Stihl RE 471, RE 461, RE 361 Instruction Manual

Page 1
STIHL RE 361, 461, 471
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 29
G Instruction Manual
30 - 56
F Notice d’emploi
57 - 85
E Manual de instrucciones
86 - 115
P Instruções de serviço
116 - 146
n Handleiding
147 - 175
g οδηγίες χρήσης
176 - 205
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Strahlrohr anbauen, abbauen 7 Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 7 Wasserversorgung herstellen 9 Drucklose Wasserversorgung
herstellen 9
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Gerät elektrisch anschließen 10 Gerät einschalten 11 Arbeiten 11 Reinigungsmittel beimischen 13 Gerät ausschalten 15 Gerät aufbewahren 16 Haube abbauen 16 Wartungs- und Pflegehinweise 17 Wartung 18 Ölstand kontrollieren 19 Öl wechseln 19 Inbetriebnahme nach langer
Lagerung 20
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 20
Wichtige Bauteile 22 Technische Daten 23 Sonderzubehör 25 Betriebsstörungen beheben 26 Reparaturhinweise 28 Entsorgung 28
EG Konformitätserklärung 28 Anschriften 29 Qualitäts-Zertifikat 29
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-671-9021-A. VA2.M11.
0000002442_005_D
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Der erzeugte hohe Was­serdruck und der Stromanschluss eröffnen besondere Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Warnung!
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Hochdruckreiniger arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nicht verwenden, wenn
Personen ohne Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind.
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Geräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
2
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 5
deutsch
Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
Warnung!
Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Schutzbrille und Schutz­kleidung tragen. STIHL empfiehlt die Verwen­dung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtigter Berührung mit dem Hochdruckstrahl zu vermindern.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
Warnung!
Das Gerät wurde so entwickelt,
dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können.
Nur Reinigungsmittel verwenden,
die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel oder Chemikalien können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
3
Page 6
deutsch
Reinigungsmittel immer in der
vorgeschriebenen Dosierung verwenden – entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Reinigungsmittel bei Kontakt mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit reichlich sauberem Wasser ausspülen. Bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwas­sernetz anschließen.
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör".
Hochdruckeiniger prüfen
Warnung!
Der Hochdruckreiniger darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Geräteschalter muss sich leicht auf
0 betätigen lassen
Geräteschalter muss sich in
Stellung 0 befinden
Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen auf Beschädigungen prüfen
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
Ölstand kontrollieren keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss
Warnung! Stromschlaggefahr vermindern: – Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
Warnung!
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
4
Warnung! Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen: – Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 7
deutsch
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B. durch Verwendung einer Kabeltrommel mindestens 60 mm über dem Boden zu halten
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
Warnung!
Keine lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton)
ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Gerät selbst, andere Elektrogeräte niemals mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasser­schlauch abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Elektrische Anlagen, Anschlüsse und stromführende Leitungen nicht mit dem Hochdruck­strahl oder dem Wasserschlauch absprit­zen – Kurzschlussgefahr!
Die Bedienungsperson darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen rich­ten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen.
Gerät nur stehend betreiben. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten. Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare
Stellen richten. Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten. Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
5
Page 8
deutsch
Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird beim
Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem Verlas­sen ausschalten!
Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
Wasserzulaufschlauch zwischen
Gerät und Wasserversorgung trennen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige Ersatzteile
verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur von autorisierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei gewerblich genutzten Hochdruckreinigern gilt:
Hochdruckreiniger sind bei Bedarf, mindestens jedoch alle 12 Monate durch einen Sachkundigen auf ihren arbeitssicheren Zustand zu prüfen. Bei stillgelegten Geräten kann die Überprüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich festzuhalten und bis zur nächsten Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf Verlangen vorzuzeigen.
Die für einen gefahrlosen Betrieb des Hochdruckreinigers vorgeschriebenen Regelungen sind in der "Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel
2.36) und „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten. Diese Unfallverhütungsvorschrift ist unbedingt zu beachten.
6
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 9
deutsch
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
Bezugsquelle: Carl Heymanns Verlag KG Luxemburger Straße 449 50939 Köln
Strahlrohr anbauen, abbauen
N Kupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum Abbau aus der Spritzpistole herausziehen
N Kupplung (1) loslassen
Hochdruckschlauch anbauen, abbauen
Geräte ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch auf den
Anschlussstutzen (1) schieben
N Überwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
N Überwurfmutter (2) herunterdrehen N Hochdruckschlauch vom
Anschlussstutzen (1) ziehen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Geräte mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen.
7
Page 10
deutsch
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Hochdruckschlauch abbauen
N Bremse der Schlauchtrommel lösen Zum Lösen der
Schlauchtrommelbremse den Knopf (1) nach unten ziehen und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Zum Arretieren der Schlauchtrommel den Knopf (1) der Schlauchtrommelbremse im Uhrzeigersinn drehen und durch leichtes Drehen an der Kurbel einrasten.
N Hochdruckschlauch (2) abwickeln N Schlauchführung (3) öffnen N Überwurfmutter (4) abdrehen N Hochdruckschlauch (2) vom
Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen N Hochdruckschlauch (2) auf den
Anschlussstutzen der Schlauchtrommel schieben
N Überwurfmutter (4) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
N Hochdruckschlauch in die
Schlauchführung (3) einlegen und Schlauchführung schließen
N Bremse (1) der Schlauchtrommel
lösen, Hochdruckschlauch aufwickeln
8
Bei Bedarf kann der Hochdruckschlauch direkt am Hochdruckschlauchanschluss des Gerätes angeschlossen werden.
Dazu: N Überwurfmutter des
Hochdruckanschlusses lösen und abnehmen
N Hohlschraube mit
Innensechskantschlüssel SW 8 herausdrehen
N Hochdruckschlauch von der
Schlauchtrommel lösen
N Hochdruckschlauch wie bei
Geräten ohne Schlauchtrommel anschließen
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
N Hochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
N Überwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
abbauen
N Schieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
N Überwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen herunterdrehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden – siehe "Sonderzubehör"
Page 11
deutsch
671BA004 KN
003BA004 KN
Wasserversorgung herstellen
Wasserschlauch vor Anschluss an das Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können.
N Schlauch anschließen
(Durchmesser 3/4", Länge mindestens 10 m um Druckimpulse abzufangen)
N Klauen ineinander führen und bis
zum Anschlag nach rechts drehen
N Wasserhahn öffnen Das Gerät kann im Saugbetrieb auch
aus Gewässern, Zisternen, Behältern o. ä. gespeist werden – siehe "Drucklose Wasserversorgung herstellen".
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer (Bauart BA) gemäß EN 60335-2-79 installiert sein.
Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens zur Verhinderung des Rückfließens von Wasser aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose Wasserversorgung herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden.
Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchkupplung vom
Wasseranschluss abdrehen
N Saugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte Anschlussstück verwenden. Die mit dem Hochdruckreiniger serienmäßig mitgelieferten Schlauchkupplungen sind im Saugbetrieb nicht dicht und daher für das Ansaugen von Wasser nicht geeignet.
N Saugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des Saugschlauches in Wasserbehälter tauchen – kein verschmutztes Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
9
Page 12
deutsch
N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung anschließen N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst schnell zu entlüften
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 400 V / 3~: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
2
2
230 V 3~: bis 20 m 2,5 mm 20 m bis 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: bis 10 m 3,5 mm 10 m bis 30 m 5,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
10
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 13
deutsch
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Gerät einschalten
N Wasserhahn öffnen
Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
N Hochdruckschlauch vollständig
ausrollen
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
N Spritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
N Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird entriegelt
N Hebel (2) durchdrücken Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
N Geräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im Standby­Betrieb
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Standby-Betrieb
Das Gerät maximal 5 min im Standby­Betrieb betreiben. Bei Arbeitsunterbrechungen länger als 5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen wird, Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten".
11
Page 14
deutsch
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
An der Hochdruckpumpe können Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
N Drehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge drehen
Das Manometer (4) zeigt den Druck in der Hochdruckpumpe an.
Der angezeigte Druck ist nicht immer gleich dem Druck im Strahlrohr vor der Düse. Der Druck vor der Düse ist von der Hebelstellung der Druck­/Mengenregulierung an der Spritzpistole abhängig.
Druck-/Mengenregulierung an der Spritzpistole
Standardeinstellung
Stellhebel auf Standardeinstellung: Maximaler Arbeitsdruck und Wassermenge.
Arbeitsdruck und Wassermenge reduziert
Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck und Wassermenge in feinen Stufen reguliert werden.
Druckregulierung an der Düse
N Stellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
Zubehör aufbewahren
Netzanschlussleitung und Hochdruckschlauch aufrollen. Spritzeinrichtung direkt am Gerät aufbewahren.
An der Spritzpistole können Arbeitsdruck und Wassermenge für kurzzeitige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
12
Der Arbeitsdruck kann an der Düse stufenlos verstellt werden.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 15
deutsch
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Gerät ohne Schlauchtrommel
Gerät mit Schlauchtrommel
Nur RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Sicherheitsabschaltung Wird das eingeschaltete Gerät nicht
betrieben, trennt es sich nach 30 Minuten automatisch vom Stromnetz. Schutz vor unbeabsichtigtem Betätigen der Spritzpistole (z. B. durch unbeteiligte Personen).
Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, Gerät ausschalten und wieder einschalten.
Motornachlaufschaltung Die Pumpe arbeitet noch ca. 20 s nach
Schließen der Spritzpistole drucklos im Bypass, erst dann schaltet sich der
Motor ab. Dies vermeidet unnötig häufiges Ansprechen der Abschaltautomatik.
Reinigungsmittel beimischen
N STIHL Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmitteltank einfüllen
N Ansaugschlauch aus der Nut
nehmen und soweit wie möglich in den Reinigungsmitteltank schieben
Bei angebauten Hochdruckschlauchverlängerungen ist keine Ansaugung von Reinigungsmitteln aus dem Reinigungsmitteltank möglich.
Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
N Stellhülse bis zum Anschlag in
Pfeilrichtung drehen (Niederdruckbetrieb)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
13
Page 16
deutsch
671BA031 KN
671BA010 KN
671BA011 KN
N Stellhebel auf Standardeinstellung
drehen: Maximaler Arbeitsdruck und Wassermenge
N Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen – wie im Bild
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
N Reinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen.
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll:
N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse austritt
N siehe "Gerät ausschalten"
Transport Um Auslaufen von Reinigungsmittel
beim Transport zu verhindern: N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Ansaugschlauch in die Nut
einclipsen und Deckel in die Halterung einrasten
N Tank mit dem geschlossenen
Deckel fest verschließen
Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmitteltanks abdrehen
N Einfüllöffnung des
Reinigungsmitteltanks mit dem geschlossenen Deckel verschließen
N Deckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Reinigungsmittelbehälter schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die gängigen Reinigungsmittelbehälter.
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den Reinigungsmittelbehälter schieben
Reinigungsmittelkonzentration exakt berechnen, einstellen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzentration sehr exakt eingestellt werden. In diesem Fall Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittel messen.
N Stellhülse an der Düse auf
Niederdruckbetrieb einstellen – wie vorne beschrieben
N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Wassermenge "Q" im Behälter
messen
N 2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden
N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max)
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Verbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
14
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 17
deutsch
671BA012 KN
1
647BA029 KN
Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
x V = Konzentration
Q
QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden:
Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
A=1 B=2
Gerät ausschalten
N Geräteschalter auf 0 drehen und
Wasserhahn schließen
N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
N Hebel loslassen
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – die Spritzpistole wird verriegelt, unbeabsichtigtes Einschalten wird so verhindert
N Netzstecker aus Steckdose ziehen N Wasserzulaufschlauch vom Gerät
und Wassernetz trennen
Nach Gebrauch
N Hochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür vorgesehenen Aufhängungen aufwickeln – siehe "Wichtige Bauteile"
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = Wert in %
1
x 100 = 33,3 %
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
15
Page 18
deutsch
Gerät aufbewahren Haube abbauen
Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren
N Hochdruckschlauch und
Wasserzulaufschlauch abschrauben
N Schrauben (1) herausdrehen N Haube abnehmen
16
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 19
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
monatlich
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
Komplette Maschine
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren X
Öl der Hochdruckpumpe wechseln X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb im Hochdruckeingang
Hochdruckdüse
Belüftungsöffnungen reinigen X
Stützfüße
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
reinigen XX
fetten X
reinigen XX
reinigen XX
ersetzen X
reinigen X
ersetzen X
prüfen X
ersetzen X
bei Bedarf
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
17
Page 20
deutsch
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen:
N Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen
N Kupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der Spritzpistole von Sand und Staub befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist.
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist.
N Strahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal wöchentlich oder öfter reinigen.
N Schlauchanschluss (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen
Stützfüße prüfen
Um den sicheren Stand des Gerätes zu gewährleisten, die beiden vorderen Stützfüße bei Beschädigung oder Verschleiß ersetzen.
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft – das Gerät ist jetzt drucklos
N Strahlrohr abbauen N Düse mit geeigneter Nadel reinigen
18
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch bei Bedarf fetten.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 21
Ölstand kontrollieren Öl wechseln
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, weitere Ölwechsel halbjährlich oder alle 500 Betriebsstunden.
N Gerät warmlaufen lassen N Haube abbauen
Wöchentlich, sowie nach dem Transport den Ölstand kontrollieren.
N Gerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
N prüfen, ob der Ölstand zwischen
den Markierungen "min" und "max" steht
N bei Bedarf Öl nachfüllen (SAE
15 W 40 – siehe "Öl wechseln")
N Schlauchschelle (1) lösen N Schlauch vom Schlauchnippel
abziehen
N Öl in einen geeigneten Behälter
laufen lassen
N Schlauch wieder aufstecken und mit
Schlauchschelle befestigen
N gebrauchtes Öl gemäß den
gesetzlichen Vorschriften entsorgen
deutsch
N neues Öl in den Ausgleichsbehälter
einfüllen (650 ml, SAE 15 W 40)
N Haube anbauen und Ölstand
kontrollieren
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
19
Page 22
deutsch
Inbetriebnahme nach langer Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit Leitungswasser gründlich durchspülen, Netzstecker dabei nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Frostschäden Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein)
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
20
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 23
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Hochdruck-Düsen Hochdruck-Schläuche
deutsch
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
21
Page 24
deutsch
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
Wichtige Bauteile
1 Spritzpistole 2 Kupplung für Strahlrohr 3 Stellhebel Druck-/Mengen-
Regulierung 4 Sicherungshebel 5 Hebel 6 Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss 7 Überwurfmutter
Hochdruckschlauch 8 Düse 9 Stellhülse für Arbeitsdruck 10 Rotordüse 11 Hochdruckschlauch 12 Anschlussstutzen Wasserzulauf 13 Anschlussstutzen
Hochdruckschlauch 14 Ölstandskontrolle 15 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung 16 Manometer 17 Dosiergriff für Reinigungsmittel 18 Geräteschalter 19 Reinigungsmitteltank 20 Halter für Spritzeinrichtung 21 Aufhängung für Anschlussleitung
und Hochdruckschlauch 22 Schlauchtrommel 23 Schlauchtrommelbremse 24 Kurbel der Schlauchtrommel # Typenschild
1)
1)
1)
1)
22
1)
nur PLUS-Version
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 25
deutsch
Technische Daten
Elektrische Daten
RE 361, RE 361 PLUS
Netzanschluss­daten:
Leistung: 6,5 kW Stromaufnahme: 13 A
Absicherung (Charakteristik "C" oder "K"):
Schutzklasse: I Schutzart: IP X5
1)
nur Norwegen
2)
nur Japan (50 Hz Ausführung)
3)
nur Japan (60 Hz Ausführung)
400 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
1)
22 A
2)
23 A
3)
25 A 16 A
1)
25 A
2), 3)
32 A
RE 461, RE 461 PLUS
Netzanschluss­daten:
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz Leistung: 7,8 kW Stromaufnahme: 14 A
25 A Absicherung
(Charakteristik
1)
"C" oder "K"):
2)
Schutzklasse: I
3)
Schutzart: IP X5
1)
nur Norwegen
16 A
25 A
RE 471 PLUS
Netzanschluss­daten: 400 V / 3~ / 50 Hz
Leistung: 7,8 kW Stromaufnahme: 14 A Absicherung
(Charakteristik "C" oder "K"): 16 A
Schutzklasse: I Schutzart: IP X5
Hydraulische Daten
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Arbeitsdruck: 2 - 18 Mpa
1)
Max. zulässiger Druck: 25 Mpa
(20 - 180 bar)
(250 bar)
1)
Max. Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar) Max. Wasserdurchsatz: 1080 l/h Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79: 1000 l/h Max. Saughöhe: 2,5 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 50 °C Max. Rückstoßkraft: 52 / 53 N
4)
Ölsorte: SAE 15 W 40 Ölmenge: 650 ml
4)
länderabhängig
RE 461, RE 461 PLUS
Arbeitsdruck: 2 - 22 Mpa
(20 - 220 bar) Max. zulässiger Druck: 25 Mpa
(250 bar) Max.
Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
23
Page 26
deutsch
Max. Wasserdurchsatz: 1130 l/h Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79: 1050 l/h Max. Saughöhe: 2,5 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 50 °C Max. Rückstoßkraft: 61 N Ölsorte: SAE 15 W 40 Ölmenge: 650 ml
RE 471 PLUS
Arbeitsdruck: 2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar)
Max. zulässiger Druck: 25 Mpa
(250 bar)
Max. Wasserzulaufdruck:
1Mpa
(10 bar) Max. Wasserdurchsatz: 1300 l/h Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79: 1200 l/h Max. Saughöhe: 2,5 m Max. Wasserzulauftemperatur Druckwasserbetrieb: 60 °C Saugbetrieb: 50 °C Max. Rückstoßkraft: 63 N Ölsorte: SAE 15 W 40 Ölmenge: 650 ml
Maße
RE 361, RE 461
Länge ca.: 740 mm Breite ca.: 530 mm Höhe ca.: 1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Länge ca.: 920 mm Breite ca.: 530 mm Höhe ca.: 1015 mm
Gewicht
mit Spritzeinrichtung und Hochdruckschlauch:
RE 361: ca. 60 kg RE361PLUS: ca.73kg RE 461: ca. 79 kg RE461PLUS: ca.89kg RE471PLUS: ca.89kg
Hochdruckschlauch
RE 361, RE 461: 10 m, DN 08,
Stahlgewebe
RE 361 PLUS: 15 m, DN 08,
Stahlgewebe
RE 461 PLUS, RE 471 PLUS:
20 m, DN 08, Stahlgewebe
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel L
nach ISO 3744
p
(1 m Abstand)
RE 361, RE 361 PLUS: 74,2 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 73,3 dB(A) RE 471 PLUS: 74,7 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach ISO 3744
w
RE 361, RE 361 PLUS: 87,7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 86,7 dB(A) RE 471 PLUS: 88,2 dB(A)
Vibrationswert a
am Griff nach
hv
ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS: < 2,5 m/s RE 461, RE 461 PLUS: < 2,5 m/s RE 471 PLUS: < 2,5 m/s
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
24
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 27
deutsch
669BA010 KN
Sonderzubehör
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
Am Ende des Reinigungsschlauches befindet sich eine Markierung (Pfeil):
N Schlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben – erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des Schlauches aus dem Rohr die Markierung sichtbar:
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
N Schlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr herausziehen.
Weiteres Sonderzubehör
Rotierende Waschbürste – Bürsteneinsatz austauschbar.
Flächenwaschbürste – zur Montage auf gerade oder abgewinkelte Strahlrohre.
Strahlrohr, gerade – mit den Längen 350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm.
Strahlrohr, abgewinkelt – mit den Länge 1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt – nicht um uneinsehbare Ecken richten, wo sich Personen aufhalten könnten.
Rotordüse mit Strahlrohr – in der Länge 950 mm; für große Flächen und besonders hartnäckige Verschmutzungen. (Bei PLUS-Modellen im Lieferumfang enthalten)
Hochdruckschlauchverlängerung – DN 08, Anschluss M27x1,5; Stahlgewebe, verstärkt, mit den Längen 10, 15 oder 20 m. Immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung verwenden.
Hochdruckschlauchadapter – Anschluss M27x1,5; zur Verbindung von Hochdruckschlauch und Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör mit Schraubkupplung und Pistole mit Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum Sandstrahlen von z. B. Stein oder Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des Wassers aus dem Wassernetz sowie im drucklosen Saugbetrieb.
Rückflussverhinderer – Bauart BA gemäß EN 1717, zum Anschluss des Hochdruckreinigers an das Trinkwassernetz.
Saugset – Profiausführung, 3/4", Länge 3m.
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
25
Page 28
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere Strahlform
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer-
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder kürzerer
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Kabelverlängerung anschließen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor min­destens 5 Minuten abkühlen lassen
instandsetzen
26
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 29
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei
Saugbetrieb) Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe
"Wartung"
1)
instandsetzen
lassen Düse verstopft Düse reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen Venturidüse verschlissen Gerät vom Fachhändler instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
27
Page 30
deutsch
Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart: Hochdruckreini-
ger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 361,
RE 361 PLUS Serienidentifizierung: 4747 Typ: RE 461,
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS Serienidentifizierung: 4748
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
28
RE 361, RE 361 PLUS: 87,7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 86,7 dB(A) RE 471 PLUS: 88,2 dB(A)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 31
deutsch
000BA025 LÄ
Garantierter Schallleistungspegel
RE 361, RE 361 PLUS: 89 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 88 dB(A) RE 471 PLUS: 90 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Elsner Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93 2380 Perchtoldsdorf Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon +41 (0) 44 9493030
*
bundesweit 0,09 Euro je angefangene Minute aus dem deutschen Festnetz. Preise aus Mobilfunknetzen können abweichen
*
Qualitäts-Zertifikat
Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
29
Page 32
Contents
English
Guide to Using this Manual 31 Safety Precautions and Working
Techniques 31 Fitting, removing spray lance 35 Fitting, removing high-pressure
hose 35 Connecting the water supply 37 Connecting to a pressureless water
supply 37 Connecting to Power Supply 38 Switching On 39 Working 39 Adding detergent 41 Switching Off 43 Storing the Machine 43 Remove shroud 44 Maintenance and Care 45 Maintenance 46 Checking the oil level 47 Oil change 47 First use after long periods of
storage 47 Minimize Wear and Avoid Damage 48 Main Parts 49 Specifications 50 Special Accessories 52 Troubleshooting 53 Maintenance and Repairs 55 Disposal 55 EC Declaration of Conformity 55 Quality Certification 56
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
0000000627_004_GB
Original Instruction Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-671-9021-A. VA2.M11.
{
30
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 33
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Minors should never be allowed to
use the high-pressure cleaner – except for young trainees over the age of 16 when working under supervision.
Supervise children to ensure that
they do not play with the machine.
The machine should only be
provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if anyone
not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work on the
machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
The high water pressure generated and the power connection are particular sources of danger.
It is important that you carefully read the entire Instruction Manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future ref­erence. Non-compliance with the Instruction Man­ual may cause serious or even fatal injury.
Warning!
Observe the national safety regulations issued, for example, by the employers' liability insurance association, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When not using the machine, it must be put down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization; unplug the power cord.
Persons who are unable to operate the machine safely due to limited physical, sensory or mental capacity may only use the machine under the supervision of or after instruction by a responsible person.
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
If using the machine for the first time: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the power cord, mains plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
31
Page 34
English
Do not use the high-pressure hose or power cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and spare parts
Warning!
High-pressure hoses, fittings and
couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. Contact a servicing dealer if in doubt. Use only high-quality accessories, Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the machine.
STIHL recommends the use of
genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements.
Never modify the machine in any way, as this could be extremely dangerous. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are fit, in good physical health and in good mental condition. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Spheres of application
The high-pressure cleaner can be used to clean motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
Wear goggles and pro­tective clothing. STIHL recommends that a boilersuit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high­pressure jet.
Transporting the machine
When transporting the machine in or on a vehicle, it must be secured, e.g. with straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
Warning!
The machine was designed for use
with the detergents offered or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that are
approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. Contact a servicing dealer if in doubt.
Always use detergent in the
specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may contain
physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
32
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 35
English
Before starting work
Do not connect the high­pressure cleaner directly to the drinking water main.
Only connect the high-pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a backflow preventer – see "Special accessories".
Warning!
If drinking water has passed
through the backflow preventer, it can no longer be regarded as
drinking water. Do not use the machine with dirty water. If there is a risk that dirty water will occur
(e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspecting the high-pressure cleaner
Warning!
The high-pressure cleaner should
only be used if it is in full working
order – risk of accident! – It must be possible to move the
switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0 position Inspect the high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms for damage – High-pressure hose and spray
attachment in good condition
(clean, moving easily) and correctly
assembled
For good control of the machine, the
handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Check the oil level Never attempt to modify the controls
or safety devices
Electrical connection
Warning! Minimize the risk of electrical shock: – Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the power cord, power
plug and extension cord for damage. Damaged cords, couplings and plugs or power cords that do not comply with the regulations must not be used
Only connect the machine to a
correctly installed power socket
The insulation on the power cord
and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power plug, power
cord and extension cord and electrical plug connections with wet hands
Warning!
Route the power cord and extension cord properly:
Observe the minimum cross-section
of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power cord so
that it cannot become damaged and no one is endangered – danger of stumbling!
Use of unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and coupling of the
extension cord must be waterproof and not lie in water
It is advisable to keep the plug
connection at least 60 mm above the ground/floor. for example, by using a cable reel
don't let the cord rub against edges
or pointed or sharp objects
don't squeeze the cord under doors
or windows
if cords become snarled – unplug
the power plug and unsnarl the cord
always unroll the power cord from
the cable reel completely to avoid risk of fire due to overheating
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
33
Page 36
English
During work
Warning!
Never draw in fluids containing
solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
The plug must be discon­nected immediately if the cord is damaged – dan­ger of electrocution!
Never direct the high­pressure jet or water hose against the machine itself or against other electrical appliances and equipment – danger of short-circuiting!
Never direct the high­pressure jet or water hose against electrical equipment, connections and power cords – dan­ger of short-circuiting!
Never direct the high­pressure jet against your­self or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe footing.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far away as possible from the object being cleaned.
The machine may only be operated in an upright position. Do not cover the machine and ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high-pressure jet against animals.
Do not direct the high-pressure jet onto places you cannot see.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
Hazardous substances (such as asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e.g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high-pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with angled spray lance.
Ensure that the power cord and the high­pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. Consult a servicing dealer if in doubt.
Before leaving the machine: Switch off the machine – unplug the power cord.
Safety equipment When the safety equipment is activated,
excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
After finishing work
Switch off the machine before leav­ing it!
Unplug the power plug from the
socket
Disconnect water intake hose
between machine and water supply
34
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 37
English
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
Never unplug the power plug by pulling on the cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
Warning!
Before starting any work on the machine: always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality spare parts. in
order to avoid the risk of accidents or damage to the machine. Contact a servicing dealer if in doubt.
To avoid risks, work on the machine
(e. g., power cord replacement) may only be carried out by qualified electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Cleaning ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Fitting, removing spray lance
N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out to remove the spray gun, respectively
N Release the coupling (1)
Fitting, removing high­pressure hose
Machines without hose reel
Connecting the high-pressure hose
N Push high-pressure hose onto the
connector (1)
N Attach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Disconnect the high-pressure hose
N Unscrew the union nut (2) N Pull high-pressure hose off of
connector (1)
Machines with hose reel
The high-pressure hose is already connected.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
35
Page 38
English
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Disconnect the high-pressure hose
N Release the hose reel brake To release the hose reel brake, push the
button (1) down and turn it counterclockwise.
To lock the hose reel in position, turn the button (1) controlling the hose reel brake clockwise and turn the crank handle a little way until it engages.
N Unroll the high-pressure hose (2) N Open the hose guide (3) N Unscrew the union nut (4) N Pull high-pressure hose (2) off of
connector
Connecting the high-pressure hose N Push the high-pressure hose (2)
onto the connector of the hose reel
N Attach union nut (4) and screw it on
and tighten by hand
N Push the high-pressure hose into
the hose guide (3) and close the hose guide.
N Release the brake (1) on the hose
reel and wind up the high-pressure hose
If necessary, the high-pressure hose can be connected directly to the high­pressure hose connection of the machine.
For this purpose: N Loosen and remove the union nut of
the high-pressure hose connection
N Unscrew the screw plug with a
size 8 hexagon socket wrench
N Remove the high-pressure hose
from the hose reel
N Connect the high-pressure hose as
for machines without hose reel
High-pressure hose and spray gun
Connection
N Push the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
N Attach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
Disconnection
N Push the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
N Loosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the direction of the arrow
High-pressure hose extension
As a rule, always use only one high­pressure hose extension – see "Special accessories"
36
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 39
English
671BA004 KN
003BA004 KN
Connecting the water supply
Briefly rinse out the water hose before connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine.
N Connect hose (3/4" diameter, length
at least 10 m to absorb pressure surges)
N Mesh the jaws with each other and
turn right as far as possible
N Turn on water supply In suction operation, the machine can
also be connected to rivers, lakes, cisterns and tanks, etc. – see "Connecting to a pressureless water supply".
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer (Type BA in accordance with EN 60335-2-79) must be installed between the water tap and the hose.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless water supply
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose coupling from the
water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose couplings included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switch on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
N Switch off the machine
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
37
Page 40
English
N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 ohms. The extension cord must have the
following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-
section 400 V / 3~: up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm
2
2
230 V 3~: up to 20 m 2.5 mm 20 m to 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: up to 10 m 3.5 mm 10 m to 30 m 5.5 mm
2
2
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
38
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 41
English
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Switching On
N Turn on water supply
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances.
Trouble is not anticipated at power line impedances less than 0.15 ohms.
Working
Actuate the spray gun
N Direct the spray attachment towards
the object to be cleaned
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2) is unlatched
N Squeeze the lever (2) The motor stops when the lever is
released.
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Standby
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes. If work is interrupted for more than 5 min., during breaks or if the machine is left unattended, switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine".
39
Page 42
English
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Pressure/quantity control on the machine
Working pressure and water flow rate can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned.
N Turn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump is indicated by a pressure gauge (4).
The indicated pressure is not always the same as the pressure in the spray lance before the nozzle. The pressure before the nozzle depends on the position of the pressure/quantity control lever on the spray gun.
Pressure/quantity control on the spray gun
Standard position
Move the setting lever to standard position: Maximum working pressure and water flow rate.
Reduced working pressure and water flow rate
The setting lever can be used to adjust the working pressure and water flow rate in fine increments.
Pressure control at the nozzle
N Turn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains unchanged
High-pressure hose
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
Storing accessories
Roll up the power cable and high­pressure hose. Store the spray attachment directly on the machine.
The working pressure and water volume can be set on the spray gun for short­term adjustment in line with the cleaning task.
40
The operating pressure can be infinitely adjusted at the nozzle.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 43
English
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
671BA031 KN
671BA010 KN
Machine without hose reel
Machine with hose reel
RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS only
Safety shutdown If the switched on machine is not
operated, it disconnects from the power mains automatically after 30 minutes. Protection against inadvertent operation of the spray gun (e. g., by uninvolved persons).
To restart the machine, switch it off and then on again.
Motor coasting function The pump continues to run without
pressure in bypass mode for approx. 20 seconds after closing the spray gun before the motor switches off. This prevents the automatic cutoff device from unnecessarily actuating.
Adding detergent
N Fill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified
N Remove the intake hose from the
groove and slide as far as possible into the detergent tank
If high-pressure hose extensions are connected, it is impossible to draw in detergent from the detergent tank.
Detergent can only be drawn into the machine in low-pressure operation.
N Turn sleeve as far as possible in the
direction of the arrow (low-pressure operation)
N Move the setting lever to standard
position: Maximum working pressure and water flow rate
N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be added – as shown in picture
Detergent metering knob to the left: 0 % (min)
Detergent metering knob to the right: 5 % (max)
N When applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned.
If detergent is no longer to be added:
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
41
Page 44
English
671BA011 KN
N Set the detergent metering knob to
0%(min)
N Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle
N see “Switching off the machine” Transport To prevent spillage of detergent during
transport: N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Clip the intake hose into the groove
and engage the cap in the holder
N Close the tank using the closed cap
Using detergent from a separate container
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent tank
N Seal the filling opening of the
detergent tank with the closed cap
N Screw the cap with intake hose onto
a separate detergent container
The cap has a standard thread and fits all standard detergent containers.
N Slide the intake hose as far as
possible into the detergent container
Precisely calculating/setting the detergent concentration
For a few detergents, the concentration must be very precisely set. In this case, measure the water flow and detergent consumption.
N Set the nozzle sleeve to low-
pressure operation – as described above
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Measure the quantity of water "Q" in
the container
N Fill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container
N Set the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max)
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Read the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent concentration:
QR
x V = concentration
Q
QR = Amount of consumed
detergent (in l/min)
Q = Water without detergent
(in l/min) – V = Predilution of detergent (in %) If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the detergent in %
If the predilution is not indicated as a percentage, it can be calculated using the following table:
Ratio 1:1 = 50 % 1:2 = 33.3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16.6 % 1:10 = 9 %
Example: Calculation ratio of 1:2
A=1 B=2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = value in %
1
x 100 = 33.3 %
42
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 45
English
671BA012 KN
1
647BA029 KN
Switching Off
N Turn the master switch to 0 and turn
off the water supply
N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
After use
N Roll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets provided for this purpose – see "Main parts of the machine"
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze N Insert spray gun without spray lance
in the same container N Switch on the machine with the
spray gun open N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray gun is locked to prevent inadvertent operation
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect water intake hose from
machine and water supply
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
43
Page 46
English
Remove shroud
N Unscrew high-pressure hose and
water intake hose
N Remove screws (1) N Remove shroud
44
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 47
English
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec­ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
before starting work
at the end of work and/or
daily
weekly or every 40 hours of
operation
monthly
quarterly or every 200 hours
of operation
every six months or every
500 hours of operation
if faulty
if damaged
Complete machine
Oil level of the high-pressure pump check X
Oil of the high-pressure pump change X
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Water intake strainer in the high-pressure inlet
High pressure nozzle
Ventilation openings clean X
Machine supports
Visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
clean XX
grease X
clean XX
clean XX
replace X
clean X
replace X
check X
replace X
as required
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
45
Page 48
English
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Maintenance
Always unplug the power cable before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and accessories with water before fitting them
N Remove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
Always remove the spray lance before cleaning the nozzle.
N Rinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water intake strainer
The water intake strainer must be cleaned every week or more often if necessary.
N Disconnect hose (1) N Carefully release the strainer (2)
with pliers and rinse it
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
Checking the machine supports
The two front machine supports must be replaced if damaged or worn, to ensure the stability of the machine.
N Switch off machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head – the machine is now depressurized
N Remove spray lance N Clean nozzle with a suitable needle
46
Clean ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
Lubricate connections
Lubricate the connections on the high­pressure hose as needed
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 49
English
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Checking the oil level Oil change
First oil change after 50 hours of operation, then every six months or every 500 hours of operation.
N Let the machine warm up N Remove shroud
Check oil level weekly and after transport.
N Place the machine on a flat
horizontal surface
N it must be between the "min" and
"max" marks
N If necessary, add oil (SAE 15 W 40
– see "Oil change")
N Release hose clip (1) N Pull hose off of hose nipple N Drain the oil into a suitable container N Refit the hose and fasten it with the
hose clip
N Waste oil must be disposed of in
accordance with the statutory regulations.
First use after long periods of storage
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap
water, leave the power cord
unplugged while doing so N Plug the power plug into the wall
socket N Switch on the machine with the
spray gun open
N fill fresh oil into the expansion tank
(650 ml, SAE 15 W 40)
N Refit shroud and check oil level
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
47
Page 50
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL
Use of accessories that are not
approved for the machine, unsuitable or of inferior quality
Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
Use of the machine in sporting
events or competitions
Consequential damages due to
continued use of a machine with defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage
Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake hose too small)
Maintenance work
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
48
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 51
Main Parts
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
English
1 Spray gun 2 Coupling for spray lance 3 Pressure and flow control setting
lever 4 Safety catch 5 Lever 6 Safety latch for high-pressure hose 7 Union nut for high-pressure hose 8 Nozzle 9 Selector sleeve for the working
pressure 10 Rotary nozzle 11 High-pressure hose 12 Connector water intake 13 Connector high-pressure hose 14 Oil level check 15 Pressure/quantity control knob 16 Pressure gauge 17 Detergent metering knob 18 Machine switch 19 Detergent tank 20 Holder for spray attachment 21 Bracket for the power cable and
high-pressure hose 22 Hose reel 23 Hose reel brake 24 Hose reel crank handle # Model plate
1)
1)
1)
1)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
1)
PLUS models only
49
Page 52
English
Specifications
Electrical Specifications
RE 361, RE 361 PLUS
Power supply:
Power output: 6.5 kW Ampere rating: 13 A
Fuse (character­istic "C" or "K"):
Protection class: I Type of
protection: IP X5
1)
Norway only
2)
Japan only (50-Hz version)
3)
Japan only (60-Hz version)
400 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
22 A 23 A 25 A 16 A 25 A 32 A
1)
2)
3)
1)
2), 3)
RE 461, RE 461 PLUS
Power supply:
400 V / 3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz Power output: 7.8 kW Ampere rating: 14 A
25 A Fuse (character-
istic "C" or "K"):
1)
Protection class: I
2)
Type of
3)
protection: IP X5
1)
Norway only
16 A
25 A
RE 471 PLUS
Power supply: 400 V / 3~ / 50 Hz Power output: 7.8 kW Ampere rating: 14 A Fuse (character-
istic "C" or "K"): 16 A Protection class: I Type of
protection: IP X5
Hydraulic specifications
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Working pressure: 2 - 18 Mpa
1)
Max. permissible pressure:
1)
Max. water feed pressure:
(20 - 180 bar) 25 Mpa
(250 bar) 1 Mpa
(10 bar) Max. water throughput: 1080 l/h Water throughput, as per
EN 60335-2-79: 1000 l/h Max. suction lift: 2.5 m Max. water feed temperature With pressurized water
supply: 60 °C Suction operation: 50 °C Max. kickback force: 52 / 53 N
4)
Oil specification: SAE 15 W 40 Oil quantity: 650 ml
4)
depending on country
50
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 53
English
RE 461, RE 461 PLUS
Working pressure: 2 - 22 Mpa
(20 - 220 bar)
Max. permissible pressure:
Max. water feed pressure:
25 Mpa (250 bar)
1Mpa
(10 bar) Max. water throughput: 1130 l/h Water throughput, as per
EN 60335-2-79: 1050 l/h Max. suction lift: 2.5 m Max. water feed temperature With pressurized water
supply: 60 °C Suction operation: 50 °C Max. kickback force: 61 N Oil specification: SAE 15 W 40 Oil quantity: 650 ml
RE 471 PLUS
Working pressure: 2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar) Max. permissible
pressure: Max. water feed
pressure:
25 Mpa
(250 bar)
1Mpa
(10 bar) Max. water throughput: 1300 l/h Water throughput, as per
EN 60335-2-79: 1200 l/h Max. suction lift: 2.5 m Max. water feed temperature With pressurized water
supply: 60 °C Suction operation: 50 °C Max. kickback force: 63 N Oil specification: SAE 15 W 40 Oil quantity: 650 ml
Dimensions
RE 361, RE 461
Length approx.: 740 mm Width approx.: 530 mm Height approx.: 1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Length approx.: 920 mm Width approx.: 530 mm Height approx.: 1015 mm
Weight
With spray attachment and high­pressure hose:
RE 361: approx. 60 kg RE 361 PLUS: approx. 73 kg RE 461: approx. 79 kg RE 461 PLUS: approx. 89 kg RE 471 PLUS: approx. 89 kg
High-pressure hose
RE 361, RE 461: 10 m, DN 08, steel
braid
RE 361 PLUS: 15 m, DN 08, steel
braid
RE 461 PLUS, RE 471 PLUS:
20 m, DN 08, steel braid
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at a distance of 1 m)
RE 361, RE 361 PLUS: 74.2 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 73.3 dB(A) RE 471 PLUS: 74.7 dB(A)
Sound power level L
to ISO 3744
w
RE 361, RE 361 PLUS: 87.7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 86.7 dB(A) RE 471 PLUS: 88.2 dB(A)
Vibration level ahv at the handle according to ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS: < 2.5 m/s RE 461, RE 461 PLUS: < 2.5 m/s RE 471 PLUS: < 2.5 m/s
2
2
2
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
51
Page 54
English
669BA010 KN
Special Accessories
Pipe cleaning kit
in lengths 10 or 20 m
There is a mark (arrow) at the end of the hose:
N Push the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached – then switch on the machine
When this mark appears as the hose is pulled out of the pipe:
N Switch off machine N Actuate the spray gun until the
machine has been depressurized
N Pull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable brush insert.
Wash brush – for mounting on straight or angled spray lances.
Spray lance, straight – in lengths 350, 500, 1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – in length 1070 mm; spray lance, angled – do not direct around blind corners behind which other people may be concealed.
Rotary nozzle with spray lance – in length 950 mm; for large areas and very stubborn dirt. (supplied as standard with Plus models)
High-pressure hose extension – DN 08, connection M27x1.5; steel braided, reinforced, in lengths 10, 15 or 20 m. Always use only one high-pressure hose extension.
High-pressure hose adapter – connection M27x1.5; for connection of high-pressure hose and high-pressure hose extension.
Adapter – for connection of accessories with screw coupling and spray guns with push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sand­blasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for filtering water from the water main, as well as for use in pressureless suction operation.
Backflow preventer – Type BA in accordance with EN 1717, for connection of the high-pressure cleaner to the drinking water supply.
Suction set – professional version, 3/4", length 3 m.
Ask your STIHL dealer for current information on this and other special accessories.
52
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 55
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
Engine stops Machine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance"
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine Have the machine checked by a servicing
leaky
overheating
1)
dealer Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
53
Page 56
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Comply with permissible suction lift (suc­tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valves are defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer
Nozzle clogged Clean nozzle
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog Venturi nozzle is worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
STIHL recommends STIHL servicing dealers
54
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 57
English
Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Electrical appliances must not be disposed of as household refuse. Machine, accessories and packaging must be collected and recycled in an environmentally beneficial manner.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
Model: High-pressure
cleaner Make: STIHL Type: RE 361,
RE 361 PLUS Serial identification
number: 4747 Type: RE 461,
RE 461 PLUS,
RE 471 PLUS Serial identification
number: 4748 conforms to the specifications of
Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the following standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V, and standard ISO 3744.
Measured sound power level
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
RE 361, RE 361 PLUS: 87.7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 86.7 dB(A) RE 471 PLUS: 88.2 dB(A)
55
Page 58
English
000BA025 LÄ
Guaranteed sound power level
RE 361, RE 361 PLUS: 89 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS: 88 dB(A) RE 471 PLUS: 90 dB(A)
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
The year of construction and the serial number are shown on the machine.
Waiblingen, 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp.
Elsner Head of Product Group Management
Quality Certification
All STIHL products comply with the highest quality standards.
An independent organization has certified that all products manufactured by STIHL meet the strict requirements of the ISO 9001 standard for quality management systems in terms of product development, materials purchasing, production, assembly, documentation and customer service.
56
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 59
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 58
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 58
Démontage, montage de la lance 63 Montage, démontage du flexible
haute pression 63 Établissement de l'alimentation en
eau 65
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Établissement d'une alimentation en eau hors pression 65
Branchement électrique du dispositif 66
Mise en marche du dispositif 67 Utilisation 67 Apport de détergent 69 Arrêt du dispositif 71 Rangement du dispositif 72 Démonter le capot 72 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 73 Maintenance 74 Contrôler le niveau d'huile 75
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Vidange de l'huile 75 Mise en service après un arrêt
prolongé 76 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 76 Principales pièces 78 Caractéristiques techniques 79 Accessoires optionnels 81 Dépannage 82 Instructions pour les réparations 84
Mise au rebut 84 Déclaration de conformité CE 84 Certificat de qualité 85
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-671-9021-A. VA2.M11.
0000000627_004_F
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
57
Page 60
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
La forte pression d’eau produite et le branche­ment électrique constituent des sources de danger particulières.
Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant la première mise en service et le conserver en lieu sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le non­respect du mode d’emploi peut entraîner un danger de mort.
Avertissement !
L’utilisation du nettoyeur haute
pression par des mineurs est interdites, sauf par des jeunes de plus de 16 ans qui sont formés sous surveillance.
Surveiller les enfants afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil ne doit être remis ou
prêté qu’à des personnes qui sont familiarisées avec ce modèle et sa manipulation et toujours accompagné du mode d’emploi.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque des
personnes ne portant pas de vêtements de protection se trouvent sur la surface de travail.
Avant toute intervention sur
l’appareil, par exemple nettoyage, maintenance, remplacement de pièces – Retirer la fiche secteur !
Respecter les consignes de sécurité nationales spécifiques, par exemple des caisses de prévoyance des accidents, des caisses d’assurance maladie, des autorités chargées de la protection du travail, etc.
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé afin que personne ne soit exposé à des risques inutiles. L’appareil doit être inaccessible aux personnes non autorisées, retirer la fiche secteur.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité en raison de capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées doivent impérativement se placer sous la surveillance ou suivre les instructions d’une personne responsable pour travailler avec l’appareil.
L’utilisateur est responsable des accidents ou des risques que pourraient subir d’autres personnes ou leurs biens.
Toute personne qui utilise pour la première fois l’appareil doit se faire expliquer par le vendeur ou par un autre spécialiste comment utiliser celui-ci en toute sécurité.
Dans certains pays, l’utilisation d’appareils émettant du bruit peut être restreinte par des dispositions locales. Respecter les consignes nationales spécifiques.
Avant toute utilisation, vérifier si l’appareil est en bon état de fonctionnement et conforme aux règles de sécurité. Il faut être particulièrement attentif au câble électrique, à la fiche secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
58
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 61
français
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
L’appareil ne doit être mis en service que si aucun de ses composants n’est endommagé.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l’étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le câble de raccordement pour tirer ou transporter l’appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible du nettoyeur.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur la gaine du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de robinetterie.
Accessoires et pièces de rechange
Avertissement !
Les flexibles haute pression, les
raccords et les éléments de robinetterie sont essentiels pour la sécurité de l’appareil. Il faut exclusivement monter des flexibles haute pression, des éléments de robinetterie, des raccords et autres accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cet appareil ou alors des pièces techniquement équivalentes. Consulter un distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N’utiliser que des accessoires de haute qualité afin de réduire au maximum tout risque d’accident ou de dommages à l’appareil.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à l’appareil – la sécurité risquerait d’en être affectée. STIHL exclue toute responsabilité pour les dommages corporels et matériels qui résultent de l’utilisation d’accessoires non homologués.
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation de cet appareil ne présente aucun risque.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir consommé de l’alcool, des médicaments qui affectent la réactivité ou des drogues.
Domaines d’applications
Le nettoyeur haute pression convient tout spécialement pour le nettoyage de véhicules automobiles, machines, réservoirs, façades, locaux d’une
exploitation agricole et pour le décapage d’objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d’étincelles.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour d’autres travaux – cela pourrait causer des accidents ou détériorer l’appareil.
Vêtements et équipements
Porter des chaussures munies d’une semelle antidérapante.
Porter des lunettes de protection et des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le risque de bles­sures en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Transport de l’appareil
Pour transporter l’appareil en toute sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer avec des sangles de telle sorte qu’il ne risque pas de glisser ou de se renverser.
Si l’appareil et les accessoires doivent être transportés à des températures proches de 0 °C (32 °F) ou plus basses, il est recommandé d’utiliser de l’antigel, voir « Rangement de l’appareil ».
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
59
Page 62
français
Produits de nettoyage
Avertissement !
L’appareil a été conçu de manière à
pouvoir utiliser les détergents proposés ou recommandés par le fabricant.
Utiliser exclusivement des
détergents qui sont homologués pour une utilisation avec des nettoyeurs haute pression. L’utilisation de détergents ou de produits chimiques inadéquats peut donner lieu à des risques pour la santé ou provoquer des dommages à la machine et à l’objet à nettoyer. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet.
Il faut toujours utiliser le détergent
avec le dosage préconisé – observer les consignes d’utilisation correspondantes du détergent.
Les détergents peuvent renfermer
des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou facilement inflammables. Si du détergent devait entrer en contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin en cas d’ingestion. Se conformer aux fiches techniques de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le net­toyeur haute pression directement au réseau d’eau potable.
Il faut impérativement utiliser un clapet de non-retour pour raccorder le nettoyeur haute pression au réseau d’eau potable – voir « accessoires optionnels ».
Avertissement !
De l’eau potable qui a traversé le
clapet de non-retour n’est plus considérée comme de l’eau potable.
Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau sale.
S’il y a risque de présence d’eau sale (par exemple sable mouvant), il faut employer un filtre à eau en conséquence.
Contrôle du nettoyeur haute pression
Avertissement !
Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que s’il présente une parfaite sécurité de fonctionnement – Risque d’accident !
L’interrupteur de l’appareil doit
pouvoir être facilement amené sur
0.
L’interrupteur de l’appareil doit se
trouver sur 0.
Il faut vérifier si le flexible haute
pression, le dispositif de projection et les dispositifs de sécurité ne sont pas endommagés.
Flexible haute pression et dispositif
de pulvérisation en parfait état (propres, faciles à manipuler), montage correct
Pour une conduite en toute sécurité,
les poignées doivent être propres et sèches, exemptes d’huile et propres.
Contrôler le niveau d’huile N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité
Branchement électrique
Avertissement !
Précautions à prendre pour réduire les risques d’électrocution :
La tension et la fréquence de
l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
Il faut vérifier si le câble de
raccordement, la fiche secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d’utiliser des câbles, prises et fiches endommagés ou des câbles électriques non conformes aux instructions.
Branchement électrique
uniquement à une prise installée conformément à la réglementation
60
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 63
français
Isolation du câble de raccordement
et de la rallonge, fiches et prises en parfait état
Ne jamais saisir la fiche secteur, le
câble de raccordement et la rallonge ainsi que les connecteurs électriques avec des mains mouillées
Avertissement !
Le câble de raccordement et la rallonge doivent être posés correctement :
Il faut tenir compte des sections
minimales des différents câbles (voir « Branchement électrique de l’appareil »).
Poser et identifier le câble de
raccordement de telle sorte qu’il ne puisse pas être endommagé et ne constitue pas un danger – Risque de trébucher !
L’utilisation de rallonges électriques
inappropriées peut s’avérer dangereuse. Il faut exclusivement utiliser des rallonges homologuées pour une utilisation à l’extérieur et identifiées en conséquence et aussi qui possèdent une section suffisante.
La fiche et la prise de la rallonge
électrique doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l’eau.
Il est recommandé de maintenir la
connexion à au moins 60 mm au­dessus du sol, par exemple à l’aide d’un enrouleur de câble.
Ne pas risquer de les cisailler au
niveau des arêtes, pointes ou autres objets acérés
Ne pas les coincer dans les
ouvertures de porte ou de fenêtre
Si les câbles sont emmêlés, retirer
la fiche secteur et démêler le câble
Avant d’utiliser des câbles
électriques sur enrouleur, toujours les débobiner complètement afin d’écarter le risque de surchauffe et d’incendie
Pendant le travail
Avertissement !
Ne pas aspirer de liquides
contenant un solvant ou des acides, ni des solvants non dilués (par exemple essence, mazout, diluant pour peinture ou acétone) ! Ces substances endommagent les matériaux employés sur l’appareil. Le brouillard pulvérisé est hautement inflammable, explosible et toxique.
Retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant si le câble secteur est endommagé – Dan­ger de mort par électrocution !
Ne jamais nettoyer l’appareil lui-même ou d’autres appareils électriques avec le jet haute pression ou au jet d’eau – Risque de court­circuit !
Ne pas nettoyer les équipements électriques, branchements et câbles sous tension avec le jet haute pression ou au jet d’eau – Risque de court­circuit !
L’utilisateur ne doit jamais orienter le jet d’eau sur lui-même ou sur d’autres personnes, pas même pour nettoyer des vêtements ou des chaussures – Risque de blessure !
Toujours veiller à une position stable et sécurisée.
Prudence en présence de sol glissant, pluie, neige, verglas dans les pentes ou les terrains irréguliers – Risque de glissade !
Positionner le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l’objet à nettoyer.
L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale. Ne pas recouvrir l’appareil et veiller à ce que la ventilation du moteur soit suffisante.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits non visibles.
Les enfants, les animaux et les spectateurs doivent être tenus à distance.
Au cours du nettoyage, veiller à ce que des substances dangereuses (p. ex. amiante, huile) provenant de l’objet nettoyé ne parviennent pas dans
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
61
Page 64
français
l’environnement. Il faut impérativement respecter les directives en vigueur pour la protection de l’environnement !
Ne pas nettoyer des surfaces en amiante-ciment avec le jet haute pression. Outre les saletés, le jet peut détacher des fibres d’amiante dangereuses car elles risquent de pénétrer dans les poumons. Il existe notamment un danger après le séchage de la surface traitée.
Ne jamais nettoyer les pièces sensibles en caoutchouc, en tissu ou similaire avec un jet rond, par exemple avec la turbobuse. Lors du nettoyage, laisser un espace suffisant entre la buse à haute pression et la surface pour éviter d’endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet doit pouvoir être actionnée facilement et revenir d’elle­même en position initiale lorsqu’on la relâche.
Il faut toujours tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir maîtriser le recul ainsi que le couple supplémentaire qui se produit dans le cas des dispositifs de projection équipés d’une lance coudée.
Il ne faut pas rouler sur le câble électrique et sur le flexible haute pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne pas l’endommager. Le protéger de la chaleur et de l’huile.
Le jet à haute pression ne doit pas entrer en contact avec le câble de raccordement.
Si l’appareil a subit des contraintes inhabituelles (par exemple choc ou chute), il faut impérativement vérifier avant toute nouvelle utilisation s’il présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section « Avant le travail ». Il faut également vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d’utiliser un appareil qui ne présente pas une parfaite sécurité de fonctionnement. En cas de doute, prendre contact avec un distributeur.
Avant de laisser l’appareil : Arrêter l’appareil et retirer la fiche secteur.
Dispositif de sécurité En cas de déclenchement du dispositif
de sécurité, une pression excessivement élevée est renvoyée dans le côté aspiration de la pompe haute pression par le biais d’une soupape de décharge. Le dispositif de sécurité est réglé en usine et son réglage ne doit pas être modifié.
Après le travail
Éteindre l’appareil avant de le laisser !
Retirer la fiche de la prise
électrique.
Débrancher le tuyau d’arrivée d’eau
entre l’appareil et la source d’eau
Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche !
Entretien et réparations
Avertissement !
Avant toute intervention sur l'appareil : Retirer la fiche de la prise électrique.
N’utiliser que des pièces de
rechange de haute qualité afin de réduire au maximum tout risque d’accident ou de dommages à l'appareil. Consulter un distributeur agréé pour toute question à ce sujet.
Pour éviter tout danger, seul un
électricien professionnel est autorisé à réaliser des travaux sur l'appareil (par exemple remplacer le câble électrique).
Nettoyer les pièces en matière plastique avec un chiffon. Les détergents trop puissants risquent d'endommager la matière plastique.
Si nécessaire, nettoyer les fentes d'aération dans le carter du moteur
Soumettre l’appareil à une maintenance régulière. N’effectuer que les interventions de maintenance et réparations décrites dans le Mode d’emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un distributeur agréé.
STIHL recommande d’utiliser exclusivement des pièces de rechange originales STIHL. Les propriétés de
62
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 65
français
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
celles-ci sont adaptées de manière optimale à l'appareil et aux exigences de l’utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Démontage, montage de la lance
N Tirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
N Insérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur ou la sortir de ce dernier pour la démonter
N Relâcher le coupleur (1)
Montage, démontage du flexible haute pression
Appareils sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (1)
N Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
N Dévisser l'écrou d'accouplement (2) N Tirer le flexible haute pression du
raccord (1)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Appareils avec enrouleur de flexible
Le flexible à haute pression est déjà raccordé.
63
Page 66
français
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Démonter le flexible haute pression
N Desserrer le frein de l'enrouleur de
flexible
Pour desserrer le frein de l'enrouleur de flexible, tirer le bouton (1) vers le bas et le faire tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pour bloquer l'enrouleur de flexible, faire tourner le bouton (1) du frein dans le sens des aiguilles d'une montre et l'enclencher en tournant légèrement la manivelle.
N Dérouler le flexible haute
pression (2)
N Ouvrir le guide de flexible (3) N Dévisser l'écrou d'accouplement (4) N Tirer le flexible haute pression (2)
du raccord
Montage du flexible haute pression N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (2) de l'enrouleur
N Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (4)
N Introduire le flexible haute pression
dans le guide (3) et fermer ce dernier.
N Desserrer le frein (1) de l'enrouleur
de flexible, enrouler le flexible haute pression.
64
Au besoin, le flexible haute pression peut être branché directement au raccord haute pression de l'appareil.
Pour ce faire : N Desserrer l'écrou d'accouplement
du raccord haute pression et le retirer
N Dévisser la vis creuse avec une clé
Allen de 8.
N Séparer le flexible haute pression
de l'enrouleur
N Brancher le flexible haute pression
en procédant comme sur les appareils sans enrouleur
Flexible haute pression sur le pistolet pulvérisateur
montage
N Glisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
N Visser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
démontage
N Pousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
N Desserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du raccord dans le sens de la flèche
Rallonge pour flexible haute pression
Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge pour flexible haute pression à la fois (voir « accessoires optionnels »)
Page 67
français
671BA004 KN
003BA004 KN
Établissement de l'alimentation en eau
Rincer brièvement le tuyau avec de l’eau avant de le raccorder à l’appareil afin d’éviter que du sable et d’autres impuretés ne puissent pénétrer dans l’appareil.
N Raccorder le tuyau (diamètre 3/4",
longueur minimale 10 m pour absorber les impulsions de pression)
N Introduire les griffes les unes dans
les autres et tourner vers la droite jusqu’en butée
N Ouvrir le robinet d’eau En mode aspiration, l’appareil peut
également être alimenté à partir de plans d’eau, de citernes, de réservoirs ou équivalents, voir « Établissement d’une alimentation en eau hors pression ».
Raccordement au réseau d’eau potable
Lors du raccordement au réseau d’eau potable, il faut poser un clapet de non­retour (type BA) selon EN 60335-2-79 entre le robinet et le tuyau.
De l’eau potable qui a traversé le clapet de non-retour n’est plus considérée comme de l’eau potable.
Il faut respecter la réglementation du réseau de distribution d’eau local afin d’éviter que l’eau provenant du nettoyeur haute pression ne puisse revenir dans le réseau d’eau potable.
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode aspiration qu’avec le kit d’aspiration (accessoire optionnel).
Il est conseillé d’utiliser systématiquement un filtre à eau.
N Raccorder l’appareil à la source
d’eau sous pression et le mettre en service pendant un court instant conformément au présent mode d’emploi.
N Arrêter l’appareil N Démonter le dispositif de
pulvérisation du flexible haute pression
N Dévisser le coupleur de flexible du
raccord d’eau
N Raccorder le kit d’aspiration au
raccord d’eau avec la pièce de raccordement fournie
Il faut impérativement utiliser la pièce de raccordement fournie dans le kit d’aspiration. Les raccords de flexible fournis de série avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches lors d’un fonctionnement en aspiration et ne conviennent donc pas pour l’aspiration de l’eau.
N Remplir le tuyau d’aspiration avec
de l’eau et immerger la crépine d’aspiration dans un récipient d’eau, ne pas utiliser d’eau sale
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
65
Page 68
français
N Maintenir le flexible haute pression
vers le bas avec la main
N Allumer l’appareil N Patienter jusqu’à ce qu’un jet
régulier sorte du flexible haute pression
N Arrêter l’appareil N Raccorder le dispositif de
pulvérisation
N Allumer l’appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet pulvérisateur afin de purger l’appareil le plus rapidement possible
Branchement électrique du dispositif
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364-1 et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d'autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent. Aucune perturbation n'est à attendre en présence d'impédances de réseau inférieures à 0,15 ohm.
La rallonge doit avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du réseau et de la longueur de câble.
Longueur du câble Section minimale 400 V / 3~ : jusqu'à 20 m 1,5 mm 20m à50m 2,5mm
2
2
230 V 3~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm 20m à50m 4mm
2
2
200 V / 3~ : jusqu'à 10 m 3,5 mm 10 m à 30 m 5,5 mm
2
2
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique – voir « Arrêt de l'appareil ».
N Insérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans une prise posée conformément à la réglementation
66
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 69
français
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Mise en marche du dispositif
N Ouvrir le robinet d'eau
L'appareil ne doit être mis en marche que lorsque le tuyau d'arrivée d'eau est branché et le robinet ouvert, sinon le manque d'eau peut provoquer des dommages à l'appareil.
N Dérouler complètement le flexible
haute pression
d'autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent.
Aucune perturbation n'est à attendre en présence d'impédances de réseau inférieures à 0,15 ohm.
Utilisation
Actionner le pistolet de pulvérisation
N Diriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
N En cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du démarrage
N Pousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le levier (2) est déverrouillé
N Enfoncer le levier (2) Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
en position I, l'appareil est à présent en mode de repos.
N Diriger le pistolet de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer – jamais sur des personnes !
Lors de la mise sous tension de l'appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée),
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Mode de repos
Laisser fonctionner l'appareil en mode de repos au maximum pendant 5 minutes. Arrêter l'appareil par son interrupteur lors des interruptions du travail supérieures à 5 minutes ou si l'appareil est laissé sans surveillance – voir « Arrêt de l'appareil ».
67
Page 70
français
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Régulation de la pression/du volume sur l'appareil
La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglées sur la pompe haute pression pour des adaptations à long terme à l'opération de nettoyage.
N Tourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume d'eau
Le manomètre (4) indique la pression dans la pompe haute pression.
La pression indiquée n'est pas toujours égale à la pression dans la lance avant la buse. La pression avant la buse dépend de la position du levier de réglage de la pression / du volume sur le pistolet pulvérisateur.
Réglage de la pression / du volume sur le pistolet pulvérisateur
Réglage standard
Levier en position de réglage standard : pression de service et volume d'eau maximums.
Pression de service et volume d'eau réduits
Le levier de réglage permet de réduire précisément la pression de service et le volume d'eau.
Régulation de la pression sur la buse
N Tourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
Flexible haute pression
Ne pas couder le flexible haute pression et ne pas faire de boucles.
Ne pas poser d'objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler sur celui-ci avec un véhicule.
Rangement des accessoires
Enrouler le câble secteur et le flexible haute pression. Conserver le dispositif de pulvérisation directement sur l'appareil.
La pression de service et le volume d'eau peuvent être réglés sur le pistolet pulvérisateur pour des adaptations temporaires à l'opération de nettoyage.
68
La pression de service peut être réglée graduellement sur la buse.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 71
français
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Appareil sans enrouleur de flexible
Appareil avec enrouleur de flexible
RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS seulement
Arrêt de sécurité Si l'appareil sous tension n'est pas
utilisé, il se déconnecter automatiquement du réseau électrique après 30 minutes. Protection contre un actionnement involontaire du pistolet de pulvérisation (par exemple par une personne non concernée).
Pour remettre l'appareil en service, l'éteindre et le rallumer.
Commande d'inertie du moteur La pompe continuer de fonctionner hors
pression dans la liaison de dérivation pendant 20 s environ après la fermeture du pistolet de pulvérisation, le moteur ne s'arrête qu'après ce délai. Cela évite que
le dispositif de déconnexion automatique se déclenche trop fréquemment.
Apport de détergent
N Verser le détergent STIHL dans le
réservoir à détergent en appliquant la dilution préconisée
N Retirer le tuyau d'aspiration de la
rainure et le glisser le plus loin possible dans le réservoir de détergent.
L'aspiration de détergent depuis le réservoir à détergent est impossible si des rallonges pour flexible haute pression sont montées.
L'aspiration du détergent n'est possible qu'en mode basse pression.
N Tourner la douille de réglage dans
le sens de la flèche jusqu’en butée (mode basse pression)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
69
Page 72
français
671BA031 KN
671BA010 KN
671BA011 KN
N Tourner le levier en position de
réglage standard : pression de service et volume d'eau maximums
N Régler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage, comme illustré
Bouton de dosage vers la gauche : 0 % (min)
Bouton de dosage vers la droite : 5 % (max)
N Appliquer le détergent du bas vers
le haut
Le détergent ne doit pas sécher sur l'objet à nettoyer.
Si un apport de détergent n'est plus nécessaire :
N Amener le bouton de dosage sur
0 % (min)
N Laisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court instant en gardant le pistolet ouvert jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de détergent qui sorte de la buse
N Voir « Arrêter l'appareil » Transport Pour éviter de renverser du détergent
pendant le transport : N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Enclipser le tuyau d'aspiration dans
la rainure et enclencher le couvercle dans le support
N Fermer le réservoir avec le
couvercle fermé.
Aspiration du détergent depuis un réservoir séparé
N Dévisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Fermer l'ouverture de remplissage
du réservoir à détergent avec le couvercle fermé
N Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de détergent séparé.
Le couvercle est équipé d'un filet standard et s'adapte sur les bidons de détergent standard.
N Enfoncer le tuyau d'aspiration le
plus loin possible dans le bidon de détergent.
Calculer, régler la concentration de détergent avec précision
Certains détergents imposent de régler la concentration avec une très grande précision. Dans ce cas, mesurer le débit d'eau et la consommation de détergent.
70
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 73
français
671BA012 KN
1
647BA029 KN
N Régler la douille de réglage sur la
buse en mode basse pression comme décrit précédemment
N Amener le bouton de dosage du
détergent sur 0 % (min)
N Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
N Verser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL
N Maintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
N Régler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la concentration souhaitée : 0 % (min) à 5 % (max)
N Maintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Relever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de détergent :
QR
x V = Concentration
Q
QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente de la concentration souhaitée, réajuster le bouton de dosage en conséquence et éventuellement répéter la mesure.
Calculer la dilution préalable du détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, elle peut être déterminée à l'aide du tableau suivant :
Rapport 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Exemple : Rapport calculé 1:2
A=1 B=2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = valeur en %
1
x 100 = 33,3 %
Arrêt du dispositif
N Tourner le commutateur de
l'appareil sur 0 et fermer le robinet.
N Actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la buse (l'appareil est à présent dépressurisé)
N Relâcher le levier
N Pousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le pistolet est alors verrouillé, ce qui évite une mise en marche involontaire
N Retirer la fiche de la prise électrique N Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau
de l'appareil et du réseau d'eau
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
71
Page 74
français
Après utilisation
N Enrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les supports prévus à cet effet, voir « Principaux composants »
Rangement du dispositif Démonter le capot
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
N Dévisser le flexible haute pression
et le tuyau d'arrivée d'eau
N Desserrer les vis (1) N Retirer le capot
72
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 75
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement occasionnelle.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
mensuellement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
en cas de défaut
en cas de dommage
Machine complète
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler X
Huile de la pompe haute pression vidanger X
Raccords sur le flexible haute pression
Fiche de la lance et prise du pistolet pulvérisateur
Filtre d'arrivée d'eau dans l'entrée haute pression
Buse haute pression
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Béquilles
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
nettoyer XX
graisser X
nettoyer XX
nettoyer XX
remplacer X
nettoyer X
remplacer X
vérifier X
remplacer X
selon besoin
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
73
Page 76
français
647BA031 KN
1
671BA014 KN
2
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N Avant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau
N Éliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du pistolet pulvérisateur
Nettoyer la buse haute pression
Le nettoyage doit être réalisé immédiatement, car une buse bouchée peut entraîner une pression excessive de la pompe.
N Démonter la lance N Nettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance est démontée.
N Rincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
Nettoyage du filtre d'arrivée d'eau
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois par semaine ou plus souvent, suivant le besoin.
N Dévisser le raccord pour flexible (1) N Détacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer
N Vérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le remplacer s'il est endommagé
Graisser les raccords
Graisser les raccords du flexible haute pression en cas de besoin.
Vérifier les béquilles
Pour garantir la stabilité de l'appareil, remplacer les deux béquilles avant si elles sont endommagées ou usées.
N Arrêter l'appareil N Actionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la tête de pulvérisation – l'appareil est à présent dépressurisé
74
Nettoyer les ouvertures de ventilation
Garder l'appareil propre afin que l'air de refroidissement puisse entrer et sortie librement par les ouvertures de l'appareil.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 77
Contrôler le niveau d'huile Vidange de l'huile
1
671BA015 KN
671BA019 KN
Première vidange d’huile après 50 heures de fonctionnement, ensuite tous les 6 mois ou toutes les 500 heures de fonctionnement.
N Laisser l'appareil chauffer N Démonter le capot
Contrôler le niveau d’huile chaque semaine et après le transport.
N Poser l’appareil sur une surface
plane horizontale
N Vérifier que le niveau d’huile se
trouve entre les repères « min » et «max»
N Rajouter de l’huile si nécessaire
(SAE 15 W 40 – voir « Vidange de l'huile »)
N Desserrer le collier de serrage (1) N Retirer le flexible du mamelon N Laisser l'huile s'écouler dans un bac
approprié
N Enficher de nouveau le flexible et le
fixer avec le collier de serrage
N Éliminer l’huile usagée
conformément aux dispositions légales
français
N Verser de l’huile neuve dans le
réservoir de compensation (650 ml, SAE 15 W 40)
N Monter le capot et vérifier le niveau
d’huile
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
75
Page 78
français
Mise en service après un arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes :
modifications au produit non
validées par STIHL
utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil, inappropriés ou de mauvaise qualité
utilisation non conforme de
l'appareil
utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de compétitions
dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des composants défectueux
dommages résultant du gel dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par exemple section du tuyau d'arrivée trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie :
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité
76
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 79
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation. En font notamment partie :
Buses haute pression Flexibles haute pression
français
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
77
Page 80
français
23
22
12
12
19
13
16
17
16
19
17
14
15
24
18
20
21
21
20
14
15
18
21
#
#
671BA028 KN
2
9
3
6
7
1
4
8
11
10
Principales pièces
1 Pistolet pulvérisateur 2 Raccord pour lance 3 Levier de réglage du régulateur de
pression/quantité 4 Bouton de sécurité 5 Levier 6 Verrouillage du raccord du flexible
haute pression 7 Écrou d'accouplement du flexible
haute pression 8 Buse 9 Douille de réglage de la pression de
service 10 Turbobuse 11 Flexible haute pression 12 Raccord d'arrivée d'eau 13 Raccord du flexible haute pression 14 Contrôle du niveau d'huile 15 Bouton de réglage de la pression /
du volume 16 Manomètre 17 Bouton de dosage pour détergent 18 Interrupteur de l'appareil 19 Réservoir à détergent 20 Support pour dispositif de
pulvérisation 21 Support pour câble électrique et
flexible haute pression 22 Enrouleur de flexible 23 Frein de l'enrouleur de flexible 24 Manivelle de l'enrouleur de
flexible # Plaque signalétique
1)
1)
1)
1)
78
1)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
version PLUS seulement
Page 81
français
Caractéristiques techniques
Caractéristiques électriques
RE 361, RE 361 PLUS
Caractéristiques de branchement au réseau :
Puissance : 6,5 kW Consommation : 13 A
Protection par fusible (caractéristique « C » ou « K ») :
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
1)
Norvège seulement
2)
Japon seulement (exécution 50 Hz)
3)
Japon seulement (exécution 60 Hz)
400 V / 3~ / 50 Hz 230 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 50 Hz 200 V / 3~ / 60 Hz
1)
22 A
2)
23 A
3)
25 A 16 A
1)
25 A
2), 3)
32 A
RE 461, RE 461 PLUS
Caractéristiques
400 V / 3~ / 50 Hz de branchement au réseau :
230 V / 3~ / 50 Hz Puissance: 7,8kW Consommation : 14 A
25 A
1)
2)
3)
Protection par fusible (caractéristique « C » ou « K ») :
16 A
25 A Classe de
protection : I Degré de
protection : IP X5
1)
Norvège seulement
RE 471 PLUS
Caractéristiques de branchement au réseau : 400 V / 3~ / 50 Hz
Puissance: 7,8kW Consommation : 14 A Protection par
fusible (caractéristique « C » ou « K ») : 16 A
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
Caractéristiques hydrauliques
1)
RE 361, RE 361 PLUS
Pression de service : 2 - 18 Mpa
(20 - 180 bar)
1)
Pression maximale admissible :
Pression max. d’arrivée d’eau :
1)
Débit d’eau max. : 1080 l/h
25 Mpa (250 bar)
1 Mpa (10 bar)
Débit d’eau selon EN 60335-2-79 : 1000 l/h
Hauteur d’aspiration maximale : 2,5 m
Température max. d’arrivée d’eau Alimentation en eau sous
pression : 60 °C Alimentation par
aspiration : 50 °C Force de recul
maximale : 52 / 53 N
4)
Types d’huile : SAE 15 W 40 Quantité d’huile : 650 ml
4)
suivant le pays
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
79
Page 82
français
RE 461, RE 461 PLUS RE 471 PLUS
Pression de service : 2 - 22 Mpa
Pression de service : 2 - 18 Mpa
(20 - 220 bar)
Pression maximale admissible :
Pression max. d’arrivée d’eau :
25 Mpa (250 bar)
1Mpa
(10 bar) Débit d’eau max. : 1130 l/h Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 : 1050 l/h Hauteur d’aspiration
maximale : 2,5 m Température max. d’arrivée d’eau Alimentation en eau sous
pression : 60 °C Alimentation par
aspiration : 50 °C Force de recul
maximale : 61 N Types d’huile : SAE 15 W 40 Quantité d’huile : 650 ml
Pression maximale admissible :
Pression max. d’arrivée d’eau :
Débit d’eau max. : 1300 l/h Débit d’eau selon
EN 60335-2-79 : 1200 l/h Hauteur d’aspiration
maximale : 2,5 m Température max. d’arrivée d’eau Alimentation en eau sous
pression : 60 °C Alimentation par
aspiration : 50 °C Force de recul
maximale : 63 N Types d’huile : SAE 15 W 40 Quantité d’huile : 650 ml
Dimensions
(20 - 180 bar) 25 Mpa
(250 bar) 1Mpa
(10 bar)
Poids
avec dispositif de projection et flexible haute pression :
RE 361 : env. 60 kg RE 361 PLUS : env. 73 kg RE 461 : env. 79 kg RE 461 PLUS : env. 89 kg RE 471 PLUS : env. 89 kg
Flexible haute pression
RE 361, RE 461 : 10 m, DN 08,
tresse métallique
RE 361 PLUS : 15 m, DN 08,
tresse métallique
RE 461 PLUS, RE 471 PLUS :
20 m, DN 08, tresse métallique
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique Lp selon ISO 3744 (à 1 m de distance)
80
RE 361, RE 461
Longueur approx. : 740 mm Largeur approx. : 530 mm Hauteur approx. : 1015 mm
RE 361 PLUS, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Longueur approx. : 920 mm Largeur approx. : 530 mm Hauteur approx. : 1015 mm
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
RE 361, RE 361 PLUS : 74,2 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS : 73,3 dB(A) RE 471 PLUS : 74,7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
selon ISO 3744
RE 361, RE 361 PLUS : 87,7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS : 86,7 dB(A) RE 471 PLUS : 88,2 dB(A)
Page 83
français
669BA010 KN
Indice de vibration a
au niveau de la
hv
poignée selon ISO 5349
RE 361, RE 361 PLUS : < 2,5 m/s RE 461, RE 461 PLUS : < 2,5 m/s RE 471 PLUS : < 2,5 m/s
2
2
2
Pour le niveau de pression acoustique et le niveau de puissance acoustique, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le facteur-K selon la Directive 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Accessoires optionnels
Kit de nettoyage de canalisation
en longueurs 10 ou 20 m.
Un marquage (flèche) se trouve à l'extrémité du tuyau de nettoyage :
N Introduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu'au marquage avant d'allumer l'appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de l'extraction du tuyau hors de la canalisation :
N Arrêter l'appareil N Actionner le pistolet jusqu'à ce
l'appareil soit dépressurisé
N Sortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage lorsque l'appareil est en marche.
Autres accessoires
Turbo-brosse, insert à brosse remplaçable.
Brosse de lavage grandes surfaces, à monter sur des lances droites ou coudées.
Lance droite en longueurs 350, 500, 1070, 1800 ou 2500 mm.
Lance coudée en longueur 1070 mm, ne pas diriger la lance coudée dans des coins hors de portée visuelle où peuvent se trouver des personnes.
Turbobuse avec lance – en longueur 950 mm, pour grandes surfaces et impuretés particulièrement tenaces (incluse avec les modèles PLUS).
Rallonge pour flexible haute pression – DN 08, raccord M27x1,5, armature acier, renforcé, en longueur 10, 15 ou 20 m. Il ne faut utiliser qu'une seule rallonge pour flexible haute pression à la fois.
Adaptateur pour flexible haute pression – raccord M27x1,5 ; pour relier le flexible haute pression avec sa rallonge.
Adaptateur – pour relier des accessoires munis d'un raccord à viser au pistolet muni d'un raccord en enficher.
Dispositif de sablage humide, pour le sablage de la pierre ou du métal, par exemple.
Filtre à eau, pour nettoyer l'eau en provenance du réseau et lors d'une aspiration hors pression.
Clapet de non-retour, type BA selon EN 1717 pour brancher le nettoyeur haute pression au réseau d’eau potable.
Kit d'aspiration, version professionnelle, 3/4“, longueur 3 m.
Vous trouverez des informations à jour sur ces accessoires ainsi que d'autres auprès de votre distributeur STIHL.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
81
Page 84
français
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la mise sous tension)
Le moteur s’allume et s’éteint continuellement
Le moteur reste immobile L’appareil s’arrête en raison d’une surchauffe
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse encrassée Nettoyer la buse, voir « Entretien »
Tension réseau trop faible ou incorrecte Vérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section incorrecte de la rallonge du câble Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique de l’appareil »
Rallonge électrique trop longue Brancher l’appareil sans rallonge
électrique ou avec une rallonge plus courte
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l’appareil, actionner le pistolet
jusqu’à ce que l’eau s’égoutte seulement de la tête de pulvérisation, enfoncer le bouton de sécurité, enclencher le disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Pompe haute pression ou dispositif de pulvérisation non étanche
du moteur
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Vérifier si la tension d’alimentation concorde avec celle de l’appareil, laisser refroidir le moteur pendant au moins 5 minutes
82
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 85
français
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d’eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu’à élimination de la pression.
Défaut Cause Solution Variations de pression ou chute de
pression
Manque d’eau Ouvrir complètement le robinet
respecter la hauteur d’aspiration admis­sible (mode aspiration seulement)
Buse haute pression dans la tête de pulvérisation encrassée
Filtre d’arrivée d’eau dans l’entrée de la pompe bouché
Pompe haute pression non étanche, vannes défectueuses
Nettoyer la buse haute pression, voir « Entretien »
Nettoyer le filtre d’arrivée d’eau, voir « Entretien »
Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
Buse bouchée Nettoyer la buse
Le détergent n’entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Aspiration de détergent bouchée Supprimer l’obstruction Buse à venturi usée Faire réparer l’appareil par un distributeur
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
83
Page 86
français
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
certifie que
Type : Nettoyeur haute
pression
Marque de fabrication : STIHL
Modèle : RE 361,
RE 361 PLUS
Identification de la série : 4747
Modèle : RE 461,
RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Identification de la série : 4748
Les appareils électroportatifs ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Amener l'appareil, les accessoires et l'emballage à un centre de valorisation respectueux de l'environnement.
est conforme aux prescriptions dans la transposition des Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE et a été conçu et fabriqué conformément aux normes ci-après :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11
La détermination du niveau sonore mesuré et garanti a été effectuée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la norme ISO 3744.
Niveau sonore mesuré
84
RE 361, RE 361 PLUS : 87,7 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS : 86,7 dB(A) RE 471 PLUS : 88,2 dB(A)
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 87
français
000BA025 LÄ
Niveau sonore garanti
RE 361, RE 361 PLUS : 89 dB(A) RE 461, RE 461 PLUS : 88 dB(A) RE 471 PLUS : 90 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'année de construction et le numéro de machine sont indiqués sur l'appareil.
Waiblingen, le 13.07.2010 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O.
Elsner Directeur
Management groupes de produits
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
85
Page 88
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 87
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 87
Montar, desmontar el tubo de proyección 92
Montar, desmontar la manguera de alta presión 92
Establecer la alimentación de agua 94 Establecer la alimentación de agua
sin presión 94 Conectar la máquina a la red
eléctrica 95 Conectar la máquina 96 Trabajar 96 Mezclar detergente 98 Desconectar la máquina 100 Guardar la máquina 101 Desmontar la cubierta 101 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 102 Mantenimiento 103 Controlar el nivel de aceite 104 Cambiar el aceite 104 Puesta en servicio tras un
almacenamiento de cierta duración 105 Minimizar el desgaste y evitar
daños 105 Componentes importantes 107 Datos técnicos 108 Accesorios especiales 110 Subsanar irregularidades de
funcionamiento 112
Indicaciones para la reparación 114 Gestión de residuos 114 Declaración de conformidad CE 114 Certificado de calidad 115
Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-671-9021-A. VA2.M11.
0000000627_004_E
{
86
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 89
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
La elevada presión de agua que se genera y la conexión eléctrica repre­sentan fuentes de peligros especiales.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Advertencia:
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta hidrolimpiadora de alta presión – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo tutela.
Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con la máquina.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
No utilizar la máquina si hay
personas sin ropa protectora en la superficie de trabajo.
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
La personas que no estén en condiciones de manejar esta máquina por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con la misma bajo tutela y según las indicaciones de una persona responsable.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado por disposiciones comunales. Tener en cuenta las normas en cuestión del país.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
87
Page 90
español
Especialmente importantes son el cable de conexión a la red, el enchufe, la manguera de alta presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la manguera de alta presión – sustituirla inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños.
La manguera de alta presión no se deberá pisar con vehículos, estirar, plegar ni retorcer.
No emplear la manguera de alta presión o el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
La manguera de alta presión tiene que estar homologada para la presión de servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la temperatura máxima admisible y la fecha de fabricación están impresas en la superficie de la manguera de alta presión. En los instrumentos se indican la presión admisible y la fecha de fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
Advertencia:
Las mangueras de alta presión, los
instrumentos y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Acoplar únicamente mangueras de alta presión, instrumentos, acoplamientos y otros accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente iguales. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas
y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico sobre la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es apropiada para limpiar vehículos, máquinas, depósitos, fachadas, establos y para quitar óxido sin producir polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
Ponerse gafas protecto­ras y ropa protectora. STIHL recomienda ponerse un traje de tra­bajo, con el fin de reducir el riesgo de lesiones al entrar accidentalmente en contacto con el cho­rro de alta presión.
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la máquina en vehículos y sobre éstos, fijarla con cintas a prueba de resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los accesorios a temperaturas en torno a 0 °C (32 °F) o a una temperatura inferior, recomendamos utilizar anticongelante – véase "Guardar la máquina".
88
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 91
español
Detergente
Advertencia:
La máquina se ha desarrollado, de
manera que se pueden emplear los detergentes que ofrece o recomienda el fabricante.
Emplear sólo detergentes que
estén permitidos aplicarse con limpiadoras de alta presión. La utilización de detergentes inapropiados o de productos químicos puede ser nociva para la salud, dañar la máquina y el objeto a limpiar. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Emplear el detergente siempre en
la dosis prescrita – tener en cuenta las correspondientes indicaciones para la aplicación del detergente.
Los detergentes pueden contener
sustancias nocivas para la salud (tóxicas, corrosivas, irritantes), combustibles y fácilmente inflamables. Si el detergente entra en contacto con los ojos o la piel, enjuagarlo inmediatamente con suficiente cantidad de agua limpia. En caso de ingerirlo, consultar inmediatamente a un médico. Prestar atención a las hojas de datos de seguridad del fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No empalmar la hidrolim­piadora directamente a la red de agua potable.
Empalmar la hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable sólo en combinación con un dispositivo antirretorno – véase "Accesorios especiales".
Advertencia:
Una vez ha pasado el agua potable
por el dispositivo antirretorno, deja de considerarse agua potable.
No trabajar con la máquina empleando agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua sucia (p. ej. arena fluida), se ha de emplear un filtro de agua apropiado.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta presión
Advertencia:
La hidrolimpiadora de alta presión
sólo se deberá utilizar en un estado que ofrezca condiciones de seguridad para el servicio – ¡peligro de accidente!
El interruptor de la máquina se
deberá poder accionar con facilidad a 0
El interruptor de la máquina tiene
que encontrarse en la posición 0
Comprobar la manguera de alta
presión, el equipo de proyección y los dispositivos de seguridad en cuanto a daños
Manguera de alta presión y equipo
de proyección, en perfecto estado (limpios, funcionamiento suave), montaje correcto
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad
Controlar el nivel de aceite No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
Advertencia:
Disminuir el riesgo de descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Enchufarla sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente instalada
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
89
Page 92
español
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
Advertencia:
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
Se recomienda mantener la unión
por enchufe al menos 60 mm sobre el suelo utilizando p. ej. un tambor para cables
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Durante el trabajo
Advertencia:
¡No succionar nunca líquidos que
contengan disolventes o ácidos sin diluir, así como disolventes (p. ej. gasolina, gasóleo de calefacción, disolvente de pinturas o acetona)! Estas sustancias dañan los materiales empleados en la máquina. La neblina de rociado es altamente combustible, explosiva y tóxica.
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inme­diatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta presión o la manguera de agua hacia la máquina, otros aparatos eléctricos ni equipos eléctricos – ¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas eléctricos, empalmes ni cables conductores de corriente con el chorro de alta presión o la man­guera – ¡peligro de cortocircuito!
El operario no deberá dirigir el chorro de líquido hacia sí mismo ni hacia otras personas, ni siquiera para limpiar ropa o zapatos – ¡peligro de lesiones!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes o en terrenos irregulares – ¡peligro de resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión lo más lejos posible del objeto a limpiar.
Trabajar con la máquina sólo estando ésta en posición vertical. No cubrir la máquina; prestar atención a que el motor esté suficientemente ventilado.
No dirigir el chorro hacia animales. No dirigir el chorro de alta presión hacia
puntos sobre los que no se tenga visibilidad.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Al limpiar, no deberán llegar al medio ambiente sustancias peligrosas (p. ej., amianto, aceite) procedentes del objeto a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las directrices habituales sobre el medio ambiente!
90
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 93
español
No aplicar el chorro de presión a superficies de cemento de amianto. Además de la suciedad, se podrían soltar fibras de amianto peligrosas y respirables. El peligro se agudiza especialmente después de secarse la superficie sobre la que ha actuado el chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma, material o similares con un chorro redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al limpiar, prestar atención a que haya suficiente distancia entre la tobera de alta presión y la superficie, a fin de evitar que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse con suavidad y volver por sí misma a la posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con ambas manos, con el fin de absorber de forma segura la fuerza de retroceso y el par adicional que se produce al emplear equipos de proyección con tubo acodado.
No dañar el cable de conexión ni la manguera de alta presión pisándolos con vehículos, aplastándolos, tirando violentamente de ellos, etc., protegerlos contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente elevada se reconduce al lado de aspiración de la bomba de alta presión por medio de una válvula de rebose. El dispositivo de seguridad está ajustado de origen y no se deberá modificar el ajuste del mismo.
Después de trabajar
¡Desconectar la máquina antes de ausentarse de ella!
Desenchufarlo de la red Separar la manguera de afluencia
de agua entre la máquina y el suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
Advertencia:
Ante cualesquiera traba­jos en la máquina: desenchufarla de la red.
Emplear sólo repuestos de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
91
Page 94
español
647BA021 KN
1
2
1
671BA001 KN
2
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Montar, desmontar el tubo de proyección
N Tirar del acoplamiento (1) hacia
atrás y sujetarlo
N Colocar el tubo de proyección (2)
en el alojamiento de la pistola de proyección, o bien extraerlo de dicha pistola para desmontarlo
N Soltar el acoplamiento (1)
Montar, desmontar la manguera de alta presión
Máquinas sin tambor para la manguera
Montar la manguera de alta presión
N Calar la manguera de alta presión
en el racor de empalme (1)
N Aplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar la manguera de alta presión
N Desenroscar la tuerca de racor (2) N Extraer la manguera de alta presión
del racor de empalme (1)
92
Máquinas con tambor para la manguera
La manguera de alta presión ya está empalmada.
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 95
español
4
3
1
2
671BA030 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Desmontar la manguera de alta presión
N Soltar el freno del tambor para la
manguera
Para soltar el freno del tambor para la manguera, tirar del botón (1) hacia abajo y girar en sentido antihorario.
Para retener el tambor para la manguera, girar el botón (1) del freno de dicho tambor en sentido horario y encastrarlo girando ligeramente la manivela.
N Desenrollar la manguera de alta
presión (2)
N Abrir la guía de la manguera (3) N Desenroscar la tuerca de racor (4) N Quitar la manguera de alta
presión (2) del racor de empalme
Montar la manguera de alta presión N Calar la manguera de alta
presión (2) en el racor de empalme del tambor para dicha manguera
N Aplicar la tuerca de racor (4),
enroscarla y apretarla a mano
N Colocar la manguera de alta
presión en la correspondiente guía (3) y cerrar dicha guía
N Soltar el freno (1) del tamboe para
la manguera, enrollar la manguera de alta presión
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Si es necesario, la manguera de alta presión se puede empalmar al empalme para la manguera de alta presión de la máquina.
Para ello: N Aflojar la tuerca de racor de la
manguera de alta presión y quitarla
N Desenroscar el tornillo hueco con
una llave hexagonal Allen de 8 mm de entrecaras
N Desmontar la manguera de alta
presión del tambor
N Empalmar la manguera de alta
presión como en máquinas sin tambor oara manguera
Montar la manguera de alta presión en la pistola
de proyección
N Calar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme (2)
N Aplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
N Oprimir la corredera (4) en el
sentido de la flecha y sujetarla
N Aflojar la tuerca de racor (3) y
desenroscarla del racor de empalme en el sentido de la flecha
Prolongación de manguera de alta presión
Emplear por principio siempre sólo una prolongación de manguera de alta presión – véase "Accesorios especiales"
93
Page 96
español
671BA004 KN
003BA004 KN
Establecer la alimentación de agua
Antes de empalmar la manguera del agua a la máquina, enjuagarla brevemente con agua, para que no puedan penetrar arena ni otras partículas de suciedad en la máquina.
N Empalmar la manguera
(diámetro 3/4", longitud mínima 10 m, para absorber los impulsos de presión)
N Ensamblar las garras y girarlas
hacia la derecha hasta el tope
N Abrir el grifo del agua En el servicio de aspiración, la máquina
se puede alimentar también de aguas estancadas, aljibes, depósitos o similares – véase "Establecer la alimentación de agua sin presión".
Empalme a la red de agua potable
En caso de empalmarla a la red de agua potable, se ha de instalar antes un dispositivo antirretorno entre el grifo y la manguera (tipo de construcción BA), según EN 60335-2-79.
Una vez ha pasado el agua potable por el dispositivo antirretorno, deja de considerarse agua potable.
Se han de observar las normas reguladoras de la empresa de abastecimiento de agua local para impedir el reflujo de agua de la hidrolimpiadora de alta presión a la red de agua potable.
Establecer la alimentación de agua sin presión
La hidrolimpiadora de alta presión sólo se puede utilizar en servicio de aspiración empleando el juego de aspiración (accesorios especiales).
Se recomienda utilizar por principio un filtro de agua.
N Empalmar la máquina a la
alimentación de agua a presión y ponerla brevemente en funcionamiento con arreglo al presente manual de instrucciones
N Desconectar la máquina N Desmontar el equipo de proyección
de la manguera de alta presión
N Desenroscar el acoplamiento de la
manguera del empalme de agua
N Empalmar el juego de aspiración al
empalme de agua con la pieza de empalme
Emplear sin falta la pieza de empalme adjuntada al juego de aspiración. Los acoplamientos de manguera adjuntados de serie a la hidrolimpiadora de alta presión no son estancos en el servicio de aspiración, por lo que no son apropiados para aspirar agua.
N Llenar de agua la manguera de
aspiración y sumergir la alcachofa de la manguera de aspiración en el depósito de agua, no emplear agua sucia
N Sujetar la manguera de alta presión
hacia abajo con la mano
N Conectar la máquina
94
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 97
español
N Esperar hasta que salga un chorro
uniforme por la manguera de alta presión
N Desconectar la máquina N Empalmar el equipo de proyección N Conectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
N Accionar varias veces la pistola de
proyección brevemente, a fin de purgar de aire la máquina lo más rápidamente posible
Conectar la máquina a la red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo establecido en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la alimentación de tensión por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación de corriente, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA durante 30 ms.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364-1 así como a las prescripciones específicas relativas a los países.
Al conectar la máquina, las oscilaciones de tensión que se producen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia de la red) pueden perjudicar otros consumidores conectados. En caso que las impedancias de la red sean inferiores a 0,15 ohmios, no es de esperar que se produzcan perturbaciones.
El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable.
Longitud de cable Sección mínima 400 V / 3~: hasta 20 m 1,5 mm 20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
2
230 V 3~: hasta 20 m 2,5 mm 20 m hasta 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: hasta 10 m 3,5 mm 10 m hasta 30 m 5,5 mm
2
2
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina"
N Insertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
95
Page 98
español
671BA005 KN
1
671BA029 KN
Conectar la máquina
N Abrir el grifo del agua
Conectar la máquina únicamente estando empalmada la manguera de afluencia de agua y estando abierto el grifo del agua. De lo contrario, se produce una carencia de agua que puede originar daños en la máquina.
N Desenrollar por completo la
manguera de alta presión
Al conectar la máquina, las oscilaciones de tensión que se producen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia de la red) pueden perjudicar otros consumidores conectados.
En caso que la impedancia de la red sea inferior a 0,15 ohmios, no es de esperar que se produzcan perturbaciones.
Trabajar
Accionar la pistola de proyección
N Dirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar
N Al arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está utilizando
N Empujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la palanca (2) se desencastra
N Oprimir a fondo la palanca (2) El motor se desconecta al soltar la
palanca.
N Girar el interruptor de la máquina a
la posición I – la máquina está ahora en estado de espera
N Dirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia personas!
96
Servicio de reposo
Dejar la máquina en régimen de reposo durante 5 min, como máximo. Al interrumpir el trabajo durante más de 5 min, al hacer pausas en el trabajo o si se deja sin vigilancia la máquina, desconectar ésta accionando el interruptor de la misma – véase "Desconectar la máquina".
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Page 99
español
671BA006 KN
3
4
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
Regulación de presión y caudal en la máquina
En la bomba de alta presión se pueden ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a largo plazo a la tarea de limpieza.
N Girar el asidero de dosificación (3)
para ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua
El manómetro (4) indica la presión existente en la bomba de alta presión.
La presión indicada no es siempre igual que la existente en el tubo de proyección delante de la tobera. La presión delante de la tobera depende de la posición de la palanca de regulación de la presión/caudal.
Regulación de presión/caudal en la pistola de proyección
Ajuste estándar
Girar la palanca de ajuste al ajuste estándar: presión de trabajo y caudal de agua máximos
Presión de trabajo y caudal de agua reducidos
Con la palanca de ajuste se pueden regular la presión de trabajo y el caudal de agua en escalones exactos.
Regulación de presión en la tobera
N Girar el manguito de ajuste – el
caudal de agua saliente no sufre modificación
Manguera de alta presión
No plegar la manguera de alta presión ni formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la manguera de alta presión ni pisarla con vehículos.
Guardar los accesorios
Enrollar el cable de conexión a la red y la manguera de alta presión. Guardar el equipo de proyección en la máquina misma.
En la bomba de alta presión se pueden
progresivamente en la tobera.
ajustar la presión de trabajo y el caudal de agua para adaptaciones a breve plazo a la tarea de limpieza.
La presión de trabajo se puede regular
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
97
Page 100
español
671BA025 KN
671BA026 KN
671BA009 KN
647BA028 KN
Máquina sin tambor para la manguera
Máquina con tambor para la manguera
Sólo RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Desconexión de seguridad Si no se trabaja con la máquina estando
conectada, se desconecta automáticamente de la red eléctrica tras 30 minutos. Es una protección contra el accionamiento accidental de la pistola de proyección (p. ej. por personas ajenas).
Pora volver a poner la máquina en funcionamiento, desconectar y volver a conectar la máquina.
Circuito de funcionamiento posterior del motor
La bomba trabaja todavía unos 20 s sin presión en el by-pass tras cerrar la pistola de proyección, desconectándose
sólo entonces el motor. Ello evita una frecuencia de reacción innecesaria del automatismo de desconexión.
Mezclar detergente
N Echar detergente STIHL en el
depósito de detergente en la dilución prescrita
N Quitar la manguera de aspiración
de la ranura e introducirla todo lo posible en el depósito de detergente
En caso de estar montadas prolongaciones de manguera de alta presión no es posible aspirar detergentes del correspondiente depósito.
Sólo se puede aspirar detergente en servicio de baja presión.
N Girar el manguito de ajuste en el
sentido de la flecha hasta el tope (servicio de baja presión)
98
RE 361, RE 361 PLUS, RE 461, RE 461 PLUS, RE 471 PLUS
Loading...