Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
1
Page 4
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Der erzeugte hohe Wasserdruck und der
Stromanschluss eröffnen
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Warnung!
–Minderjährige dürfen nicht mit dem
Hochdruckreiniger arbeiten –
ausgenommen Jugendliche über
16 Jahre, die unter Aufsicht
ausgebildet werden.
–Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
–Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem
Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
–Gerät nicht verwenden, wenn
Personen ohne Schutzkleidung auf
der Arbeitsfläche sind.
–Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Personen, die aufgrund eingeschränkter
physischer, sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb
Schall emittierender Geräte durch
kommunale Bestimmungen
eingeschränkt sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker, Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem
Hochdruckschlauch arbeiten – sofort
austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
2
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 5
deutsch
Der Hochdruckschlauch darf nicht
überfahren, gezogen, geknickt oder
verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder
Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den
zulässigen Betriebsüberdruck des
Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die
höchstzulässige Temperatur und das
Herstelldatum sind auf der
Ummantelung des
Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf
den Armaturen sind zulässiger Druck
und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
Warnung!
–Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für die
Gerätesicherheit. Nur
Hochdruckschläuche, Armaturen,
Kupplungen und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL für dieses
Gerät zugelassen ist, oder
technisch gleichartige Teile. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertiges Zubehör
verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
–STIHL empfiehlt STIHL Original
Teile und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät
möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum
Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen,
Behältern, Fassaden, Stallungen und
zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. STIHL
empfiehlt die Verwendung eines
Arbeitsanzuges, um das
Risiko einer Verletzung
bei unbeabsichtigter
Berührung mit dem
Hochdruckstrahl zu
vermindern.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf
Fahrzeugen das Gerät rutsch- und
kippsicher mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter 0 °C
(32 °F) transportiert werden, empfehlen
wir die Benutzung von Frostschutzmittel
– siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
Warnung!
–Das Gerät wurde so entwickelt,
dass die vom Hersteller
angebotenen oder empfohlenen
Reinigungsmittel verwendet werden
können.
–Nur Reinigungsmittel verwenden,
die für die Anwendung mit
Hochdruckreinigern zugelassen
sind. Die Verwendung ungeeigneter
Reinigungsmittel oder Chemikalien
können zu Gesundheitsgefährdung,
zur Beschädigung der Maschine
und des zu reinigenden Objektes
führen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
3
Page 6
deutsch
–Reinigungsmittel immer in der
vorgeschriebenen Dosierung
verwenden – entsprechende
Anwendungshinweise des
Reinigungsmittels beachten.
–Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige,
ätzende, reizende), brennbare,
leicht entzündliche Stoffe enthalten.
Reinigungsmittel bei Kontakt mit
den Augen oder der Haut sofort
gründlich mit reichlich sauberem
Wasser ausspülen. Bei
Verschlucken sofort einen Arzt
konsultieren.
Sicherheitsdatenblätter des
Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nicht
direkt an das Trinkwassernetz anschließen.
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit
einem Rückflussverhinderer an das
Trinkwassernetz anschließen – siehe
"Sonderzubehör".
Hochdruckeiniger prüfen
Warnung!
–Der Hochdruckreiniger darf nur in
betriebssicherem Zustand
betrieben werden – Unfallgefahr!
–Geräteschalter muss sich leicht auf
0 betätigen lassen
–Geräteschalter muss sich in
Stellung 0 befinden
–Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen auf
Beschädigungen prüfen
–Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig),
korrekte Montage
–zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
–Ölstand kontrollieren
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Warnung!
Stromschlaggefahr vermindern:
–Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
–elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
–Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
–Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie
elektrische Steckverbindungen
niemals mit nassen Händen
anfassen
Warnung!
–Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen
hat, wird es nicht mehr als
Trinkwasser betrachtet.
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser
betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von
verschmutztem Wasser (z. B.
Fließsand) muss ein entsprechender
Wasserfilter verwendet werden.
4
Warnung!
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–Mindestquerschnitte der einzelnen
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 7
deutsch
–Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann
gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind,
sowie einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
–Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen
–Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B. durch
Verwendung einer Kabeltrommel
mindestens 60 mm über dem
Boden zu halten
–nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
–Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
Warnung!
–Keine lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren sowie Lösungsmittel
(z. B. Benzin, Heizöl,
Farbverdünner oder Aceton)
ansaugen. Diese Stoffe
beschädigen die am Gerät
verwendeten Materialien. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig.
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Gerät selbst, andere
Elektrogeräte niemals mit
dem Hochdruckstrahl
oder dem Wasserschlauch abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Elektrische Anlagen,
Anschlüsse und
stromführende Leitungen
nicht mit dem Hochdruckstrahl oder dem
Wasserschlauch abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Die Bedienungsperson
darf den
Flüssigkeitsstrahl weder
auf sich selbst noch auf
andere Personen richten, auch nicht um
Kleidung oder Schuhe zu
reinigen –
Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen oder auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
Reinigungsobjekt möglichst weit
entfernt abstellen.
Gerät nur stehend betreiben. Gerät nicht
abdecken, auf ausreichende
Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare
Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl)
von dem zu reinigenden Objekt in die
Umwelt gelangen. Unbedingt
einschlägige Umweltrichtlinien
beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement
mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten.
Außer dem Schmutz könnten
gefährliche, lungengängige
Asbestfasern gelöst werden. Gefahr
besteht besonders nach der Trocknung
der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff
o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B.
mit der Rotordüse reinigen. Beim
Reinigen auf genügend Abstand
zwischen Hochdruckdüse und
Oberfläche achten, um eine
Beschädigung der zu reinigenden
Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss
leichtgängig sein, und sich von selbst in
die Ausgangsstellung bewegen,
nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen
festhalten, um Rückstoßkraft und bei
Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem
Strahlrohr zusätzlich entstehendes
Drehmoment sicher aufnehmen zu
können.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
5
Page 8
deutsch
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem
Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird beim
Ansprechen der Sicherheitseinrichtung
über ein Überströmventil in die
Saugseite der Hochdruckpumpe
zurückgeleitet. Die
Sicherheitseinrichtung ist werksseitig
eingestellt und darf nicht verstellt
werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem Verlassen ausschalten!
–Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
–Wasserzulaufschlauch zwischen
Gerät und Wasserversorgung
trennen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
Warnung!
Vor allen Arbeiten am
Gerät: Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
–Nur hochwertige Ersatzteile
verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler
wenden.
–Arbeiten am Gerät (z. B.
Anschlussleitung ersetzen) dürfen
nur von autorisierten ElektroFachkräften ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei gewerblich genutzten
Hochdruckreinigern gilt:
Hochdruckreiniger sind bei Bedarf,
mindestens jedoch alle 12 Monate
durch einen Sachkundigen auf ihren
arbeitssicheren Zustand zu prüfen. Bei
stillgelegten Geräten kann die
Überprüfung bis zur nächsten
Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die
Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich
festzuhalten und bis zur nächsten
Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf
Verlangen vorzuzeigen.
Die für einen gefahrlosen Betrieb des
Hochdruckreinigers vorgeschriebenen
Regelungen sind in der "Arbeiten mit
Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel
2.36) und „Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten.
Diese Unfallverhütungsvorschrift ist
unbedingt zu beachten.
6
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 9
deutsch
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
Bezugsquelle:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Straße 449
50939 Köln
Strahlrohr anbauen, abbauen
NKupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
NStrahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum
Abbau aus der Spritzpistole
herausziehen
NKupplung (1) loslassen
Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen
Geräte ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch auf den
Anschlussstutzen (1) schieben
NÜberwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
NÜberwurfmutter (2) herunterdrehen
NHochdruckschlauch vom
Anschlussstutzen (1) ziehen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Geräte mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits
angeschlossen.
7
Page 10
deutsch
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Hochdruckschlauch abbauen
NBremse der Schlauchtrommel lösen
Zum Lösen der
Schlauchtrommelbremse den Knopf (1)
nach unten ziehen und gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Zum Arretieren der Schlauchtrommel
den Knopf (1) der
Schlauchtrommelbremse im
Uhrzeigersinn drehen und durch
leichtes Drehen an der Kurbel einrasten.
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der
Schlauchtrommel schieben
NÜberwurfmutter (4) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
NHochdruckschlauch in die
Schlauchführung (3) einlegen und
Schlauchführung schließen
NBremse (1) der Schlauchtrommel
lösen, Hochdruckschlauch
aufwickeln
8
Bei Bedarf kann der Hochdruckschlauch
direkt am Hochdruckschlauchanschluss
des Gerätes angeschlossen werden.
Dazu:
NÜberwurfmutter des
Hochdruckanschlusses lösen und
abnehmen
NHohlschraube mit
Innensechskantschlüssel SW 8
herausdrehen
NHochdruckschlauch von der
Schlauchtrommel lösen
NHochdruckschlauch wie bei
Geräten ohne Schlauchtrommel
anschließen
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
NHochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
NÜberwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
abbauen
NSchieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
NÜberwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen
herunterdrehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Page 11
deutsch
671BA004 KN
003BA004 KN
Wasserversorgung
herstellen
Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht
in das Gerät gelangen können.
NSchlauch anschließen
(Durchmesser 3/4", Länge
mindestens 10 m um Druckimpulse
abzufangen)
NKlauen ineinander führen und bis
zum Anschlag nach rechts drehen
NWasserhahn öffnen
Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern
o. ä. gespeist werden – siehe
"Drucklose Wasserversorgung
herstellen".
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das
Trinkwassernetz muss zwischen
Wasserhahn und Schlauch ein
Rückflussverhinderer (Bauart BA)
gemäß EN 60335-2-79 installiert sein.
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat,
wird es nicht mehr als Trinkwasser
betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen
Wasserversorgungsunternehmens zur
Verhinderung des Rückfließens von
Wasser aus dem Hochdruckreiniger in
das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose
Wasserversorgung
herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im
Saugbetrieb nur mit dem Saugset
(Sonderzubehör) betrieben werden.
Die Verwendung eines Wasserfilters
wird grundsätzlich empfohlen.
NGerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der
vorliegenden Gebrauchsanleitung
kurzfristig in Betrieb nehmen
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
NSchlauchkupplung vom
Wasseranschluss abdrehen
NSaugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am
Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte
Anschlussstück verwenden. Die mit
dem Hochdruckreiniger serienmäßig
mitgelieferten Schlauchkupplungen sind
im Saugbetrieb nicht dicht und daher für
das Ansaugen von Wasser nicht
geeignet.
NSaugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des
Saugschlauches in Wasserbehälter
tauchen – kein verschmutztes
Wasser verwenden
NHochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
NGerät einschalten
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
9
Page 12
deutsch
Nwarten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
NGerät ausschalten
NSpritzeinrichtung anschließen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst
schnell zu entlüften
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA für
30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen
kleiner als 0,15 Ohm sind keine
Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
LeitungslängeMindestquerschnitt
400 V / 3~:
bis 20 m1,5 mm
20 m bis 50 m2,5 mm
2
2
230 V 3~:
bis 20 m2,5 mm
20 m bis 50 m4 mm
2
2
200 V / 3~:
bis 10 m3,5 mm
10 m bis 30 m5,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
NNetzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
10
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 13
deutsch
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Gerät einschalten
NWasserhahn öffnen
Gerät nur bei angeschlossenem
Wasserzulaufschlauch und geöffnetem
Wasserhahn einschalten. Sonst
entsteht Wassermangel, der zu
Beschädigungen des Gerätes führen
kann.
NHochdruckschlauch vollständig
ausrollen
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
NSpritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
NRotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt
NHebel (2) durchdrücken
Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
NGeräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im StandbyBetrieb
NSpritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Standby-Betrieb
Das Gerät maximal 5 min im StandbyBetrieb betreiben. Bei
Arbeitsunterbrechungen länger als
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Geräteschalter
ausschalten – siehe "Gerät
ausschalten".
11
Page 14
deutsch
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
NDrehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge
drehen
Das Manometer (4) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an.
Der angezeigte Druck ist nicht immer
gleich dem Druck im Strahlrohr vor der
Düse. Der Druck vor der Düse ist von
der Hebelstellung der Druck/Mengenregulierung an der Spritzpistole
abhängig.
Druck-/Mengenregulierung an der
Spritzpistole
Standardeinstellung
Stellhebel auf Standardeinstellung:
Maximaler Arbeitsdruck und
Wassermenge.
Arbeitsdruck und Wassermenge
reduziert
Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck
und Wassermenge in feinen Stufen
reguliert werden.
Druckregulierung an der Düse
NStellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch nicht knicken und
keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine
schweren Gegenstände stellen, und
nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Zubehör aufbewahren
Netzanschlussleitung und
Hochdruckschlauch aufrollen.
Spritzeinrichtung direkt am Gerät
aufbewahren.
An der Spritzpistole können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
kurzzeitige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
12
Der Arbeitsdruck kann an der Düse
stufenlos verstellt werden.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 15
deutsch
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Gerät ohne Schlauchtrommel
Gerät mit Schlauchtrommel
Nur RE 461, RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Sicherheitsabschaltung
Wird das eingeschaltete Gerät nicht
betrieben, trennt es sich nach
30 Minuten automatisch vom
Stromnetz. Schutz vor
unbeabsichtigtem Betätigen der
Spritzpistole (z. B. durch unbeteiligte
Personen).
Um das Gerät wieder in Betrieb zu
nehmen, Gerät ausschalten und wieder
einschalten.
Motornachlaufschaltung
Die Pumpe arbeitet noch ca. 20 s nach
Schließen der Spritzpistole drucklos im
Bypass, erst dann schaltet sich der
Motor ab. Dies vermeidet unnötig
häufiges Ansprechen der
Abschaltautomatik.
Reinigungsmittel beimischen
NSTIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
den Reinigungsmitteltank einfüllen
NAnsaugschlauch aus der Nut
nehmen und soweit wie möglich in
den Reinigungsmitteltank schieben
Bei angebauten
Hochdruckschlauchverlängerungen ist
keine Ansaugung von Reinigungsmitteln
aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmittel kann nur im
Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
NStellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen
(Niederdruckbetrieb)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
13
Page 16
deutsch
671BA031 KN
671BA010 KN
671BA011 KN
NStellhebel auf Standardeinstellung
drehen: Maximaler Arbeitsdruck
und Wassermenge
NMenge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Dosiergriff nach links:0 % (min)
Dosiergriff nach rechts:5 % (max)
NReinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
zu reinigenden Gegenstand antrocknen.
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
mehr zugemischt werden soll:
NDosiergriff auf 0 % (min) stellen
NHochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Nsiehe "Gerät ausschalten"
Transport
Um Auslaufen von Reinigungsmittel
beim Transport zu verhindern:
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NAnsaugschlauch in die Nut
einclipsen und Deckel in die
Halterung einrasten
NTank mit dem geschlossenen
Deckel fest verschließen
Reinigungsmittel aus separatem
Behälter saugen
NDeckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks abdrehen
NEinfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem
geschlossenen Deckel
verschließen
NDeckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter
schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde
und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter.
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Wasserdurchsatz und Verbrauch an
Reinigungsmittel messen.
NStellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie
vorne beschrieben
NDosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NWassermenge "Q" im Behälter
messen
N2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
ein geeignetes Gefäß (mit Skala
von 0,1 l) einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
NAnsaugschlauch in Gefäß halten
NDosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten
Konzentration einstellen: 0 % (min)
bis 5 % (max)
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NVerbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
14
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 17
deutsch
671BA012 KN
1
647BA029 KN
Berechnung der tatsächlichen
Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
x V = Konzentration
Q
–QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
–Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
–V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
Weicht die tatsächliche Konzentration
von der gewünschten ab, Dosiergriff
entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels
in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
nur noch aus der Düse tropft (Gerät
ist jetzt drucklos)
NHebel loslassen
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – die Spritzpistole wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
NNetzstecker aus Steckdose ziehen
NWasserzulaufschlauch vom Gerät
und Wassernetz trennen
Nach Gebrauch
NHochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür
vorgesehenen Aufhängungen
aufwickeln – siehe "Wichtige
Bauteile"
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = Wert in %
1
x 100 = 33,3 %
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
15
Page 18
deutsch
Gerät aufbewahrenHaube abbauen
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet
Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie
bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe
einsaugen:
NWasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
NSpritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
NSpritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
NRestfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
NHochdruckschlauch und
Wasserzulaufschlauch
abschrauben
NSchrauben (1) herausdrehen
NHaube abnehmen
16
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 19
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren
täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
monatlich
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ölstand der HochdruckpumpekontrollierenX
Öl der HochdruckpumpewechselnX
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und
Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
BelüftungsöffnungenreinigenX
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)X
reinigenXX
reinigenXX
fettenX
reinigenXX
reinigenXX
ersetzenX
reinigenX
ersetzenX
prüfenX
ersetzenX
bei Bedarf
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
17
Page 20
deutsch
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes
immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung
des Gerätes durchzuführen:
NWasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen
NKupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der
Spritzpistole von Sand und Staub
befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist.
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr
abgebaut ist.
NStrahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal
wöchentlich oder öfter reinigen.
NSchlauchanschluss (1) lösen
NSieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
Nvor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Stützfüße prüfen
Um den sicheren Stand des Gerätes zu
gewährleisten, die beiden vorderen
Stützfüße bei Beschädigung oder
Verschleiß ersetzen.
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft –
das Gerät ist jetzt drucklos
NStrahlrohr abbauen
NDüse mit geeigneter Nadel reinigen
18
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die
Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch
bei Bedarf fetten.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 21
Ölstand kontrollierenÖl wechseln
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Erster Ölwechsel nach
50 Betriebsstunden, weitere Ölwechsel
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden.
NGerät warmlaufen lassen
NHaube abbauen
Wöchentlich, sowie nach dem Transport
den Ölstand kontrollieren.
NGerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
Nprüfen, ob der Ölstand zwischen
den Markierungen "min" und "max"
steht
Nbei Bedarf Öl nachfüllen (SAE
15 W 40 – siehe "Öl wechseln")
NSchlauchschelle (1) lösen
NSchlauch vom Schlauchnippel
abziehen
NÖl in einen geeigneten Behälter
laufen lassen
NSchlauch wieder aufstecken und mit
Schlauchschelle befestigen
Ngebrauchtes Öl gemäß den
gesetzlichen Vorschriften entsorgen
deutsch
Nneues Öl in den Ausgleichsbehälter
einfüllen (650 ml, SAE 15 W 40)
NHaube anbauen und Ölstand
kontrollieren
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
19
Page 22
deutsch
Inbetriebnahme nach langer
Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich
mineralische Rückstände des Wassers
in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft
der Motor schwer oder gar nicht an.
NGerät an die Wasserleitung
anschließen und mit
Leitungswasser gründlich
durchspülen, Netzstecker dabei
nicht einstecken
NNetzstecker in Steckdose stecken
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig,
geeignet oder qualitativ
minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
–Frostschäden
–Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
–Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
zu klein)
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
20
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 23
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Hochdruck-Düsen
–Hochdruck-Schläuche
deutsch
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
21
Page 24
deutsch
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
Wichtige Bauteile
1Spritzpistole
2Kupplung für Strahlrohr
3Stellhebel Druck-/Mengen-
Mengenregulierung
16 Manometer
17 Dosiergriff für Reinigungsmittel
18 Geräteschalter
19 Reinigungsmitteltank
20 Halter für Spritzeinrichtung
21 Aufhängung für Anschlussleitung
und Hochdruckschlauch
22 Schlauchtrommel
23 Schlauchtrommelbremse
24 Kurbel der Schlauchtrommel
#Typenschild
1)
1)
1)
1)
22
1)
nur PLUS-Version
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 25
deutsch
Technische Daten
Elektrische Daten
RE 361, RE 361 PLUS
Netzanschlussdaten:
Leistung:6,5 kW
Stromaufnahme: 13 A
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):
Schutzklasse:I
Schutzart:IP X5
1)
nur Norwegen
2)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
3)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
1)
22 A
2)
23 A
3)
25 A
16 A
1)
25 A
2), 3)
32 A
RE 461, RE 461 PLUS
Netzanschlussdaten:
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
Leistung:7,8 kW
Stromaufnahme: 14 A
25 A
Absicherung
(Charakteristik
1)
"C" oder "K"):
2)
Schutzklasse:I
3)
Schutzart:IP X5
1)
nur Norwegen
16 A
25 A
RE 471 PLUS
Netzanschlussdaten:400 V / 3~ / 50 Hz
Leistung:7,8 kW
Stromaufnahme: 14 A
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):16 A
Schutzklasse:I
Schutzart:IP X5
Hydraulische Daten
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Arbeitsdruck:2 - 18 Mpa
1)
Max. zulässiger Druck:25 Mpa
(20 - 180 bar)
(250 bar)
1)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar)
Max. Wasserdurchsatz: 1080 l/h
Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79:1000 l/h
Max. Saughöhe:2,5 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb:60 °C
Saugbetrieb:50 °C
Max. Rückstoßkraft:52 / 53 N
4)
Ölsorte:SAE 15 W 40
Ölmenge:650 ml
4)
länderabhängig
RE 461, RE 461 PLUS
Arbeitsdruck:2 - 22 Mpa
(20 - 220 bar)
Max. zulässiger Druck:25 Mpa
(250 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
23
Page 26
deutsch
Max. Wasserdurchsatz: 1130 l/h
Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79:1050 l/h
Max. Saughöhe:2,5 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb:60 °C
Saugbetrieb:50 °C
Max. Rückstoßkraft:61 N
Ölsorte:SAE 15 W 40
Ölmenge:650 ml
RE 471 PLUS
Arbeitsdruck:2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar)
Max. zulässiger Druck:25 Mpa
(250 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1Mpa
(10 bar)
Max. Wasserdurchsatz: 1300 l/h
Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79:1200 l/h
Max. Saughöhe:2,5 m
Max. Wasserzulauftemperatur
Druckwasserbetrieb:60 °C
Saugbetrieb:50 °C
Max. Rückstoßkraft:63 N
Ölsorte:SAE 15 W 40
Ölmenge:650 ml
Maße
RE 361, RE 461
Länge ca.:740 mm
Breite ca.:530 mm
Höhe ca.:1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Länge ca.:920 mm
Breite ca.:530 mm
Höhe ca.:1015 mm
Gewicht
mit Spritzeinrichtung und
Hochdruckschlauch:
RE 361:ca. 60 kg
RE361PLUS:ca.73kg
RE 461:ca. 79 kg
RE461PLUS:ca.89kg
RE471PLUS:ca.89kg
Hochdruckschlauch
RE 361, RE 461:10 m, DN 08,
Stahlgewebe
RE 361 PLUS:15 m, DN 08,
Stahlgewebe
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS:
20 m, DN 08,
Stahlgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel L
nach ISO 3744
p
(1 m Abstand)
RE 361, RE 361 PLUS:74,2 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:73,3 dB(A)
RE 471 PLUS:74,7 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach ISO 3744
w
RE 361, RE 361 PLUS:87,7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:86,7 dB(A)
RE 471 PLUS:88,2 dB(A)
Vibrationswert a
am Griff nach
hv
ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS:< 2,5 m/s
RE 461, RE 461 PLUS:< 2,5 m/s
RE 471 PLUS:< 2,5 m/s
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
24
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 27
deutsch
669BA010 KN
Sonderzubehör
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
Am Ende des Reinigungsschlauches
befindet sich eine Markierung (Pfeil):
NSchlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des
Schlauches aus dem Rohr die
Markierung sichtbar:
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
NSchlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
herausziehen.
Flächenwaschbürste – zur Montage auf
gerade oder abgewinkelte Strahlrohre.
Strahlrohr, gerade – mit den Längen
350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm.
Strahlrohr, abgewinkelt – mit den Länge
1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt –
nicht um uneinsehbare Ecken richten,
wo sich Personen aufhalten könnten.
Rotordüse mit Strahlrohr – in der Länge
950 mm; für große Flächen und
besonders hartnäckige
Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen
im Lieferumfang enthalten)
Hochdruckschlauchverlängerung –
DN 08, Anschluss M27x1,5;
Stahlgewebe, verstärkt, mit den Längen
10, 15 oder 20 m. Immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden.
Hochdruckschlauchadapter – Anschluss
M27x1,5; zur Verbindung von
Hochdruckschlauch und
Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör
mit Schraubkupplung und Pistole mit
Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum
Sandstrahlen von z. B. Stein oder
Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des
Wassers aus dem Wassernetz sowie im
drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer – Bauart BA
gemäß EN 1717, zum Anschluss des
Hochdruckreinigers an das
Trinkwassernetz.
Saugset – Profiausführung, 3/4", Länge
3m.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
25
Page 28
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
StörungUrsacheAbhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und einHochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehenGerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere
Strahlform
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in
Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
Kabelverlängerung zu langGerät ohne, oder kürzerer
Netzsicherung ist abgeschaltetGerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigtSpritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutztDüse reinigen, siehe "Wartung"
Elektrischen Anschluss überprüfen
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart:Hochdruckreini-
ger
Fabrikmarke:STIHL
Typ:RE 361,
RE 361 PLUS
Serienidentifizierung: 4747
Typ:RE 461,
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Serienidentifizierung: 4748
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
28
RE 361, RE 361 PLUS:87,7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:86,7 dB(A)
RE 471 PLUS:88,2 dB(A)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 31
deutsch
000BA025 LÄ
Garantierter Schallleistungspegel
RE 361, RE 361 PLUS:89 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:88 dB(A)
RE 471 PLUS:90 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
*
bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können
abweichen
*
Qualitäts-Zertifikat
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
29
Page 32
Contents
English
Guide to Using this Manual31
Safety Precautions and Working
hose35
Connecting the water supply37
Connecting to a pressureless water
supply37
Connecting to Power Supply38
Switching On39
Working39
Adding detergent41
Switching Off43
Storing the Machine43
Remove shroud44
Maintenance and Care45
Maintenance46
Checking the oil level47
Oil change47
First use after long periods of
storage47
Minimize Wear and Avoid Damage48
Main Parts49
Specifications50
Special Accessories52
Troubleshooting53
Maintenance and Repairs55
Disposal55
EC Declaration of Conformity55
Quality Certification56
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
This machine has been built using
modern production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the machine.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
0000000627_004_GB
Original Instruction Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 33
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
–Minors should never be allowed to
use the high-pressure cleaner –
except for young trainees over the
age of 16 when working under
supervision.
–Supervise children to ensure that
they do not play with the machine.
–The machine should only be
provided or loaned to people
familiar with this model and its
operation. The instruction manual
should always be handed over with
the machine.
–Do not use the machine if anyone
not wearing protective clothing is in
the working area.
–Before starting any work on the
machine, e. g., cleaning, servicing,
replacement of parts – unplug the
power plug!
The high water pressure
generated and the power
connection are particular
sources of danger.
It is important that you
carefully read the entire
Instruction Manual before
using the machine for the
first time and keep it in a
safe place for future reference. Non-compliance
with the Instruction Manual may cause serious or
even fatal injury.
Warning!
Observe the national safety regulations
issued, for example, by the employers'
liability insurance association, social
security institutions, occupational safety
and health authorities or other
organizations.
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone. Ensure that the
machine cannot be used without
authorization; unplug the power cord.
Persons who are unable to operate the
machine safely due to limited physical,
sensory or mental capacity may only use
the machine under the supervision of or
after instruction by a responsible person.
The user is responsible for accidents or
risks involving third parties or their
property.
If using the machine for the first time:
Have your STIHL dealer or another
expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of
machines that emit noise may be
restricted by municipal regulations.
Observe national regulations.
Always check that the machine is in
good working order before starting work.
Pay particular attention to the power
cord, mains plug, high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine with a
defective high-pressure hose – ensure
that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all
parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be
driven over, pulled, buckled or twisted.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
31
Page 34
English
Do not use the high-pressure hose or
power cord to pull or transport the
machine.
The high-pressure hose must be
approved for the permissible excess
pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the
maximum permitted temperature and
the date of manufacture are stated on
the cladding of the high-pressure hose.
The permissible pressure and date of
manufacture are specified on the fittings.
Accessories and spare parts
Warning!
–High-pressure hoses, fittings and
couplings are important for machine
safety. Only high-pressure hoses,
fittings, couplings and other
accessories which have been
approved by STIHL for this machine
or technically equivalent parts may
be mounted on the machine.
Contact a servicing dealer if in
doubt. Use only high-quality
accessories, Otherwise, there may
be a risk of accidents or damage to
the machine.
–STIHL recommends the use of
genuine STIHL parts and
accessories. These have been
optimized for the product and the
user's requirements.
Never modify the machine in any way,
as this could be extremely dangerous.
STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused
while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by
people who are fit, in good physical
health and in good mental condition. If
you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
machine.
Anyone who has consumed alcohol,
medicines affecting their ability to react
or drugs must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner can be used
to clean motor vehicles, machines,
tanks, facades or stables and to remove
rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may
lead to accidents or damage to the
machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
Wear goggles and protective clothing. STIHL
recommends that a
boilersuit be worn in
order to reduce the risk of
injury due to accidental
exposure to the highpressure jet.
Transporting the machine
When transporting the machine in or on
a vehicle, it must be secured, e.g. with
straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the
machine and accessories are to be
transported at temperatures near or
below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
Warning!
–The machine was designed for use
with the detergents offered or
recommended by the manufacturer.
–Use only detergents that are
approved for use with high-pressure
cleaners. Use of unsuitable
detergents can cause damage to
health, as well as to the machine
and the object to be cleaned.
Contact a servicing dealer if in
doubt.
–Always use detergent in the
specified dosage – follow the
corresponding instructions for use
of the detergent.
–Chemical detergents may contain
physiologically harmful (toxic,
caustic, irritant), flammable or
explosive substances. In the event
of skin or eye contact with
detergent, flush the affected body
parts with plenty of clean water
immediately. If detergent is
swallowed, seek medical attention
immediately. Note the
manufacturer's safety data sheets!
32
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 35
English
Before starting work
Do not connect the highpressure cleaner directly
to the drinking water
main.
Only connect the high-pressure cleaner
to the drinking water main in conjunction
with a backflow preventer – see "Special
accessories".
Warning!
–If drinking water has passed
through the backflow preventer, it
can no longer be regarded as
drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur
(e. g., flowing sand), an appropriate
water filter must be used.
Inspecting the high-pressure cleaner
Warning!
–The high-pressure cleaner should
only be used if it is in full working
order – risk of accident!
–It must be possible to move the
switch to the 0 position easily
–The switch must be in the 0 position
–Inspect the high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms for damage
–High-pressure hose and spray
attachment in good condition
(clean, moving easily) and correctly
assembled
–For good control of the machine, the
handles should be clean and dry
with no oil or dirt on them
–Check the oil level
–Never attempt to modify the controls
or safety devices
Electrical connection
Warning!
Minimize the risk of electrical shock:
–Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must
match the voltage and frequency of
the mains supply
–Examine the power cord, power
plug and extension cord for
damage. Damaged cords,
couplings and plugs or power cords
that do not comply with the
regulations must not be used
–Only connect the machine to a
correctly installed power socket
–The insulation on the power cord
and any extension cord, the plug
and the coupling must be fully intact
–Never touch the power plug, power
cord and extension cord and
electrical plug connections with wet
hands
Warning!
Route the power cord and extension
cord properly:
–Observe the minimum cross-section
of the individual cords – see
"Connecting the machine to the
power supply"
–Route and mark the power cord so
that it cannot become damaged and
no one is endangered – danger of
stumbling!
–Use of unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only
extension cords that are approved
for outdoor use and are
correspondingly marked and have a
sufficient cross-section
–The connector and coupling of the
extension cord must be waterproof
and not lie in water
–It is advisable to keep the plug
connection at least 60 mm above
the ground/floor. for example, by
using a cable reel
–don't let the cord rub against edges
or pointed or sharp objects
–don't squeeze the cord under doors
or windows
–if cords become snarled – unplug
the power plug and unsnarl the cord
–always unroll the power cord from
the cable reel completely to avoid
risk of fire due to overheating
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
33
Page 36
English
During work
Warning!
–Never draw in fluids containing
solvents or undiluted acids and
solvents (e. g., gasoline, heating oil,
paint thinner or acetone). These
substances damage the materials
used in the machine. The spray is
highly combustible, explosive and
poisonous.
The plug must be disconnected immediately if the
cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the highpressure jet or water
hose against the machine
itself or against other
electrical appliances and
equipment – danger of
short-circuiting!
Never direct the highpressure jet or water
hose against electrical
equipment, connections
and power cords – danger of short-circuiting!
Never direct the highpressure jet against yourself or other people, not
even to clean clothing or
shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe
footing.
Beware of slipping on ice, water, snow
or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far
away as possible from the object being
cleaned.
The machine may only be operated in an
upright position. Do not cover the
machine and ensure adequate motor
ventilation.
Do not direct the high-pressure jet
against animals.
Do not direct the high-pressure jet onto
places you cannot see.
Children, animals and bystanders must
remain at a distance.
Hazardous substances (such as
asbestos or oil) must not be allowed to
escape into the environment unchecked
when working with the machine. The
applicable environmental regulations
must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must
never be cleaned with a high-pressure
jet. Hazardous, breathable asbestos
fibers may be released in addition to the
dirt. The danger is greatest when the
washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or
similar materials must not be cleaned
with a pencil jet, e.g. from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient distance
between the high-pressure hose and the
surface when cleaning to avoid any
damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move
easily and automatically return to its
starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with
both hands in order safely to withstand
the kickback force and additional torque
produced when using spray
attachments with angled spray lance.
Ensure that the power cord and the highpressure hose are not damaged by
being driven over, squashed or pulled;
protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the
high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually
high loads for which it was not designed
(e. g., heavy impact or a fall), always
check that it is in good condition before
continuing work - refer also to the
chapter "Before starting work". Also
make certain that the safety
mechanisms are working properly.
Never continue using a machine that is
not in perfect working order. Consult a
servicing dealer if in doubt.
Before leaving the machine: Switch off
the machine – unplug the power cord.
Safety equipment
When the safety equipment is activated,
excessive pressure is returned to the
intake side of the pump via a safety
valve. This safety feature has been set
by the manufacturer and must not be
adjusted.
After finishing work
Switch off the
machine before leaving it!
–Unplug the power plug from the
socket
–Disconnect water intake hose
between machine and water supply
34
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 37
English
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
Never unplug the power plug by pulling
on the cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
Warning!
Before starting any work
on the machine: always
disconnect the machine
from the mains power
supply.
–Use only high-quality spare parts. in
order to avoid the risk of accidents
or damage to the machine. Contact
a servicing dealer if in doubt.
–To avoid risks, work on the machine
(e. g., power cord replacement)
may only be carried out by qualified
electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh
detergents can damage the plastic.
Cleaning ventilation slots in motor
housing as needed.
The machine must be serviced regularly.
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in the
Instruction Manual. All other work should
be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL spare parts. Such parts have
been optimized for the machine and the
user's requirements.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
Fitting, removing spray lance
NPull back and hold the coupling (1)
NPush the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out
to remove the spray gun,
respectively
NRelease the coupling (1)
Fitting, removing highpressure hose
Machines without hose reel
Connecting the high-pressure hose
NPush high-pressure hose onto the
connector (1)
NAttach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Disconnect the high-pressure hose
NUnscrew the union nut (2)
NPull high-pressure hose off of
connector (1)
Machines with hose reel
The high-pressure hose is already
connected.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
35
Page 38
English
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Disconnect the high-pressure hose
NRelease the hose reel brake
To release the hose reel brake, push the
button (1) down and turn it
counterclockwise.
To lock the hose reel in position, turn the
button (1) controlling the hose reel brake
clockwise and turn the crank handle a
little way until it engages.
NUnroll the high-pressure hose (2)
NOpen the hose guide (3)
NUnscrew the union nut (4)
NPull high-pressure hose (2) off of
connector
Connecting the high-pressure hose
NPush the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
NAttach union nut (4) and screw it on
and tighten by hand
NPush the high-pressure hose into
the hose guide (3) and close the
hose guide.
NRelease the brake (1) on the hose
reel and wind up the high-pressure
hose
If necessary, the high-pressure hose
can be connected directly to the highpressure hose connection of the
machine.
For this purpose:
NLoosen and remove the union nut of
the high-pressure hose connection
NUnscrew the screw plug with a
size 8 hexagon socket wrench
NRemove the high-pressure hose
from the hose reel
NConnect the high-pressure hose as
for machines without hose reel
High-pressure hose and spray gun
Connection
NPush the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
NAttach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
Disconnection
NPush the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
NLoosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the
direction of the arrow
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one highpressure hose extension – see "Special
accessories"
36
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 39
English
671BA004 KN
003BA004 KN
Connecting the water supply
Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent
sand and other particles from entering
the machine.
NConnect hose (3/4" diameter, length
at least 10 m to absorb pressure
surges)
NMesh the jaws with each other and
turn right as far as possible
NTurn on water supply
In suction operation, the machine can
also be connected to rivers, lakes,
cisterns and tanks, etc. – see
"Connecting to a pressureless water
supply".
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water
main, a backflow preventer (Type BA in
accordance with EN 60335-2-79) must
be installed between the water tap and
the hose.
If drinking water has passed through the
backflow preventer, it can no longer be
regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local
water supply company to prevent water
flowing back from the high-pressure
cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless
water supply
The high-pressure cleaner can only be
used in suction operation with the
suction set (special accessory).
As a rule, it is advisable to use a water
filter.
NConnect the machine to the
pressurized water supply and start it
up briefly in accordance with the
Instruction Manual
NSwitch off the machine
NDisconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
NUnscrew the hose coupling from the
water connection
NConnect the suction set to the water
connection with the included
connector
Always use the connector included in
the suction set. The hose couplings
included as standard with the highpressure cleaner are not leakproof in
suction operation and thus are not
suitable for drawing in water.
NFill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the
suction hose in the water tank – do
not use dirty water
NHold down the high-pressure hose
by hand
NSwitch on the machine
NWait until a steady jet exits the high-
pressure hose
NSwitch off the machine
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
37
Page 40
English
NConnect spray attachment
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of
the machine as quickly as possible
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond
to IEC 60364-1 and relevant national
regulations.
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances. Trouble is not anticipated at
power line impedances less than
0.15 ohms.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Cord lengthMinimum cross-
section
400 V / 3~:
up to 20 m1.5 mm
20 m to 50 m2.5 mm
2
2
230 V 3~:
up to 20 m2.5 mm
20 m to 50 m4 mm
2
2
200 V / 3~:
up to 10 m3.5 mm
10 m to 30 m5.5 mm
2
2
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off –
see "Switching off the machine"
NPlug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
38
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 41
English
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Switching On
NTurn on water supply
The machine may only be switched on
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned
on. Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
NCompletely unroll the high-pressure
hose
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances.
Trouble is not anticipated at power line
impedances less than 0.15 ohms.
Working
Actuate the spray gun
NDirect the spray attachment towards
the object to be cleaned
NPoint the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2)
is unlatched
NSqueeze the lever (2)
The motor stops when the lever is
released.
NTurn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
NPoint the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Standby
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".
39
Page 42
English
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Pressure/quantity control on the
machine
Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump
for long-term adjustment in line with the
cleaning job concerned.
NTurn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump
is indicated by a pressure gauge (4).
The indicated pressure is not always the
same as the pressure in the spray lance
before the nozzle. The pressure before
the nozzle depends on the position of
the pressure/quantity control lever on
the spray gun.
Pressure/quantity control on the spray
gun
Standard position
Move the setting lever to standard
position: Maximum working pressure
and water flow rate.
Reduced working pressure and water
flow rate
The setting lever can be used to adjust
the working pressure and water flow rate
in fine increments.
Pressure control at the nozzle
NTurn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains
unchanged
High-pressure hose
Do not buckle or loop the high-pressure
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
any vehicles over it.
Storing accessories
Roll up the power cable and highpressure hose. Store the spray
attachment directly on the machine.
The working pressure and water volume
can be set on the spray gun for shortterm adjustment in line with the cleaning
task.
40
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the nozzle.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 43
English
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
671BA031 KN
671BA010 KN
Machine without hose reel
Machine with hose reel
RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
only
Safety shutdown
If the switched on machine is not
operated, it disconnects from the power
mains automatically after 30 minutes.
Protection against inadvertent operation
of the spray gun (e. g., by uninvolved
persons).
To restart the machine, switch it off and
then on again.
Motor coasting function
The pump continues to run without
pressure in bypass mode for
approx. 20 seconds after closing the
spray gun before the motor switches off.
This prevents the automatic cutoff
device from unnecessarily actuating.
Adding detergent
NFill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
NRemove the intake hose from the
groove and slide as far as possible
into the detergent tank
If high-pressure hose extensions are
connected, it is impossible to draw in
detergent from the detergent tank.
Detergent can only be drawn into the
machine in low-pressure operation.
NTurn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure
operation)
NMove the setting lever to standard
position: Maximum working
pressure and water flow rate
NUse the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added – as shown in picture
Detergent metering knob
to the left:0 % (min)
Detergent metering knob
to the right:5 % (max)
NWhen applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on
the object to be cleaned.
If detergent is no longer to be added:
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
41
Page 44
English
671BA011 KN
NSet the detergent metering knob to
0%(min)
NLet the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle
Nsee “Switching off the machine”
Transport
To prevent spillage of detergent during
transport:
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NClip the intake hose into the groove
and engage the cap in the holder
NClose the tank using the closed cap
Using detergent from a separate
container
NUnscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
NSeal the filling opening of the
detergent tank with the closed cap
NScrew the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits
all standard detergent containers.
NSlide the intake hose as far as
possible into the detergent
container
Precisely calculating/setting the
detergent concentration
For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent
consumption.
NSet the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described
above
NSet the detergent metering knob to
"0 % (min)"
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NMeasure the quantity of water "Q" in
the container
NFill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine
STIHL detergents
NHold the intake hose in the
container
NSet the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NRead the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent
concentration:
QR
x V = concentration
Q
–QR = Amount of consumed
detergent (in l/min)
–Q = Water without detergent
(in l/min)
–V = Predilution of detergent (in %)
If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the
detergent in %
If the predilution is not indicated as a
percentage, it can be calculated using
the following table:
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 45
English
671BA012 KN
1
647BA029 KN
Switching Off
NTurn the master switch to 0 and turn
off the water supply
NActuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the
machine is now depressurized)
NRelease trigger
After use
NRoll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets
provided for this purpose – see
"Main parts of the machine"
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
guaranteed, draw glycol-based
antifreeze – like that used in motor
vehicles – into the pump:
NInsert water intake hose in container
with antifreeze
NInsert spray gun without spray lance
in the same container
NSwitch on the machine with the
spray gun open
NActuate the spray gun until a
uniform jet emerges
NKeep leftover antifreeze in a sealed
container
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray
gun is locked to prevent inadvertent
operation
NUnplug the power plug from the
socket
NDisconnect water intake hose from
machine and water supply
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
43
Page 46
English
Remove shroud
NUnscrew high-pressure hose and
water intake hose
NRemove screws (1)
NRemove shroud
44
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 47
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly or every 40 hours of
operation
monthly
quarterly or every 200 hours
of operation
every six months or every
500 hours of operation
if faulty
if damaged
Complete machine
Oil level of the high-pressure pumpcheckX
Oil of the high-pressure pumpchangeX
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and
the coupling sleeve of the spray gun
Water intake strainer in the high-pressure
inlet
High pressure nozzle
Ventilation openingscleanX
Machine supports
Visual inspection (condition, leaks)X
cleanXX
cleanXX
greaseX
cleanXX
cleanXX
replaceX
cleanX
replaceX
checkX
replaceX
as required
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
45
Page 48
English
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Maintenance
Always unplug the power cable before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
NRinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
NRemove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray
lance and the coupling sleeve of the
spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
Always remove the spray lance before
cleaning the nozzle.
NRinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water intake strainer
The water intake strainer must be
cleaned every week or more often if
necessary.
NDisconnect hose (1)
NCarefully release the strainer (2)
with pliers and rinse it
NBefore refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Checking the machine supports
The two front machine supports must be
replaced if damaged or worn, to ensure
the stability of the machine.
NSwitch off machine
NActuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
NRemove spray lance
NClean nozzle with a suitable needle
46
Clean ventilation openings
The machine must be kept clean so that
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
Lubricate connections
Lubricate the connections on the highpressure hose as needed
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 49
English
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Checking the oil levelOil change
First oil change after 50 hours of
operation, then every six months or
every 500 hours of operation.
NLet the machine warm up
NRemove shroud
Check oil level weekly and after
transport.
NPlace the machine on a flat
horizontal surface
Nit must be between the "min" and
"max" marks
NIf necessary, add oil (SAE 15 W 40
– see "Oil change")
NRelease hose clip (1)
NPull hose off of hose nipple
NDrain the oil into a suitable container
NRefit the hose and fasten it with the
hose clip
NWaste oil must be disposed of in
accordance with the statutory
regulations.
First use after long periods of
storage
During long periods of storage, mineral
residue from the water may be
deposited in the pump. This may cause
the motor to start with difficulty or not at
all.
NConnect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so
NPlug the power plug into the wall
socket
NSwitch on the machine with the
spray gun open
Nfill fresh oil into the expansion tank
(650 ml, SAE 15 W 40)
NRefit shroud and check oil level
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
47
Page 50
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
–Product modifications not
authorized by STIHL
–Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
–Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
–Use of the machine in sporting
events or competitions
–Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
–Damage due to freezing
–Damage due to improper power
supply voltage
–Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
–Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
–Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
–Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
–High-pressure nozzles
–High-pressure hoses
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
48
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 51
Main Parts
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
English
1Spray gun
2Coupling for spray lance
3Pressure and flow control setting
lever
4Safety catch
5Lever
6Safety latch for high-pressure hose
7Union nut for high-pressure hose
8Nozzle
9Selector sleeve for the working
pressure
10 Rotary nozzle
11 High-pressure hose
12 Connector water intake
13 Connector high-pressure hose
14 Oil level check
15 Pressure/quantity control knob
16 Pressure gauge
17 Detergent metering knob
18 Machine switch
19 Detergent tank
20 Holder for spray attachment
21 Bracket for the power cable and
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
1)
PLUS models only
49
Page 52
English
Specifications
Electrical Specifications
RE 361, RE 361 PLUS
Power supply:
Power output:6.5 kW
Ampere rating:13 A
Fuse (characteristic "C" or "K"):
Protection class: I
Type of
protection:IP X5
1)
Norway only
2)
Japan only (50-Hz version)
3)
Japan only (60-Hz version)
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
22 A
23 A
25 A
16 A
25 A
32 A
1)
2)
3)
1)
2), 3)
RE 461, RE 461 PLUS
Power supply:
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
Power output:7.8 kW
Ampere rating:14 A
25 A
Fuse (character-
istic "C" or "K"):
1)
Protection class: I
2)
Type of
3)
protection:IP X5
1)
Norway only
16 A
25 A
RE 471 PLUS
Power supply:400 V / 3~ / 50 Hz
Power output:7.8 kW
Ampere rating:14 A
Fuse (character-
istic "C" or "K"): 16 A
Protection class: I
Type of
protection:IP X5
Hydraulic specifications
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Working pressure:2 - 18 Mpa
1)
Max. permissible
pressure:
1)
Max. water feed
pressure:
(20 - 180 bar)
25 Mpa
(250 bar)
1 Mpa
(10 bar)
Max. water throughput:1080 l/h
Water throughput, as per
EN 60335-2-79:1000 l/h
Max. suction lift:2.5 m
Max. water feed temperature
With pressurized water
supply:60 °C
Suction operation:50 °C
Max. kickback force:52 / 53 N
4)
Oil specification:SAE 15 W 40
Oil quantity:650 ml
4)
depending on country
50
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 53
English
RE 461, RE 461 PLUS
Working pressure:2 - 22 Mpa
(20 - 220 bar)
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
25 Mpa
(250 bar)
1Mpa
(10 bar)
Max. water throughput:1130 l/h
Water throughput, as per
EN 60335-2-79:1050 l/h
Max. suction lift:2.5 m
Max. water feed temperature
With pressurized water
supply:60 °C
Suction operation:50 °C
Max. kickback force:61 N
Oil specification:SAE 15 W 40
Oil quantity:650 ml
RE 471 PLUS
Working pressure:2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar)
Max. permissible
pressure:
Max. water feed
pressure:
25 Mpa
(250 bar)
1Mpa
(10 bar)
Max. water throughput:1300 l/h
Water throughput, as per
EN 60335-2-79:1200 l/h
Max. suction lift:2.5 m
Max. water feed temperature
With pressurized water
supply:60 °C
Suction operation:50 °C
Max. kickback force:63 N
Oil specification:SAE 15 W 40
Oil quantity:650 ml
Dimensions
RE 361, RE 461
Length approx.:740 mm
Width approx.:530 mm
Height approx.:1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Length approx.:920 mm
Width approx.:530 mm
Height approx.:1015 mm
Weight
With spray attachment and highpressure hose:
RE 361:approx. 60 kg
RE 361 PLUS:approx. 73 kg
RE 461:approx. 79 kg
RE 461 PLUS:approx. 89 kg
RE 471 PLUS:approx. 89 kg
High-pressure hose
RE 361, RE 461:10 m, DN 08, steel
braid
RE 361 PLUS:15 m, DN 08, steel
braid
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS:
20 m, DN 08, steel
braid
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at
a distance of 1 m)
RE 361, RE 361 PLUS:74.2 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:73.3 dB(A)
RE 471 PLUS:74.7 dB(A)
Sound power level L
to ISO 3744
w
RE 361, RE 361 PLUS:87.7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:86.7 dB(A)
RE 471 PLUS:88.2 dB(A)
Vibration level ahv at the handle
according to ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS:< 2.5 m/s
RE 461, RE 461 PLUS:< 2.5 m/s
RE 471 PLUS:< 2.5 m/s
2
2
2
For the sound pressure level and the
sound power level, the K-factor in
accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the
K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
51
Page 54
English
669BA010 KN
Special Accessories
Pipe cleaning kit
in lengths 10 or 20 m
There is a mark (arrow) at the end of the
hose:
NPush the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
NSwitch off machine
NActuate the spray gun until the
machine has been depressurized
NPull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable
brush insert.
Wash brush – for mounting on straight or
angled spray lances.
Spray lance, straight – in lengths 350,
500, 1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – in length
1070 mm; spray lance, angled – do not
direct around blind corners behind which
other people may be concealed.
Rotary nozzle with spray lance – in
length 950 mm; for large areas and very
stubborn dirt. (supplied as standard with
Plus models)
High-pressure hose extension – DN 08,
connection M27x1.5; steel braided,
reinforced, in lengths 10, 15 or 20 m.
Always use only one high-pressure hose
extension.
High-pressure hose adapter –
connection M27x1.5; for connection of
high-pressure hose and high-pressure
hose extension.
Adapter – for connection of accessories
with screw coupling and spray guns with
push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sandblasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for filtering water from the
water main, as well as for use in
pressureless suction operation.
Backflow preventer – Type BA in
accordance with EN 1717, for
connection of the high-pressure cleaner
to the drinking water supply.
Suction set – professional version, 3/4",
length 3 m.
Ask your STIHL dealer for current
information on this and other special
accessories.
52
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 55
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and offHigh-pressure pump or spray attachment is
Engine stopsMachine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jetNozzle fouledClean nozzle, see "Maintenance"
Mains voltage is too low or improperCheck electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-sectionUse an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Extension cord is too longConnect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been trippedSwitch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuatedActuate spray gun when switching on the
machine
Have the machine checked by a servicing
leaky
overheating
1)
dealer
Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
53
Page 56
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
FaultCauseRemedy
Pressure fluctuates or dropsShortage of waterOpen water tap completely
Comply with permissible suction lift (suction mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirtyClean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are
defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle cloggedClean nozzle
No supply of detergentsDetergent tank is emptyFill detergent tank
Detergent intake is cloggedEliminate clog
Venturi nozzle is wornHave the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
54
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 57
English
Maintenance and RepairsDisposalEC Declaration of Conformity
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Electrical appliances must not be
disposed of as household refuse.
Machine, accessories and packaging
must be collected and recycled in an
environmentally beneficial manner.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
Model:High-pressure
cleaner
Make:STIHL
Type:RE 361,
RE 361 PLUS
Serial identification
number:4747
Type:RE 461,
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Serial identification
number:4748
conforms to the specifications of
Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC
and 2000/14/EC and has been
developed and built in compliance with
the following standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Measured sound power level
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
RE 361, RE 361 PLUS:87.7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:86.7 dB(A)
RE 471 PLUS:88.2 dB(A)
55
Page 58
English
000BA025 LÄ
Guaranteed sound power level
RE 361, RE 361 PLUS:89 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS:88 dB(A)
RE 471 PLUS:90 dB(A)
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction and the serial
number are shown on the machine.
Waiblingen, 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp.
Elsner
Head of Product Group Management
Quality Certification
All STIHL products comply with the
highest quality standards.
An independent organization has
certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
the ISO 9001 standard for quality
management systems in terms of
product development, materials
purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
56
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 59
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi58
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail58
Démontage, montage de la lance63
Montage, démontage du flexible
haute pression63
Établissement de l'alimentation en
eau65
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Établissement d'une alimentation
en eau hors pression65
Branchement électrique du
dispositif66
Mise en marche du dispositif67
Utilisation67
Apport de détergent69
Arrêt du dispositif71
Rangement du dispositif72
Démonter le capot72
Instructions pour la maintenance et
l'entretien73
Maintenance74
Contrôler le niveau d'huile75
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Vidange de l'huile75
Mise en service après un arrêt
prolongé76
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries76
Principales pièces78
Caractéristiques techniques79
Accessoires optionnels81
Dépannage82
Instructions pour les réparations84
Mise au rebut84
Déclaration de conformité CE84
Certificat de qualité85
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
57
Page 60
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
La forte pression d’eau
produite et le branchement électrique
constituent des sources
de danger particulières.
Lire attentivement
l’intégralité du mode
d’emploi avant la
première mise en service
et le conserver en lieu sûr
pour pouvoir le consulter
ultérieurement. Le nonrespect du mode
d’emploi peut entraîner
un danger de mort.
Avertissement !
–L’utilisation du nettoyeur haute
pression par des mineurs est
interdites, sauf par des jeunes de
plus de 16 ans qui sont formés sous
surveillance.
–Surveiller les enfants afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
–L’appareil ne doit être remis ou
prêté qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours
accompagné du mode d’emploi.
–Ne pas utiliser l’appareil lorsque des
personnes ne portant pas de
vêtements de protection se trouvent
sur la surface de travail.
–Avant toute intervention sur
l’appareil, par exemple nettoyage,
maintenance, remplacement de
pièces – Retirer la fiche secteur !
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L’appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées, retirer la fiche secteur.
Les personnes qui ne sont pas en
mesure d’utiliser l’appareil en toute
sécurité en raison de capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées doivent
impérativement se placer sous la
surveillance ou suivre les instructions
d’une personne responsable pour
travailler avec l’appareil.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
Toute personne qui utilise pour la
première fois l’appareil doit se faire
expliquer par le vendeur ou par un autre
spécialiste comment utiliser celui-ci en
toute sécurité.
Dans certains pays, l’utilisation
d’appareils émettant du bruit peut être
restreinte par des dispositions locales.
Respecter les consignes nationales
spécifiques.
Avant toute utilisation, vérifier si
l’appareil est en bon état de
fonctionnement et conforme aux règles
de sécurité. Il faut être particulièrement
attentif au câble électrique, à la fiche
secteur, au flexible haute pression, au
dispositif de projection et aux dispositifs
de sécurité.
58
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 61
français
Ne jamais travailler avec un flexible
haute pression endommagé – le
remplacer immédiatement.
L’appareil ne doit être mis en service
que si aucun de ses composants n’est
endommagé.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute
pression, ni l’étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas utiliser le flexible haute pression
ou le câble de raccordement pour tirer
ou transporter l’appareil.
Le flexible haute pression doit être
homologué pour la pression de service
maximale admissible du nettoyeur.
La pression de service maximale
admissible, la température maximale
admissible et la date de fabrication sont
indiquées sur la gaine du flexible haute
pression. La pression admissible et la
date de fabrication sont indiquées sur
les éléments de robinetterie.
Accessoires et pièces de rechange
Avertissement !
–Les flexibles haute pression, les
raccords et les éléments de
robinetterie sont essentiels pour la
sécurité de l’appareil. Il faut
exclusivement monter des flexibles
haute pression, des éléments de
robinetterie, des raccords et autres
accessoires qui sont autorisés par
STIHL pour cet appareil ou alors
des pièces techniquement
équivalentes. Consulter un
distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N’utiliser que
des accessoires de haute qualité
afin de réduire au maximum tout
risque d’accident ou de dommages
à l’appareil.
–STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci
sont adaptées de manière optimale
au produit et aux exigences de
l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à
l’appareil – la sécurité risquerait d’en
être affectée. STIHL exclue toute
responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui résultent de
l’utilisation d’accessoires non
homologués.
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Il est conseillé à
toute personne qui ne doit pas se
fatiguer pour des raisons de santé de
consulter son médecin pour savoir si
l’utilisation de cet appareil ne présente
aucun risque.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après
avoir consommé de l’alcool, des
médicaments qui affectent la réactivité
ou des drogues.
Domaines d’applications
Le nettoyeur haute pression convient
tout spécialement pour le nettoyage de
véhicules automobiles, machines,
réservoirs, façades, locaux d’une
exploitation agricole et pour le décapage
d’objets rouillés, sans dégagement de
poussière ni d’étincelles.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil.
Vêtements et équipements
Porter des chaussures munies d’une
semelle antidérapante.
Porter des lunettes de
protection et des
vêtements de protection.
STIHL recommande de
porter une salopette pour
réduire le risque de blessures en cas de contact
accidentel avec le jet
haute pression.
Transport de l’appareil
Pour transporter l’appareil en toute
sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer
avec des sangles de telle sorte qu’il ne
risque pas de glisser ou de se renverser.
Si l’appareil et les accessoires doivent
être transportés à des températures
proches de 0 °C (32 °F) ou plus basses,
il est recommandé d’utiliser de l’antigel,
voir « Rangement de l’appareil ».
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
59
Page 62
français
Produits de nettoyage
Avertissement !
–L’appareil a été conçu de manière à
pouvoir utiliser les détergents
proposés ou recommandés par le
fabricant.
–Utiliser exclusivement des
détergents qui sont homologués
pour une utilisation avec des
nettoyeurs haute pression.
L’utilisation de détergents ou de
produits chimiques inadéquats peut
donner lieu à des risques pour la
santé ou provoquer des dommages
à la machine et à l’objet à nettoyer.
Consulter un distributeur agréé pour
toute question à ce sujet.
–Il faut toujours utiliser le détergent
avec le dosage préconisé –
observer les consignes d’utilisation
correspondantes du détergent.
–Les détergents peuvent renfermer
des substances nocives (toxiques,
caustiques, irritantes), combustibles
ou facilement inflammables. Si du
détergent devait entrer en contact
avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement et abondamment à
l’eau claire. Consulter
immédiatement un médecin en cas
d’ingestion. Se conformer aux
fiches techniques de sécurité du
fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression
directement au réseau
d’eau potable.
Il faut impérativement utiliser un clapet
de non-retour pour raccorder le
nettoyeur haute pression au réseau
d’eau potable – voir « accessoires
optionnels ».
Avertissement !
–De l’eau potable qui a traversé le
clapet de non-retour n’est plus
considérée comme de l’eau
potable.
Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau
sale.
S’il y a risque de présence d’eau sale
(par exemple sable mouvant), il faut
employer un filtre à eau en
conséquence.
Contrôle du nettoyeur haute pression
Avertissement !
–Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que s’il présente une
parfaite sécurité de fonctionnement
– Risque d’accident !
–L’interrupteur de l’appareil doit
pouvoir être facilement amené sur
0.
–L’interrupteur de l’appareil doit se
trouver sur 0.
–Il faut vérifier si le flexible haute
pression, le dispositif de projection
et les dispositifs de sécurité ne sont
pas endommagés.
–Flexible haute pression et dispositif
de pulvérisation en parfait état
(propres, faciles à manipuler),
montage correct
–Pour une conduite en toute sécurité,
les poignées doivent être propres et
sèches, exemptes d’huile et
propres.
–Contrôler le niveau d’huile
–N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
Branchement électrique
Avertissement !
Précautions à prendre pour réduire les
risques d’électrocution :
–La tension et la fréquence de
l’appareil (voir la plaque
signalétique) doivent coïncider avec
la tension et la fréquence du réseau
électrique.
–Il faut vérifier si le câble de
raccordement, la fiche secteur et la
rallonge ne sont pas endommagés.
Il est interdit d’utiliser des câbles,
prises et fiches endommagés ou
des câbles électriques non
conformes aux instructions.
–Branchement électrique
uniquement à une prise installée
conformément à la réglementation
60
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 63
français
–Isolation du câble de raccordement
et de la rallonge, fiches et prises en
parfait état
–Ne jamais saisir la fiche secteur, le
câble de raccordement et la
rallonge ainsi que les connecteurs
électriques avec des mains
mouillées
Avertissement !
Le câble de raccordement et la rallonge
doivent être posés correctement :
–Il faut tenir compte des sections
minimales des différents câbles
(voir « Branchement électrique de
l’appareil »).
–Poser et identifier le câble de
raccordement de telle sorte qu’il ne
puisse pas être endommagé et ne
constitue pas un danger – Risque
de trébucher !
–L’utilisation de rallonges électriques
inappropriées peut s’avérer
dangereuse. Il faut exclusivement
utiliser des rallonges homologuées
pour une utilisation à l’extérieur et
identifiées en conséquence et aussi
qui possèdent une section
suffisante.
–La fiche et la prise de la rallonge
électrique doivent être étanches et
ne doivent pas reposer dans l’eau.
–Il est recommandé de maintenir la
connexion à au moins 60 mm audessus du sol, par exemple à l’aide
d’un enrouleur de câble.
–Ne pas risquer de les cisailler au
niveau des arêtes, pointes ou
autres objets acérés
–Ne pas les coincer dans les
ouvertures de porte ou de fenêtre
–Si les câbles sont emmêlés, retirer
la fiche secteur et démêler le câble
–Avant d’utiliser des câbles
électriques sur enrouleur, toujours
les débobiner complètement afin
d’écarter le risque de surchauffe et
d’incendie
Pendant le travail
Avertissement !
–Ne pas aspirer de liquides
contenant un solvant ou des acides,
ni des solvants non dilués (par
exemple essence, mazout, diluant
pour peinture ou acétone) ! Ces
substances endommagent les
matériaux employés sur l’appareil.
Le brouillard pulvérisé est
hautement inflammable, explosible
et toxique.
Retirer immédiatement la
fiche de la prise de courant si le câble secteur
est endommagé – Danger de mort par
électrocution !
Ne jamais nettoyer
l’appareil lui-même ou
d’autres appareils
électriques avec le jet
haute pression ou au jet
d’eau – Risque de courtcircuit !
Ne pas nettoyer les
équipements électriques,
branchements et câbles
sous tension avec le jet
haute pression ou au jet
d’eau – Risque de courtcircuit !
L’utilisateur ne doit
jamais orienter le jet
d’eau sur lui-même ou
sur d’autres personnes,
pas même pour nettoyer
des vêtements ou des
chaussures – Risque de
blessure !
Toujours veiller à une position stable et
sécurisée.
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes ou
les terrains irréguliers – Risque de
glissade !
Positionner le nettoyeur haute pression
le plus loin possible de l’objet à nettoyer.
L’appareil ne doit être utilisé qu’en
position verticale. Ne pas recouvrir
l’appareil et veiller à ce que la ventilation
du moteur soit suffisante.
Ne pas diriger le jet haute pression sur
des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers
des endroits non visibles.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
Au cours du nettoyage, veiller à ce que
des substances dangereuses (p. ex.
amiante, huile) provenant de l’objet
nettoyé ne parviennent pas dans
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
61
Page 64
français
l’environnement. Il faut impérativement
respecter les directives en vigueur pour
la protection de l’environnement !
Ne pas nettoyer des surfaces en
amiante-ciment avec le jet haute
pression. Outre les saletés, le jet peut
détacher des fibres d’amiante
dangereuses car elles risquent de
pénétrer dans les poumons. Il existe
notamment un danger après le séchage
de la surface traitée.
Ne jamais nettoyer les pièces sensibles
en caoutchouc, en tissu ou similaire
avec un jet rond, par exemple avec la
turbobuse. Lors du nettoyage, laisser un
espace suffisant entre la buse à haute
pression et la surface pour éviter
d’endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet doit pouvoir être
actionnée facilement et revenir d’ellemême en position initiale lorsqu’on la
relâche.
Il faut toujours tenir le dispositif de
projection à deux mains pour pouvoir
maîtriser le recul ainsi que le couple
supplémentaire qui se produit dans le
cas des dispositifs de projection équipés
d’une lance coudée.
Il ne faut pas rouler sur le câble
électrique et sur le flexible haute
pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne
pas l’endommager. Le protéger de la
chaleur et de l’huile.
Le jet à haute pression ne doit pas entrer
en contact avec le câble de
raccordement.
Si l’appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section
« Avant le travail ». Il faut également
vérifier le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d’utiliser un
appareil qui ne présente pas une
parfaite sécurité de fonctionnement. En
cas de doute, prendre contact avec un
distributeur.
Avant de laisser l’appareil : Arrêter
l’appareil et retirer la fiche secteur.
Dispositif de sécurité
En cas de déclenchement du dispositif
de sécurité, une pression
excessivement élevée est renvoyée
dans le côté aspiration de la pompe
haute pression par le biais d’une
soupape de décharge. Le dispositif de
sécurité est réglé en usine et son
réglage ne doit pas être modifié.
Après le travail
Éteindre l’appareil
avant de le laisser !
–Retirer la fiche de la prise
électrique.
–Débrancher le tuyau d’arrivée d’eau
entre l’appareil et la source d’eau
Ne pas tirer sur le câble électrique pour
retirer la fiche de la prise électrique,
mais tenir la fiche !
Entretien et réparations
Avertissement !
Avant toute intervention
sur l'appareil : Retirer la
fiche de la prise
électrique.
–N’utiliser que des pièces de
rechange de haute qualité afin de
réduire au maximum tout risque
d’accident ou de dommages à
l'appareil. Consulter un distributeur
agréé pour toute question à ce
sujet.
–Pour éviter tout danger, seul un
électricien professionnel est
autorisé à réaliser des travaux sur
l'appareil (par exemple remplacer le
câble électrique).
Nettoyer les pièces en matière plastique
avec un chiffon. Les détergents trop
puissants risquent d'endommager la
matière plastique.
Si nécessaire, nettoyer les fentes
d'aération dans le carter du moteur
Soumettre l’appareil à une maintenance
régulière. N’effectuer que les
interventions de maintenance et
réparations décrites dans le Mode
d’emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un distributeur
agréé.
STIHL recommande d’utiliser
exclusivement des pièces de rechange
originales STIHL. Les propriétés de
62
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 65
français
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
celles-ci sont adaptées de manière
optimale à l'appareil et aux exigences de
l’utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Démontage, montage de la
lance
NTirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
NInsérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur
ou la sortir de ce dernier pour la
démonter
NRelâcher le coupleur (1)
Montage, démontage du
flexible haute pression
Appareils sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression sur
le raccord (1)
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
NDévisser l'écrou d'accouplement (2)
NTirer le flexible haute pression du
raccord (1)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Appareils avec enrouleur de flexible
Le flexible à haute pression est déjà
raccordé.
63
Page 66
français
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Démonter le flexible haute pression
NDesserrer le frein de l'enrouleur de
flexible
Pour desserrer le frein de l'enrouleur de
flexible, tirer le bouton (1) vers le bas et
le faire tourner en sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Pour bloquer l'enrouleur de flexible, faire
tourner le bouton (1) du frein dans le
sens des aiguilles d'une montre et
l'enclencher en tournant légèrement la
manivelle.
NDérouler le flexible haute
pression (2)
NOuvrir le guide de flexible (3)
NDévisser l'écrou d'accouplement (4)
NTirer le flexible haute pression (2)
du raccord
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression sur
le raccord (2) de l'enrouleur
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (4)
NIntroduire le flexible haute pression
dans le guide (3) et fermer ce
dernier.
NDesserrer le frein (1) de l'enrouleur
de flexible, enrouler le flexible haute
pression.
64
Au besoin, le flexible haute pression
peut être branché directement au
raccord haute pression de l'appareil.
Pour ce faire :
NDesserrer l'écrou d'accouplement
du raccord haute pression et le
retirer
NDévisser la vis creuse avec une clé
Allen de 8.
NSéparer le flexible haute pression
de l'enrouleur
NBrancher le flexible haute pression
en procédant comme sur les
appareils sans enrouleur
Flexible haute pression sur le pistolet
pulvérisateur
montage
NGlisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
démontage
NPousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
NDesserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du
raccord dans le sens de la flèche
Rallonge pour flexible haute pression
Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge
pour flexible haute pression à la fois
(voir « accessoires optionnels »)
Page 67
français
671BA004 KN
003BA004 KN
Établissement de
l'alimentation en eau
Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau
avant de le raccorder à l’appareil afin
d’éviter que du sable et d’autres
impuretés ne puissent pénétrer dans
l’appareil.
NRaccorder le tuyau (diamètre 3/4",
longueur minimale 10 m pour
absorber les impulsions de
pression)
NIntroduire les griffes les unes dans
les autres et tourner vers la droite
jusqu’en butée
NOuvrir le robinet d’eau
En mode aspiration, l’appareil peut
également être alimenté à partir de
plans d’eau, de citernes, de réservoirs
ou équivalents, voir « Établissement
d’une alimentation en eau hors
pression ».
Raccordement au réseau d’eau potable
Lors du raccordement au réseau d’eau
potable, il faut poser un clapet de nonretour (type BA) selon EN 60335-2-79
entre le robinet et le tuyau.
De l’eau potable qui a traversé le clapet
de non-retour n’est plus considérée
comme de l’eau potable.
Il faut respecter la réglementation du
réseau de distribution d’eau local afin
d’éviter que l’eau provenant du
nettoyeur haute pression ne puisse
revenir dans le réseau d’eau potable.
Établissement d'une
alimentation en eau hors
pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être
utilisé en mode aspiration qu’avec le kit
d’aspiration (accessoire optionnel).
Il est conseillé d’utiliser
systématiquement un filtre à eau.
NRaccorder l’appareil à la source
d’eau sous pression et le mettre en
service pendant un court instant
conformément au présent mode
d’emploi.
NArrêter l’appareil
NDémonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute
pression
NDévisser le coupleur de flexible du
raccord d’eau
NRaccorder le kit d’aspiration au
raccord d’eau avec la pièce de
raccordement fournie
Il faut impérativement utiliser la pièce de
raccordement fournie dans le kit
d’aspiration. Les raccords de flexible
fournis de série avec le nettoyeur haute
pression ne sont pas étanches lors d’un
fonctionnement en aspiration et ne
conviennent donc pas pour l’aspiration
de l’eau.
NRemplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine
d’aspiration dans un récipient d’eau,
ne pas utiliser d’eau sale
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
65
Page 68
français
NMaintenir le flexible haute pression
vers le bas avec la main
NAllumer l’appareil
NPatienter jusqu’à ce qu’un jet
régulier sorte du flexible haute
pression
NArrêter l’appareil
NRaccorder le dispositif de
pulvérisation
NAllumer l’appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
NActionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pulvérisateur afin de
purger l’appareil le plus rapidement
possible
Branchement électrique du
dispositif
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant de fuite vers la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364-1
et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de
l'appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d'autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent. Aucune
perturbation n'est à attendre en
présence d'impédances de réseau
inférieures à 0,15 ohm.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale
400 V / 3~ :
jusqu'à 20 m1,5 mm
20m à50m2,5mm
2
2
230 V 3~ :
jusqu'à 20 m2,5 mm
20m à50m4mm
2
2
200 V / 3~ :
jusqu'à 10 m3,5 mm
10 m à 30 m5,5 mm
2
2
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de
le brancher à l'alimentation électrique –
voir « Arrêt de l'appareil ».
NInsérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans
une prise posée conformément à la
réglementation
66
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 69
français
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Mise en marche du dispositif
NOuvrir le robinet d'eau
L'appareil ne doit être mis en marche
que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est
branché et le robinet ouvert, sinon le
manque d'eau peut provoquer des
dommages à l'appareil.
NDérouler complètement le flexible
haute pression
d'autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent.
Aucune perturbation n'est à attendre en
présence d'impédances de réseau
inférieures à 0,15 ohm.
Utilisation
Actionner le pistolet de pulvérisation
NDiriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
NEn cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du
démarrage
NPousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le
levier (2) est déverrouillé
NEnfoncer le levier (2)
Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
NTourner l'interrupteur de l'appareil
en position I, l'appareil est à
présent en mode de repos.
NDiriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
Lors de la mise sous tension de
l'appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Mode de repos
Laisser fonctionner l'appareil en mode
de repos au maximum pendant
5 minutes. Arrêter l'appareil par son
interrupteur lors des interruptions du
travail supérieures à 5 minutes ou si
l'appareil est laissé sans surveillance –
voir « Arrêt de l'appareil ».
67
Page 70
français
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Régulation de la pression/du volume sur
l'appareil
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglées sur la pompe
haute pression pour des adaptations à
long terme à l'opération de nettoyage.
NTourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume
d'eau
Le manomètre (4) indique la pression
dans la pompe haute pression.
La pression indiquée n'est pas toujours
égale à la pression dans la lance avant
la buse. La pression avant la buse
dépend de la position du levier de
réglage de la pression / du volume sur le
pistolet pulvérisateur.
Réglage de la pression / du volume sur
le pistolet pulvérisateur
Réglage standard
Levier en position de réglage standard :
pression de service et volume d'eau
maximums.
Pression de service et volume d'eau
réduits
Le levier de réglage permet de réduire
précisément la pression de service et le
volume d'eau.
Régulation de la pression sur la buse
NTourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
Flexible haute pression
Ne pas couder le flexible haute pression
et ne pas faire de boucles.
Ne pas poser d'objets lourds sur le
flexible haute pression et ne pas rouler
sur celui-ci avec un véhicule.
Rangement des accessoires
Enrouler le câble secteur et le flexible
haute pression. Conserver le dispositif
de pulvérisation directement sur
l'appareil.
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglés sur le pistolet
pulvérisateur pour des adaptations
temporaires à l'opération de nettoyage.
68
La pression de service peut être réglée
graduellement sur la buse.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 71
français
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Appareil sans enrouleur de flexible
Appareil avec enrouleur de flexible
RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
seulement
Arrêt de sécurité
Si l'appareil sous tension n'est pas
utilisé, il se déconnecter
automatiquement du réseau électrique
après 30 minutes. Protection contre un
actionnement involontaire du pistolet de
pulvérisation (par exemple par une
personne non concernée).
Pour remettre l'appareil en service,
l'éteindre et le rallumer.
Commande d'inertie du moteur
La pompe continuer de fonctionner hors
pression dans la liaison de dérivation
pendant 20 s environ après la fermeture
du pistolet de pulvérisation, le moteur ne
s'arrête qu'après ce délai. Cela évite que
le dispositif de déconnexion
automatique se déclenche trop
fréquemment.
Apport de détergent
NVerser le détergent STIHL dans le
réservoir à détergent en appliquant
la dilution préconisée
NRetirer le tuyau d'aspiration de la
rainure et le glisser le plus loin
possible dans le réservoir de
détergent.
L'aspiration de détergent depuis le
réservoir à détergent est impossible si
des rallonges pour flexible haute
pression sont montées.
L'aspiration du détergent n'est possible
qu'en mode basse pression.
NTourner la douille de réglage dans
le sens de la flèche jusqu’en butée
(mode basse pression)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
69
Page 72
français
671BA031 KN
671BA010 KN
671BA011 KN
NTourner le levier en position de
réglage standard : pression de
service et volume d'eau maximums
NRégler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage,
comme illustré
Bouton de dosage vers la
gauche :0 % (min)
Bouton de dosage vers la
droite :5 % (max)
NAppliquer le détergent du bas vers
le haut
Le détergent ne doit pas sécher sur
l'objet à nettoyer.
Si un apport de détergent n'est plus
nécessaire :
NAmener le bouton de dosage sur
0 % (min)
NLaisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court
instant en gardant le pistolet ouvert
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
détergent qui sorte de la buse
NVoir « Arrêter l'appareil »
Transport
Pour éviter de renverser du détergent
pendant le transport :
NDévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NEnclipser le tuyau d'aspiration dans
la rainure et enclencher le couvercle
dans le support
NFermer le réservoir avec le
couvercle fermé.
Aspiration du détergent depuis un
réservoir séparé
NDévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de
remplissage du réservoir à
détergent.
NFermer l'ouverture de remplissage
du réservoir à détergent avec le
couvercle fermé
NVisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de
détergent séparé.
Le couvercle est équipé d'un filet
standard et s'adapte sur les bidons de
détergent standard.
NEnfoncer le tuyau d'aspiration le
plus loin possible dans le bidon de
détergent.
Calculer, régler la concentration de
détergent avec précision
Certains détergents imposent de régler
la concentration avec une très grande
précision. Dans ce cas, mesurer le débit
d'eau et la consommation de détergent.
70
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 73
français
671BA012 KN
1
647BA029 KN
NRégler la douille de réglage sur la
buse en mode basse pression
comme décrit précédemment
NAmener le bouton de dosage du
détergent sur 0 % (min)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NMesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
NVerser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un
récipient approprié (avec
graduations de 0,1 l) – STIHL
recommande d'utiliser du détergent
STIHL
NMaintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
NRégler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la
concentration souhaitée : 0 % (min)
à 5 % (max)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NRelever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de
détergent :
QR
x V = Concentration
Q
–QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
–Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
–V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente
de la concentration souhaitée, réajuster
le bouton de dosage en conséquence et
éventuellement répéter la mesure.
Calculer la dilution préalable du
détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas
indiquée en pourcentage, elle peut être
déterminée à l'aide du tableau suivant :
l'eau s'égoutte seulement de la
buse (l'appareil est à présent
dépressurisé)
NRelâcher le levier
NPousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le pistolet
est alors verrouillé, ce qui évite une
mise en marche involontaire
NRetirer la fiche de la prise électrique
NDébrancher le tuyau d'arrivée d'eau
de l'appareil et du réseau d'eau
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
71
Page 74
français
Après utilisation
NEnrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les
supports prévus à cet effet, voir
« Principaux composants »
Rangement du dispositifDémonter le capot
Conserver l'appareil en un endroit sec et
à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas
garantie, aspirer dans la pompe un
produit antigel à base de glycol tel que
celui qui est utilisé sur les véhicules
automobiles :
NImmerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le
produit antigel.
NImmerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
NActionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en
sorte.
NConserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
NDévisser le flexible haute pression
et le tuyau d'arrivée d'eau
NDesserrer les vis (1)
NRetirer le capot
72
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 75
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de
travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
mensuellement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
en cas de défaut
en cas de dommage
Machine complète
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôlerX
Huile de la pompe haute pressionvidangerX
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet
pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute
pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilationnettoyerX
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité)X
nettoyerXX
nettoyerXX
graisserX
nettoyerXX
nettoyerXX
remplacerX
nettoyerX
remplacerX
vérifierX
remplacerX
selon besoin
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
73
Page 76
français
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche secteur
avant toute opération d'entretien ou de
réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans
problème, il est recommandé d'effectuer
les opérations suivantes à chaque
utilisation de l'appareil :
NAvant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la
lance et les accessoires avec de
l'eau
NÉliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du
pistolet pulvérisateur
Nettoyer la buse haute pression
Le nettoyage doit être réalisé
immédiatement, car une buse bouchée
peut entraîner une pression excessive
de la pompe.
NDémonter la lance
NNettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance
est démontée.
NRincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
Nettoyage du filtre d'arrivée d'eau
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois
par semaine ou plus souvent, suivant le
besoin.
NDévisser le raccord pour flexible (1)
NDétacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer
NVérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le
remplacer s'il est endommagé
Graisser les raccords
Graisser les raccords du flexible haute
pression en cas de besoin.
Vérifier les béquilles
Pour garantir la stabilité de l'appareil,
remplacer les deux béquilles avant si
elles sont endommagées ou usées.
NArrêter l'appareil
NActionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la tête
de pulvérisation – l'appareil est à
présent dépressurisé
74
Nettoyer les ouvertures de ventilation
Garder l'appareil propre afin que l'air de
refroidissement puisse entrer et sortie
librement par les ouvertures de
l'appareil.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 77
Contrôler le niveau d'huileVidange de l'huile
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Première vidange d’huile après
50 heures de fonctionnement, ensuite
tous les 6 mois ou toutes les 500 heures
de fonctionnement.
NLaisser l'appareil chauffer
NDémonter le capot
Contrôler le niveau d’huile chaque
semaine et après le transport.
NPoser l’appareil sur une surface
plane horizontale
NVérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères « min » et
«max»
NRajouter de l’huile si nécessaire
(SAE 15 W 40 – voir « Vidange de
l'huile »)
NDesserrer le collier de serrage (1)
NRetirer le flexible du mamelon
NLaisser l'huile s'écouler dans un bac
approprié
NEnficher de nouveau le flexible et le
fixer avec le collier de serrage
NÉliminer l’huile usagée
conformément aux dispositions
légales
français
NVerser de l’huile neuve dans le
réservoir de compensation (650 ml,
SAE 15 W 40)
NMonter le capot et vérifier le niveau
d’huile
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
75
Page 78
français
Mise en service après un
arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans
l'eau peuvent se déposer dans la pompe
lors de périodes de stockage
prolongées. Le moteur démarre alors
difficilement ou pas du tout.
NRaccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à
l'eau courante. Ne pas brancher la
fiche secteur pendant cette
opération.
NInsérer la fiche secteur dans la
prise.
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
L'observation des indications du présent
mode d'emploi permet d'éviter une
usure excessive et des dommages à
l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler
conformément à leur description dans le
présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des
dommages qui résultent du non-respect
des consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien. Cela s'applique
notamment aux situations suivantes :
–modifications au produit non
validées par STIHL
–utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité
–utilisation non conforme de
l'appareil
–utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions
–dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
–dommages résultant du gel
–dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
–dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le
chapitre « Instructions de maintenance
et d'entretien » doivent être effectués
régulièrement. Si ces travaux de
maintenance ne peuvent pas être
réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces travaux sont négligés ou
exécutés de manière non conforme, il
peut se produire des dommages sont
seul l'utilisateur sera responsable. En
font notamment partie :
–Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien
non effectué en temps voulu ou
insuffisant
–De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
–Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
76
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 79
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute
conformité, certaines pièces de
l'appareil motorisé sont soumises à une
usure normale et doivent être
remplacées en temps voulu suivant la
nature et la durée de l'utilisation. En font
notamment partie :
–Buses haute pression
–Flexibles haute pression
français
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
77
Page 80
français
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
Principales pièces
1Pistolet pulvérisateur
2Raccord pour lance
3Levier de réglage du régulateur de
pression/quantité
4Bouton de sécurité
5Levier
6Verrouillage du raccord du flexible
haute pression
7Écrou d'accouplement du flexible
haute pression
8Buse
9Douille de réglage de la pression de
service
10 Turbobuse
11 Flexible haute pression
12 Raccord d'arrivée d'eau
13 Raccord du flexible haute pression
14 Contrôle du niveau d'huile
15 Bouton de réglage de la pression /
du volume
16 Manomètre
17 Bouton de dosage pour détergent
18 Interrupteur de l'appareil
19 Réservoir à détergent
20 Support pour dispositif de
pulvérisation
21 Support pour câble électrique et
flexible haute pression
22 Enrouleur de flexible
23 Frein de l'enrouleur de flexible
24 Manivelle de l'enrouleur de
flexible
#Plaque signalétique
1)
1)
1)
1)
78
1)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
version PLUS seulement
Page 81
français
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
RE 361, RE 361 PLUS
Caractéristiques
de branchement
au réseau :
Puissance :6,5 kW
Consommation : 13 A
Protection par
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») :
Classe de
protection :I
Degré de
protection :IP X5
1)
Norvège seulement
2)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
3)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 50 Hz
200 V / 3~ / 60 Hz
1)
22 A
2)
23 A
3)
25 A
16 A
1)
25 A
2), 3)
32 A
RE 461, RE 461 PLUS
Caractéristiques
400 V / 3~ / 50 Hz
de branchement
au réseau :
230 V / 3~ / 50 Hz
Puissance:7,8kW
Consommation : 14 A
25 A
1)
2)
3)
Protection par
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») :
16 A
25 A
Classe de
protection :I
Degré de
protection :IP X5
1)
Norvège seulement
RE 471 PLUS
Caractéristiques
de branchement
au réseau :400 V / 3~ / 50 Hz
Puissance:7,8kW
Consommation : 14 A
Protection par
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») : 16 A
Classe de
protection :I
Degré de
protection :IP X5
Caractéristiques hydrauliques
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Pression de service :2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar)
1)
Pression maximale
admissible :
Pression max. d’arrivée
d’eau :
1)
Débit d’eau max. :1080 l/h
25 Mpa
(250 bar)
1 Mpa
(10 bar)
Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 :1000 l/h
Hauteur d’aspiration
maximale :2,5 m
Température max. d’arrivée d’eau
Alimentation en eau sous
pression :60 °C
Alimentation par
aspiration :50 °C
Force de recul
maximale :52 / 53 N
4)
Types d’huile :SAE 15 W 40
Quantité d’huile :650 ml
4)
suivant le pays
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
79
Page 82
français
RE 461, RE 461 PLUSRE 471 PLUS
Pression de service :2 - 22 Mpa
Pression de service :2 - 18 Mpa
(20 - 220 bar)
Pression maximale
admissible :
Pression max. d’arrivée
d’eau :
25 Mpa
(250 bar)
1Mpa
(10 bar)
Débit d’eau max. :1130 l/h
Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 :1050 l/h
Hauteur d’aspiration
maximale :2,5 m
Température max. d’arrivée d’eau
Alimentation en eau sous
pression :60 °C
Alimentation par
aspiration :50 °C
Force de recul
maximale :61 N
Types d’huile :SAE 15 W 40
Quantité d’huile :650 ml
Pression maximale
admissible :
Pression max. d’arrivée
d’eau :
Débit d’eau max. :1300 l/h
Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 :1200 l/h
Hauteur d’aspiration
maximale :2,5 m
Température max. d’arrivée d’eau
Alimentation en eau sous
pression :60 °C
Alimentation par
aspiration :50 °C
Force de recul
maximale :63 N
Types d’huile :SAE 15 W 40
Quantité d’huile :650 ml
Dimensions
(20 - 180 bar)
25 Mpa
(250 bar)
1Mpa
(10 bar)
Poids
avec dispositif de projection et flexible
haute pression :
RE 361 :env. 60 kg
RE 361 PLUS :env. 73 kg
RE 461 :env. 79 kg
RE 461 PLUS :env. 89 kg
RE 471 PLUS :env. 89 kg
Flexible haute pression
RE 361, RE 461 : 10 m, DN 08,
tresse métallique
RE 361 PLUS :15 m, DN 08,
tresse métallique
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS :
20 m, DN 08,
tresse métallique
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique Lp selon
ISO 3744 (à 1 m de distance)
80
RE 361, RE 461
Longueur approx. : 740 mm
Largeur approx. :530 mm
Hauteur approx. : 1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Longueur approx. : 920 mm
Largeur approx. :530 mm
Hauteur approx. : 1015 mm
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
RE 361, RE 361 PLUS :74,2 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS :73,3 dB(A)
RE 471 PLUS :74,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
selon ISO 3744
RE 361, RE 361 PLUS :87,7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS :86,7 dB(A)
RE 471 PLUS :88,2 dB(A)
Page 83
français
669BA010 KN
Indice de vibration a
au niveau de la
hv
poignée selon ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS :< 2,5 m/s
RE 461, RE 461 PLUS :< 2,5 m/s
RE 471 PLUS :< 2,5 m/s
2
2
2
Pour le niveau de pression acoustique et
le niveau de puissance acoustique, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Kit de nettoyage de canalisation
en longueurs 10 ou 20 m.
Un marquage (flèche) se trouve à
l'extrémité du tuyau de nettoyage :
NIntroduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu'au
marquage avant d'allumer l'appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de
l'extraction du tuyau hors de la
canalisation :
NArrêter l'appareil
NActionner le pistolet jusqu'à ce
l'appareil soit dépressurisé
NSortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
lorsque l'appareil est en marche.
Autres accessoires
Turbo-brosse, insert à brosse
remplaçable.
Brosse de lavage grandes surfaces, à
monter sur des lances droites ou
coudées.
Lance droite en longueurs 350, 500,
1070, 1800 ou 2500 mm.
Lance coudée en longueur 1070 mm, ne
pas diriger la lance coudée dans des
coins hors de portée visuelle où peuvent
se trouver des personnes.
Turbobuse avec lance – en longueur
950 mm, pour grandes surfaces et
impuretés particulièrement tenaces
(incluse avec les modèles PLUS).
Rallonge pour flexible haute pression –
DN 08, raccord M27x1,5, armature
acier, renforcé, en longueur 10, 15 ou
20 m. Il ne faut utiliser qu'une seule
rallonge pour flexible haute pression à la
fois.
Adaptateur pour flexible haute pression
– raccord M27x1,5 ; pour relier le flexible
haute pression avec sa rallonge.
Adaptateur – pour relier des accessoires
munis d'un raccord à viser au pistolet
muni d'un raccord en enficher.
Dispositif de sablage humide, pour le
sablage de la pierre ou du métal, par
exemple.
Filtre à eau, pour nettoyer l'eau en
provenance du réseau et lors d'une
aspiration hors pression.
Clapet de non-retour, type BA selon
EN 1717 pour brancher le nettoyeur
haute pression au réseau d’eau potable.
Kit d'aspiration, version professionnelle,
3/4“, longueur 3 m.
Vous trouverez des informations à jour
sur ces accessoires ainsi que d'autres
auprès de votre distributeur STIHL.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
81
Page 84
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
DéfautCauseSolution
Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la
mise sous tension)
Le moteur s’allume et s’éteint
continuellement
Le moteur reste immobileL’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrasséeNettoyer la buse, voir « Entretien »
Tension réseau trop faible ou incorrecteVérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câbleUtiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l’appareil »
Rallonge électrique trop longueBrancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus
courte
Disjoncteur secteur coupéÉteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionnéActionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Pompe haute pression ou dispositif de
pulvérisation non étanche
du moteur
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Vérifier si la tension d’alimentation
concorde avec celle de l’appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
82
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 85
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à
élimination de la pression.
DéfautCauseSolution
Variations de pression ou chute de
pression
Manque d’eauOuvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admissible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de
pulvérisation encrassée
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la
pompe bouché
Pompe haute pression non étanche, vannes
défectueuses
Nettoyer la buse haute pression, voir
« Entretien »
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir
« Entretien »
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchéeNettoyer la buse
Le détergent n’entre pasRéservoir à détergent videRemplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchéeSupprimer l’obstruction
Buse à venturi uséeFaire réparer l’appareil par un distributeur
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
83
Page 86
français
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebutDéclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifie que
Type :Nettoyeur haute
pression
Marque de
fabrication :STIHL
Modèle :RE 361,
RE 361 PLUS
Identification de la
série :4747
Modèle :RE 461,
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Identification de la
série :4748
Les appareils électroportatifs ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Amener l'appareil, les accessoires et
l'emballage à un centre de valorisation
respectueux de l'environnement.
est conforme aux prescriptions dans la
transposition des Directives
2006/42/CE, 2004/108/CE et
2000/14/CE et a été conçu et fabriqué
conformément aux normes ci-après :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
La détermination du niveau sonore
mesuré et garanti a été effectuée
conformément à la Directive
2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
norme ISO 3744.
Niveau sonore mesuré
84
RE 361, RE 361 PLUS :87,7 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS :86,7 dB(A)
RE 471 PLUS :88,2 dB(A)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 87
français
000BA025 LÄ
Niveau sonore garanti
RE 361, RE 361 PLUS :89 dB(A)
RE 461, RE 461 PLUS :88 dB(A)
RE 471 PLUS :90 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de construction et le numéro de
machine sont indiqués sur l'appareil.
Waiblingen, le 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Elsner
Directeur
Management groupes de produits
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
85
Page 88
Índice
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones87
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo87
Montar, desmontar el tubo de
proyección92
Montar, desmontar la manguera de
alta presión92
Establecer la alimentación de agua 94
Establecer la alimentación de agua
sin presión94
Conectar la máquina a la red
eléctrica95
Conectar la máquina96
Trabajar96
Mezclar detergente98
Desconectar la máquina100
Guardar la máquina101
Desmontar la cubierta101
Instrucciones de mantenimiento y
conservación102
Mantenimiento103
Controlar el nivel de aceite104
Cambiar el aceite104
Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 105
Minimizar el desgaste y evitar
daños105
Componentes importantes107
Datos técnicos108
Accesorios especiales110
Subsanar irregularidades de
funcionamiento112
Indicaciones para la reparación114
Gestión de residuos114
Declaración de conformidad CE114
Certificado de calidad115
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con esta máquina y pueda
trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 89
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
La elevada presión de
agua que se genera y la
conexión eléctrica representan fuentes de
peligros especiales.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Advertencia:
–Los menores de edad no deberán
trabajar con esta hidrolimpiadora de
alta presión – a excepción de
jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo tutela.
–Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con la máquina.
–Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre
también el manual de instrucciones.
–No utilizar la máquina si hay
personas sin ropa protectora en la
superficie de trabajo.
–Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas –
¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
La personas que no estén en
condiciones de manejar esta máquina
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con la misma bajo
tutela y según las indicaciones de una
persona responsable.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas
a motor que emitan ruidos puede estar
limitado por disposiciones comunales.
Tener en cuenta las normas en cuestión
del país.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
87
Page 90
español
Especialmente importantes son el cable
de conexión a la red, el enchufe, la
manguera de alta presión, el equipo de
proyección y los dispositivos de
seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la
manguera de alta presión – sustituirla
inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños.
La manguera de alta presión no se
deberá pisar con vehículos, estirar,
plegar ni retorcer.
No emplear la manguera de alta presión
o el cable de conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
La manguera de alta presión tiene que
estar homologada para la presión de
servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la
temperatura máxima admisible y la
fecha de fabricación están impresas en
la superficie de la manguera de alta
presión. En los instrumentos se indican
la presión admisible y la fecha de
fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
Advertencia:
–Las mangueras de alta presión, los
instrumentos y los acoplamientos
son importantes para la seguridad
de la máquina. Acoplar únicamente
mangueras de alta presión,
instrumentos, acoplamientos y
otros accesorios autorizados por
STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente iguales. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a
un distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina.
–STIHL recomienda emplear piezas
y accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico sobre la posibilidad de
trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es
apropiada para limpiar vehículos,
máquinas, depósitos, fachadas,
establos y para quitar óxido sin producir
polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
Ponerse gafas protectoras y ropa protectora.
STIHL recomienda
ponerse un traje de trabajo, con el fin de reducir
el riesgo de lesiones al
entrar accidentalmente
en contacto con el chorro de alta presión.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la
máquina en vehículos y sobre éstos,
fijarla con cintas a prueba de
resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los
accesorios a temperaturas en torno a
0 °C (32 °F) o a una temperatura
inferior, recomendamos utilizar
anticongelante – véase "Guardar la
máquina".
88
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 91
español
Detergente
Advertencia:
–La máquina se ha desarrollado, de
manera que se pueden emplear los
detergentes que ofrece o
recomienda el fabricante.
–Emplear sólo detergentes que
estén permitidos aplicarse con
limpiadoras de alta presión. La
utilización de detergentes
inapropiados o de productos
químicos puede ser nociva para la
salud, dañar la máquina y el objeto
a limpiar. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
–Emplear el detergente siempre en
la dosis prescrita – tener en cuenta
las correspondientes indicaciones
para la aplicación del detergente.
–Los detergentes pueden contener
sustancias nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas, irritantes),
combustibles y fácilmente
inflamables. Si el detergente entra
en contacto con los ojos o la piel,
enjuagarlo inmediatamente con
suficiente cantidad de agua limpia.
En caso de ingerirlo, consultar
inmediatamente a un médico.
Prestar atención a las hojas de
datos de seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No empalmar la hidrolimpiadora directamente a la
red de agua potable.
Empalmar la hidrolimpiadora de alta
presión a la red de agua potable sólo en
combinación con un dispositivo
antirretorno – véase "Accesorios
especiales".
Advertencia:
–Una vez ha pasado el agua potable
por el dispositivo antirretorno, deja
de considerarse agua potable.
No trabajar con la máquina empleando
agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua
sucia (p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta
presión
Advertencia:
–La hidrolimpiadora de alta presión
sólo se deberá utilizar en un estado
que ofrezca condiciones de
seguridad para el servicio – ¡peligro
de accidente!
–El interruptor de la máquina se
deberá poder accionar con facilidad
a 0
–El interruptor de la máquina tiene
que encontrarse en la posición 0
–Comprobar la manguera de alta
presión, el equipo de proyección y
los dispositivos de seguridad en
cuanto a daños
–Manguera de alta presión y equipo
de proyección, en perfecto estado
(limpios, funcionamiento suave),
montaje correcto
–Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
–Controlar el nivel de aceite
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
Advertencia:
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
–La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
–Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
–Enchufarla sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
89
Page 92
español
–El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
–No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de
conexión, así como las uniones por
enchufe con las manos mojadas
Advertencia:
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
–Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
–El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso en el
exterior y estén
correspondientemente marcados
así como que tengan una sección
suficiente
–El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que
ser impermeables al agua y no
deberán estar dentro del agua.
–Se recomienda mantener la unión
por enchufe al menos 60 mm sobre
el suelo utilizando p. ej. un tambor
para cables
–No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
–No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
–En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
–Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Durante el trabajo
Advertencia:
–¡No succionar nunca líquidos que
contengan disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de
calefacción, disolvente de pinturas
o acetona)! Estas sustancias dañan
los materiales empleados en la
máquina. La neblina de rociado es
altamente combustible, explosiva y
tóxica.
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inmediatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta
presión o la manguera de
agua hacia la máquina,
otros aparatos eléctricos
ni equipos eléctricos –
¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas
eléctricos, empalmes ni
cables conductores de
corriente con el chorro de
alta presión o la manguera – ¡peligro de
cortocircuito!
El operario no deberá
dirigir el chorro de líquido
hacia sí mismo ni hacia
otras personas, ni
siquiera para limpiar ropa
o zapatos – ¡peligro de
lesiones!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con
nieve o hielo, en pendientes o en
terrenos irregulares – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión
lo más lejos posible del objeto a limpiar.
Trabajar con la máquina sólo estando
ésta en posición vertical. No cubrir la
máquina; prestar atención a que el
motor esté suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia animales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia
puntos sobre los que no se tenga
visibilidad.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al medio
ambiente sustancias peligrosas (p. ej.,
amianto, aceite) procedentes del objeto
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las
directrices habituales sobre el medio
ambiente!
90
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 93
español
No aplicar el chorro de presión a
superficies de cemento de amianto.
Además de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto peligrosas y
respirables. El peligro se agudiza
especialmente después de secarse la
superficie sobre la que ha actuado el
chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma,
material o similares con un chorro
redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que haya
suficiente distancia entre la tobera de
alta presión y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse
con suavidad y volver por sí misma a la
posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con
ambas manos, con el fin de absorber de
forma segura la fuerza de retroceso y el
par adicional que se produce al emplear
equipos de proyección con tubo
acodado.
No dañar el cable de conexión ni la
manguera de alta presión pisándolos
con vehículos, aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc., protegerlos
contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el
chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla – desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente
elevada se reconduce al lado de
aspiración de la bomba de alta presión
por medio de una válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está ajustado
de origen y no se deberá modificar el
ajuste del mismo.
Después de trabajar
¡Desconectar la
máquina antes de
ausentarse de ella!
–Desenchufarlo de la red
–Separar la manguera de afluencia
de agua entre la máquina y el
suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
Advertencia:
Ante cualesquiera trabajos en la máquina:
desenchufarla de la red.
–Emplear sólo repuestos de gran
calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina.
Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado.
–Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión)
sólo pueden efectuarlos
electricistas profesionales
autorizados, a fin de evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
91
Page 94
español
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Montar, desmontar el tubo de
proyección
NTirar del acoplamiento (1) hacia
atrás y sujetarlo
NColocar el tubo de proyección (2)
en el alojamiento de la pistola de
proyección, o bien extraerlo de
dicha pistola para desmontarlo
NSoltar el acoplamiento (1)
Montar, desmontar la
manguera de alta presión
Máquinas sin tambor para la manguera
Montar la manguera de alta presión
NCalar la manguera de alta presión
en el racor de empalme (1)
NAplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar la manguera de alta presión
NDesenroscar la tuerca de racor (2)
NExtraer la manguera de alta presión
del racor de empalme (1)
92
Máquinas con tambor para la manguera
La manguera de alta presión ya está
empalmada.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 95
español
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Desmontar la manguera de alta presión
NSoltar el freno del tambor para la
manguera
Para soltar el freno del tambor para la
manguera, tirar del botón (1) hacia
abajo y girar en sentido antihorario.
Para retener el tambor para la
manguera, girar el botón (1) del freno de
dicho tambor en sentido horario y
encastrarlo girando ligeramente la
manivela.
NDesenrollar la manguera de alta
presión (2)
NAbrir la guía de la manguera (3)
NDesenroscar la tuerca de racor (4)
NQuitar la manguera de alta
presión (2) del racor de empalme
Montar la manguera de alta presión
NCalar la manguera de alta
presión (2) en el racor de empalme
del tambor para dicha manguera
NAplicar la tuerca de racor (4),
enroscarla y apretarla a mano
NColocar la manguera de alta
presión en la correspondiente
guía (3) y cerrar dicha guía
NSoltar el freno (1) del tamboe para
la manguera, enrollar la manguera
de alta presión
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Si es necesario, la manguera de alta
presión se puede empalmar al empalme
para la manguera de alta presión de la
máquina.
Para ello:
NAflojar la tuerca de racor de la
manguera de alta presión y quitarla
NDesenroscar el tornillo hueco con
una llave hexagonal Allen de 8 mm
de entrecaras
NDesmontar la manguera de alta
presión del tambor
NEmpalmar la manguera de alta
presión como en máquinas sin
tambor oara manguera
Montar la manguera de alta presión en
la pistola
de proyección
NCalar la manguera de alta
presión (1) en el racor de
empalme (2)
NAplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
NOprimir la corredera (4) en el
sentido de la flecha y sujetarla
NAflojar la tuerca de racor (3) y
desenroscarla del racor de
empalme en el sentido de la flecha
Prolongación de manguera de alta
presión
Emplear por principio siempre sólo una
prolongación de manguera de alta
presión – véase "Accesorios especiales"
93
Page 96
español
671BA004 KN
003BA004 KN
Establecer la alimentación
de agua
Antes de empalmar la manguera del
agua a la máquina, enjuagarla
brevemente con agua, para que no
puedan penetrar arena ni otras
partículas de suciedad en la máquina.
NEmpalmar la manguera
(diámetro 3/4", longitud mínima
10 m, para absorber los impulsos
de presión)
NEnsamblar las garras y girarlas
hacia la derecha hasta el tope
NAbrir el grifo del agua
En el servicio de aspiración, la máquina
se puede alimentar también de aguas
estancadas, aljibes, depósitos o
similares – véase "Establecer la
alimentación de agua sin presión".
Empalme a la red de agua potable
En caso de empalmarla a la red de agua
potable, se ha de instalar antes un
dispositivo antirretorno entre el grifo y la
manguera (tipo de construcción BA),
según EN 60335-2-79.
Una vez ha pasado el agua potable por
el dispositivo antirretorno, deja de
considerarse agua potable.
Se han de observar las normas
reguladoras de la empresa de
abastecimiento de agua local para
impedir el reflujo de agua de la
hidrolimpiadora de alta presión a la red
de agua potable.
Establecer la alimentación
de agua sin presión
La hidrolimpiadora de alta presión sólo
se puede utilizar en servicio de
aspiración empleando el juego de
aspiración (accesorios especiales).
Se recomienda utilizar por principio un
filtro de agua.
NEmpalmar la máquina a la
alimentación de agua a presión y
ponerla brevemente en
funcionamiento con arreglo al
presente manual de instrucciones
NDesconectar la máquina
NDesmontar el equipo de proyección
de la manguera de alta presión
NDesenroscar el acoplamiento de la
manguera del empalme de agua
NEmpalmar el juego de aspiración al
empalme de agua con la pieza de
empalme
Emplear sin falta la pieza de empalme
adjuntada al juego de aspiración. Los
acoplamientos de manguera adjuntados
de serie a la hidrolimpiadora de alta
presión no son estancos en el servicio
de aspiración, por lo que no son
apropiados para aspirar agua.
NLlenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa
de la manguera de aspiración en el
depósito de agua, no emplear agua
sucia
NSujetar la manguera de alta presión
hacia abajo con la mano
NConectar la máquina
94
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 97
español
NEsperar hasta que salga un chorro
uniforme por la manguera de alta
presión
NDesconectar la máquina
NEmpalmar el equipo de proyección
NConectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
NAccionar varias veces la pistola de
proyección brevemente, a fin de
purgar de aire la máquina lo más
rápidamente posible
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
establecido en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la
alimentación de tensión por medio de un
interruptor de corriente de defecto que
interrumpa la alimentación de corriente,
cuando la corriente diferencial hacia
tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364-1 así como a
las prescripciones específicas relativas
a los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
perjudicar otros consumidores
conectados. En caso que las
impedancias de la red sean inferiores a
0,15 ohmios, no es de esperar que se
produzcan perturbaciones.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Longitud de cable Sección mínima
400 V / 3~:
hasta 20 m1,5 mm
20 m hasta 50 m2,5 mm
2
2
230 V 3~:
hasta 20 m2,5 mm
20 m hasta 50 m4 mm
2
2
200 V / 3~:
hasta 10 m3,5 mm
10 m hasta 30 m5,5 mm
2
2
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
NInsertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
95
Page 98
español
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Conectar la máquina
NAbrir el grifo del agua
Conectar la máquina únicamente
estando empalmada la manguera de
afluencia de agua y estando abierto el
grifo del agua. De lo contrario, se
produce una carencia de agua que
puede originar daños en la máquina.
NDesenrollar por completo la
manguera de alta presión
Al conectar la máquina, las oscilaciones
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
perjudicar otros consumidores
conectados.
En caso que la impedancia de la red sea
inferior a 0,15 ohmios, no es de esperar
que se produzcan perturbaciones.
Trabajar
Accionar la pistola de proyección
NDirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar
NAl arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está
utilizando
NEmpujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la
palanca (2) se desencastra
NOprimir a fondo la palanca (2)
El motor se desconecta al soltar la
palanca.
NGirar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está
ahora en estado de espera
NDirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
96
Servicio de reposo
Dejar la máquina en régimen de reposo
durante 5 min, como máximo. Al
interrumpir el trabajo durante más de
5 min, al hacer pausas en el trabajo o si
se deja sin vigilancia la máquina,
desconectar ésta accionando el
interruptor de la misma – véase
"Desconectar la máquina".
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 99
español
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Regulación de presión y caudal en la
máquina
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a largo
plazo a la tarea de limpieza.
NGirar el asidero de dosificación (3)
para ajustar la presión de trabajo y
el caudal de agua
El manómetro (4) indica la presión
existente en la bomba de alta presión.
La presión indicada no es siempre igual
que la existente en el tubo de
proyección delante de la tobera. La
presión delante de la tobera depende de
la posición de la palanca de regulación
de la presión/caudal.
Regulación de presión/caudal en la
pistola de proyección
Ajuste estándar
Girar la palanca de ajuste al ajuste
estándar: presión de trabajo y caudal de
agua máximos
Presión de trabajo y caudal de agua
reducidos
Con la palanca de ajuste se pueden
regular la presión de trabajo y el caudal
de agua en escalones exactos.
Regulación de presión en la tobera
NGirar el manguito de ajuste – el
caudal de agua saliente no sufre
modificación
Manguera de alta presión
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la
manguera de alta presión ni pisarla con
vehículos.
Guardar los accesorios
Enrollar el cable de conexión a la red y
la manguera de alta presión. Guardar el
equipo de proyección en la máquina
misma.
En la bomba de alta presión se pueden
progresivamente en la tobera.
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a breve
plazo a la tarea de limpieza.
La presión de trabajo se puede regular
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
97
Page 100
español
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Máquina sin tambor para la manguera
Máquina con tambor para la manguera
Sólo RE 461, RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS
Desconexión de seguridad
Si no se trabaja con la máquina estando
conectada, se desconecta
automáticamente de la red eléctrica tras
30 minutos. Es una protección contra el
accionamiento accidental de la pistola
de proyección (p. ej. por personas
ajenas).
Pora volver a poner la máquina en
funcionamiento, desconectar y volver a
conectar la máquina.
Circuito de funcionamiento posterior del
motor
La bomba trabaja todavía unos 20 s sin
presión en el by-pass tras cerrar la
pistola de proyección, desconectándose
sólo entonces el motor. Ello evita una
frecuencia de reacción innecesaria del
automatismo de desconexión.
Mezclar detergente
NEchar detergente STIHL en el
depósito de detergente en la
dilución prescrita
NQuitar la manguera de aspiración
de la ranura e introducirla todo lo
posible en el depósito de
detergente
En caso de estar montadas
prolongaciones de manguera de alta
presión no es posible aspirar
detergentes del correspondiente
depósito.
Sólo se puede aspirar detergente en
servicio de baja presión.
NGirar el manguito de ajuste en el
sentido de la flecha hasta el tope
(servicio de baja presión)
98
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.