Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
Przechowywanie urządzenia36
Wskazówki dotyczące przeglądów
technicznych i konserwacji37
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń39
Zasadnicze podzespoły urządzenia 40
Dane techniczne41
Wskazówki dotyczące napraw43
Utylizacja43
Deklaracja zgodności UE43
Szanowni Państwo,
uprzejmie dziękujemy za to, że
zdecydowaliście się na nabycie
najwyższej jakości produktu firmy
STIHL.
Niniejszy produkt powstał z
zastosowaniem nowoczesnych
procesów technologicznych oraz
szerokiego spektrum przedsięwzięć
mających na celu zapewnienie
niezmiennie wysokiego poziomu
jakości. Dołożyliśmy wszelkich starań,
żebyście byli Państwo zadowoleni z
zakupionego urządzenia i mogli nim bez
przeszkód pracować.
Jeżeli mielibyście Państwo pytania
dotyczące Waszego urządzenia, to
prosimy zwracać się z nimi do
autoryzowanego dealera lub
bezpośrednio do naszego dystrybutora.
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych.
1
Page 4
polski
Wprowadzenie do niniejszej
Instrukcji użytkowania
Piktogramy
Wszystkie piktogramy, które zostały
zamieszczone na urządzeniu, zostały
objaśnione w niniejszej instrukcji
użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego
wyposażenia na urządzeniu mogą
zostać zastosowane następujące
symbole graficzne.
Zbiornik mieszanki paliwowej; mieszanka
paliwowa z benzyny i
oleju silnikowego
Nacisnąć zawór
dekompresyjny
Pompowanie ręczną
pompką paliwową
Przyłącze wody, zawór
odcinający
Nakrętka napinająca
paska
Pociągnąć za uchwyt linki
urządzenia
rozruchowego
Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem
wypadkiem lub odniesieniem obrażeń
przez osoby oraz przed ciężkimi
szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem
urządzenia lub jego poszczególnych
podzespołów.
Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad
dalszym rozwojem technicznym
wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego
zastrzega się prawo do wprowadzania
zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się
prawo do zgłaszania roszczeń na
podstawie informacji oraz ilustracji
zamieszczonych w niniejszej instrukcji
użytkowania.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i techniki
pracy
Podczas pracy przecinarką niezbędne jest
zachowanie szczególnych środków
ostrożności, tarcza tnąca
obraca się podczas pracy
z bardzo wysoką
prędkością.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu.
Niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa
może spowodować
zagrożenie dla życia.
Należy stosować się do lokalnych
przepisów bezpieczeństwa, np.
przepisów BHP, przepisów wydanych
przez odpowiednie instytucje itp.
Dla pracodawców w Unii Europejskiej
obowiązuje dyrektywa 2009/104/WE
dotycząca minimalnych wymagań w
dziedzinie bezpieczeństwa i higieny
użytkowania sprzętu roboczego przez
pracowników podczas pracy.
Osoby, które nie pracowały dotąd
urządzeniem, powinny poprosić
sprzedawcę lub inną kompetentną
osobę o zademonstrowanie bezpiecznej
obsługi urządzenia lub wziąć udział
w szkoleniu.
2
TS 480i, TS 500i
Page 5
polski
Osobom niepełnoletnim nie wolno
używać urządzenia. Wyjątek stanowią
osoby powyżej 16 roku życia
odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci,
zwierząt i osób postronnych.
Nieużywane urządzenie należy
odstawić w taki sposób, aby nie
stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed
użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
spowodowanie wypadku lub wywołanie
zagrożenia dla innych osób oraz ich
majątku.
Urządzenie można udostępniać lub
wypożyczać wyłącznie osobom, które
znają dany model i jego obsługę. Wraz z
urządzeniem przekazać instrukcję
obsługi.
Czas użytkowania urządzeń
emitujących hałas może zostać
ograniczony przepisami
ogólnokrajowymi lub lokalnymi.
Osoba używająca urządzenia musi być
wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji.
Osoby, które ze względów zdrowotnych
nie mogą wykonywać prac związanych
z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą
skonsultować z lekarzem możliwość
pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym
rozrusznikiem serca: Układ zapłonowy
urządzenia wytwarza pole magnetyczne
o niewielkim natężeniu. Nie można
całkowicie wykluczyć wpływu
urządzenia na niektóre rodzaje
rozruszników serca. W celu uniknięcia
ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca
zasięgnięcie opinii lekarza i producenta
rozrusznika.
Nie wolno pracować urządzeniem po
spożyciu alkoholu, leków osłabiających
zdolność reakcji lub narkotyków.
W razie niekorzystnych warunków
atmosferycznych (deszcz, śnieg, lód,
wiatr) należy przełożyć wykonanie prac
na inny termin – zwiększone
niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przecinania. Nie nadaje się
do cięcia drewna lub przedmiotów
drewnianych.
Pył azbestowy jest szczególnie
szkodliwy dla zdrowia – nie należy nigdy
ciąć azbestu!
Stosowanie urządzenia do innych celów
jest niedozwolone i może prowadzić do
wypadków lub uszkodzenia urządzenia.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji
w urządzeniu. Mogłoby to spowodować
pogorszenie bezpieczeństwa.
Firma STIHL nie odpowiada za szkody
osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
używania niedopuszczonych
akcesoriów.
Stosować wyłącznie tarcze tnące i
akcesoria dopuszczone przez
firmę STIHL do użytku z opisywanym
urządzeniem lub technicznie
równorzędne. W razie wątpliwości
należy skonsultować się z
autoryzowanym dealerem. Stosować
wyłącznie wysokiej jakości tarcze tnące
i akcesoria. W przeciwnym razie może
dojść do wypadku lub uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych tarcz tnących i akcesoriów
STIHL. Są one dostosowane optymalnie
do produktu oraz wymagań
użytkownika.
Nie czyścić urządzenia myjką
ciśnieniową. Ostry strumień wody może
uszkodzić elementy urządzenia.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie używać pił tarczowych, narzędzi
widiowych, narzędzi do
urządzeń ratowniczych,
narzędzi do cięcia
drewna ani innych narzędzi z uzębieniem –
niebezpieczeństwo
śmiertelnych obrażeń!W
przeciwieństwie do tarcz
tnących, które podczas
pracy zbierają równomiernie cząstki materiału,
zęby piły tarczowej mogą
się podczas pracy zahaczyć w ciętym materiale.
Powoduje to agresywne
zachowanie urządzenia
podczas cięcia i może
prowadzić do wystąpienia
niekontrolowanych, nadzwyczaj niebezpiecznych
sił reakcyjnych
(np. podrzucenie
urządzenia).
Odzież i wyposażenie
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
TS 480i, TS 500i
3
Page 6
polski
Odzież musi spełniać
funkcję ochronną, lecz
nie może krępować
ruchów. Odzież powinna
przylegać do ciała. Może
to być kombinezon, nie
należy nosić fartucha.
Podczas przecinania przedmiotów ze
stali należy nosić odzież z materiałów
trudnopalnych (np. skóra lub bawełna z
dodatkiem środków zmniejszających
palność). Nie mogą to być materiały z
włókien syntetycznych –
niebezpieczeństwo pożaru
spowodowanego przez iskry!
Odzież powinna być wolna od
łatwopalnych zanieczyszczeń (wiórów,
paliwa, oleju itp.).
Nie nosić odzieży, która mogłaby zostać
pochwycona przez poruszające się
części urządzenia – nie nosić szali,
krawatów ani biżuterii. Długie włosy
należy związać i zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z
cholewkami, stalowymi
podnoskami i antypoślizgową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń
oczu, nosić ciasno przylegające okulary
ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie
okularów ochronnych.
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej
prawidłowe założenie. Sama osłona
twarzy nie stanowi wystarczającej
ochrony oczu.
Nosić „indywidualną” ochronę przed
hałasem, np. stopery do uszu.
Jeśli występuje niebezpieczeństwo z
powodu spadających przedmiotów,
należy nosić kask ochronny.
Podczas pracy mogą powstawać pyły
(np. materiał o strukturze krystalicznej
pochodzący z ciętego przedmiotu),
opary i dym — zagrożenie dla zdrowia!
W razie zapylenia należy nosić maskę
ochronną.
W razie spodziewanego występowania
oparów lub dymu (np. podczas cięcia
materiałów kompozytowych) należy
stosować ochronę dróg oddechowych.
Nosić solidne rękawice
robocze z wytrzymałego
materiału (np. ze skóry).
Firma STIHL oferuje szeroki wybór
środków ochrony indywidualnej.
Transport urządzenia
Zawsze wyłączać silnik.
Przenosić urządzenie trzymając je za
przedni uchwyt, tarczą tnącą zwróconą
do tyłu, gorącym tłumikiem z dala od
ciała.
Nie dotykać rozgrzanych elementów
urządzenia, w szczególności
powierzchni tłumika –
niebezpieczeństwo oparzenia!
Nie transportować urządzenia z
zamontowaną tarczą tnącą –
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Podczas transportu samochodem
zabezpieczyć urządzenie przed
przewróceniem, uszkodzeniem oraz
wyciekiem paliwa.
Tankowanie
Benzyna jest szczególnie łatwopalna –
zachować odstęp od
otwartego ognia, nie rozlać paliwa, nie palić
papierosów.
Przed tankowaniem wyłączyć silnik.
Nie tankować urządzenia przy
rozgrzanym silniku – paliwo może się
przelać – niebezpieczeństwo pożaru!
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie,
aby powoli zredukować ciśnienie w
zbiorniku i zapobiec rozpryskaniu
paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w
miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza.
W przypadku rozlania paliwa należy
natychmiast wyczyścić urządzenie. Nie
dopuścić do rozlania paliwa na odzież,
w przeciwnym razie natychmiast
przebrać ubranie.
Na jednostce napędowej może
gromadzić się pył. Jeżeli pył zostanie
nasączony paliwem, może dojść do
pożaru. Regularnie usuwać osady pyłu z
jednostki napędowej.
4
TS 480i, TS 500i
Page 7
polski
Zwrócić uwagę na nieszczelności! W przypadku
wycieku paliwa nie uruchamiać silnika –
zagrożenie życia wskutek
poparzenia!
Korek wlewu z zamknięciem
bagnetowym
Nigdy nie otwierać i nie zamykać korka
wlewu z zamknięciem bagnetowym przy
pomocy narzędzi. Mogłoby to
spowodować uszkodzenie korka i
wyciek paliwa.
Po zakończeniu tankowania należy
starannie zamknąć korek wlewu.
Przecinarka, ułożyskowanie wrzeciona
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona
zapewnia brak bicia diamentowej tarczy
tnącej – w razie potrzeby wykonać
przegląd w punkcie autoryzowanego
dealera.
Tarcze tnące
Wybór tarcz tnących
Tarcze tnące muszą być dopuszczone
do cięcia ręcznego. Nie używać innych
ściernic ani urządzeń dodatkowych –
niebezpieczeństwo wypadku!
Różne tarcze tnące są przeznaczone do
cięcia różnych materiałów – zwrócić
uwagę na oznaczenie na tarczy.
STIHL zaleca cięcie na mokro.
Zwracać uwagę na średnicę zewnętrzną tarczy
tnącej.
Średnica otworu wrzeciona tarczy i wałka
napędowego przecinarki
muszą być zgodne.
Sprawdzić, czy otwór mocowania
wrzeciona nie jest uszkodzony. Nie
używać tarczy tnącej z uszkodzonym
otworem mocowania wrzeciona –
niebezpieczeństwo wypadku!
Dozwolona prędkość
obrotowa tarczy tnącej
musi być równa lub wyższa od maksymalnej
prędkości obrotowej
wrzeciona przecinarki! –
patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Używane tarcze tnące należy sprawdzić
przed zamontowaniem: czy nie
posiadają pęknięć, wyszczerbień,
śladów zużycia, czy są równe, czy nie
uległy zmęczeniu materiałowemu, czy
nie doszło do uszkodzenia lub utraty
segmentów, czy nie występują oznaki
przegrzania (zmiana koloru) oraz
ewentualne uszkodzenia otworu
mocowania wrzeciona.
Nie używać pękniętych,
wyszczerbionych lub wygiętych tarcz
tnących.
Tarcze tnące o niskiej jakości lub
niedozwolone tarcze diamentowe mogą
powodować bicie podczas cięcia.
Tarcze diamentowe mogą wtedy
wyhamować gwałtownie lub zaklinować
się w rzazie – niebezpieczeństwo
odbicia! Odbicie może spowodować
śmiertelne obrażenia! Diamentowe
tarcze tnące, które wykazują stałą lub
przejściową skłonność do „bicia”, należy
natychmiast wymienić.
Nie prostować diamentowych tarcz
tnących.
Nie używać tarczy tnącej, która upadła
na ziemię – uszkodzone tarcze mogą
pęknąć – niebezpieczeństwo wypadku!
W przypadku tarcz tnących na spoiwie
żywicznym należy zwrócić uwagę na
termin przydatności do użycia.
Mocowanie tarcz tnących
Sprawdzić stan wrzeciona przecinarki,
nie używać przecinarki z uszkodzonym
wrzecionem – niebezpieczeństwo
wypadku!
W przypadku diamentowych tarcz
tnących przestrzegać strzałek
wskazujących kierunek obrotu.
Ustawić we właściwej pozycji przednią
tarczę dociskową, dokręcić śrubę
mocującą i obrócić tarczę ręką, aby
sprawdzić wizualnie, czy tarcza nie bije.
TS 480i, TS 500i
5
Page 8
polski
Przechowywanie tarcz tnących
Tarcze tnące należy przechowywać
miejscu suchym w dodatnich
temperaturach, na płaskiej i równej
powierzchni – niebezpieczeństwo
pęknięcia i rozwarstwienia!
Tarczę tnącą należy chronić przed
uderzeniem w podłogę lub inne
przedmioty.
Przed uruchomieniem
Skontrolować bezpieczny stan
urządzenia zgodnie z odpowiednimi
rozdziałami z instrukcji obsługi:
–Sprawdzić szczelność układu
paliwowego, zwłaszcza widocznych
elementów, takich jak korek wlewu
paliwa, połączenia węży, ręczna
pompka paliwowa (jeśli występuje).
W przypadku nieszczelności lub
uszkodzenia nie uruchamiać silnika
– niebezpieczeństwo pożaru! Przed
uruchomieniem przekazać
urządzenie do naprawy
autoryzowanemu dealerowi
–Sprawdzić, czy tnąca nadaje się do
cięcia danego materiału, czy
znajduje się w nienagannym stanie
technicznym i czy jest prawidłowo
zamontowana (kierunek obrotu,
dobre zamocowanie)
–Sprawdzić dobre zamocowanie
osłony. W razie luźnej osłony
skontaktować się z autoryzowanym
dealerem
–Sprawdzić, czy dźwignia gazu i
blokada dźwigni gazu poruszają się
swobodnie – dźwignia gazu musi
powracać samoczynnie do pozycji
biegu jałowego
–Przełącznik Stop musi przesuwać
się lekko do pozycji STOP lub 0
–Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki
przewodu zapłonowego. W
przypadku poluzowanej wtyczki
może wystąpić iskrzenie, co może
spowodować zapłon ulatniającej się
mieszanki paliwowo-powietrznej –
niebezpieczeństwo pożaru!
–Nie wprowadzać żadnych
modyfikacji w elementach
obsługowych lub zabezpieczeniach
–W celu pewnego prowadzenia
przecinarki uchwyty muszą być
czyste i suche, wolne od oleju i
innych zanieczyszczeń
–Do cięcia na mokro przygotować
odpowiedni zapas wody
Urządzenie może być używane tylko w
bezpiecznym stanie –
niebezpieczeństwo wypadku!
Uruchamianie silnika
Może nastąpić w odległości minimum
3 metrów od miejsca tankowania – nie w
zamkniętym pomieszczeniu
Silnik uruchamiać tylko na równym
terenie, przyjmując prawidłową i stabilną
postawę. Mocno przytrzymać
urządzenie – tarcza tnąca nie może
dotykać ziemi lub jakichkolwiek
przedmiotów ani znajdować się w
rzazie.
Po uruchomieniu tarcza tnąca może się
zacząć natychmiast obracać.
Urządzenie jest obsługiwane wyłącznie
przez jedną osobę. Nie należy tolerować
obecności innych osób na stanowisku
pracy, również podczas uruchamiania
silnika.
Nie uruchamiać silnika „z ręki”, lecz
zawsze w sposób opisany w instrukcji
obsługi.
Po zwolnieniu dźwigni gazu tarcza tnąca
obraca się jeszcze przez krótką chwilę
pod wpływem sił bezwładności –
niebezpieczeństwo obrażeń!
Trzymanie i prowadzenie urządzenia
Przecinarkę należy stosować wyłącznie
jako urządzenie trzymane w rękach lub
zamontowane na wózku prowadzącym
STIHL.
Cięcie „z ręki”
002BA549 AM
Urządzenie należy zawsze trzymać
mocno oboma rękami: prawą dłonią za
tylny uchwyt, także w przypadku osób
leworęcznych. W celu pewnego i
bezpiecznego prowadzenia urządzenia
należy objąć kciukami rurę uchwytu i
uchwyt.
6
TS 480i, TS 500i
Page 9
polski
180BA022 KN
Jeżeli przecinarka z wirującą tarczą
będzie przesuwana w kierunku strzałki,
to powstanie siła dążąca do
przechylenia urządzenia.
Cięty przedmiot musi leżeć stabilnie.
Zawsze prowadzić urządzenie do
przedmiotu, a nie odwrotnie.
Wózek prowadzący
Przecinarki STIHL mogą być
montowane na wózku prowadzącym
STIHL.
Osłona
Zakres regulacji osłony jest ustawiony
za pomocą sworznia oporowego. Nigdy
nie przesuwać osłony poza sworzeń
oporowy.
Ustawić prawidłowo osłonę tarczy tnącej
w taki sposób, aby kierowała cząstki
materiału w kierunku przeciwnym do
użytkownika i urządzenia.
Uwzględnić kierunek lotu cząstek
materiału.
Podczas pracy
W razie wystąpienia zagrożenia lub
niebezpieczeństwa należy natychmiast
wyłączyć silnik – przesunąć przełącznik
Stop do pozycji STOP lub 0.
Zwrócić uwagę na prawidłową regulację
biegu jałowego silnika, aby puszczenie
dźwigni gazu powodowało wyłączenie
napędu tarczy tnącej i jej zatrzymanie.
Sprawdzać regularnie bieg jałowy.
Jeżeli tarcza tnąca porusza się na biegu
jałowym, należy zlecić naprawę
urządzenia w punkcie autoryzowanego
dealera.
Uprzątnąć miejsce pracy. Uważać na
przeszkody, dziury i rowy.
Zachować ostrożność na śliskich
i mokrych nawierzchniach, na śniegu,
na pochyłościach, na nierównym terenie
itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Nie pracować stojąc na drabinie, na
niestabilnym podłożu a także powyżej
wysokości barków – niebezpieczeństwo
wypadku!
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę
ciała.
Nie pracować w pojedynkę. Pozostawać
w zasięgu głosu osób, które mogą
udzielić pomocy w razie wypadku.
Nie tolerować obecności innych osób na
stanowisku pracy. Zachować
002BA550 AM
wystarczający odstęp od innych osób w
celu ochrony przed hałasem i
wyrzucanymi przedmiotami.
W przypadku pracy z ochronnikami
słuchu należy zachować szczególną
ostrożność i uwagę, ponieważ można
wtedy nie usłyszeć dźwięków
ostrzegawczych (okrzyki ostrzegawcze,
sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy
w pracy.
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko
w warunkach dobrego oświetlenia i
dobrej widoczności. Nie powodować
zagrożenia dla innych osób.
Z chwilą uruchomienia
silnik wytwarza trujące
spaliny. Gazy zawarte w
spalinach mogą być nie-
widoczne i bez zapachu,
a także zawierać niedo-
palone węglowodory i
benzol. Nie używać urzą-
dzenia w zamkniętych lub
niewystarczająco wenty-
lowanych
pomieszczeniach – doty-
czy to także urządzeń
wyposażonych
w katalizator.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach,
wykopach lub warunkach ograniczonej
swobody ruchu należy stale zwracać
uwagę na wystarczającą wymianę
powietrza – zagrożenie dla życia
wskutek zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu
głowy, zaburzeń widzenia (np.
zawężenia pola widzenia), zaburzeń
słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia
koncentracji, należy natychmiast
przerwać pracę – powyższe objawy
mogą być spowodowane między innymi
przez wysokie stężenie spalin –
niebezpieczeństwo wypadku!
TS 480i, TS 500i
7
Page 10
polski
Nie palić tytoniu w czasie pracy
urządzeniem oraz w jego najbliższym
otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru!
Jeżeli urządzenie zostało poddane
nadmiernym obciążeniom (np. wskutek
stosowania nadmiernej siły, uderzenia
lub upadku), to przed ponownym
uruchomieniem należy dokładnie
sprawdzić jego bezpieczny stan – patrz
także rozdział „Przed uruchomieniem”.
Szczególną uwagę należy zwrócić na
szczelność układu paliwowego oraz
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających. Nie wolno używać
dalej urządzenia, które nie znajduje się
w nienagannym stanie technicznym.
W razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego dealera.
Nigdy nie dotykać wirującej tarczy tnącej
dłonią ani inną częścią ciała.
Sprawdzić miejsce pracy. Nie dopuścić
do zagrożenia wskutek uszkodzenia rur
i przewodów elektrycznych.
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu
materiałów łatwopalnych i gazów
palnych.
Nie ciąć rur, stalowych beczek i innych
zbiorników, jeśli nie ma pewności, że nie
zawierają one łatwopalnych lub lotnych
substancji.
Nie pozostawiać silnika pracującego
bez dozoru. Przed odejściem od
urządzenia (na przykład podczas
przerwy w pracy) należy wyłączyć silnik.
Przed odstawieniem przecinarki na
ziemi:
–Wyłączyć silnik
–Poczekać do zatrzymania się tarczy
tnącej lub zatrzymać tarczę tnącą
poprzez ostrożnie dotknięcie
twardej powierzchni (np. płyty
betonowej)
Kontrolować regularnie
tarczę tnącą. W razie
stwierdzenia pęknięcia,
wybrzuszenia lub innego
rodzaju uszkodzenia (np.
przegrzania) tarczy,
należy ją natychmiast
wymienić – pęknięcie
grozi wypadkiem!
Przy wyraźnej zmianie cięcia (np.
zwiększone wibracje, zmniejszona
wydajność cięcia) należy natychmiast
przerwać pracę oraz ustalić i usunąć
przyczynę zmian.
Siły reakcji
Do najczęściej spotykanych sił reakcji
należą odbicie oraz wciągnięcie.
Niebezpieczeństwo odbicia – odbicie może
prowadzić do śmiertelnych obrażeń.
002BA551 AM
W przypadku odbicia przecinarka jest
odrzucana gwałtownie w sposób
niekontrolowany w kierunku
użytkownika.
Odbicie następuje, np. gdy tarcza tnąca
–zaklinuje się w rzazie – przede
wszystkim w jego górnej części
–zostanie zahamowana gwałtownie
wskutek kontaktu ciernego z
twardym przedmiotem
Jak zapobiec niebezpieczeństwu
odbicia
–Pracować rozważnie i prawidłowo.
–Trzymać przecinarkę mocno i
pewnie oburącz.
002BA552 AM
–W miarę możliwości nie ciąć górną
częścią tarczy. Tarczę wprowadzać
do rzazu z największą ostrożnością,
nie obracać jej i nie wbijać w rzaz.
8
TS 480i, TS 500i
Page 11
–Unikać efektu klina, odcięty
fragment nie może hamować tarczy
tnącej.
–Zawsze liczyć się z ruchem ciętego
przedmiotu oraz z innymi
przyczynami mogącymi
spowodować zaciśnięcie rzazu i
zaklinowanie tarczy tnącej
–Przymocować stabilnie lub
podeprzeć cięty przedmiot w taki
sposób, aby rzaz podczas cięcia i
po jego zakończeniu pozostał
otwarty
–Przecinane przedmioty nie mogą
zatem leżeć na pustej przestrzeni i
muszą być zabezpieczone przed
stoczeniem, zsunięciem i drganiami
002BA555 AM
–Podeprzeć stabilnie odsłoniętą rurę,
w razie potrzeby użyć klinów.
Zawsze zwracać uwagę na
podparcie i podłoże. Materiał może
się kruszyć
–Diamentową tarczą tnącą pracować
na mokro
–Tarcze tnące na spoiwie żywicznym
nadają się w zależności od rodzaju
wyłącznie do cięcia na sucho lub
wyłącznie do cięcia na mokro.
Tarczami tnącymi na spoiwie
żywicznym przeznaczonymi
wyłącznie do cięcia na mokro ciąć
tylko na mokro
Odsuwanie
Jeżeli tarcza tnąca dotknie ciętego
przedmiotu od góry, to przecinarka
szarpnie do przodu.
Praca – cięcie
Tarczę tnącą należy pro-
wadzić prosto w rzazie,
nie powodować przechy-
lać jej i nie poddawać
obciążeniu bocznemu.
002BA556 AM
Nie szlifować i nie zdzie-
rać powierzchnią boczną.
W przedłużeniu linii pracy tarczy tnącej
nie mogą się znajdować żadne części
ciała. Zwracać uwagę na dostateczną
wolną przestrzeń. Szczególnie w
wykopach budowlanych zapewnić
odpowiednią przestrzeń do swobodnej
pracy oraz miejsce na odciętą część.
Nie pracować w nadmiernie pochylonej
pozycji i nigdy nie pochylać się nad
tarczą, szczególnie gdy osłona jest
odsunięta do góry.
Nie pracować powyżej wysokości
002BA553 AM
ramion.
Przecinarkę stosować wyłącznie do
przecinania. Nie jest przeznaczona do
podnoszenia ani odgarniania
przedmiotów.
Nie naciskać przecinarki.
polski
002BA554 AM
TS 480i, TS 500i
9
Page 12
polski
Najpierw określić kierunek cięcia, a
następnie przyłożyć przecinarkę. Nie
zmieniać już kierunku cięcia. Nie
uderzać urządzeniem w rzaz – nie
zrzucać urządzenia w rzaz –
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Diamentowe tarcze tnące: w razie
zmniejszenia się efektywności cięcia
należy sprawdzić ostrość tarczy i w razie
potrzeby naostrzyć. W tym celu użyć
przez chwilę przecinarki w materiale o
działaniu ściernym, np. piaskowiec,
gazobeton lub asfalt.
Pod koniec cięcia przecinarka nie jest
podpierana przez tarczę w rzazie.
Użytkownik musi przejąć na siebie
ciężar urządzenia – niebezpieczeństwo
utraty kontroli nad urządzeniem!
Podczas cięcia stali
wskutek żarzących się
cząsteczek materiału istnieje niebezpieczeństwo
pożaru!
Kable elektryczne nie mogą mieć
kontaktu z wodą i błotem –
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Wciągnąć tarczę tnącą w cięty
przedmiot – nie wpychać jej.
Wykonanych cięć nie korygować
przecinarką. Nie wykonywać cięć
dodatkowych – pozostawione progi i
zawiasy należy złamać (np. młotkiem).
W razie używania diamentowych tarcz
tnących ciąć na mokro, używając np.
złączki wody STIHL.
Tarcze tnące na spoiwie żywicznym
nadają się w zależności od rodzaju
wyłącznie do cięcia na sucho lub
wyłącznie do cięcia na mokro.
W razie używania tarcz tnących na
spoiwie żywicznym przeznaczonych
wyłącznie do cięcia na mokro należy
ciąć jedynie na mokro, używając np.
złączki wody STIHL.
Tarczami tnącymi na spoiwie
żywicznym przeznaczonymi do cięcia
na sucho należy ciąć wyłącznie na
sucho. Jeśli tego rodzaju tarcze tnące
zostaną użyte do cięcia na mokro,
nastąpi ich stępienie. Jeżeli tarcze tnące
na spoiwie żywicznym ulegną
zamoczeniu podczas pracy (np. z
powodu pracy w kałuży lub resztek wody
w przecinanych rurach), nie należy
zwiększać nacisku na tarczę, tylko
utrzymać go na stałym poziomie –
niebezpieczeństwo pęknięcia! Tego
rodzaju tarcze tnące na spoiwie
żywicznym należy natychmiast zużyć.
Wózek prowadzący
Należy uprzątnąć drogę, po której ma
się poruszać wózek prowadzący. Jeżeli
wózek prowadzący będzie pchany przez
przedmioty, to tarcza tnąca może
przekrzywić się w rzazie –
niebezpieczeństwo pęknięcia!
Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do spowodowanych przez
drgania zaburzeń w funkcjonowaniu
układu krążenia w obszarze rąk
operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie
okresu użytkowania maszyny, ponieważ
zależy to od wielu różnorodnych
czynników.
Czas użytkowania maszyny można
wydłużyć przez:
–stosowanie osłony dłoni (ciepłe
rękawice);
–stosowanie przerw.
Czas użytkowania maszyny ulega
skróceniu przy:
–szczególnych, indywidualnych
skłonnościach do niedokrwienia
(objawy: często występujące zimne
palce, cierpnięcie);
–niskich temperaturach
zewnętrznych,
–intensywności chwytu (mocny
chwyt rękojeści maszyny zaburza
ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu
urządzenia oraz przy powtarzającym się
występowaniu określonych symptomów
(np. cierpnięcia palców) zaleca się
poddanie badaniom lekarskim.
Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu
mechanicznym należy regularnie
wykonywać czynności obsługi
technicznej. Wykonywać tylko te
czynności obsługi okresowej i naprawy,
które zostały opisane w instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
autoryzowanemu dealerowi.
Firma STIHL radzi wykonywanie
czynności konserwacyjnych i napraw
wyłącznie przez autoryzowanego
dealera STIHL. Autoryzowanym
dealerom STIHL umożliwia się
regularny udział w szkoleniach oraz
udostępnia informacje techniczne.
10
TS 480i, TS 500i
Page 13
polski
Stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości zwracać się z pytaniami do
autoryzowanego dealera.
Firma STIHL zaleca stosowanie
wyłącznie oryginalnych części
zamiennych. Ich właściwości zostały w
optymalny sposób dostosowane do
produktu oraz do wymagań stawianych
przez użytkownika.
Przed rozpoczęciem napraw, czynności
obsługi technicznej lub czyszczenia
należy zawsze wyłączyć silnik –
niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Układem korbowo–tłokowym silnika
można obracać przy pomocy
urządzenia rozruchowego po zdjęciu
fajki (wtyczki przewodu zapłonowego)
ze świecy lub po całkowitym wykręceniu
świecy, i tylko wtedy, gdy przełącznik
STOP znajduje się w pozycji STOP
lub 0 – niebezpieczeństwo pożaru
wskutek przeskoku iskry poza
cylindrem.
Nie należy wykonywać obsługi
technicznej ani przechowywać
urządzenia mechanicznego w pobliżu
źródeł otwartego ognia – zagrożenie
wybuchem pożaru ze względu na
paliwo!
Regularnie sprawdzać szczelność
zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne
technicznie i dozwolone świece
zapłonowe – patrz rozdział "Dane
techniczne"
Sprawdzić stan techniczny przewodu
zapłonowego (izolacja w nienagannym
stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika
wydechu spalin.
Nie należy eksploatować urządzenia z
uszkodzonym lub zdemontowanym
tłumikiem wydechu spalin –
niebezpieczeństwo pożaru! –
zagrożenie uszkodzeniem narządu
słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika
wydechu spalin – niebezpieczeństwo
poparzenia!
Sprawdzić amortyzatory gumowe po
dolnej stronie urządzenia – obudowa
urządzenia nie może ocierać się o
podłoże – niebezpieczeństwo
uszkodzenia!
Stan techniczny elementów układu
tłumienia drgań (AV) wywiera wpływ na
intensywność wibracji – należy
regularnie kontrolować stan techniczny
elementów AV.
Przykłady zastosowania
Przy pomocy diamentowej tarczy tnącej
należy przecinać wyłącznie na mokro
Wydłużenie trwałości i zwiększenie
prędkości cięcia
Do tarczy tnącej służącej do przecinania
należy zawsze doprowadzać wodę.
Wiązanie kurzu
Do pracującej tarczy tnącej należy
doprowadzić minimum 0,6 l wody/min.
Przyłącze wody
–Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich
rodzajów zasilania wodnego
–Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu
–Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Do tarcz tnących na podłożu z żywic
syntetycznych, do cięcia na sucho lub
na mokro – zależnie od wykonania
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych – zależnie od wykonania
należy stosować wyłącznie do cięcia na
sucho lub do cięcia wyłącznie na mokro.
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych przeznaczone wyłącznie
do cięcia na sucho
Podczas przecinania na sucho należy
nosić maskę chroniącą drogi
oddechowe przed kurzem.
TS 480i, TS 500i
11
Page 14
polski
Jeżeli oczekiwane jest występowanie
par lub dymów (na przykład podczas
cięcia materiałów łączonych) należy
nosić osłonę dróg oddechowych.
Tarcze tnące na podłożu z żywic
syntetycznych przeznaczone wyłącznie
do cięcia na mokro
Tarczę tnącą należy stosować wyłącznie do
cięcia na mokro.
W celu związania kurzu, do tarczy tnącej
należy doprowadzić wodę w ilości co
najmniej 1 l/min. W celu uniknięcia
zredukowania efektywności cięcia, do
tarczy tnącej należy doprowadzić wodę
w ilości najwyżej 4 l/min.
Po zakończeniu robót należy przez
okres około 3 do 6 sekund odwirować z
tarczy tnącej przy roboczej prędkości
obrotowej znajdującą się na niej wodę.
–Przyłącze wody zastosowane na
urządzeniu, służące do wszystkich
rodzajów zasilania wodnego
–Zbiornik ciśnieniowy wody 10 l do
wiązania kurzu
–Zbiornik wody do wiązania kurzu, do
stosowania na wózku manewrowym
Podczas stosowania diamentowych
tarcz tnących oraz tarcz tnących na
podkładach z żywic syntetycznych
należy zwrócić uwagę
Przedmioty, które mają być przecinane
–Nie mogą leżeć niepodparte
–Należy je zabezpieczyć przed
stoczeniem lub obsunięciem
–Zabezpieczyć przed drganiami
Obcięte części
Przy przełamaniach, wycięciach itp.
ważne jest zachowanie prawidłowej
kolejności rzazów. Ostatni rzaz dzielący
należy zawsze wykonać w taki sposób,
żeby nie nastąpiło przychwycenie tarczy
tnącej oraz, obcięta czy wycięta część
nie zagroziła osobie obsługującej
maszynę.
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy
pozostawić niewielkie mostki, które
utrzymają obcinany element we
właściwej pozycji. Powyższe mostki
należy później przełamać.
Przed ostatecznym obcięciem części
należy określić:
–Jaki jest ciężar części
–W jaki sposób może się ona
poruszać po obcięciu
–Czy znajduje się ona w stanie
naprężenia
Podczas przełamywania mostka należy
zwrócić uwagę na to, żeby nie
spowodować zagrożenia dla osoby
udzielającej pomocy.
Przecinać należy wieloetapowo
NWyznaczyć linię podziału (A)
180BA027 AM
NPracować wzdłuż linii podziału.
Podczas wykonywania korekt nie
należy skręcać tarczy tnącej, tylko
zawsze wprowadzić ją ponownie do
rzazu – głębokość rzazu w czasie
jednego etapu przecinania może
wynosić najwyżej 5 do 6 cm.
Grubszy materiał należy przecinać
wieloetapowo
Przecinanie płyt
NZabezpieczyć płytę (np. na
podkładzie o właściwościach
przeciwpoślizgowych, podsypka
piaskowa)
12
TS 480i, TS 500i
Page 15
Mostki te należy przełamać po
A
002BA557 AM
wykonaniu ostatniego
zaplanowanego cięcia
Cięcie rury betonowej
polski
NWzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek
prowadzący (A)
NPogłębiać fugę rzazu (B)
NListwę przełamania (C) należy
pozostawić nieprzeciętą
NŻeby uniknąć wyszczerbienia
materiału należy najpierw przeciąć
płytę do końca na obydwóch
zakończeniach rzazu
NPrzełamać płytę
NŁuki wykonywać wieloetapowo –
należy przy tym zwrócić uwagę,
żeby nie skręcać ściernicy
Przecinanie rur, elementów okrągłych i
drążonych
NRury, elementy okrągłe i drążone
zabezpieczyć przed drganiami
stoczeniem i ześlizgnięciem
NZwracać uwagę na miejsce
180BA028 AM
upadania i ciężar ciętego elementu
NWyznaczyć linię podziału, przy
wykonywaniu linii rzazu należy
ominąć zbrojenia, szczególnie te,
które znajdują się w kierunku cięcia
NUstalić kolejność linii cięcia
NWzdłuż wyznaczonej linii cięcia
należy naciąć rowek prowadzący
NPogłębiać fugę rzazu wzdłuż rowka
prowadzącego – przestrzegać
zalecanej głębokości cięcia w
każdym cyklu pracy – podczas
wykonywania niewielkich korekt nie
należy skręcać tarczy tnącej, tylko
zawsze wprowadzić ją ponownie do
rzazu – jeżeli zachodzi potrzeba,
należy pozostawić niewielkie
mostki, które utrzymają obcinany
element we właściwej pozycji.
Postępowanie zależy od średnicy
zewnętrznej rury i maksymalnej
możliwej głębokości cięcia tarczy
tnącej (A).
NRurę zabezpieczyć przed drganiami
stoczeniem i ześlizgnięciem
NZwracać uwagę na ciężar, napięcie
i miejsce upadania ciętego
elementu
002BA528 AM
NUstalić i zaznaczyć przebieg cięcia
NUstalić kolejność cięcia
TS 480i, TS 500i
13
Page 16
polski
Średnica zewnętrzna jest mniejsza niż
maksymalna głębokość cięcia
NWykonać cięcia od góry w dół
Średnica zewnętrzna jest większa niż
maksymalna głębokość cięcia
Pracować zgodnie z zaplanowanym
uprzednio harmonogramem.
Wymaganych jest kilka cięć – ważna jest
prawidłowa kolejność.
NObrócić osłonę w kierunku tylnego
ogranicznika
NCięcie rozpoczynać zawsze od
dołu, pracować górnym kwartałem
tarczy tnącej
NNaprzeciwległą, dolną stronę
002BA558 AM
przeciąć górnym kwartałem tarczy
tnącej
NPierwsze boczne cięcie w górnej
połówce rury
002BA560 AM
NDrugie boczne cięcie w
zaznaczonym obszarze – nigdy nie
ciąć w obszarze ostatniego cięcia,
gdyż uniemożliwiłoby to pewne
trzymanie odcinanej części rury
Ostatnie, górne cięcie wykonać dopiero
po wykonaniu wszystkich cięć dolnych i
bocznych.
002BA561 AM002BA562 AM002BA563 AM
NOstatnie cięcia wykonuje się
zawsze od góry (ok 15 % obwodu
rury)
Rura betonowa – wycinanie otworu
Przestrzegać kolejności cięcia (od
1do4):
NNajpierw wyciąć trudno dostępne
obszary
1
2
NCięcia wykonywać zawsze tak, by
nie powodować zakleszczania się
tarczy tnącej
002BA559 AM
180BA024 AM
14
TS 480i, TS 500i
Page 17
polski
NUżyć klinów i/lub zostawić mostki,
które po wykonaniu wszystkich cięć
zostaną przełamane
4
3
NGdy po wykonanych cięciach
wycinany fragment zostanie w
otworze (przytrzymywany przez
użyte kliny, mostki), nie wykonywać
żadnych dodatkowych nacięć –
wycinany fragment wyłamać
Ściernice
Szczególnie podczas przecinania
wykonywanego z tzw. "wolnej ręki"
tarcze tnące poddawane są bardzo
wysokim obciążeniom.
Z tego powodu w ręcznych
180BA025 AM180BA026 AM
urządzeniach używać wyłącznie
dopuszczonych zgodnie z normą
EN 13236 (diamentowe) lub EN 12413
(żywica syntetyczna) i odpowiednio
oznaczonych tarcz tnących.
Przestrzegać dopuszczalnej
maksymalnej prędkości obrotowej
tarczy tnącej – niebezpieczeństwo
wypadku!
Tarcze tnące STIHL opracowane we
współpracy ze znanymi producentami
tarcz tnących charakteryzują się wysoką
jakością i ich właściwości zostały
dokładnie dostosowane do warunków
eksploatacyjnych oraz do mocy silnika
przecinarki.
Charakteryzują się one trwałą i
nieporównywalną jakością.
Transport i przechowywanie
–Zapasowe tarcze tnące należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach, w stosach, na
równej powierzchni, w suchym
pomieszczeniu, o możliwie
równomiernej temperaturze
–Nie należy przechowywać tarcz
tnących w pobliżu żrących cieczy
–Tarcze tnące należy przechowywać
w dodatniej temperaturze
TS 480i, TS 500i
–Podczas transportu oraz
przechowywania nie należy
poddawać tarcz tnących
bezpośredniemu działaniu promieni
słonecznych oraz innym rodzajom
obciążeń termicznych
–Unikać uderzeń
15
Page 18
polski
Ściernica na podkładach z
tworzyw sztucznych
Typy:
–eksploatacja w suchych warunkach
–eksploatacja w mokrych warunkach
Właściwy dobór oraz prawidłowe
stosowanie tarcz tnących na
podkładach z żywic syntetycznych
zapewnia ekonomiczne użytkowanie
oraz pozwala uniknąć przedwczesnego
naturalnego zużycia eksploatacyjnego.
Przy doborze pomocne może okazać się
skrócone oznaczenie zastosowane na
–etykiecie
–opakowaniu (tabela z zalecanymi
zakresami stosowania)
Tarcze tnące STIHL na podkładach z
żywic syntetycznych nadają się,
zależnie od wykonania, do przecinania
następujących materiałów:
podkładach z żywic syntetycznych
nie nadają się do przecinania szyn
kolejowych
Nie przecinać innych materiałów –
niebezpieczeństwo wypadku!
Ściernice diamentowe
Eksploatacja w mokrych warunkach
Właściwy dobór oraz prawidłowe
stosowanie diamentowych tarcz tnących
zapewnia ekonomiczne użytkowanie
oraz pozwala uniknąć przedwczesnego
naturalnego zużycia eksploatacyjnego.
Przy doborze pomocna jest nazwa
skrócona na
Nie przecinać innych materiałów –
niebezpieczeństwo wypadku!
16
TS 480i, TS 500i
Page 19
polski
0000-GXX-1235-A0
D-B10
Nie używać diamentowych tarcz
tnących z boczną powłoką, gdyż będą
one się zakleszczały w rzazie
powodując silne odbicie wsteczne –
niebezpieczeństwo wypadku!
Skrócone oznaczenia
Skrócone oznaczenie jest liczącą do
czterech znaków, kombinacją liter i cyfr:
–Litery określają podstawowy zakres
zastosowania tarczy tnącej
–Liczby określają klasę
wytrzymałości diamentowej tarczy
tnącej STIHL
Brak bicia promieniowego i osiowego
Prawidłowe ułożyskowanie wrzeciona
przecinarki ma zasadniczy wpływ na
długą trwałość i efektywne działanie
diamentowej tarczy tnącej.
Eksploatacja tarczy tnącej w
przecinarce o niesprawnym
ułożyskowaniu wrzeciona może
prowadzić do bicia promieniowego i
poprzecznego.
TS 480i, TS 500i
Zbyt duże bicie promieniowe (A)
powoduje przeciążenie poszczególnych
segmentów tarczy i w efekcie ich
przegrzanie. Może to w konsekwencji
doprowadzić do pęknięć tarczy
podstawowej spowodowanych
naprężeniami termicznymi lub
spowodować wyżarzenie
poszczególnych segmentów.
Bicie osiowe (B) powoduje zwiększone
obciążenia termiczne i w szerszą
szczelinę cięcia.
Zużycie rdzenia
Podczas cięcia nawierzchni jezdni nie
należy dochodzić do podbudowy
(wykonanej często z kruszywa),
ponieważ może to spowodować
nadmierne zużycie rdzenia –
niebezpieczeństwo pęknięcia tarczy
tnącej! Dojście do podbudowy z
kruszywa można poznać po jasnym
kurzu.
Ostrza wtórne, ostrzenie
Ostrza wtórne tworzą się jako
jasnoszary osad na górnych stronach
segmentów tarczy tnącej. Powyższy
osad powstaje na diamentach
znajdujących się w segmentach i
powoduje stępienie segmentów.
Ostrza wtórne mogą powstawać
wskutek:
–cięcia ekstremalnie twardych
materiałów, np. granitu
–nieprawidłowej techniki pracy, np.
zbyt duża siła posuwu
Ostrza wtórne powodują zwiększenie
wibracji, zmniejszają efektywność cięcia
i powodują iskrzenie.
Przy pierwszych oznakach tworzenia się
ostrzy wtórnych należy natychmiast
"naostrzyć" diamentową tarczę tnącą –
w tym celu należy wykonać krótkotrwały
rzaz w ściernym (abrazyjnym) materiale
jak np. piaskowcu, gazobetonie czy
asfalcie.
Zastosowanie wody zapobiega
tworzeniu się ostrzy wtórnych.
17
Page 20
polski
W razie kontynuacji pracy stępionymi
segmentami może wystąpić ich
rozhartowanie wskutek wysokich
temperatur – tarcza zasadnicza ulegnie
wyżarzeniu i utraci twardość, co może
doprowadzić do wystąpienia naprężeń
widocznych po zataczającym ruchu
tarczy tnącej. Nie używać dalej tarczy
tnącej – niebezpieczeństwo wypadku!
18
TS 480i, TS 500i
Page 21
Usuwanie zakłóceń w pracy urządzenia
Tarcza tnąca
BłądPrzyczynaPomoc
Zdeformowane krawędzie lub płaszczy-
zny tnące, niedokładny rzaz
Bicie promieniowe i osioweSkontaktować się z autoryzowanym
dealerem
1)
Silne zużycie bocznych stron segmentów Tarcza tnąca pracuje ruchem zataczającym Zastosować nową tarczę tnącą
Zdeformowane krawędzie, niedokładny
rzaz, brak efektywności cięcia, iskrzenie
Nastąpiło stępienie tarczy tnącej; ostrza
wtórne w tarczach do kamienia
Naostrzyć tarczę tnącą do kamienia
poprzez krótkotrwałe przecięcie ściernego materiału; tarczę tnącą do asfaltu
wymienić na nową
Zamontować tarczę tnącą w prawidłowym kierunku obrotu
PrzeciążenieZastosować nową tarczę tnącą
niczej bądź segmentów
Naturalne zużycie eksploatacyjne
rdzenia
Cięcie niewłaściwego materiałuZastosować nową tarczę tnącą; zwrócić
uwagę na różnorodne warstwy ciętego
materiału
1)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
polski
TS 480i, TS 500i
19
Page 22
polski
1307BA001 KN
2
1
370BA085 KN
3
Układ elektronicznego
sterowania przepływem
wody
Przecinarki STIHL mogą być
wyposażone w układ elektronicznego
sterowania przepływem wody.
Układ elektronicznego sterowania
przepływem wody umożliwia dopływ
optymalnej ilości wody do tarczy tnącej.
Podczas pracy urządzenia na biegu
jałowym dopływ wody zostaje
przerwany.
Przed rozpoczęciem pracy
NNależy zapoznać się z przebiegiem
czynności przy wyłączonym silniku
NPrzy pomocy kciuka prawej dłoni
można obsłużyć wszystkie przyciski
znajdujące się na polu obsługi –
prawa dłoń spoczywa zawsze na
uchwycie tylnym
Nlewa pozostaje zawsze na uchwycie
przednim.
Pole obsługi
Podczas pracy silnika elektroniczny
układ sterowania przepływem wody
może zostać włączony lub wyłączony
oraz może zostać wyregulowana ilość
dopływającej wody.
1Przycisk (+):
Włączanie układu elektronicznego
sterowania przepływem wody lub
zwiększanie jej dopływu do tarczy
tnącej
2Przycisk (–):
Włączanie układu elektronicznego
sterowania przepływem wody lub
zmniejszenie jej dopływu do tarczy
tnącej
3Po wyłączeniu układu
elektronicznego sterowania
przepływem wody dopływ wody do
tarczy tnącej zostaje odcięty
Eksploatacja z zastosowaniem układu
elektronicznego sterowania przepływem
wody
NUruchamianie silnika, patrz rozdział
"Uruchamianie / wyłączanie silnika"
NNaciskać kciukiem prawej dłoni
przycisk (+) lub przycisk (–) – prawa
dłoń pozostaje przy tym stale na
tylnej rękojeści, lewa dłoń pozostaje
stale na przednim uchwycie – na
biegu jałowym dopływ wody do
tarczy tnącej pozostaje odcięty
Podczas prowadzenia robót do tarczy
tnącej zostanie doprowadzona ustalona
ilość wody.
Njeżeli zachodzi potrzeba można
dostosować wielkość dopływu wody
– w tym celu naciskać kciukiem
prawej ręki przycisk (+) lub
przycisk (–) tak długo aż zostanie
ustalona odpowiednia ilość wody –
prawa dłoń pozostaje przy tym stale
na tylnym uchwycie, lewa dłoń
pozostaje stale na przednim
uchwycie
Jeżeli po zakończeniu robót przecinarka
będzie pracować na biegu jałowym, to
dopływ wody do tarczy tnącej zostanie
odcięty – układ elektronicznego
sterowania dopływem wody pozostaje
jednak włączony. Po wznowieniu robót
do tarczy tnącej zostanie automatycznie
podana ponownie ilość wody, która
została uprzednio ustalona.
W wypadku wyłączenia i ponownego
uruchomienia silnika, układ
elektronicznego sterowania przepływem
wody pozostaje wyłączony.
Eksploatacja na wózku prowadzącym
STIHL FW 20
W wypadku korzystania z przecinarki na
wózku prowadzącym STIHL FW 20 w
połączeniu ze zbiornikiem wody,
zapewnić doprowadzenie maksymalnej
ilości wody.
20
TS 480i, TS 500i
Page 23
polski
2
370BA086 KN
1
3
2
1
1
1307BA002 KN
2
370BA069 KN
1
3
Obsługa techniczna i pielęgnacja
Jeżeli podczas pracy, pomimo
włączonego elektronicznego sterowania
przepływem wody do ściernicy nie
dopłynie woda lub będzie jej za mało,
należy:
się po wewnętrznej stronie
NZamontować przyporę (2) –
doprowadzić otwór w przyporze do
pokrycia się z otworem w
wysięgniku
NWkręcić i dokręcić śrubę (1)
NWykręcić kołki oporowe (3)
24
TS 480i, TS 500i
Page 27
polski
3
370BA082 KN
A
370BA083 KN
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
NObrócić osłonę do pozycji
przedstawionej na rysunku (patrz
ilustracja)
NWkręcić i dokręcić śruby (3)
NZamontować dźwignię nastawczą
Nzamontować zespół "Wspornik z
osłoną" – osłona po wewnętrznej
stronie
NZamontować osłonę paska
klinowego
NZamontować przyłącze wodne
Sprawdzić zakres nastawczy osłony
NObrócić osłonę tak daleko jak jest to
możliwe do przodu i do tyłu – zakres
nastawczy (A) musi być
ograniczony przez trzpienie
przypory
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Napinanie paska klinowego
Powyższe urządzenie jest wyposażone
w automatyczny, wykorzystujący siłę
sprężystości, napinacz paska
klinowego.
Przed napięciem paska klinowego
należy poluzować śruby z łbami
sześciokątnymi (1), a strzałka
usytuowana na nakrętce napinacza (2)
musi wskazywać 0.
NW przeciwnym razie odkręcić
nakrętki (1) i przy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętką napinającą w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, do
oporu = 0
TS 480i, TS 500i
25
Page 28
polski
1
1
1
1307BA011 KN
1
1
1
1307BA012 KN
370BA014 KN
1
NW celu napięcia paska klinowego
należy założyć klucz
wieloczynnościowy na nakrętce
napinacza tak, jak to przedstawiono
na rysunku
OSTRZEŻENIE
Nakrętka napinacza znajduje się w
stanie naprężenia – należy w związku z
tym mocno trzymać klucz
wieloczynnościowy.
NObracać nakrętkę napinacza w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara około
1/8 obrotu – na nakrętkę napinacza
zaczyna działać siła sprężyny
NObracać w dalszym ciągu nakrętkę
napinacza w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
około 1/8 obrotu – aż do oporu
WSKAZÓWKA
Nie obracać dalej klucza
wieloczynnościowego stosując
nadmierną siłę.
W powyższej pozycji pasek klinowy
będzie samoczynnie napinany siłą
sprężyny.
Nzdjąć klucz wieloczynnościowy z
nakrętki napinacza
NDokręcić nakrętki (1)
Korygowanie napięcia paska klinowego
Korygowanie napięcia paska klinowego
następuje bez udziału nakrętki
napinacza.
NOdkręcić nakrętki (1) – Pasek
klinowy zostanie samoczynnie
napięty siłą sprężyny
NPonownie dokręcić nakrętki (1)
Zamontowanie / wymiana
ściernicy
Mocowanie lub wymiana może nastąpić
tylko przy wyłączonym silniku –
przełącznik STOP w
pozycji STOP lub 0.
Blokowanie wału
NWłożyć trzpień blokujący (1) do
otworu w osłonie paska klinowego
NPrzy pomocy klucza
wielofunkcyjnego obracać wałek
napędowy aż trzpień blokujący (1)
wsunie się do otworu znajdującego
się z tyłu
26
TS 480i, TS 500i
Page 29
polski
2
370BA053 KN
370BA054 KN
4
Wymontowanie tarczy tnącej
NPrzy pomocy klucza
wielofunkcyjnego poluzować i
wykręcić śrubę z łbem
sześciokątnym (2)
NZdjąć z wałka przednią tarczę
dociskową (3) oraz tarczę tnącą
Zakładanie tarczy tnącej
NZałożyć tarczę tnącą (4)
OSTRZEŻENIE
W diamentowych tarczach tnących
należy zwrócić uwagę na strzałki
wskazujące kierunek obrotu.
NZałożyć przednią tarczę
dociskową (3) – noski ryglujące
przedniej tarczy dociskowej (3)
muszą się wsunąć do rowków w
wale
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego wkręcić i
dokręcić śruby z łbami
sześciokątnymi – przy stosowaniu
klucza dynamometrycznego należy
przyjąć wartość momentu
obrotowego dokręcania
zamieszczoną w rozdziale "Dane
techniczne"
NUsunąć trzpień blokujący z osłony
paska klinowego
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy stosować dwóch tarcz
tnących jednocześnie – nierównomierne
zużycie może spowodować pęknięcie i
wywołać zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
TS 480i, TS 500i
27
Page 30
polski
Paliwo
Do napędu silnika należy stosować
wyłącznie mieszankę paliwową
składającą się z benzyny oraz oleju
silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu
paliwa z ciałem oraz wdychania jego
par.
STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki
STIHL MotoMix. Jest to gotowa
mieszanka paliwowa niezawierająca
benzolu i ołowiu, charakteryzująca się
wysoką liczbą oktanową i oferująca
zawsze prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej
żywotności silnika mieszanka STIHL
MotoMix zawiera olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest
oferowana na niektórych rynkach.
Przygotowywanie mieszanki paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub
stosunek mieszanki odbiegający od
przepisowego mogą prowadzić do
poważnych uszkodzeń jednostki
napędowej. Benzyna lub olej silnikowy
niższej jakości mogą spowodować
uszkodzenia silnika, pierścieni
tłokowych, przewodów paliwowych oraz
zbiornika paliwa.
Benzyna
Należy stosować wyłącznie benzynę
markową o liczbie oktanowej minimum
90 ROZ – bezołowiowej lub ołowiowej.
Silniki wyposażone w układ M-Tronic lub
STIHL Injection rozwijają pełną moc
przy udziale alkoholu w paliwie w
wysokości do 25% (E25).
Olej silnikowy
W przypadku samodzielnego
przyrządzania mieszanki wolno
stosować wyłącznie olej STIHL do
silników dwusuwowych albo inny olej
silnikowy klasy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC lub
ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników
dwusuwowych STIHL HP Ultra lub
równorzędny olej silnikowy, aby móc
zagwarantować wartości graniczne
emisji przez cały okres eksploatacji
urządzenia.
Proporcje mieszanki
Olej do silników dwusuwowych STIHL
przechowywania paliwa należy
najpierw wlać olej silnikowy,
następnie benzynę i dokładnie
wymieszać obydwa składniki
Przechowywanie paliwa
Paliwo należy przechowywać w
specjalnie atestowanych kanistrach, w
suchym, chłodnym i bezpiecznym
miejscu, osłonięte przed działaniem
światła i promieni słonecznych.
Mieszanka paliwa starzeje się –
przygotowywać mieszankę na okres
maks. kilku tygodni. Mieszanka
paliwowa nie może być przechowywana
przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek
działania światła, słońca, niskich lub
wysokich temperatur mieszanka
paliwowa może stać się bezużyteczna
już po krótszym okresie czasu.
STIHL MotoMix można przechowywać
bez problemu nawet przez 2 lata.
NPrzed tankowaniem należy mocno
wstrząsnąć kanistrem, w którym
znajduje się mieszanka paliwowa.
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie –
należy zachować ostrożność podczas
otwierania!
28
TS 480i, TS 500i
Page 31
polski
1307BA035 KN
1.
2.
NZbiornik paliwa i kanister należy od
czasu do czasu dokładnie
wyczyścić.
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do
czyszczenia należy zdeponować
zgodnie z przepisami o usuwaniu
odpadów oraz w sposób nieszkodliwy
dla środowiska naturalnego!
Tankowanie paliwa
Przygotowanie urządzenia
NDokładnie oczyścić zamknięcie
zbiornika paliwa (korek) i jego
otoczenie tak, żeby do wnętrza
zbiornika nie przedostały się żadne
zanieczyszczenia.
NUstawić urządzenie w takiej pozycji,
żeby otwór zamknięcia zbiornika był
skierowany ku górze.
OSTRZEŻENIE
Nie należy nigdy otwierać bagnetowego
zamknięcia zbiornika stosując do tego
narzędzia. Zamknięcie może przy tym
zostać uszkodzone i nastąpi wyciek
paliwa.
Otworzyć zamknięcie zbiornika
NWcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu, obrócić w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (o
około 1/8 obrotu) i wyjąć
Napełnić zbiornik paliwem
Nie rozlewać paliwa podczas
tankowania, ani napełniać zbiornika po
same brzegi. Firma STIHL zaleca
stosowanie systemu tankowania
paliwa STIHL (wyposażenie specjalne).
TS 480i, TS 500i
29
Page 32
polski
1307BA036 KN
1.
2.
1307BA037 KN
1307BA015 KN
1307BA016 KN
1
2
3
3
Zamknąć zakrętkę zbiornika
NWłożyć zamknięcie i obracać aż
wsunie się do wpustu bagnetowego
NWcisnąć ręką zakrętkę zamknięcia
aż do oporu do dołu i obracać w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (o
około 1/8 obrotu) aż nastąpi
zaryglowanie
Sprawdzić skuteczność zaryglowania
NUchwycić zakrętkę – zakrętka
została prawidłowo zaryglowana,
jeżeli nie można jej ani poruszyć ani
wyjąć. Zaznaczenia (strzałka) na
korku i zbiorniku muszą się znaleźć
w jednej linii
Jeżeli nakrętkę można wyjąć lub
zaznaczenia nie znajdują się w jednej
linii, korek zamknąć ponownie – patrz
rozdział "Zamykanie korka" i rozdział
"Sprawdzanie skuteczności
zaryglowania".
Jeden raz w roku wymienić głowicę
zasysania paliwa, w tym celu:
Głowica ssąca jest wyposażona w
oddzielacz magnetyczny.
NOpróżnianie zbiornika paliwa
NPrzy pomocy haka wyjąć głowicę
ssącą ze zbiornika i zdjąć ją z
przewodu paliwowego
NWłożyć do przewodu paliwowego
nową głowicę ssącą
NPonownie umieścić głowicę ssącą
w zbiorniku paliwowym
Uruchamianie i wyłączanie
silnika
NWcisnąć przycisk blokady (1) a
następnie wcisnąć dźwignię
gazu (2)
NPrzytrzymać obydwie dźwignie w
pozycji wciśniętej
NPrzełącznik STOP (3) ustawić w
pozycji F
NPo kolei zwalniać dźwignię gazu,
przełącznik STOP i blokadę dźwigni
gazu – pozycja gazu rozruchowego
30
TS 480i, TS 500i
Page 33
polski
1307BA017 KN
4
5
1307BA018 KN
1307BA019 KN
NWcisnąć (4) przycisk zaworu
dekompresyjnego
NZa każdym razem przed próbą
rozruchu nacisnąć mieszek (5)
pompki paliwowej 7-10 razy – także,
jeżeli mieszek jest jeszcze
wypełniony paliwem
Rozruch
przedłużonej linii pracy tarczy tnącej
nie mogą się znajdować żadne
osoby
NDo uruchamiania należy wybrać
bezpieczne stanowisko.
NTrzymając lewą dłonią za rurę
uchwytu mocno docisnąć
przecinarkę do podłoża – kciuk
obejmuje rurę uchwytu od dołu
NPrzecinarkę docisnąć do podłoża
prawym kolanem na pokrywie.
NPrawą dłonią wyciągnąć powoli
uchwyt linki, aż do oporu –
następnie szybkim i energicznym
ruchem szarpnąć – nie wyciągać
linki do końca z urządzenia
rozruchowego
WSKAZÓWKA
Nie zwalniać swobodnie uchwytu linki –
niebezpieczeństwo zerwania! Powoli
wprowadzić linkę pionowo do
urządzenia rozruchowego tak, żeby się
mogła prawidłowo nawinąć.
Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy silnika na biegu jałowym
tarcza tnąca nie może się obracać.
Jeżeli tarcza tnąca pomimo to porusza
się podczas pracy silnika na biegu
jałowym, należy zlecić naprawę
urządzenia autoryzowanemu dealerowi.
STIHL zaleca zwrócenie się do
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Wyłączyć silnik
NPrzestawić przełącznik STOP w
położenie STOP wzgl. 0
Dalsze wskazówki dotyczące
uruchamiania
NNależy ustawić przecinarkę pewnie
na podłożu – tarcza tnąca nie może
dotykać ani podłoża ani
jakichkolwiek przedmiotów – w
pompki paliwowej – także, jeżeli
mieszek jest wypełniony paliwem
NPowtórzyć czynność uruchamiania
31
Page 34
polski
1307BA020 KN
2
3
4
1
1
W bardzo niskich temperaturach lub
przy zimnym silniku
NPozostawić pracujący silnik na
dłuższy czas – uwaga: tarcza tnąca
może się obracać!
NWcisnąć krótko blokadę dźwigni
gazu – silnik przechodzi na bieg
jałowy
System filtrowania powietrza
Podstawowe informacje
Czas efektywnego funkcjonowania filtra
powietrza wynosi przeciętnie ponad
1 rok. Nie należy demontować pokrywy
filtra oraz wymieniać wkładu filtrującego
tak długo, jak nie nastąpi wyraźny
spadek mocy silnika.
Przy filtrach powietrza o wydłużonej
efektywności działania z separatorami
cyklonowymi, zanieczyszczone
powietrze jest zasysane i celowo
wprowadzane w ruch rotacyjny –
wskutek tego większe i cięższe cząstki
zanieczyszczeń zostają odrzucone na
zewnątrz i odprowadzone. Do systemu
filtrowania powietrza dopływa tylko
wstępnie oczyszczone powietrze –
wskutek tego możliwe jest osiągnięcie
ekstremalnie długich okresów
efektywnego filtrowania.
Wymiana filtra powietrza
Jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
NOdkręcić śruby (1)
NZdjąć pokrywę filtra (2) i usunąć z
z denka filtra – uniemożliwić
przedostanie się zanieczyszczeń do
strefy zasysania
NOczyścić komorę filtra
NZałożyć nowy dodatkowy wkład
filtrujący (4) oraz nowy filtr
zasadniczy (3)
NZałożyć pokrywę filtra (2)
NDokręcić śruby (1)
32
TS 480i, TS 500i
Page 35
polski
1307BA030 KN
1
2
W celu ochrony silnika przed
przenikaniem do jego wnętrza ściernego
pyłu, należy stosować wyłącznie
kwalifikowane filtry powietrza.
STIHL radzi posługiwanie się wyłącznie
oryginalnymi filtrami powietrza STIHL.
Wysoki standard jakościowy tych
podzespołów zapewnia eksploatację
wolną od zakłóceń, a także długą
trwałość jednostki napędowej i
ekstremalnie długie okresy efektywnego
filtrowania.
STIHL InjectionŚwieca zapłonowa
Układ STIHL Injection reguluje ilość
paliwa oraz punkt zapłonu dla
wszystkich faz eksploatacyjnych.
Układ STIHL Injection odpowiada za
prosty i szybki rozruch, za równomiernie
optymalną moc silnika, bardzo dobre
przyspieszanie i automatyczne
dostosowanie pracy silnika do
zmienionych warunków
eksploatacyjnych.
NPrzy niezadowalającej mocy silnika,
trudnościach w uruchamianiu lub
zakłóceniach w pracy silnika na
biegu jałowym należy najpierw
sprawdzić stan techniczny świecy
zapłonowej.
NŚwiecę należy wymienić po
upływie 100 godzin
eksploatacyjnych – przy
intensywnie nadpalonych
elektrodach świecę należy
wymienić już wcześniej – stosować
tylko odkłócone świece zapłonowe
dozwolone przez firmę STIHL –
patrz rozdział "Dane techniczne".
Wymontowanie świecy zapłonowej
NWyłączyć silnik – przełącznik STOP
przesunąć do pozycji STOP bzw. 0
TS 480i, TS 500i
NWykręcić śrubę (1) i zdjąć
zatyczkę (2) – śruba (1) jest
przymocowana do zatyczki (2)
33
Page 36
polski
4
1307BA031 KN
3
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
1
1
2
0
1307BA029 KN
3
4
1307BA022 KN
Wymiana paska klinowego
NZdjąć wtyczkę przewodu
zapłonowego (3)
NWykręcić świecę zapłonową (4)
Kontrola świecy zapłonowej
NOczyścić zanieczyszczoną świecę
zapłonową.
NSprawdzić odstęp (A) między
elektrodami i w razie potrzeby
wyregulować; prawidłowa wartość
odstępu — patrz rozdział "Dane
techniczne".
NUsunąć przyczynę
zanieczyszczenia świecy
zapłonowej.
Do ewentualnych przyczyn należą:
–zbyt duża ilość oleju silnikowego
w paliwie,
–zanieczyszczony filtr powietrza,
–niekorzystne warunki eksploatacji.
34
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej
nakrętce przyłączeniowej (1) mogą
powstawać iskry. W przypadku pracy
w łatwopalnym lub wybuchowym
otoczeniu może dojść do pożarów lub
wybuchów. Możliwe są poważne
obrażenia osób lub znaczne straty
materialne.
NUżywać odkłóconych świec
zapłonowych ze stałą nakrętką
przyłączeniową.
Zamontowanie świecy zapłonowej
NŚwiecę zapłonową założyć i wkręcić
ręcznie
NŚwiecę zapłonową dokręcić
kluczem wielofunkcyjnym
NPonownie wcisnąć wtyczkę
przewodu zapłonowego mocno na
świecę zapłonową
NZałożyć zatyczkę wtyczki przewodu
zapłonowego i przykręcić
NOdkręcić nakrętki (1)
NPrzy pomocy klucza
wieloczynnościowego obracać
nakrętkę napinającą (2) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/4 obrotu, do
oporu = 0
Nwyjąć wąż dopływu wody z
prowadzenia w osłonie paska
klinowego
NWykręcić śrubę (3)
NLekko unieść osłonę paska
klinowego (4) i zdjąć w kierunku do
przodu
TS 480i, TS 500i
Page 37
6
1
1
1
1307BA023 KN
5
7
9
1307BA024 KN
8
10
10
1307BA025 KN
1
5
10
1
1
1307BA026 KN
4
3
Wózek manewrowy
1307BA027 KN
polski
Nzdjąć pasek klinowy z przedniego
koła pasowego
NWykręcić nakrętki (1)
NZdjąć pokrywę urządzenia
rozruchowego (5)
NNie zdejmować zespołu "Wysięgnik
z osłoną" (6) – należy przytrzymać
go ręką na śrubach dwustronnych –
aż do ponownego zamontowania
pokrywy urządzenia rozruchowego
Nwyjąć uszkodzony pasek klinowy
NStarannie założyć nowy pasek
klinowy (7) na kole pasowym (8)
znajdującym się na jednostce
napędowej oraz na przednim kole
pasowym (9)
NZałożyć pokrywę urządzenia
rozruchowego (5) na śruby
dwustronne (10)
NDokręcić nakrętki (1) siłą ręki
NNasunąć osłonę paska
klinowego (4)
NWkręcić i dokręcić śrubę (3)
NZałożyć wąż dopływu wody w
prowadzeniu w osłonie paska
klinowego (strzałki) od przyłącza
wody począwszy, w kierunku osłony
– nie wykładać węża po zbyt
ciasnych łukach
Dalsze czynności – patrz rozdział
"Napinanie paska klinowego".
Powyższa przecinarka może w prosty i
łatwy sposób zostać zamontowana na
wózku manewrowym STIHL FW 20
(wyposażenie specjalne).
Wózek manewrowy ułatwia w znacznym
stopniu
–naprawę nawierzchni drogowych
–nakładanie oznaczeń na
nawierzchniach dróg
–nacinanie szczelin dylatacyjnych
WSKAZÓWKA
Napęd pasowy musi się swobodnie
poruszać.
TS 480i, TS 500i
35
Page 38
polski
Przechowywanie urządzenia
Przy przerwach w eksploatacji
trwających powyżej 3 miesięcy
NOpróżnić i wyczyścić zbiornik
paliwa w miejscu o dobrej cyrkulacji
powietrza
NPaliwo należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami i w
sposób, który nie zagraża
środowisku naturalnemu.
NDemontowanie ściernic
NDokładnie oczyścić urządzenie
NPrzechowywać urządzenie w
suchym i bezpiecznym miejscu.
Chronić przed użyciem przez osoby
nieupoważnione (np. przez dzieci).
36
TS 480i, TS 500i
Page 39
Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Kontrola wzrokowa (ogólny stan tech-
Kompletna maszyna
Elementy manipulacyjneSprawdzenie działaniaXX
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Głowica ssąca w zbiorniku paliwa
Zbiornik paliwaOczyścićX
Pasek klinowy
Filtr powietrza (wszystkie komponenty
filtra)
Szczeliny zasysania powietrza
chłodzącego
Ożebrowanie cylindra
Układ elektronicznego sterowania przepływem wody
Wtrysk STIHL
Świeca zapłonowa
niczny, szczelność)
OczyścićX
SprawdzićX
Naprawa przez autoryzowanego
1)
dealera
SprawdzićX
WymienićXXX
oczyścić/skorygować naprężenieXX
WymienićXX
wymienić
OczyścićX
Wyczyszczenie przez autoryzowanego dealera
Sprawdzićxx
naprawa przez wyspecjalizowanego
dystrybutora
Sprawdzić bieg jałowy – tarcza tnąca
nie może się poruszać
naprawa przez wyspecjalizowanego
dystrybutora
Wyregulować szczelinę iskrowąX
Wymienić po upływie 100 godzin
eksploatacyjnych
1)
1)
1)
XX
Tylko, jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
XX
Co miesiąc
X
polski
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
X
x
XX
w razie konieczności
TS 480i, TS 500i
37
Page 40
polski
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urządzenia w normalnych warunkach
eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. intensywny kurz itp.)
oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Przed rozpoczęciem pracy
Po zakończeniu pracy lub
codziennie
Po każdym zatankowaniu
Co tydzień
Co miesiąc
Co roku
Przy wystąpieniu zakłóceń
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Dostępne śruby i nakrętkiDokręcićXX
SprawdzićXXX
Elementy antywibracyjne
Tarcza tnąca
Wspornik/amortyzatory gumowe (po dolnej stronie urządzenia)
Naklejki ostrzegawczeWymienićX
1)
STIHL zaleca korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL
Wymiana przez autoryzowanego
1)
dealera
SprawdzićXX
WymienićXX
SprawdzićX
WymienićXX
X
38
TS 480i, TS 500i
Page 41
polski
Ograniczanie zużycia
eksploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej
instrukcji użytkowania pozwoli uniknąć
ponadnormatywnego zużycia
eksploatacyjnego urządzenia oraz jego
uszkodzeń.
Użytkowanie, obsługa techniczna oraz
przechowywanie musi się odbywać z
taką starannością, jak to opisano w
niniejszej instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią
wskutek nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, obsługi
technicznej i konserwacji odpowiada
użytkownik urządzenia. Obowiązuje to
szczególnie wtedy, gdy:
–dokonano zmian konstrukcyjnych
produktu bez zezwolenia firmy
STIHL
–zastosowano narzędzia lub
elementy wyposażenia, które do
niniejszego urządzenia nie zostały
dozwolone, nie nadawały się, lub
nie przedstawiały odpowiedniej
jakości
–użytkowano urządzenie w sposób
sprzeczny z jego przeznaczeniem
–urządzeniem posługiwano się
podczas imprez sportowych czy
podczas zawodów
–wystąpiły szkody będące
konsekwencją użytkowania
urządzenia z podzespołami
niesprawnymi technicznie
Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie
czynności, które zostały opisane w
rozdziale "Wskazówki dotyczące obsługi
technicznej i konserwacji". Jeżeli
czynności obsługi technicznej nie mogą
zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia informacje
techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi
technicznej zostanie zaniedbane lub
zostaną one wykonane niefachowo, to
mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam
użytkownik. Należą do nich między
innymi:
–uszkodzenia jednostki napędowej,
które powstaną w wyniku
przeglądów technicznych nie
wykonanych we właściwych
terminach lub w nieodpowiednim
zakresie (np. filtry powietrza i
paliwa), niewłaściwa regulacja
gaźnika lub niedostateczny stan
czystości szczelin dopływu
powietrza chłodzącego (szczeliny
zasysania powietrza, ożebrowanie
cylindra)
–korozję oraz szkody powstałe
wskutek nieprawidłowego
magazynowania
–uszkodzenia urządzenia w wyniku
zastosowania części zamiennych
nieodpowiedniej jakości
Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia
mechanicznego – także przy
prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu
i muszą, w zależności od rodzaju oraz
okresu użytkowania, zostać w
odpowiednim czasie wymienione.
Należą do nich między innymi:
Sterownik ze sterowanym
charakterystyką przesunięciem punktu
zapłonu
Zależny od obciążenia sterowany
charakterystyką układ wtrysku paliwa
Układ elektronicznego sterowania
przepływem wody
Układ elektronicznego sterowania
przepływem wody umożliwia dopływ
optymalnej ilości wody do tarczy tnącej.
Podczas pracy urządzenia na biegu
jałowym dopływ wody zostaje
przerwany.
Zespół napędowy
Jednocylindrowy silnik
dwusuwowy STIHL
TS 480i
Pojemność skokowa: 72,2 cm
Średnica cylindra:52 mm
Skok tłoka:34 mm
Moc wg ISO 7293:3,9 kW (5,3 KM)
przy 9300 1/min
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym:2500 1/min
Maksymalna liczba
obrotów wrzeciona
według normy
ISO 19432:4985 1/min
3
TS 500i
Pojemność skokowa: 72,2 cm
3
Średnica cylindra:52 mm
Skok tłoka:34 mm
Moc wg ISO 7293:3,9 kW (5,3 KM)
przy 9300 1/min
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym:2500 1/min
Maksymalna liczba
obrotów wrzeciona
według normy
ISO 19432:4780 1/min
Świeca zapłonowa, zawartość zbiornika
paliwa
Świeca zapłonowa
(odkłócona)Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
Odstęp między
elektrodami:0,5 mm
Pojemność zbiornika
paliwa:725 cm
3
(0,725 l)
Filtr powietrza
Filtr główny (papierowy) oraz filtr
dodatkowy z flokowanym, drucianym
wkładem filtrującym
Masa
Bez paliwa, bez tarczy tnącej, z elektronicznym sterowaniem dopływem wody
TS 480i:10,0 kg
TS 500i:10,2 kg
Tarcze tnące
Podana maksymalna dopuszczalna
robocza prędkość obrotowa tarczy
tnącej musi być większa lub równa
maksymalnej prędkości obrotowej
wrzeciona zastosowanej przecinarki.
Tarcze tnące (TS 480i)
Średnica zewnętrzna:300 mm
Maks. grubość:4,8 mm
Średnica otworu/średnica
wrzeciona:20 mm
Moment dokręcenia:30 Nm
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw
sztucznych
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:103 mm
Maksymalna głębokość
rzazu:100 mm
Diamentowe tarcze tnące
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:103 mm
Maksymalna głębokość
rzazu:100 mm
Tarcze tnące (TS 500i)
Średnica zewnętrzna:350 mm
Maks. grubość:4,8 mm
Średnica otworu/średnica
wrzeciona:20 mm
Moment dokręcenia:30 Nm
TS 480i, TS 500i
41
Page 44
polski
Tarcze tnące na podkładach z tworzyw
sztucznych
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
2)
Przy stosowaniu tarczy docisko-
1)
2)
103 mm
125 mm
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu zmniejsza się do 116 mm
Diamentowe tarcze tnące
Minimalna średnica
zewnętrzna tarcz
dociskowych:
maksymalna głębokość
cięcia:
1)
W Japonii 118 mm
2)
Przy stosowaniu tarczy docisko-
1)
2)
103 mm
125 mm
wych o średnicy zewnętrznej
118 mm maksymalna głębokość
rzazu zmniejsza się do 116 mm
Wartości hałasu i drgań
Dalsze informacje dot. spełnienia
wymagań Wytycznych dla
pracodawców Drgania 2002/44/WE
patrz www.stihl.com/vib/
Poziom mocy akustycznej L
w
odpowiednio do ISO 19432
TS 480i:112 dB(A)
TS 500i:112 dB(A)
Wartość drgań a
odpowiednio do
hv,eq
ISO 19432
Uchwyt
lewy:
TS 480i:2,2 m/s
TS 500i:2,4 m/s
2
2
Uchwyt
prawy:
2,2 m/s
2,0 m/s
2
2
Współczynnik K-poziomu ciśnienia
akustycznego i mocy akustycznej
wyznaczony wg dyrektywy 2006/42/WE
wynosi 2,5 dB(A), zaś współczynnik
K-poziomu drgań wyznaczony wg
dyrektywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s
REACH
Skrót REACH oznacza Zarządzenie UE
w przedmiocie rejestracji, oceny i
zezwoleń eksploatacyjnych dla
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia
wymagań Zarządzenia REACH (UE) Nr.
1907/2006 patrz www.stihl.com/reach
Wartość emisji spalin
warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi
ona wyraźnej ani dorozumianej
gwarancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
i konserwacja w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi zapewni
spełnienie obowiązujących wymogów
dotyczących emisji spalin. Modyfikacje
w silniku powodują utratę homologacji.
²
.
Poziom ciśnienia akustycznego L
peq
odpowiednio do normy ISO 19432
TS 480i:98 dB(A)
TS 500i:98 dB(A)
42
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze
homologacji typu UE można znaleźć na
stronie www.stihl.com/co2 w danych
technicznych produktu.
Wartość CO2 została zmierzona na
reprezentatywnym silniku zgodnie ze
znormalizowaną metodą badania w
TS 480i, TS 500i
Page 45
polski
000BA073 KN
Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą
wykonywać tylko te przeglądy
techniczne i konserwacje, które zostały
opisane w niniejszej Instrukcji
użytkowania. Wykonanie wszystkich
innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie
wykonywania czynności obsług
okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
Autoryzowanym dystrybutorom firmy
STIHL umożliwia się regularny udział w
szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie
częściami zamiennymi dozwolonymi do
stosowania przez firmę STIHL do
napraw niniejszego urządzenia lub
równorzędnych technicznie. Należy
stosować wyłącznie kwalifikowane
części zamienne. W przeciwnym razie
może to prowadzić do zagrożenia
wystąpieniem wypadków przy pracy lub
do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie
oryginalnych części zamiennych tej
firmy.
Oryginalne części zamienne firmy
STIHL można rozpoznać po numerze
katalogowym części zamiennej, po
napisie { a także po znaku
części zamiennych STIHL K (na
mniejszych częściach zamiennych znak
ten może występować samodzielnie).
Utylizacja
W zakresie gospodarki odpadami
należy stosować się do krajowych
przepisów regulujących gospodarkę
odpadami.
Produkty STIHL nie należą do
odpadków z gospodarstwa domowego.
Produkt STIHL, akumulator,
wyposażenie dodatkowe i opakowanie
należy utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska naturalnego.
Aktualne informacje dotyczące
gospodarki odpadami można uzyskać u
autoryzowanego dealera firmy STIHL.
Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną
odpowiedzialność, że
Urządzenie:Przecinarka
Marka:STIHL
Typ:TS 480i
TS 500i
Identyfikacja serii:4250
Pojemność skokowa: 72,2 cm
spełnia odnośne postanowienia
dyrektyw 2011/65/UE, 2006/42/WE,
2014/30/UE oraz 2000/14/WE oraz
zostało skonstruowane i
wyprodukowane zgodnie
z następującymi normami w wersji
obowiązującej w dniu produkcji:
EN ISO 19432, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zmierzony i gwarantowany poziom
mocy akustycznej został wyznaczony
zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE,
załącznik V oraz normą ISO 3744.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
TS 480i:113 dB(A)
TS 500i:113 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
TS 480i:115 dB(A)
TS 500i:115 dB(A)
3
TS 480i, TS 500i
43
Page 46
polski
Przechowywanie dokumentacji
technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są
podane na urządzeniu.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
zup.
dr Jürgen Hoffmann
Dyrektor działu danych, przepisów oraz
certyfikacji produktów
44
TS 480i, TS 500i
Page 47
Page 48
0458-753-5121-B
polnisch
p
www.stihl.com
*04587535121B*
0458-753-5121-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.