Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 56
Manual de instrucciones
57 - 118
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Assembling the Cast Arm and
Guard31
Tensioning the Ribbed V-belt35
Mounting an Abrasive Cutting
Wheel35
Fuel37
Fueling38
Starting / Stopping the Engine39
Air Filter System41
Engine Management42
STIHL Injection42
Spark Arresting Screen in Muffler42
Spark Plug43
Replacing the V-belt44
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Cut-off Machine Cart45
Storing the Machine46
Maintenance and Care47
Main Parts49
Specifications51
Maintenance and Repairs52
Disposal52
Limited Warranty53
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement53
Trademarks55
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your cut-off
machine.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL Cutquik
cut-off machine, it is important that you
read, understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in the chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using it. For further
information you can go to
www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because this cut-off machine is a highspeed cutting tool, some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or even
fatal injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
The following pictograms are on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate decom
pression valve
Press to operate manual
fuel pump
Tensioning nut for engag
ing drive belt
NA bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
-
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
-
not avoided, could result in death or
serious injury.
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Pull starter grip
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
2
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
TS 480i, TS 500i
English
Safety Precautions and
Working Techniques
The use of any cut-off
machine may be hazard
ous. Because this cut-off
machine is a high-speed
cutting tool that often cre
ates sparks during the
cutting process, special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury
and fire.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically.
WARNING
Careless or improper use of any cut-off
machine may cause serious or fatal
injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your cut-off machine.
Observe all applicable national, state
and local laws, safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Your cut-off machine is for professional
use only. Do not lend or rent your cut-off
machine without the instruction manual.
Be sure that anyone using it
understands the information contained
in this manual.
A first-time operator should obtain
practical instruction before using the
machine. Employers should establish a
training program for operators of
gasoline-powered, hand-held, portable
-
cut-off machines to assure safe
operation of these machines and proper
choice of cutting attachments.
-
WARNING
Use your cut-off machine only for
authorized uses. For instance, it is not
suitable for cutting wood or plastic or
wooden or plastic objects. Unauthorized
uses may result in death, serious
personal injury or property damage,
including damage to the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use a
cut-off machine. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a cut-off
machine is in use. Never let the cut-off
machine run unattended.
See the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and function of the parts of
your cut-off machine.
Safe use of a cut-off machine involves
1. the operator;
2. the power tool; and
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, or medications, etc.) which
might impair vision, balance, dexterity or
judgment. Do not operate a cut-off
machine when you are fatigued. Be alert
– if you get tired while operating your
cut-off machine, take a break; fatigue
may result in loss of control. Working
with any cut-off machine can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your physician before
operating a cut-off machine.
WARNING
Prolonged use of cut-off machines (or
other machines) exposing the operator
to vibration may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
can cause nerve and circulation damage
and tissue necrosis. All factors which
contribute to whitefinger disease are not
known, but cold weather, smoking and
diseases or physical conditions that
affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long
periods of exposure to vibration, are
frequently cited as factors in the
development of whitefinger disease. In
order to reduce the risk of whitefinger
disease and carpal tunnel syndrome,
please observe the following
precautions:
TS 480i, TS 500i
3
English
–Your cut-off machine is equipped
with an anti-vibration ("AV") system
designed to reduce the
transmission of vibration created by
the machine to the operator's
hands.
–Keep the AV system well
maintained and in good condition. A
cut-off machine with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels. Replace
immediately any part of the system
that is damaged or worn.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
These precautions do not guarantee
that you will not sustain whitefinger
disease or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users
should monitor closely the condition of
their hands and fingers. If any of the
above symptoms appear, seek medical
advice immediately.
WARNING
The ignition system of your cut-off
machine produces a low intensity
magnetic field. This field may interfere
with some pacemakers. To reduce the
risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Avoid loosefitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared
or cuffed pants, uncon
fined long hair or
anything that could
become caught on any
obstacles or moving parts
of the machine. Wear
overalls or long pants to
protect your legs. Do not
wear shorts.
WARNING
When cutting metal, including rebar and
other metals embedded in concrete or
other materials, a cut-off machine
generates sparks that can ignite clothing
and other flammable materials. Most
fabrics used in clothing are flammable –
even flame-retardant fabrics will ignite at
higher temperatures. To reduce the risk
of burn injury, STIHL recommends
wearing clothing made of leather, wool,
flame-retardant-treated cotton or a
tightly woven, heavier cotton such as
denim. Some flame-retardant synthetic
fabrics may also be suitable, but others,
such as polyester, nylon, rayon and
acetate can melt during a fire into a tarlike matter that burns into the skin.
Check the clothing manufacturer's
-
instructions. Keep clothing free of oil,
fuel, grease and other flammable
substances.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wearresistant material) when
handling the cut-off
machine. Heavy-duty,
non-slip gloves improve
your grip and help to
protect your hands.
Good footing is important
in cut-off machine work.
Wear sturdy boots with
non-slip soles. Steel-toed
safety boots are
recommended.
WARNING
Loose objects may be thrown toward the
operator by the cutting wheel.
To reduce the risk of
injury to your eyes, never
operate a cut-off machine
unless wearing goggles
or close-fitting protective
glasses with adequate
top and side protection
that are impact-rated and
marked as complying
with ANSI Z87 "+".
Proper eye protection is a
must.
Wear an approved safety hard hat to
protect your head.
4
TS 480i, TS 500i
English
Cut-off machine noise may damage your
hearing. Always wear sound barriers
(ear plugs or ear muffs) to help protect
your hearing. Regular users should have
their hearing checked regularly.
WARNING
To reduce the risk of seri
ous or fatal respiratory
disease or other illness,
the operator and any
bystanders should
always wear a respirator
that is approved by
NIOSH for the material
being cut and appropriate
for worksite-specific con
ditions anytime wet
cutting at the flow rate
recommended in this
instruction manual is not
utilized or cannot be con
firmed. The respirator
must have an Assigned
Protection Factor suffi
cient to provide the level
of respiratory protection
needed for the material
being cut and worksitespecific conditions.
Even if wet cutting at the recommended
flow rate, an operator who is working
with the machine for more than two
hours in one day, along with any
bystanders, should always wear a
NIOSH-approved respirator that is rated
for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions.
Consult your employer for information
relating to the respirator needed for the
material you are cutting and your
-
worksite-specific conditions. Your
employer is likely to have in place an
OSHA-required respiratory protection
program and can provide information
regarding the type and level of
respiratory protection needed for your
worksite. Information also is available
from OSHA at www.OSHA.gov.
-
For additional details and warnings on
this subject, see information under
“Working Conditions” in this instruction
manual.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
-
parts of the cut-off machine, see the
chapter "Main Parts."
WARNING
-
Never modify a cut-off machine in any
way. Only STIHL branded parts and
cutting attachments expressly approved
by STIHL for use with the specific STIHL
cut-off machine models are
recommended. Although certain other
parts or attachments may be useable,
their use may be extremely dangerous.
Abrasive Cutting Wheels
WARNING
Before mounting the cutting wheel,
make sure that the maximum operating
wheel speed is above or equal to the
spindle speed of your cut-off machine as
provided in the specifications of this
manual. A wheel that is not rated for the
maximum spindle speed of the cut-off
machine may shatter or break and
poses a threat of serious or fatal injury to
the operator and other nearby persons.
WARNING
Never use a reducer bushing inserted
into the wheel to reduce the diameter of
the arbor hole. It may slip out of place,
causing out-of-roundness, vibration,
wheel breakage or loss of control,
resulting in the possibility of severe or
fatal injury.
WARNING
Wheels that are not STIHL branded may
be more likely to wobble, shatter, break
and/or create other hazards, such as
increased reactive forces. Use only
wheels with approved RPM ratings.
Read and follow any additional safety
precautions that accompany the wheel.
TS 480i, TS 500i
5
English
WARNING
Never use circular saw
blades, carbide tipped
blades, rescue blades,
wood-cutting blades or
toothed blades of any
nature on your cut-off
machine. They can cause
severe personal injury
from blade contact,
thrown objects and/or
reactive forces, including
kickback. See the section
"Reactive Forces" in this
instruction manual. Your
STIHL dealer stocks
STIHL branded abrasive
cutting wheels suitable
for the many authorized
applications of this cut-off
machine.
WARNING
Using the wrong abrasive cutting wheel
or cutting material for which the wheel
was not designed may cause the wheel
to wobble, shatter, break or increase
reactive forces, causing serious or fatal
injury. See below and the section
"Reactive Forces" in this instruction
manual.
Cutting unauthorized materials, such as
wood or plastic, or using wheels that are
not rated for the material being cut, can
result in severe personal injury or death
from wheel breakage, reactive forces or
loss of control.
Composite Cutting Wheels
Free-hand cutting with composite
cutting wheels can subject the wheels to
particularly high bending and
compression stress, which can increase
the possibility of wheel breakage. Avoid
side loading the cutting wheel and
always use proper working technique.
See the chapter "Sample Applications"
in this instruction manual.
WARNING
Inspect the composite
cutting wheel frequently
and replace immediately
if it is cracked or warped.
Cracked or warped
wheels may shatter or
break and cause serious
or fatal personal injury.
Out-of-round or
unbalanced wheels
increase vibration,
reduce the service life of
the cut-off machine and
may result in loss of
control.
Composite cutting wheels are heat
sensitive. Always store your cut-off
machine in a place where a composite
cutting wheel is not exposed to direct
sunlight or other sources of heat. Store
spare composite cutting wheels flat on a
level surface in a dry place where there
is no risk of frost damage. Failure to
follow these directions may cause the
wheel to shatter or crack in use, causing
serious or fatal injury.
Only use the abrasive wheel approved
for the type of material to be cut. There
are different types of abrasive wheels,
each specially marked. With respect to
STIHL composite wheels, for example:
1. Stone
Also can be used for cutting
concrete, masonry, reinforced
concrete and brick.
2. Steel
Can be used for cutting all ferrous
metal.
3. Asphalt
Also can be used for cutting
aggregate concrete.
4. Ductile iron
Also can be used for cutting certain
grades of cast iron (SG 17-24),
bronze and copper.
Diamond Cutting Wheels
WARNING
Some diamond cutting wheels that are
not STIHL branded utilize poor quality
steel cores, are not properly hardened or
tensioned, or have other design or
manufacturing defects that can result in
wheel breakage, thrown segments and
other safety issues, including wheel
wobble. Wheels that wobble during use
can result in reactive forces and present
other safety issues that could result in
loss of control and severe personal
injury or death. Wobbling, for example,
can lead to a severe binding of the wheel
in the cut that, under certain
circumstances, can then result in
serious or fatal injury from kickback or
6
TS 480i, TS 500i
English
other reactive forces. See the section
"Reactive Forces including Kickback" in
this instruction manual.
Never use a wheel that wobbles or that
has ever wobbled. Even though such a
wheel may temporarily cease to wobble,
e.g., if run without load, it will always be
prone to wobble again under certain
conditions. Replace it immediately
before further use of the cut-off machine.
Diamond cutting wheels generally have
a better cutting performance than
composite cutting wheels. Diamond
cutting wheels have steel cores and
cutting segments embedded with
diamonds attached to their outer edges.
Properly rated diamond cutting wheels
can be used for cutting concrete,
asphalt, natural stone, clay pipe, brick
and the like. STIHL also offers diamond
cutting wheels for cutting ductile iron and
some structural steel. They are not,
however, suitable for cutting all metals
or other materials, including wood or
plastic. See the chapter "Diamond
Cutting Wheels" in this instruction
manual for more details regarding the
type of materials that can be cut with
properly rated STIHL diamond cutting
wheels.
WARNING
Wet or dry cutting is possible with the
appropriate diamond cutting wheel. A
water attachment kit is mounted on your
STIHL cut-off machine. Wet cutting
reduces dust and reactive forces and is
recommended whenever possible. See
the chapter "Sample Applications" in this
instruction manual.
WARNING
Do not remount a used diamond cutting
wheel without first inspecting it for
under-cutting, flatness, core fatigue or
damage, segment damage or loss, signs
of overheating (discoloration) and
possible arbor hole damage. See the
chapter "Diamond Cutting Wheels."
Check the wheel for cracks and make
sure that no pieces have broken off the
wheel before use. Never use any wheel,
diamond or composite, that has been
damaged.
Always mount the diamond cutting
wheel so that the arrow on the wheel
points in the direction of the rotation of
the spindle.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the STIHL Cutquik
WARNING
To reduce the risk of injury from
unintended activation and/or contact
with a moving wheel, always shut off the
engine before putting the machine down
or carrying it. The abrasive cutting wheel
continues to rotate (coast down) for a
few seconds after the throttle trigger is
released (flywheel effect). If faster
stoppage time is required, bring the
wheel to a stop by lightly contacting the
bottom of the wheel with a hard surface.
Carrying a cut-off machine with the
wheel turning or the engine running is
extremely dangerous. Contact with a
moving wheel, even if the engine is
turned off, can result in severe personal
injury or death, and accidental
acceleration of the engine can cause the
wheel to rotate if the engine is still
running.
Avoid touching the hot muffler or
allowing it to touch you.
WARNING
Always protect the cutting wheel from
accidentally hitting the ground or any
other objects, which can increase the
risk of serious personal injury or death
from a shattered composite cutting
wheel, from loss of diamond cutting
wheel segments or from loss of control.
Transporting by hand: When carrying
your cut-off machine by hand, the
engine must be shut off and the rotating
wheel stopped, and the cut-off machine
must be correctly positioned. Grip the
front handle and place the muffler at the
side away from the body with the cutting
attachment to the rear.
Transporting by vehicle: Properly secure
your cut-off machine to prevent turnover,
fuel spillage and damage to the cut-off
machine. Never transport your cut-off
machine with a cutting wheel mounted.
A wheel damaged during transportation
can cause serious personal injury or
death.
Fuel
Your STIHL cut-off machine uses an oil-
gasoline mixture for fuel. See the
chapter "Fuel" in this instruction manual.
TS 480i, TS 500i
7
English
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri
ous burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or an
oil-gasoline fuel mix. Do
not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the power tool. Do not
remove the fuel filler cap
or attempt to refuel near
any ignition source. Note
that combustible fuel
vapor may escape from
the fuel system or gas
can during fueling
operations.
WARNING
Dust or other debris may collect on the
powerhead and may absorb gasoline,
resulting in a risk of fire. Clean dust and
debris from the powerhead regularly.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of personal injury and
property damage, fuel your cut-off
machine in well-ventilated areas,
outdoors. Always shut off the engine and
allow the machine to cool before
refueling. Never remove the fuel cap
near any ignition source.
-
Under certain conditions, gasoline vapor
pressure may build up inside the fuel
tank depending on the fuel used,
weather conditions and the condition of
the tank venting system. In order to
reduce the risk of burns and other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, allow the machine to cool
adequately before opening the cap. Do
not smoke or open the fuel tank in the
vicinity of any ignition source. Remove
the fuel filler cap slowly and as
described in this instruction manual to
allow any residual pressure in the tank to
release gradually. Never remove the fuel
filler cap while the engine is still hot or
running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine. If gasoline has spilled or
contaminated your clothing, change
clothes before starting the power tool,
resuming work or approaching an
ignition source.
Always use fuels blended for the season
and conditions in which you are cutting.
Avoid the use of winter blend fuels in
summer weather conditions. Use fresh
fuel of good quality and at least
89 octane.
WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the machine until the
leak is fixed and any
leaked fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately. Always
move at least 10 feet
(3 m) from the fueling
spot before starting the
engine.
WARNING
If fuel is spilled on clothes, especially
trousers, it is very important to change
clothes immediately. Do not rely upon
evaporation. Flammable quantities of
fuel may remain on clothes after a spill
for longer than expected. Cutting metal
or other materials capable of creating
sparks with a cut-off machine when
clothes are contaminated with fuel or
gasoline is extremely dangerous, as the
operator's clothes might catch fire and
cause serious or fatal injury. Do not
approach any ignition source with
clothes contaminated by fuel.
WARNING
An improperly installed fuel cap can
come off and spill quantities of fuel.
8
TS 480i, TS 500i
English
Fuel Filler Cap
Never use a tool to open or close the fuel
filler cap, as this could damage the cap
and cause fuel leakage or spillage.
The fuel filler cap must be securely
closed after refuelling.
WARNING
Never attempt to force the fuel cap open
by using a tool. It may damage the cap
and allow fuel to leak.
WARNING
Before use, make sure that the fuel cap
has been securely and properly installed
and any spilled fuel wiped away. Check
for fuel leakage while refueling and
during operation. If a fuel leak is
suspected, do not start or run the
machine until the leak is fixed and all
leaked fuel has been wiped away.
Before Starting
For wheel installation, follow the
procedure described in the chapter
"Mounting an Abrasive Cutting Wheel" in
this instruction manual.
WARNING
Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e.g., fuel
tank, filler cap, hose connections and
manual fuel pump. To reduce the risk of
personal injury or property damage from
fire, do not start the engine if there are
fuel leaks or the fuel system is damaged.
Have the machine repaired by an
authorized STIHL servicing dealer
before using it.
WARNING
Never operate a cut-off machine if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
properly assembled. Check that the
machine is ready for safe operation.
Keep the handles dry, clean and free of
oil and fuel.
WARNING
Before operation of your cut-off
machine, be sure the controls (e.g.
throttle trigger, throttle trigger lockout,
stop switch) and the safety devices are
working properly, the wheel is properly
mounted, and the wheel guard is
properly positioned and securely
fastened to your unit. All wheels should
be carefully inspected for damage
before mounting. Never mount or use an
abrasive cutting wheel that is cracked or
otherwise damaged.
Adjust the wheel guard
so that sparks, dust and
cut material are deflected
away from the operator,
and cannot reach flam
mable surroundings or
materials. See the sec
tion "Operating
Instructions" in this
instruction manual. Never
direct sparks or cutting
debris toward flammable
materials or toward the
operator.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes or spilled fuel
and cause a fire.
Proper tensioning of the ribbed V-belt is
important. In order to avoid an incorrect
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in the chapter
"Tensioning the ribbed V-belt" in this
manual. Always make sure the
hexagonal collar nuts for the cast arm
are tightened securely.
Check ribbed belt tension after one hour
of operation and correct if necessary.
-
-
TS 480i, TS 500i
9
English
002BA058 KN
Starting
WARNING
Your cut-off machine is a one-person
tool. Do not allow other persons to be
near a running cut-off machine. Start
and operate your cut-off machine
without assistance. Follow the specific
starting instructions, found in the chapter
"Starting/Stopping the Engine" in this
instruction manual.
Do not drop start the cut-off machine.
Drop starting means pushing the
machine away from the operator, or
allowing it to drop toward the ground,
while pulling on the starter grip. This
method is very dangerous because you
may lose control of the cut-off machine.
Instead, to start the cut-off machine
place it on firm ground or other solid
surface in an open area and hold it
securely to the ground or surface.
Maintain good balance and secure
footing.
Be absolutely sure that the cutting wheel
is clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground or
surface on which the machine is being
started. When the engine starts, engine
speed will be fast enough for the clutch
to engage the belt pulley and turn the
wheel. Never attempt to start the cut-off
machine when the abrasive cutting
wheel is in a cut.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger. This
will allow the engine to slow down to idle
speed. For complete starting
information, see the chapter
"Starting/Stopping the Engine" in this
instruction manual.
WARNING
At correct idle speed, the wheel should
not turn. Do not use a cut-off machine
with incorrect idle speed adjustment.
The rotating wheel may cause injury. If
the wheel rotates, have your STIHL
dealer check your cut-off machine and
make proper adjustments or repairs.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not allow the grip to snap back, but
guide the starter rope slowly back to
permit the rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may
result in injuries to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
Working Conditions
Operate the cut-off machine under good
visibility and daylight conditions only.
Wearing hearing protection reduces
sound perception. Be alert not to miss
voice or other audible signals from coworkers or supervisors. Keep within
calling distance to other persons who
may assist in case of emergency.
WARNING
As soon as the engine is
running, this machine
generates toxic exhaust
fumes containing chemi
-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira
-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm, and
other injuries. Some of
the gases (e.g. carbon
monoxide) may be color
less and odorless and
can cause asphyxiation
and death very quickly.
To reduce the risk of seri
ous or fatal injury/illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti
lated locations. Ensure
proper ventilation when
working in trenches or
other confined areas.
-
-
-
10
TS 480i, TS 500i
English
WARNING
Use of this product to cut masonry,
concrete, metal and other materials can
generate dust and fumes containing
chemicals known to cause serious or
fatal injury or illness, such as respiratory
disease, kidney disease, cancer, birth
defects or other reproductive harm, and
other injuries. If you are unfamiliar with
the risks associated with the material
being cut, review the applicable material
safety data sheet and/or consult your
employer, the material
manufacturer/supplier, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, and other
injuries. Control dust and fumes at the
source where possible.
In this regard, use engineering controls,
good work practices and follow the
recommendations of the material
manufacturer/supplier, OSHA/NIOSH,
and occupational and trade
associations.
WARNING
Cutting masonry, concrete and other
materials with silica in their composition
may produce dust containing crystalline
silica. Silica is a basic component of
sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.
Inhalation of airborne crystalline silica
can cause serious or fatal injury or
illness, such as kidney disease and
respiratory diseases, including silicosis
and lung cancer. California and some
other authorities have listed respirable
crystalline silica as a substance known
to cause cancer. OSHA has established
a maximum permissible exposure limit
for crystalline silica. When cutting
materials that may contain crystalline
silica, always follow the recommended
engineering controls and respiratory
precautions described in this instruction
manual.
WARNING
A water attachment kit is
provided with your cut-off
machine and should be
used to reduce dust
whenever wet cutting is
feasible. To reduce the
risk of serious or perma
nent injury to the operator
or any bystanders from
exposure to potentially
harmful dust, the water
flow rate to the abrasive
wheel should be at least
20 fl. oz. (0.6 liters) per
minute.
WARNING
Inhalation of airborne crystalline silica
can cause serious or fatal injury or
illness, such as kidney disease and
respiratory diseases, including silicosis
and lung cancer. To reduce the risk of
serious or fatal illness, including kidney
disease, respiratory disease and
cancer, the operator and any bystanders
should always wear a respirator that is
approved by NIOSH for the material
being cut and appropriate for worksitespecific conditions if wet cutting at the
flow rate recommended in this
-
instruction manual is not utilized or
cannot be confirmed. The respirator
must have an Assigned Protection
Factor sufficient to provide the level of
respiratory protection needed for the
material being cut and worksite-specific
conditions.
Even if wet cutting at the recommended
flow rate, an operator who is working
with the machine for more than two
hours in one day, along with any
bystanders, should always wear a
NIOSH-approved respirator that is rated
for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions.
Consult your employer for information
relating to the respirator needed for the
material you are cutting and your
worksite-specific conditions. Your
employer is likely to have in place an
OSHA-required respiratory protection
program and can provide information
regarding the type and level of
respiratory protection needed for your
worksite. Information also is available
from OSHA at www.OSHA.gov.
See the section on “Respiratory
Protection” in the chapter “Sample
Applications” in this instruction manual.
Consult and follow any federal, state or
local laws or regulations with respect to
dry and wet cutting, including any
requirements for engineering controls,
work practices and respiratory
protection to reduce exposure to
respirable crystalline silica or other
potentially harmful substances.
TS 480i, TS 500i
11
English
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer, including
mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products are strictly
regulated by OSHA and the
Environmental Protection Agency. Do
not use your cut-off machine to cut or
disturb asbestos, asbestos-containing
products, or products such as pipes
which are wrapped or covered with
asbestos-containing insulation or
material. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos containing-material, or if you
cannot be sure, stop work and
immediately contact your employer or a
local OSHA or EPA representative.
Your STIHL cut-off machine is designed
for hand-held use or operation on a cutoff machine cart, see the chapter "Cutoff Machine Cart" in this instruction
manual.
WARNING
Cutting with your cut-off machine resting
on the ground or other surface can
cause excessive wear to the bracket
designed to protect the bottom of the
tank housing. Loss of fuel and property
damage or severe personal injury or
death from fire may result. Replace
damaged or badly worn brackets
immediately.
WARNING
Grip: Never use the cut-off machine with
one hand. Always hold the cut-off
machine firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand
on the front handle and your right hand
on the rear handle and throttle trigger.
Left-handed users also must follow this
instruction in order to reduce the risk of
severe or fatal personal injury from
kickback and/or loss of control. Using
the machine "left-handed" positions your
body in the plane of the abrasive cutting
wheel and increases the risk that you will
be struck by the moving wheel if
kickback occurs.
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumbs and forefingers.
Make sure the cut-off machine’s handles
and grip are in good condition and free
of moisture, pitch, oil, fuel mix or grease.
Never touch a rotating wheel with your
002BA549 AM
hand or any part of your body or allow it
to touch you.
WARNING
Clear the area where you are working.
Avoid stumbling on obstacles and be
alert for ditches or other irregularities
and impediments. Be extremely
cautious when working on slopes or
rocky or uneven ground. Take extreme
care in wet and freezing weather (rain,
snow, ice).
WARNING
Sparks from cutting metal
can burn the operator or
cause clothing or other
objects or materials to
catch fire. Direct sparks
away from the operator
and any flammable sur
-
roundings. Never cut
metal while standing on a
flammable surface, such
as wood or tar paper.
Where there is a risk of
fire, work with a fire
watch and have appropri
ate fire extinguishing
equipment readily availa
ble. Do not use the cut-off
machine if you cannot
direct sparks away from
flammable substances or
the operator.
WARNING
To reduce the risk of severe personal
injury or death from fire, exlosion or
other event, do not cut into any pipe,
drum or other container without first
ensuring that it does not contain a
volatile or flammable substance and is
not pressurized.
WARNING
When cutting into existing walls, floors or
similar structures, be alert for hidden
hazards such as electrical cables, water
and gas pipes and flammable or
pressurized materials, substances and
structures. Make sure that power, water
and gas have been shut off and pipes
drained before starting to cut.
-
-
12
TS 480i, TS 500i
English
Operating Instructions
WARNING
The wheel guard on your cut-off
machine is adjustable. It is extremely
important that the wheel guard is in
place and adjusted properly for the type
of work you are doing, your stance and
your work position. The guard should
always be adjusted so that the user is
not endangered by particles of the
material being cut, sparks or pieces of
damaged wheels, either directly or by
ricochet. Failure to follow this instruction
could result in serious or fatal injury.
WARNING
Your cut-off machine is equipped with a
wheel guard limit stop that restricts the
positioning of the wheel guard. To
reduce the risk of injury from wheel
contact and/or reactive forces and to
avoid damaging the guarding system,
never attempt to pull the adjusting lever
past the limit stop.
WARNING
To reduce the risk of severe injury or
death, always shut off the machine and
allow the wheel to stop before
attempting to adjust the guard. After
shutting off the machine, the wheel will
continue to rotate for a few seconds
(flywheel effect). Never attempt to adjust
the guard while the engine is running or
the wheel is still rotating.
WARNING
Always check the wheel before use and
after unintentionally striking any object;
check it frequently during use when the
002BA550 AM
engine is turned off. Look for cracks and
other damage, such as cracked, missing
or broken segments on a diamond
cutting wheel. Make sure that the wheel
is undamaged and in good condition,
that it is not cracked, that no pieces have
broken off and that no segments are
loose, missing or damaged. See the
sections "Abrasive Cutting Wheels" and
"Reactive Forces" in this manual. Check
the wheel guard for cracks or other
damage. If you discover any breaks,
cracks or other damage, mount a new
guard before further use.
WARNING
It is essential to determine the exact
direction of the cut before applying the
abrasive cutting wheel to the workpiece.
Wheels are constructed for radial
pressure only. To reduce the risk of
wheel breakage and severe personal
injury or death, avoid putting lateral
pressure (side loading) on the wheel.
Hold the cut-off machine steady. Work
along a straight cutting line. To reduce
the risk of serious or fatal injury, do not
attempt to correct the position or
direction of a cut by tilting or twisting the
machine or cutting wheel, as this may
produce a high torsional load on the
abrasive cutting wheel and may cause it
to bind, break or shatter. If corrections
are necessary, always lift the machine
and reposition the cutting wheel, taking
care to ensure that it is not wedged,
tilted, twisted or side loaded. Attempting
to change the position or direction of a
cut while the wheel is in the cut can bind
the wheel. This can lead to kickback,
other reactive forces or a shattered
composite cutting wheel, which could
result in severe or fatal personal injury.
See the section "Reactive Forces" in this
manual.
WARNING
Use your cut-off machine for cutting
only. It is not designed for prying,
shoveling or moving any objects.
Do not use abrasive cutting wheels for
rough grinding using the sides of the
wheel. Large bending stresses occur
during such work, which may result in
reactive forces, including kickback, or
cause the wheel to shatter or break,
resulting in serious or fatal injury.
WARNING
To reduce the risk of injury from
damaged abrasive cutting wheels:
1. Do not use a wheel on your machine
that has a rated operating speed
lower than the maximum operating
speed of you machine's spindle, as
specified in this instruction manual.
2. Do not use a wheel that has been
dropped or damaged.
TS 480i, TS 500i
13
English
002BA553 AM
3. Run each new wheel immediately
after installation for approximately
one minute at maximum speed
without cutting, making sure to keep
bystanders away. If the wheel
wobbles or otherwise shows
operational problems, do not use it.
4. Do not cut any material for which the
wheel is not authorized.
5. Do not grind using the sides of the
wheel.
6. Do not twist, thrust, knock or drop
the machine. This can cause
damage to the wheel.
7. Do not transport the cut-off machine
with the cutting wheel mounted.
To achieve a clean and efficient cut,
maintain a firm grip and apply the cutting
wheel to the workpiece, allowing the
cutting wheel to engage the material
naturally. Don't force or jam the cutting
wheel into the workpiece. When cutting
with the bottom of the abrasive wheel,
the machine will have a natural tendency
to move away from the operator. Slowly
pulling the machine back through the cut
or kerf toward the operator and then
allowing it to move forward again will
improve cutting performance.
Insert the wheel into the material only as
deep as necessary to make the cut. To
reduce the amount of dust created, do
not cut all the way through stone,
concrete and similar materials – leave a
thin layer of material uncut. This layer
can be easily broken afterwards using a
hammer or other appropriate tool.
Always wear properly rated eye
protection when breaking any uncut
piece or layer. Do not cock, jam or
wedge the wheel in the cut, as this may
result in reactive forces or a damaged or
broken wheel and the possibility of
severe or fatal personal injury.
Release the pressure on the cut-off
machine as you reach the end of the cut.
Too much pressure may cause the
operator to lose control of the cut-off
machine when the abrasive cutting
wheel completes the cut. The abrasive
cutting wheel may contact the operator
or strike some foreign object and break
or shatter.
Always shut off the engine and be sure
the wheel has stopped rotating before
setting the cut-off machine down.
If a cut-off machine cart is used, sweep
debris from the path of the wheels, as
debris under one of the cart’s wheels
may cause flexing of the abrasive wheel.
This could result in high frictional forces
and thus greatly reduce the engine
power available for the actual cutting
work. It could also damage the abrasive
wheel.
STIHL recommends the use of the cart
for longer cuts in a straight line.
Reactive Forces Including Kickback
WARNING
Reactive forces may
occur at any time the cut
ting wheel on a cut-off
machine is rotating.
The powerful forces used to cut through
a workpiece can be reversed and work
against the operator. If the wheel is
slowed or stopped sufficiently by
frictional contact with any solid object or
by a pinch or binding, reactive forces
can occur instantly and may result in the
operator losing control of the cut-off
machine, which, in turn, may result in
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
will help you avoid them and loss of
control.
Reactive forces are exerted in a
direction opposite to the direction in
which the wheel is moving at the point of
contact or of the pinching/binding. If the
wheel is slowed by frictional contact with
a solid object, the resulting reactive
forces are normally moderate and
readily controllable by an operator who
is holding the machine properly. If,
however, the wheel is abruptly slowed or
stopped by a severe pinch or bind, the
reactive forces may be substantially
greater. The greater the force
generated, the more difficult it will be for
the operator to control the cut-off
machine. Loss of control can result in
severe personal injury or death.
Pull-away, Climbing, Pinching and
Rotational Kickback Forces
-
The most common reactive forces are
pull-away and climbing. If the contact is
at the bottom of the wheel, a cut-off
machine will try to pull away from the
operator (pull-away). If the contact is at
14
TS 480i, TS 500i
English
002BA582 ST
002BA146 KN
the front of the wheel, the wheel may
attempt to climb the object being cut
(climbing).
Pinching occurs when the piece being
cut closes on the wheel. A severe
binding may also occur if the wheel is
substantially sideloaded in the cut or if
an improper or damaged diamond
cutting wheel begins or ceases to
wobble in the kerf. The location of the
pinch or bind on the wheel will determine
the direction the machine will move in
response to any reactive force that is
generated – push back from the top of
the wheel, pull away from areas below
the upper quadrant of the wheel.
However, if the wheel is severely
pinched or bound in the upper quadrant
at the front of the wheel, the wheel may
be instantly thrown up and back towards
the operator with significant force in a
rotational kickback motion. Such
kickback situations can and always
should be avoided.
Pinching or binding of the wheel can be
prevented by proper support of the
workpiece (see below), proper working
technique (e.g., not side loading the
wheel and standing outside the plane of
the wheel) and by the use of properly
designed, manufactured and maintained
wheels that do not wobble or have
friction-generating abrasive material on
their sides.
Reducing the Risk of Kickback Injury
WARNING
To reduce the risk of kickback injury,
avoid cutting with the upper quadrant of
the wheel (illustrated above) whenever
possible. Be especially cautious for a
pinching or binding of the wheel in this
area, which can cause severe reactive
forces in a rotational kickback motion.
Be alert to potential movement of the
workpiece or anything else that could
cause the cut to close and pinch, bind or
clamp the wheel. In order to reduce the
risk of pinching, binding or clamping,
support the workpiece in such a way that
the cut remains open during the cutting
process and when the cut is finished
(see illustration). Never make a cut that
results in a binding of the wheel. If you
cannot properly support the workpiece,
do not use a cutting-off machine to make
the cut; select another tool or method.
Where there is a possibility of a pinch,
you should leave an uncut portion of the
workpiece that prevents the cut from
closing and pinching the wheel, which
can later be broken manually using a
hammer or other appropriate tool. If you
are making a complete cut, make sure
that the final, separating cut is made at
the top of the workpiece using the
bottom of the wheel, with the guard of
the machine pushed fully forward to the
forward stop position. In this way, if there
is any residual pinching, it will be at the
bottom of the wheel, where it may result
in pull-away, but not in kickback. Be alert
for pull-away.
Objects to be cut always must be
properly supported and must be secured
against pinching, rolling away, slipping
or vibration.
TS 480i, TS 500i
Avoid wedging action. The severed part
of a workpiece must fall free and not
wedge, bind or clamp the abrasive
cutting wheel.
15
English
Support an exposed pipe in a trench so
that it is stable and will not "sag" or
"drop." If the ends of the pipe are firmly
in the ground, the ground may act as a
support where the pipe emerges into the
open. Additional support will be needed
closer to the cut, however, to prevent
sagging (see illustration).
Be alert for pipe that is under stress that
may cause it to shift when cut; pipe in the
ground may be under stress because of
uneven pipe bed surfaces. The release
of stress or tension in the pipe can
propel the cut-off machine, causing loss
of control and resulting in severe
personal injury or death. It also can
cause a binding or pinching of the
abrasive cutting wheel, which could
result in reactive forces, including
kickback
Make sure any section of pipe to be
removed is also properly supported and
will not shift. After the first cut, you may
need to move the supports or add
additional support for the second cut so
that both sides of that cut are fully
supported, including the section to be
removed.
Always pay attention in
subgrade/subsurface work areas –
supporting material can crumble or slide
away, causing the pipe to sag and pinch
the wheel.
WARNING
Be particularly alert when cutting a
workpiece such as a pipe with a bell end
or when cutting out a section of pipe in a
trench that, if not properly supported,
can sag or drop upon completion of the
cut, creating a pinch or bind. Without
0000-GXX-4256-A0
proper support, a pipe with a bell end
laying on the ground will tend to create a
ramp effect that will cause the pipe to
sag or drop as the pipe is cut. If the pinch
or bind occurs in the upper quadrant of
the abrasive cutting wheel, kickback can
result.
WARNING
Use wet-cutting whenever feasible.
Water can act as a lubricant in a pinch
situation and can reduce both the
likelihood of reactive forces occurring
and the energy of any such forces if they
do occur, making it easier to maintain
control of the machine.
WARNING
Only STIHL branded cutting
attachments are recommended. Use of
certain non-STIHL branded wheels may
be extremely dangerous. Many
substandard diamond cutting wheels
are available in the market. If they are
not manufactured with the proper quality
materials in their core, if they are not
properly hardened or tensioned, or if
other design or manufacturing problems
exist, they may begin to wobble during
use, lose segments or exhibit other
operational problems that can
substantially increase the risk of
personal injury or death from reactive
forces, thrown segments or loss of
control. If a diamond cutting wheel
begins or ceases to wobble within the
cut, the change in the behavior of the
wheel may cause a severe binding that
can lead to loss of control and/or
kickback. If the wheel you are using
begins to wobble or has ever wobbled,
discard it immediately. Although such a
wheel may temporarily cease to wobble,
e.g., if run without load, it will always be
prone to wobble again. A wheel that
wobbles is extremely dangerous.
WARNING
Some non-STIHL branded diamond
cutting wheels are manufactured with
abrasive material on their sides. Do not
use such wheels, since the abrasive
material increases frictional forces and
will lead to substantially increased
reactive forces in a pinch or side loading
situation.
WARNING
Never use chipped abrasive cutting
wheels, wheels with missing or
damaged segments, or circular saw
blades, carbide-tipped blades, rescue
blades or wood-cutting or toothed
blades of any nature on a cut-off
machine. The use of such wheels or
blades will greatly increase the risk of
loss of control and severe personal
injury or death from reactive forces,
since the chipped or damaged section of
an abrasive cutting wheel or the teeth of
a saw blade may catch in the material
being cut and generate substantially
greater reactive forces, including
rotational kickback.
16
TS 480i, TS 500i
English
Cut-off machines are designed for use
with abrasive cutting wheels in good
condition only. Machines designed for
use with wood-cutting or other toothed
blades use different types of guarding
systems that provide the protection
necessary for those types of blades.
Machines, such as a cut-off machine,
that are designed for use with abrasive
cutting wheels require a different
guarding system, which is not designed
to provide protection against all dangers
presented by circular saw blades,
carbide-tipped blades, rescue blades or
wood-cutting or toothed blades of any
nature.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces, including
kickback, when cutting:
1. Hold the cut-off machine firmly with
both hands, left hand on the front
handle, right hand on the rear
handle.
2. Maintain good balance and footing
at all times. Never cut while
standing on a ladder or other
unsecure platform.
3. Position the cut-off machine in such
a way that your body is clear of the
cutting attachment and outside the
plane of the cutting attachment.
That means the operator must avoid
standing in direct line with the wheel
(see illustration). Never bend over
the cutting attachment or position
your head and upper body forward
of the front handle. Ensure sufficient
freedom of movement, especially in
trenches. Make sure there is
sufficient space for the user and the
fall of the severed portion of the
workpiece.
4. STIHL recommends using only
STIHL branded abrasive cutting
wheels properly rated for the
material to be cut.
5. Never use circular saw blades,
carbide-tipped blades or toothed
blades of any nature. Their use
increases the risk of injury from
blade contact, thrown tips and
reactive forces, including kickback.
6. Never work with a diamond cutting
wheel that wobbles or that has ever
wobbled or that is manufactured
with abrasive material on its sides.
7. Do not cut wood, plastic or any other
material for which the abrasive
cutting wheel is not authorized.
8. Begin cutting and continue cutting
at full throttle.
9. Do not overreach.
10. Never cut above shoulder height.
11. Never sideload, jam or twist a wheel
in the cut.
12. Use your cut-off machine for cutting
002BA554 AM
only. It is not designed for prying or
shoveling away any objects.
13. Be especially alert for reactive
forces, including kickback, when
cutting with the front and upper
quadrant of the wheel. Never pull
the top of the wheel guard back
beyond the limit stop.
14. Be alert to shifting of the workpiece
or anything that could cause the cut
to close and pinch the wheel,
especially in the upper quadrant.
Support the workpiece in such a
way that the cut remains open.
Never make a cut that results in a
binding, pinching or clamping of the
wheel. Finish a separating cut in the
top portion of the workpiece using
the bottom section of the wheel and
the guard adjusted fully forward
covering the top of the wheel.
15. Use wet-cutting whenever feasible.
In a pinch s ituati on the w ater ca n act
as a lubricant and reduce the
energy of reactive forces. It also
helps control dust.
TS 480i, TS 500i
17
English
16. Release the pressure on the cut-off
machine as you reach the end of the
cut. Too much pressure may cause
the operator to lose control of the
cut-off machine when the abrasive
wheel completes the cut. The
abrasive wheel may contact the
operator or strike some foreign
object and shatter.
17. Use extreme caution when
reentering a cut and do not twist the
wheel in the cut, turn it at an angle
or jam it into the cut as this may
result in a binding or pinching of the
wheel.
Gyroscopic Forces
Be alert for gyroscopic forces that are
caused by the rapid spinning of the cutoff wheel. These forces result in
opposition to directional change, e.g.,
when the operator attempts to move the
machine in a sideways direction, and
can result in loss of control.
Maintenance, Repair and Storage of the
Cut-Off Machine
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or properly assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate sections
of this instruction manual.
WARNING
STIHL recommends the use of only
STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may be
extremely dangerous and could result in
serious or fatal injury.
WARNING
Always shut off the machine and make
sure that the wheel is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the cut-off machine. When the
machine is shut off, the wheel continues
to rotate for a few seconds. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in this manual as
appropriate for users. STIHL
recommends that you have all other
work performed at your authorized
STIHL servicing dealer.
Clean off dust and other cutting debris
after finishing work. Check and, if
necessary, tighten all nuts, bolts and
screws after each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage the machine or its
components.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with an unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury
or property damage, use only spark
plugs authorized by STIHL. Always
press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper
size. A loose connection between the
spark plug terminal and the ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep the spark plug clean,
and make sure the ignition lead is in
good condition. Do not use a spark plug
with a detachable SAE adapter terminal.
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
WARNING
Do not operate your cut-off machine if
the muffler is damaged, missing or
modified. An improperly maintained
muffler will increase the risk of fire and
hearing loss. Never touch a hot muffler
or spill fuel or other flammable liquid
over it. Your muffler is equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire. Never operate your cut-off
machine if the screen is missing or
damaged.
WARNING
Operation of this equipment may create
sparks that can start fires around dry
vegetation. A spark arrester is required.
The operator should contact local fire
agencies for laws or regulations relating
to fire prevention requirements.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar or additional requirements.
18
TS 480i, TS 500i
English
Contact your local fire agency or forest
service for the laws or regulations
relating to fire protection requirements.
Even if the spark arrester is in place, it
may not be advisable to use gasolinepowered equipment, including cut-off
machines, in hot, dry conditions or
around dry vegetation or brush. Contact
your local fire authorities or the U.S.
Forest Service if you have any question
about whether conditions are suitable for
the use of a cut-off machine.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Do not store a cut-off machine with a
wheel mounted on the machine. Store
the cut-off machine in a high or locked
place, out of reach and inaccessible to
children.
Empty the fuel tank before storing your
cut-off machine for longer than a few
days. Store fuel only in correctly labeled
and approved containers. Avoid direct
skin contact and do not inhale the gas
vapors. Dispose of fuel in accordance
with all applicable laws and regulations.
Sample Applications
Water Connection
–A water attachment kit is mounted
on the machine for use with all types
of water supply.
–A pressurized 2.6 gallon (10 liter)
water tank also is available from
STIHL for wet cutting.
–A water tank for mounting on the
Cutquik cart is also available for wet
cutting.
For proper dust suppression, always
ensure that you have sufficient water
pressure to produce the recommended
flow rate of 20 fluid ounces per minute
(0.6 liters/minute), regardless of the
water source.
The pressure and flow rate available
from the water source will affect the
actual amount of water available for dust
suppression when wet cutting with your
cut-off machine. For example, when
using a pressurized or gravity-fed water
tank, water pressure will decrease as
the water level in the tank decreases.
STIHL recommends using the highest
water flow setting on your cut-off
machine whenever possible. Maintain
pressure by re-filling gravity-fed tanks
and re-pressurizing pressurized tanks
periodically.
STIHL recommends always wet cutting
at the highest flow rate when conditions
permit. The highest flow setting is
obtained by pressing the (+) control
button on the water control panel 9 times
in succession or by depressing it for at
least 5 seconds.
If the operator cannot achieve and
maintain a sufficient flow rate using the
highest flow setting on the cut-off
machine, connect the cut-off machine to
a water source with sufficient pressure
to deliver at least 20 fluid ounces
(0.6 liters) of water per minute.
Inhalation of airborne crystalline silica
can cause serious or fatal injury or
illness, such as kidney disease and
respiratory diseases, including silicosis
and lung cancer. To reduce the risk of
serious or fatal respiratory disease or
other illness when a source of water with
adequate pressure is unavailable, when
the water flow cannot be confirmed or
when worksite conditions do not allow
use of 20 fluid ounces per minute, the
operator and any bystanders should
always wear a NIOSH-approved
respirator that is rated for the material
being cut and appropriate for worksitespecific conditions. The respirator must
have an Assigned Protection Factor
sufficient to provide the level of
respiratory protection needed for the
material being cut and appropriate for
worksite-specific conditions.
Consult your employer for information
regarding worksite conditions and the
material you are cutting. Your employer
is likely to have in place an OSHArequired respiratory protection program
and can provide information regarding
the type and level of respiratory
protection needed for your worksite.
Information is also available from OSHA
at www.OSHA.gov.
TS 480i, TS 500i
19
English
Wet Cutting with Diamond Cutting
Wheels
STIHL diamond cutting wheels are
suitable for wet cutting.
Wet cut whenever feasible. It increases
the service life of diamond wheels,
reduces reactive forces and will help
control dust.
The cutting wheel must be supplied with
at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per
minute for proper dust suppression. To
reduce the risk of serious or fatal
respiratory disease or other illness when
this flow rate cannot be achieved,
maintained or confirmed, the operator
and any bystanders should always wear
a NIOSH-approved respirator that is
rated for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions. The respirator must have an
Assigned Protection Factor sufficient to
provide the level of respiratory
protection needed for the material being
cut and worksite-specific conditions.
Even if wet cutting at the recommended
flow rate, an operator who is working
with the machine for more than two
hours in one day, along with any
bystanders, should always wear a
NIOSH-approved respirator that is rated
for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions.
Consult your employer for information
regarding the material you are cutting
and your worksite conditions. Your
employer is likely to have in place an
OSHA-required respiratory protection
program and can provide information
regarding the type and level of
respiratory protection needed for your
worksite. Information is also available
from OSHA at www.OSHA.gov.
Before wet cutting, make sure water will
not damage the floor, building or other
property, the material being cut or any
surrounding objects. Make sure that
"run-off" will not cause any type of
environmental damage or come into
contact with electrical sources.
WARNING
STIHL recommends the use of only
STIHL-branded cutting wheels on your
cut-off machine. Use of non-STIHL
cutting wheels may be extremely
dangerous. See the chapter "Reducing
the Risk of Kickback Injury" in this
instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of electrocution to you
or bystanders, do not allow water or
sludge to contact live electric wires or
other electrical power sources.
Composite Cutting Wheels for Wet or
Dry Cutting
Composite Cutting Wheels Designed for
Dry Cutting
WARNING
To reduce the risk of injury from wheel
breakage, never use water with a
composite wheel that is not specifically
designed for wet cutting.
Composite Cutting Wheels Designed for
Wet Cutting
Wet cut whenever feasible. It reduces
reactive forces and will help control dust.
The cutting wheel must be supplied with
at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per
minute for proper dust suppression. To
reduce the risk of serious or fatal
respiratory disease or other illness when
this flow rate cannot be achieved,
maintained or confirmed, the operator
and any bystanders should always wear
a NIOSH-approved respirator that is
rated for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions. The respirator must have an
Assigned Protection Factor sufficient to
provide the level of respiratory
protection needed for worksite-specific
conditions and the material being cut.
Even if wet cutting at the recommended
flow rate, an operator who is working
with the machine for more than two
hours in one day, along with any
bystanders, should always wear a
NIOSH-approved respirator that is rated
for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions.
Consult your employer for information
regarding worksite conditions and the
material being cut. Your employer is
likely to have in place an OSHA-required
respiratory protection program and can
provide information regarding the type
and level of respiratory protection
needed for your worksite. Information is
also available from OSHA at
www.OSHA.gov.
Before wet cutting, make sure water will
not damage the floor, building or other
property, the material being cut or any
20
TS 480i, TS 500i
English
surrounding objects. Make sure that
"run-off" will not cause any type of
environmental damage or come into
contact with electrical sources.
WARNING
STIHL recommends the use of only
STIHL-branded cutting wheels on your
cut-off machine. Use of non-STIHL
cutting wheels may be extremely
dangerous. See the chapter "Reducing
the Risk of Kickback Injury" in this
instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of electrocution to you
or bystanders, do not allow water or
sludge to contact live electric wires or
other electrical power sources.
WARNING
To reduce the risk of injury from wheel
breakage when wet cutting with any
composite wheel:
1. Make certain water does not flow on
a wheel that is not running, since the
wheel will absorb water, which will
affect wheel balance.
2. Be certain water is applied to both
sides of wheel, since uneven
distribution can cause "one sided"
wear.
3. After finishing work, run the cutting
wheel at normal operating speed for
about 3 to 6 seconds without water
so that the remaining water is flung
off.
Respiratory Protection
WARNING
The cutting wheel must be supplied with
at least 20 fl. oz. (0.6 liters) of water per
minute for proper dust suppression.
Inhalation of airborne crystalline silica
can cause serious or fatal injury or
illness, such as kidney disease and
respiratory diseases, including silicosis
and lung cancer.
To reduce the risk of serious or fatal
respiratory disease or other illness when
this flow rate cannot be achieved,
maintained or confirmed, the operator
and any bystanders should always wear
a NIOSH-approved respirator that is
rated for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions. The respirator must have an
Assigned Protection Factor sufficient to
provide the level of respiratory
protection needed for worksite-specific
conditions and the material being cut.
Even if wet cutting at the recommended
flow rate, an operator who is working
with the machine for more than two
hours in one day, along with any
bystanders, should always wear a
NIOSH-approved respirator that is rated
for the material being cut and
appropriate for worksite-specific
conditions.
Consult your employer for information
regarding worksite conditions and the
material being cut. Your employer is
likely to have in place an OSHA-required
respiratory protection program and can
provide information regarding the type
and level of respiratory protection
needed for your worksite. Information is
also available from OSHA at
www.OSHA.gov.
Points to be Noted with Diamond and
Composite Cutting Wheels
Object to be cut
–Must be fully supported;
–Must be secured so that it cannot
roll or slip away; and
–Must be protected against vibration
and movement.
The cutting sequence
There are many ways to cut materials
and objects with a cut-off machine. The
operator and/or his supervisor, with
knowledge of the job site conditions and
requirements, always must exercise
good judgment and discretion in
determining how to safely complete a
cutting task. The methods described in
the following sections, while constituting
proven techniques, are illustrative only
and are not meant to substitute for the
judgment of the experienced workmen
with direct knowledge of on-site
conditions.
However, the cutting sequence is
important. The last cut must always be
made in such a way that the cutting
wheel cannot become pinched, bound
or clamped and so that the operator, coworkers and bystanders are not at risk of
being injured by a falling part that has
been cut off or out, or by cutting debris or
sparks.
TS 480i, TS 500i
21
English
Leave small sections of uncut material to
hold the part being severed in position.
These sections can later be broken
through manually, using a hammer or
other appropriate tool. Always continue
to wear appropriate eye protection when
finishing a cut by breaking it manually.
A number of points must be decided
before the part is finally severed:
–How heavy is the part?
–In which direction can it move or fall
after being severed?
–Is it under tension?
–Is it properly supported to prevent
pinching or binding of the wheel?
The operator, co-workers and
bystanders must not be put at risk of
injury when the part is broken off or falls.
Cutting in several passes
NMark cutting line (A).
NWork along the cutting line. If
corrections are necessary, always
lift the machine and reposition the
cutting wheel, taking care to ensure
that it is not wedged, tilted, twisted
or side loaded. Attempting to
change the position or direction of a
cut while the wheel is in the cut can
bind the wheel. This can lead to
kickback, other reactive forces or a
shattered composite cutting wheel,
which could result in severe or fatal
personal injury.The cutting depth
per pass should not exceed 2" to
2 1/2" (5 to 6 cm). Thicker material
must be cut in several passes.
The maximum cutting depth for abrasive
cutting wheels with a 12" diameter is
3.9 in. (100 mm).
The maximum cutting depth for abrasive
cutting wheels with a 14" diameter is
4.9 in. (125 mm).
Cutting Slabs
180BA027 AM
NCut a shallow guiding groove (A)
along the marked line.
180BA028 AM
NCut deeper into the parting cut (B).
NLeave a section (C) of uncut
material.
NCut through the slab at the ends so
the material does not chip.
NBreak the slab manually using a
hammer or other appropriate tool.
Always continue to wear
appropriate eye protection when
finishing any cut by breaking it
manually.
22
NSecure the slab (e. g. on a non-slip
surface, sandbed) and mark the
cutting line.
TS 480i, TS 500i
English
A
002BA557 AM
002BA558 AM
NCurves must be cut in several
straight passes, taking care to
ensure that the cutting wheel does
not become wedged. Do not
attempt to correct the position or
direction of a cut by tilting or twisting
the machine or cutting wheel. If
corrections are necessary, always
lift the machine and reposition the
cutting wheel, taking care to ensure
that it is not wedged, tilted, twisted
or side loaded.
Cutting Pipes or Other Round, Hollow
Bodies
The procedure is dependent on the
outer diameter of the object being cut,
the maximum possible cutting depth of
the abrasive cutting wheel (A), and
whether the pipe or other body can be
rolled during the cutting process. The
maximum cutting depth for abrasive
cutting wheels with a 14" diameter is
4.9 in. (125 mm). For cutting wheels with
a 12" diameter, it is 3.9 in. (100 mm).
NSecure and support pipes and other
round, hollow bodies against
sagging, slipping, dropping, moving,
rolling or vibrating.
NDetermine the sequence of the cuts.
NDetermine the weight, tension and
the likely direction of fall of the part
to be severed.
NDetermine and mark the cutting line;
avoid rebar and other metal
reinforcement to the extent
possible, especially in the direction
of the severing cut.
NDetermine and mark the direction of
the cut.
NCut a shallow guide groove along
the line marked.
NMake cuts progressively deeper
along the guide groove. Observe
the recommended cutting depth for
each pass. If corrections are
necessary, always lift the machine
and reposition the cutting wheel,
taking care to ensure that it is not
wedged, tilted, twisted or side
loaded. Attempting to change the
position or direction of a cut while
the wheel is in the cut can bind the
wheel. This can lead to kickback,
other reactive forces or a shattered
composite cutting wheel, which
could result in severe or fatal
personal injury.
NIf necessary, leave small sections
that hold the part that is to be
separated in position. Break these
sections manually with a hammer or
other appropriate tool after making
the last cut.
If the outer diameter of the pipe or other
round, hollow body is smaller than the
maximum cutting depth of the wheel:
002BA528 AM
NMake one cut from the top to the
bottom of the pipe.
If the outer diameter of the pipe or other
round, hollow body is greater than the
maximum cutting depth of the wheel:
Plan first, then cut. The sequence shown
in this manual is illustrative and not
meant to substitute for the judgment of
the experienced workmen with actual
knowledge of on-site conditions.
However, the last cut must always be
made in such a way that the cutting
wheel cannot become pinched, bound
or clamped and so that the operator, coworkers and bystanders are not at risk of
being injured by a falling part that has
been cut off or out, by cutting debris or
sparks. Generally, this should be in the
TS 480i, TS 500i
23
English
0000-GXX-5755-A0
A
top portion of the pipe using the bottom
section of the cutting wheel with the
guard covering the top of the wheel.
If the pipe is in-ground or otherwise
cannot be rolled:
NSupport the pipe and chock it if
necessary to prevent it from rolling,
moving or vibrating.
NRotate the guard to the rear limit
stop.
NTo reduce the risk of pinching or
binding and kickback, start cutting in
the lower section of the pipe.
Illustration A.
B
NUse the front and upper part of the
abrasive wheel for cutting the
opposite lower side. Make sure that
the cut at the bottom is complete.
Illustration B.
C
NNext, make a cut from the top half of
the pipe down, connecting with the
cut from the lower half.
Illustration C. Do not attempt to twist
or bend the machine or wheel to join
the two cuts.
D
NMake a cut in the marked area
shown above, leaving uncut the
section labeled "X" in the illustration.
Connect the cut with the cut in the
lower half. Do not attempt to twist or
bend the machine or wheel to join
the two cuts. To keep the pipe from
pinching, binding or clamping, do
0000-GXX-5756-A0
not cut into the area labeled "X."
Illustration D.
Only make the final top cut once all
bottom and lateral cuts have been
completed and connect with one
another.
X
E
0000-GXX-5757-A0
NAlways make the final separating
cut from the top (approx. 15 % of the
pipe circumference). Illustration E. If
the workpiece is properly
supported, it should not pinch when
the cut is completed. If there is any
residual pinching, however, it will be
at the bottom of the wheel, where it
may result in pull-away, but not in
kickback. Be alert for pull-away.
If the pipe can be rolled:
NUse only the bottom of the abrasive
cutting wheel to make an initial
0000-GXX-5758-A0
partial cut with the guard of the
machine pushed fully forward to the
limit stop, covering the top of the
wheel.
NRoll the pipe, resecure and support
it. Make another partial cut using the
bottom of the wheel and the guard
covering the top of the wheel.
NRepeat this process until the cut is
complete.
NBe alert to bell ends or any other
feature of the pipe that could cause
the cut to close on the wheel if the
pipe is not properly supported and
secured. Bell ended pipes, even
when lying on level ground, can
create a ramp effect that may cause
the pipe to sag or drop when cut,
pinching, binding or clamping the
0000-GXX-5759-A0
24
TS 480i, TS 500i
English
180BA025 AM
cutting wheel and resulting in
severe kickback or other reactive
force.
Cutting Recesses in Pipe
The sequence of cuts (in the illustrations
below, 1 to 4) is recommended:
1
2
NAlways make severing cuts so that
the abrasive cutting wheel is not
pinched, bound or clamped.
NUse wedges and/or leave sections
of pipe to be manually broken out
after cutting. Always continue to
wear appropriate eye protection
when finishing a cut by breaking it
manually.
4
3
NIf the severed part remains in the
recess after cutting, do not make
any further cuts – break the part out
manually, using a hammer or other
appropriate tool. Always continue to
wear appropriate eye protection
when finishing a cut by breaking it
180BA024 AM
manually.
Abrasive Cutting Wheels
Abrasive cutting wheels are exposed to
high loads, especially during hand-held
cutting.
Only use abrasive cutting wheels that
comply with ANSI B 7.1 for hand-held
180BA026 AM
machines and are labeled accordingly.
Note that the maximum permissible
speed of the cutting wheel must be
higher than the maximum spindle speed
listed on the wheel guard label.
The abrasive cutting wheels that have
been developed for STIHL for use on
cut-off machines are of high quality and
tailored to the intended uses as well as
the engine specifications and
performance of this cut-off machine. Use
of other wheels on your cut-off machine
can be extremely dangerous and may
result in severe personal injury or death.
Transport and storage
–Do not expose composite cutting
wheels to direct sunshine or other
thermal stresses during transport
and storage.
–Avoid jolts and impacts.
–Stack composite cutting wheels flat
on a level surface in the original
packaging in a dry place where the
temperature is as constant as
possible.
–Do not store composite cutting
wheels in the vicinity of aggressive
fluids or chemicals.
TS 480i, TS 500i
25
English
–Store composite cutting wheels in a
frost-free place.
–Do not transport a cut-off machine
with a abrasive cutting wheel
mounted, whether composite or
diamond.
Composite Cutting Wheels
Types:
–for dry applications
–for wet applications
Economic benefit is improved and
premature wear can be avoided by
choosing and using the correct
composite cutting wheel. The short
name (e.g. "asphalt", "concrete")
–on the label and
–on the packaging (table with
recommended uses)
can help to ensure the correct choice.
STIHL composite cutting wheels are
suitable, depending on the version, for
cutting the following materials:
railway tracks.
Do not cut any other materials with your
composite cutting wheel. Always use a
composite cutting wheel rated for the
material you are cutting. Cut-off
machines are not suitable for cutting
certain metals and other substances,
including wood and plastic.
26
TS 480i, TS 500i
English
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Diamond Abrasive Wheels
STIHL diamond cutting wheels are
suitable for wet cutting.
To reduce the risk of severe personal
injury or death, always use a diamond
cutting wheel that is properly rated for
the material to be cut.
All STIHL-branded diamond cutting
wheels can be used on your cut-off
machine. Never use wheels that wobble
or that ever have wobbled, wheels with
abrasive material on their sides, or
wheels not rated for the material you are
cutting. Never use chipped or damaged
abrasive cutting wheels, circular saw
blades, carbide-tipped blades, rescue
blades or wood cutting tooth blades of
any nature. Use of such wheels can
increase the risk of severe personal
injury from increased reactive forces,
loss of control or other causes. The
designation on the wheel’s label or
packaging can help to ensure the correct
choice of a cutting wheel.
STIHL offers diamond cutting wheels
that are suitable for cutting the following
materials:
–Asphalt
–Concrete
–Stone (hard rock)
–Abrasive concrete
–Green concrete
–Clay bricks
–Clay pipes
–Ductile iron
–Structural steel up to 10 mm thick
Do not cut any other materials with your
diamond cutting wheel. Always use a
diamond cutting wheel rated for the type
of material you are cutting. Cut-off
machines are not suitable for cutting
certain metals and other substances,
including wood and plastic.
WARNING
Never use diamond cutting wheels with
abrasive material on their sides, since in
a pinch or bind situation, they can
increase frictional forces and result in
extreme kickback, increasing the risk of
severe or fatal injury.
Non-STIHL branded wheels may have
design or manufacturing flaws that make
their use extremely dangerous. STIHL
recommends the use of only properly
rated, STIHL-branded cutting wheels.
Short names
The short name on a diamond cutting
wheel is a combination of letters and
numerals with up to four digits:
–The letters indicate the authorized
use for the diamond cutting wheel.
–The numerals indicate the
performance class of the STIHL
diamond cutting wheel.
LetterAuthorized use
D-AAsphalt
D-BConcrete
BAConcrete, Asphalt
SB*Rock, Concrete
D-GDuctile iron
(*)
also can be used for structural steel
up to 10 mm thick and ductile iron –
not suitable for continuous cutting
of such materials
Radial and axial run-out
A correctly mounted spindle bearing on
the cut-off machine is essential for
normal service life and efficient
operation of the abrasive cutting wheel.
TS 480i, TS 500i
27
English
Using an abrasive cutting wheel on a
cut-off machine with an improper, worn
or damaged spindle bearing can lead to
axial and radial run-out.
Excessive radial run-out (A) overloads
individual diamond segments and
causes them to overheat. This can lead
to stress cracking in the wheel core or to
softening of individual segments. The
result can be broken segments that
increase the risk of personal injury.
Axial run-out or spindle wobble (B) also
results in higher thermal stresses and
wider cuts.
Undercut
Undercutting is a wearing away of the
steel core of the wheel at or just below
the diamond segments. When cutting
road surfaces, do not cut through into
the more abrasive ballast (gravel,
crushed rock) below the paved surface,
as indicated by a light colored dust.
Doing so can cause undercutting. If
undercutting can be detected upon
visual inspection, replace the wheel.
WARNING
Undercutting can result in wheel
breakage and/or thrown segments,
which can lead to severe personal injury
or death to the operator or bystanders.
Immediately replace a diamond cutting
wheel if undercutting is visible.
Built-up edges, dressing
Built-up edges are identified by a pale
grey deposit on the top of the diamond
segments that clogs and blunts the
segments.
Built-up edges can form:
–when cutting extremely hard
material, such as granite,
–as a result of incorrect handling,
such as applying excessive feed
force.
Built-up edges increase vibration,
reduce cutting performance and cause
sparking.
Diamond cutting wheels must be
"dressed" at the first sign of built-up
edges. To dress a diamond cutting
wheel, briefly cut a more abrasive
material, such as sandstone, aerated
concrete or asphalt.
Wet cutting helps prevent the formation
of built-up edges.
Blunt segments
If you continue to use a diamond cutting
wheel with blunt segments, the
segments may soften as a result of
excessive heat build-up. The wheel core
will also overheat and lose its
mechanical strength or tensioning. This
can lead to stress cracks in the wheel or
its segments and/or wheel wobble.
WARNING
Diamond cutting wheels that wobble or
have built-up edges or blunt segments
may break apart, throw off segments
during use or lead to significant reactive
forces, causing serious or fatal injury.
Replace them immediately.
28
TS 480i, TS 500i
Troubleshooting
Cutting wheel
ProblemLikely CausePossible Remedy
Frayed edges or tears, cut wanders out
of line, increased wear at the sides of the
segments
Frayed edges, cut wanders out of line, lit
tle or no cutting performance, sparking
Poor cutting performance, high level of
segment wear
Chipping or cracking in the wheel core
and segments
UndercuttingCutting material for which the wheel is not
Radial or axial run-outReplace the spindle bearing; consult an
authorized servicing dealer before use
Cutting wheel wobblesUse a new cutting wheel
-
Cutting wheel is blunt; built-up edges on cut
ting wheels for stone
Cutting wheel rotates in the wrong direction
or the cutting wheel is worn out
OverloadReplace immediately with a new cutting
rated
-
Dress the cutting wheel for stone by
briefly cutting in abrasive material;
replace with a new cutting wheel
Mount the cutting wheel in correct direc
tion of rotation; replace the cutting wheel
if it is worn out
wheel
Use a new cutting wheel
English
-
TS 480i, TS 500i
29
English
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
Electronic Water Control
This machine is equipped with an
electronic water control system.
The electronic water control makes it
possible to feed variable amounts of
water to the cutting wheel. No water is
fed to the cutting wheel during idling or
when the machine is turned off.
Before starting work
NWhile the engine is shut off,
familiarize yourself with the control
panel for the water control system
and the sequence of motions
needed to operate it.
NAll control panel buttons can be
reached with the thumb of the right
hand while the right hand remains
on the rear handle.
NThe left hand must always remain
on the front handle. Failure to do so
may result in loss of control and
severe personal injury or death of
the operator or bystanders.
Control panel
When the engine is running, the
operator can activate/deactivate the
electronic water control and adjust the
water flow.
1Activates the electronic water
control; increases water flow to
cutting wheel.
2Activates the electronic water
control; decreases water flow to
cutting wheel.
3Deactivates the electronic water
control; no water is fed to the cutting
wheel.
The water control system has 9 levels.
The highest flow setting is obtained by
pressing the (+) control button on the
water control panel 9 times in
succession or holding the (+) control
button for 5 seconds. If you press the
(+) button more than 9 times, it will
remain at the highest setting. Press the
(-) button to reduce the water flow.
Using the electronic water control
NStart the engine: see the chapter
"Starting/Stopping the Engine."
NBriefly push the (+) button or (–)
button with the thumb of the right
hand. To avoid loss of control, the
right hand must always remain on
the rear handle while doing so; the
left hand must always remain on the
front handle. No water is fed to the
cutting wheel during idling.
During use, the amount of water set by
the operator is delivered to the cutting
wheel.
NAdj ust th e wate r flow a s nece ssary –
to do so, repeatedly push the (+)
button or (–) button with the thumb
of the right hand until the correct
water quantity is attained. To avoid
loss of control and the possibility of
severe personal injury or death, the
right hand must always remain on
the rear handle while doing so; the
left hand must always remain on the
front handle.
The water pressure of the source water
supply will affect the actual amount of
water flow to the cutting wheel at any
setting. For proper dust suppression and
cutting performance, always make sure
that the water flow is within the proper
range, as described in the chapter
"Sample Applications."
If the cut-off machine is idling after use,
water will not be fed to the cutting wheel
– the electronic water control, however,
remains activated. When use is
resumed, the last water volume setting
will be automatically resumed.
30
TS 480i, TS 500i
English
2
370BA086 KN
1
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
If the engine is stopped, the electronic
water control is turned off. Upon restarting, the electronic water control
must be reset to the appropriate water
flow.
For installation on the STIHL FW 20 cutoff machine cart
If the cut-off machine is mounted on the
STIHL FW 20 cut-off machine cart in
combination with the water tank, feed
the maximum amount of water.
Maintenance and care
If too little water or no water is fed to the
cutting wheel during use even though
the electronic water control has been
activated and adjusted:
Assembling the Cast Arm
and Guard
The "cast arm with guard" is mounted on
the inboard side by the manufacturer.
The "cast arm with guard" can also be
mounted on the outboard side
depending on requirements.
Assembly on the inboard side is
recommended for freehand cutting on
account of the better balance.
Outboard mounting
NDisassemble the abrasive wheel
(see “Fitting / replacing an abrasive
wheel”)
Removing the water attachment
Removing the adjusting lever
NUnscrew the banjo bolt (1) with the
combination wrench and remove it
together with the seal – in the
process, remove the square nut
from the inside of the guard from the
guide
NRemove the screw (2)
NTurn the adjusting lever (3) upwards
and remove
Slackening the V-belt
NRemove the coupling sleeve (1)
NUnscrew the "water connection with
screen" (2) and rinse it under
running water – the screen remains
on the water connection
NIf the electronic water control still is
not adjusting water flow properly,
the machine should be taken to an
authorized STIHL dealer for service
NUnscrew the banjo bolt (1) with the
combination wrench – in the
process, remove the square nut
from the inside of the guard from the
guide
NRemove the water hose (2) with
connector from the adjusting
lever (3)
NPull the water hose (2) out of the
guide (arrows) in the V-belt guard
NLoosen the nuts (1) – do not remove
them
NTurn the tensioning nut (2)
counterclockwise with the
combination wrench –
approx. 1/4 turn, as far as it will
go = 0
TS 480i, TS 500i
31
English
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
Removing the V-belt guard
NLoosen the screw (1) – it is secured
on the V-belt guard (2) to prevent
loss
NRaise the V-belt guard (2) slightly
and pull it off to the front
NRemove the V-belt (3) from the front
pulley (4)
Removing the "cast arm with guard"
NTurn the guard so that it is in the
position shown (see picture)
NScrew in and tighten the stop pin (1)
NMove the adjusting lever (2) to
position A
NScrew in the bolt (3) and tighten up
NRemove screw (4) from the limit
stop (5)
NPull off the limit stop (5)
NRemove the nuts (1)
NRemove the "starter cover with
rewind starter" (2)
NRemove the "cast arm with
guard" (3) from the studs
Preparing the "cast arm with guard" for
outboard mounting
NTurn the "cast arm with guard" so
that the guard is on the outboard
side
NInsert limit stop (5) – align the hole
in the limit stop with the hole in the
cast arm
NUnscrew the stop pin (1)
32
NScrew in the bolt (4) and tighten up
TS 480i, TS 500i
English
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
NInsert the square nut into the guide
in the guard and hold it in place
NScrew in the shorter banjo bolt (6)
and washer at the adjusting lever
and tighten up with the combination
wrench
Mounting "cast arm with guard" – guard
on the outboard side
NFit the "starter cover with rewind
starter" (5) over the studs (2)
NTighten up the nuts (6) by hand
NPush the V-belt guard (7) into place
NScrew in the bolt (8) and tighten up
Connecting the water connection
NFit the support with the longer banjo
bolt on the adjusting lever (3) –
screw in the banjo bolt and tighten
with the combination wrench
NInsert the water hose into the guide
in the V-belt guard (arrow) from the
water connection towards the guard
– avoid tight radiuses
Checking the adjustment range of the
guard
NPress the oblong holes (1) in the
"cast arm and guard" on to the
studs (2), guiding the ribbed V-belt
over the front pulley
NOTICE
The belt action must run smoothly.
NThe belt tensioner (3) must sit close
to the lug (4)
TS 480i, TS 500i
NInsert the longer banjo bolt (1)
through the connector (2) of the
water attachment – observe the
position of the connector
NInsert the square nut into the guide
in the guard and hold it in place
NRotate the guard forwards and
backwards as far as possible –
adjustment range (A) must be
limited by the stop pin
Continue as described in the chapter
“Tensioning the V-belt.”
33
English
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
Inboard mounting
NDisassemble the abrasive wheel
(see “Fitting / replacing an abrasive
wheel”)
NRemove the water attachment
NRemove the adjusting lever
NSlacken the V-belt
NRemove the V-belt guard
NRemove the "cast arm with guard"
Preparing the "cast arm with guard" for
inboard mounting
NRemove screw (1) from the limit
stop (2)
NPull off the limit stop (2)
NTurn the "cast arm with guard" so
that the guard is on the inboard side
NInsert limit stop (2) – align the hole
in the limit stop with the hole in the
cast arm
NScrew in the bolt (1) and tighten up
NRemove the nuts (3)
NTurn the guard so that it is in the
position shown (see picture)
NScrew in and tighten the stop pin (3)
NInstall the adjusting lever
NMount "cast arm with guard" – guard
on the inboard side
NInstall the V-belt guard
NConnect water connection
Checking the adjustment range of the
guard
NRotate the guard forwards and
backwards as far as possible –
adjustment range (A) must be
limited by the stop pin
Continue as described in the chapter
"Tensioning the V-belt."
34
TS 480i, TS 500i
English
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
1
1
1
1307BA012 KN
Tensioning the Ribbed V-belt
This machine is equipped with an
automatic spring-action V-belt
tensioning device.
Prior to tensioning the ribbed V-belt, the
nuts (1) must be loosened and the arrow
on the tensioning nut (2) must point to 0.
Notherwise loosen the nuts (1) and
the tensioning nut (2) with the
combination wrench
counterclockwise –
approx. 1/4 turn, as far as
possible = 0
NTurn the tensioning nut clockwise
approx. 1/8 turn – the tensioning nut
will be engaged by the spring
NContinue turning approx. 1/8 turn –
up to the stop
NOTICE
Do not turn the combination wrench
further by force.
The V-belt is automatically tensioned by
the force of the spring in this position.
NRemove the combination wrench
from the tensioning nut
NTighten up the nuts (1)
Retensioning the V-belt
The V-belt is retensioned without the aid
of the tensioning nut.
Mounting an Abrasive
Cutting Wheel
The engine must be shut off for
mounting or replacing a wheel – set the
stop switch to STOP or 0.
Blocking the shaft
2
1
0000-GXX-5823-A0
NSlide the locking pin (1) through the
bore hole (2) in the V-belt guard
NTurn the shaft with the combination
wrench until the locking pin (1)
engages in the bore hole behind the
guard
Nto tighten the ribbed V-belt, fit the
combination wrench over the
tensioning nut as illustrated
WARNING
The tensioning nut is spring-loaded –
hold the combination wrench securely.
NLoosen the nuts (1) – V-belt is
retensioned automatically by the
force of the spring
NTighten up the nuts (1) again
TS 480i, TS 500i
35
English
3
0000-GXX-4749-A0
0000-GXX-4750-A0
5
Removing an abrasive cutting wheel
NUse the combination wrench to
loosen and remove the hexagonal
head screw (3)
NRemove the front thrust washer (4)
from the shaft together with the
abrasive cutting wheel
Mounting a new abrasive cutting wheel
WARNING
Never mount two abrasive cutting
wheels at the same time. The uneven
wear creates a risk of shattering or
breaking a wheel, as well as loss of
control, increasing the risk of severe
personal injury or death.
NInstall the new abrasive cutting
wheel (5)
NOTICE
Note the arrows indicating the correct
direction of rotation on diamond cutting
wheels. Always mount a wheel so that it
turns in the direction indicated by the
arrow.
NInstalling the front thrust washer (4).
The prongs of the front thrust
washer (4) must engage in the
grooves of the arbor shaft
NScrew in the hexagonal bolt and
tighten it with the combination
wrench – if using a torque wrench,
refer to the "Specifications" for the
proper tightening torque
NRemove the locking pin from the
V-belt guard
36
TS 480i, TS 500i
English
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of fresh,
high-quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil. Operators who are not
using MotoMix should never use fuel
that has been stored for more than thirty
(30) days.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers (oil
seals, fuel lines, etc.), but magnesium
castings and catalytic converters as
well. This could cause running problems
or damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
MotoMix or another quality unleaded
gasoline.
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running wheel, do not use your unit
with an incorrect idle adjustment. When
the idle speed is properly adjusted, the
wheel should not move while the
machine is idling.
If your cut-off machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch to a fuel
with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content, which should never exceed
10%.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a fresh, high
quality 2-cycle engine oil. To help your
engine run cleaner and reduce harmful
carbon deposits, STIHL recommends
using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil
or ask your dealer for an equivalent, fully
synthetic 2-cycle engine oil if you are not
using MotoMix.
We recommend using STIHL MotoMix
or a fresh, high quality gasoline of at
least 89 octane and STIHL HP Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio. It also contains no ethanol.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline. It is
extremely flammable. Avoid direct
contact with the skin and avoid inhaling
fuel vapor. Transport and store fuel only
in approved containers. When filling at
the pump, remove the fuel container
from your vehicle and place it on the
ground before filling. To reduce the risk
of sparks from static discharge and
resulting fire and/or explosion, do not fill
fuel containers that are sitting in or on a
vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine's fuel tank should be
cleaned as necessary.
TS 480i, TS 500i
37
English
1307BA035 KN
1.
2.
1307BA036 KN
1.
2.
1307BA037 KN
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it by hand to ensure the proper mix of oil
and gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build
in the fuel container. To reduce the risk
of fire and severe personal injury or
property damage from fuel spraying,
allow the fuel container to sit for several
minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual
pressures. Never open the fuel
container in the vicinity of any ignition
source. Read and follow all warnings
and instructions that accompany your
fuel container.
Gaso
line
-
Oil (STIHL 50:1 or equiva
lent high-quality oils)
-
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Before fueling, clean the fuel filler cap
and the area around it so that dirt does
not fall into the fuel tank. Dirt in the tank
can contribute to poor running
performance and engine failure.
WARNING
To avoid the risk of fire or other injuries
due to escaping gasoline vapors, open
the fuel filler cap carefully so that any
pressure in the tank can escape slowly.
WARNING
Never use a tool to open the fuel cap.
This could damage the cap and cause a
fuel leak.
Do not spill fuel and do not fill the tank to
the brim.
Opening the fuel filler cap
Press the cap down with your hand as
far as possible, turn it counterclockwise
(approx. 1/8 turn) and remove it.
Closing the fuel filler cap
NInsert the cap and turn it until it
engages in the mount
NPress the cap down with your hand
and turn it clockwise
(approx. 1/8 turn) until it engages
completely and seals the tank.
Check the cap for tightness
Checking the installation of the fuel filler
cap
NGrip the cap – the cap is closed
properly if it cannot be removed and
the markings (arrows) on the cap
and fuel tank are aligned
If the cap can be removed or the
markings do not align, close the cap
again – see the section "Closing the fuel
filler cap" in this instruction manual.
38
TS 480i, TS 500i
English
1307BA015 KN
1307BA016 KN
1
2
3
3
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
Change the fuel pickup body every year
NDrain the fuel tank and allow it to air
out
NPull the fuel pickup body out of the
tank with a wire hook or other
suitable tool and disconnect it from
the hose
NConnect a new fuel pickup body to
the hose
NReturn the fuel pickup body to the
tank
Starting / Stopping the
Engine
NPress the throttle trigger lockout (1)
and throttle trigger (2)
simultaneously and hold both down
NMove the stop switch (3) to F
NRelease the throttle trigger, stop
switch and throttle trigger lockout in
succession – starting throttle
position
NPress the button (4) of the
decompression valve before each
starting procedure
NPress the bulb (5) of the manual fuel
pump 7-10 times – even when the
bulb is filled with fuel
Starting
TS 480i, TS 500i
NPlace the cut-off machine carefully
on the ground or other solid surface,
ensuring that the abrasive cutting
wheel does not touch the ground or
any objects. There must not be
39
English
1307BA019 KN
anyone within the swivel range of
the cut-off machine. Never attempt
to start the cut- off machine when the
abrasive cutting wheel is in a cut
NMake sure you have a secure
footing
NPress the cut-off machine firmly
against the ground or other solid
surface, holding the handle with
your left hand, thumb wrapped
round the handle
NPress the cut-off machine against
the ground or other solid surface
with your right knee on the rear
handle or body of the cut-off
machine
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
then give it a brisk strong pull – do
not pull the starter rope all the way
out
WARNING
Do not let the starter grip snap back – it
may break or you may injure your hand
or fingers. Guide it back into the housing
in the opposite direction so that it can
rewind properly.
Once the engine is running
NLet the engine run for a few seconds
- important: the abrasive wheel may
begin to rotate
NBlip the throttle trigger and throttle
trigger lockout so that the engine
settles down to idle speed
The cut-off machine is now ready for
use.
WARNING
The abrasive wheel must not rotate
when the engine is idling. Have the
machine repaired by a STIHL servicing
dealer if the abrasive wheel turns while
the engine is idling. STIHL recommends
STIHL servicing dealers.
Turning off the engine
Additional hints on starting
If the tank has been drained completely
NRefuel the machine
NPress the manual fuel pump bulb
7-10 times – even if the pump bulb
is full of fuel
NRestart the engine
At very low temperatures or if the
machine is extremely cold
NAllow the engine to warm up longer
after starting – important: the
abrasive wheel may begin to rotate
NBlip the throttle trigger and throttle
trigger lockout so that the engine
settles down to idle speed
WARNING
Do not drop start the cut-off machine.
Drop starting means pushing the
machine away from the operator, or
allowing it to drop toward the ground,
while pulling on the starter grip. This
method is very dangerous because you
could lose control of the cut-off machine.
40
NMove stop switch to STOP or 0
TS 480i, TS 500i
English
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
Air Filter System
Basic information
The average filter life is more than
1 year. Do not disassemble the filter
cover or install a new air filter unless
there is a noticeable loss of engine
power.
In the long-life air filter system with the
cyclone pre-separation system, dirty air
is drawn in and rotated. The larger and
heavier particles carried in the air are
expelled and extracted. Only precleaned air enters the air filter system
and the result is longer filter life.
Replacing the air filter
If there is a noticeable loss of engine
power
NRemove the screws (1) to the filter
cover
NRemove the filter cover (2) and
clean it
NRemove the main filter (3)
NRemove the auxiliary filter (4),
ensuring that dirt does not enter the
intake area
NClean the filter area
NInsert a new auxiliary filter and new
main filter
NRe-install the filter cover
NTighten the screws
STIHL recommends using only genuine
STIHL air filters, which promote troublefree operation and a longer service life
for its engine.
TS 480i, TS 500i
41
English
Engine ManagementSTIHL InjectionSpark Arresting Screen in
Muffler
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. ignition, timing and valve or port
timing).
STIHL Injection regulates the fuel
quantity and ignition timing for all
operating states electronically.
STIHL Injection stands for easy, fast
starting, constant optimum engine
performance, outstanding acceleration
and automatic adaptation to changes in
operating conditions.
The muffler of your machine is fitted with
a spark arresting screen.
NIf engine performance deteriorates,
check the condition of the spark
arresting screen in the muffler.
Clean or replace the screen, as
necessary.
WARNING
To reduce the risk of fire from the
emission of hot particles, never operate
your cut-off machine with a missing or
damaged spark arresting screen. Never
modify your muffler or spark arresting
screen.
WARNING
Wait until the engine and the muffler
have cooled completely before
performing the following operations.
42
NOTICE
Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrester for certain
uses.
TS 480i, TS 500i
NRemove the screw (1)
2
370BA031 KN
1
1307BA030 KN
1
2
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
NClean the dirty spark arresting
screen
NIf the screen is damaged or heavily
carbonized, install a new one
NRe-install the spark arresting screen
in the reverse order of steps
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the spark plug
NTurn off the engine – move the stop
switch to STOP or 0
English
NRemove the spark plug boot (3)
NUnscrew the spark plug (4)
Checking the spark plug
TS 480i, TS 500i
NClean the spark plug if it is dirty
NCheck the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications"
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range. See the
chapter "Specifications" in this
NRemove the screw (1) and remove
the cap (2) – the screw (1) is
secured in the cap (2) to prevent
loss
instruction manual
Correct the problems that have caused
fouling of the spark plug:
–too much oil in fuel mix;
–dirty air filter; or
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part throttle.
43
English
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) firmly and securely onto the
spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
NOnly use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the spark plug
NCheck the electrode gap of the
spark plug and adjust it as
necessary. See specifications
NInstall the spark plug by hand and
screw it in
NTighten the spark plug with an
appropriately sized combination
wrench
NPress the spark plug boot firmly
onto the spark plug
NPosition the cap for the spark plug
boot and screw it down securely
Replacing the V-belt
NUndo the nuts (1)
NTurn the tensioning nut (2)
counterclockwise with the
combination wrench –
approx. 1/4 turn, as far as it will
go = 0
NPull the water hose out of the guide
in the V-belt guard
NLoosen the screw (3)
NRaise the V-belt guard (4) slightly
and pull it off to the front
44
TS 480i, TS 500i
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Cut-off Machine Cart
1307BA027 KN
English
NRemove the V-belt from the front
pulley
NRemove the nuts (1)
NRemove the starter cover (5)
NDo not remove the "cast arm and
guard" (6) – hold it in place on the
studs until the starter cover is fitted
back in position
NRemove the old V-belt
NCarefully insert the new V-belt (7)
on the V-belt pulley (8) on the
engine and the front V-belt
pulley (9)
NOTICE
The belt action must run smoothly.
NFit the starter cover (5) over the
studs (10)
NTighten up the nuts (1) by hand
NPush the V-belt guard (4) into place
NScrew in the bolt (3) and tighten up
NInsert the water hose into the guide
in the V-belt guard (arrows) from the
water connection towards the guard
– avoid tight radiuses
Continue as described in the chapter
"Tensioning the V-belt."
The cut-off machine can be mounted on
the STIHL cut-off machine cart FW 20
(special accessory) in a few easy steps.
If the machine is to remain out of use for
3 months or more:
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated place
NDispose of fuel in accordance with
all applicable laws and regulations
NRemove the abrasive cutting wheel
NThoroughly clean the machine
NStore the machine in a secure and
dry place. Protect it against
unauthorized use (e. g., by children)
46
TS 480i, TS 500i
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The
specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than
normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Yearly
If not functioning properly
If damaged
As required
Complete machine
Operating controlsCheck operationXX
Manual fuel pump
Fuel pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanX
Poly V-belt
Air filter (all filter components)ReplaceOnly if there is a noticeable loss of engine power
Cooling air intake slitsCleanX
Cylinder fins
Spark arresting screen in muffler
Electronic water control
STIHL Injection
Spark plug
All accessible screws, nuts and boltsRetightenXX
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CheckX
Have repaired by a servicing dealer
Test, checkX
ReplaceXXX
Clean / retensionXX
ReplaceXX
Have them cleaned by a servicing
1)
dealer
Test, checkX
Clean or replaceX
Test, checkxx
Have them maintained by a servicing
1)
dealer
Check idle adjustment – abrasive cut
ting wheel must not rotate
Have them maintained by a servicing
1)
dealer
Adjust electrode gapX
Replace after 100 hours’ operation
1)
-
XX
X
X
x
XX
TS 480i, TS 500i
47
English
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The
specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than
normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
1Rear Handle
2Throttle Trigger Lockout
3Throttle Trigger
4Stop Switch
5Starter Grip
6Manual Fuel Pump
7Fuel Filler Cap
8Water Attachment
9Tensioning Nut
10 Adjusting Lever
11 Abrasive Wheel
12 Front Thrust Washer
13 Guard
14 Muffler
15 Spark Arresting Screen
16 Front Handle
17 Decompression Valve
18 Cap for Spark Plug Boot
19 Water Control Panel
20 Cover for Control Unit
21 Filter Cover
#Serial Number
AWarning Label
BWarning Label
CWarning Label
DWarning Label
EWarning Label
TS 480i, TS 500i
49
English
Definitions
1Rear Handle
Handle for the operator’s right hand.
2Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4Stop Switch
Switches the engine's ignition off
and stops the engine.
5Starter Grip
The grip of the pull cord for starting
the engine.
6Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
7Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank opening.
8Water Attachment
For connecting the water supply
when wet cutting.
9Tensioning Nut
For tensioning the ribbed belt.
10 Adjusting Lever
For adjusting the position of the
wheel guard.
11 Abrasive Cutting Wheel
The cutting attachment, either
composite or diamond.
12 Front Thrust Washer
Distributes clamping pressure of
mounting nut evenly over cutting
wheel.
13 Wheel Guard
Covers a portion of the wheel,
reducing the risk of injury from
kickback and inadvertent contact by
the operator and captures and re-
directs sparks, cutting debris or
wheel fragments.
14 Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator.
15 Spark Arresting Screen
Designed to reduce the risk of fire
from exhaust sparks.
16 Front Handle
Handle for the left hand.
17 Decompression Valve
Releases compression to make
engine starting easier - when
activated.
18 Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition lead.
19 Water Control Panel
When the engine is running, it is
possible to activate / deactivate the
electronic water control and adjust
the water flow.
20 Cover for Control Unit
Covers and protects the control unit.
21 Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
Clutch (Not illustrated)
Couples engine to the belt pulley
when the engine is accelerated
beyond idle speed.
Belt Pulley (Not illustrated)
The mechanism that drives the
ribbed belt and the abrasive cutting
wheel.
Anti-Vibration System (Not
illustrated)
The anti-vibration system includes a
number of elements designed to
reduce the transmission of vibration
created by the engine and cutting
process to the operator.
50
TS 480i, TS 500i
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
The electronic water control makes it
possible to feed the optimum amount of
water to the abrasive cutting wheel. No
water is fed to the abrasive cutting wheel
during idling.
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
TS 480i
Displacement:4.41 cu in
(72.2 cm
3
)
Cylinder bore:2.05 in (52 mm)
Piston stroke:1.34 in (34 mm)
Engine power accord
ing to ISO 7293:
-
5.2 hp (3.9 kW)
at 9300 rpm
Idling speed:2500 rpm
Max. spindle speed:5350 rpm
TS 500i
Displacement:4.41 cu in
(72.2 cm
3
)
Cylinder bore:2.05 in (52 mm)
Piston stroke:1.34 in (34 mm)
Engine power accord
ing to ISO 7293:
-
5.2 hp (3.9 kW)
at 9300 rpm
Idling speed:2500 rpm
Max. spindle speed:5350 rpm
Spark plug, fuel tank capacity
Spark plug
(suppressed):Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
Electrode gap:0.02 in (0.5 mm)
Fuel tank capacity:24.5 oz (0.725 l)
Air filter
Main filter (paper filter) and flocked wire
mesh auxiliary filter
Weight
Without fuel, without abrasive cutting
wheel, with electronic water control
TS 480i:22.0 lbs
(10.0 kg)
TS 500i:22.5 lbs
(10.2 kg)
Abrasive cutting wheels
The quoted maximum permissible
operating speed of the abrasive cutting
wheel must be greater than or equal to
the maximum spindle speed of the cutoff machine used.
Abrasive cutting wheels (TS 480i)
Outside diameter:12 in.
(300 mm)
Max. thickness:0.138 in.
(3.5 mm)
Bore diameter/spindle
diameter:
0.787 in.
(20 mm)
Tightening torque:22 lbf ft
(30 Nm)
TS 480i, TS 500i
51
English
000BA073 KN
Composite cutting wheels
Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in.
(103 mm)
Max. depth of cut:3.9 in.
(100 mm)
Diamond cutting wheels
Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in.
(103 mm)
Max. depth of cut:3.9 in.
(100 mm)
Abrasive cutting wheels (TS 500i)
Outside diameter:14 in.
(350 mm)
Max. thickness:0.177 in.
(4.5 mm)
Bore diameter/spindle
diameter:
0.787 in.
(20 mm)
Tightening torque:22 lbf ft
(30 Nm)
Composite cutting wheels
Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in.
(103 mm)
Max. depth of cut:4.9 in.
(125 mm)
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products should be disposed of in
approved disposal sites for recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the latest information
on waste disposal.
Diamond cutting wheels
Minimum outside diameter of
thrust washers:
4.06 in.
(103 mm)
Max. depth of cut:4.9 in.
(125 mm)
52
TS 480i, TS 500i
English
Limited WarrantySTIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
TS 480i, TS 500i
53
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of an emissions
warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
54
TS 480i, TS 500i
English
–Clamps
–Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
TS 480i, TS 500i
55
English
TM
STIHL
Injection
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
56
TS 480i, TS 500i
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones58
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo59
Ejemplos de usos77
Discos abrasivos84
Discos de resina compuesta85
Discos de corte adiamantados86
Sistema de control electrónico de
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
agua90
Armado del brazo fundido y
protector91
Tensado de la correa trapezoidal
corrugada95
Montaje de un disco abrasivo96
Combustible98
Llenado de combustible99
Arranque / parada del motor101
Sistema de filtro de aire102
Gestión del motor103
STIHL Injection104
Chispero en el silenciador104
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Bujía105
Sustitución de la correa trapezoidal 106
Carro para sierra107
Almacenamiento de la máquina107
Información para mantenimiento108
Componentes importantes110
Especificaciones112
Información de reparación113
Desecho114
Garantía limitada114
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales114
Marcas comerciales117
Permita que solamente las personas
que comprenden enteramente la
materia descrita en este manual
manejen su tronzadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la tronzadora
Cutquik de STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar la máquina. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Debido a que esta tronzadora es una
herramienta de corte de velocidad alta,
es necesario tomar medidas de
precaución para reducir el riesgo de
lesiones personales. El uso descuidado
o inapropiado puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
-
57
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Los pictogramas siguientes se
encuentran en su máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
válvula de
descompresión
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Tuerca tensora para
accionar la correa
impulsora
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Mango de arranque
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
58
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
El uso de cualquier tron
zadora puede ser
peligroso. Dado que la
tronzadora es una herra
mienta de corte de alta
velocidad que frecuente
mente crea chispas
durante los cortes, es
necesario tomar medi
das especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones perso
nales y de incendios.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente.
ADVERTENCIA
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier tronzadora puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la tronzadora.
Respete todas las leyes, reglamentos y
normas de seguridad nacionales,
estatales y locales del caso.
ADVERTENCIA
Su tronzadora es solamente para uso
por profesionales. No preste ni alquile
nunca su tronzadora sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
-
que todas las personas que utilicen el
dispositivo hayan comprendido la
información que contiene este manual.
-
Un operador novato deberá recibir
capacitación práctica antes de utilizar la
máquina. Las empresas deberán
-
establecer un programa de capacitación
para los operadores de tronzadoras
-
portátiles de mano con motor a gasolina,
a fin de garantizar la seguridad en el uso
de estas máquinas y la selección de los
accesorios de corte adecuados.
-
ADVERTENCIA
Use su tronzadora solamente para los
propósitos autorizados. Por ejemplo, no
es adecuada para cortar madera o
plástico, ni objetos de madera o de
plástico. El uso indebido puede resultar
en la muerte, lesiones personales
graves o daños a la propiedad, incluso
daños de la máquina.
ADVERTENCIA
Nunca permita a menores de edad que
usen una tronzadora. No se debe
permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la tronzadora. Nunca
deje desatendida una tronzadora en
marcha.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de cada componente de su de
tronzadora.
El uso seguro de una tronzadora
involucra a:
1. el operador;
2. la herramienta motorizada; y
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que le pueda restar
visibilidad, destreza o juicio. No maneje
la tronzadora cuando está fatigado. Esté
atento - Si se fatiga mientras se usa la
tronzadora, tómese un descanso; la
fatiga puede dar por resultado la pérdida
del control. El uso de cualquier
tronzadora es fatigoso. Si usted padece
de alguna condición que puede
agravarse con el trabajo fatigoso,
consulte a un médico antes de usar una
tronzadora.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una tronzadora (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel carpiano. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos. No se conocen
todos los factores que contribuyen a la
TS 480i, TS 500i
59
español / EE.UU
enfermedad de Raynaud, pero el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración y períodos prolongados de
exposición a la vibración son
mencionados como factores en el
desarrollo de la enfermedad de
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el
riesgo de la enfermedad de dedos
blancos y del síndrome del túnel
carpiano, sírvase notar las
precauciones siguientes:
–Las tronzadoras de STIHL se
equipan con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador.
–Mantenga el sistema antivibración
en buenas condiciones. Una
tronzadora con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Sustituya de
inmediato toda parte del sistema
que presente desgaste o daños.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que
no sufra de la enfermedad de Raynaud
o del síndrome de túnel carpiano. Por lo
tanto, los operadores constantes y
regulares deben controlar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si aparece alguno de los
síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la
tronzadora produce un campo
magnético de baja intensidad. Este
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
La ropa debe ser de con
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam
panados o con vueltas,
cabello largo suelto o
cualquier cosa que
pueda engancharse en
los obstáculos o las pie
zas en movimiento de la
máquina. Use monos o
pantalones largos para
protegerse las piernas.
No use pantalones
cortos.
-
-
ADVERTENCIA
Cuando se cortan objetos metálicos,
incluso barrase de refuerzo y otros
metales incrustados en hormigón u
otros materiales, la tronzadora genera
chispas que pudieran incendiar la
vestimenta u otros materiales
inflamables. La mayoría de las telas
usadas para fabricar la vestimenta son
inflamables - aun las telas retardadoras
de incendio se encienden si la
temperatura es elevada. Para reducir el
riesgo de quemaduras, , STIHL
recomienda vestir ropa de cuero, lana,
algodón con tratamiento retardador de
incendio o una tela de algodón gruesa y
con tejido apretado, tal como la tela de
jeans. Algunas telas sintéticas
retardadoras de incendio también son
adecuadas, pero otras tales como el
poliéster, nilón, rayón y acetato pueden
derretirse y formar una sustancia similar
al alquitrán que quema la piel. Lea las
-
instrucciones del fabricante de
vestimentas. Mantenga la ropa libre de
aceite, combustible, grasa y otras
sustancias inflamables.
Siempre use guantes de
trabajo gruesos (por
ejemplo, de cuero u otro
material resistente al
desgaste) para manejar
la tronzadora. Los guan
tes gruesos y
antideslizantes mejoran
el manejo y ayudan a
proteger las manos.
-
60
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
tronzadora. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen
damos las botas de
seguridad con puntera de
acero.
ADVERTENCIA
El disco de corte puede lanzar objetos
sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la tronza
dora si no tiene puestas
gafas o anteojos de
seguridad bien ajustados
con una protección ade
cuada en las partes
laterales que porten indi
cativos de que satisfacen
la norma ANSI Z87 “+”.
La protección adecuada
de los ojos es
indispensable.
Use un casco de seguridad
reglamentario para protegerse la
cabeza.
El ruido producido por la tronzadora
puede lesionarle los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
operadores regulares deben someterse
con frecuencia a un examen o control
auditivo.
-
-
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
sufrir una enfermedad
-
-
Aun si se efectúa un corte en húmedo
con el caudal recomendado, un
operador que trabaja con la máquina a
la intemperie por más de dos horas en
una misma jornada, junto con terceros,
siempre use una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH y
adecuada para el material que se
coartará y para las condiciones del sitio
de trabajo.
respiratoria o de otro tipo
con consecuencias gra
ves o mortales, el
operador y demás perso
nas siempre deberán
usar mascarillas de respi
ración aprobadas por el
NIOSH para uso con el
material que se corta y
adecuadas para las con
diciones del sitio de
trabajo, toda vez que se
corte en húmedo pero sin
usar el caudal recomen
dado en este manual de
instrucción, o si no es
posible confirmarlo. La
mascarilla deberá tener
un Factor de Protección
Asignado Adecuado para
ofrecer el nivel de protec
ción de las vías
respiratorias según el
material que se está cor
tando y las condiciones
específicas del sitio de
trabajo.
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto a la mascarilla
necesaria para el material que se
cortará y las condiciones del sitio de
trabajo específico. La empresa
probablemente tendrá establecido un
-
programa de protección con mascarillas
exigido por OSHA y puede brindarle
-
información en cuanto al tipo y nivel de
protección para las vías respiratorias
-
que se necesita para el sitio de trabajo.
También se puede obtener información
de la OSHA en www.OSHA.gov.
-
Para más detalles y advertencias sobre
este tema, lea la información bajo
“Condiciones de trabajo” en este manual
de instrucciones.
-
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
las piezas de la tronzadora, vea el
capítulo "Piezas principales".
-
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
-
una tronzadora. Las piezas y accesorios
marca STIHL son los únicos
expresamente aprobados por STIHL
para uso con modelos específicos de
tronzadoras STIHL. Aunque otras
piezas o accesorios pueden utilizarse,
uso de los mismos puede resultar ser
extremadamente peligroso.
Discos abrasivos
ADVERTENCIA
Antes de montar el disco de corte,
compruebe que la velocidad máxima de
uso del disco sea mayor o igual que la
TS 480i, TS 500i
61
español / EE.UU
velocidad del árbol de la tronzadora
dada en la sección de especificaciones
de este manual. Un disco que no cumpla
con estas condiciones puede romperse
o hacerse pedazos y constituir una
amenaza de lesiones graves o mortales
al operador o a terceros.
ADVERTENCIA
Nunca use un buje reductor insertado en
el disco para reducir el diámetro del
agujero de montaje. Puede salirse de su
lugar, perdiendo su forma circular y
produciendo vibraciones, la rotura del
disco o la pérdida de control,
posiblemente causando lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Los discos de marca no STIHL tienen
mayor probabilidad de oscilar, de
quebrarse o de crear otros peligros,
tales como fuerzas reactivas mayores.
Utilice únicamente discos con
capacidad de régimen aprobada. Lea y
siga las precauciones de seguridad
adicionales dadas con el disco.
ADVERTENCIA
Nunca use discos de sie
rra circular, discos con
puntas de carburo, dis
cos para rescate, discos
abrasivos para madera ni
discos con dientes de
tipo alguno en la tronza
dora. Pueden causar
lesiones personales gra
ves como resultado del
contacto con la hoja de
sierra o los objetos lanza
dos y/o las fuerzas
reactivas, incluyendo el
contragolpe. Consulte el
capítulo “Fuerzas reacti
vas” en este manual de
instrucciones. El conce
sionario STIHL tiene un
inventario de discos
abrasivos adecuados
para los diversos usos
autorizados de la
tronzadora.
ADVERTENCIA
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o el disco se usa con el
propósito de cortar un material para el
que no fue diseñado, el disco podría
bailar, romperse o incrementar las
fuerzas reactivas y causar lesiones
graves o mortales. Consulte la
información siguiente y el capítulo
“Fuerzas reactivas” en este manual de
instrucciones.
El corte de materiales no aprobados,
tales como madera o plástico, o el uso
de discos no aptos para el material que
se está cortando puede causar lesiones
-
-
-
-
personales graves o mortales debido a
la rotura del disco, las fuerzas reactivas
o la pérdida del control.
-
Discos de resina compuesta
Cortar a mano libre con discos de resina
compuesta puede someter los discos a
esfuerzos significativos de torsión y
compresión, los cuales aumentan la
probabilidad de rotura. Evite aplicarle
-
cargas laterales al disco de corte y
siempre utilice técnicas adecuadas de
trabajo. Consulte el capítulo “Muestras
-
de uso” en este manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
Inspeccione el disco
abrasivo con frecuencia y
sustitúyalo de inmediato
si tiene roturas o comba
duras. Los discos rotos o
combados pueden rom
perse o quebrarse y
causar lesiones persona
les graves o mortales.
Los discos abrasivos
deformados o
desequilibrados pueden
aumentar las vibraciones
y acortar la vida útil de la
tronzadora y pueden cau
sar la perdida del control.
Los discos de resina compuesta son
sensibles al calor. Siempre guarde la
tronzadora en un lugar en el cual el
disco de resina compuesta no quede
expuesto a la luz solar directa ni a otras
fuentes de calor. Guarde los discos de
resina compuesta de reserva
colocándolos sobre una superficie
nivelada en un lugar seco, libre del
-
-
-
-
62
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
riesgo de daños por congelación. El no
seguir estas instrucciones puede hacer
que el disco se rompa o se quiebre
durante el uso y causar lesiones graves
o incluso mortales.
Solo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse.
Existen diferentes tipos de discos
abrasivos, cada uno de los cuales tiene
marcas especiales. Por ejemplo, con
respecto a los discos de material
compuesto marca STIHL:
1. Piedra
También pueden usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
2. Acero
Puede usarse para cortar todos los
materiales ferrosos.
3. Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Discos adiamantados
ADVERTENCIA
Algunos discos adiamantados de marca
diferente de STIHL emplean núcleos de
acero de calidad deficiente y no reciben
un endurecimiento o tensión adecuado,
o tienen otros defectos de diseño o
fabricación que pueden causar la rotura
del disco, el lanzamiento de segmentos
y otros problemas de seguridad,
incluyendo la oscilación del disco. Los
discos que oscilan durante el uso
pueden causar fuerzas reactivas y otros
peligros para la seguridad que pudieran
dar por resultado la pérdida del control y
lesiones personales graves o mortales.
La oscilación, por ejemplo, puede
resultar en el atascamiento del disco en
la ranura, el cual, en ciertas
condiciones, puede causar lesiones
graves o mortales debido al contragolpe
o al efecto de las fuerzas reactivas.
Consulte el capítulo “Fuerzas reactivas,
incluso el contragolpe” en este manual
de instrucciones.
Nunca use un disco que oscila o que ha
oscilado en el pasado. A pesar de que el
disco puede dejar de oscilar
temporalmente, por ejemplo, al hacerlo
girar sin carga, siempre tendrá una
tendencia de volver a oscilar bajo ciertas
condiciones. Sustitúyalo de inmediato
ante de seguir usando la tronzadora.
Los discos adiamantados abrasivos en
general tienen un rendimiento de corte
mucho mejor que los discos abrasivos
de resina compuesta. Los discos
adiamantados tienen núcleos de acero y
segmentos cortantes con diamantes
incrustados fijados en su borde exterior.
Los discos adiamantados de capacidad
adecuada se pueden usar para cortar
hormigón, asfalto, piedra natural,
tubería de arcilla, ladrillos y cosas por el
estilo. STIHL también ofrece discos
adiamantados para cortar hierro dúctil y
algunos aceros estructurales. Sin
embargo, estos no son adecuados para
cortar todos los metales u otros
materiales, incluyendo la madera o el
plástico. Consulte el capítulo “Discos de
corte adiamantados” en este manual de
instrucciones para más detalles en
cuanto a los tipos de materiales que
pueden cortarse con discos
adiamantados STIHL de capacidad
adecuada.
ADVERTENCIA
El corte en seco o en mojado es posible
cuando se usa un disco adiamantado
adecuado. La tronzadora STIHL tiene
montado un juego de conexión de agua.
El corte en mojado reduce el polvo y las
fuerzas reactivas, y se recomienda
siempre que sea posible. Consulte el
capítulo “Muestras de uso” en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
No vuelva a instalar un disco
adiamantado que esté usado sin
cerciorarse primero de que no tenga
muescas, falta de planicidad, fatiga del
centro, daño o pérdida de segmentos,
evidencia de calor excesivo
(decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta. Vea el
capítulo "Discos de corte
adiamantados." Revise si el disco tiene
grietas y asegúrese de que no se haya
desprendido ningún pedazo de disco
antes de comenzar a usarlo. Nunca use
un disco, de diamante o de resina
compuesta, que presente daños.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
TS 480i, TS 500i
63
español / EE.UU
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la tronzadora Cutquik de
STIHL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la activación inesperada y/o el contacto
con un disco en movimiento, siempre
apague el motor antes de colocar la
tronzadora en el suelo o acarrearla. El
disco abrasivo sigue girando por un
tiempo breve (desaceleración en rueda
libre) después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante). Si se
necesita un tiempo de parada más
breve, detenga el disco por medio de
tocarlo levemente con una superficie
dura. El acarrear la tronzadora con el
disco girando o con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. El contacto con un disco en
movimiento, aun con el motor apagado,
puede dar por resultado lesiones
personales graves o mortales, y la
aceleración accidental del motor puede
hacer que el disco gire si el motor está
en marcha.
Evite tocar el silenciador caliente y no
permita que el mismo le toque.
ADVERTENCIA
Siempre evite que el disco choque
accidentalmente contra el suelo u otros
objetos, lo cual puede aumentar el
riesgo de sufrir lesiones personales
graves o mortales luego de la rotura de
un disco de resina compuesta, de la
pérdida de segmentos de un disco
adiamantado o de la pérdida del control.
Acarreo con la mano: Cuando acarree la
tronzadora a mano, el motor deberá
estar apagado y el disco detenido y la
tronzadora deberá estar en la posición
correcta. Sujete el mango delantero y
coloque el silenciador a un costado,
alejado del cuerpo con el accesorio de
corte hacia atrás.
Transporte por vehículo: Sujete la
tronzadora debidamente para impedir
que se vuelque, derrame combustible y
sufra daños. Nunca transporte la
tronzadora con el disco instalado. Un
disco que se dañe durante el transporte
puede causar lesiones personales
graves o mortales.
Combustible
La tronzadora STIHL utiliza una mezcla
de aceite y gasolina como combustible.
Consulte el capítulo “Combustible” en
este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
La gasolina es un com
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso
lina o la mezcla de
aceite/gasolina. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos. No
retire la tapa de llenado
de combustible ni intente
cargar combustible cerca
de una fuente de encen
dido. Puede escapar
vapor inflamable del sis
tema de combustible o de
la lata de gasolina mien
tras llena el depósito.
ADVERTENCIA
El polvo puede acumularse en el motor
y puede absorber gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
y desperdicios del motor
periódicamente.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales y daños a la propiedad, llene
la tronzadora con combustible en una
-
-
-
-
-
-
-
64
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
zona bien ventilada, a la intemperie.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Nunca quite la tapa del depósito de
combustible cerca de una fuente de
encendido.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del depósito, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del depósito de
combustible. Para reducir el riesgo de
sufrir quemaduras y otras lesiones
personales por el vapor y gases de
gasolina que escapan, permita que la
máquina se enfríe adecuadamente
antes de abrir la tapa. No fume ni abra el
envase de combustible cerca de fuentes
de encendido. Quite la tapa de llenado
de combustible lentamente y de la
manera descrita en este manual para
permitir que la presión residual del
depósito se alivie gradualmente. Nunca
quite la tapa de llenado de combustible
mientras el motor esté caliente o
funcionando.
Elija un punto con una superficie
despejada para llenar el depósito y
aléjese 3 m (10 pies) por lo menos de
ese punto antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina. Si la
gasolina se ha derramado o ha
contaminado su ropa, cámbiese la ropa
antes de arrancar la herramienta
motorizada, de reanudar el trabajo o de
acercarse a una fuente de encendido.
Siempre utilice combustibles mezclados
para la temporada y las condiciones en
las cuales se está trabajando. Evite el
uso de combustibles mezclados para
invierno en condiciones de verano.
Utilice combustible fresco de buena
calidad y de 89 octanos como mínimo.
ADVERTENCIA
Compruebe que no exis
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran
que la máquina ni la haga
funcionar sin antes repa
rar la fuga y limpiar el
combustible vertido.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man
cha, cámbiesela
inmediatamente. Aléjese
por lo menos 3 m (10
pies) del punto de abas
tecimiento de
combustible antes de
arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente
peligroso cortar metal y otros materiales
capaces de generar chispas con la
tronzadora cuando la ropa está
contaminada con gasolina, puesto que
la ropa del operador podría incendiarse
y causar lesiones graves o mortales. No
-
-
-
-
se acerque a una fuente de encendido si
su ropa está contaminada con
combustible.
ADVERTENCIA
-
Si la tapa de combustible está mal
instalada, la misma puede salirse y
causar el derramamiento del
combustible.
Tapa de llenado de combustible
-
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado de combustible
, ya que esto podría dañarla y causar
fugas o derramamientos de
combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo
debe cerrarse bien después de haber
abastecido el combustible.
ADVERTENCIA
Nunca intente abrir la tapa usando una
herramienta. Esto puede dañar la tapa y
permitir el escape de combustible.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina, asegúrese de
que la tapa de combustible esté bien
apretada y limpie el combustible
derramado. Compruebe que no existen
fugas de combustible mientras llena el
depósito y durante el funcionamiento de
TS 480i, TS 500i
65
español / EE.UU
002BA058 KN
la máquina. Si sospecha que hay alguna
fuga de combustible, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado.
Antes de arrancar
Para instalar el disco, siga el
procedimiento descrito en el capítulo
“Montaje de un disco abrasivo” en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, el depósito,
la tapa de llenado, conexiones de
mangueras y la bomba de combustible
manual. Para evitar los riesgos de
lesiones personales o daños a la
propiedad causados por los incendios,
no arranque el motor si se observan
fugas o daños en el sistema de
combustible. Solicite al concesionario
autorizado de STIHL que repare la
máquina antes de usarla.
los dispositivos de seguridad funcionen
debidamente, que el disco esté
correctamente instalado y que el
protector del disco se encuentre en su
lugar y bien fijado a la máquina.
Inspeccione todos los discos
detenidamente en busca de daños
antes de instalarlos. Nunca monte un
disco abrasivo que tenga fisuras u otros
daños.
Ajuste el protector de
disco de modo que las
chispas, el polvo y los
materiales cortados se
desvíen en sentido
opuesto al operador y
que no alcancen objetos
inflamables en el
entorno. Consulte el
capítulo “Instrucciones de
manejo” en este manual
de instrucciones. Nunca
dirija las chispas o resi
-
duos de corte hacia
materiales inflamables ni
hacia el operador.
compruebe que las tuercas de collar
hexagonales del brazo de fundición
estén debidamente apretadas.
Compruebe la tensión de la correa
corrugada después de una hora de uso
y corríjala de ser necesario.
Arranque
ADVERTENCIA
No maneje nunca una tronzadora que
esté dañada, mal ajustada o mantenida
o que no fue armada completa y
debidamente. Revise que la máquina
esté lista para usarse de modo seguro.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
ADVERTENCIA
Antes de usar la tronzadora, compruebe
que sus controles (gatillo de
aceleración, bloqueo de gatillo de
aceleración, interruptor de apagado) y
66
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
La tensión adecuada de la correa
trapezoidal corrugada es importante.
Para evitar el ajuste inadecuado,
ejecute los procedimientos de tensado
tal como se describen en el capítulo
“Tensado de la correa trapezoidal
corrugada” de este manual. Siempre
ADVERTENCIA
La tronzadora es una herramienta para
uso por una sola persona. No deje que
otras personas se acerquen a la
tronzadora en marcha. Ponga en
marcha y maneje su tronzadora sin
ayuda de nadie. Siga las instrucciones
específicas de arranque dadas en la
sección "Arranque/parada del motor" en
este manual de instrucciones.
No intente arrancar la tronzadora por
lanzamiento. Arrancar por lanzamiento
significa que el operador empuja la
máquina alejándola de sí, o la deja caer
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
hacia el suelo mientras que tira del
mango de arranque. Este método es
muy peligroso ya que es posible perder
el control de la tronzadora.
En lugar de ello, arranque la tronzadora
colocándola sobre el suelo u otra
superficie firme en una zona despejada,
sujetándola firmemente contra el suelo o
superficie. Mantenga el equilibrio y elija
un buen punto de apoyo para los pies.
Asegúrese que el disco de corte esté
alejado de su persona y de las demás
obstrucciones y objetos, incluyendo el
suelo o la superficie sobre la cual se
apoya la máquina. Al arrancar el motor,
su velocidad será suficiente para que el
embrague engrane la polea de correa y
se mueva el disco. Nunca intente
arrancar la tronzadora si el disco
abrasivo está insertado en un corte.
Una vez que el motor arranca, accione
momentáneamente el gatillo de
aceleración. Esto permite que el motor
se desacelere a marcha en vacío. Para
las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
"Arranque/parada del motor" en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. No utilice la
tronzadora con el régimen de marcha en
vacío mal ajustado. El disco en
movimiento puede causar lesiones. Si el
disco gira, solicite al concesionario
STIHL que revise su tronzadora y que
haga los ajustes o reparaciones del
caso.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje la tronzadora solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día.
El uso de protectores para los oídos
reduce la percepción de sonidos. Esté
atento para no perder las señales de voz
y otras señales audibles de sus
compañeros de trabajo o supervisores.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, esta
máquina genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc
tora. Algunos de estos
gases (por ej. monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros y
pueden causar asfixia o
muerte muy rápidamente.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal ventila
dos. Asegúrese de tener
ventilación adecuada
cuando trabaje en zanjas
u otros lugares
confinados.
ADVERTENCIA
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo o
vapores que contienen productos
químicos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o
enfermedades como trastornos
respiratorios, enfermedades renales,
-
-
-
-
TS 480i, TS 500i
67
español / EE.UU
cáncer, defectos de nacimiento u otro
daño a los órganos reproductores, al
igual que otras lesiones. Si usted
desconoce los riesgos relacionados con
el material en cuestión, lea la hoja de
datos de seguridad del material
correspondiente y/o consulte con su
empleador, el fabricante/proveedor del
material, organismos gubernamentales
tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre los
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de
toxicidad reproductora, y otros tipos de
lesiones. Siempre que sea posible,
controle el polvo y los vapores en su
punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH
y asociaciones laborales y comerciales.
ADVERTENCIA
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice, se
puede despedir polvo con contenido de
sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
arcilla de ladrillo, granito y numerosos
minerales y rocas. La inhalación de
cristales de sílice transportados por el
aire puede causar lesiones o
enfermedades graves o mortales, tales
como trastornos renales o respiratorios,
incluyendo la silicosis y cáncer del
pulmón. El estado de California y
algunas otras autoridades han colocado
a la sílice cristalina aspirable en la lista
de sustancias carcinógenas. OSHA ha
establecido límites de exposición
admisible para la sílice cristalina.
Cuando se corten materiales que
pudieran contener sílice cristalina,
siempre aténgase a las los controles de
ingeniería y precauciones respiratorias
que se describen en el presente manual.
ADVERTENCIA
Se proporciona un juego
de accesorio de agua con
la tronzadora, el cual
debe usarse para supri
mir el polvo cuando el
corte en mojado es facti
ble. Para reducir el riesgo
de que el operador o ter
ceros sufran lesiones
graves o permanentes
debido a la exposición a
polvo dañino, el caudal
de agua que se entrega
al disco abrasivo deberá
ser no menor que 0,6 l
(20 oz fl) por minuto.
ADVERTENCIA
La inhalación de cristales de sílice
transportados por el aire puede causar
lesiones o enfermedades graves o
mortales, tales como trastornos renales
o respiratorios, incluyendo la silicosis y
cáncer del pulmón. Para reducir el
riesgo de sufrir una enfermedad con
consecuencias graves o mortales,
incluyendo trastornos renales y
respiratorios, y cáncer, el operador y
demás personas siempre deberán usar
mascarillas de respiración aprobadas
por el NIOSH para uso con el material
que se corta y adecuadas para las
condiciones del sitio de trabajo, toda vez
que se corte en húmedo pero sin usar el
caudal recomendado en este manual de
-
instrucción, o si no es posible
confirmarlo. La mascarilla deberá tener
un Factor de Protección Asignado
Adecuado para ofrecer el nivel de
protección de las vías respiratorias
según el material que se está cortando y
las condiciones específicas del sitio de
trabajo.
Aun si se efectúa un corte en húmedo
con el caudal recomendado, un
operador que trabaja con la máquina a
la intemperie por más de dos horas en
una misma jornada, junto con terceros,
-
siempre use una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH y
-
adecuada para el material que se
coartará y para las condiciones del sitio
de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto a la mascarilla
necesaria para el material que se
cortará y las condiciones del sitio de
trabajo específico. La empresa
probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas
exigido por OSHA y puede brindarle
información en cuanto al tipo y nivel de
protección para las vías respiratorias
que se necesita para el sitio de trabajo.
También se puede obtener información
de la OSHA en www.OSHA.gov.
Consulte la sección de “Protección para
las vías respiratorias”, en el capítulo
“Ejemplos de usos” del manual de
instrucciones.
Consulte y aténgase a las leyes o
reglamentos federales, estatales o
locales con respecto a cortes en seco y
en mojado, incluso los requisitos de
controles de ingeniería, prácticas de
trabajo y protección para las vías
68
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
respiratorias para reducir la exposición a
la sílice cristalina aspirable y a otras
sustancias potencialmente nocivas.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el
mesotelioma. El uso y la eliminación de
los productos que contienen asbesto
están estrictamente reglamentados por
OSHA y el Organismo para la
Protección del Medio Ambiente (EPA)
de los EE.UU. No use la tronzadora para
cortar o remover asbesto, productos que
contengan asbesto u otros productos
tales como tubería envuelta o cubierta
con aislante de asbesto. Si por cualquier
motivo cree que está cortando
materiales que contengan asbesto, o si
no se tiene certeza al respecto,
suspenda el trabajo póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
o de EPA local.
La tronzadora STIHL está diseñada
para usarse mientras se la sujeta con
las manos o cn un carro de soporte;
consulte el capítulo “Carro de
soporte.de tronzadora” de este manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
Si se hacen cortes con la tronzadora
apoyada sobre el suelo u otra superficie,
se puede causar el desgaste excesivo
del soporte que protege la parte inferior
de la caja del depósito. Se puede causar
la pérdida de combustible y lesiones
personales graves o mortales por
incendio. Sustituya los soportes
dañados o muy desgastados de
inmediato.
ADVERTENCIA
Agarre de la sierra: Nunca use la
tronzadora con una sola mano. Siempre
sujete la tronzadora firmemente con
ambas manos mientras el motor está
funcionando. Coloque la mano izquierda
en el mango delantero y la derecha
sobre el mango trasero y el gatillo de
aceleración. Los operadores zurdos
también deberán atenerse a esta
indicación para reducir el riesgo de
lesiones personales graves o mortales
debido al contragolpe y/o a la falta de
control. Si se coloca la máquina en
posición de uso “zurdo”, su cuerpo
quedará en el plano del disco abrasivo,
lo cual aumenta el riesgo de ser
golpeado por el disco en movimiento en
caso de ocurrir un contragolpe.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
002BA549 AM
los dedos índice y pulgar. Asegúrese
que los mangos de la tronzadora y el
mango de arranque están en buenas
condiciones y sin humedad, resina,
aceite, mezcla de combustible o grasa.
No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo un disco que
está girando, ni permita que éste le
toque.
ADVERTENCIA
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a zanjas y otras irregulares e
impedimentos. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno rocoso o irregular. Proceda con
sumo cuidado cuando trabaje en
condiciones climáticas húmedas o frías
(lluvia, nieve, hielo).
ADVERTENCIA
Las chispas emitidas al
cortar metal pueden cau
sar quemaduras o
incendiar la ropa u otros
materiales. Siempre dirija
las chispas en sentido
opuesto al operador y a
sustancias inflamables
en el entorno. Nunca
corte metales mientras
está parado en una
superficie inflamable, tal
como las superficies de
madera o papel alquitra
nado. Si existe el riesgo
de que se produzca un
incendio, tenga equipo
extintor de incendios a
mano. No use la tronza
-
dora si no le es posible
dirigir las chispas lejos de
sustancias inflamables o
del operador.
-
-
TS 480i, TS 500i
69
español / EE.UU
002BA550 AM
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales graves o mortales debido a
un incendio, no corte ningún tubo,
tambor ni otro tipo de envase sin antes
verificar que el mismo no contenga
sustancias volátiles o inflamables y que
no se encuentre bajo presión.
ADVERTENCIA
Cuando se cortan paredes y pisos
existentes o estructuras similares, esté
atento a peligros ocultos tales como
cables eléctricos, tuberías de agua o de
gas y sustancias y estructuras
inflamables o a presión. Compruebe que
los servicios de energía eléctrica, agua y
gas hayan sido interrumpidos y que se
hayan vaciado todos los tubos antes de
empezar a cortar.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
El protector de disco de la tronzadora
puede ajustarse. Es sumamente
importante que el protector del disco se
encuentre en su lugar y ajustado según
el tipo de trabajo a efectuar, su postura
y la posición de trabajo. El protector
siempre debe ajustarse de modo que el
operador no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas
instrucciones puede causar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Su tronzadora está equipada con un
tope limitador para el protector del disco
que limita la abertura del protector del
disco. Para reducir el riesgo de lesiones
como resultado del contacto con el disco
y/o las fuerzas reactivas y para evitar
dañar el sistema de protección, nunca
intente desplazar la palanca de ajuste
más allá del tope limitador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, siempre apague la
máquina y permita que el disco se
detenga antes de intentar ajustar el
protector. Cuando la máquina se apaga,
el disco continúa girando por unos
cuantos segundos antes de que el freno
se aplique (efecto de volante). Nunca
intente ajustar el protector mientras el
motor esté en marcha o si el disco está
girando.
ADVERTENCIA
Siempre revise el disco antes de usarlo
y después de haber chocado
accidentalmente con algún objeto.
Revíselo frecuentemente durante el
uso, luego de haberlo detenido. Busque
fisuras y otros tipos de daños, tales
como segmentos agrietados, faltantes o
rotos en el disco adiamantado.
Compruebe que el disco esté libre de
daños y en buenas condiciones, que no
tenga fisuras, que no se le hayan
desprendido partes y que no tenga
segmentos sueltos, faltantes o dañados.
Vea las secciones sobre “Discos
abrasivos” y “Fuerzas reactivas” en este
manual. Busque roturas y otros daños
en el protector del disco. Si se
descubren roturas o grietas y otros
daños, instale un protector nuevo antes
de seguir usando la máquina.
ADVERTENCIA
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
Para reducir el riesgo de que se rompa
el disco y de sufrir lesiones personales
graves o mortales, evite aplicarle
presión lateral (cargas laterales) al
disco. Sostenga la tronzadora de modo
constante. Trabaje a lo largo de la línea
de corte recta. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, no
cambie la posición o el sentido de
avance del corte al hacerlo ya que esto
puede imponer una carga torsional
grande sobre el disco abrasivo y
quebrarlo o romperlo. Si hay que hacer
correcciones, siempre levante la
máquina y ajuste la posición del disco
de corte, procurando que no quede
atascado, inclinado, retorcido o con
tensión en sus costados. Si se intenta
cambiar la posición o el sentido de un
corte mientras el disco se encuentra
dentro del mismo, el disco puede
atorarse. Esto puede causar un
contragolpe, fuerzas reactivas o la
rotura del disco de resina compuesta, lo
70
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
cual podría causar lesiones personales
graves o mortales. Consulte el capítulo
“Fuerzas reactivas” en este manual.
ADVERTENCIA
Use su tronzadora para cortar
solamente. No está diseñada para
usarla como una palanca, pala ni para
quitar objetos del paso.
No utilice discos abrasivos para efectuar
algún tipo de esmerilado grueso con los
costados del disco. En estos trabajos se
producen fuerzas de flexión importantes
que pueden resultar en la rotura de los
discos abrasivos con la posibilidad de
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por discos abrasivos rotos:
1. No utilice un disco en su máquina si
el mismo tiene una velocidad
nominal de uso menor que la
velocidad máxima de
funcionamiento del árbol de su
máquina, según se especifica en
este manual de instrucciones.
2. No use un disco que haya caído al
suelo o que presente daños.
3. Pruebe cada disco nuevo
inmediatamente después de
haberlo instalado haciéndolo
funcionar a velocidad máxima por
aproximadamente un minuto sin
cortar, cerciorándose que las
demás personas presentes se
encuentren alejadas. Si el disco
oscila o presenta algún problema
de funcionamiento, no lo use.
4. No corte ningún material para el
cual el disco no está aprobado.
5. No use los costados del disco para
esmerilar.
6. No tuerza, empuje, golpee ni deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
7. No transporte la tronzadora con el
disco instalado.
Para lograr un corte limpio y eficaz,
mantenga la máquina sujeta firmemente
y aplique el disco a la pieza a cortarse,
permitiendo que el disco ataque el
material de manera natural. No fuerce ni
atore el disco en la pieza cortada.
Cuando se corta con la parte inferior del
disco abrasivo, la máquina exhibe una
tendencia natural a alejarse del
operador. Si se tira de la máquina
lentamente por el corte o la ranura hacia
el operador y luego se permita que
continúe avanzando, se mejora el
desempeño del corte.
Inserte el disco en el material
únicamente a la profundidad necesaria
para hacer el corte. Para reducir la
cantidad de polvo, no corte los
materiales de piedra y hormigón
completamente. Deje una franja
delgada sin cortar. Esta franja se puede
romper fácilmente después con un
martillo u otra herramienta adecuada.
Siempre utilice gafas protectoras
adecuadas al romper una porción o
franja sin cortar. No tuerza, trabe o
esfuerce el disco en el corte, ya que esto
puede causar fuerzas reactivas o daños
y roturas al disco y la posibilidad de
sufrir una lesión personal grave o
mortal.
Deje de ejercer presión sobre la
máquina de corte cuando llegue al
extremo del corte. El exceso de presión
puede hacer que el operador pierda
control de la tronzadora cuando el disco
abrasivo termina el corte. El disco
abrasivo puede hacer contacto con el
operador o chocar con algún objeto
extraño y romperse en pedazos.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la tronzadora en el suelo.
Si se utiliza el carro de soporte, quite los
desperdicios de la trayectoria de las
ruedas, ya que los desperdicios debajo
de una de las ruedas del carro podrían
flexionar el disco abrasivo. Esto puede
causar fuerzas grandes de fricción y
reducir significativamente la potencia
del motor disponible para la tarea de
corte. También puede dañar el disco
abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro
para efectuar cortes largos en línea
recta.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas
pueden producirse en
cualquier momento que
el disco de la tronzadora
esté girando.
La fuerza potente utilizada para cortar el
material puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si el disco
reduce su velocidad o se detiene como
resultado del contacto con un objeto
macizo o de la estricción o el
TS 480i, TS 500i
71
español / EE.UU
002BA582 ST
aprisionamiento, las fuerzas reactivas
pueden producirse instantáneamente, y
pueden hacer que el operador pierda el
control de la tronzadora y resultar en
lesiones graves o mortales. Una buena
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar la pérdida del control.
Las fuerzas reactivas se aplican en
sentido opuesto al del movimiento del
disco en el punto de contacto o de
estricción/aprisionamiento. Si el disco
reduce su velocidad solamente como
resultado del contacto con un objeto
macizo, las fuerzas reactivas
resultantes normalmente son
moderadas y el operador que está
agarrando correctamente la máquina
puede mantener el control de la misma.
Pero, si el disco reduce su velocidad o
se detiene como resultado de una
estricción o un aprisionamiento severo,
las fuerzas reactivas pueden ser
sustancialmente más grandes. Cuanto
mayor sea la fuerza generada, tanto
más difícil será para el operador
controlar la tronzadora. La pérdida de
control puede resultar en lesiones
personales graves o la muerte.
Fuerzas de culatazo, trepado, estricción
y contragolpe rotacional
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la sierra intentará alejarse del operador
(culatazo). Si el contacto se produce en
el extremo delantero del disco, éste
puede intentar "trepar" sobre el objeto
cortado.
La estricción ocurre cuando la pieza que
se está cortando se cierra contra el
disco. Un atrapamiento severo puede
ocurrir si el disco recibe cargas laterales
significativas en el corte, o si un disco
adiamantado incorrecto o dañado que
empieza a oscilar o deja de hacerlo en la
ranura. El punto en el cual suceda la
estricción o aprisionamiento del disco
determinará el sentido en el cual se
moverá la máquina en respuesta a la
fuerza reactivas generada — un
contraempuje desde la porción superior
del disco, un culatazo desde puntos bajo
el cuadrante superior del disco. No
obstante, si el cuadrante superior del
disco sufre una estricción o un
aprisionamiento severo o se atasca,
puede ser lanzado instantáneamente
hacia arriba y hacia atrás, en un
contragolpe hacia el operador, con
mucha fuerza y en sentido giratorio. Las
condiciones de contragolpe pueden y
siempre deben evitarse.
El atrapado o atorado del disco puede
evitarse por medio de apoyar la pieza
cortada de manera correcta (vea abajo),
de técnicas de corte correctas (es decir,
sin aplicarle cargas laterales al disco y
situándose fuera del plano del disco) y
por el uso de discos debidamente
diseñados, fabricados y mantenidos que
no oscilen ni tengan material abrasivo
que genere fricción en sus costados.
002BA553 AM
Para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
un contragolpe, evite cortar con el
cuadrante superior del disco (ilustrado
arriba), siempre que sea posible. Tenga
cuidado particular de no aprisionar el
disco en esta zona, lo cual puede causar
fuerzas reactivas severas con un efecto
de contragolpe giratorio.
72
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
002BA146 KN
Evite el atascamiento. La parte
separada de una pieza deberá caerse
libremente y no sujetar, agarrotar ni
atorar el disco abrasivo.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a
cualquier otra condición que pueda
causar el cierre del corte y la estricción
o atoramiento del disco. Para reducir el
riesgo de estricción, agarrotamiento o
atoramiento sujete el material de tal
manera que el corte permanezca abierto
durante la operación y al finalizar el
corte (vea la ilustración). Nunca haga un
corte que cause el atascamiento del
disco. Si no es posible apoyar
correctamente el material, no utilice la
tronzadora para hacer el corte;
seleccione otra herramienta u otro
método.
Ante la posibilidad de que se produzca
una estricción, puede dejar una pieza
sin cortar, que impida el cierre de la
ranura de corte y la estricción del disco,
la cual luego puede cortarse
manualmente con martillo u otra
herramienta. Al realizar un corte
completo, asegúrese de que el final del
corte, y la consiguiente separación, se
efectúe en la parte superior del material,
con la parte inferior del disco, con el
protector empujado completamente
hacia delante hasta el tope delantero.
De esta forma, cualquier estricción
residual se producirá en la parte inferior
del disco, donde podría originarse un
culatazo, pero no un contragolpe. Esté
atento al culatazo.
Los objetos que se cortarán siempre
deben estar bien sujetos y fijos para que
no atrapen, rueden, resbalen ni vibren.
Coloque un soporte para los tubos
descubiertos en una zanja, de manera
de que no “pendan” ni “caigan”. Si los
extremos de un tubo están firmemente
apoyados en el suelo, este puede servir
de apoyo en el punto donde el tubo sale
al exterior. No obstante, será necesario
utilizar un soporte adicional cerca del
corte para evitar la combadura (vea la
ilustración).
Esté atento a los tubos que se
encuentren bajo tensión y puedan
moverse durante el corte. Un tubo
colocado en el suelo puede estar en
tensión si la superficie tubería es
irregular. Cuando se alivia el esfuerzo o
tensión de un tubo, esto puede impulsar
a la tronzadora, causando la pérdida del
control y lesiones personales graves o
mortales. Esto también puede causar la
estricción o el agarrotamiento del disco
abrasivo, lo cual puede causar fuerzas
reactivas, incluido el contragolpe.
Asegúrese de que todas las secciones
del tubo que se retirarán estén
correctamente sujetas y no puedan
moverse. Es posible que, después del
primer corte, deba mover los soportes o
agregar soportes adicionales para el
segundo corte, a fin de que ambos
lados, e incluso la sección que se
retirará, queden perfectamente
sostenidos.
Siempre esté atento en las zonas de
trabajo bajo pendientes/bajo la
superficie —el material de apoyo podría
desmoronarse o derrumbarse,
permitiendo que el tubo se combe y
atrape al disco.
ADVERTENCIA
0000-GXX-4256-A0
Trabaje con especial cuidado al cortar
objetos como los tubos que poseen un
extremo abocinado o un tubo en una
zanja que, al no estar bien sostenido,
pueda combarse o caerse cuando se
termine el corte y atrapar el disco. Sin
apoyo adecuado, un tubo con extremo
acampanado que esté sobre el suelo
tiende a crear un efecto de rampa que
hace que el tubo se combe o caiga al
cortarlo. Si la estricción se produce en el
cuadrante superior del disco abrasivo,
se puede producir un contragolpe.
ADVERTENCIA
Utilice técnicas de corte en mojado
siempre que sea posible. El agua puede
servir como un lubricante en las zonas
de estricción y reducir el riesgo de
fuerzas reactivas y la energía de las
mismas, facilitando mantener el control
de la máquina.
TS 480i, TS 500i
73
español / EE.UU
002BA554 AM
ADVERTENCIA
Se recomienda usar únicamente
accesorios de corte marca STIHL. El
uso de discos de marcas diferentes a
STIHL puede ser extremadamente
peligroso. En el mercado es posible
obtener muchos discos adiamantados
de calidad inferior al nivel normal. Si no
se fabrican con núcleos de calidad
adecuada, si no están debidamente
endurecidos y tensados, o si adolecen
de otros problemas de diseño o
fabricación, podrían empezar a oscilar
durante el uso, perder algunos de sus
segmentos, o mostrar otros problemas
que aumentan significativamente el
riesgo de lesiones personales o
mortales causadas por fuerzas
reactivas, segmentos lanzados o la
pérdida del control. Si un disco
adiamantado empieza a oscilar o deja
de hacerlo en la ranura de corte, el
cambio de comportamiento puede
resultar en el aprisionamiento severo y
la pérdida de control y/o contragolpe. Si
el disco que está usando empieza a
oscilar o lo ha hecho en el pasado,
deséchelo inmediatamente. A pesar de
que este disco puede dejar de oscilar
temporalmente, por ejemplo, al hacerlo
girar sin carga, siempre tendrá una
tendencia de volver a oscilar bajo ciertas
condiciones. Un disco que oscila es
extremadamente peligroso.
ADVERTENCIA
Algunos de los discos adiamantados de
marcas diferentes a STIHL se fabrican
con material abrasivo en los costados.
No utilice estos discos, ya que el
material abrasivo puede aumentar las
fuerzas reactivas en una situación de
estricción o de carga lateral.
ADVERTENCIA
Nunca use con la tronzadora los discos
abrasivos picados o discos de sierra
circulares, discos con puntas de
carburo, discos de rescate, ni discos
para madera o con dientes de tipo
alguno. El uso de tales discos aumenta
significativamente el riesgo de la
pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada o dañada
de un disco abrasivo, o los dientes de un
disco de tronzadora circular pueden
encajarse en el material cortado y
generar fuerzas reactivas
considerablemente más intensas,
incluso un contragolpe en sentido
giratorio.
Las tronzadoras han sido diseñadas
para usarse con discos abrasivos en
buenas condiciones solamente. Las
máquinas diseñadas para usar discos
abrasivos para madera y otros tipos de
discos con dientes utilizan sistemas
protectores diferentes que brindan la
protección necesaria para tales tipos de
discos. Las máquinas, tales como una
tronzadora, que se han diseñado para
usar discos abrasivos requieren un
sistema protector diferente, que no
ofrece protección contra todos los
peligros presentados por los discos de
sierra circular, los discos con puntas de
carburo, los discos para rescate o los
discos abrasivos para madera o con
dientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la pérdida del control causada por las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe, cuando esté cortando:
1. Sujete la motosierra firmemente
con la mano izquierda sobre el
mango delantero y la mano derecha
sobre el mango trasero.
2. Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera o en un punto de
apoyo que no sea seguro.
3. Coloque la tronzadora en tal
posición que su cuerpo quede
alejado del accesorio de corte y
fuera del plano del mismo. Esto
significa que el operador debe
evitar pararse en línea directa con el
disco (vea la ilustración). Nunca se
incline encima del accesorio de
corte ni coloque su cabeza o su
cuerpo delante del mango
delantero. Asegúrese de tener
74
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
suficiente libertad de movimiento,
especialmente en zanjas.
Cerciórese de que haya suficiente
espacio para el operador y para la
caída de la pieza cortada.
4. STIHL recomienda usar
únicamente discos abrasivos STIHL
de capacidad adecuada para el
material a ser cortado.
5. Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo ni
discos con dientes de tipo alguno.
El usarlos aumenta el riesgo de las
lesiones producidas por el contacto
con el disco, partículas lanzadas y
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe.
6. Nunca trabaje con un disco
adiamantado que oscila, que ha
oscilado nunca o que se fabricó con
material abrasivo en sus costados.
7. No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está aprobado.
8. Empiece a cortar y continúe
cortando a máxima aceleración.
9. No trate de llegar más lejos de lo
debido.
10. Nunca corte más arriba de la altura
de los hombros.
11. Nunca aplique una carga lateral al
disco dentro del corte.
12. Use su tronzadora para cortar
solamente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
13. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas, incluso el
contragolpe, cuando esté cortando
con el cuadrante superior del disco.
Nunca tire de la parte superior del
protector del disco más allá del tope
limitador.
14. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco,
especialmente en su cuadrante
superior. Sostenga la pieza de
trabajo de manera que el corte
permanezca abierto. Nunca haga
un corte que cause la estricción, el
atascamiento o agarrotamiento del
disco. Efectúe el corte separador
final en la parte superior de la pieza
cortada, empleando la sección
inferior del disco de corte, con el
protector cubriendo la parte
superior del disco.
15. Utilice técnicas de corte en mojado
siempre que sea posible. En una
situación de aprisionamiento, el
agua puede actuar como lubricante
y reducir la energía de las fuerzas
reactivas. Esto también ayuda a
controlar el polvo.
16. Deje de ejercer presión sobre la
máquina de corte cuando llegue al
extremo del corte. Demasiada
presión puede hacer que el
operador pierda control de la
máquina cuando el disco abrasivo
termina el corte. El disco abrasivo
puede hacer contacto con el
operador o chocar con algún objeto
extraño y romperse en pedazos.
17. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no
incline el disco en el corte ni lo
empuje contra el corte pues podría
quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas
creadas por la rotación rápida del disco
de corte. Estas fuerzas se oponen a los
cambios de sentido, por ejemplo cuando
el operador intenta mover la máquina
lateralmente, y pueden causar la
pérdida del control.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la tronzadora
No maneje nunca una tronzadora que
esté dañada, que no haya sido bien
ajustada o que no se haya armado
completa o debidamente. Siga las
instrucciones de mantenimiento y
reparación dadas en las secciones
correspondientes del manual de
instrucciones.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto originales STIHL para el
mantenimiento y reparación. El uso de
piezas de otros fabricantes puede ser
extremadamente peligroso y causar
lesiones graves o mortales.
TS 480i, TS 500i
75
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Siempre apague la máquina y
asegúrese de que el disco esté detenido
antes de efectuar algún trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
en la tronzadora. Cuando la máquina se
apaga, el disco continúa girando por
unos cuantos segundos. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en
este manual de instrucciones como
adecuado para que lo efectúe el
operador. STIHL recomienda que este
tipo de trabajo debe realizarse
únicamente por un concesionario de
STIHL autorizado para servicio.
Limpie el polvo y otros residuos de corte
después de haber finalizado el trabajo.
Revise y de ser necesario apriete todas
las tuercas, pernos y tornillos después
de haber usado la máquina.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El chorro fuerte de agua
puede dañar la máquina o sus
componentes..
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras o daños a la propiedad,
utilice solamente las bujías autorizadas
por STIHL. Siempre inserte el casquillo
de la bujía bien apretado en el borne de
la bujía del tamaño adecuado. Una
conexión suelta entre la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado. No use
una bujía con un borne adaptador SAE
desmontable . Se puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Esto podría causar lesiones personales
graves o daños graves a la propiedad.
ADVERTENCIA
No maneje nunca la tronzadora si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida de audición.
Nunca toque el silenciador cuando está
caliente ni le vierta combustible u otros
líquidos inflamables. El silenciador tiene
un chispero diseñado para reducir el
riesgo de incendios. No maneje nunca la
tronzadora si el chispero está dañado,
se ha perdido o fue modificado.
ADVERTENCIA
El uso de este equipo puede crear
chispas capaces de incendiar la
vegetación seca que esté cercana. Se
requiere un chispero. El operador
deberá comunicarse con el cuerpo de
bomberos de su localidad para
informarse de leyes y reglamentaciones
relacionadas con los requisitos para la
prevención de incendios.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del parachispas. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares o adicionales.
Comuníquese con el cuerpo de
bomberos de su localidad o con el
servicio forestal para informarse en
cuanto a las leyes y reglamentos
relacionados con los requisitos de
protección contra incendios. Aun con el
chispero en su lugar, podría ser no
recomendable el uso de equipos con
motor de gasolina, incluyendo
tronzadoras en condiciones calientes,
secas, o alrededor de vegetación seca o
arbustos. Comuníquese con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
los EE. UU. si tiene alguna duda en
cuanto a las condiciones para el uso de
una podador de varilla.
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final de
este manual.
No guarde la tronzadora con un disco
montado. Guarde la tronzadora en un
lugar alto o con llave, fuera del alcance
de los niños e inaccesible para los
mismos.
76
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Vacíe el tanque de combustible antes de
guardar la tronzadora por un lapso de
más de unos cuantos días. Guarde el
combustible únicamente en envases
debidamente rotulados y aprobados
para ello. Evite el contacto directo del
combustible con la piel y no inhale sus
vapores. Deseche los residuos de
combustible de acuerdo con las leyes y
los reglamentos aplicables.
Ejemplos de usos
Conexión del agua
–La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite
utilizar todo tipo de suministros de
agua.
–STIHL también dispone de un
depósito de agua presurizado de
2,6 gallon (10 litros) para el corte en
húmedo.
–También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro
Cutquik para cortes en mojado.
Para una adecuada supresión del polvo,
asegúrese siempre de que tiene
suficiente presión de agua para producir
el caudal recomendado de 20 onzas
líquidas por minuto (0,6 litros/minuto),
independientemente de la fuente de
agua.
La presión y el caudal disponibles de la
fuente de agua afectan la cantidad real
de agua disponible para la supresión del
polvo cuando se hacen cortes en
mojado con la tronzadora. Por ejemplo,
cuando se usa un depósito de agua
presurizado o alimentado por gravedad,
la presión del agua disminuye conforme
disminuye el nivel en el depósito. STIHL
recomienda que se utilice el ajuste más
alto de caudal de agua en la tronzadora
siempre que sea posible. Mantenga la
presión por medio de llenar los
depósitos alimentados por gravedad y
represurizando los depósitos
presurizados periódicamente.
STIHL recomienda siempre efectuar
cortes en mojado con el caudal más alto
posible, cuando las condiciones así lo
permitan. El ajuste más alto del caudal
se obtiene por medio de pulsar el botón
de control (+) del tablero 9 veces
consecutivas, o manteniendo pulsado el
botón de control por no menos de
5 segundos.
Si el operador no puede conseguir y
mantener un caudal suficiente utilizando
el ajuste de caudal más alto de la
máquina de corte, conecte la máquina
de corte a una fuente de agua con
presión suficiente para suministrar al
menos 20 onzas líquidas (0,6 litros) de
agua por minuto.
La inhalación de cristales de sílice
transportados por el aire puede causar
lesiones o enfermedades graves o
mortales, tales como trastornos renales
o respiratorios, incluyendo la silicosis y
cáncer del pulmón. Para reducir el
riesgo de padecer una enfermedad
respiratoria o de otro tipo con
consecuencias graves o mortales
cuando no es posible confirmar el
caudal de agua o si las condiciones del
sitio de trabajo no permite el uso de un
caudal de 20 onzas fluidas por minuto,
el operador y los terceros siempre
deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH para
uso con el material que se cortará y
adecuada para las condiciones del sitio
de trabajo específico. La mascarilla
deberá tener un Factor de Protección
Asignado Adecuado para ofrecer el nivel
de protección de las vías respiratorias
según el material que se está cortando y
las condiciones específicas del sitio de
trabajo.
TS 480i, TS 500i
77
español / EE.UU
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto a las condiciones
del sitio de trabajo específico y el
material que se cortará. La empresa
probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas
exigido por La empresa probablemente
tendrá establecido un programa de
protección con mascarillas exigido por
OSHA y puede brindarle información en
cuanto al tipo y nivel de protección para
las vías respiratorias que se necesita
para el sitio de trabajo.OSHA y puede
brindarle información en cuanto al tipo y
nivel de protección para las vías
respiratorias que se necesita para el
sitio de trabajo. También se puede
obtener información de la OSHA en
www.OSHA.gov.
Corte en mojado con discos
adiamantados
Los discos de corte adiamantados
STIHL son adecuados para el corte en
mojado.
Siempre que sea posible, utilice
técnicas de corte en mojado. Esto
prolonga la vida útil de los discos
adiamantados, reduce las fuerzas
reactivas y ayuda a controlar el polvo.
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 20 fl. oz. de agua por
minuto. (0,6 litros) de agua por minuto
para una adecuada supresión del polvo.
Para reducir el riesgo de sufrir
trastornos respiratorios o de otro tipo
con consecuencias graves o mortales
cuando este caudal no puede
obtenerse, mantenerse o confirmarse,
el operador y los terceros siempre
deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por NIOSH
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo específico. La mascarilla
deberá tener un Factor de Protección
Asignado Adecuado para ofrecer el nivel
de protección de las vías respiratorias
según el material que se está cortando y
las condiciones específicas del sitio de
trabajo.
Aun si se efectúa un corte en húmedo
con el caudal recomendado, un
operador que trabaja con la máquina a
la intemperie por más de dos horas en
una misma jornada, junto con terceros,
siempre use una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH y
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto al material que se
cortará y las condiciones del sitio de
trabajo específico. La empresa
probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas
exigido por La empresa probablemente
tendrá establecido un programa de
protección con mascarillas exigido por
OSHA y puede brindarle información en
cuanto al tipo y nivel de protección para
las vías respiratorias que se necesita
para el sitio de trabajo.OSHA y puede
brindarle información en cuanto al tipo y
nivel de protección para las vías
respiratorias que se necesita para el
sitio de trabajo. También se puede
obtener información de la OSHA en
www.OSHA.gov.
Antes de efectuar el corte en mojado,
compruebe que el agua no dañe el piso,
el edificio u otra propiedad, ni el material
cortado ni objetos cercanos.
Compruebe que el agua que se escurra
no cause ningún tipo de riesgo al medio
ambiente ni entre en contacto con
fuentes de electricidad.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso exclusivo de
discos de corte marca STIHL en la
tronzadora. El uso de discos de marca
diferente de STIHL puede ser
extremadamente peligroso. Consulte el
capítulo “Reducción del riesgo de
lesiones por contragolpes” en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
con alambres eléctricos con corriente u
otras fuentes de energía eléctrica.
Discos de corte compuestos diseñados
para el corte en seco o en húmedo
Discos de resina compuesta diseñados
para el corte en seco
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse por
la rotura del disco, nunca use agua con
un disco compuesto que no haya sido
diseñado específicamente para cortes
en húmedo.
78
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Discos de resina compuesta diseñados
para el corte en húmedo
Siempre que sea posible, utilice
técnicas de corte en mojado. Reduce las
fuerzas reactivas y ayuda mantener el
polvo bajo control.
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 20 fl. oz. de agua por
minuto. (0,6 litros) de agua por minuto
para una adecuada supresión del polvo.
Para reducir el riesgo de sufrir
trastornos respiratorios o de otro tipo
con consecuencias graves o mortales
cuando este caudal no puede
obtenerse, mantenerse o confirmarse,
el operador y los terceros siempre
deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por NIOSH
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo específico. La mascarilla
deberá tener un Factor de Protección
Asignado Adecuado para ofrecer el nivel
de protección de las vías respiratorias
según las condiciones específicas del
sitio de trabajo y el material que se está
cortando.
Aun si se efectúa un corte en húmedo
con el caudal recomendado, un
operador que trabaja con la máquina a
la intemperie por más de dos horas en
una misma jornada, junto con terceros,
siempre use una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH y
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto a las condiciones
del sitio de trabajo específico y el
material que se cortará. La empresa
probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas
exigido por La empresa probablemente
tendrá establecido un programa de
protección con mascarillas exigido por
OSHA y puede brindarle información en
cuanto al tipo y nivel de protección para
las vías respiratorias que se necesita
para el sitio de trabajo.OSHA y puede
brindarle información en cuanto al tipo y
nivel de protección para las vías
respiratorias que se necesita para el
sitio de trabajo. También se puede
obtener información de la OSHA en
www.OSHA.gov.
Antes de efectuar el corte en mojado,
compruebe que el agua no dañe el piso,
el edificio u otra propiedad, ni el material
cortado ni objetos cercanos.
Compruebe que el agua que se escurra
no cause ningún tipo de riesgo al medio
ambiente ni entre en contacto con
fuentes de electricidad.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso exclusivo de
discos de corte marca STIHL en la
tronzadora. El uso de discos de marca
diferente de STIHL puede ser
extremadamente peligroso. Consulte el
capítulo “Reducción del riesgo de
lesiones por contragolpes” en este
manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
con alambres eléctricos con corriente u
otras fuentes de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la rotura del disco al cortar
en mojado con un disco de material
compuesto:
1. Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en
marcha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
2. Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la
distribución desigual puede causar
el desgaste desigual del disco.
3. Al terminar el trabajo, haga
funcionar el disco de corte a la
velocidad de funcionamiento
normal durante 3 a 6 segundos sin
agua para quitar el agua residual.
Protección para las vías respiratorias
ADVERTENCIA
El disco de corte requiere un suministro
de por lo menos 20 fl. oz. de agua por
minuto. (0,6 litros) de agua por minuto
para una adecuada supresión del polvo.
La inhalación de cristales de sílice
transportados por el aire puede causar
lesiones o enfermedades graves o
mortales, tales como trastornos renales
o respiratorios, incluyendo la silicosis y
cáncer del pulmón.
Para reducir el riesgo de sufrir
trastornos respiratorios o de otro tipo
con consecuencias graves o mortales
cuando este caudal no puede
obtenerse, mantenerse o confirmarse,
el operador y los terceros siempre
TS 480i, TS 500i
79
español / EE.UU
deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por NIOSH
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo específico. La mascarilla
deberá tener un Factor de Protección
Asignado Adecuado para ofrecer el nivel
de protección de las vías respiratorias
según las condiciones específicas del
sitio de trabajo y el material que se está
cortando.
Aun si se efectúa un corte en húmedo
con el caudal recomendado, un
operador que trabaja con la máquina a
la intemperie por más de dos horas en
una misma jornada, junto con terceros,
siempre use una mascarilla de
respiración aprobada por el NIOSH y
adecuada para el material que se
cortará y para las condiciones del sitio
de trabajo.
Consulte con la empresa para obtener
información en cuanto a las condiciones
del sitio de trabajo específico y el
material que se cortará. La empresa
probablemente tendrá establecido un
programa de protección con mascarillas
exigido por La empresa probablemente
tendrá establecido un programa de
protección con mascarillas exigido por
OSHA y puede brindarle información en
cuanto al tipo y nivel de protección para
las vías respiratorias que se necesita
para el sitio de trabajo.OSHA y puede
brindarle información en cuanto al tipo y
nivel de protección para las vías
respiratorias que se necesita para el
sitio de trabajo. También se puede
obtener información de la OSHA en
www.OSHA.gov.
Puntos que deben tomarse en cuenta al
usar discos de corte adiamantados y de
resina compuesta
El objeto a cortarse
–Debe estar completamente
apoyado;
–Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse; y
–Debe estar protegido contra las
vibraciones y el movimiento.
La secuencia de corte
Existen muchas maneras de cortar
materiales y objetos con una
tronzadora. El operador y/o el
supervisor, con conocimiento de las
condiciones del sitio de trabajo y los
requisitos del mismo, siempre deberán
aplicar un buen criterio y discreción para
determinar cómo realizar un corte de
manera segura. Los métodos que se
describen en las secciones siguientes,
si bien representan técnicas de eficacia
demostrada, se ofrecen solo a manera
de ilustración y no están destinados a
sustituir el criterio de trabajadores
expertos con conocimiento directo de
las condiciones del sitio.
No obstante, la secuencia de corte es
importante. El último corte siempre debe
hacerse de manera que el disco de corte
no quede atrapado, sujeto o atorado y
de modo que el operador, sus
colaboradores y otros no corran el
peligro de ser lesionados por la pieza
recortada ni por los residuos o chispas
producidos por el corte.
Deje secciones pequeñas de material
sin cortar para que sostengan la pieza
recortada en posición. Estas secciones
pueden romperse manualmente
después con un martillo u otra
herramienta adecuada. Siempre use
gafas protectoras adecuadas al terminar
un corte por medio de romperlo
manualmente.
Es necesario decidir algunos puntos
antes de la separación final de la pieza
cortada:
–¿Qué tan pesada es la pieza?
–¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
–¿Se encuentra bajo tensión?
–¿Está bien sujeta para evitar que
atore o atrape el disco?
El operador, los colaboradores y
terceros no deberán correr el peligro de
lesionarse al separar la pieza o cuando
la misma se caiga.
Corte en varias pasadas
NMarque la línea de corte (A).
80
TS 480i, TS 500i
NTrabaje a lo largo de la línea de
180BA028 AM
corte. Si hay que hacer
correcciones, siempre levante la
máquina y ajuste la posición del
disco de corte, procurando que no
quede atascado, inclinado,
retorcido o con tensión en sus
costados. Si se intenta cambiar la
posición o el sentido de un corte
mientras el disco se encuentra
dentro del mismo, el disco puede
atorarse. Esto puede causar un
contragolpe, fuerzas reactivas o la
rotura del disco de resina
compuesta, lo cual podría causar
lesiones personales graves o
mortales. La profundidad de corte
por pasada no debe exceder de 2" a
2 1/2" (5 a 6 cm). Los materiales
más gruesos deberán cortarse
haciendo varias pasadas.
La profundidad máxima de corte para
los discos de corte abrasivo con un
diámetro de 12" es de 3,9 pulgadas.
(100 mm).
La profundidad máxima de corte para
los discos de corte abrasivo con un
diámetro de 14" es de 4,9 pulgadas.
(125 mm).
Corte de planchas
NSujete firmemente las planchas (por
ejemplo, sobre una superficie
antideslizante, arenosa, etc.) y
marque la línea del corte.
180BA027 AM
NCorte una ranura guía (A) llana a lo
largo de la línea marcada.
NDele profundidad al corte
divisorio (B).
NDeje una sección (C) de material sin
cortar.
NCorte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la
formación de picaduras en el
material.
NRompa la plancha manualmente
con un martillo u otra herramienta
adecuada. Siempre use gafas
protectoras adecuadas al terminar
un corte por medio de romperlo
manualmente.
español / EE.UU
NLas curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando
que el disco de corte no se atasque.
No intente corregir la posición o el
sentido de un corte por medio de
inclinar o torcer la máquina o el
disco. Si hay que hacer
correcciones, siempre levante la
máquina y ajuste la posición del
disco de corte, procurando que no
quede atascado, inclinado,
retorcido o con tensión en sus
costados.
Corte de tubos y otros cuerpos
redondos y huecos
A
002BA557 AM
El procedimiento varía según el
diámetro exterior del objeto que está
cortando, la profundidad máxima de
corte del disco abrasivo (A) y la
posibilidad de rodar el tubo o el objeto
durante la operación de corte. La
profundidad máxima de corte para los
TS 480i, TS 500i
81
español / EE.UU
discos de corte abrasivo con un
diámetro de 14" es de 4,9 pulgadas.
(125 mm). Para los discos de corte con
un diámetro de 12", es de 3,9 pulg. (100
mm).
NAsegure y apoye los objetos y
demás cuerpos redondos y huecos
para evitar que se pandeen,
patinen, se muevan, rueden o giren.
NDetermine la secuencia de los
cortes.
NTenga en cuenta el peso, la tensión
y el sentido probable de la caída de
la pieza que se cortará.
NDefina y marque la línea de corte.
Evite los refuerzos metálicos
siempre que sea posible,
especialmente en la dirección del
corte divisorio.
NDefina y marque la dirección del
corte.
NCorte una ranura guía no profunda
a lo largo de la línea marcada.
NEfectúe cortes cada vez más
profundos a lo largo de la ranura
guía. Aténgase a la profundidad de
corte recomendada en cada
pasada. Si hay que hacer
correcciones, siempre levante la
máquina y ajuste la posición del
disco de corte, procurando que no
quede atascado, inclinado,
retorcido o con tensión en sus
costados. Si se intenta cambiar la
posición o el sentido de un corte
mientras el disco se encuentra
dentro del mismo, el disco puede
atorarse. Esto puede causar un
contragolpe, fuerzas reactivas o la
rotura del disco de resina
compuesta, lo cual podría causar
lesiones personales graves o
mortales.
NDe ser necesario, deje partes
pequeñas sin cortar que sujeten la
porción que se separará en su
posición. Rompa estas secciones
manualmente con un martillo o con
otra herramienta adecuada
después de efectuar el último corte.
Si el diámetro exterior del tubo o del
objeto redondo y hueco es menor que la
profundidad máxima de corte del disco:
002BA528 AM
NRealice un corte de la parte superior
a la inferior del tubo.
Si el diámetro exterior del tubo o del
objeto redondo y hueco es mayor que la
profundidad máxima de corte del disco:
Primero planifique y luego corte. La
secuencia mostrada en este manual se
ofrece solo a manera de ilustración y no
está destinada a sustituir el criterio de
trabajadores expertos con conocimiento
directo de las condiciones del sitio. No
obstante, el último corte siempre debe
hacerse de manera que el disco de corte
no quede atrapado, sujeto o atorado y
de modo que el operador, sus
colaboradores y otros no corran el
peligro de ser lesionados por la pieza
recortada ni por los residuos o chispas
producidos por el corte. En general, esto
se hace en la parte superior del tubo,
empleando la sección inferior del disco
de corte, con el protector cubriendo la
parte superior del disco.
Si el tubo está en el suelo o no pueda
rodar de otra manera:
NSostenga el tubo y apóyelo con
calzos de ser necesario para
impedir que ruede, se mueva o
vibre.
NGire el protector hasta el tope
limitador trasero.
A
002BA558 AM
NPara reducir el riesgo de estricción,
atorado y contragolpes, empiece a
cortar por la sección inferior del
tubo. Ilustración A.
0000-GXX-5755-A0
82
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
0000-GXX-5756-A0
B
0000-GXX-5759-A0
E
NUtilice las partes delantera y
superior del disco abrasivo para
cortar la parte inferior del lado
opuesto. Asegúrese de que el corte
en la parte inferior se realice por
completo. Ilustración B.
C
NA continuación, realice un corte en
la mitad superior del tubo hacia
abajo, conectándolo con la ranura
de corte de la mitad inferior.
Ilustración C. No intente retorcer ni
doblar la máquina o el disco para
unir los dos cortes.
D
X
NHaga un corte en la zona marcada
ilustrada, dejando sin cortar la
porción marcada “X” en la
ilustración. Conecte el corte con
aquél realizado en la mitad inferior.
No intente retorcer ni doblar la
máquina o el disco para unir los dos
cortes. Para evitar que el tubo
aprisione, atore o retenga el disco
durante este corte, no corte la
porción marcada “X": Ilustración D.
Realice el último corte superior una vez
que haya finalizado todos los cortes
inferiores y laterales, y haya conectado
0000-GXX-5757-A0
unos con otros.
NSiempre efectúe el último corte
separador desde la parte superior
(aproximadamente, 15 % de la
circunferencia del tubo). Ilustración
E. Si el material está bien sujeto, no
debe producirse ninguna estricción
al finalizar el corte. Sin embargo, de
ocurrir cualquier estricción residual,
esta se producirá en la parte inferior
del disco, donde podría originarse
un culatazo, pero no un
contragolpe. Esté atento al
culatazo.
Si el tubo puede rodar:
NUtilice solamente la parte inferior
del disco abrasivo para efectuar un
0000-GXX-5758-A0
corte parcial inicial con el protector
de la máquina completamente
hacia delante hasta el tope
limitador, a fin de cubrir la parte
superior del disco.
NRuede el tubo, vuelva a asegurarlo
y apóyelo. Efectúe otro corte parcial
usando la parte inferior del disco y
con el protector cubriendo la parte
superior del mismo.
NRepita este proceso hasta que el
corte está completo.
NEsté especialmente alerta a los
extremos abocinados o cualquier
otra característica que pueda hacer
que el corte se cierre contra el disco
si el tubo no está apoyado y
asegurado correctamente. Los
tubos con extremos abocinados,
aun si se encuentran sobre suelo
nivelado, pueden crear un efecto de
rampa que hace que el tubo se
combe o caiga al cortarlo, lo cual
atrapa, agarrota o atora el disco y
produce un contragolpe severo u
otras fuerzas reactivas.
Corte de hendiduras en tubos
Se recomienda la secuencia siguiente
de cortes (mostrados en las
ilustraciones siguientes, 1 a 4):
TS 480i, TS 500i
83
español / EE.UU
1
2
NSiempre realice los cortes divisorios
de modo de no ocasionar ninguna
estricción, atoramiento o atrapad
del disco abrasivo ,.
NUtilice calzos y/o deje secciones del
tubo sin cortar para romperlas
manualmente después de finalizar
el corte. Siempre use gafas
protectoras adecuadas al terminar
un corte por medio de romperlo
manualmente.
4
3
NSi la pieza cortada permanece en la
hendidura después del corte, no
haga cortes adicionales – rompa la
pieza manualmente con un martillo
180BA024 AM180BA025 AM180BA026 AM
u otra herramienta adecuada.
Siempre use gafas protectoras
adecuadas al terminar un corte por
medio de romperlo manualmente.
Discos abrasivos
Los discos de corte abrasivos soportan
grandes cargas, especialmente durante
los cortes manuales.
Solo utilice discos abrasivos que
cumplan con la norma ANSI B 7.1 para
máquinas manuales y posean las
etiquetas correspondientes. Tenga en
cuenta que la velocidad máxima
permitida para el disco de corte debe
superar la velocidad máxima del árbol
que se indica en la etiqueta del protector
del disco.
Los discos de corte abrasivos
desarrollados para STIHL para uso en
las tronzadoras son de alta calidad y
han sido diseñados precisamente para
los usos previstos y las especificaciones
del motor y rendimiento de esta
tronzadora. El uso de otros discos en la
tronzadora puede resultar
extremadamente peligroso y puede
causar lesiones personales graves o
mortales.
Transporte y almacenamiento
–No deje los discos de resina
compuesta a plena luz del sol ni los
exponga a otras fuentes de calor
durante el transporte y
almacenamiento.
–Evite los golpes e impactos.
–Apile los discos de corte
uniformemente sobre una superficie
nivelada, en su embalaje original y
en un lugar seco, con una
temperatura lo más constante
posible.
84
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
–No almacene los discos de resina
compuesta cerca de fluidos o
productos químicos corrosivos.
–Almacene los discos de corte en un
lugar libre de escarcha.
–No transporte la tronzadora con un
disco abrasivo montado, sea de
resina compuesta o adiamantado.
Discos de resina compuesta
Tipos:
–para cortes en seco
–para cortes en mojado
Se obtienen beneficios económicos y se
evita el desgaste prematuro si se elige y
utiliza el disco de material compuesto
correcto. El nombre corto (por ej.,
"asfalto", "hormigón")
–en la etiqueta y
–en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Dependiendo de la versión, los discos
de corte compuestos de STIHL pueden
usarse para cortar los materiales
siguientes:
–Asfalto
–Hormigón
–Piedra
–Tubos fundidos dúctiles
–Acero; los discos de corte
compuestos de STIHL no pueden
usarse para cortar vías ferroviarias.
No corte otros tipos de materiales con el
disco de corte compuesto. Siempre
utilice un disco de corte compuesto
adecuado para el tipo de material que se
esté cortando. Las tronzadoras no son
aptas para cortar ciertos materiales y
sustancias, tales como la madera y el
plástico.
TS 480i, TS 500i
85
español / EE.UU
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Discos de corte
adiamantados
Los discos de corte adiamantados
STIHL son adecuados para el corte en
mojado.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales graves o mortales, siempre
use un disco de corte adiamantado
adecuado para el material que se
cortará.
Todos los discos de corte adiamantados
marca STIHL pueden usarse en su
tronzadora. Nunca use discos que
exhiban movimiento ondulado o que
alguna vez lo hayan hecho, discos que
tengan material abrasivo en sus
costados, o discos no adecuados para
el material que se está cortando. Nunca
use discos abrasivos picados ni
dañados, discos de sierras circulares,
discos con puntas de carburo, discos
para labores de rescate, ni discos con
dientes para madera de tipo alguno. El
uso de estos discos puede aumentar el
riesgo de lesiones personales graves
debido al aumento de las fuerzas
reactivas, la pérdida del control y otras
causas. La designación que aparece en
la etiqueta o el embalaje del disco puede
ayudar a asegurar que se elija el disco
correcto.
STIHL ofrece discos de corte
adiamantados adecuados para cortar
los materiales dados a continuación:
–Asfalto
–Hormigón
–Piedra (roca dura)
–Hormigón abrasivo
–Hormigón fresco
–Ladrillos de arcilla
–Tubos de arcilla
–Hierro dúctil
–Acero estructural de hasta 10 mm
de espesor
No corte otros tipos de materiales con el
disco de corte adiamantado. Siempre
utilice un disco de corte adiamantado
adecuado para el tipo de material que se
esté cortando. Las tronzadoras no son
aptas para cortar ciertos materiales y
sustancias, tales como la madera y el
plástico.
ADVERTENCIA
Nunca utilice discos adiamantados
abrasivos que contengan materiales
abrasivos en sus costados, puesto que,
en caso de estricción, pueden aumentar
las fuerzas de fricción y provocar un
contragolpe excesivo, con el
consiguiente riesgo de provocar
lesiones graves o mortales.
Los discos de otras marcas también
podrían tener fallas de diseño o de
fabricación que hacen que su uso sea
extremadamente peligrosos. STIHL
recomienda el uso exclusivo de discos
de corte marca STIHL de clasificación
adecuada.
Nombres cortos
El nombre corto del disco de corte
adiamantado es una combinación de
letras y números con hasta cuatro
dígitos:
–Las letras identifican el tipo de uso
autorizado del disco adiamantado .
–Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco
adiamantado STIHL.
también puede emplearse con
acero estructural de hasta 10 mm
de grosor y con hierro dúctil – no
adecuado para el corte continuo de
estos tipos de materiales
Descentramiento radial y axial
Es indispensable que el cojinete del
árbol esté debidamente montado en la
tronzadora para que el disco
adiamantado tenga una vida útil normal
y un funcionamiento eficiente.
86
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
Si se usa un disco de corte en una
tronzadora con un cojinete de árbol
desgastado o averiado, se puede
producir un descentramiento axial y
radial.
El exceso de descentramiento radial (A)
causa sobrecargas en segmentos
adiamantados individuales y calor
excesivo. Esto a su vez puede causar
fracturas por esfuerzos en el centro del
disco o el ablandamiento de segmentos
individuales. El resultado de ello puede
ser la rotura de segmentos, lo cual
aumenta el riesgo de sufrir lesiones
personales.
El descentramiento axial u oscilación del
eje (B) también produce esfuerzos
térmicos mayores y cortes más anchos.
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del
núcleo de acero en los segmentos
adiamantados o justo debajo de ellos.
Cuando se cortan superficies
pavimentadas, no corte más
profundamente en la capa abrasiva
(grava, piedra picada) bajo la superficie,
la cual se reconoce porque produce un
polvo de color claro. Hacer esto puede
causar socavamiento. Si se detecta el
socavamiento luego de una inspección
visual, sustituya el disco.
ADVERTENCIA
El socavamiento puede causar la rotura
del disco y/o el lanzamiento de
segmentos, lo cual puede causar
lesiones personales graves o mortales
al operador o a terceros. Si se observa
socavamiento, sustituya el disco de
corte adiamantado de inmediato.
Bordes con acumulaciones,
rectificación
Los bordes con acumulaciones se
identifican por medio de depósitos gris
claro encima de los segmentos
adiamantados que obturan y reducen el
filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar
acumulaciones:
–cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como
el granito,
–como resultado del manejo
incorrecto, como la aplicación de
fuerza excesiva.
Los bordes con acumulaciones
aumentan las vibraciones, reducen el
rendimiento de corte y producen
chispas.
Los discos de corte adiamantados
requieren ser "rectificados" cuando se
producen señas de acumulaciones en
los bordes. Para rectificar un disco
adiamantado, corte brevemente en un
material de calidad más abrasiva, tal
como arenisca, hormigón aireado o
asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la
formación de acumulaciones en los
bordes.
TS 480i, TS 500i
87
español / EE.UU
Segmentos romos
Si se continúa usando un disco con
segmentos romos, éstos podrían
ablandarse como resultado del
calentamiento excesivo. El centro del
disco también se sobrecalienta y pierde
su resistencia mecánica o tensión. Esto
puede causar roturas por esfuerzo en el
disco mismo o en el recocido de
segmentos individuales.
ADVERTENCIA
Los discos de corte adiamantados que
exhiben oscilación, desarrollan
acumulaciones en sus costados, o
tienen segmentos romos pueden
despedazarse, lanzar sus segmentos
durante el uso o causar fuerzas de
reacción grandes, lo cual puede causar
lesiones graves o mortales.
Reemplácelos de inmediato.
88
TS 480i, TS 500i
Localización de averías
Disco de corte
ProblemaCausa probableSolución posible
Bordes ásperos o con roturas, el corte se
aleja de la línea, aumento del desgaste
de los costados de los segmentos
Bordes ásperos, el corte se aleja de la
línea, rendimiento de corte pobre o nulo,
producción de chispas
Rendimiento deficiente de corte, des
gaste elevado de segmentos
Picaduras o roturas en centro y segmen
tos del disco
SocavamientoSe está cortando un material para el cual el
Descentramiento radial o axialSustituya el cojinete del árbol; consulte a
un concesionario autorizado antes del
uso
El disco de corte oscilaUtilice un disco de corte nuevo
El disco de corte está romo; bordes con acu
mulación de materiales en los discos para
piedra
-
El disco de corte gira en el sentido inco
rrecto o está desgastado
-
SobrecargaSustituya el disco de corte inmediata
disco no ha sido diseñado
-
Rectifique el disco para trabajar en piedra
cortando brevemente un material abra
sivo; sustituya el disco por uno nuevo
-
Monte el disco de corte con el sentido de
rotación correcto; sustituya el disco si
está desgastado
mente por uno nuevo
Utilice un disco de corte nuevo
español / EE.UU
-
-
TS 480i, TS 500i
89
español / EE.UU
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
Sistema de control
electrónico de agua
La máquina tiene un sistema electrónico
de control de agua.
El sistema de control electrónico de
agua permite entregar la cantidad de
agua óptima al disco de corte. No se
entrega agua al disco de corte cuando la
máquina está en marcha en vacío o
apagada.
Antes de empezar a trabajar
NCon el motor apagado,
familiarícese con el tablero de
control del sistema de agua y con la
secuencia de movimientos que se
necesita para usarlo.
NTodos los botones del tablero de
control están al alcance del pulgar
de la mano derecha cuando la
misma queda en el mango trasero.
NLa mano izquierda siempre debe
estar en la barra de empuñadura. Si
no se hace esto, se podría perder el
control de la máquina y causarle
lesiones personales graves o
mortales al operador o a terceros.
Tablero de control
Cuando el motor está en marcha, el
operador puede activar/desactivar el
sistema de control electrónico de agua y
regular el caudal de agua.
1Activa el sistema de control
electrónico de agua; aumenta el
caudal de agua suministrado al
disco de corte.
2Activa el sistema de control
electrónico de agua; disminuye el
caudal de agua suministrado al
disco de corte.
3Desactiva el sistema de control
electrónico de agua; no se
suministra agua al disco de corte.
El sistema de control de agua tiene
9 niveles. El caudal se ajusta por medio
de pulsar el botón de control (+) del
tablero 9 veces consecutivas, o
manteniendo pulsado el botón de
control (+) por 5 segundos. Si pulsa el
botón (+) más de 9 veces, permanecerá
en el ajuste más alto. Pulse el botón (-)
para disminuir el caudal de agua.
Uso del sistema de control electrónico
de agua
NArranque del motor: consulte el
capítulo “Arranque/parada del
motor.”
NPulse momentáneamente el
botón (+) o (–) con el pulgar de la
mano derecha. La mano derecha
siempre debe mantenerse en el
mango trasero al hacerlo; la mano
izquierda siempre debe quedar en
la barra de empuñadura delantera.
No se suministra agua al disco de
corte durante el funcionamiento a
marcha en vacío.
Durante el uso, la cantidad de agua
fijada por el operador se entrega al
disco.
NAjuste el caudal de agua según sea
necesario – para hacerlo, pulse el
botón (+) o (–) repetidamente con el
pulgar de la mano derecha hasta
que se obtenga la cantidad de agua
correcta. Para evitar la pérdida del
control y la posibilidad de sufrir
lesiones personales graves o
mortales, la mano derecha siempre
debe mantenerse en el mango
trasero al hacerlo; la mano
izquierda siempre debe quedar en
la barra de empuñadura delantera.
La presión del suministro de agua afecta
el caudal real de agua enviado al disco
en cualquiera de sus ajustes. Para
suprimir el polvo y obtener el
rendimiento de corte deseado, siempre
asegúrese que el caudal de agua esté
dentro del intervalo correcto, tal como se
describe en el capítulo "Ejemplos de
usos."
90
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
2
370BA086 KN
1
3
2
1
1
1307BA002 KN
Si la tronzadora está en marcha en
vacío después del uso, el sistema de
control electrónico de agua queda
activado. Cuando se reanuda el uso, el
último ajuste de volumen de agua se
restableces automáticamente.
Si se para el motor, el control electrónico
de agua se desconecta. Al rearrancar el
motor, será necesario ajustar el caudal
del control electrónico de agua al valor
deseado.
Para la instalación en el carro para
tronzadora STIHL FW 20:
Si la tronzadora se ha montado en el
carro STIHL FW 20 junto con el depósito
de agua, suministre la cantidad máxima
de agua.
Mantenimiento y cuidado
Si no se suministra suficiente agua al
disco de corte durante el uso, a pesar de
que el sistema de control electrónico de
agua ha sido activado y ajustado:
NQuite el manguito acoplador (1)
Ndestornille la “conexión de agua con
tamiz” (2) y lávela en un chorro de
agua corriente - el tamiz queda
fijado a la conexión de agua
NSi el control electrónico aún no logra
ajustar el caudal de agua
correctamente, lleve la máquina a
un concesionario autorizado STIHL
para que la revise.
Armado del brazo fundido y
protector
El fabricante instala el "brazo fundido
con protector" en el lado interior.
El "brazo fundido con protector" también
puede instalarse en el lado exterior,
dependiendo de los requerimientos.
Se recomienda la instalación en el lado
interior para un mejor equilibrio durante
el corte a mano libre.
Montaje al exterior
NDesmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
Retiro del accesorio de agua
TS 480i, TS 500i
NDestornille con la llave combinada
el perno banjo (1) – al hacerlo, quite
la tuerca cuadrada de la guía del
interior del protector
NQuite la manguera de agua (2) con
su conector de la palanca de
ajuste (3)
NExtraiga la manguera de agua (2)
fuera de la guía (flechas) en el
protector de la correa trapezoidal
91
español / EE.UU
2
370BA069 KN
1
3
1
1
1
2
0
1307BA003 KN
1
2
1307BA004 KN
3
4
1307BA005 KN
1
3
1
1
2
1307BA006 KN
1
370BA073 KN
Retiro de la palanca de ajuste
NDestornille con la llave combinada
el perno banjo (1) y sáquelo con el
sello – al hacerlo, quite la tuerca
cuadrada de la guía del interior del
protector
NSaque el tornillo (2)
NGire la palanca de ajuste (3) hacia
arriba y quítela
Soltado de la correa trapezoidal
Retiro del protector de la correa
trapezoidal
NDesenrosque el tornillo (1) – el
tornillo está fijado al protector (2) de
la correa trapezoidal para evitar
extraviarlo
NEleve un poco el protector de la
correa trapezoidal (2) y extráigalo
hacia adelante
Retiro del "brazo fundido con protector"
NQuite las tuercas (1)
NQuite la "cubierta del arrancador
con arrancador de cuerda" (2)
NQuite el "brazo fundido con
protector" (3) de los espárragos
Preparación del "brazo fundido con
NQuite la correa trapezoidal (3) de la
polea delantera (4)
NDestornille las tuercas (1) - no las
quite
NGire la tuerca tensora (2) en sentido
contrahorario con la llave
combinada – aprox. 1/4 de vuelta,
hasta que tope = 0
92
protector" para montaje al exterior
NDesenrosque el pasador de tope (1)
TS 480i, TS 500i
NGire el protector a la posición
1
370BA074 KN
4 5
3
2
A
4
5
370BA075 KN
6
2
2
3
4
1
2
1
1
1307BA007 KN
2
6
6
2
1307BA008 KN
2
5
6
7
8
1307BA009 KN
ilustrada (vea la ilustración)
NAtornille y apriete el pasador de
tope (1)
NMueva la palanca de ajuste (2) a la
posición A
NAtornille el perno (3) y apriételo
NSaque el tornillo (4) del tope
limitador (5)
NRetire el tope limitador (5)
NIntroduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
NAtornille el perno banjo corto (6) y la
arandela en la palanca de ajuste y
apriételos con la llave combinada
Montaje del "brazo fundido con
protector" – con el protector en el lado
exterior
español / EE.UU
NInstale la "cubierta de arrancador
con arrancador de cuerda" (5)
sobre los espárragos (2)
NApriete las tuercas (6) con la mano
NEmpuje el protector de la correa
trapezoidal (7) en su lugar
NAtornille el perno (8) y apriételo
NGire el "brazo fundido con protector"
para que el protector quede en el
lado exterior
NInserte el tope limitador (5) – alinee
el agujero en el tope limitador con el
agujero en el brazo fundido
NAtornille el perno (4) y apriételo
TS 480i, TS 500i
NEmpuje los agujeros cuadrados (1)
en el brazo fundido y el protector en
los espárragos (2), guiando la
correa trapezoidal nervada sobre la
polea delantera
INDICACIÓN
La correa deberá correr de manera
uniforme.
NEl tensor de la correa (3) debe
quedar cerca de la orejeta (4)
93
español / EE.UU
1
1
370BA078 KN
2
3
A
1307BA010 KN
1
2
370BA080 KN
3
370BA081 KN
1
2
Conexión de agua
NInserte el perno banjo largo (1) a
través del conector (2) del
accesorio para agua – observe la
posición del conector
NIntroduzca la tuerca cuadrada en la
guía en el protector y reténgala en
su lugar
NInstale el soporte con el perno banjo
largo en la palanca de ajuste (3) –
atornille el perno banjo y apriételo
con la llave combinada
NIntroduzca la manguera de agua del
grifo de corte en la guía en el
protector de la correa trapezoidal
(flecha) hacia el protector - evite
radios de curvatura aguda
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
NGire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal".
NQuite el protector de la correa
trapezoidal
NQuite el "brazo fundido con
protector"
Preparación del "brazo fundido con
protector" para montaje al interior
NSaque el tornillo (1) del tope
limitador (2)
NRetire el tope limitador (2)
Montaje al interior
NDesmonte el disco abrasivo (vea
"Colocación / Sustitución de un
disco abrasivo")
NRetire el accesorio de agua
NQuite la palanca de ajuste
NSuelte la correa trapezoidal
NGire el "brazo fundido con protector"
para que el protector quede en el
lado interior
NInserte el tope limitador (2) – alinee
el agujero en el tope limitador con el
agujero en el brazo fundido
NAtornille el perno (1) y apriételo
NQuite las tuercas (3)
94
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
1
1
1
1307BA011 KN
NGire el protector a la posición
ilustrada (vea la ilustración)
NAtornille y apriete el pasador de
tope (3)
NInstale la palanca de ajuste
NMonte el "brazo fundido con
protector" – con el protector en el
lado interior
NColoque el protector de la correa
trapezoidal
NInstale la conexión del agua
Revisión del intervalo de ajuste del
protector
NGire el protector en lo posible hacia
adelante y atrás – el pasador de
tope (A) debe limitar el intervalo de
ajuste
Proceda de la manera indicada en el
capítulo "Tensado de la correa
trapezoidal".
Tensado de la correa
trapezoidal corrugada
Esta máquina tiene un dispositivo
automático con resorte para tensar la
correa trapezoidal.
Antes de tensar la correa trapezoidal
corrugada, es necesario soltar las
tuercas (1) y la flecha en la tuerca
tensora (2) debe apuntar a 0.
NDe lo contrario, suelte las
tuercas (1) y la tuerca tensora (2)
con la llave combinada en sentido
contrahorario – aprox. 1/4 de
vuelta, hasta que tope = 0
Npara tensar la correa trapezoidal
corrugada, coloque la llave
combinada sobre la tuerca tensora,
tal como se ilustra
TS 480i, TS 500i
95
español / EE.UU
1
1
1
1307BA012 KN
ADVERTENCIA
La tuerca tensora está tensada por
resorte – agarre firmemente la llave
combinada.
NGire la tuerca tensora aprox. 1/8 de
vuelta en sentido contrahorario para
que el resorte encaje la misma
NGírela aprox. 1/8 de vuelta
adicional, hasta el tope.
INDICACIÓN
No siga girando la llave combinada con
mucha fuerza.
En esta posición la fuerza del resorte
tensa automáticamente la correa
trapezoidal.
NQuite la llave combinada de la
tuerca tensora
NApriete las tuercas (1)
Tensado de nuevo de la correa
trapezoidal
No es necesario ajustar la tuerca
tensora para volver a tensar la correa
trapezoidal.
Montaje de un disco abrasivo
Es necesario apagar el motor para la
instalación o sustitución del disco de
corte – ponga el interruptor de parada en
STOP o 0.
Bloqueo del eje
NSuelte las tuercas (1) – la correa
trapezoidal se tensa
automáticamente por la tensión del
resorte
NVuelva a apretar las tuercas (1)
2
1
0000-GXX-5823-A0
NExtraiga el pasador de bloqueo (1)
por la cavidad (2) en el protector de
la correa trapezoidal
NHaga girar el eje con la llave
combinada hasta que el pasador de
bloqueo (1) se encaje en la cavidad
detrás del protector
96
TS 480i, TS 500i
español / EE.UU
3
0000-GXX-4749-A0
0000-GXX-4750-A0
5
Retiro de un disco abrasivo
NUse la llave combinada para aflojar
y quitar el tornillo de cabeza
hexagonal (3).
NRetire la arandela de empuje
delantera (4) del eje junto con el
disco de corte abrasivo
Montaje de un disco abrasivo nuevo
ADVERTENCIA
Nunca use dos discos abrasivos al
mismo tiempo. El desgaste desigual
crea el riesgo de que un disco se
despedace o se rompa, al igual que la
pérdida del control, lo cual aumenta el
riesgo de lesiones personales graves o
mortales.
NInstale el disco de corte (5) nuevo
INDICACIÓN
Observe las flechas que indican el
sentido de giro en los discos de corte
adiamantados. Siempre monte el disco
de corte de modo que gire en el sentido
indicado por las flechas.
NColoque la arandela de empuje
delantera (4). Las trabas de la
arandela de empuje delantera (4)
deben engancharse en las ranuras
del eje.
NAtornille el perno hexagonal y
apriételo con la llave combinada – si
está usando una llave torsiométrica,
vea el par de apriete adecuado en
las “Especificaciones”
NExtraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
TS 480i, TS 500i
97
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina fresca de alta calidad y aceite
para motores de dos tiempos enfriados
por aire. STIHL recomienda que los
operadores que no utilicen MotoMix no
deben utilizar combustible que haya
estado almacenado por más de treinta
(30) días.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no superior al 10%.
INDICACIÓN
El combustible con un octanaje inferior a
89 puede aumentar la temperatura del
motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo
de que se agarrote el pistón y el motor
se dañe.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (sellos de aceite,
tuberías de combustible, etc.), sino
también en las piezas fundidas de
magnesio y en los convertidores
catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento o daños
en el motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de MotoMix
o gasolina sin plomo reconocida de
buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
superior al 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en los motores, y no debe
utilizarse.
Encontrará más información en
www.STIHLusa.com/ethanol
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con el disco de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Si el régimen
de marcha en vacío está correctamente
ajustado, el disco no deberá moverse
cuando la máquina funciona a marcha
en vacío.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
tronzadora no está debidamente
ajustada, solicite a un concesionario de
servicio STIHL autorizado que revise la
máquina y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de marcha en vacío y
máxima del motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
de etanol mayor o menor.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol, el cual nunca
deberá superar el 10 %.
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite fresco para motor de 2 tiempos
de alta calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente si no utiliza MotoMix.
Recomendamos que utilice STIHL
MotoMix o una gasolina fresca de buena
calidad con un nivel de octanos mínimo
de 89 y aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda el uso de STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un
octanaje elevado y garantiza que
siempre se utiliza la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite. Además,
no contiene etanol.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos apto para motores de alto
rendimiento.
Si no utiliza MotoMix, use solamente el
aceite para motores de dos tiempos de
STIHL o un aceite de calidad para
motores de dos tiempos equivalente que
esté diseñado para el uso con motores
de dos tiempos enfriados por aire.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua), ni aceites para mezclar
diseñados para el uso en motores
enfriados tanto por agua como por aire
(p. ej., en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
98
TS 480i, TS 500i
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.