STIHL TS 460 Owner's Manual

Page 1
STIH)
STIHL TS 460 Cutquik
®
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Contents
English / USA
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Application Examples ..................... 18
STIHL composite resin
cutting wheels ................................. 21
STIHL diamond cutting wheels ....... 21
BA_SE_064_006_01_04.fmPrinted on chlorine-free paper.
Assembling the
bearing and guard .......................... 25
Tensioning the V-belt ...................... 26
Abrasive wheels ............................. 27
Fitting / replacing an
abrasive wheel ............................... 28
Fuel ................................................ 29
Fueling ............................................ 30
Starting / stopping the engine ......... 31
Cleaning the air filter ...................... 33
Motor Management ........................ 35
Setting the carburetor ..................... 35
Spark arresting screen
in the muffler ................................... 36
Checking the Spark Plug ................ 36
Replacing the starter rope
and rewind spring ........................... 37
Replacing the V-belt ....................... 40
STIHL cut-off machine cart ............. 41
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
Storing the machine ........................ 41
Maintenance chart .......................... 42
Main parts of the machine .............. 43
Specifications ................................. 45
Special Accessories ....................... 46
Maintenance and Repairs ............... 46
STIHL Incorporated Federal Emission Control
Warranty Statement ........................ 47
Trademarks .................................... 49
Allow only persons who understand this manual to operate your cut-off machine.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL cut-off machine, it is important that you read and understand maintenance precautions, page 3, before using your cut-off machine.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand some instruction in this manual.
the safety and
starting on
!Warning!
Because a cut-off machine is a high­speed cutting tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 337 8621. M3. H7. FST Printed in Germany
1TS 460
Page 3
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
2
TS 460
Page 4
Safety Precautions and Working Techniques
English / USA
!Warning!
The use of any cut-off machine may be hazardous. Because a
cut-off machine is a high­speed, fast-cutting power tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury and fire.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
Read the instruction
manual and the safety
precautions periodically.
Do not lend or rent your cut-off machine without the instruction manual. Be sure that anyone using your cut-off machine understands the information contained in this manual. A first-time operator should obtain practical instruction before using the machine. Employers should establish a training program for operators of gasoline-powered, hand­held portable, cut-off machines to assure safe operation of these machines. These safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL Cutquiks.
!Warning!
Careless or improper use of any cut-off machine may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your cut-off machine. Observe all applicable national, state and local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a cut-off machine. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a cut-off machine is in use. Never let the cut-off machine run unattended.
Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and function of the parts of your model cut-off machine.
Safe use of a cut-off machine involves
the operator
the cut-off machine
the use of the cut-off machine.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate a cut-off machine when you are fatigued. Be alert - if you get tired while operating your cut-off machine, take a break; tiredness may result in loss of control. Working with any cut-off machine can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a cut-off machine.
3TS 460
Page 5
English / USA
!Warning!
Prolonged use of cut-off machines (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL cut-off machine models
are available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using cut-off machines on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A cut-off machine with loose components or with damaged or worn AV buffers will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on any obstacles or moving parts of the unit. Wear overalls or long pants to protect your legs. Do not wear shorts.
4
TS 460
Page 6
English / USA
!Warning!
When cutting metal, a cut-off machine generates sparks that can ignite clothing. Most fabrics used in clothing are flammable - even flame-retardant fabrics will ignite at higher temperatures. To reduce the risk of burn injury STIHL recommends wearing clothing made of leather, wool, flame-retardant-treated cotton or a tightly woven, heavier cotton such as denim. Some flame-retardant synthetic fabrics are also suitable but others such as polyester, nylon, rayon and acetate can melt during a fire into a tar-like matter that burns into the skin. Check the clothing manufacturer's instructions. Keep clothing free of oil, fuel, grease and other flammable substances.
Always wear gloves when
handling the cut-off
machine. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to
protect your hands.
Good footing is most important in cut-off machine work.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed
safety boots are recommended.
!Warning!
Loose objects may be thrown toward the operator by the cutting tool.
To reduce the risk of injury to your eyes never operate a cut-off machine unless wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a must.
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Cut-off machine noise may damage your hearing. Always wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to help protect your hearing. Regular users should have their hearing checked regularly.
!Warning!
When wet cutting is not utilized, the operator should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the
material being cut to reduce the risk of serious or fatal respiratory illness. For additional details and warnings on this subject, see information under "Working Conditions" in this instruction manual.
THE CUT-OFF MACHINE
For illustrations and definitions of the parts of the cut-off machine, see "Main parts of the machine."
!Warning!
Never modify a cut-off machine in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL cut-off machine models are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with the STIHL powerhead, their use may, in fact, be extremely dangerous.
5TS 460
Page 7
English / USA
!Warning!
Dust may collect on the powerhead, especially around the carburetor, and may absorb gasoline resulting in danger of fire. Clean dust from the powerhead regularly.
Abrasive Wheels
!Warning!
Before mounting the cutting wheel, make sure that the maximum operating wheel speed is above or equal to the spindle speed of your cut-off machine as provided in the Specifications of this manual. A wheel that is not so rated may shatter or break and poses a threat of serious or fatal injury to the operator and other nearby persons.
Abrasive wheels for free-hand cutting are subjected to particularly high bending and compression stresses.
!Warning!
Unauthorized wheels may be more likely to shatter or break. Use only STIHL wheels or other authorized wheels with approved RPM ratings. Read and follow any addional safety precautions that accompany the wheel.
!Warning!
Inspect the abrasive wheel frequently and replace immediately if the abrasive wheel is cracked or warped. Cracked or
warped wheels may shatter or break and cause serious or fatal personal injury. Out-of-round or unbalanced abrasive wheels increase vibration and reduce the service life of the cut-off machine.
Abrasive wheels are heat sensitive. Always store your cut-off machine in a place where the cutting wheel is not exposed to direct sunlight or other sources of heat. Store spare cutting wheels in a dry place where there is no risk of frost damage. Failure to follow these directions may cause the wheel to shatter or crack in use causing serious or fatal injury.
!Warning!
Never use circular saw blades, carbide tipped blades, rescue blades, wood-cutting blades or toothed blades of any
nature. They can cause severe personal injury from blade contact, thrown objects and/or reactive forces, including kickback. See section on “Reactive Forces.“ Your STIHL dealer stocks a range of special abrasive wheels for the many applications of the cut-off machine.
!Warning!
Use of the wrong abrasive wheel or the cutting of material for which the wheel was not designed may cause the wheel to shatter causing serious or fatal injury.
Only use the abrasive wheel approved for the type of material to be cut. There are different abrasive wheels, each specially marked. For example:
6
TS 460
Page 8
English / USA
1. Stone Also can be used for concrete, masonry, reinforced concrete and brick cutting.
2. Steel Can be used for all ferrous metal cutting.
3. Asphalt Also can be used for aggregate concrete cutting.
4. Ductile iron Also can be used for certain grades of cast iron (SG 17-24), bronze and copper cutting.
For cutting composite materials please ask your STIHL dealer.
Diamond Abrasive Wheels
Diamond abrasive wheels have a much better cutting performance than composite abrasive wheels. The diamond wheels are steel centered, and diamond particles are imbedded in their cutting edges.
They can be used for concrete, asphalt, natural stone, clay pipe, brick and the like.
They are not normally suitable for cutting metal or other materials.
Wet or dry cutting is possible. With wet cutting your diamond wheel will have a longer life. Water attachments are included with your STIHL cut-off machine. See the appropriate section of your instruction manual.
!Warning!
Do not remount a used diamond abrasive wheel without first inspecting for under-cutting, flatness, core fatigue, segment damage or loss, signs of overheating (discoloration) and possible arbor hole damage. Check the wheel for cracks and make sure that no pieces have broken off the wheel before use.
Always fit the wheel so that the arrow on the wheel points in the direction of the rotation of the spindle.
THE USE OF THE CUT-OFF MACHINE
Transporting the STIHL Cutquik
!Warning!
Always stop the engine before putting a cut-off machine down or carrying it. The abrasive wheel continues to rotate for a short while after the throttle trigger is released (flywheel effect). Carrying a cut-off machine with the engine running is extremely dangerous. Accidental acceleration of the engine can cause the wheel to rotate. Avoid touching the hot muffler.
By hand: When carrying your cut-off machine by hand, the engine must be stopped and the cut-off machine must be in the proper position. Grip the front handle and place the muffler at the side away from the body.
!Warning!
Always protect the cutting wheel from hitting the ground or any other objects. Damaged wheels may shatter and cause serious or fatal injury.
7TS 460
Page 9
English / USA
By vehicle: Properly secure your cut-off machine to prevent turnover, fuel spillage and damage to the cut-off machine. Never transport with cutting wheel mounted. A wheel damaged during transportation may shatter during operation and cause serious personal injury.
Preparation for the Use of the Cut-Off Machine
For assembly, follow the procedure described in the appropriate section of your instruction manual.
Keep the handles dry, clean and free of oil and fuel.
!Warning!
Before operation of your cut-off machine, be sure the controls (e.g. throttle trigger, stop switch) and the safety devices are working properly, the carburetor idle and maximum speed are correctly adjusted, the wheel is properly mounted, and the wheel guard is in place and securely fastened to your unit. All wheels should be carefully inspected for good condition before mounting.
Adjust the wheel guard so that sparks, dust and cut material are deflected away from the operator, and cannot reach
flammable surroundings. See section “Operating Instructions“ of your instruction manual.
Never operate a cut-off machine that is damaged, improperly adjusted or not completely and securely assembled. Inspect for safety in operation.
Proper tension of the V-belt is important. In order to avoid an incorrect setting, the tensioning procedure must be followed as described in your manual. Always make sure the hexagonal collar nuts for the cast arm are tightened securely. Check V-belt tension after one hour of operation and correct if necessary.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chap­ter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious
burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
8
TS 460
Page 10
English / USA
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
!Warning!
If fuel gets spilled on clothes, especially trousers, it is very important to change clothes immediately. Do not rely upon evaporation. Flammable quantities of fuel may remain on clothes after a spill for longer than expected. Cutting metal with a cut-off machine when clothes are wet or damp from gasoline is extremely dangerous, as the operator's clothes might catch fire and cause serious or fatal injury.
Different cut-off machines may be equipped with different fuel filler caps:
Bayonet filler cap
Never use a tool to open or close the bayonet filler cap, as this could damage the cap and cause fuel to leak out.
The bayonet filler cap must be closed with care after refuelling.
Fuel filler cap with screw thread
Secure the fuel filler cap as tightly as possible after refuelling.
This reduces the risk of the cap working loose due to engine vibrations and fuel leaking out.
!Warning!
Never attempt to force the cap open by using a tool. It may damage the cap and allow fuel to leak.
Before use, make sure that the fuel cap has been properly tightened and any spilled fuel wiped away. Check for fuel leakage while refueling and during operation. If a fuel leak is suspected, do not start or run the engine until the leak is fixed and spilled fuel has been wiped away.
!Warning!
An improperly tightened fuel cap can loosen or come off and spill quantities of fuel.
9TS 460
Page 11
English / USA
Starting
!Warning!
Your cut-off machine is a one-person tool. Do not allow other persons to be near the cut-off machine. Start and operate your cut-off machine without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual.
Do not drop start. This method is very dangerous because you may lose control of the cut-off machine. Place the cut-off machine on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing. Be absolutely sure that the cutting wheel is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground. When the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the V-belt pulley and turn the wheel. Never attempt to start the cut-off machine when the abrasive wheel is in a cut.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to
002BA058 KN
idle.
!Warning!
When you pull the starter grip, don't wrap the starter rope around your hand. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this procedure may result in injuries to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Working Conditions
Operate the cut-off machine under good visibility and daylight conditions only.
Wearing of hearing protection reduces sound perception. Be alert not to miss voice signals from co-workers. Keep within calling distance to other persons who may assist in case of emergency.
!Warning!
Your cut-off machine
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
combustion engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, never run the cut-off machine indoors or in poorly ventilated locations. Ensure proper ventilation when working in trenches or other confined areas.
10
TS 460
Page 12
English / USA
!Warning!
Use of this product to cut masonry, concrete, metal and other materials can generate dust and fumes containing chemicals known to cause serious or fatal injury or illness, such as respiratory disease, cancer, birth defects or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular material being cut, review the material safety data sheet and/or consult your employer, the material manufacturer/supplier, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc. Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of the manufacturer/ supplier, OSHA/NIOSH, and occupational and trade associations. A water attachment kit is provided with your cut-off machine and should be used for dust suppression when wet cutting is feasible. If wet cutting is not utilized, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the material being cut. Consult and follow any federal, state or local laws or regulations with respect to dry and wet cutting.
!Warning!
Cutting masonry, concrete and other materials with silica in their composition may give off dust containing crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other minerals and rocks. Repeated and/or substantial inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respiratory diseases, including silicosis. In addition, California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a sub­stance known to cause cancer. When cutting such materials, always follow the respiratory precautions mentioned above.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. Do not use your cut-off machine to cut or disturb asbestos, asbestos­containing products, or products such as pipes which are wrapped or covered with asbestos insulation. If you have any reason to believe that you might be cutting asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
002BA060 KN
!Warning!
Your STIHL cut-off machine is designed for hand-held use or operation on a cut­off machine cart. Cutting with your cut­off machine resting on the ground or other surface can cause excessive wear to the bracket designed to protect the bottom of the tank housing. Loss of fuel and personal injury from fire may result. Replace damaged or badly worn brackets immediately.
Grip: Never use the cut-off machine with one hand. Always hold the cut-off machine firmly with both hands when the engine is running. Place your left hand on front handle bar and your right hand on rear handle and throttle trigger. Left­handed users should follow this instruction too.
11TS 460
Page 13
English / USA
Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumbs and forefingers. Make sure your cut-off machine handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Clear the area where you are working. Avoid stumbling on obstacles and watch out for holes or ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice).
!Warning!
Never operate the cut-off machine with the starting-throttle lock engaged as this does not permit proper control of the speed of the unit and may lead to serious injury.
002BA061 KN
!Warning!
Sparks from cutting metal can burn or cause clothing to catch fire. Always direct sparks away from the operator or
any flammable surroundings. Never cut metal while standing on a flammable surface, such as wood or tar paper. Where there is a risk of fire, have appropriate fire extinguishing equipment readily available.
!Warning!
To reduce the risk of injury from fire, do not cut into any pipe, drum or other container without first ensuring that it does not contain a volatile or flammable substance.
Operating Instructions
!Warning!
The wheel guard is adjustable. It is extremely important that the wheel guard is in place and set to suit the type of work and your stance. The guard should always be adjusted so that the user is not endangered by particles of the material being cut, sparks or pieces of damaged wheels either directly or by ricochet. Failure to follow this instruction could result in serious or fatal injury.
!Warning!
Always check the wheel before use and after unintentionally striking any object; frequently check it during use when it is stopped. Look for cracks, and make sure that it is undamaged and in good condition and that no pieces have broken off. See sections on "Abrasive Wheels" and "Reactive Forces" in this manual. Check the wheel guard for cracks. If you discover any breaks or cracks, fit a new guard before further use.
12
!Warning!
When cutting into existing walls, floors or similar structures, be alert for hidden hazards such as electrical cables, water and gas pipes and flammable substances. Make sure that power, water and gas have been shut off and pipes drained before starting to cut.
TS 460
Page 14
English / USA
!Warning!
It is essential to determine the exact direction of the cut before applying the abrasive wheel to the work. Wheels are constructed for radial pressure only. Lateral pressure must be avoided. Hold the cut-off machine steady. To reduce the risk of serious or fatal injury, do not change the direction of the cut during the cut as this may produce a high torsional load on the abrasive wheel and may cause it to break or shatter.
!Warning!
Do not use abrasive wheels for rough grinding. Large bending stresses occur during such work and abrasive wheels may shatter or break and could cause serious or fatal injury.
!Warning!
To reduce the risk of injury from shattered abrasive wheels:
1. Do not exceed the maximum operating speed marked on the wheel.
2. Do not use a wheel that has been dropped.
3. Test each new wheel immediately after installation for approximately one minute at maximum speed without cutting, making sure to keep bystanders away.
4. Do not cut any material for which the abrasive wheel is not authorized.
5. Do not grind on the side of the abrasive wheel.
6. Do not twist, thrust, knock or drop the machine. This can cause damage to the wheel.
To achieve a clean and efficient cut, pull the abrasive wheel across the work or move it "to and fro" in the cutting direction. Do not use force to push the abrasive wheel into the work.
Insert the wheel into the material only as deep as necessary to make the cut. To reduce the amount of dust created, do not cut all the way through stone and concrete materials - leave a thin piece uncut. For most such materials, this piece can be easily broken afterwards. Do not cock, jam or wedge the wheel in the cut.
Always stop the engine and be sure the wheel has stopped rotating before setting down the cut-off machine.
If a cut-off machine cart is used, sweep debris from the path of the wheels, as debris under one of the cart’s wheels may cause flexing of the abrasive wheel. This could result in high frictional forces and thus greatly reduce the engine power available for the actual cutting work. It could also damage the abrasive wheel.
STIHL recommends the use of the cart for longer cuts in a straight line.
Wet Cutting with Abrasive Wheels
Before wet cutting, make sure water will not damage the floor or building.
!Warning!
To reduce the risk of electrocution to you or bystanders, do not allow water or sludge to contact live electric wires.
!Warning!
To reduce the risk of injury from wheel breakage when wet cutting with a composite non-diamond wheel:
1. Never store and re-use a wheel that has been used with water. Use these wheels up the same day.
13TS 460
Page 15
English / USA
2. Make certain water does not flow on a wheel that is not running, since the wheel will absorb water, which will affect wheel balance.
3. Shut water off before the wheel stops so that excess water will be dissipated.
4. Be certain water is applied to both sides of wheel, since uneven distribution can cause "one sided" wear.
Important Adjustments
At correct idle speed, the wheel should not turn. For directions to adjust idle speed, see the appropriate section of your instruction manual.
!Warning!
Do not use a cut-off machine with incorrect idle speed adjustment. The rotating wheel may cause injury. Have your STIHL dealer check your cut-off machine and make proper adjustments or repairs.
Never touch a rotating wheel with your hand or any part of your body.
Reactive Forces including Kickback
!Warning!
Reactive forces may occur at any time the cutting wheel on a cut-off machine is rotating. If the wheel is slowed or stopped by frictional contact with any solid object or by a pinch, reactive forces may occur instantly and with great force. These reactive forces may result in the operator losing control of the cut-off machine, which may, in turn, result in serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of control. Reactive forces are exerted in a direction opposite to the direction in which the wheel is moving at the point of contact or pinch.
Pull-away, climbing, pinching and rotational kickback forces
The most common reactive forces are pull-away and climbing. If the contact is at the bottom of the wheel, a cut-off machine will try to pull away from the operator (pull-away). If the contact is at the front of the wheel, the wheel may attempt to climb the object being cut (climbing). Pinching occurs when the piece being cut closes on the wheel. If the wheel is severely pinched at the front, especially in the upper quadrant, the wheel may be instantly thrown up and back towards the operator with great force in a rotational kickback motion.
The greater the force generated, the more difficult it will be for the operator to control the cut-off machine. Any of the reactive forces can, in some circumstances, cause the operator to lose control of a cut-off machine, allowing the rotating wheel to come into contact with the operator. Severe personal injury or death can result.
14
TS 460
Page 16
English / USA
Reducing the Risk of Kickback Injury
!Warning!
To reduce the risk of kickback injury, avoid cutting with the upper quadrant of the wheel where possible. Be especially cautious for a pinching of the wheel in this area, which can cause severe reactive forces in a rotational kickback motion.
Be alert to potential movement of the work piece or anything else that could cause the cut to close and pinch the wheel. In order to reduce the risk of pinching, support the work piece in such a way that the cut remains open during the cutting process and when the cut is finished (see illustration). Never make a cut that results in a binding of the wheel.
002BA242 KN
!Warning!
Be particularly alert when cutting a work piece that, if not properly supported, can sag upon completion of the cut, creating a pinch not where you are actually cutting but, rather, at or near the top of the work piece (see illustration). If that pinch is in the upper quadrant of the abrasive wheel, kickback can result.
!Warning!
Use only cutting attachments authorized by STIHL. Never use chipped abrasive wheels, circular saw blades, carbide­tipped blades, rescue blades or wood­cutting or toothed blades of any nature on a cut-off machine. The use of such
002BA146 KN
wheels or blades will greatly increase the risk of loss of control and severe personal injury or death from reactive forces, since the chipped section of an abrasive wheel, or the teeth of a saw blade may catch in the material being cut and generate substantially greater reactive forces, including rotational kickback.
Cut-off machines are designed for use with abrasive wheels in good condition only. Machines designed for use with wood-cutting or other toothed blades use different types of guarding systems which provide the protection necessary for those types of blades. Machines, such as a cut-off machine, that are designed for use with abrasive wheels, require a different guarding system, which is not designed to provide protection against all dangers presented by circular saw blades, carbide-tipped blades, rescue blades or wood-cutting or toothed blades of any nature.
15TS 460
Page 17
English / USA
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces, including kickback:
1. Hold the cut-off machine firmly with both hands.
2. Maintain good balance and footing at all times. Never cut while standing on a ladder.
3. Position the cut-off machine in such a way that your body is clear of the cutting attachment. Avoid standing in direct line with the wheel. Never bend over the cutting attachment, especially when the guard is pulled back towards the top and there is a risk of reactive forces.
4. Do not cut above shoulder height.
5. Do not cut wood or any other material for which the abrasive wheel is not authorized.
6. Never use circular saw blades, carbide-tipped blades, rescue blades, wood-cutting blades or
002BA059 KN
toothed blades of any nature. Their use increases the risk of injury from blade contact, thrown tips and reactive forces, including kickback.
7. Begin cutting and continue at full throttle.
8. Do not overreach.
9. Use your cut-off machine for cutting only. It is not designed for prying or shoveling away any objects.
10. Be especially alert for reactive forces, including kickback, when cutting with the front and upper quadrant of the wheel.
11. Be alert to shifting of the work piece or anything that could cause the cut to close and pinch the wheel, especially in the upper quadrant. Support the work piece in such a way that the cut remains open. Never make a cut that results in a binding of the wheel.
12. Use wet cutting if feasible. In a pinch situation the water can act as a lubricant and reduce the energy of reactive forces.
13. Release the pressure on the cut-off machine as you reach the end of the cut. Too much pressure may cause the operator to lose control of the cut-off machine when the abrasive wheel completes the cut. The abrasive wheel may contact the operator or strike some foreign object and shatter.
14. Use extreme caution when reentering a cut and do not turn the wheel at an angle or push the wheel into the cut as this may result in a pinching of the wheel.
Gyroscopic Forces
Be alert for gyroscopic forces that are caused by the rapid spinning of the cut­off wheel. These forces result in opposition to directional change, e.g. when the operator attempts to move the machine in a sideways direction.
16
TS 460
Page 18
English / USA
Maintenance, Repair and Storing of the Cut-Off Machine
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you claim warranty for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny warranty.
Never operate a cut-off machine that is damaged, improperly adjusted or not completely or securely assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual.
! Warning!
Use only STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may cause serious or fatal injury.
!Warning!
Always stop the machine, make sure that the wheel is stopped, and remove the spark plug boot from the spark plug before doing any maintenance or repair work or cleaning the cut-off machine. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
Clean off grinding dust after finishing work. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
!Warning!
Never test the ignition system with spark plug boot removed from spark plug or with unseated spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug terminal and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep spark plug clean, and make sure ignition lead is in good condition.
!Warning!
Do not operate your cut-off machine if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Never touch a hot muffler or spill fuel or other flammable liquid over it. Burn injuries or fire will result. If your muffler was equipped with a spark­arresting screen to reduce the risk of fire (e. g. in the USA, Canada and Australia), never operate your cut-off machine if the screen is missing or damaged.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Store wheels on a flat surface in a dry place, preferably at a constant temperature, where there is not a risk of frost. Do not store a cut-off machine with a wheel mounted on the machine. Store cut-off machine in a high or locked place, away from children.
Empty the fuel tank before storing for longer than a few days. Store fuel only in correctly labeled and approved containers. Avoid direct skin contact and do not inhale the gas vapors.
17TS 460
Page 19
English / USA
Application Examples
Most diamond cutting wheels are suitable for wet cutting
Wet cut whenever feasible. It increases the service life and cutting speed of diamond cutting wheels
Ensure that the cutting wheel is generously supplied with water, up to 10 liters per minute.
Wet cutting helps to suppress dust.
The water binds the dust.
The cutting wheel must be supplied with at least 0.6 liters water per minute.
Wet cutting can reduce the energy of reactive forces. In a pinch situation, the
water can act as a lubricant.
Water connection
A water attachment kit is mounted
on the machine, for use with all types of water supply.
A pressurized 10 liter water tank is
available from STIHL for dust suppression.
A water tank for mounting on the
Cutquik cart is also available for dust suppression.
Composite resin cutting wheels can be used for dry cutting of metals or for wet or dry cutting of concrete, stone or masonry.
Special procedures must be followed when dry cutting with a composite non­diamond wheel. See in the section entitled „Wet Cutting with Composite Wheels“ lin the safety precautions of this manual. Wet cutting is generally not suitable for cutting metals.
Respiratory protection
!Warning!
When wet cutting is not utilized, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the material being cut.
Points to be noted with diamond and composite resin cutting wheels
Object to be cut
Must be fully supported
Must be secured so that it cannot
roll or slip away
Must be protected against vibration
The cutting sequence
The cutting sequence is important when cutting openings and recesses, etc. The last cut must always be made in such a way that the cutting wheel cannot become bound and so that the user is not at risk of being injured by the part that has been cut off or out.
If applicable, leave small ridges of uncut material to hold the severed part in position. These ridges can subsequently be broken through.
A number of points must be decided before the part is finally severed:
How heavy is the part?
In which direction can it move after
being severed?
Is it under tension?
Helpers must not be put at risk of injury when the part is broken off or out.
18
TS 460
Page 20
English / USA
Cutting in several passes
A = Mark cutting line
: Work along the cutting line. If
corrections are necessary, always reposition the cutting wheel, taking care to ensure that it is not wedged. The cutting depth per pass should not exceed 5 to 6 cm (2“ to 2 1/2“. Thicker material must be cut in several passes.
Cutting slabs
: Place the slab securely on a non-
slip surface.
: Thick-walled workpieces should be
cut with a uniform swinging movement, back and forth.
A = Cut a guiding groove along the
marked line.
B = Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements.
C = Leave a ridge of uncut material. : Cut through the slab at the ends so
the material does not chip.
: Then break the slab.
19TS 460
Page 21
English / USA
: Curves must be cut in several
straight passes, taking care to ensure that the cutting wheel does not become wedged.
Cutting round and hollow workpieces
: Pipes and round objects, etc. must
be secured so that they cannot roll.
: Avoid reinforcing elements,
especially in the direction of the cut, when deciding on the cutting line.
: Cut a guiding groove along the
marked line.
: Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements. Advance the cutting wheel along the guiding groove at full cutting depth. Always reposition the cutting wheel, taking care not to wedge it, if the cutting direction has to be corrected slightly. If necessary, leave small ridges of uncut material to hold the severed part in position. These ridges can subsequently be broken through.
Cutting shapes on pipes
: Mark the cutting line.
!Warning!
Particular care and precision are required for free-hand cutting along such cutting lines. Avoid side-loading the wheel or causing it to bind.
: Cut a guiding groove along the
marked cutting line, starting at the top and moving out towards both sides.
: Cut into the pipe or round object,
etc. at the ends of the cutting line so that the material does not chip.
20
TS 460
Page 22
English / USA
: Cut deeper into the parting cut with
uniform back-and-forth movements, starting at the top and moving out towards the sides. Advance the cutting wheel along the guiding groove at full cutting depth. Always reposition the cutting wheel afresh, taking care not to wedge it if the cutting direction has to be corrected slightly. If necessary, leave small ridges of uncut material to hold the severed part in position. These ridges can subsequently be broken through.
STIHL composite resin cutting wheels
Economic benefit is improved and premature wear can be avoided by choosing and using the correct composite resin cutting wheel. The short name (e.g. “asphalt“, “concrete“)
on the label and
on the packaging (table with
recommended uses)
can help to ensure the correct choice.
STIHL composite resin cutting wheels cannot be used to cut railway tracks.
STIHL diamond cutting wheels
Economic benefit is improved and premature wear can be avoided by choosing and using the correct diamond cutting wheel. The short name (see following explanation)
on the label and
on the packaging (table with
recommended uses)
can help to ensure the correct choice.
21TS 460
Page 23
English / USA
Short names
The short name is a combination of letters and numerals with up to four digits:
: The letters indicate the main area of
use for the cutting wheel.
Letter Main area of use
A Asphalt B Concrete S Stone (rock)
: The numerals indicate the
performance class of the STIHL diamond cutting wheel.
Radial and axial run-out
A correctly mounted spindle bearing on the cut-off machine is essential for a long service life and efficient operation of the diamond cutting wheel.
Using a cutting wheel on a cut-off machine with defective spindle bearing can lead to axial and radial run-out.
Excessive radial run-out (A) causes individual diamond segments to be overloaded and to overheat. This can in turn lead to stress cracking in the wheel core or to softening of individual segments.
Axial run-out or wobble (B) results in higher thermal stress and wider cuts.
22
TS 460
Page 24
Troubleshooting
Cutting wheel
Problem Cause Remedy
Frayed edges or tears, cut wanders out of line, increased wear at the sides of the segments
Radial or axial run-out Consult a dealer1)
Cutting wheel wobbles Use a new cutting wheel
English / USA
Frayed edges, cut wanders out of line, little or no cutting performance, sparking
Poor cutting performance, high level of
Cutting wheel is blunt; built-up edges on cutting wheels for stone
Cutting wheel rotates in the wrong direction Mount the cutting wheel with correct
segment wear
Chipping or cracking in the wheel core
Overload Replace immediately with a new cutting
and segments
Undercutting Cutting in a material for which the wheel is
not rated
1)
STIHL recommends that a STIHL
servicing dealer be consulted.
Dress the cutting wheel for stone by briefly cutting in abrasive material; use a new cutting wheel for cutting asphalt
direction of rotation
wheel
Use a new cutting wheel; note the different cutting layers in different materials
23TS 460
Page 25
English / USA
Undercut
Undercutting is a wearing away of the steel core at or just below the diamond segments. When cutting road surfaces, do not cut through into the more abrasive ballast (gravel, crushed rock) below, as indicated by a light colored dust. This can cause excessive undercutting, resulting in wheel breakage and/or thrown segments.
!Warning!
Immediately replace a diamond wheel if the core has been severely undercut
Built-up edges, dressing
Built-up edges are identified by a pale grey deposit on the top of the diamond segments that clogs and blunts the segments.
Built-up edges can form:
when cutting extremely hard
material, such as granite,
as a result of incorrect handling,
such as applying excessive feed force,
if extremely large sections are cut
without a pendulum movement (back and forth in the cutting plane).
Built-up edges increase vibrations, reduce cutting performance and cause sparking.
Diamond cutting wheels must be "dressed" at the first sign of built-up edges. For this purpose, briefly cut a more abrasive material, such as sandstone, aerated concrete or asphalt.
Wet cutting helps to prevent the formation of built-up edges.
If you continue to use a cutting wheel with blunt segments, the segments may soften as a result of excessive heat built up. The wheel core will also overheat and lose its mechanical strength. This can lead to considerable stress, as clearly indicated by stress cracks and/or a wobbling movement of the cutting wheel.
!Warning!
Such cutting wheels may break apart or throw off segments during use, causing serious or fatal injury. Replace them immediately.
24
TS 460
Page 26
Assembling the bearing and guard
English / USA
: Unscrew the hexagon bolts (1) from
the bearing with guard and remove the V-belt guard (2)
The bearing with guard can be mounted on the inboard or outboard side of the cast arm, depending on requirements. Assembly on the inboard side is recommended for freehand cutting on account of the better balance; outboard mounting is recommended when the machine is mounted on a STIHL cut-off machine cart.
337BA018 LA
Assembly
(Inboard mounting is illustrated in the diagram)
: The arrow on the tensioning nut (3)
must point to "0" – otherwise
: turn the tensioning nut approx.
1/4 turn counterclockwise as far as the stop = "0" with the combination wrench
: Place the V-belt (4) on the V-belt
pulley (5)
337BA019 LA
: Line up the threaded bores in the
bearing plate (6) with the slots in the cast arm (7)
: Fit the V-belt guard (2) : Screw in the hexagon bolts (1) as
far as the stop, but do not tighten them yet
Continue as described under "Tensioning the V-belt"
25TS 460
Page 27
English / USA
Tensioning the V-belt
This machine is equipped with an automatic, spring-loaded V-belt tensioning device.
Before tensioning the V-belt, the : hexagon bolts (1) must be
unscrewed and the arrow on the tensioning nut (3) must point to "0", otherwise:
: Unscrew the hexagon bolts and turn
the tensioning nut approx. 1/4 turn counterclockwise as far as the stop = "0" with the combination wrench
26
337BA020 LA
To tension the V-belt,
: fit the combination wrench over the
tensioning nut as illustrated
The tensioning nut is spring-loaded – the combination wrench must therefore be held securely!
: Turn the tensioning nut clockwise.
The spring force begins to act on the tensioning nut after approx. 1/8 turn; it is then turned on as far as the stop (approx. 1/8 turn)
Do not use force to turn the combination wrench!
337BA021 LA
The V-belt is automatically tensioned by the force of the spring in this position.
: Remove the combination wrench
and tighten the hexagon bolts (1)
Retensioning
The V-belt is retensioned without adjusting the tensioning nut.
: Unscrew the hexagon bolts (1)
The V-belt is automatically tensioned by the force of the spring.
: Retighten the hexagon bolts
TS 460
Page 28
Abrasive wheels
English / USA
The abrasive wheels are subjected to extremely high loads, especially when cutting free-hand. The abrasive wheels developed by STIHL in cooperation with leading wheel manufacturers are of very high quality and precisely matched to the application in question, as well as to the engine power of the respective cut-off machines. They are of consistently outstanding quality, with high axial and radial runout.
Transport and storage
The abrasive wheels must not be
exposed to direct sunlight or other sources of heat during transport and storage
Avoid knocks and bumps
Spare abrasive wheels must be
stored in a dry place at constant temperature, stacked one on top of the other on a flat surface, in their original packaging.
Diamond abrasive wheels must not
be stored near corrosive liquids
Composite abrasive wheels must
be protected against frost
Choosing an abrasive wheel
STIHL abrasive wheels can be used to cut the following materials:
Composite abrasive wheels
(depending on type) can be used for
–Asphalt
–Concrete
–Stone
Ductile cast pipes
–Steel
Diamond abrasive wheels
(depending on type) can be used for
002BA139 KN
Asphalt
–Concrete
Stone (hard rock)
Abrasive concrete
Green concrete
Clay bricks
–Clay pipes
Diamond abrasive wheels cannot be used to cut metal.
002BA140 KN
27TS 460
Page 29
English / USA
3
33
Fitting / replacing an abrasive wheel
1
The engine must be switched off when fitting or replacing an abrasive wheel – slide control / stop switch to "0" or c
In order to block the arbor,
: slide the locking pin (1) through the
bore in the V-belt guard (turn the arbor a short distance with the combination wrench if necessary) until the locking pin engages in one of the bores behind the guard.
28
38BA006
: Use the combination wrench to
loosen and unscrew the hexagon bolt (2).
: Remove the front thrust washer (3)
from the arbor together with the abrasive wheel to be replaced.
338BA007
8BA008
: Fit the abrasive wheel (4).
Note the arrows indicating the sense of rotation on diamond abrasive wheels.
: Fit the front thrust washer (3).
The catches of the front thrust washer must engage in the arbor grooves.
: Fit the hex head screw and tighten
it down firmly with the combination
wrench (or to about 30 Nm if you use a torque wrench)
: Draw the locking pin out of the
V-belt guard.
TS 460
Page 30
Fuel
English / USA
Two diamond wheels of the same type can also be used together if a wider cut is required (e.g. for laying induction loops in carriageways).
It is essential to ensure that the segments are positioned exactly side by side in such a case.
However, two composite abrasive wheels must never be used simultaneously, for they can break and cause injuries as they wear down unevenly.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
29TS 460
Page 31
English / USA
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Fueling
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
Warning!
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
Warning! After fueling, tighten fuel cap as securely as possible by hand.
337BA016 LÄ
Change the fuel pick up body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank and run engine until carburetor is dry.
337BA017 LÄ
30
TS 460
Page 32
Starting / stopping
3
the engine
English / USA
STOP
337BA025 LA
4
5
: Note the safety instructions – refer
to the chapter "Safety precautions"
: Press the throttle trigger
interlock (1) and throttle trigger (2) at the same time
: Hold both triggers down : Move the slide control (3) to n and
hold it in this position
: Then release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger interlock in that order =
starting throttle position
337BA026 LA
: Set the choke lever (4):
to l if the engine is cold in the opposite direction of the arrow if the engine is warm (even if the engine has already run but is still cold)
Machines with decompression valve: : Press decompression valve
button (5). The valve button must be pressed
before each attempt to start the engine.
37BA009
: Place the cut-off machine securely
on the ground – keep a good balance – ensure that the cut-off machine cannot touch any other objects or the ground – there must not be anyone within the swivel range of the cut-off machine.
: Press the cut-off machine firmly
against the ground holding it with the left hand, thumb wrapped round the handle
: Place your right foot on the
carburetor box cover
337BA027 LA
31TS 460
Page 33
English / USA
3
337BA028 LA
If the carburetor has been set correctly, the abrasive wheel must not turn when the engine idles.
The cut-off machine is now ready for use.
STOP
3
Switching off Set the slide control (3) to "0" i
If the temperature is very low:
let the engine warm up
When the engine has started:
: Briefly blip the throttle trigger =
4
disengage starting throttle position, – slide control returns to the normal
5
position # and the engine idles
: Gently press the throttle trigger and
37BA010
let the engine warm up
With your right hand,
: slowly pull out the starter handle as
far as the stop – then pull it through quickly and strongly – do not pull the rope out completely
It may break! Do not let the starter handle snap back – guide it back into place vertically so that the starter rope is rewound correctly
: If the engine is new, pull the starter
rope through several times to ensure that sufficient fuel is delivered.
32
When the engine has turned over for the first time:
: Push the choke lever (4) in the
direction opposite to the arrow
Machines with decompression valve:
: Press the decompression valve
button (5) again before each further attempt to start the engine – continue cranking
As soon as the engine is running,
: briefly blip the throttle trigger once,
the slide control (3) returns to the normal position # – and the engine idles
TS 460
Page 34
STOP
1
If the engine refuses to start:
The choke was not returned to its normal position = opposite to the direction of the arrow quickly enough after the engine turned over for the first time and the engine is now flooded.
: Disconnect the spark plug
terminal (1)
: Unscrew and dry the spark plug : Press the throttle trigger completely : Set the slide control to "0" c : Pull the starter rope through several
times to vent the combustion chamber
: Refit the spark plug and reconnect
the spark plug terminal
: Move the slide control to n =
(= starting throttle position)
: Push in the choke = opposite to the
direction of the arrow – even if the engine is cold
: Restart the engine
English / USA
Cleaning the air filter
If the tank has been drained completely and then refilled:
: Pull the starter rope through several
times until sufficient fuel is delivered
337BA050 KN
337BA029 LA
Soiled air filters will reduce the engine performance, increase fuel consumption and make it more difficult to start the machine.
If the engine performance declines tangibly:
: Move the choke lever (1) to the cold
starting position l
: Unscrew the locking nut (2) on the
filter cover
: Remove the filter cover (3)
33TS 460
Page 35
English / USA
Clean the area around the filter and the inside of the filter cover to remove all coarse dirt
: Hold the tabs (arrows) on the
prefilter (4) and pull it off the main filter – the prefilter must be dried before being vigorously knocked or blown clean
A new prefilter must be fitted if the dirt cannot be removed in this way.
Use two prefilters alternately.
56
: Check the main filter (5).
It must be removed and replaced if soiled or damaged The auxiliary filter must always also be replaced together with the main filter.
: Check the auxiliary filter (6).
Lightly tap it clean if soiled. It must be replaced if damaged
Ensure that dirt cannot enter the intake area when removing the auxiliary filter.
: Clean the filter chamber and refit all
filter components
: Replace the filter cover : Retighten the locking nut : Move the choke lever back in the
opposite direction to the arrow
Filter system
The quality of the filter elements used is particularly important on account of the special conditions prevailing when using a cut-off machine (extremely high dust loads and high dynamic loads).
STIHL air filters have been specially designed for use in cut-off machines and therefore meet the special requirements imposed with regard to their mechanical
337BA049 KN
design, the materials used and the manufacturing quality.
: Extremely uniform pore size, folds
and strength of the filter paper
: High compression strength and
dimensional accuracy of the filter cartridges
All the air filter components in this machine are matched with one another as regards filter capacity and air permeability.
Only original STIHL air filters should therefore be used. The high quality standard of these parts coupled with the specified maintenance and service work guarantees troublefree operation and a long engine life.
Important!
The engine is not always optimally protected against entrained dirt when using filters which appear to fit but are made by other manufacturers. Warranty claims cannot be accepted if the engine parts wear down excessively or the engine is damaged in such cases.
34
TS 460
Page 36
Motor Management Setting the carburetor
English / USA
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
The carburetor is set by the manufacturer so that an optimum mixture of fuel and air is delivered to the engine in all operating conditions.
Emissions when idling and at part-load are minimized by limiting the idle mixture.
Standard setting
: Check the air filter and clean or
replace it if necessary
: Check the spark arresting screen
and clean or replace it if necessary
: Let the engine warm up : Carefully screw the low speed
adjusting screw (L) clockwise down onto its seat, then back off one turn counterclockwise (standard setting, L=1)
L
LA
337BA043 KN
Correcting the carburetor setting for high altitudes (mountains)
The setting may have to be marginally corrected if the engine performance is unsatisfactory at high altitudes.
: Check the standard setting : Let the engine warm up : Turn the low speed adjusting
screw (L) clockwise (leaner setting)
35TS 460
Page 37
English / USA
Adjusting the idle speed
: The idle speed adjusting screw (LA)
must usually also be adjusted whenever the low speed adjusting screw (L) has been adjusted.
Engine stops when idling
: Set to standard setting : Slowly turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the abrasive wheel begins to move – then back off the idle speed adjusting screw 1/4 turn
Abrasive wheel moves when engine idles
: Set to standard setting : Turn the idle speed adjusting
screw (LA) counterclockwise until the abrasive wheel stops – then continue in the same direction for 1/4 turn.
Speed is erratic when idling, poor acceleration
The idle setting is too lean (e.g. at low ambient temperatures):
: Turn the low speed adjusting
screw (L) counterclockwise until the engine runs smoothly and accelerates correctly
Spark arresting screen* in the muffler
The spark arresting screen in the muffler must be checked if engine performance deteriorates.
: Undo screws (1) and remove
cover (2)
: Remove spark arresting screen (3) : Clean the soiled spark arresting
screen
: The screen must be replaced if it is
damaged or if there is a severe build-up of carbon
: Refit the spark arresting screen –
fit the cover
Checking the Spark Plug
337BA034 LA
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
000BA002 KN
36
* See "Guide to using this manual"
TS 460
Page 38
English / USA
Replacing the starter rope and rewind spring
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug. : Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix. : Dirty air filter. : Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
1
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
1
1
2
1
000BA036 TR
1
Replacing the starter rope
: Undo the screws (1) : Remove the starter cover (2) from
the engine unit
: Prise off the spring clip (3) : Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5)
337BA045 ST
337BA036 LA
37TS 460
Page 39
English / USA
6
: Lever the rope out of the starter
handle with a screwdriver
: Remove the remaining rope from
the rope rotor and starter handle
: Thread the new rope (see
"Specifications") through the starter handle and the rope guide bush (6) from top to bottom
38
337BA015 KN
: Draw the rope through the rope
rotor and secure it in the rotor with a simple knot
338BA030
: Slip the rope rotor onto the starter
post and turn it back and forth a little until the anchor loop of the rewind spring engages
: Replace the pawl (5) in the rope
rotor
: Place the washer (4) on the starter
post
: Press the spring clip (3) onto the
starter post and over the peg of the pawl with a screwdriver or suitable pliers – the spring clip must point to the right (clockwise direction) – see illustration
337BA037 LA
TS 460
Page 40
Tensioning the rewind spring
: Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions counterclockwise (see arrow)
: Hold the rope rotor tight – pull out
the twisted rope and untangle it
: Release the rope rotor : Slowly let go of the starter rope so
that it is wound up on the rope rotor.
The starter handle must be drawn firmly into the rope guide bush. If it tips sideways: increase the spring tension by another turn
7
: It must be possible to turn the rope
rotor on another half-turn when the rope has been drawn out completely. If this is not possible, the spring has been tensioned too tightly and may break. Remove one turn of the rope from the rotor
: Refit the starter cover
337BA038 LA
: Press the remainder of the rope into
the handle until the nipple (7) is flush with the handle
Replacing a broken rewind spring
: Remove the rope rotor as described
under "Replacing the starter rope"
: Remove the spring housing and
spring parts
English / USA
338BA042 KN
337BA039 LA
: Insert a new spring housing with the
bottom upwards – guide the outer spring loop round the lug
: Replace the rope rotor : Tension the rewind spring : Refit the starter cover and screw it
into place
If the spring has popped out of the spring housing:
: Replace it, working
counterclockwise, from the outside inwards
39TS 460
Page 41
English / USA
Replacing the V-belt
: The arrow on the tensioning nut (1)
must point to "0"
: Turn the tensioning nut
counterclockwise approx. 1/4 turn as far as the stop = "0" with a combination wrench
: Unscrew the hexagon bolts (2) : Remove the V-belt guard and
bearing with guard
: Unscrew the screws (3) in the
starter cover
40
: Remove the starter cover and
cover (4)
: Remove the defective V-belt from
the cast arm
: Carefully insert a new V-belt in the
cast arm and in the V-belt pulley on the engine
: Hold the bearing with guard against
the cast arm
337BA040 LA
: Insert the V-belt in the V-belt
pulley (5)
: Line up the threaded bores in the
bearing plate and the slots in the cast arm
: Refit the V-belt guard : Screw in the hexagon bolts (2) as
far as the stop, but do not tighten them yet
Continue as described under "Tensioning the V-belt"
337BA041 LA
TS 460
Page 42
English / USA
STIHL cut-off machine cart*
The cut-off machine can be mounted on the STIHL cut-off machine cart without any difficulty whatsoever.
The cart makes it very much easier to work with the cut-off machine and is an indispensable aid when
repairing damaged carriageway
pavements
applying carriageway markings or
cutting expansion joints.
Together with the infinitely variable cutting depth gauge wheel (special accessory), the cut-off machine cart ensures accurate, straight cut edges and a constant cutting depth accurate to within a millimetre, particularly when working with diamond abrasive wheels.
338BA036
Storing the machine
For periods of three months or more. : Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place.
: Dispose fuel properly in accordance
with local environmental requirements.
: Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the carburetor diaphragms sticking together.
: Remove the abrasive wheel. : Thoroughly clean the machine,
paying special attention to the cylinder fins and air filter.
: Store the machine in a safe and dry
place, out of reach of children and other unauthorized persons.
* see "Guide to Using this Manual"
41TS 460
Page 43
English / USA
Maintenance chart
The following information refers to normal operating conditions. The specified intervals must be reduced accordingly when working under aggravated conditions (severe dust formation, etc.) and with longer daily working hours.
Complete machine
Parts Functional test
Pick-up body in fuel tank
Fuel tank Clean
V-belt
Air filter (prefilter, auxiliary filter) Clean
Air filter (all filter components) Replace
Cooling air intake ports Clean
Cylinder fins Clean
Spark arresting screen* in the muffler
Carburetor
Spark plug
Accessible nuts and bolts (but not adjusting screws)
Rubber buffer (AV element)
Cutting wheel
Support / bracket / rubber buffer (bottom side of unit)
Safety labels Replace
1) STIHL recommends the STIHL dealer * see “Guide to Using this Manual”
Visual inspection (condition, absence of leaks)
Clean
Check
Replace
Clean / retension
Replace
Check
Clean or replace
Check idle speed – abrasive wheel must not run on
Adjust idle speed
Adjust electrode gap
Replace after about 100 operating hours
Retighten
Check
Have replaced by servicing dealer
Check
Replace
Check
Replace
Before
starting work
After work
or daily
Every time
after refuelling
Weekly
Monthly
Yearly
In the event
of a malfunction
If damaged
As required
XX
X
XX
X
XXX
X
XX
XX
XX
XX
X
X
X
X
XX
X
X
X
1)
XXX
X
XX
XX
X
XX
X
42
TS 460
Page 44
Main parts of the machine
337B
14
A013
10
11 12
1= Rear handle
2= Air filter
9
13
8
7
4
5
1
6
2 3
3= Locking nut
4= Throttle trigger interlock
5= Throttle trigger
6= Choke lever
7= Slide control
8= Spark plug terminal
9= Front handle
10= Guard
11= Front thrust plate
12= Abrasive wheel
13= Decompression valve
A012
14= Adjusting lever
15= Muffler
16= Tensioning nut (V-belt tensioner)
17= Starter handle
18= Filler cap
15
English / USA
18
17
16
37B
43TS 460
Page 45
English / USA
Definitions
1. Rear handle
Carrying handle for the right hand.
2. Air filter
Prevents dust and impurities from entering the carburetor.
3. Wing nut on filter cover For removing the filter cover in order to clean the filter.
4. Throttle trigger interlock Must be pressed in order to activate the throttle trigger.
5. Throttle trigger Controls the engine speed.
6. Choke lever Enriches the fuel mixture and makes the engine start more easily.
7. Slide control For starting, normal operation and stopping. Keeps the choke partly open when starting and switches off the ignition in order to stop the engine.
8. Spark plug terminal Connects the spark plug to the ignition lead.
9. Front handle Handle for the left hand at the front of the cut-off machine.
10. Guard for the abrasive wheel Protects the abrasive wheel and deflects sparks.
11. Front thrust plate Distributes the clamping pressure of the retaining nut uniformly over the abrasive wheel.
12. Abrasive wheel May be either a composite wheel or a diamond wheel.
13. Decompression valve Makes starting easier.
14. Adjusting lever For adjusting the guard so that sparks are deflected to the front.
15. Muffler Reduces the exhaust noise from the engine and discharges the exhaust gases.
16. Tensioning nut For tensioning the V-belt
17. Starter handle Handle for starting the engine.
18. Filler cap
Seals the fuel tank.
Clutch Connects the engine and V-belt pulley when the engine is accelerated beyond its idling speed (not illustrated).
V-belt pulley Pulley for driving the V-belt and abrasive wheel (not illustrated).
44
TS 460
Page 46
Specifications
English / USA
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category:
A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms: Extended = 300 hours, Intermediate = 125 hours, Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement 4.42 cu.in
(72.4 cm
Bore 1.89 in
(48 mm)
Stroke 1.57 in
(40 mm)
Maximum spindle speed: (make sure that the maximum operating wheel speed is above or equal to the maximum spindle speed of your cut-off machine)
Ignition System
Type: Electronic magneto ignition
Spark plug (suppressed): Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A
Electrode gap
0.02 in (0,5 mm)
Carburetor
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Starter system
ElastoStart starter rope dia. 0.18 in (4.5 mm) 1122 190 2900
Fuel tank capacity
2 pt (0,96 l)
5350 rpm
3
)
Abrasive wheels
Composite abrasive wheels for steel, stone, asphalt, ductile cast pipes and plastics1). Diamond abrasive wheels for stone and asphalt. Dia. 14 in (350 mm)
0.10 to 0.24 in (2.6 to 6 mm) thick
Arbor hole diameter, spindle diameter
0.787 in (20 mm)
Min. thrust washer diameter
4.1 in (103 mm)
Cutting depth with thrust plate dia. 4.1 in (103 mm):
4.9 in (123,5 mm) for dia. 14 in (350 mm)
1)
Not available in all countries
45TS 460
Page 47
English / USA
Special Accessories Maintenance and Repairs
Dimensions
Length with fitted abrasive wheel dia. 14 in (350 mm) 29.5 in
(750 mm)
Height up to guard 15 in
(370 mm)
Width including handle bar 12 in
(300 mm)
Weight
with water attachment and limit stop (without abrasive wheel)
dia. 14 in (350 mm) 26.24 lb
(11.9 kg)
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (. This symbol may appear alone on small parts.
STIHl
46
TS 460
Page 48
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement
English / USA
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equip­ment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required mainte­nance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper mainte­nance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subse­quent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
47TS 460
Page 49
English / USA
If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold Air filter Spark plug Magneto or electronic ignition system (ignition module) Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and : replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
48
TS 460
Page 50
Trademarks
English / USA
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q (
The color combination orange-grey (U.S. Registration #2,821,860)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum /Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapA ctio n™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
49TS 460
Page 51
English / USA
50
TS 460
Page 52
Contenido
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual ... 52 Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 53
Ejemplos de uso ............................. 68
Discos de corte de
resina compuesta STIHL ................ 71
Discos de corte
BA_SE_064_006_31_04.fmImpreso en papel sin cloro.
adiamantados STIHL ...................... 71
Armado del cojinete y protector ...... 75
Tensado de la correa trapezoidal ... 76
Discos abrasivos ............................ 77
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo ........................... 78
Combustible ................................... 79
Llenado de combustible ................. 80
Arranque / parada del motor ........... 81
Limpieza del filtro de aire ............... 84
Manejo del motor ............................ 85
Ajuste del carburador ..................... 85
Chispero en el silenciador .............. 86
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Revisión de la bujía ........................ 87
Sustitución de la cuerda de arranque
y resorte de rebobinado ................. 88
Sustitución de la
correa trapezoidal .......................... 90
Carro para sierra STIHL ................. 91
Almacenamiento de la máquina ..... 92
Tabla de mantenimiento ................. 93
Componentes principales de
la máquina ...................................... 94
Especificaciones ............................ 96
Accesorios especiales .................... 97
Mantenimiento y reparaciones ....... 97
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 98
Marcas comerciales ..................... 100
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su sierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos de la sierra STIHL, es importante leer y comprender las trucciones de mantenimiento y las pre­cauciones de seguridad, página 3, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
a partir de la
ins-
!Advertencia!
Dado que la sierra es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso morta­les.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2007
0458 337 8621. M3. H7. FST. Printed in Germany
51TS 460
Page 53
español / EE.UU
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
52
TS 460
Page 54
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de cualquier sierra puede ser peligroso. Dado que la sierra es una
herramienta de corte motorizada que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones y de incendios.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad.
Lea el manual de
instrucciones y las
precauciones de
seguridad
periódicamente.
No preste ni alquile nunca su sierra sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la sierra lean y comprendan la información contenida en este manual. Un operador novato deberá recibir capacitación práctica antes de utilizar la máquina. Las empresas deberán establecer un programa de capacitación para los operadores de sierras portátiles de mano con motor de gasolina para asegurar que las mismas se utilicen de modo seguro. Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las sierras Cutquik de STIHL.
!Advertencia!
El uso descuidado o inadecuado de cualquier sierra puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la sierra. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad nacionales, estatales y locales del caso.
!Advertencia!
Nunca permita a los niños que usen una sierra. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la sierra. Nunca deje desatendida una sierra en marcha.
Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de sierra.
El uso seguro de una sierra involucra a:
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje la sierra cuando está fatigado. Esté atento - Si se fatiga mientras se usa la sierra, tómese un descanso; la fatiga puede dar por resultado la pérdida del control. El uso de cualquier tipo de sierra puede ser fatigoso. Si usted padece de alguna condición que puede agravarse con el trabajo fatigoso, consulte a un médico antes de usar una sierra.
53TS 460
Page 55
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso prolongado de una sierra (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibración son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las sierras de
STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan sierras en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en los obstáculos o las piezas en movimiento de la máquina. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. No vista pantalones cortos.
54
TS 460
Page 56
español / EE.UU
!Advertencia!
Cuando se corta metal, la máquina crea chispas capaces de incendiar la ropa. La mayoría de las telas usadas para fabricar la vestimenta son inflamables ­aun las telas retardadoras de incendio se encienden si la temperatura es elevada. Para reducir el riesgo de quemaduras, STIHL recomienda vestir ropa de cuero, lana, algodón con tratamiento retardador de incendio o una tela de algodón gruesa y con tejido apretado, tal como la tela de jeans. Algunas telas sintéticas retardadoras de incendio también son adecuadas, pero otras tales como el poliéster, nilón, rayón y acetato pueden derretirse y formar una sustancia similar al alquitrán que quema la piel. Lea las instrucciones del fabricante de vestimentas. Mantenga la ropa libre de aceite, combustible, grasa y otras sustancias inflamables.
Siempre use guantes al
manejar la sierra. Los
guantes gruesos y
antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a
proteger las manos.
Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la sierra.
Póngase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
!Advertencia!
La herramienta de corte puede lanzar objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la sierra si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1. La protección adecuada de los ojos es indispensable.
Use un casco de seguridad reglamentario para protegerse la cabeza. El ruido producido por la sierra puede lesionarle los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
!Advertencia!
Si no se está usando corte mojado, el operador debe siempre usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso, con el fin de reducir el riesgo de sufrir una enfermedad respiratoria grave o mortal. Para más detalles y advertencias sobre este tema, lea la información bajo "Condiciones de trabajo" en este manual de instrucciones.
LA SIERRA
Para ilustraciones y definiciones de las piezas de la sierra, vea "Piezas principales de la máquina".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, una sierra. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sierras de STIHL. Si bien es posible conectar al motor de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
55TS 460
Page 57
español / EE.UU
!Advertencia!
El polvo puede acumularse en el motor, especialmente alrededor del carburador y puede absorber gasolina, aumentando el riesgo de un incendio. Limpie el polvo del motor periódicamente.
Discos abrasivos
!Advertencia!
Antes de montar el disco de corte, compruebe que la velocidad máxima de uso del disco sea mayor o igual que la velocidad del árbol de la sierra dada en la sección Especificaciones de este manual. Un disco que no cumpla con estas condiciones puede romperse o hacerse pedazos y constituir una amenaza de lesiones graves o mortales al operador o a terceros.
Los discos abrasivos para cortes a manos libres soportan esfuerzos de torcedura y compresión particularmente altos.
!Advertencia!
Los discos no autorizados pueden ser más propensos a quebrarse o romperse. Utilice únicamente discos de corte STIHL o discos autorizados cuya velocidad nominal sea aprobada. Lea y siga las precauciones de seguridad adicionales dadas con el disco.
!Advertencia!
Inspeccione el disco abrasivo con frecuencia y sustitúyalo de inmediato si tiene roturas o combaduras. Los discos
rotos o combados pueden romperse o quebrarse y causar lesiones personales graves o mortales. Los discos abrasivos deformados o desequilibrados pueden aumentar las vibraciones y acortar la vida útil de la sierra.
Los discos abrasivos son sensibles al calor. Siempre guarde la sierra en un lugar en el cual el disco no quede expuesto a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor. Almacene los discos de corte de repuesto en un lugar seco que no esté expuesto a daños por congelación. El no seguir estas instrucciones puede hacer que el disco se rompa o se quiebre y causar lesiones graves o incluso mortales.
!Advertencia!
Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni
discos con dientes de tipo alguno. Pueden causar lesiones personales graves como resultado del contacto con la hoja de sierra o los objetos lanzados y/o las fuerzas reactivas, incluyendo el contragolpe. Vea la sección "Fuerzas reactivas". El concesionario STIHL tiene un inventario de discos abrasivos especiales para los diversos usos de la sierra.
!Advertencia!
Si se usa un modelo incorrecto de disco abrasivo o si el disco se usa para cortar un material para el cual no fue diseñado, el disco puede romperse y causar lesiones graves o mortales.
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado para el tipo de material a cortarse. Existen diferentes tipos de discos abrasivos, cada uno de los cuales tiene marcas especiales. Por ejemplo:
56
TS 460
Page 58
español / EE.UU
1. Piedra También puede usarse para cortar hormigón, mampostería, hormigón reforzado y ladrillo.
2. Acero Puede usarse para cortar todo tipo de metales ferrosos.
3. Asfalto También puede usarse para cortar hormigón con agregados.
4. Hierro dúctil También puede usarse para cortar ciertos tipos de hierro fundido (SG 17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos, consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos tienen un rendimiento de corte mucho mejor que los discos abrasivos de resina compuesta. Los discos adiamantados tienen su parte central de acero con partículas de diamante incrustadas en sus filos.
Se pueden usar para cortar hormigón, asfalto, piedra natural, tubería de arcilla, ladrillos y cosas por el estilo.
Normalmente no son adecuados para cortar metal u otros materiales.
Es posible cortar en seco o mojado. Con el corte mojado se prolonga la vida útil del disco adiamantado. Se incluyen accesorios para conducir agua para usarse con la sierra STIHL. Consulte la sección correspondiente del manual de instrucciones.
!Advertencia!
No vuelva a instalar un disco adiamantado abrasivo usado sin primero inspeccionar si existen muescas, planeidad, fatiga del centro, daño o pérdida de segmentos, evidencia de sobrecalentamiento (decoloración) y posible daño del agujero para el portaherramienta. Antes de usarlo, revise el disco en busca de fisuras y verifique que esté en buenas condiciones y no se le hayan desprendido pedazos.
Siempre instale el disco de modo que la flecha que tiene marcada apunte en el sentido de giro del árbol.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la sierra Cutquik de STIHL
!Advertencia!
Antes de apoyar la sierra en el suelo o de acarrearla, apague el motor. El disco abrasivo sigue girando por un tiempo breve después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante). El acarrear la sierra con el motor funcionando es extremadamente peligroso. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación del disco. Evite tocar el silenciador caliente.
Por mano: Cuando acarree la sierra a mano, apague el motor y colóquela en la posición correcta. Agarre el mango delantero y coloque el silenciador apartado de su cuerpo.
!Advertencia!
Siempre evite que el disco de corte se golpee contra el suelo o contra otros objetos. Los discos dañados pueden quebrarse y causar lesiones graves o mortales.
57TS 460
Page 59
español / EE.UU
Por vehículo: Sujete la sierra debidamente para impedir que se vuelque, derrame combustible y dañe la sierra. Nunca la transporte con el disco instalado. Un disco que se ha dañado durante el transporte puede quebrarse al usar la máquina y causar lesiones personales graves.
Preparación de la sierra para el uso
Para la instalación, siga el procedimiento descrito en la sección respectiva del manual de instrucciones.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni combustible.
!Advertencia!
Antes de usar la sierra, compruebe que sus controles (acelerador, interruptor de apagado) y los dispositivos de seguridad funcionen debidamente, que las velocidades de ralentí y máxima del carburador estén debidamente ajustadas, que el disco esté correctamente instalado y que el protector del disco se encuentre en su lugar y bien fijado a la máquina. Inspeccione todos los discos detenidamente para comprobar que su condición sea buena antes de instalarlos.
Ajuste el protector del disco de modo que las chispas, el polvo y los materiales cortados se desvíen en sentido
opuesto al operador y que no alcancen objetos inflamables en el entorno. Consulte la sección "Instrucciones de funcionamiento" del manual de instrucciones.
No maneje nunca una sierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Inspeccione la máquina para comprobar que pueda usarse de modo seguro.
La tensión adecuada de la correa trapezoidal es extremadamente importante. Para evitar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Siempre compruebe que las tuercas de collar hexagonales del brazo de fundición estén debidamente apretadas. Compruebe la tensión de la correa trapezoidal después de una hora de uso y corríjala de ser necesario.
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la
58
TS 460
Page 60
español / EE.UU
presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
!Advertencia!
Si se derrama el combustible sobre la ropa, en particular sobre los pantalones, es sumamente importante cambiarse de ropa de inmediato. No dependa de la evaporación. Pueden quedar residuos inflamables de combustible en la ropa después de un derrame por más tiempo que lo esperado. Es sumamente peligroso cortar metal con la sierra cuando la ropa está húmeda o mojada con gasolina, puesto que la ropa del
operador podría incendiarse y causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible.
Los diferentes modelos de sierras pueden estar provistos de tapas de combustible diferentes:
Tapa de llenado tipo bayoneta
Nunca utilice herramientas para abrir ni cerrar la tapa de llenado tipo bayoneta, ya que esto podría dañarla y causar fugas de combustible.
La tapa de llenado tipo bayoneta debe cerrarse cuidadosamente después de haber abastecido el combustible.
Tapa de llenado de combustible con rosca
Asegure la tapa de llenado de combustible lo más ajustado posible después de haber abastecido la máquina
con combustible.
Esto reduce el riesgo de que la tapa se suelte debido a vibraciones en el motor, lo cual causaría fugas de combustible.
!Advertencia!
Nunca intente abrir la tapa usando una herramienta. Esto puede dañar la tapa y permitir el escape de combustible.
Antes de usar la máquina asegúrese que la tapa de combustible esté bien apretada y quite el combustible derramado. Compruebe que no existen fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado.
59TS 460
Page 61
español / EE.UU
Arranque
!Advertencia!
Su sierra es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas se acerquen a la sierra. Ponga en marcha y maneje su sierra sin ayuda de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones.
Nunca arranque el motor por lanzamiento de la máquina. Este método es muy peligroso ya que es posible perder el control de la sierra. Coloque la sierra sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies. Asegúrese que el disco de corte esté alejado de su persona y de las demás obstrucciones y objetos, incluyendo el suelo. Al arrancar el motor con el acelerador en posición de arranque, su velocidad será suficiente para que el embrague engrane la polea de correa trapezoidal y se mueva el disco. Nunca intente arrancar la sierra si el disco abrasivo está insertado en un corte.
Tan pronto arranque, accione
002BA058 KN
inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
Maneje la sierra solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
El uso de protectores para los oídos reduce la percepción de sonidos. Esté atento para no perder las señales de voz de sus compañeros de trabajo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
!Advertencia!
Su sierra emite gases de
escape tóxicos apenas el
motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la sierra puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados.
60
TS 460
Page 62
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso de este producto para cortar mampostería, hormigón, metal y otros materiales puede generar polvo o vapores que contienen productos químicos conocidos como causantes de lesiones graves o mortales o enfermedades como trastornos respiratorios, cáncer, defectos de nacimiento u otro daño a los órganos reproductores. Si usted desconoce los riesgos relacionados con el material en cuestión, lea la hoja de datos de seguridad del material y/o consulte con su empleador, el fabricante/proveedor del material, organismos gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre los materiales peligrosos. Por ejemplo, el estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones del fabricante/proveedor, OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Se proporciona un juego accesorio de agua para la máquina de corte el cual debe usarse para suprimir el polvo cuando el corte en mojado es factible. Si no se efectúa el corte mojado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. Consulte y
aténgase a las leyes o reglamentos federales, estatales o locales referentes al corte en seco y corte mojado.
!Advertencia!
Al cortar mampostería, hormigón y otros materiales que contienen sílice en su composición, se puede despedir polvo con contenido de sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito y numerosos minerales y rocas. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando corte tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas.
!Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No use la sierra para cortar o remover asbesto, productos que contengan asbesto u otros productos tales como tubería envuelta o cubierta con aislante de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
002BA060 KN
!Advertencia!
La sierra STIHL ha sido diseñada para usarse con las manos o con un carro para sierras. Si se hacen cortes con la sierra apoyada sobre el suelo u otra superficie, se puede causar el desgaste excesivo de la escuadra que protege la parte inferior de la caja del tanque. Se puede causar la pérdida de combustible y lesiones personales. Sustituya las escuadras dañadas o muy desgastadas de inmediato.
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra con una sola mano. Siempre sujete la sierra firmemente con ambas manos mientras el motor está funcionando. Coloque la mano izquierda sobre el mango delantero y la derecha sobre el mango trasero y el gatillo de aceleración. Las personas que trabajan con la mano izquierda (zurdos) también deben seguir estas instrucciones.
61TS 460
Page 63
español / EE.UU
Cierre firmemente los dedos alrededor de los mangos, manteniéndolos bien apoyados entre el pulgar y dedo índice. Asegúrese que los mangos de la sierra y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia!
Despeje la zona donde está trabajando. Evite tropezar con obstáculos y esté atento a los agujeros o zanjas. Sea precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular. Proceda con sumo cuidado cuando trabaje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
!Advertencia!
Nunca use la sierra con el bloqueo de arranque del acelerador aplicado, puesto que ello no permite controlar la velocidad del motor y puede causar lesiones graves.
!Advertencia!
Las chispas emitidas al cortar metal pueden causar quemaduras o incendiar la ropa. Siempre dirija las chispas
002BA061 KN
operador y a sustancias inflamables en el entorno. Nunca corte metales mientras está parado en una superficie inflamable, tal como las superficies de madera o papel alquitranado. Si existe el riesgo de que se produzca un incendio, tenga equipo extinguidor de incendios a mano.
en sentido opuesto al
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse debido a un incendio, no corte ningún tubo, tambor ni otro tipo de envase sin antes verificar que el mismo no contenga sustancias volátiles o inflamables.
!Advertencia!
Cuando se cortan paredes y pisos existentes o estructuras similares, esté atento a peligros ocultos tales como cables eléctricos, tuberías de agua o de gas y sustancias inflamables. Compruebe que los servicios de energía eléctrica, agua y gas hayan sido interrumpidos y que se hayan vaciado todos los tubos antes de empezar a cortar.
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
El protector del disco puede ajustarse. Es sumamente importante que el protector del disco se encuentre en su lugar y ajustado según el tipo de trabajo a efectuar y la posición. El protector siempre debe ajustarse de modo que el usuario no esté expuesto a los peligros causados por las partículas lanzadas ya sea directa o indirectamente del material cortado, las chispas o los pedazos de discos dañados. El no seguir estas instrucciones puede causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre revise el disco antes de usarlo y después de haber chocado accidentalmente con algún objeto. Revíselo frecuentemente durante el uso, luego de haberlo detenido. Busque grietas y verifique que esté libre de daños, en buenas condiciones, y que ninguna de sus piezas se haya roto. Vea las secciones sobre "Discos abrasivos" y "Fuerzas reactivas" en este manual. Busque roturas en el protector del disco. Si se descubren roturas o grietas, instale un protector nuevo antes de seguir usando la máquina.
!Advertencia!
Es esencial determinar el sentido del corte con precisión antes de aplicar el disco abrasivo al material a ser cortado. Los discos se fabrican para soportar presión en sentido radial solamente.
62
TS 460
Page 64
español / EE.UU
Evite la presión lateral. Sostenga la sierra de modo constante. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, no cambie el sentido de avance del corte al hacerlo ya que esto puede imponer una carga torsional grande sobre el disco abrasivo y quebrarlo o romperlo.
!Advertencia!
No use los discos abrasivos para limar. Tales tipos de trabajo producen esfuerzos grandes de combadura y los discos abrasivos podrían quebrarse o romperse, causando lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por discos abrasivos rotos:
1. No exceda la velocidad máxima de funcionamiento indicada en el disco.
2. No use un disco que se haya caído al suelo.
3. Pruebe cada disco nuevo inmediatamente después de haberlo instalado haciéndolo funcionar a velocidad máxima por aproximadamente un minuto sin cortar, cerciorándose que las demás personas presentes se encuentren alejadas.
4. No corte ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado.
5. No esmerile aplicando el disco abrasivo de costado.
6. No tuerza, empuje, golpee o deje caer la máquina. Eso puede dañar el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz, tire del disco abrasivo sobre la superficie trabajada o muévalo en uno y otro sentido de la dirección de corte. No aplique fuerza para meter el disco abrasivo en la superficie trabajada.
Inserte el disco en el material únicamente a la profundidad necesaria para hacer el corte. Para reducir la cantidad de polvo, no corte los materiales de piedra y hormigón completamente. Deje una franja delgada sin cortar. En la mayoría de estos tipos de materiales, esta franja puede romperse con facilidad después. No tuerza, trabe o esfuerce el disco en el corte.
Siempre apague el motor y compruebe que el disco haya dejado de girar antes de poner la sierra en el suelo.
Si se usa un carro para sierras, quite la basura de la trayectoria de las ruedas, ya que la misma puede causar la flexión del disco abrasivo. Esto puede causar fuerzas grandes de fricción y reducir significativamente la potencia del motor disponible para la tarea de corte. También puede dañar el disco abrasivo.
STIHL recomienda el uso de un carro para efectuar cortes largos en línea recta.
Cortes en mojado con discos abrasivos
Antes de cortar en mojado, verifique que el agua no vaya a dañar el piso o el edificio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de electrocución para usted u otras personas, no deje que el agua o lodo quede en contacto los alambres eléctricos con corriente.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la rotura del disco al cortar en mojado con un disco no adiamantado de resina compuesta:
1. No guarde un disco que ha sido usado con agua para reutilizarlo después. Use estos discos hasta agotarlos en un mismo día.
63TS 460
Page 65
español / EE.UU
2. Compruebe que el agua no fluya sobre un disco que no esté en marcha, ya que el disco absorbe el agua, lo cual altera su equilibrio.
3. Corte el agua antes de detener el disco para que el exceso de agua se disipe.
4. Asegúrese de aplicar agua a ambos lados del disco, ya que la distribución desigual puede causar el desgaste desigual del disco.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el disco no debe girar. Para instrucciones de ajuste de la velocidad de ralentí, vea la sección correspondiente del manual de instrucciones.
!Advertencia!
No use una sierra que tenga la velocidad de ralentí desajustada. El disco en movimiento puede causar lesiones. Solicite al concesionario STIHL que revise su sierra y que haga los ajustes o reparaciones del caso.
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo un disco que está girando.
Fuerzas reactivas, incluido el contragolpe
!Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden producirse en cualquier momento que el disco de la sierra esté girando. Si el disco reduce su velocidad o se detiene como resultado del contacto con un objeto macizo o de la estricción entre dos superficies, las fuerzas reactivas pueden producirse instantáneamente y con mucha intensidad. Estas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control de la sierra, lo cual a su vez puede causar lesiones graves o mortales.
Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar la pérdida del control. Las fuerzas reactivas se aplican en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de contacto o de estricción.
Fuerzas de culatazo, trepado, aprisionamiento y rotación
Las fuerzas reactivas más comunes son los culatazos y el trepado. Si el contacto se produce en la parte inferior del disco, la sierra intentará alejarse del operador (culatazo). Si el contacto se produce en el extremo delantero del disco, éste puede intentar "trepar" sobre el objeto cortado. El aprisionamiento ocurre cuando la pieza que se está cortando se cierra contra el disco. Si el disco sufre una estricción severa en su parte delantera, especialmente en el cuadrante superior, puede ser lanzado instantáneamente hacia arriba y hacia atrás, hacia el operador, con mucha fuerza y en sentido giratorio.
Cuanto mayor sea la fuerza generada, tanto más difícil será para el operador controlar la sierra. Bajo circunstancias determinadas, cualquiera de las fuerzas reactivas puede causar la pérdida del control de la sierra, permitiendo que el disco giratorio entre en contacto con el operador. Esto puede dar por resultado lesiones personales graves o la muerte.
64
TS 460
Page 66
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por un contragolpe, evite cortar con el cuadrante superior del disco, siempre que sea posible. Tenga cuidado particular de no aprisionar el disco en esta zona, lo cual puede causar fuerzas reactivas severas con un contragolpe de sentido giratorio.
Esté alerta al movimiento potencial del material que se está cortando o a cualquier otra fuerza que pueda causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco. Para reducir el riesgo de aprisionamiento, sujete el material de tal manera que el corte permanezca abierto durante el proceso de corte y cuando se termine (vea la ilustración). Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco.
002BA242 KN
!Advertencia!
Tenga sumo cuidado al cortar una pieza que, por no estar debidamente apoyada, podría descender cuando se termina el corte, creando un aprisionamiento no en el punto del corte sino cerca de la parte superior de la pieza (vea la ilustración). Si ese aprisionamiento se produce en el cuadrante superior del disco abrasivo, se puede causar un contragolpe severo.
!Advertencia!
Utilice exclusivamente accesorios de corte autorizados por STIHL. Nunca use discos abrasivos picados, discos de sierras circulares, discos con puntas de carburo, discos reconstruidos, ni discos abrasivos para madera o con dientes de
002BA146 KN
tipo alguno. El uso de tales discos aumenta significativamente el riesgo de la pérdida del control y de sufrir lesiones personales graves o mortales como resultado de las fuerzas reactivas, puesto que la porción picada de un disco abrasivo, o los dientes de un disco de sierra circular pueden encajarse en el material cortado y generar fuerzas reactivas considerablemente más intensas, incluso un contragolpe en sentido giratorio.
Las sierras han sido diseñadas para usarse con discos abrasivos en buenas condiciones solamente. Las máquinas diseñadas para usar discos abrasivos para madera y otros tipos de discos con dientes utilizan sistemas protectores diferentes que brindan la protección necesaria para tales tipos de discos. Las máquinas, tales como una sierra, que se han diseñado para usar discos abrasivos requieren un sistema protector diferente, que no ofrece protección contra todos los peligros presentados por los discos de sierra circular, los discos con puntas de carburo, los discos para rescate o los discos abrasivos para madera o con dientes.
65TS 460
Page 67
español / EE.UU
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control causada por las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe:
1. Sujete firmemente la máquina de corte con ambas manos.
2. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. No corte nunca mientras está parado en una escalera.
3. Coloque la sierra en tal posición que su cuerpo quede alejado del accesorio de corte. Evite pararse en línea con el disco. No se incline por encima del accesorio de corte, especialmente cuando el protector está deslizado hacia la parte superior y existe riesgo de que ocurran fuerzas reactivas.
4. No corte a una altura superior a la de los hombros.
5. No corte madera ni ningún material para el cual el disco abrasivo no está diseñado o aprobado.
6. Nunca use discos de sierra circular, discos con puntas de carburo,
002BA059 KN
discos reconstruidos, discos abrasivos para madera ni discos con dientes de tipo alguno. El usarlos aumenta el riesgo de las lesiones producidas por el contacto con el disco, partículas lanzadas y fuerzas reactivas, incluso el contragolpe.
7. Empiece a cortar y continúe trabajando a máxima aceleración.
8. No trate de alcanzar más lejos de lo debido.
9. Use su sierra para cortar solamente. No está diseñada para usarla como una pala o barreta para quitar objetos del paso.
10. Esté especialmente alerta a las fuerzas reactivas, incluso el contragolpe, cuando esté cortando con el cuadrante superior del disco.
11. Esté alerta al desplazamiento de la pieza de trabajo o a otras fuerzas que puedan causar el cierre del corte y el aprisionamiento del disco, especialmente en su cuadrante superior. Sostenga la pieza de trabajo de manera que el corte permanezca abierto. Nunca haga un corte que cause el atascamiento del disco.
12. Utilice corte mojado de ser posible. En una situación de aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante y reducir la energía de las fuerzas reactivas.
13. Deje de ejercer presión sobre la sierra cuando llegue al extremo del corte. Demasiada presión puede hacer que el operador pierda control de la máquina cuando el disco abrasivo termina el corte. El disco abrasivo puede hacer contacto con el operador o chocar con algún objeto extraño y romperse en pedazos.
14. Tenga mucho cuidado cuando vuelva a entrar a un corte y no haga girar el disco en un ángulo ni empuje el disco contra el corte pues podría quedar aprisionado.
Fuerzas giroscópicas
Esté alerta a las fuerzas giroscópicas creadas por la rotación rápida del disco de corte. Estas fuerzas se oponen a los cambios de sentido, por ejemplo cuando el operador intenta mover la máquina lateralmente.
66
TS 460
Page 68
español / EE.UU
Mantenimiento, reparación y almacenamiento de la sierra
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
No maneje nunca una sierra que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario.
! Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Siempre apague el motor, asegúrese que el disco esté detenido y desconecte el casquillo de la bujía antes de efectuar algún trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en la sierra. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de STIHL.
Limpie el polvo producido una vez acabado el trabajo. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo desconectado de la bujía, o sin tener enroscada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el manguito puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible y provocar un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado.
!Advertencia!
No maneje nunca su sierra si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Nunca toque el silenciador cuando está caliente ni le vierta combustible u otros líquidos inflamables. Esto puede causar quemaduras o incendios. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y Australia), no maneje nunca su sierra si le falta el chispero o si el mismo está dañado.
Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final del manual de instrucciones.
Almacene los discos sobre una superficie plana y en un lugar seco, preferiblemente a una temperatura constante, en donde no exista el riesgo de congelación. No almacene la sierra con un disco montado. Almacene la sierra en un lugar elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Vacíe el tanque de combustible antes de guardar la máquina por un lapso de más de unos cuantos días. Guarde el combustible únicamente en envases debidamente rotulados y aprobados para ello. Evite el contacto directo del combustible con la piel y no inhale sus vapores.
67TS 460
Page 69
español / EE.UU
Ejemplos de uso
La mayoría de los discos de corte adiamantados son adecuados para cortes en mojado
Siempre que sea posible, utilice técnicas de corte en mojado. Esto prolonga la vida útil y la velocidad de corte de los discos adiamantados
Compruebe que el disco de corte tenga un suministro abundante de agua, hasta 10 litros por minuto.
El corte en mojado ayuda a suprimir el polvo.
El agua captura el polvo.
El disco de corte requiere un suministro de por lo menos 0,6 litros de agua por minuto.
El corte en mojado puede reducir la energía de las fuerzas reactivas. En
caso de un aprisionamiento, el agua puede actuar como lubricante.
Conexión del agua
La máquina tiene un juego de
conexión de agua que permite utilizar todo tipo de suministros de agua.
STIHL ofrece un tanque de agua
presurizado de 10 litros de capacidad para suprimir el polvo.
También se ofrece un tanque de
agua que se monta en el carro Cutquik para suprimir el polvo.
Los discos de corte de resina compuesta pueden usarse para el corte en seco de metales o el corte en seco o en mojado de hormigón, piedra o mampostería.
Hay que seguir procedimientos especiales para cortar en seco cuando se usa un disco compuesto no adiamantado. Vea la sección titulada "Corte en mojado con discos compuestos", entre las precauciones de seguridad dadas en el presente manual. El corte en mojado generalmente no es adecuado para cortar metales.
Protección para las vías respiratorias
Advertencia!
Si no se efectúa el corte mojado, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso.
Puntos que deben tomarse en cuenta al usar discos de corte adiamantados y de resina compuesta
El objeto a cortarse
Debe estar completamente
apoyado
Debe estar asegurado de modo que
no pueda rodar ni deslizarse
Debe estar protegido contra las
vibraciones
La secuencia de corte
La secuencia de corte es importante al recortar aberturas, hendiduras, etc. El último corte siempre debe hacerse de manera que el disco de corte no quede atrapado y de modo que el usuario no corra el peligro de ser lesionado por la pieza recortada.
Si corresponde, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente.
Es necesario decidir algunos puntos antes de la separación final de la pieza cortada:
¿Qué tan pesada es la pieza?
¿En qué sentido se moverá luego
de cortarla?
¿Se encuentra bajo tensión?
Los ayudantes no deberán correr el peligro de lesionarse al separar o romper la pieza.
68
TS 460
Page 70
español / EE.UU
Corte en varias pasadas
A = Marque la línea de corte
: Trabaje a lo largo de la línea de
corte. Si hay que hacer correcciones, siempre ajuste la posición del disco de corte, procurando que no quede atascado. La profundidad de corte por pasada no deberá ser mayor que 5 a 6 cm (2 a 1 1/2 pulg). Los materiales más gruesos deberán cortarse haciendo varias pasadas.
Corte de planchas
: Coloque la plancha firmemente
sobre una superficie no resbaladiza.
: Las piezas con paredes gruesas
deben cortarse efectuando un movimiento uniforme de péndulo, en uno y otro sentido.
A = Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
B = Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando movimientos uniformes en uno y otro sentido.
C = Deje un puente de material sin
cortar.
: Corte todo el grosor de la plancha
en sus extremos para evitar la formación de picaduras en el material.
: Después rompa la plancha para
separarla.
69TS 460
Page 71
español / EE.UU
: Las curvas se cortan efectuando
varias pasadas rectas procurando que el disco de corte no se atasque.
Corte de piezas redondas y huecas
: Los tubos y objetos circulares, etc.,
deberán asegurarse para impedir que rueden.
: Evite los elementos de refuerzo,
especialmente en el sentido del corte, al elegir la línea de corte.
: Corte una ranura guía a lo largo de
la línea marcada.
: Corte más profundamente en el
corte de partida, efectuando movimientos uniformes en uno y otro sentido. Avance el disco de corte a lo largo de la ranura guía, con profundidad plena de corte. Siempre ajuste la posición del disco de corte, evitando que se atasque, si es necesario corregir levemente el sentido del corte. De ser necesario, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente.
Corte de formas en tubos
: Marque la línea de corte.
Advertencia!
Hay que tener sumo cuidado y mucha precisión para el corte a mano alzada de tales líneas de corte. Evite aplicarle cargas laterales al disco o atorarlo.
: Corte una ranura guía a lo largo de
la línea de corte que se marcó, empezando por la parte superior y avanzando hacia fuera, hacia ambos lados.
: Corte todo el tubo u objeto circular,
etc., en los extremos de la línea de corte para evitar la formación de picaduras en el material.
70
TS 460
Page 72
español / EE.UU
: Corte más profundamente en el
corte de partida, con movimientos uniformes en uno y otro sentido, empezando por la parte superior y avanzando hacia afuera, hacia ambos lados. Avance el disco de corte a lo largo de la ranura guía, con profundidad plena de corte. Siempre ajuste la posición del disco de corte, evitando que se atasque, si es necesario corregir levemente el sentido del corte. De ser necesario, deje "puentes" pequeños de material sin cortar para sujetar a la pieza cortada en posición. Estos puentes pueden romperse posteriormente.
Discos de corte de resina compuesta STIHL
Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco de resina compuesta correcto. El nombre corto (por ej., "asfalto", "hormigón")
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
Los discos de corte de resina compuesta STIHL no pueden usarse para cortar vías ferroviarias.
Discos de corte adiamantados STIHL
Se obtienen beneficios económicos y se evita el desgaste prematuro si se elige y utiliza el disco adiamantado correcto. El nombre corto (vea la explicación siguiente)
en la etiqueta y
en la envoltura (tabla con usos
recomendados)
ayuda a elegir el modelo correcto.
71TS 460
Page 73
español / EE.UU
Nombres cortos
El nombre corto es una combinación de letras y números con hasta cuatro dígitos:
: Las letras indican el uso principal
del disco de corte.
Letra Uso principal
A Asfalto B Hormigón S Piedra (roca)
: Los números identifican la
categoría de rendimiento del disco adiamantado STIHL.
Descentramiento radial y axial
Es esencial que el cojinete del árbol esté debidamente montado en la sierra para obtener una vida útil prolongada y funcionamiento eficiente del disco adiamantado.
Si se usa un disco de corte en una sierra con un cojinete de árbol averiado, se puede causar el descentramiento axial y radial.
Un descentramiento radial (A) excesivo causa sobrecargas en segmentos adiamantados individuales y sobrecalentamiento. Esto a su vez puede causar fracturas por esfuerzos en el centro del disco o el ablandamiento de segmentos individuales.
El descentramiento axial u oscilación (B) causa esfuerzos térmicos elevados y produce cortes más anchos.
72
TS 460
Page 74
Localización de averías
Disco de corte
Problema Causa Solución
Bordes ásperos o con roturas, el corte se aleja de la línea, aumento del desgaste de los costados de los segmentos
Descentramiento radial o axial Consulte con el concesionario
El disco de corte oscila Utilice un disco de corte nuevo
español / EE.UU
1)
Bordes ásperos, el corte se aleja de la línea, rendimiento de corte pobre o nulo, producción de chispas
Rendimiento deficiente de corte,
El disco de corte está romo; bordes con acumulación de materiales en los discos para piedra
El disco de corte gira en sentido incorrecto Instale el disco de corte con el sentido de
desgaste elevado de segmentos
Picaduras o roturas en centro y
Sobrecarga Sustituya el disco de corte
segmentos del disco
Socavamiento Se está cortando un material para el cual el
disco no ha sido diseñado
1)
STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
Rectifique el disco para trabajar en piedra cortando brevemente un material abrasivo; utilice un disco nuevo para cortar asfalto
rotación correcto
inmediatamente por uno nuevo
Utilice un disco de corte nuevo; tome nota de las capas de corte distintas de materiales diferentes
73TS 460
Page 75
español / EE.UU
Socavamiento
El socavamiento es el desgaste del núcleo de acero en los segmentos adiamantados o justo debajo de ellos. Cuando se cortan superficies pavimentadas, no corte más profundamente en la capa abrasiva (grava, piedra picada) bajo la superficie, la cual se indica porque produce un polvo de color claro. Esto causa un socavamiento excesivo, lo cual produce la rotura y/o el lanzamiento de segmentos del disco.
Advertencia!
Reemplace un disco adiamantado de inmediato si su centro tiene socavamiento severo.
Bordes con acumulaciones, rectificación
Los bordes con acumulaciones se identifican por medio de depósitos gris claro encima de los segmentos adiamantados que obturan y reducen el filo de los segmentos.
Los bordes pueden formar acumulaciones:
cuando se cortan materiales
extremadamente duros, tales como el granito,
como resultado del manejo
incorrecto, tal como al aplicar fuerza excesiva,
se se cortan secciones
extremadamente grandes sin efectuar un movimiento de péndulo (en uno y otro sentido sobre el plano del corte).
Los bordes con acumulaciones aumentan las vibraciones, reducen el rendimiento de corte y producen chispas.
Los discos de corte adiamantados requieren ser "rectificados" cuando se producen señas de acumulaciones en los bordes. Con este fin, corte brevemente en un material de calidad más abrasiva, tal como arenisca, hormigón aireado o asfalto.
El corte mojado ayuda a evitar la formación de acumulaciones en los bordes.
Si se continúa usando un disco con segmentos romos, éstos podrían ablandarse como resultado del calentamiento excesivo. El centro del disco también se sobrecalienta y pierde su resistencia mecánica. Esto puede causar esfuerzos grandes, los cuales se indican claramente por medio de las roturas de esfuerzo y/o movimientos de oscilación del disco.
Advertencia!
Algunos discos de corte podrían romperse o lanzar algunos de sus segmentos durante el uso, lo cual puede causar lesiones graves o mortales. Reemplácelos de inmediato.
74
TS 460
Page 76
Armado del cojinete y pro­tector
español / EE.UU
: Desenrosque los pernos hexagona-
les (1) del cojinete con el protector y retire el protector de la correa trape­zoidal (2)
Dependiendo de sus requerimientos, el cojinete y el protector pueden colocarse en el lado interior o exterior del brazo de fundición. Se recomienda instalarlos en el lado interior para mejorar el equili­brio cuando esté cortando a mano libre; se recomienda instalarlos en el lado exterior cuando la máquina está mon­tada en un carrito para sierras STIHL.
337BA018 LA
Armado
(El diagrama ilustra el montaje en el lado interior)
: La flecha en la tuerca tensora (3)
debe apuntar hacia "0", si no:
: Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0"
: Coloque la correa trapezoidal (4) en
la polea (5)
337BA019 LA
: Alinee los agujeros roscados de la
placa de cojinete (6) con las ranuras en el brazo de fundición (7)
: Coloque el protector de la correa
trapezoidal (2)
: Atornille los pernos hexagonales (1)
hasta el tope, pero no los apriete todavía
Proceda de la manera indicada en "Ten­sado de la correa trapezoidal"
75TS 460
Page 77
español / EE.UU
Tensado de la correa trape­zoidal
Esta máquina tiene un dispositivo auto­mático con resorte para tensar la correa trapezoidal.
Para poder tensar la correa trapezoidal los pernos hexagonales (1) deben estar destornillados y la flecha de la tuerca tensora (3) debe estar orientada hacia "0", de lo contrario:
: : Con la llave combinada, destornille
los pernos hexagonales y gire la tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0"
76
337BA020 LA
Para tensar la correa trapezoidal,
: coloque la llave combinada sobre la
tuerca tensora de la manera ilus­trada
La tuerca tensora tiene un resorte y, por lo tanto, la llave combinada debe agarrarse firmemente.
: Gire la tuerca tensora en sentido
horario. Después de aprox. 1/8 de vuelta la fuerza aplicada por el resorte girará la tuerca tensora hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta)
¡No fuerce la llave combinada!
337BA021 LA
En esta posición la fuerza del resorte tensa automáticamente la correa tra­pezoidal.
: Quite la llave combinada y apriete
los pernos hexagonales (1)
Tensado subsiguiente
No es necesario ajustar la tuerca ten­sora para tensar la correa trapezoidal.
: Destornille los pernos hexagonales
(1)
La fuerza del resorte tensa automática- mente la correa trapezoidal.
: Vuelva a apretar los pernos hexago-
nales
TS 460
Page 78
Discos abrasivos
español / EE.UU
Los discos abrasivos soportan cargas extremadamente altas, especialmente durante los cortes a mano libre. Los discos abrasivos desarrollados por STIHL, junto con los fabricantes principales de discos, son de alta calidad y han sido diseñados precisamente para la aplicación específica y para la potencia del motor de la sierra en cuestión. Son de una calidad consistentemente alta con un alto nivel de concentricidad axial y radial.
Transporte y almacenamiento
Los discos abrasivos no deben
quedar expuestos a la luz solar plena u otras fuentes de calor durante el transporte y almacenamiento
Protéjalos contra golpes
Los discos abrasivos de repuesto
deben almacenarse en un lugar seco a una temperatura constante, apilados uno encima del otro en una superficie plana, en el embalaje original.
Los discos adiamantados abrasivos
no deben almacenarse cerca de líquidos corrosivos
Los discos abrasivos de resina
compuesta deben protegerse contra daños por congelación
Selección de un disco abrasivo
Los discos abrasivos STIHL pueden usarse para cortar los siguientes materiales:
Los discos abrasivos de resina compuesta
(dependiendo del tipo) pueden usarse para
–Asfalto
–Hormigón
–Piedra
Tubos fundidos dúctiles
–Acero
Los discos adiamantados abrasivos
(dependiendo del tipo) pueden usarse para
002BA139 KN
–Asfalto
–Hormigón
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
Los discos adiamantados abrasivos no pueden usarse para cortar metales.
002BA140 KN
77TS 460
Page 79
español / EE.UU
3
33
Colocación / sustitución de un disco abrasivo
1
Para colocar o sustituir un disco abra­sivo el motor debe estar apagado – el control deslizante / interruptor de parada en la posición "0" o c
Para poder bloquear el eje,
: deslice el pasador de bloqueo (1) a
través del orificio en el protector de la correa trapezoidal (de ser nece­sario, gire un poco el eje con una llave combinada) hasta que el pasa­dor encaje en uno de los orificios detrás del protector.
78
38BA006
: Use la llave combinada para aflojar
y destornillar el perno hexagonal (2).
: Retire la arandela de empuje delan-
tera (3) del eje junto con el disco abrasivo para sustituirlo.
338BA007
8BA008
: Coloque el disco abrasivo (4).
Preste atención a las flechas que indican el sentido de giro en los dis­cos adiamantados abrasivos.
: Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la aran­dela de empuje delantera deben engancharse en las ranuras del eje.
: Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal y apriételo firmemente con la llave combinada (o a aprox. 30 Nm si utiliza una llave torsiomé­trica).
: Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
TS 460
Page 80
Combustible
español / EE.UU
En el caso de requerirse un corte más ancho (por ejemplo, para ten­der espirales inductoras en calza­das de vehículos), se puede usar dos discos adiamantados del mismo tipo juntos.
En tal caso, es esencial asegurar que los segmentos estén colocados lado a lado.
No obstante, jamás se debe utilizar dos discos abrasivos de resina compuesta simultáneamente, ya que pueden romperse y causar lesiones debido a que se desgas­tan en forma dispareja.
Este motor está certificado para funcio­nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso­lina sin plomo y aceite STIHL para moto­res de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gaso­lina de calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funciona­miento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti­ble también es importante. Algunos adi­tivos de combustible no solamente tie­nen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combusti­ble, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los converti­dores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusiva­mente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig­naciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, para motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combusti­ble. Cuando se reabastece de combus­tible, quite primero el envase del vehí­culo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mez­cla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
79TS 460
Page 81
español / EE.UU
Llenado de com­bustible
Duración de la mezcla de combusti­ble
Mezcle una cantidad suficiente de com­bustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guár­delo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosa­mente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Advertencia
Después de haber cargado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano.
337BA016 LÄ
Antes de llenar la máquina con combus­tible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
Advertencia
Para reducir el riesgo de quemadu­ras, así como otras lesiones corpo­rales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras ema­naciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
80
TS 460
Page 82
Arranque / parada del moto
r
3
español / EE.UU
STOP
337BA025 LA
4
5
Cambie el recogedor de combustible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el com­bustible del carburador.
337BA017 LÄ
: Observe las instrucciones de segu-
ridad – consulte el capítulo "Precau­ciones de seguridad"
: Oprima simultáneamente el blo-
queo del gatillo de aceleración (1) y el gatillo de aceleración (2)
: Mantenga los dos gatillos oprimidos : Mueva el control deslizante (3) a n
y manténgalo en esa posición
: Después suelte el gatillo, el control
deslizante y el bloqueo del gatillo en ese orden = posición de arranque
337BA026 LA
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (4): en l si el motor está frío y en el sentido opuesto al de la flecha si está caliente (aun si el motor ya ha funcionado pero todavía está frío)
Máquinas con válvula de descompre­sión:
: Presione el botón de la válvula de
descompresión (5). Es necesario oprimir el botón de la válvula antes de cada intento de arranque del motor.
37BA009
81TS 460
Page 83
español / EE.UU
3
STOP
3
4
5
: Coloque la sierra de modo seguro
sobre el suelo – mantenga el equili­brio – asegúrese que la sierra no toque otros objetos ni el suelo – no deberá haber ninguna persona den­tro del alcance de giro de la sierra.
: Presione la sierra firmemente con-
tra el suelo con la mano izquierda y coloque el dedo pulgar alrededor del mango.
: Coloque el pie derecho en la
cubierta de la caja del carburador
82
337BA027 LA
Con la mano derecha,
: tire lentamente del mango de arran-
que hasta que tope y luego tírelo rápida y firmemente – no tire de la cuerda hasta sacarla completa­mente
Podría romperse. No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente; guíelo ver­ticalmente a su lugar de modo que la cuerda se enrolle debidamente
: Si el motor es nuevo, tire de la
cuerda de arranque varias veces para cebar el conducto de combus­tible.
337BA028 LA
Después del arranque inicial:
: Empuje la palanca del estrangula-
dor (4) en sentido opuesto al de la flecha
Máquinas con válvula de descom­presión:
: Oprima el botón de la válvula de
descompresión (5) antes de cada intento de arranque del motor – con­tinúe girando el motor
Tan pronto arranca,
: oprima brevemente el gatillo de
aceleración; el control deslizante (3) retorna a su posición normal # y el motor funciona a ralentí
37BA010
TS 460
Page 84
español / EE.UU
Si el carburador está debidamente ajustado, el disco abrasivo no gira cuando el motor funciona a ralentí.
La sierra está lista para usarse.
Apagado Mueva el control deslizante (3) a "0" i
Si la temperatura es extremadamente baja: permita que el motor se caliente
Una vez que el motor ha arrancado:
: Oprima brevemente el gatillo de
aceleración para liberarlo de la posi­ción de arranque – el control desli­zante retorna a su posición normal # y el motor funciona a ralentí
: Ligeramente oprima el gatillo de
aceleración y permita que el motor se caliente
STOP
1
Si el motor no arranca:
El estrangulador no ha sido devuelto a su posición normal (en sentido opuesto al de la flecha) con rapidez suficiente después de que se hizo girar el motor por primera vez y el motor ahora está "ahogado".
: Desconecte el borne de la bujía (1) : Destornille y seque la bujía : Presione completamente el gatillo
de aceleración
: Mueva el control deslizante a "0" c : Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de combustión
: Instale la bujía y vuelva a conectar
su borne
: Coloque el control deslizante en n
(posición de arranque)
: Meta el estrangulador (en sentido
opuesto al de la flecha), aun si el motor está frío
: Vuelva a arrancar el motor
Si se ha dejado que se agote el com­bustible y se ha vuelto a llenar el tan­que:
: Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de combustible esté cebado
337BA050 KN
83TS 460
Page 85
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
Los filtros de aire contaminados perjudi­can el rendimiento del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque del motor.
Si el rendimiento del motor se reduce significativamente:
: Coloque la palanca del estrangula-
dor (1) en la posición de arranque de motor frío l
: Destornille la tuerca de cierre (2) en
la cubierta del filtro
: Quite la cubierta del filtro (3)
Limpie la zona alrededor del filtro y el interior de la cubierta del filtro para quitar las partículas gruesas de tierra
: Sujete el prefiltro (4) por las pesta-
ñas (flechas) y tire del mismo para quitarlo del filtro principal – El prefil­tro debe secarse antes de golpearlo o soplarlo para limpiarlo
Hay que instalar un prefiltro nuevo si no es posible quitar la tierra de esta manera.
Utilice dos prefiltros en secuencia alternada.
337BA029 LA
56
: Revise el filtro principal (5).
Debe retirarse y cambiarse si está contaminado o dañado El filtro auxiliar siempre debe cam­biarse junto con el filtro principal.
: Revise el filtro auxiliar (6). Si está
sucio, golpéelo levemente para lim­piarlo. Debe cambiarse si está dañado
Asegúrese que la suciedad no pueda entrar en la zona de admi­sión al quitar el filtro auxiliar.
: Limpie la cámara del filtro y vuelva a
colocar todos los componentes del filtro
: Vuelva a colocar la cubierta del filtro : Vuelva a apretar la tuerca de cierre : Mueva la palanca del estrangulador
en sentido opuesto al de la flecha
Sistema de filtrado
La calidad de los elementos de filtro empleados es muy importante debido a las condiciones especiales involucradas en el uso de una sierra (niveles de polvo y esfuerzos dinámicos extremadamente altos).
Los filtros de aire STIHL han sido dise­ñados especialmente para usar en sie­rras y, por lo tanto, cumplen con los requerimientos especiales de diseño
337BA049 KN
mecánico, materiales y calidad de fabri­cación.
: Uniformidad excelente del tamaño
de poro, de los pliegues y de la resistencia del papel
: Cartuchos de filtro con alta resisten-
cia a la compresión y de dimensio­nes precisas
84
TS 460
Page 86
español / EE.UU
Manejo del motor Ajuste del carburador
La capacidad de filtrado y la permeabili­dad al aire de todos los componentes del filtro de aire en esta máquina han sido optimizadas.
Por lo tanto, se deben usar solamente los filtros de aire originales de marca STIHL. La alta calidad de estos compo­nentes y el programa de mantenimiento especificado aseguran el funciona­miento sin problemas y una larga vida útil del motor.
Importante
El motor no tiene la protección óptima contra suciedad cuando se emplean fil­tros que tienen el aspecto de ser bien ajustados pero han sido producidos por otros fabricantes. En tales casos no se aceptan los reclamos de garantía para desgaste excesivo de los componentes del motor o para daños del motor.
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de la válvula o lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
El carburador ha sido ajustado por el fabricante de modo que se entrega la mezcla óptima de combustible y aire al motor bajo todas las condiciones de tra­bajo.
La limitación de la mezcla de ralentí reduce al mínimo las emisiones produci­das durante períodos de funcionamiento en ralentí y con cargas parciales.
Ajuste estándar
: Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario
: Revise el chispero y límpielo o sus-
titúyalo de ser necesario
: Permita que el motor se caliente : Atornille cuidadosamente el tornillo
de ajuste de velocidad baja (L) en sentido horario hasta su asiento y después destorníllelo una vuelta en sentido contrahorario (ajuste están­dar: L = 1)
85TS 460
Page 87
español / EE.UU
LA
L
Chispero* en el silenciador
Ajuste de velocidad de ralentí
: El tornillo de ajuste de ralentí (LA)
generalmente también requerirá ajuste cuando se haya ajustado el tornillo de ajuste de velocidad baja
(L).
El motor se para durante el funciona­miento a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar : Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) lentamente en sentido horario hasta que el disco abrasivo comience a moverse, y luego un 1/ 4 de vuelta en sentido contrario
Corrección del ajuste del carbu­rador para compensar alturas ele­vadas (montañas)
El ajuste puede requerir una corrección mínima si el rendimiento del motor es insatisfactorio a alturas elevadas.
: Revise el ajuste estándar : Permita que el motor se caliente : Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario (mezcla más pobre)
86
El disco abrasivo se mueve cuando el
337BA043 KN
motor funciona a ralentí
: Ajústelo al ajuste estándar : Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LA) en sentido contrahorario hasta que el disco abrasivo se detenga y luego otro 1/4 de vuelta en el mismo sentido.
La velocidad de ralentí es errática, aceleración pobre
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre (por ejemplo, a temperatura ambiente fría):
: Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora­rio hasta que el motor funcione de modo uniforme y se acelere de modo correcto
337BA034 LA
El chispero en el silenciador debe revi­sarse si el motor pierde potencia.
: Suelte los tornillos (1) y quite la
cubierta (2)
: Quite el chispero (3) : Limpie el chispero contaminado : Cambie el chispero si está dañado o
tiene acumulaciones significativas de carbón
: Vuelva a instalar el chispero y la
cubierta
* Vea "Guía para el uso de este
manual"
TS 460
Page 88
Revisión de la bujía
La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gaso­lina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (gene­ralmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósi­tos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficiente­mente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía.
: Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
: Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es necesario. Vea “Especificaciones”.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la bujía:
: Demasiado aceite en la mezcla de
000BA002 KN
combustible.
: Filtro de aire sucio. : Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona­miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgasta­dos.
español / EE.UU
1
000BA036 TR
Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use sola­mente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajus­tado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio.
87TS 460
Page 89
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebo­binado
1
1
2
1
1
Sustitución de la cuerda de arran­que
: Suelte los tornillos (1) : Quite la tapa del arrancador (2) del
motor
: Quite la pinza de resorte (3) : Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5)
337BA045 ST
6
337BA036 LA
: Apalanque la cuerda para sacarla
del mango de arranque usando un destornillador
: Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango
: Pase la cuerda de arranque nueva
(vea "Especificaciones") por el mango y el buje guía (6) desde arriba hacia abajo
337BA015 KN
: Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo simple
338BA030
88
TS 460
Page 90
: Deslice el rotor en el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro lado hasta que la espiral del resorte de rebobinado se enganche
: Instale el trinquete (5) en el rotor : Coloque la arandela (4) en el poste
del arrancador
: Presione la pinza de resorte (3) en
el poste del arrancador y deslícela sobre la espiga del trinquete con un destornillador o alicates - la pinza de resorte debe apuntar hacia la derecha (en sentido horario) como se muestra en la ilustración
337BA037 LA
Tensado del resorte de rebobi­nado
: Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en sentido contrahorario (vea la flecha)
: Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda retorcida y enderécela
: Suelte el rotor de la cuerda : Suelte lentamente la cuerda de
arranque para que ésta se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar firmemente asentado en el buje guía de la cuerda. Si el mango cae a un lado: aumente la tensión del resorte en una vuelta adicional
español / EE.UU
7
: Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional cuando la cuerda está totalmente extendida. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. Quítele una vuelta de la cuerda al rotor
: Vuelva a colocar la tapa del arran-
337BA038 LA
cador
: Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que la boquilla (7) quede a ras con el mango
Sustitución del resorte de rebobi­nado roto
: Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la cuerda de arranque"
: Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
338BA042 KN
89TS 460
Page 91
español / EE.UU
Sustitución de la correa tra­pezoidal
: Inserte la caja de resorte nueva con
la parte inferior orientada hacia arriba – deslice la espiral de resorte exterior sobre la orejeta
: Vuelva a instalar el rotor de la
cuerda
: Tense el resorte de rebobinado : Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador y atorníllela en su lugar
Si el resorte se sale de la caja:
: Vuelva a colocarlo en sentido con-
trahorario desde la parte exterior hacia adentro
90
337BA039 LA
: La flecha en la tuerca tensora (1)
debe apuntar hacia "0"
: Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta en sentido contrahorario contra el tope = "0"
: Destornille los pernos hexagonales
(2)
: Quite el protector de la correa trape-
zoidal y el cojinete con el protector
: Destornille los tornillos (3) en la tapa
del arrancador
337BA040 LA
: Quite la tapa del arrancador y la
tapa (4)
: Quite la correa trapezoidal defec-
tuosa del brazo de fundición
: Cuidadosamente inserte la correa
trapezoidal nueva en el brazo de fundición y en la polea en el motor
: Sujete el cojinete con protector con-
tra el brazo de fundición
TS 460
Page 92
Carro para sierra STIHL*
español / EE.UU
Junto con la rueda calibradora de pro­fundidad de corte infinitamente variable (accesorio especial), el carro para sierra asegura la obtención de bordes de corte rectos y exactos, además de una pro­fundidad de corte constante y precisa al milímetro, especialmente cuando se tra­baja con discos adiamantados abrasi­vos.
: Coloque la correa trapezoidal en la
polea (5)
: Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete con las ranuras en el brazo de fundición
: Vuelva a colocar el protector de la
correa trapezoidal
: Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete todavía
Proceda de la manera indicada en "Tensado de la correa trapezoidal"
337BA041 LA
La sierra puede instalarse fácilmente en un carro para sierra STIHL.
El carro facilita el trabajo con la sierra y es una ayuda indispensable para
reparar el pavimento dañado de cal-
zadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos o
cortar juntas de expansión.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
338BA036
91TS 460
Page 93
español / EE.UU
Almacenamiento de la máquina
Por tres meses o más. : Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien ventilada.
: Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
: Retire el disco abrasivo. : Limpie la máquina a fondo,
prestando atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los niños y de personas no autorizadas para usarla.
92
TS 460
Page 94
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento. Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jor­nadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especifica­dos como corresponda.
Antes de
empezar el trabajo
Después de
terminar de trabajar
o diariamente
Después de llenar
la máquina con
combustible
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Inspección visual (condición general, ausen-
Máquina completa
Parts Prueba funcional
Cuerpo aspirador en el tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar
Correa trapezoidal
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar) Limpiar
Filtro de aire (todos sus componentes) Reemplazar
Lumbreras de admisión de aire de enfria­miento
Aletas del cilindro Limpiar
Chispero* en el silenciador
Carburador
Bujía
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los torni­llos de ajuste)
Amortiguador de caucho (elemento antivibra­ción)
Disco abrasivo
Soporte / escuadra / amortiguador de caucho (lado inferior de máquina)
Etiquetas de seguridad Reemplazar
1) STIHL recomienda que el concesionario STIHL efectúe este trabajo * vea “Guía para el uso de este manual”
cia de fugas)
Limpiar
Revisar
Reemplazar
Limpiar / volver a tensar
Reemplazar
Limpiar
Revisar
Limpiar o reemplazar
Revisar velocidad de ralentí – el disco abra­sivo no debe girar con el motor a ralentí
Ajustar la velocidad de ralentí
Ajustar la distancia entre electrodos
Cambiar después de aprox. 100 horas de funcionamiento
Volver a apre tar
Revisar
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
Revisar
Reemplazar
Revisar
Reemplazar
1)
XX
X
XX
X
XXX
X
XX
XX
X
X
X
XX
X
XXX
XX
X
Si tiene daños
Según se requiera
XX
XX
X
X
X
X
XX
XX
X
93TS 460
Page 95
español / EE.UU
337B
14
A013
Componentes principales de la máquina
10
11 12
1= Mango trasero
2= Filtro de aire
3= Tuerca de cierre
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
5= Gatillo de aceleración
6= Palanca del estrangulador
7= Control deslizante
8= Borne de la bujía
9= Mango delantero
10= Protector
11= Placa de empuje delantera
12= Disco abrasivo
13= Válvula de descompresión
A012
14= Palanca de ajuste
15= Silenciador
16= Tuerca tensora (de correa trapezoi-
dal)
17= Mango de arranque
18= Tapa de llenado
15
9
13
8
7
4
5
1
6
2 3
94
18
16
17
37B
TS 460
Page 96
Definiciones
1. Mango trasero
El mango de transporte para la mano derecha.
2. Filtro de aire
Evita que el polvo y las impurezas entren al carburador.
3. Tuerca mariposa en cubierta del filtro
Para retirar la cubierta del filtro para limpiarlo.
4. Bloqueo del gatillo de acelera­ción
Es necesario oprimirlo para poder activar el gatillo de aceleración.
5. Gatillo de aceleración Controla la velocidad del motor.
6. Palanca del estrangulador Enriquece la mezcla de combustible y facilita el arranque del motor.
7. Control deslizante Para el arranque, funcionamiento normal y apagado de la máquina. Mantiene el estrangulador parcial­mente abierto durante el arranque y apaga el encendido del motor para detener su marcha.
8. Borne de la bujía
Conecta la bujía al alambre de encendido.
9. Mango delantero Mango para la mano izquierda ubi­cada en la parte delantera de la sie­rra.
10. Protector de disco abrasivo Protege el disco abrasivo y desvía las chispas.
11. Placa de empuje delantera Distribuye la presión de fijación de la tuerca retenedora de modo uni­forme sobre el disco abrasivo.
12. Disco abrasivo Puede ser un disco compuesto o adiamantado.
13. Válvula de descompresión Facilita el arranque.
14. Palanca de ajuste Permite ajustar el protector para desviar las chispas hacia el frente.
15. Silenciador
Reduce el ruido de escape del motor y descarga los gases de escape.
16. Tuerca tensora Para tensar la correa trapezoidal
español / EE.UU
17. Mango de arranque Mango para arrancar el motor.
18. Tapa de llenado
Sella el tanque de combustible.
Embrague Conecta el motor a la polea de la correa trapezoidal cuando se acelera el motor sobre la velocidad de ralentí (no se ilus­tra).
Polea de correa trapezoidal Polea impulsora de la correa trapezoidal y el disco adiamantado (no se ilustra).
95TS 460
Page 97
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría:
A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada 72,4 cm
(4,42 pulg cúb.)
Diámetro 48 mm
(1,89 pulg)
Carrera 40 mm
(1,57 pulg)
Velocidad máxima del árbol: (asegúrese que la velocidad máxima de funcionamiento del disco sea superior o igual a la velocidad máxima del árbol de su sierra)
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electrónico
Bujía (con supresión): Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
0,5 mm (0,02 pulg)
Carburador
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Sistema de arranque
Cuerda de arranque ElastoStart 4,5 mm (0,18 pulg) diám. 1122 190 2900
Capacidad del tanque de combustible
0,96 l (2 pt US)
5350 rpm
3
Discos abrasivos
Discos abrasivos de resina compuesta para acero, piedra, asfalto, tubería de hierro fundido dúctil y plásticos1). Discos adiamantados abrasivos para piedra y asfalto. 350 mm (14 pulg) de diám. 2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de espesor
Diámetro de agujero de eje, diámetro de árbol
20 mm (0,787 pulg)
Diám. mín. de arandela de empuje
103 mm (4,1 pulg)
Profundidad de corte con placa de empuje 103 mm (4,1 pulg) de diám.:
123,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14 pulg) de diám.
1)
No disponible en todos los países
96
TS 460
Page 98
Accesorios especiales Mantenimiento y
reparaciones
español / EE.UU
Dimensiones
Longitud con disco abrasivo de 350 mm (14 pulg) de diám. instalado 750 mm
(29,5 pulg)
Altura hasta el protector 370 mm
(15 pulg)
Ancho incluyendo la barra de empuñadura 300 mm
(12 pulg)
Peso
con accesorio de agua y tope limitador (sin disco abrasivo)
350 mm (14 pulg) de diám. 11,9 kg
(26,24 lb)
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de los accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autoriza­dos por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mis­mas fueron ejecutadas por un concesio­nario de servicio autorizado STIHL utili­zando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas origina­les de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el sím­bolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
97TS 460
Page 99
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en expli­carle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y pos­teriores deben estar diseñados, cons­truidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los regla­mentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incum­plimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carre­tera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el car­burador y el sistema de encendido. Ade­más puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorpo­rated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri­cante:
En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cual­quiera de las piezas del motor relaciona­das con el sistema de control de emisio­nes, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de reali­zar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incor­porated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incum­plimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabili­dad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe estar consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modifica­ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las repa­raciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al represen­tante de atención al cliente STIHL lla­mando al 1-800-467-8445, o si lo pre­fiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsi­guiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Ade­más, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador
98
TS 460
Page 100
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilita­rio es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir única­mente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea nece­sario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reem­plazo está programado como manteni­miento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnós­ticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obs­tante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autori­zado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos indepen­diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec­tos amparados por la garantía en cual­quier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo tra­bajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabri­cante o equivalente en las piezas rela­cionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gra­tis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros compo­nentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define específica­mente las piezas garantizadas y relacio­nadas con las emisiones:
Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido elec­trónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y pre­sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de manteni­miento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica­ciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el fun­cionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y : la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y des­pués del primer punto de reemplazo programado.
99TS 460
Loading...