Stihl RE 88 Instruction Manual

Page 1
{
STIHL RE 88
Manual de instrucciones Instruction Manual
Page 2
E Manual de instrucciones
1 - 29
G Instruction Manual
Page 3
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-682-8721-A. VA1.A16.
0000006745_005_E
RE 88
español
1
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de instrucciones 2
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 2
Completar la máquina 9 Montar, desmontar el tubo de
proyección 10 Montar, desmontar la manguera de
alta presión 11 Establecer la alimentación de agua 12 Establecer la alimentación de agua
sin presión 12 Conectar la máquina a la red
eléctrica 13 Conectar la máquina 14 Trabajar 14 Mezclar detergente 15 Indicaciones para el trabajo 15 Desconectar la máquina 16 Después del trabajo 16 Guardar la máquina 17 Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 17 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 18 Mantenimiento 19 Minimizar el desgaste y evitar
daños 20 Componentes importantes 21 Datos técnicos 22 Accesorios especiales 23 Subsanar irregularidades de
funcionamiento 26
Indicaciones para la reparación 28 Gestión de residuos 28 Declaración de conformidad CE 28
Page 4
RE 88
español
2
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les
está prohibido trabajar con esta máquina. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
No utilizar la máquina si
hay personas sin ropa protectora en la superficie de trabajo.
Ante cualesquiera trabajos
en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes
Notas relativas a este manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario observar medidas de seguridad espe­ciales al trabajar con esta máquina porque se trabaja con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por pri­mera vez, leer con atención todo el manual de instruc­ciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inob­servancia del manual de instruc­ciones puede tener consecuencias mortales.
Page 5
RE 88
español
3
para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no lo toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
Esta máquina la deberán utilizar únicamente personas instruidas en la utilización y el manejo de la misma o que aporten un certificado de que están capacitados para manejarla de forma segura.
Esta máquina la pueden utilizar personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, en tanto estén vigiladas y hayan sido instruidas para manejar la máquina de forma segura, de manera que sean conscientes de los peligros que ello conlleva.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado por disposiciones comunales. Tener en cuenta las normas en cuestión del país.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños.
La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer.
No emplear la manguera de alta presión o el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión. En los instrumentos se indican la presión admisible y la fecha de fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Las mangueras de alta
presión, los instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas
Page 6
RE 88
español
4
técnicamente iguales. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda
emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por
motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es apropiada para limpiar vehículos, máquinas, depósitos, fachadas, establos y para quitar óxido sin producir polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
ADVERTENCIA
Ponerse ropa protectora. STIHL recomienda llevar un traje de trabajo, con el fin de reducir el riesgo de lesiones al entrar accidentalmente en contacto con el chorro de alta presión.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la máquina en vehículos y sobre éstos, fijarla con cintas a prueba de resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina".
Para reducir el peligro de lesio­nes oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Page 7
RE 88
español
5
Detergente
ADVERTENCIA
La máquina se ha
desarrollado, de manera que se pueden emplear los detergentes que ofrece o recomienda el fabricante.
Emplear sólo detergentes
que estén permitidos aplicarse con limpiadoras de alta presión. La utilización de detergentes inapropiados o de productos químicos puede ser nociva para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Emplear el detergente
siempre en la dosis prescrita – tener en cuenta las correspondientes indicaciones para la aplicación del detergente.
Los detergentes pueden
contener sustancias nocivas para la salud (tóxicas, corrosivas, irritantes), combustibles y fácilmente inflamables. Si el detergente entra en
contacto con los ojos o la piel, enjuagarlo inmediatamente con suficiente cantidad de agua limpia. En caso de ingerirlo, consultar inmediatamente a un médico. Prestar atención a las hojas de datos de seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
Empalmar la hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable sólo en combinación con un dispositivo antirretorno – véase "Accesorios especiales".
ADVERTENCIA
Una vez ha pasado el
agua potable por el dispositivo antirretorno, deja de considerarse agua potable.
No trabajar con la máquina empleando agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta presión
ADVERTENCIA
La hidrolimpiadora de alta
presión sólo se deberá utilizar en un estado que ofrezca condiciones de seguridad para el servicio – ¡peligro de accidente!
El interruptor se deberá
poder accionar con facilidad a 0
El interruptor de la
máquina tiene que encontrarse en la posición 0
No trabajar con la máquina
si se aprecian daños en la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad
Manguera de alta presión
y equipo de proyección, en perfecto estado (limpios, funcionamiento suave), montaje correcto
No empalmar la hidrolimpiadora directamente a la red de agua potable.
Page 8
RE 88
español
6
Para un manejo seguro, las empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad
No modificar los
dispositivos de mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Disminuir el riesgo de descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No trabajar con la máquina si existen daños en el cable de conexión, el cable de prolongación o estando dañado el enchufe de la red
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
ADVERTENCIA
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de
prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso
en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
Se recomienda mantener
la unión por enchufe al menos 60 mm sobre el suelo utilizando p. ej. un tambor para cables
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Page 9
RE 88
español
7
Durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡No succionar nunca
líquidos que contengan disolventes o ácidos sin diluir, así como disolventes (p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción, disolvente de pinturas o acetona)! Estas sustancias dañan los materiales empleados en la máquina. La neblina de rociado es altamente combustible, explosiva y tóxica.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos irregulares – ¡peligro de resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar.
Trabajar con la máquina estando en posición vertical y en superficies llanas. No cubrir la máquina; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia animales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia puntos sobre los que no se tenga visibilidad.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al medio ambiente sustancias peligrosas (p. ej., amianto, aceite) procedentes del objeto a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las directrices habituales sobre el medio ambiente!
No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al limpiar, prestar atención a que haya suficiente distancia entre la tobera de alta presión
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inmediatamente la máquina – ¡peligro de muerte por des­carga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta presión o la manguera de agua hacia la máquina misma y otros apa­ratos eléctricos – ¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas eléctricos, empal­mes ni cables conductores de corriente con el chorro de alta pre­sión o la manguera – ¡peligro de cortocircuito!
El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras perso­nas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones!
Page 10
RE 88
español
8
y la superficie, a fin de evitar que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse con suavidad y volver por sí misma a la posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con ambas manos, con el fin de absorber de forma segura la fuerza de retroceso y el par adicional que se produce al emplear equipos de proyección con tubo acodado.
No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella.
No dañar el cable de conexión ni la manguera de alta presión pisándolos con vehículos, aplastándolos, tirando violentamente de ellos, etc., protegerlos contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose. El dispositivo de seguridad está ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo.
Después de trabajar
Desenchufarla de la red Separar la manguera de
afluencia de agua entre la máquina y el suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
ADVERTENCIA
¡Desconectar la máquina antes de ausentarse de ella!
Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desen­chufarla de la red.
Page 11
RE 88
español
9
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Los trabajos en la máquina
(p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos distribuidores autorizados o técnicos cualificados en electrotecnia, a fin de evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de
instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Antes de ponerla en funcionamiento por primera vez, se han de montar distintas piezas accesorias.
Bastidor de agarre
N Montar el bastidor de agarre (1)
desde arriba en los soportes (2) – el bastidor de agarre tiene que encastrar
Completar la máquina
2
2
1
600BA001 KN
Page 12
RE 88
español
10
Soporte para manguera de alta presión
N Posicionar el soporte (3) para la
manguera de alta presión entre el bastidor de agarre
N Colocar los tapones (4) en los
alojamientos a través del bastidor de agarre – los tapones tienen que encastrar y quedar enrasados en el bastidor de agarre
Racor de empalme en la afluencia de agua
N Enroscar el racor de empalme (6)
en la afluencia de agua y apretarlo a mano
Tubo de proyección
N Colocar el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2), girarlo en 90° y encastrarlo
Desmontar N Introducir el tubo de proyección (1)
en el alojamiento de la pistola (2), girarlo en 90° y extraerlo del alojamiento
Tobera
N Insertar la tobera (3) en el tubo de
proyección hasta que encastre el elemento de enclavamiento (4) – al hacerlo, el botón del elemento de enclavamiento vuelve a saltar hacia fuera – la tobera de alta presión
3
4
4
600BA002 KN
6
600BA004 KN
Montar, desmontar el tubo de proyección
600BA005 KN
2
1
4
600BA006 KN
-
+
3
Page 13
RE 88
español
11
regulable tiene un seguro antigiro que se ha de alinear respecto de la ranura existente en el tubo de proyección
Desmontar N Presionar el botón del elemento de
enclavamiento (4) y extraer la tobera (3)
Montar la manguera de alta presión
en la pistola
N Montar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme (2)
N Aplicar la tuerca de racor (1),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
N Desenroscar la tuerca de racor (1) N Extraer la manguera de alta presión
del racor de empalme (2)
Montar la manguera de alta presión
en la pistola
N Montar el racor de empalme (3) de
la manguera de alta presión en el alojamiento de la pistola (4) hasta que encastre
Desmontar N Accionar el botón de resorte (5) y
extraer la manguera de alta presión del alojamiento de la pistola de proyección
Prolongación de manguera de alta presión
Emplear por principio siempre sólo una prolongación de manguera de alta presión – véase "Accesorios especiales"
Montar, desmontar la manguera de alta presión
1
0004BA002 KN
2
3
600BA008 KN
4
5
Page 14
RE 88
español
12
Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina.
N Empalmar la manguera al grifo del
agua (diámetro 1/2", longitud mínima 10 m para absorber los impulsos de presión. Longitud máxima 25 m)
N Montar el acoplamiento (1) en el
empalme de la manguera (2)
N Abrir el grifo del agua
Empalme a la red de agua potable
En caso de empalmarla a la red de agua potable, se ha de instalar antes un dispositivo antirretorno entre el grifo y la manguera según IEC/EN 60335-2-79.
Una vez ha pasado el agua potable por el dispositivo antirretorno, deja de considerarse agua potable.
Se han de observar las normas reguladoras de la empresa de abastecimiento de agua local para impedir el reflujo de agua de la hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable.
La hidrolimpiadora de alta presión sólo se puede utilizar en servicio de aspiración empleando el juego de aspiración (accesorios especiales).
INDICACIÓN
Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
N Empalmar la máquina a la
alimentación de agua a presión y ponerla brevemente en funcionamiento con arreglo al presente manual de instrucciones
N Desconectar la máquina N Desmontar el equipo de proyección
de la manguera de alta presión
N Desenroscar el acoplamiento de la
manguera del empalme de agua
N Empalmar el juego de aspiración al
empalme de agua con la pieza de empalme
Emplear sin falta la pieza de empalme adjuntada al juego de aspiración. Los acoplamientos de manguera adjuntados de serie a la hidrolimpiadora de alta presión no son estancos en el servicio de aspiración, por lo que no son apropiados para aspirar agua.
N Llenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa de la manguera de aspiración en el depósito de agua, no emplear agua sucia
Establecer la alimentación de agua
2
600BA009 KN
1
003BA003 KN
Establecer la alimentación de agua sin presión
Page 15
RE 88
español
13
N Sujetar la manguera de alta presión
hacia abajo con la mano
N Conectar la máquina N Esperar hasta que salga un chorro
uniforme por la manguera de alta presión
N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar varias veces la pistola de
proyección brevemente, a fin de purgar de aire la máquina lo más rápidamente posible
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo establecido en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la alimentación de tensión por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación de corriente, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364-1 así como a las prescripciones específicas relativas a los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones de tensión que se producen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia de la red) pueden perjudicar otros consumidores conectados. En caso que las impedancias de la red sean inferiores a 0,15 Ω, no es de esperar que se produzcan perturbaciones.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina"
N Insertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina a la red eléctrica
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
Page 16
RE 88
español
14
N Abrir el grifo del agua
INDICACIÓN
Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua. De lo contrario, se produce una carencia de agua que puede originar daños en la máquina.
N Desenrollar por completo la
manguera de alta presión
N Girar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está ahora en estado de espera
N Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas!
Accionar la pistola de proyección
N Dirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas!
N Al arrancar, mantener la tobera de
rotor orientada hacia abajo, si está montada
N Accionar la palanca de retención (1)
– la palanca (2) se desencastra
N Oprimir a fondo la palanca (2) El motor se desconecta al soltar la
palanca.
Estado de espera
INDICACIÓN
Dejar la máquina en régimen de espera durante 5 min, como máximo. Al interrumpir el trabajo durante más de 5 min, al hacer pausas en el trabajo o si se deja la máquina sin vigilancia, desconectar ésta accionando el interruptor de la misma – véase "Desconectar la máquina".
Manguera de alta presión
INDICACIÓN
No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos.
Conectar la máquina
600BA010 KN
Trabajar
2
600BA011 KN
1
Page 17
RE 88
español
15
N Desmontar la tobera del tubo de
proyección – véase "Montar, desmontar el tubo de proyección"
N Echar detergente en el depósito (1)
observando la dilución prescrita (aprox. 0,5 litros).
N Cerrar el depósito (1) con la
tobera (2)
N Encastrar el depósito con la tobera
en el alojamiento del tubo de proyección (3) La tobera tiene un seguro antigiro que se ha de alinear respecto de la ranura existente en el tubo de proyección
Las siguientes informaciones y ejemplos de aplicación facilitan el trabajo y aportan un resultado de limpieza óptimo.
Presión de trabajo y paso de agua
La alta presión suelta mejor la suciedad. Cuanto más elevado es el paso de agua, tanto mejor se transporta la suciedad soltada.
Limpiar las piezas y las superficies sensibles (p. ej. la pintura de los coches, la goma) con menos presión o a una distancia superior a fin de evitar daños. Para la limpieza de vehículos, resulta suficiente una presión de 100 bares.
Toberas
Trabajar con la tobera de chorro plano
Utilización universal – para limpiar piezas y superficies (sensibles).
La presión de trabajo se puede regular progresivamente en la tobera de chorro plano.
Ángulo del chorro 15°, efecto máximo a una distancia de aprox. 7 cm.
Campos de aplicación:
Limpieza de vehículos y máquinas Limpieza de suelos y superficies Limpieza de tejados y fachadas
Trabajar con la tobera de rotor
Tobera de chorro rotativo. Para limpiar suciedad persistente sobre superficies resistentes. Efecto máximo, a una distancia de aprox. 10 cm.
Trabajar sin tobera El equipo de proyección se puede
emplear también sin toberas en el servicio de baja presión, p. ej. para enjuagar con un caudal de agua bastante elevado.
Limpiar superficies muy sucias
Antes de limpiar superficies muy sucias, remojarlas con agua.
Detergente Los detergentes refuerzan el efecto de
frenado. Con el tiempo de remojo correspondiente (en función del detergente empleado) aumenta el efecto de la limpieza.
Mezclar detergente
3
0004BA001 KN
1
2
Indicaciones para el trabajo
-
+
003BA006 ST
003BA007 ST
Page 18
RE 88
español
16
Emplear el detergente siempre en la dosis prescrita y tener en cuenta las correspondientes indicaciones para la aplicación del detergente.
Aplicar el detergente de abajo hacia arriba y no dejar que se seque.
Efecto máximo, a una distancia de 1 m. Limpieza mecánica El empleo adicional de p. ej. la tobera de
rotor o el cepillo de lavado hace que se puedan soltar mejor las capas de suciedad pegadas.
N Conectar el interruptor de la
máquina a 0 y cerrar el grifo
N Accionar la pistola de proyección,
hasta que el agua sólo salga ya goteando de la tobera (ahora está la máquina sin presión)
N Soltar la palanca
N Accionar la palanca de retención –
la palanca queda enclavada, con lo que se impide cualquier conexión accidental
N Desenchufarla de la red N Quitar la manguera del grifo y de la
máquina
Enjuagar la tobera
N Enjuagar con agua el elemento de
enclavamiento del tubo de proyección y la tobera a fin de que no se formen depositaciones
Desconectar la máquina
600BA014 KN
600BA015 KN
Después del trabajo
666BA017 KN
-
+
Page 19
RE 88
español
17
Guardar los accesorios
Guardar la máquina de forma segura en un local seco a prueba de heladas.
Si existe el riesgo de que pueda verse afectada por heladas, aspirar líquido refrigerante en base a glicol en la bomba – como en los vehículos:
N Sumergir la manguera de
alimentación de agua en un depósito que contenga líquido refrigerante
N Sumergir la pistola sin tubo de
proyección en el mismo depósito
N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar la pistola hasta que salga
un chorro uniforme
N Guardar el líquido refrigerante que
sobre en un depósito cerrado
El almacenamiento prolongado de la máquina puede puede originar la sedimentación de residuos minerales del agua en la bomba. Debido a ello, el motor arranca con dificultad o no lo hace.
N Empalmar la máquina a la tubería
de agua y enjuagarla a fondo con agua de cañería; al hacerlo, no enchufar la máquina
N Enchufar la máquina N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
0004BA003 KN
Guardar la máquina Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración
Page 20
RE 88
español
18
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Mensualmente
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad) X
limpiar XX
Empalmes en la manguera de alta presión
limpiar XX
engrasar X
Enchufe de acoplamiento del tubo de pro­yección y corona de acoplamiento de la pistola de proyección
limpiar XX
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de alta presión
limpiar XX
sustituir X
Tobera de alta presión
limpiar X
sustituir X
Aberturas de ventilación limpiar X
Page 21
RE 88
español
19
Antes de efectuar trabajos de conservación en la máquina o de limpiarla, desenchufarla siempre de la red.
Para asegurar un servicio exento de problemas, recomendamos realizar los siguientes trabajos cada vez que utilice la máquina:
N Enjuagar la manguera del agua, la
manguera de alta presión, el tubo de proyección y los accesorios con agua antes de montarlos
N Limpiar de arena y polvo los
acoplamientos
N Enjuagar el equipo de rociado tras
haberlo usado
Limpiar la tobera de alta presión
Una tobera obstruida tiene por consecuencia una presión de bomba demasiado elevada, por lo que es necesario limpiarla inmediatamente.
N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección
hasta que el agua salga de la tobera de proyección sólo goteando – ahora está sin presión la máquina
N Desmontar la tobera N Limpiar la tobera con la aguja al
efecto
INDICACIÓN
Limpiar la tobera sólo si está desmontada.
N Enjuagar la tobera desde delante
con agua
Limpiar el tamiz de afluencia de agua
Limpiar el tamiz de afluencia de agua, según sea necesario, una vez al mes o más a menudo.
N Aflojar el empalme para la
manguera (1)
N Soltar con cuidado el tamiz (2) con
unas tenazas y enjuagarlo
N Antes de montarlo, cerciorarse de
que el tamiz esté intacto – sustituirlo si está dañado
Limpiar las aberturas de ventilación
Mantener limpia la máquina, para que el aire de refrigeración pueda entrar y salir sin obstáculos por las correspondientes aberturas de la máquina.
Engrasar los acoplamientos
Engrasar si es necesario los acoplamientos rápidos en la pistola de proyección para empalmar la manguera de alta presión y el tubo de proyección.
Mantenimiento
666BA018 KN
1
600BA0019 KN
2
Page 22
RE 88
español
20
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de accesorios que no
estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
Daños causados por congelación Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección demasiado pequeña de la manguera de alimentación)
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en componentes de la
máquina como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
Toberas de alta presión Mangueras de alta presión
Minimizar el desgaste y evitar daños
Page 23
RE 88
español
21
1 Pistola de proyección 2 Palanca 3 Palanca de retención 4 Botón de resorte 5 Manguera de alta presión 6 Tubo de proyección 7 Tobera de alta presión, regulable 8 Tobera de rotor 9 Juego de rociado 10 Empalme para manguera de agua 11 Interruptor de la máquina 12 Soporte para manguera de alta
presión
13 Empalme para manguera de alta
presión
14 Alojamiento para el tubo de
proyección y la pistola 15 Alojamiento para toberas 16 Soportes para juego de rociado y
otros accesorios especiales, como
p. ej. cepillo de lavado de
superficies 17 Aguja de limpiar # Rótulo de modelo
Componentes importantes
16
16
17
11
10
2
0004BA004 KN
5
9
1
3
4
8
6
7
12
15
14
-
+
13
Page 24
RE 88
español
22
Datos técnicos
Ejecución: RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 Datos de la conexión a la
red:
230 V1~ / 50 Hz
230 - 240 V 1~ / 50 Hz
100 V 1~ / 50 ­60 Hz
120 V1~ / 60 Hz
127 V1~ / 60 Hz
220 V1~ /
60 Hz Potencia: 1,7 kW 1,7 kW 1,3 kW 1,4 kW 1,4 kW 1,7 kW Fusible (característica "C"
o "K"): 10 A 10 A 15 A 15 A 15 A 10 A Clase de protección: II II II II II II Tipo de protección: IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Presión de trabajo: 10 MPa
(100 bares)
10 MPa (100 bares)
6,7 MPa (67 bares)
7,2 MPa (72 bares)
7,2 MPa (72 bares)
10 MPa
(100 bares) Presión máx. admisible: 12 MPa
(120 bares)
12 MPa (120 bares)
10 MPa (100 bares)
10 MPa (100 bares)
10 MPa (100 bares)
12 MPa
(120 bares) Presión máx. de alimenta-
ción de agua:
1MPa (10 bares)
1MPa (10 bares)
1MPa (10 bares)
1MPa (10 bares)
1MPa (10 bares)
1MPa
(10 bares) Caudal de agua de paso
máx.: 520 l/h 520 l/h 450 l/h 460 l/h 470 l/h 520 l/h Caudal de agua de paso
según EN 60335-2-79: 350 l/h 350 l/h 320 l/h 320 l/h 330 l/h 350 l/h Altura máx. de aspiración: 0,5 m 0,5 m 0,5 m 0,5 m 0,5 m 0,5 m Temperatura de afluencia
de agua máx. en servicio de agua a presión: 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C
Temperatura de afluencia de agua máx. en servicio de aspiración: 20°C 20°C 20°C 20°C 20°C 20°C
Fuerza máx. de retroceso: 13,7 N 13,7 N 10,4 N 10,8 N 11,2 N 13,7 N Longitud, aprox.: 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm Ancho, aprox.: 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm Altura, aprox.: 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm Peso (con equipo de pro-
yección y manguera de alta presión): aprox. 10,4 kg aprox. 10,4 kg aprox. 9,5 kg aprox. 9,5 kg aprox. 9,5 kg aprox. 10,4 kg
Longitud manguera de alta presión (tejido textil): 6 m, DN06 6m, DN06 6m, DN06 6m, DN06 6m, DN 06 6 m, DN 06
Page 25
RE 88
español
23
Valores de sonido y vibraciones
Nivel de intensidad sonora Lp según EN 60335-2-79, anexo ZAA
Nivel de potencia sonora L
w
según
EN 60335-2-79, anexo ZAA
Valor de vibraciones a
hv
en la
empuñadura según ISO 5349
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones y limitaciones relativas a la aplicación
Prolongación del tubo de proyección
Por principio se admite emplear únicamente una prolongación del tubo de proyección (1) entre la pistola y el tubo de prolongación de serie (2).
RA 101 Emplear el RA 101 directamente o bien
con la prolongación del tubo de proyección suministrada en la pistola. No acoplar ninguna prolongación más del tubo de proyección.
Equipo de proyección de agua con arena
Emplear el equipo de proyección de agua con arena o bien directamente o con una prolongación del tubo de proyección en la pistola. No acoplar ninguna prolongación más del tubo de proyección.
78 dB(A)
1) 2) 6)
80 dB(A)
3)
78,5 dB(A)
4)
80 dB(A)
5)
92 dB(A)
1) 2) 6)
94 dB(A)
3) 5)
93 dB(A)
4)
<2,5m/s
2
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2)
Ejecución de 230 - 240 V / 50 Hz
3)
Ejecución de 100 V / 50-60 Hz
4)
Ejecución de 120 V / 60 Hz
5)
Ejecución de 127 V / 60 Hz
6)
Ejecución de 220 V / 60 Hz
Accesorios especiales
600BA012 KN
2
1
Page 26
RE 88
español
24
Juego para limpiar tuberías, 15 m
En la manguera de limpiar existe una marca debajo de la tobera (véase la flecha).
N Introducir la manguera en la tubería
a limpiar hasta la marca – no conectar la máquina hasta entonces
En cuanto se vea la marca al extraer la manguera de la tubería:
N Desconectar la máquina N Accionar la pistola de proyección
hasta que la máquina esté sin presión
N Extraer por completo la manguera
de la tubería
No extraer nunca la manguera de la tubería estando conectada la máquina.
Manguera plana de tejido con casete Manguera de baja presión para
empalmar la hidrolimpiadora de alta presión al grifo de agua. Con el casete se puede desenrollar y enrollar el tubo flexible plano de tejido así como almacenarlo con poco espacio en la máquina misma.
Prolongaciones de manguera de alta presión
Tejido textil, 7 m Tejido de acero, 7 m Tejido de acero, 7 m
Empalmar siempre sólo un prolongador entre la máquina y la manguera de alta presión.
Cepillo de lavado giratorio Emplear el cepillo de lavado giratorio o
bien directamente o con una prolongación del tubo de proyección en la pistola. No acoplar ninguna prolongación más del tubo de proyección.
Tubo de proyección acodado Emplear el tubo de proyección acodado
o bien directamente o con una prolongación del tubo de proyección en la pistola. No acoplar ninguna prolongación más del tubo de proyección.
La tobera se puede limpiar con la ayuda de la aguja al efecto adjuntada en el suministro.
Tubo de proyección acodado largo
Emplear el tubo de proyección acodado largo sólo en la pistola misma. No acoplar ninguna prolongación del tubo de proyección.
No dirigirlo en torno a esquinas sin visibilidad, tras las que pudieran encontrarse personas. La tobera se puede limpiar con la ayuda de la aguja al efecto adjuntada en el suministro.
Filtro de agua Para limpiar el agua procedente de la
red y en el servicio de aspiración sin presión.
Dispositivo antirretorno Impide el reflujo del agua desde la
hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable.
Otros accesorios especiales
Cepillo de lavado de superficies Juego de limpieza Juego de aspiración Productos de limpieza y
conservación para diferentes campos de aplicación
669BA010 KN
600BA018 KN
Page 27
RE 88
español
25
En los distribuidores especializados STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre estos y otros accesorios especiales.
Page 28
RE 88
español
26
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio Al conectar, el motor no se pone en
marcha (el motor produce un zumbido al conectar)
La tensión de red es demasiado baja o bien no está en orden
Revisar la conexión eléctrica Examinar el enchufe, el cable y el
interruptor
Prolongador de cable, de sección errónea Emplear un prolongador de suficiente sec-
ción, véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Prolongador de cable, demasiado largo Empalmar la máquina sin prolongador de
cable o con uno más corto
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis-
tola de proyección hasta que el agua salga del cabezal de proyección sólo goteando, aplicar la palanca de seguridad y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
El motor se conecta y desconecta continuamente
Bomba de alta presión o equipo de proyec­ción, inestancos
Llevar la máquina a un distribuidor espe­cializado
1)
para repararla
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta-
miento del motor
Comprobar que coincidan la tensión de alimentación y la de la máquina, dejar enfriarse el motor 5 minutos, como mínimo
Forma del chorro, poco nítida y poco definida
Tobera sucia Limpiar la tobera, véase "Mantenimiento"
Page 29
RE 88
español
27
Oscilaciones de presión o bien caída de presión
Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
Observar la altura de aspiración admisible (sólo en servicio de aspiración)
Tobera de alta presión en el cabezal de pro­yección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase "Mantenimiento"
Tamiz de afluencia de agua en la entrada de la bomba, obstruido
Limpiar el tamiz de afluencia de agua, véase "Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas, averiadas
Llevar la máquina a un distribuidor espe­cializado
1)
para repararla
Tobera, obstruida Limpiar la tobera
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Aspiración de detergente, obstruida Eliminar la obstrucción
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Page 30
RE 88
español
28
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG y 2000/14/EG y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 3744.
Nivel de potencia sonora medido
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de conformidad CE
Tipo: Hidrolimpiado-
ras de alta
presión Marca de fábrica: STIHL Modelo: RE 88 Identificación de serie: 4787
90,5 dB(A)
1) 2) 6)
92,8 dB(A)
3) 5)
91,1 dB(A)
4)
Page 31
RE 88
español
29
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de fabricación de la máquina figura en el rótulo CE de la misma.
Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
92 dB(A)
1) 2) 6)
94 dB(A)
3) 5)
93 dB(A)
4)
1)
Ejecución de 230 V / 50 Hz
2)
Ejecución de 230 - 240 V / 50 Hz
3)
Ejecución de 100 V / 50-60 Hz
4)
Ejecución de 120 V / 60 Hz
5)
Ejecución de 127 V / 60 Hz
6)
Ejecución de 220 V / 60 Hz
Page 32
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-682-8721-A. VA1.A16.
0000006745_005_GB
RE 88
English
30
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
Guide to Using this Manual 31 Safety Precautions and Working
Techniques 31 Assembling the Unit 38 Fitting, removing spray lance 39 Fitting, removing high-pressure
hose 39 Connecting the water supply 40 Connecting to a pressureless water
supply 41 Connecting to Power Supply 41 Switching On 42 Working 42 Adding detergent 43 Tips for operation 43 Switching Off 44 After Finishing Work 45 Storing the Machine 45 First use after long periods of
storage 46 Maintenance and Care 47 Maintenance 48 Minimize Wear and Avoid Damage 49 Main Parts 50 Specifications 51 Special Accessories 52 Troubleshooting 54 Maintenance and Repairs 56 Disposal 56 EC Declaration of Conformity 56
Page 33
RE 88
English
31
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
WARNING
Children or youngsters
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Comply with national safety regulations issued, e.g. by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety pre­cautions must be observed when using this machine because it uses electrical power.
It is important you read and under­stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
Page 34
RE 88
English
32
that the machine cannot be used without authorization; unplug the power plug.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the connecting cord, power plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or connecting cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The
permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories, Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Page 35
RE 88
English
33
Do not modify the device – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner can be used to clean motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
WARNING
Wear protective clothing. STIHL recommends that a boilersuit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
Transporting the machine
When transporting the machine in or on a vehicle, it must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents offered or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conforming to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Page 36
RE 88
English
34
detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a backflow preventer – see "Special accessories".
WARNING
If drinking water has
passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment and safety devices
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the connecting
cord, power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged connecting cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
connecting cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, connecting cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
Page 37
RE 88
English
35
WARNING
Route the connecting cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the
connecting cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e. g. by using a cable reel
don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord
under doors or windows
if cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
always unroll the
connecting cord from the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
Ensure you always have a firm and safe footing.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
The power plug must be discon­nected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec­trical appliances and equipment – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con­nections and connecting cords – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Page 38
RE 88
English
36
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
The machine may only be operated in an upright position and on level surfaces. Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet against animals.
Do not direct the high­pressure jet onto places you cannot see.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the connecting cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the connecting cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power plug.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
Page 39
RE 88
English
37
After finishing work
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the connecting cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Switch off the machine before leaving it!
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Page 40
RE 88
English
38
The following accessory parts must be fitted before using the machine for the first time.
Handle frame
N Press the handle frame (1) onto the
holders (2) from above – handle frame must snap into position
Holder for high-pressure hose
N Position the holder (3) for the high-
pressure hose between the sides of the handle frame
N Press the plugs (4) through the
handle frame into the mounts of the holder – the plugs must snap into place and be inserted flush in the handle frame
Connector on water inlet
N Attach the connector (6) to the water
inlet by hand and tighten it
Assembling the Unit
2
2
1
600BA001 KN
3
4
4
600BA002 KN
6
600BA004 KN
Page 41
RE 88
English
39
Spray lance
N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° so that it engages
Remove N Press the spray lance (1) into the
mount on the spray gun (2), turn it by 90° and pull it out of the mount
Nozzle
N Insert nozzle (3) in spray lance until
the safety latch (4) engages – at which point the safety latch button will spring out again – the adjustable high-pressure nozzle has an anti­twist device; orient this according to the groove on the spray lance
Remove N Press the safety latch button (4) and
pull out the nozzle (3)
High-pressure hose on the machine
Fitting
N Push high-pressure hose onto the
connector (2)
N Attach union nut (1) and screw it on
and tighten by hand
Removing
N Unscrew the union nut (1) N Pull high-pressure hose off of
connector (2)
Fitting, removing spray lance
600BA005 KN
2
1
4
600BA006 KN
-
+
3
Fitting, removing high­pressure hose
1
0004BA002 KN
2
Page 42
RE 88
English
40
High-pressure hose on the spray gun
Fitting
N Push the connector (3) of the high-
pressure hose into the mount on the spray gun (4) until it engages
Removing N Actuate the spring button (5) and
pull the high-pressure hose out of the mount on the spray gun
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine.
N Connect hose to water supply (1/2"
diameter, length at least 10 m to absorb pressure surges. Maximum length 25 m)
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2)
N Turn on water supply
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer (in accordance with IEC/EN 60335-2-79) must be installed between the water tap and the hose.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
3
600BA008 KN
4
5
Connecting the water supply
2
600BA009 KN
1
003BA003 KN
Page 43
RE 88
English
41
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose coupling from the
water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose couplings included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switch on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 Ω.
Extension cord
The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Connecting to a pressureless water supply
Connecting to Power Supply
Page 44
RE 88
English
42
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Move the master switch to I – now
the machine is in standby mode
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
Actuating the spray gun
N Point the spray attachment at the
object to be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Press the safety latch (1) – the lever
(2) is unlatched
N Squeeze the lever (2) The motor stops when the lever is
released.
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine".
Cord length Minimum cross-
section 220 V – 240 V: Up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V: Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
Switching On
600BA010 KN
Working
2
600BA011 KN
1
Page 45
RE 88
English
43
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
N Remove nozzle from spray lance –
see "Fitting, removing spray lance"
N Fill the container (1) with detergent
diluted as directed (approx.
0.5 liters).
N Seal the container (1) with
nozzle (2)
N Engage the container with nozzle
into the mount of the spray lance (3). The nozzle has an anti­twist device, orient this according to the groove on the spray lance
The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result.
Operating pressure and water throughput
High pressure dissolves dirt better. The higher the water throughput, the easier it is to remove the dirt that has been loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g. car paint, rubber) by applying low pressure or at a greater distance to avoid damage. 100 bar pressure is sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Using the fan-jet nozzle
All-purpose – to clean parts and (sensitive) surfaces.
The operating pressure can be infinitely adjusted at the fan-jet nozzle.
Adding detergent
3
0004BA001 KN
1
2
Tips for operation
-
+
003BA006 ST
Page 46
RE 88
English
44
Jet angle 15°, maximum effect at a distance of approx. 7 cm.
Applications:
Cleaning vehicles and machines Cleaning floors and surfaces Cleaning roofs and facades
Using the rotary nozzle
Nozzle with rotating jet. To remove stubborn dirt on hard-wearing surfaces. Maximum effect at a distance of 10 cm.
Working without nozzle The spray attachment can also be used
without nozzles at low pressure, e. g., for rinsing with a large flow of water.
Cleaning very dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning them.
Detergents Detergents improve the cleaning effect.
The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance.
Always use detergent in the specified dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Apply the detergent starting at the bottom and working up and do not allow to dry.
Maximum effect at a distance of 1 m. Mechanical cleaning The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
N Move the master switch to 0 and
turn off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
N Press the safety latch – the lever is
locked to prevent inadvertent operation
003BA007 ST
Switching Off
600BA014 KN
600BA015 KN
Page 47
RE 88
English
45
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Rinsing the nozzle
N Rinse the connection latches of the
spray lance and nozzle with water so that no deposits form
Storing accessories
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
After Finishing Work
666BA017 KN
-
+
0004BA003 KN
Storing the Machine
Page 48
RE 88
English
46
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
First use after long periods of storage
Page 49
RE 88
English
47
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
monthly
if damaged
as required
Complete machine
visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
Connectors on high-pressure hose
clean XX
grease X
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
clean XX
Water intake screen in the high-pressure inlet
clean XX
replace X
High pressure nozzle
clean X
replace X
Ventilation openings clean X
Page 50
RE 88
English
48
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them
N Remove all sand and dust from the
couplings
N Rinse out the spray set after use
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head – the machine is now depressurized
N Remove the nozzle N Clean the nozzle with the cleaning
pin
NOTICE
Always remove the nozzle before cleaning it
N Rinse the nozzle with water from the
front
Cleaning the water intake screen
The water intake screen must be cleaned once per month or more often if necessary.
N Disconnect hose connector (1). N Carefully release the strainer (2)
with pliers and rinse it.
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
Greasing couplings
The couplings on the spray gun for connecting the high-pressure hose and the spray lance must be greased as required.
Maintenance
666BA018 KN
1
600BA0019 KN
2
Page 51
RE 88
English
49
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL
Use of accessories that are not
approved for the machine, unsuitable or of inferior quality
Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
Use of the machine in sporting
events or competitions
Consequential damages due to
continued use of a machine with defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage
Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake hose too small)
Maintenance work
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
Minimize Wear and Avoid Damage
Page 52
RE 88
English
50
1 Spray gun 2 Lever 3 Safety latch 4 Spring button 5 High-pressure hose 6 Spray lance 7 High-pressure nozzle, adjustable 8 Rotary nozzle 9 Spray set 10 Connector for water hose 11 Machine switch 12 Holder for high-pressure hose 13 High-pressure hose connection 14 Mount for spray lance and spray
gun 15 Mount for nozzles 16 Holder for spray set and additional
special accessories, e.g., surface
washing brush 17 Cleaning pin # Model plate
Main Parts
16
16
17
11
10
2
0004BA004 KN
5
9
1
3
4
8
6
7
12
15
14
-
+
13
Page 53
RE 88
English
51
Specifications
Version: RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 RE 88 Power supply: 230 V
1~ / 50 Hz
230 - 240 V 1~ / 50 Hz
100 V 1~ / 50 - 60 Hz
120 V 1~ / 60 Hz
127 V 1~ / 60 Hz
220 V
1~ / 60 Hz Power output: 1.7 kW 1.7 kW 1.3 kW 1.4 kW 1.4 kW 1.7 kW Fu se ( characteristic "C" or
"K"): 10A 10A 15A 15A 15A 10A Protection class: II II II II II II Type of protection: IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Working pressure: 10 MPa
(100 bar)
10 MPa (100 bar)
6.7 MPa (67 bar)
7.2 MPa (72 bar)
7.2 MPa (72 bar)
10 MPa
(100 bar) Max. permissible
pressure:
12 MPa (120 bar)
12 MPa (120 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
12 MPa
(120 bar) Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. water throughput: 520 l/h 520 l/h 450 l/h 460 l/h 470 l/h 520 l/h Water throughput as per
EN 60335-2-79: 350 l/h 350 l/h 320 l/h 320 l/h 330 l/h 350 l/h Max. suction lift: 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m 0.5 m Max. water feed tempera-
ture in the pressurized water supply: 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C
Max. water feed tempera­ture in suction operation: 20 °C 20 °C 20 °C 20 °C 20 °C 20 °C
Max. kickback force: 13.7 N 13.7 N 10.4 N 10.8 N 11.2 N 13.7 N Length approx.: 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm 280 mm Width approx.: 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm Height approx.: 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm 850 mm Weight (with spray attach-
ment and high-pressure hose): approx. 10.4 kg approx. 10.4 kg approx. 9.5 kg approx. 9.5 kg approx. 9.5 kg approx. 10.4 kg
Length of high-pressure hose (textile braiding): 6 m, DN 06 6 m, DN 06 6 m, DN 06 6 m, DN 06 6 m, DN 066m, DN06
Page 54
RE 88
English
52
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to EN 60335-2-79 Appendix ZAA
Sound power level L
w
to EN 60335-2-79
Appendix ZAA
Vibration level a
hv
at the handle
according to ISO 5349
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Notes and restrictions for use
Spray lance extension
As a rule, only one spray lance extension (1) may be used between spray gun and standard spray lance (2).
RA 101 Use the RA 101 either directly or
together with the included spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Wet sand jet-stream appliance Use the wet sand jet-stream appliance
either directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
78 dB(A)
1) 2) 6)
80 dB(A)
3)
78.5 dB(A)
4)
80 dB(A)
5)
92 dB(A)
1) 2) 6)
94 dB(A)
3) 5)
93 dB(A)
4)
<2.5m/s
2
1)
Version 230 V / 50 Hz
2)
Version 230 - 240 V / 50 Hz
3)
Version 100 V / 50-60 Hz
4)
Version 120 V / 60 Hz
5)
Version 127 V / 60 Hz
6)
Version 220 V / 60 Hz
Special Accessories
600BA012 KN
2
1
Page 55
RE 88
English
53
Pipe cleaning set, 15 m
There is a mark on the cleaning hose underneath the nozzle (see arrow).
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
Flat textile hose with cassette Low-pressure hose for connecting the
high-pressure cleaner to the water supply. The cassette permits reeling in and unreeling of the flat textile hose as well as storage in a minimum of space right on the machine
High-pressure hose extensions
7 m, textile braided 7 m, steel braided 10 m, steel braided
Always connect only one high-pressure hose extension between machine and high-pressure hose.
Rotating washing brush Use the rotating wash brush either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
Angled spray lance Use the angled spray lance either
directly or together with a spray lance extension on the spray gun. Do not install any additional spray lance extension.
The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Angled spay lance, long
Use the long, angled spray lance only directly on the spray gun. Do not install a spray lance extension.
Do not aim around blind corners behind which people may be concealed. The nozzle can be cleaned with the aid of the cleaning pin supplied.
Water filter For filtering water from the water main,
as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer Prevents the water from flowing back
from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Other special accessories
Wash brush Cleaning kit Suction set Detergents and care products for
various spheres of application
Ask your STIHL servicing dealer for current information about this and other special accessories.
669BA010 KN
600BA018 KN
Page 56
RE 88
English
54
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
leaky
Have the machine checked by a servicing dealer
1)
Engine stops Machine switches off because the motor is
overheating
Check whether the supply voltage and machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Page 57
RE 88
English
55
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc­tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing dealer
1)
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy
Page 58
RE 88
English
56
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the time of the production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Model: High-pressure
cleaners Make: STIHL Type: RE 88 Serial identification
number:
4787
90.5 dB(A)
1)2)6)
92.8 dB(A)
3) 5)
91.1 dB(A)
4)
92 dB(A)
1)2)6)
94 dB(A)
3) 5)
93 dB(A)
4)
Page 59
RE 88
English
57
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Product approval
The year of construction of the machine is shown on the CE plate on the machine.
Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp.
Thomas Elsner Head of Product Group Management
1)
Version 230 V / 50 Hz
2)
Version 230 - 240 V / 50 Hz
3)
Version 100 V / 50-60 Hz
4)
Version 120 V / 60 Hz
5)
Version 127 V / 60 Hz
6)
Version 220 V / 60 Hz
Page 60
www.stihl.com
*04586828721A*
0458-682-8721-A
0458-682-8721-A
spanisch / englisch
E G
Loading...