora con el régimen de marcha en vacío mal ajustado. El disco en movimiento puede causar lesiones. Si el disco gira, solicite al concesionario STIHL que revise su tronzadora y que haga los ajustes o reparaciones del caso.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo Maneje la tronzadora solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
El uso de protectores para los oídos reduce la percepción de sonidos. Esté atento para no perder las señales de voz y otras señales audibles de sus compañeros de trabajo o supervisores. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, esta máquina genera vapores de escape tóxicos que contienen productos quí micos (tales como hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como cau santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproduc tora. Algunos de estos gases (por ej. monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros y pueden causar asfixia o muerte muy rápidamente. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventila dos. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados.
ADVERTENCIA
El uso de este producto para cortar mampostería, hormigón, metal y otros materiales puede generar polvo o vapores que contienen productos químicos conocidos como causantes de lesiones graves o mortales o enfermedades como trastornos respiratorios, enfermedades renales,
-
-
-
-
TS 480i, TS 500i
67
español / EE.UU
cáncer, defectos de nacimiento u otro daño a los órganos reproductores, al igual que otras lesiones. Si usted desconoce los riesgos relacionados con el material en cuestión, lea la hoja de datos de seguridad del material correspondiente y/o consulte con su empleador, el fabricante/proveedor del material, organismos gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre los materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, y otros tipos de lesiones. Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales.
ADVERTENCIA
Al cortar mampostería, hormigón y otros materiales que contienen sílice, se puede despedir polvo con contenido de sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito y numerosos minerales y rocas. La inhalación de cristales de sílice transportados por el aire puede causar lesiones o enfermedades graves o mortales, tales como trastornos renales o respiratorios, incluyendo la silicosis y cáncer del pulmón. El estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina aspirable en la lista de sustancias carcinógenas. OSHA ha establecido límites de exposición admisible para la sílice cristalina.
Cuando se corten materiales que pudieran contener sílice cristalina, siempre aténgase a las los controles de ingeniería y precauciones respiratorias que se describen en el presente manual.
ADVERTENCIA
Se proporciona un juego de accesorio de agua con la tronzadora, el cual debe usarse para supri mir el polvo cuando el corte en mojado es facti ble. Para reducir el riesgo de que el operador o ter ceros sufran lesiones graves o permanentes debido a la exposición a polvo dañino, el caudal de agua que se entrega al disco abrasivo deberá ser no menor que 0,6 l (20 oz fl) por minuto.
ADVERTENCIA
La inhalación de cristales de sílice transportados por el aire puede causar lesiones o enfermedades graves o mortales, tales como trastornos renales o respiratorios, incluyendo la silicosis y cáncer del pulmón. Para reducir el riesgo de sufrir una enfermedad con consecuencias graves o mortales, incluyendo trastornos renales y respiratorios, y cáncer, el operador y demás personas siempre deberán usar mascarillas de respiración aprobadas por el NIOSH para uso con el material que se corta y adecuadas para las condiciones del sitio de trabajo, toda vez que se corte en húmedo pero sin usar el caudal recomendado en este manual de
-
instrucción, o si no es posible confirmarlo. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protección de las vías respiratorias según el material que se está cortando y las condiciones específicas del sitio de trabajo.
Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros,
-
siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y
-
adecuada para el material que se coartará y para las condiciones del sitio de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto a la mascarilla necesaria para el material que se cortará y las condiciones del sitio de trabajo específico. La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
Consulte la sección de “Protección para las vías respiratorias”, en el capítulo “Ejemplos de usos” del manual de instrucciones.
Consulte y aténgase a las leyes o reglamentos federales, estatales o locales con respecto a cortes en seco y en mojado, incluso los requisitos de controles de ingeniería, prácticas de trabajo y protección para las vías
68
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
respiratorias para reducir la exposición a la sílice cristalina aspirable y a otras sustancias potencialmente nocivas.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use la tronzadora para cortar o remover asbesto, productos que contengan asbesto u otros productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando materiales que contengan asbesto, o si no se tiene certeza al respecto, suspenda el trabajo póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA o de EPA local.
La tronzadora STIHL está diseñada para usarse mientras se la sujeta con las manos o cn un carro de soporte; consulte el capítulo “Carro de soporte.de tronzadora” de este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Si se hacen cortes con la tronzadora apoyada sobre el suelo u otra superficie, se puede causar el desgaste excesivo del soporte que protege la parte inferior de la caja del depósito. Se puede causar la pérdida de combustible y lesiones personales graves o mortales por incendio. Sustituya los soportes dañados o muy desgastados de inmediato.
ADVERTENCIA
Agarre de la sierra: Nunca use la tronzadora con una sola mano. Siempre sujete la tronzadora firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. Los operadores zurdos también deberán atenerse a esta indicación para reducir el riesgo de lesiones personales graves o mortales debido al contragolpe y/o a la falta de control. Si se coloca la máquina en posición de uso “zurdo”, su cuerpo quedará en el plano del disco abrasivo, lo cual aumenta el riesgo de ser golpeado por el disco en movimiento en caso de ocurrir un contragolpe.
Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre
002BA549 AM
los dedos índice y pulgar. Asegúrese que los mangos de la tronzadora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite, mezcla de combustible o grasa.
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo un disco que está girando, ni permita que éste le toque.
ADVERTENCIA
Despeje la zona donde está trabajando. Evite tropezar con obstáculos y esté atento a zanjas y otras irregulares e impedimentos. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno rocoso o irregular. Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
ADVERTENCIA
Las chispas emitidas al cortar metal pueden cau sar quemaduras o incendiar la ropa u otros materiales. Siempre dirija las chispas en sentido opuesto al operador y a sustancias inflamables en el entorno. Nunca corte metales mientras está parado en una superficie inflamable, tal como las superficies de madera o papel alquitra nado. Si existe el riesgo de que se produzca un incendio, tenga equipo extintor de incendios a mano. No use la tronza
-
dora si no le es posible dirigir las chispas lejos de sustancias inflamables o del operador.
-
-
TS 480i, TS 500i
69
español / EE.UU
002BA550 AM
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves o mortales debido a un incendio, no corte ningún tubo, tambor ni otro tipo de envase sin antes verificar que el mismo no contenga sustancias volátiles o inflamables y que no se encuentre bajo presión.
ADVERTENCIA
Cuando se cortan paredes y pisos existentes o estructuras similares, esté atento a peligros ocultos tales como cables eléctricos, tuberías de agua o de gas y sustancias y estructuras inflamables o a presión. Compruebe que los servicios de energía eléctrica, agua y gas hayan sido interrumpidos y que se hayan vaciado todos los tubos antes de empezar a cortar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
El protector de disco de la tronzadora puede ajustarse. Es sumamente importante que el protector del disco se encuentre en su lugar y ajustado según el tipo de trabajo a efectuar, su postura y la posición de trabajo. El protector siempre debe ajustarse de modo que el operador no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya sea directa o indirectamente del material cortado, las chispas o los pedazos de discos dañados. El no seguir estas instrucciones puede causar lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Su tronzadora está equipada con un tope limitador para el protector del disco que limita la abertura del protector del disco. Para reducir el riesgo de lesiones como resultado del contacto con el disco y/o las fuerzas reactivas y para evitar dañar el sistema de protección, nunca intente desplazar la palanca de ajuste más allá del tope limitador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, siempre apague la máquina y permita que el disco se detenga antes de intentar ajustar el protector. Cuando la máquina se apaga, el disco continúa girando por unos cuantos segundos antes de que el freno se aplique (efecto de volante). Nunca intente ajustar el protector mientras el motor esté en marcha o si el disco está girando.
ADVERTENCIA
Siempre revise el disco antes de usarlo y después de haber chocado accidentalmente con algún objeto. Revíselo frecuentemente durante el uso, luego de haberlo detenido. Busque fisuras y otros tipos de daños, tales como segmentos agrietados, faltantes o rotos en el disco adiamantado. Compruebe que el disco esté libre de daños y en buenas condiciones, que no
tenga fisuras, que no se le hayan desprendido partes y que no tenga segmentos sueltos, faltantes o dañados. Vea las secciones sobre “Discos abrasivos” y “Fuerzas reactivas” en este manual. Busque roturas y otros daños en el protector del disco. Si se descubren roturas o grietas y otros daños, instale un protector nuevo antes de seguir usando la máquina.
ADVERTENCIA
Es esencial determinar el sentido del corte con precisión antes de aplicar el disco abrasivo al material a ser cortado. Los discos se fabrican para soportar presión en sentido radial solamente. Para reducir el riesgo de que se rompa el disco y de sufrir lesiones personales graves o mortales, evite aplicarle presión lateral (cargas laterales) al disco. Sostenga la tronzadora de modo constante. Trabaje a lo largo de la línea de corte recta. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, no cambie la posición o el sentido de avance del corte al hacerlo ya que esto puede imponer una carga torsional grande sobre el disco abrasivo y quebrarlo o romperlo. Si hay que hacer correcciones, siempre levante la máquina y ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado, inclinado, retorcido o con tensión en sus costados. Si se intenta cambiar la posición o el sentido de un corte mientras el disco se encuentra dentro del mismo, el disco puede atorarse. Esto puede causar un contragolpe, fuerzas reactivas o la rotura del disco de resina compuesta, lo
70
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
cual podría causar lesiones personales graves o mortales. Consulte el capítulo “Fuerzas reactivas” en este manual.
ADVERTENCIA
Use su tronzadora para cortar solamente. No está diseñada para usarla como una palanca, pala ni para quitar objetos del paso.
No utilice discos abrasivos para efectuar algún tipo de esmerilado grueso con los costados del disco. En estos trabajos se producen fuerzas de flexión importantes que pueden resultar en la rotura de los discos abrasivos con la posibilidad de lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por discos abrasivos rotos:
1. No utilice un disco en su máquina si el mismo tiene una velocidad nominal de uso menor que la velocidad máxima de funcionamiento del árbol de su máquina, según se especifica en este manual de instrucciones.
2. No use un disco que haya caído al suelo o que presente daños.
3. Pruebe cada disco nuevo inmediatamente después de haberlo instalado haciéndolo funcionar a velocidad máxima por aproximadamente un minuto sin cortar, cerciorándose que las demás personas presentes se encuentren alejadas. Si el disco oscila o presenta algún problema de funcionamiento, no lo use.
4. No corte ningún material para el cual el disco no está aprobado.
5. No use los costados del disco para esmerilar.
6. No tuerza, empuje, golpee ni deje caer la máquina. Eso puede dañar el disco.
7. No transporte la tronzadora con el disco instalado.
Para lograr un corte limpio y eficaz, mantenga la máquina sujeta firmemente y aplique el disco a la pieza a cortarse, permitiendo que el disco ataque el material de manera natural. No fuerce ni atore el disco en la pieza cortada. Cuando se corta con la parte inferior del disco abrasivo, la máquina exhibe una tendencia natural a alejarse del operador. Si se tira de la máquina lentamente por el corte o la ranura hacia el operador y luego se permita que continúe avanzando, se mejora el desempeño del corte.
Inserte el disco en el material únicamente a la profundidad necesaria para hacer el corte. Para reducir la cantidad de polvo, no corte los materiales de piedra y hormigón completamente. Deje una franja delgada sin cortar. Esta franja se puede romper fácilmente después con un martillo u otra herramienta adecuada. Siempre utilice gafas protectoras adecuadas al romper una porción o franja sin cortar. No tuerza, trabe o esfuerce el disco en el corte, ya que esto puede causar fuerzas reactivas o daños y roturas al disco y la posibilidad de sufrir una lesión personal grave o mortal.
Deje de ejercer presión sobre la máquina de corte cuando llegue al extremo del corte. El exceso de presión puede hacer que el operador pierda control de la tronzadora cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos.
Siempre apague el motor y compruebe que el disco haya dejado de girar antes de poner la tronzadora en el suelo.
Si se utiliza el carro de soporte, quite los desperdicios de la trayectoria de las ruedas, ya que los desperdicios debajo de una de las ruedas del carro podrían flexionar el disco abrasivo. Esto puede causar fuerzas grandes de fricción y reducir significativamente la potencia del motor disponible para la tarea de corte. También puede dañar el disco abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro para efectuar cortes largos en línea recta.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas pueden producirse en cualquier momento que el disco de la tronzadora esté girando.
La fuerza potente utilizada para cortar el material puede cambiar de sentido y actuar contra el operador. Si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado del contacto con un objeto macizo o de la estricción o el
TS 480i, TS 500i
71
español / EE.UU
002BA582 ST
aprisionamiento, las fuerzas reactivas pueden producirse instantáneamente, y pueden hacer que el operador pierda el control de la tronzadora y resultar en lesiones graves o mortales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas se aplican en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de contacto o de estricción/aprisionamiento. Si el disco reduce su velocidad solamente como resultado del contacto con un objeto macizo, las fuerzas reactivas resultantes normalmente son moderadas y el operador que está agarrando correctamente la máquina puede mantener el control de la misma. Pero, si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado de una estricción o un aprisionamiento severo, las fuerzas reactivas pueden ser sustancialmente más grandes. Cuanto mayor sea la fuerza generada, tanto más difícil será para el operador controlar la tronzadora. La pérdida de control puede resultar en lesiones personales graves o la muerte.
Fuerzas de culatazo, trepado, estricción y contragolpe rotacional
Las fuerzas reactivas más comunes son los culatazos y el trepado. Si el contacto se produce en la parte inferior del disco, la sierra intentará alejarse del operador (culatazo). Si el contacto se produce en el extremo delantero del disco, éste puede intentar "trepar" sobre el objeto cortado.
La estricción ocurre cuando la pieza que se está cortando se cierra contra el disco. Un atrapamiento severo puede ocurrir si el disco recibe cargas laterales significativas en el corte, o si un disco adiamantado incorrecto o dañado que empieza a oscilar o deja de hacerlo en la ranura. El punto en el cual suceda la estricción o aprisionamiento del disco determinará el sentido en el cual se moverá la máquina en respuesta a la fuerza reactivas generada — un contraempuje desde la porción superior del disco, un culatazo desde puntos bajo el cuadrante superior del disco. No obstante, si el cuadrante superior del disco sufre una estricción o un aprisionamiento severo o se atasca, puede ser lanzado instantáneamente hacia arriba y hacia atrás, en un contragolpe hacia el operador, con mucha fuerza y en sentido giratorio. Las condiciones de contragolpe pueden y siempre deben evitarse.
El atrapado o atorado del disco puede evitarse por medio de apoyar la pieza cortada de manera correcta (vea abajo), de técnicas de corte correctas (es decir, sin aplicarle cargas laterales al disco y situándose fuera del plano del disco) y por el uso de discos debidamente diseñados, fabricados y mantenidos que no oscilen ni tengan material abrasivo que genere fricción en sus costados.
002BA553 AM
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por un contragolpe, evite cortar con el cuadrante superior del disco (ilustrado arriba), siempre que sea posible. Tenga cuidado particular de no aprisionar el disco en esta zona, lo cual puede causar fuerzas reactivas severas con un efecto de contragolpe giratorio.
72
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
002BA146 KN
Evite el atascamiento. La parte separada de una pieza deberá caerse libremente y no sujetar, agarrotar ni atorar el disco abrasivo.
Esté alerta al movimiento potencial del material que se está cortando o a cualquier otra condición que pueda causar el cierre del corte y la estricción o atoramiento del disco. Para reducir el riesgo de estricción, agarrotamiento o atoramiento sujete el material de tal manera que el corte permanezca abierto durante la operación y al finalizar el corte (vea la ilustración). Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco. Si no es posible apoyar correctamente el material, no utilice la tronzadora para hacer el corte; seleccione otra herramienta u otro método.
Ante la posibilidad de que se produzca una estricción, puede dejar una pieza sin cortar, que impida el cierre de la ranura de corte y la estricción del disco, la cual luego puede cortarse manualmente con martillo u otra herramienta. Al realizar un corte completo, asegúrese de que el final del corte, y la consiguiente separación, se efectúe en la parte superior del material, con la parte inferior del disco, con el protector empujado completamente hacia delante hasta el tope delantero. De esta forma, cualquier estricción
residual se producirá en la parte inferior del disco, donde podría originarse un culatazo, pero no un contragolpe. Esté atento al culatazo.
Los objetos que se cortarán siempre deben estar bien sujetos y fijos para que no atrapen, rueden, resbalen ni vibren.
Coloque un soporte para los tubos descubiertos en una zanja, de manera de que no “pendan” ni “caigan”. Si los extremos de un tubo están firmemente apoyados en el suelo, este puede servir de apoyo en el punto donde el tubo sale al exterior. No obstante, será necesario utilizar un soporte adicional cerca del corte para evitar la combadura (vea la ilustración).
Esté atento a los tubos que se encuentren bajo tensión y puedan moverse durante el corte. Un tubo colocado en el suelo puede estar en tensión si la superficie tubería es irregular. Cuando se alivia el esfuerzo o tensión de un tubo, esto puede impulsar a la tronzadora, causando la pérdida del control y lesiones personales graves o mortales. Esto también puede causar la estricción o el agarrotamiento del disco abrasivo, lo cual puede causar fuerzas reactivas, incluido el contragolpe.
Asegúrese de que todas las secciones del tubo que se retirarán estén correctamente sujetas y no puedan
moverse. Es posible que, después del primer corte, deba mover los soportes o agregar soportes adicionales para el segundo corte, a fin de que ambos lados, e incluso la sección que se retirará, queden perfectamente sostenidos.
Siempre esté atento en las zonas de trabajo bajo pendientes/bajo la superficie —el material de apoyo podría desmoronarse o derrumbarse, permitiendo que el tubo se combe y atrape al disco.
ADVERTENCIA
0000-GXX-4256-A0
Trabaje con especial cuidado al cortar objetos como los tubos que poseen un extremo abocinado o un tubo en una zanja que, al no estar bien sostenido, pueda combarse o caerse cuando se termine el corte y atrapar el disco. Sin apoyo adecuado, un tubo con extremo acampanado que esté sobre el suelo tiende a crear un efecto de rampa que hace que el tubo se combe o caiga al cortarlo. Si la estricción se produce en el cuadrante superior del disco abrasivo, se puede producir un contragolpe.
ADVERTENCIA
Utilice técnicas de corte en mojado siempre que sea posible. El agua puede servir como un lubricante en las zonas de estricción y reducir el riesgo de fuerzas reactivas y la energía de las mismas, facilitando mantener el control de la máquina.
TS 480i, TS 500i
73
español / EE.UU
002BA554 AM
ADVERTENCIA
Se recomienda usar únicamente accesorios de corte marca STIHL. El uso de discos de marcas diferentes a STIHL puede ser extremadamente peligroso. En el mercado es posible obtener muchos discos adiamantados de calidad inferior al nivel normal. Si no se fabrican con núcleos de calidad adecuada, si no están debidamente endurecidos y tensados, o si adolecen de otros problemas de diseño o fabricación, podrían empezar a oscilar durante el uso, perder algunos de sus segmentos, o mostrar otros problemas que aumentan significativamente el riesgo de lesiones personales o mortales causadas por fuerzas reactivas, segmentos lanzados o la pérdida del control. Si un disco adiamantado empieza a oscilar o deja de hacerlo en la ranura de corte, el cambio de comportamiento puede resultar en el aprisionamiento severo y la pérdida de control y/o contragolpe. Si el disco que está usando empieza a oscilar o lo ha hecho en el pasado, deséchelo inmediatamente. A pesar de que este disco puede dejar de oscilar temporalmente, por ejemplo, al hacerlo girar sin carga, siempre tendrá una tendencia de volver a oscilar bajo ciertas condiciones. Un disco que oscila es extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
Algunos de los discos adiamantados de marcas diferentes a STIHL se fabrican con material abrasivo en los costados. No utilice estos discos, ya que el
material abrasivo puede aumentar las fuerzas reactivas en una situación de estricción o de carga lateral.
ADVERTENCIA
Nunca use con la tronzadora los discos abrasivos picados o discos de sierra circulares, discos con puntas de carburo, discos de rescate, ni discos para madera o con dientes de tipo alguno. El uso de tales discos aumenta significativamente el riesgo de la pérdida del control y de sufrir lesiones personales graves o mortales como resultado de las fuerzas reactivas, puesto que la porción picada o dañada de un disco abrasivo, o los dientes de un disco de tronzadora circular pueden encajarse en el material cortado y generar fuerzas reactivas considerablemente más intensas, incluso un contragolpe en sentido giratorio.
Las tronzadoras han sido diseñadas para usarse con discos abrasivos en buenas condiciones solamente. Las máquinas diseñadas para usar discos abrasivos para madera y otros tipos de discos con dientes utilizan sistemas protectores diferentes que brindan la protección necesaria para tales tipos de discos. Las máquinas, tales como una tronzadora, que se han diseñado para usar discos abrasivos requieren un sistema protector diferente, que no ofrece protección contra todos los peligros presentados por los discos de sierra circular, los discos con puntas de carburo, los discos para rescate o los discos abrasivos para madera o con dientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control causada por las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando:
1. Sujete la motosierra firmemente con la mano izquierda sobre el mango delantero y la mano derecha sobre el mango trasero.
2. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. No corte nunca mientras está parado en una escalera o en un punto de apoyo que no sea seguro.
3. Coloque la tronzadora en tal posición que su cuerpo quede alejado del accesorio de corte y fuera del plano del mismo. Esto significa que el operador debe evitar pararse en línea directa con el disco (vea la ilustración). Nunca se incline encima del accesorio de corte ni coloque su cabeza o su cuerpo delante del mango delantero. Asegúrese de tener
74
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
suficiente libertad de movimiento, especialmente en zanjas. Cerciórese de que haya suficiente espacio para el operador y para la caída de la pieza cortada.
4. STIHL recomienda usar únicamente discos abrasivos STIHL de capacidad adecuada para el material a ser cortado.
5. Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo ni discos con dientes de tipo alguno. El usarlos aumenta el riesgo de las lesiones producidas por el contacto con el disco, partículas lanzadas y fuerzas reactivas, incluso el contragolpe.
6. Nunca trabaje con un disco adiamantado que oscila, que ha oscilado nunca o que se fabricó con material abrasivo en sus costados.
7. No corte madera ni ningún material para el cual el disco abrasivo no está aprobado.
8. Empiece a cortar y continúe cortando a máxima aceleración.
9. No trate de llegar más lejos de lo debido.
10. Nunca corte más arriba de la altura de los hombros.
11. Nunca aplique una carga lateral al disco dentro del corte.
12. Use su tronzadora para cortar solamente. No está diseñada para usarla como una pala o barreta para quitar objetos del paso.
13. Esté especialmente alerta a las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando con el cuadrante superior del disco. Nunca tire de la parte superior del protector del disco más allá del tope limitador.
14. Esté alerta al desplazamiento de la pieza de trabajo o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco, especialmente en su cuadrante superior. Sostenga la pieza de trabajo de manera que el corte permanezca abierto. Nunca haga un corte que cause la estricción, el atascamiento o agarrotamiento del disco. Efectúe el corte separador final en la parte superior de la pieza cortada, empleando la sección inferior del disco de corte, con el protector cubriendo la parte superior del disco.
15. Utilice técnicas de corte en mojado siempre que sea posible. En una situación de aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante y reducir la energía de las fuerzas reactivas. Esto también ayuda a controlar el polvo.
16. Deje de ejercer presión sobre la máquina de corte cuando llegue al extremo del corte. Demasiada presión puede hacer que el operador pierda control de la
máquina cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos.
17. Tenga mucho cuidado cuando vuelva a entrar a un corte y no incline el disco en el corte ni lo empuje contra el corte pues podría quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas Esté alerta a las fuerzas giroscópicas
creadas por la rotación rápida del disco de corte. Estas fuerzas se oponen a los cambios de sentido, por ejemplo cuando el operador intenta mover la máquina lateralmente, y pueden causar la pérdida del control.
Mantenimiento, reparación y almacenamiento de la tronzadora
No maneje nunca una tronzadora que esté dañada, que no haya sido bien ajustada o que no se haya armado completa o debidamente. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en las secciones correspondientes del manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas de otros fabricantes puede ser extremadamente peligroso y causar lesiones graves o mortales.
TS 480i, TS 500i
75
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Siempre apague la máquina y asegúrese de que el disco esté detenido antes de efectuar algún trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en la tronzadora. Cuando la máquina se apaga, el disco continúa girando por unos cuantos segundos. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones como adecuado para que lo efectúe el operador. STIHL recomienda que este tipo de trabajo debe realizarse únicamente por un concesionario de STIHL autorizado para servicio.
Limpie el polvo y otros residuos de corte después de haber finalizado el trabajo. Revise y de ser necesario apriete todas las tuercas, pernos y tornillos después de haber usado la máquina.
No limpie la máquina con una hidrolavadora. El chorro fuerte de agua puede dañar la máquina o sus componentes..
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras o daños a la propiedad, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. Una
conexión suelta entre la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado. No use una bujía con un borne adaptador SAE desmontable . Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la tronzadora si el silenciador está dañado, se ha perdido o fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. Nunca toque el silenciador cuando está caliente ni le vierta combustible u otros líquidos inflamables. El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendios. No maneje nunca la tronzadora si el chispero está dañado, se ha perdido o fue modificado.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede crear chispas capaces de incendiar la vegetación seca que esté cercana. Se requiere un chispero. El operador deberá comunicarse con el cuerpo de bomberos de su localidad para informarse de leyes y reglamentaciones relacionadas con los requisitos para la prevención de incendios.
En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un parachispas que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento adecuado del parachispas. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares o adicionales. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios. Aun con el chispero en su lugar, podría ser no recomendable el uso de equipos con motor de gasolina, incluyendo tronzadoras en condiciones calientes, secas, o alrededor de vegetación seca o arbustos. Comuníquese con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU. si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones para el uso de una podador de varilla.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual.
No guarde la tronzadora con un disco montado. Guarde la tronzadora en un lugar alto o con llave, fuera del alcance de los niños e inaccesible para los mismos.
76
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Vacíe el tanque de combustible antes de guardar la tronzadora por un lapso de más de unos cuantos días. Guarde el combustible únicamente en envases debidamente rotulados y aprobados para ello. Evite el contacto directo del combustible con la piel y no inhale sus vapores. Deseche los residuos de combustible de acuerdo con las leyes y los reglamentos aplicables.
Ejemplos de usos
Conexión del agua
La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite utilizar todo tipo de suministros de agua.
STIHL también dispone de un
depósito de agua presurizado de 2,6 gallon (10 litros) para el corte en húmedo.
También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro Cutquik para cortes en mojado.
Para una adecuada supresión del polvo, asegúrese siempre de que tiene suficiente presión de agua para producir el caudal recomendado de 20 onzas líquidas por minuto (0,6 litros/minuto), independientemente de la fuente de agua.
La presión y el caudal disponibles de la fuente de agua afectan la cantidad real de agua disponible para la supresión del polvo cuando se hacen cortes en mojado con la tronzadora. Por ejemplo, cuando se usa un depósito de agua presurizado o alimentado por gravedad, la presión del agua disminuye conforme disminuye el nivel en el depósito. STIHL recomienda que se utilice el ajuste más alto de caudal de agua en la tronzadora siempre que sea posible. Mantenga la presión por medio de llenar los depósitos alimentados por gravedad y represurizando los depósitos presurizados periódicamente.
STIHL recomienda siempre efectuar cortes en mojado con el caudal más alto posible, cuando las condiciones así lo permitan. El ajuste más alto del caudal se obtiene por medio de pulsar el botón de control (+) del tablero 9 veces consecutivas, o manteniendo pulsado el botón de control por no menos de 5 segundos.
Si el operador no puede conseguir y mantener un caudal suficiente utilizando el ajuste de caudal más alto de la máquina de corte, conecte la máquina de corte a una fuente de agua con presión suficiente para suministrar al menos 20 onzas líquidas (0,6 litros) de agua por minuto.
La inhalación de cristales de sílice transportados por el aire puede causar lesiones o enfermedades graves o mortales, tales como trastornos renales o respiratorios, incluyendo la silicosis y cáncer del pulmón. Para reducir el riesgo de padecer una enfermedad respiratoria o de otro tipo con consecuencias graves o mortales cuando no es posible confirmar el caudal de agua o si las condiciones del sitio de trabajo no permite el uso de un caudal de 20 onzas fluidas por minuto, el operador y los terceros siempre deberán usar una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH para uso con el material que se cortará y adecuada para las condiciones del sitio de trabajo específico. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protección de las vías respiratorias según el material que se está cortando y las condiciones específicas del sitio de trabajo.
TS 480i, TS 500i
77
español / EE.UU
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto a las condiciones del sitio de trabajo específico y el material que se cortará. La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo.OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
Corte en mojado con discos adiamantados
Los discos de corte adiamantados STIHL son adecuados para el corte en mojado.
Siempre que sea posible, utilice técnicas de corte en mojado. Esto prolonga la vida útil de los discos adiamantados, reduce las fuerzas reactivas y ayuda a controlar el polvo.
El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 20 fl. oz. de agua por minuto. (0,6 litros) de agua por minuto para una adecuada supresión del polvo. Para reducir el riesgo de sufrir trastornos respiratorios o de otro tipo con consecuencias graves o mortales cuando este caudal no puede obtenerse, mantenerse o confirmarse, el operador y los terceros siempre deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por NIOSH adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo específico. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protección de las vías respiratorias según el material que se está cortando y las condiciones específicas del sitio de trabajo.
Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros, siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto al material que se cortará y las condiciones del sitio de trabajo específico. La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo.OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
Antes de efectuar el corte en mojado, compruebe que el agua no dañe el piso, el edificio u otra propiedad, ni el material cortado ni objetos cercanos.
Compruebe que el agua que se escurra no cause ningún tipo de riesgo al medio ambiente ni entre en contacto con fuentes de electricidad.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso exclusivo de discos de corte marca STIHL en la tronzadora. El uso de discos de marca diferente de STIHL puede ser extremadamente peligroso. Consulte el capítulo “Reducción del riesgo de lesiones por contragolpes” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto con alambres eléctricos con corriente u otras fuentes de energía eléctrica.
Discos de corte compuestos diseñados para el corte en seco o en húmedo
Discos de resina compuesta diseñados para el corte en seco
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por la rotura del disco, nunca use agua con un disco compuesto que no haya sido diseñado específicamente para cortes en húmedo.
78
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Discos de resina compuesta diseñados para el corte en húmedo
Siempre que sea posible, utilice técnicas de corte en mojado. Reduce las fuerzas reactivas y ayuda mantener el polvo bajo control.
El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 20 fl. oz. de agua por minuto. (0,6 litros) de agua por minuto para una adecuada supresión del polvo. Para reducir el riesgo de sufrir trastornos respiratorios o de otro tipo con consecuencias graves o mortales cuando este caudal no puede obtenerse, mantenerse o confirmarse, el operador y los terceros siempre deberán usar una mascarilla de respiración aprobada por NIOSH adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo específico. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protección de las vías respiratorias según las condiciones específicas del sitio de trabajo y el material que se está cortando.
Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros, siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto a las condiciones del sitio de trabajo específico y el material que se cortará. La empresa probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas exigido por La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo.OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
Antes de efectuar el corte en mojado, compruebe que el agua no dañe el piso, el edificio u otra propiedad, ni el material cortado ni objetos cercanos. Compruebe que el agua que se escurra no cause ningún tipo de riesgo al medio ambiente ni entre en contacto con fuentes de electricidad.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso exclusivo de discos de corte marca STIHL en la tronzadora. El uso de discos de marca diferente de STIHL puede ser extremadamente peligroso. Consulte el capítulo “Reducción del riesgo de lesiones por contragolpes” en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto con alambres eléctricos con corriente u otras fuentes de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura del disco al cortar en mojado con un disco de material compuesto:
1. Compruebe que el agua no fluya sobre un disco que no esté en marcha, ya que el disco absorbe el agua, lo cual altera su equilibrio.
2. Asegúrese de aplicar agua a ambos lados del disco, ya que la distribución desigual puede causar el desgaste desigual del disco.
3. Al terminar el trabajo, haga funcionar el disco de corte a la velocidad de funcionamiento normal durante 3 a 6 segundos sin agua para quitar el agua residual.
Protección para las vías respiratorias
ADVERTENCIA
El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 20 fl. oz. de agua por minuto. (0,6 litros) de agua por minuto para una adecuada supresión del polvo.
La inhalación de cristales de sílice transportados por el aire puede causar lesiones o enfermedades graves o mortales, tales como trastornos renales o respiratorios, incluyendo la silicosis y cáncer del pulmón.
Para reducir el riesgo de sufrir trastornos respiratorios o de otro tipo con consecuencias graves o mortales cuando este caudal no puede obtenerse, mantenerse o confirmarse, el operador y los terceros siempre
TS 480i, TS 500i
79
español / EE.UU
deberán usar una mascarilla de respiración aprobada por NIOSH adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo específico. La mascarilla deberá tener un Factor de Protección Asignado Adecuado para ofrecer el nivel de protección de las vías respiratorias según las condiciones específicas del sitio de trabajo y el material que se está cortando.
Aun si se efectúa un corte en húmedo con el caudal recomendado, un operador que trabaja con la máquina a la intemperie por más de dos horas en una misma jornada, junto con terceros, siempre use una mascarilla de respiración aprobada por el NIOSH y adecuada para el material que se cortará y para las condiciones del sitio de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener información en cuanto a las condiciones del sitio de trabajo específico y el material que se cortará. La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por La empresa probablemente tendrá establecido un programa de protección con mascarillas exigido por OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo.OSHA y puede brindarle información en cuanto al tipo y nivel de protección para las vías respiratorias que se necesita para el sitio de trabajo. También se puede obtener información de la OSHA en www.OSHA.gov.
Puntos que deben tomarse en cuenta al usar discos de corte adiamantados y de resina compuesta
El objeto a cortarse – Debe estar completamente
apoyado;
Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse; y
Debe estar protegido contra las
vibraciones y el movimiento.
La secuencia de corte Existen muchas maneras de cortar
materiales y objetos con una tronzadora. El operador y/o el supervisor, con conocimiento de las condiciones del sitio de trabajo y los requisitos del mismo, siempre deberán aplicar un buen criterio y discreción para determinar cómo realizar un corte de manera segura. Los métodos que se describen en las secciones siguientes, si bien representan técnicas de eficacia demostrada, se ofrecen solo a manera de ilustración y no están destinados a sustituir el criterio de trabajadores expertos con conocimiento directo de las condiciones del sitio.
No obstante, la secuencia de corte es importante. El último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado, sujeto o atorado y de modo que el operador, sus colaboradores y otros no corran el peligro de ser lesionados por la pieza recortada ni por los residuos o chispas producidos por el corte.
Deje secciones pequeñas de material sin cortar para que sostengan la pieza recortada en posición. Estas secciones pueden romperse manualmente después con un martillo u otra herramienta adecuada. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente.
Es necesario decidir algunos puntos antes de la separación final de la pieza cortada:
¿Qué tan pesada es la pieza? ¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
¿Se encuentra bajo tensión? ¿Está bien sujeta para evitar que
atore o atrape el disco?
El operador, los colaboradores y terceros no deberán correr el peligro de lesionarse al separar la pieza o cuando la misma se caiga.
Corte en varias pasadas
N Marque la línea de corte (A).
80
TS 480i, TS 500i
N Trabaje a lo largo de la línea de
180BA028 AM
corte. Si hay que hacer correcciones, siempre levante la máquina y ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado, inclinado, retorcido o con tensión en sus costados. Si se intenta cambiar la posición o el sentido de un corte mientras el disco se encuentra dentro del mismo, el disco puede atorarse. Esto puede causar un contragolpe, fuerzas reactivas o la rotura del disco de resina compuesta, lo cual podría causar lesiones personales graves o mortales. La profundidad de corte por pasada no debe exceder de 2" a 2 1/2" (5 a 6 cm). Los materiales más gruesos deberán cortarse haciendo varias pasadas.
La profundidad máxima de corte para los discos de corte abrasivo con un diámetro de 12" es de 3,9 pulgadas. (100 mm).
La profundidad máxima de corte para los discos de corte abrasivo con un diámetro de 14" es de 4,9 pulgadas. (125 mm).
Corte de planchas
N Sujete firmemente las planchas (por
ejemplo, sobre una superficie antideslizante, arenosa, etc.) y marque la línea del corte.
180BA027 AM
N Corte una ranura guía (A) llana a lo
largo de la línea marcada.
N Dele profundidad al corte
divisorio (B).
N Deje una sección (C) de material sin
cortar.
N Corte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la formación de picaduras en el material.
N Rompa la plancha manualmente
con un martillo u otra herramienta adecuada. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente.
español / EE.UU
N Las curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando que el disco de corte no se atasque. No intente corregir la posición o el sentido de un corte por medio de inclinar o torcer la máquina o el disco. Si hay que hacer correcciones, siempre levante la máquina y ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado, inclinado, retorcido o con tensión en sus costados.
Corte de tubos y otros cuerpos redondos y huecos
A
002BA557 AM
El procedimiento varía según el diámetro exterior del objeto que está cortando, la profundidad máxima de corte del disco abrasivo (A) y la posibilidad de rodar el tubo o el objeto durante la operación de corte. La profundidad máxima de corte para los
TS 480i, TS 500i
81
español / EE.UU
discos de corte abrasivo con un diámetro de 14" es de 4,9 pulgadas. (125 mm). Para los discos de corte con un diámetro de 12", es de 3,9 pulg. (100 mm).
N Asegure y apoye los objetos y
demás cuerpos redondos y huecos para evitar que se pandeen, patinen, se muevan, rueden o giren.
N Determine la secuencia de los
cortes.
N Tenga en cuenta el peso, la tensión
y el sentido probable de la caída de la pieza que se cortará.
N Defina y marque la línea de corte.
Evite los refuerzos metálicos siempre que sea posible, especialmente en la dirección del corte divisorio.
N Defina y marque la dirección del
corte.
N Corte una ranura guía no profunda
a lo largo de la línea marcada.
N Efectúe cortes cada vez más
profundos a lo largo de la ranura guía. Aténgase a la profundidad de corte recomendada en cada pasada. Si hay que hacer correcciones, siempre levante la máquina y ajuste la posición del disco de corte, procurando que no
quede atascado, inclinado, retorcido o con tensión en sus costados. Si se intenta cambiar la posición o el sentido de un corte mientras el disco se encuentra dentro del mismo, el disco puede atorarse. Esto puede causar un contragolpe, fuerzas reactivas o la rotura del disco de resina compuesta, lo cual podría causar lesiones personales graves o mortales.
N De ser necesario, deje partes
pequeñas sin cortar que sujeten la porción que se separará en su posición. Rompa estas secciones manualmente con un martillo o con otra herramienta adecuada después de efectuar el último corte.
Si el diámetro exterior del tubo o del objeto redondo y hueco es menor que la profundidad máxima de corte del disco:
002BA528 AM
N Realice un corte de la parte superior
a la inferior del tubo.
Si el diámetro exterior del tubo o del objeto redondo y hueco es mayor que la profundidad máxima de corte del disco:
Primero planifique y luego corte. La secuencia mostrada en este manual se ofrece solo a manera de ilustración y no está destinada a sustituir el criterio de trabajadores expertos con conocimiento
directo de las condiciones del sitio. No obstante, el último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado, sujeto o atorado y de modo que el operador, sus colaboradores y otros no corran el peligro de ser lesionados por la pieza recortada ni por los residuos o chispas producidos por el corte. En general, esto se hace en la parte superior del tubo, empleando la sección inferior del disco de corte, con el protector cubriendo la parte superior del disco.
Si el tubo está en el suelo o no pueda rodar de otra manera:
N Sostenga el tubo y apóyelo con
calzos de ser necesario para impedir que ruede, se mueva o vibre.
N Gire el protector hasta el tope
limitador trasero.
A
002BA558 AM
N Para reducir el riesgo de estricción,
atorado y contragolpes, empiece a cortar por la sección inferior del tubo. Ilustración A.
0000-GXX-5755-A0
82
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
0000-GXX-5756-A0
B
0000-GXX-5759-A0
E
N Utilice las partes delantera y
superior del disco abrasivo para cortar la parte inferior del lado opuesto. Asegúrese de que el corte en la parte inferior se realice por completo. Ilustración B.
C
N A continuación, realice un corte en
la mitad superior del tubo hacia abajo, conectándolo con la ranura de corte de la mitad inferior. Ilustración C. No intente retorcer ni doblar la máquina o el disco para unir los dos cortes.
D
X
N Haga un corte en la zona marcada
ilustrada, dejando sin cortar la porción marcada “X” en la ilustración. Conecte el corte con aquél realizado en la mitad inferior. No intente retorcer ni doblar la máquina o el disco para unir los dos cortes. Para evitar que el tubo aprisione, atore o retenga el disco durante este corte, no corte la porción marcada “X": Ilustración D.
Realice el último corte superior una vez que haya finalizado todos los cortes inferiores y laterales, y haya conectado
0000-GXX-5757-A0
unos con otros.
N Siempre efectúe el último corte
separador desde la parte superior (aproximadamente, 15 % de la circunferencia del tubo). Ilustración E. Si el material está bien sujeto, no debe producirse ninguna estricción al finalizar el corte. Sin embargo, de ocurrir cualquier estricción residual, esta se producirá en la parte inferior
del disco, donde podría originarse un culatazo, pero no un contragolpe. Esté atento al culatazo.
Si el tubo puede rodar: N Utilice solamente la parte inferior
del disco abrasivo para efectuar un
0000-GXX-5758-A0
corte parcial inicial con el protector de la máquina completamente hacia delante hasta el tope limitador, a fin de cubrir la parte superior del disco.
N Ruede el tubo, vuelva a asegurarlo
y apóyelo. Efectúe otro corte parcial usando la parte inferior del disco y con el protector cubriendo la parte superior del mismo.
N Repita este proceso hasta que el
corte está completo.
N Esté especialmente alerta a los
extremos abocinados o cualquier otra característica que pueda hacer que el corte se cierre contra el disco si el tubo no está apoyado y asegurado correctamente. Los tubos con extremos abocinados, aun si se encuentran sobre suelo nivelado, pueden crear un efecto de rampa que hace que el tubo se combe o caiga al cortarlo, lo cual atrapa, agarrota o atora el disco y produce un contragolpe severo u otras fuerzas reactivas.
Corte de hendiduras en tubos
Se recomienda la secuencia siguiente de cortes (mostrados en las ilustraciones siguientes, 1 a 4):
TS 480i, TS 500i
83
español / EE.UU
1
2
N Siempre realice los cortes divisorios
de modo de no ocasionar ninguna estricción, atoramiento o atrapad del disco abrasivo ,.
N Utilice calzos y/o deje secciones del
tubo sin cortar para romperlas manualmente después de finalizar el corte. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente.
4
3
N Si la pieza cortada permanece en la
hendidura después del corte, no haga cortes adicionales – rompa la pieza manualmente con un martillo
180BA024 AM180BA025 AM180BA026 AM
u otra herramienta adecuada. Siempre use gafas protectoras adecuadas al terminar un corte por medio de romperlo manualmente.
Discos abrasivos
Los discos de corte abrasivos soportan grandes cargas, especialmente durante los cortes manuales.
Solo utilice discos abrasivos que cumplan con la norma ANSI B 7.1 para máquinas manuales y posean las etiquetas correspondientes. Tenga en cuenta que la velocidad máxima permitida para el disco de corte debe superar la velocidad máxima del árbol que se indica en la etiqueta del protector del disco.
Los discos de corte abrasivos desarrollados para STIHL para uso en las tronzadoras son de alta calidad y han sido diseñados precisamente para los usos previstos y las especificaciones del motor y rendimiento de esta tronzadora. El uso de otros discos en la tronzadora puede resultar extremadamente peligroso y puede causar lesiones personales graves o mortales.
Transporte y almacenamiento
No deje los discos de resina
compuesta a plena luz del sol ni los exponga a otras fuentes de calor durante el transporte y almacenamiento.
Evite los golpes e impactos. Apile los discos de corte
uniformemente sobre una superficie nivelada, en su embalaje original y en un lugar seco, con una temperatura lo más constante posible.
84
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
No almacene los discos de resina
compuesta cerca de fluidos o productos químicos corrosivos.
Almacene los discos de corte en un
lugar libre de escarcha.
No transporte la tronzadora con un
disco abrasivo montado, sea de resina compuesta o adiamantado.
Discos de resina compuesta
Tipos:
para cortes en seco para cortes en mojado
Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco de material compuesto correcto. El nombre corto (por ej., "asfalto", "hormigón")
en la etiqueta y en la envoltura (tabla con usos
recomendados) ayuda a elegir el modelo correcto. Dependiendo de la versión, los discos
de corte compuestos de STIHL pueden usarse para cortar los materiales siguientes:
Asfalto Hormigón Piedra Tubos fundidos dúctiles Acero; los discos de corte
compuestos de STIHL no pueden
usarse para cortar vías ferroviarias.
No corte otros tipos de materiales con el disco de corte compuesto. Siempre utilice un disco de corte compuesto adecuado para el tipo de material que se esté cortando. Las tronzadoras no son aptas para cortar ciertos materiales y sustancias, tales como la madera y el plástico.
TS 480i, TS 500i
85
español / EE.UU
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Discos de corte adiamantados
Los discos de corte adiamantados STIHL son adecuados para el corte en mojado.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves o mortales, siempre use un disco de corte adiamantado adecuado para el material que se cortará.
Todos los discos de corte adiamantados marca STIHL pueden usarse en su tronzadora. Nunca use discos que exhiban movimiento ondulado o que alguna vez lo hayan hecho, discos que tengan material abrasivo en sus costados, o discos no adecuados para el material que se está cortando. Nunca use discos abrasivos picados ni dañados, discos de sierras circulares, discos con puntas de carburo, discos para labores de rescate, ni discos con dientes para madera de tipo alguno. El uso de estos discos puede aumentar el riesgo de lesiones personales graves debido al aumento de las fuerzas reactivas, la pérdida del control y otras causas. La designación que aparece en la etiqueta o el embalaje del disco puede ayudar a asegurar que se elija el disco correcto.
STIHL ofrece discos de corte adiamantados adecuados para cortar los materiales dados a continuación:
Asfalto Hormigón Piedra (roca dura) Hormigón abrasivo Hormigón fresco Ladrillos de arcilla Tubos de arcilla Hierro dúctil Acero estructural de hasta 10 mm
de espesor No corte otros tipos de materiales con el
disco de corte adiamantado. Siempre utilice un disco de corte adiamantado adecuado para el tipo de material que se esté cortando. Las tronzadoras no son aptas para cortar ciertos materiales y sustancias, tales como la madera y el plástico.
ADVERTENCIA
Nunca utilice discos adiamantados abrasivos que contengan materiales abrasivos en sus costados, puesto que, en caso de estricción, pueden aumentar las fuerzas de fricción y provocar un contragolpe excesivo, con el consiguiente riesgo de provocar lesiones graves o mortales.
Los discos de otras marcas también podrían tener fallas de diseño o de fabricación que hacen que su uso sea extremadamente peligrosos. STIHL recomienda el uso exclusivo de discos de corte marca STIHL de clasificación adecuada.
Nombres cortos
El nombre corto del disco de corte adiamantado es una combinación de letras y números con hasta cuatro dígitos:
Las letras identifican el tipo de uso
autorizado del disco adiamantado .
Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco adiamantado STIHL.
Letra Uso autorizado D-A Asfalto D-B Hormigón BA Hormigón, asfalto SB* Roca, hormigón D-G Hierro dúctil
(*)
también puede emplearse con acero estructural de hasta 10 mm de grosor y con hierro dúctil – no adecuado para el corte continuo de estos tipos de materiales
Descentramiento radial y axial
Es indispensable que el cojinete del árbol esté debidamente montado en la tronzadora para que el disco adiamantado tenga una vida útil normal y un funcionamiento eficiente.
86
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Si se usa un disco de corte en una tronzadora con un cojinete de árbol desgastado o averiado, se puede producir un descentramiento axial y radial.
El exceso de descentramiento radial (A) causa sobrecargas en segmentos adiamantados individuales y calor excesivo. Esto a su vez puede causar fracturas por esfuerzos en el centro del disco o el ablandamiento de segmentos individuales. El resultado de ello puede ser la rotura de segmentos, lo cual aumenta el riesgo de sufrir lesiones personales.
El descentramiento axial u oscilación del eje (B) también produce esfuerzos térmicos mayores y cortes más anchos.
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del núcleo de acero en los segmentos adiamantados o justo debajo de ellos. Cuando se cortan superficies pavimentadas, no corte más profundamente en la capa abrasiva (grava, piedra picada) bajo la superficie, la cual se reconoce porque produce un polvo de color claro. Hacer esto puede causar socavamiento. Si se detecta el socavamiento luego de una inspección visual, sustituya el disco.
ADVERTENCIA
El socavamiento puede causar la rotura del disco y/o el lanzamiento de segmentos, lo cual puede causar lesiones personales graves o mortales al operador o a terceros. Si se observa socavamiento, sustituya el disco de corte adiamantado de inmediato.
Bordes con acumulaciones, rectificación
Los bordes con acumulaciones se identifican por medio de depósitos gris claro encima de los segmentos adiamantados que obturan y reducen el filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar acumulaciones:
cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como el granito,
como resultado del manejo
incorrecto, como la aplicación de fuerza excesiva.
Los bordes con acumulaciones aumentan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y producen chispas.
Los discos de corte adiamantados requieren ser "rectificados" cuando se producen señas de acumulaciones en los bordes. Para rectificar un disco adiamantado, corte brevemente en un material de calidad más abrasiva, tal como arenisca, hormigón aireado o asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la formación de acumulaciones en los bordes.
TS 480i, TS 500i
87
español / EE.UU
Segmentos romos
Si se continúa usando un disco con segmentos romos, éstos podrían ablandarse como resultado del calentamiento excesivo. El centro del disco también se sobrecalienta y pierde su resistencia mecánica o tensión. Esto puede causar roturas por esfuerzo en el disco mismo o en el recocido de segmentos individuales.
ADVERTENCIA
Los discos de corte adiamantados que exhiben oscilación, desarrollan acumulaciones en sus costados, o tienen segmentos romos pueden despedazarse, lanzar sus segmentos durante el uso o causar fuerzas de reacción grandes, lo cual puede causar lesiones graves o mortales. Reemplácelos de inmediato.
88
TS 480i, TS 500i
Localización de averías
Disco de corte
Problema Causa probable Solución posible Bordes ásperos o con roturas, el corte se
aleja de la línea, aumento del desgaste de los costados de los segmentos
Bordes ásperos, el corte se aleja de la línea, rendimiento de corte pobre o nulo, producción de chispas
Rendimiento deficiente de corte, des gaste elevado de segmentos
Picaduras o roturas en centro y segmen tos del disco
Socavamiento Se está cortando un material para el cual el
Descentramiento radial o axial Sustituya el cojinete del árbol; consulte a
un concesionario autorizado antes del
uso El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo El disco de corte está romo; bordes con acu
mulación de materiales en los discos para piedra
-
El disco de corte gira en el sentido inco rrecto o está desgastado
-
Sobrecarga Sustituya el disco de corte inmediata
disco no ha sido diseñado
-
Rectifique el disco para trabajar en piedra
cortando brevemente un material abra
sivo; sustituya el disco por uno nuevo
-
Monte el disco de corte con el sentido de
rotación correcto; sustituya el disco si
está desgastado
mente por uno nuevo
Utilice un disco de corte nuevo
español / EE.UU
-
-
TS 480i, TS 500i
89
español / EE.UU
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
Sistema de control electrónico de agua
La máquina tiene un sistema electrónico de control de agua.
El sistema de control electrónico de agua permite entregar la cantidad de agua óptima al disco de corte. No se entrega agua al disco de corte cuando la máquina está en marcha en vacío o apagada.
Antes de empezar a trabajar
N Con el motor apagado,
familiarícese con el tablero de control del sistema de agua y con la secuencia de movimientos que se necesita para usarlo.
N Todos los botones del tablero de
control están al alcance del pulgar de la mano derecha cuando la misma queda en el mango trasero.
N La mano izquierda siempre debe
estar en la barra de empuñadura. Si no se hace esto, se podría perder el control de la máquina y causarle lesiones personales graves o mortales al operador o a terceros.
Tablero de control
Cuando el motor está en marcha, el operador puede activar/desactivar el sistema de control electrónico de agua y regular el caudal de agua.
1 Activa el sistema de control
electrónico de agua; aumenta el caudal de agua suministrado al disco de corte.
2 Activa el sistema de control
electrónico de agua; disminuye el caudal de agua suministrado al disco de corte.
3 Desactiva el sistema de control
electrónico de agua; no se suministra agua al disco de corte.
El sistema de control de agua tiene 9 niveles. El caudal se ajusta por medio de pulsar el botón de control (+) del tablero 9 veces consecutivas, o manteniendo pulsado el botón de control (+) por 5 segundos. Si pulsa el botón (+) más de 9 veces, permanecerá en el ajuste más alto. Pulse el botón (-) para disminuir el caudal de agua.
Uso del sistema de control electrónico de agua
N Arranque del motor: consulte el
capítulo “Arranque/parada del motor.”
N Pulse momentáneamente el
botón (+) o (–) con el pulgar de la mano derecha. La mano derecha siempre debe mantenerse en el mango trasero al hacerlo; la mano izquierda siempre debe quedar en la barra de empuñadura delantera. No se suministra agua al disco de corte durante el funcionamiento a marcha en vacío.
Durante el uso, la cantidad de agua fijada por el operador se entrega al disco.
N Ajuste el caudal de agua según sea
necesario – para hacerlo, pulse el botón (+) o (–) repetidamente con el pulgar de la mano derecha hasta que se obtenga la cantidad de agua correcta. Para evitar la pérdida del control y la posibilidad de sufrir lesiones personales graves o mortales, la mano derecha siempre debe mantenerse en el mango trasero al hacerlo; la mano izquierda siempre debe quedar en la barra de empuñadura delantera.
La presión del suministro de agua afecta el caudal real de agua enviado al disco en cualquiera de sus ajustes. Para suprimir el polvo y obtener el rendimiento de corte deseado, siempre asegúrese que el caudal de agua esté dentro del intervalo correcto, tal como se describe en el capítulo "Ejemplos de usos."
90
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
2
370BA086 KN
1
3
2
1
1
1307BA002 KN
Si la tronzadora está en marcha en vacío después del uso, el sistema de control electrónico de agua queda activado. Cuando se reanuda el uso, el último ajuste de volumen de agua se restableces automáticamente.
Si se para el motor, el control electrónico de agua se desconecta. Al rearrancar el motor, será necesario ajustar el caudal del control electrónico de agua al valor deseado.
Para la instalación en el carro para tronzadora STIHL FW 20:
Si la tronzadora se ha montado en el carro STIHL FW 20 junto con el depósito de agua, suministre la cantidad máxima de agua.
Mantenimiento y cuidado
Si no se suministra suficiente agua al disco de corte durante el uso, a pesar de que el sistema de control electrónico de agua ha sido activado y ajustado:
N Quite el manguito acoplador (1) N destornille la “conexión de agua con
tamiz” (2) y lávela en un chorro de agua corriente - el tamiz queda fijado a la conexión de agua
N Si el control electrónico aún no logra
ajustar el caudal de agua correctamente, lleve la máquina a un concesionario autorizado STIHL para que la revise.
Armado del brazo fundido y protector
El fabricante instala el "brazo fundido con protector" en el lado interior.
El "brazo fundido con protector" también puede instalarse en el lado exterior, dependiendo de los requerimientos.
Se recomienda la instalación en el lado interior para un mejor equilibrio durante el corte a mano libre.
Montaje al exterior
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un disco abrasivo")
Retiro del accesorio de agua
TS 480i, TS 500i
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector
N Quite la manguera de agua (2) con
su conector de la palanca de ajuste (3)
N Extraiga la manguera de agua (2)
fuera de la guía (flechas) en el protector de la correa trapezoidal
91
español / EE.UU
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
Retiro de la palanca de ajuste
N Destornille con la llave combinada
el perno banjo (1) y sáquelo con el sello – al hacerlo, quite la tuerca cuadrada de la guía del interior del protector
N Saque el tornillo (2) N Gire la palanca de ajuste (3) hacia
arriba y quítela
Soltado de la correa trapezoidal
Retiro del protector de la correa trapezoidal
N Desenrosque el tornillo (1) – el
tornillo está fijado al protector (2) de la correa trapezoidal para evitar extraviarlo
N Eleve un poco el protector de la
correa trapezoidal (2) y extráigalo hacia adelante
Retiro del "brazo fundido con protector"
N Quite las tuercas (1) N Quite la "cubierta del arrancador
con arrancador de cuerda" (2)
N Quite el "brazo fundido con
protector" (3) de los espárragos
Preparación del "brazo fundido con
N Quite la correa trapezoidal (3) de la
polea delantera (4)
N Destornille las tuercas (1) - no las
quite
N Gire la tuerca tensora (2) en sentido
contrahorario con la llave combinada – aprox. 1/4 de vuelta, hasta que tope = 0
92
protector" para montaje al exterior
N Desenrosque el pasador de tope (1)
TS 480i, TS 500i
N Gire el protector a la posición
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (1)
N Mueva la palanca de ajuste (2) a la
posición A
N Atornille el perno (3) y apriételo N Saque el tornillo (4) del tope
limitador (5)
N Retire el tope limitador (5)
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en su lugar
N Atornille el perno banjo corto (6) y la
arandela en la palanca de ajuste y apriételos con la llave combinada
Montaje del "brazo fundido con protector" – con el protector en el lado exterior
español / EE.UU
N Instale la "cubierta de arrancador
con arrancador de cuerda" (5) sobre los espárragos (2)
N Apriete las tuercas (6) con la mano
N Empuje el protector de la correa
trapezoidal (7) en su lugar
N Atornille el perno (8) y apriételo
N Gire el "brazo fundido con protector"
para que el protector quede en el lado exterior
N Inserte el tope limitador (5) – alinee
el agujero en el tope limitador con el agujero en el brazo fundido
N Atornille el perno (4) y apriételo
TS 480i, TS 500i
N Empuje los agujeros cuadrados (1)
en el brazo fundido y el protector en los espárragos (2), guiando la correa trapezoidal nervada sobre la polea delantera
INDICACIÓN
La correa deberá correr de manera uniforme.
N El tensor de la correa (3) debe
quedar cerca de la orejeta (4)
93
español / EE.UU
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
Conexión de agua
N Inserte el perno banjo largo (1) a
través del conector (2) del accesorio para agua – observe la posición del conector
N Introduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en su lugar
N Instale el soporte con el perno banjo
largo en la palanca de ajuste (3) – atornille el perno banjo y apriételo con la llave combinada
N Introduzca la manguera de agua del
grifo de corte en la guía en el protector de la correa trapezoidal (flecha) hacia el protector - evite radios de curvatura aguda
Revisión del intervalo de ajuste del protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste
Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal".
N Quite el protector de la correa
trapezoidal
N Quite el "brazo fundido con
protector"
Preparación del "brazo fundido con protector" para montaje al interior
N Saque el tornillo (1) del tope
limitador (2)
N Retire el tope limitador (2)
Montaje al interior
N Desmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un disco abrasivo")
N Retire el accesorio de agua N Quite la palanca de ajuste N Suelte la correa trapezoidal
N Gire el "brazo fundido con protector"
para que el protector quede en el lado interior
N Inserte el tope limitador (2) – alinee
el agujero en el tope limitador con el agujero en el brazo fundido
N Atornille el perno (1) y apriételo N Quite las tuercas (3)
94
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
N Gire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
N Atornille y apriete el pasador de
tope (3)
N Instale la palanca de ajuste N Monte el "brazo fundido con
protector" – con el protector en el lado interior
N Coloque el protector de la correa
trapezoidal
N Instale la conexión del agua
Revisión del intervalo de ajuste del protector
N Gire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de tope (A) debe limitar el intervalo de ajuste
Proceda de la manera indicada en el capítulo "Tensado de la correa trapezoidal".
Tensado de la correa trapezoidal corrugada
Esta máquina tiene un dispositivo automático con resorte para tensar la correa trapezoidal.
Antes de tensar la correa trapezoidal corrugada, es necesario soltar las tuercas (1) y la flecha en la tuerca tensora (2) debe apuntar a 0.
N De lo contrario, suelte las
tuercas (1) y la tuerca tensora (2) con la llave combinada en sentido contrahorario – aprox. 1/4 de vuelta, hasta que tope = 0
N para tensar la correa trapezoidal
corrugada, coloque la llave combinada sobre la tuerca tensora, tal como se ilustra
TS 480i, TS 500i
95
español / EE.UU
1
1
1
1307BA012 KN
ADVERTENCIA
La tuerca tensora está tensada por resorte – agarre firmemente la llave combinada.
N Gire la tuerca tensora aprox. 1/8 de
vuelta en sentido contrahorario para que el resorte encaje la misma
N Gírela aprox. 1/8 de vuelta
adicional, hasta el tope.
INDICACIÓN
No siga girando la llave combinada con mucha fuerza.
En esta posición la fuerza del resorte tensa automáticamente la correa trapezoidal.
N Quite la llave combinada de la
tuerca tensora
N Apriete las tuercas (1)
Tensado de nuevo de la correa trapezoidal
No es necesario ajustar la tuerca tensora para volver a tensar la correa trapezoidal.
Montaje de un disco abrasivo
Es necesario apagar el motor para la instalación o sustitución del disco de corte – ponga el interruptor de parada en STOP o 0.
Bloqueo del eje
N Suelte las tuercas (1) – la correa
trapezoidal se tensa automáticamente por la tensión del resorte
N Vuelva a apretar las tuercas (1)
2
1
0000-GXX-5823-A0
N Extraiga el pasador de bloqueo (1)
por la cavidad (2) en el protector de la correa trapezoidal
N Haga girar el eje con la llave
combinada hasta que el pasador de bloqueo (1) se encaje en la cavidad detrás del protector
96
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
3
0000-GXX-4749-A0
0000-GXX-4750-A0
5
Retiro de un disco abrasivo
N Use la llave combinada para aflojar
y quitar el tornillo de cabeza hexagonal (3).
N Retire la arandela de empuje
delantera (4) del eje junto con el disco de corte abrasivo
Montaje de un disco abrasivo nuevo
ADVERTENCIA
Nunca use dos discos abrasivos al mismo tiempo. El desgaste desigual crea el riesgo de que un disco se despedace o se rompa, al igual que la pérdida del control, lo cual aumenta el riesgo de lesiones personales graves o mortales.
N Instale el disco de corte (5) nuevo
INDICACIÓN
Observe las flechas que indican el sentido de giro en los discos de corte adiamantados. Siempre monte el disco de corte de modo que gire en el sentido indicado por las flechas.
N Coloque la arandela de empuje
delantera (4). Las trabas de la arandela de empuje delantera (4) deben engancharse en las ranuras del eje.
N Atornille el perno hexagonal y
apriételo con la llave combinada – si está usando una llave torsiométrica, vea el par de apriete adecuado en las “Especificaciones”
N Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
TS 480i, TS 500i
97
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina fresca de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire. STIHL recomienda que los operadores que no utilicen MotoMix no deben utilizar combustible que haya estado almacenado por más de treinta (30) días.
Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no superior al 10%.
INDICACIÓN
El combustible con un octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y el motor se dañe.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento o daños en el motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de MotoMix o gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol superior al 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en los motores, y no debe utilizarse.
Encontrará más información en www.STIHLusa.com/ethanol
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con el disco de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Si el régimen de marcha en vacío está correctamente ajustado, el disco no deberá moverse cuando la máquina funciona a marcha en vacío.
Si la velocidad de marcha en vacío de la tronzadora no está debidamente ajustada, solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que revise la máquina y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de marcha en vacío y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido de etanol mayor o menor.
Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol, el cual nunca deberá superar el 10 %.
Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite fresco para motor de 2 tiempos de alta calidad. Para asegurar el funcionamiento limpio del motor y para reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del aceite para motor de 2 tiempos STIHL Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite para motor de 2 tiempos plenamente sintético equivalente si no utiliza MotoMix.
Recomendamos que utilice STIHL MotoMix o una gasolina fresca de buena calidad con un nivel de octanos mínimo de 89 y aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda el uso de STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un octanaje elevado y garantiza que siempre se utiliza la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite. Además, no contiene etanol.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos apto para motores de alto rendimiento.
Si no utiliza MotoMix, use solamente el aceite para motores de dos tiempos de STIHL o un aceite de calidad para motores de dos tiempos equivalente que esté diseñado para el uso con motores de dos tiempos enfriados por aire.
No use aceites para mezclar con designaciones NMMA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua), ni aceites para mezclar diseñados para el uso en motores enfriados tanto por agua como por aire (p. ej., en motores marinos fuera de borda, motonieves, motosierras, bicimotos, etc.).
98
TS 480i, TS 500i
Loading...