Stihl RE 282 PLUS, RE 272 PLUS, RE 232 Instruction Manual

Page 1
{
STIHL RE 232, 272 PLUS, 282 PLUS
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 35
G Instruction Manual
36 - 68
F Notice d’emploi
69 - 105
E Manual de instrucciones
106 - 141
I Istruzioni d’uso
142 - 175
P Instruções de serviço
176 - 210
n Handleiding
211 - 245
g οδηγίες χρήσης
246 - 282
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Gerät komplettieren 10 Gerät transportieren 11 Strahlrohr anbauen, abbauen 11 Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 12 Wasserversorgung herstellen 13
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Drucklose Wasserversorgung herstellen 13
Gerät elektrisch anschließen 14 Gerät einschalten 15 Arbeiten 16 Reinigungsmittel beimischen 17 Arbeitshinweise 19 Gerät ausschalten 19 Nach der Arbeit 20 Gerät aufbewahren 21 Wartungs- und Pflegehinweise 22 Wartung 23 Ölstand prüfen 24
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Inbetriebnahme nach langer Lagerung 24
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 25
Wichtige Bauteile 26 Technische Daten 30 Betriebsstörungen beheben 32 Reparaturhinweise 34
Entsorgung 34 EG-Konformitätserklärung 34 Anschriften 35
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-652-9021-A. VA2.G16.
0000007104_002_D
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
-
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicher heitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit elek trischem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanlei tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei tung kann lebensgefährlich sein.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche
-
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
-
nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder
-
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nicht verwenden,
wenn Personen ohne
-
Schutzkleidung auf der Arbeitsfläche sind.
Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Während der Arbeit mit
einem Hochdruckreiniger können sich Aerosole bilden. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitsgefährdend sein. Um die notwendigen Maßnahmen zum Schutz
2
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 5
deutsch
gegen wasserhaltige Aerosole festzulegen, muss vor der Arbeit eine Risikobeurteilung in Abhängigkeit von der zu reinigenden Oberfläche und deren Umfeld durchgeführt werden. Atemschutzmasken der Klasse FFP2 oder höher sind zum Schutz gegen wasserhaltige Aerosole geeignet.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und für den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden um die damit verbundenen Gefahren zu verstehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb Schall emittierender Geräte durch kommunale Bestimmungen eingeschränkt sein. Länderbezogene Vorschriften beachten.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker, Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem Hochdruckschlauch arbeiten – sofort austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf nicht überfahren, gezogen, geknickt oder verdreht werden.
Hochdruckschlauch oder Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Der Hochdruckschlauch muss für den zulässigen Betriebsüberdruck des Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die höchstzulässige Temperatur und das Herstelldatum sind auf der Ummantelung des Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf den Armaturen sind zulässiger Druck und Herstelldatum angegeben.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
3
Page 6
deutsch
Zubehör und Ersatzteile
WARNUNG
Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur Hochdruckschläuche, Armaturen, Kupplungen und anderes Zubehör anbauen, das von STIHL für dieses Gerät zugelassen ist, oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertiges Zubehör verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein. Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum Reinigen von Flächen, Fahrzeugen, Maschinen, Behältern, Fassaden, Stallungen und zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gerät nicht bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) betreiben.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun
-
gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra
-
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz
-
brille achten.
Schutzkleidung tragen. STIHL empfiehlt die Verwendung eines Arbeitsanzuges, um das Risiko einer Verletzung bei unbeabsichtigter Berührung mit dem Hochdruckstrahl zu vermindern.
4
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 7
deutsch
Transport
Beim Transport in und auf Fahrzeugen:
Hochdruckreiniger nach
den länderabhängig geltenden Vorschriften gegen Umkippen und Beschädigung sichern
Reinigungsmittelbehälter
entleeren und gegen Umkippen sichern
Wenn Gerät und Zubehör bei Temperaturen um oder unter 0 °C (32 °F) transportiert werden, empfehlen wir die Benutzung von Frostschutzmittel – siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
WARNUNG
Das Gerät wurde so
entwickelt, dass die vom Hersteller angebotenen oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet werden können.
Nur Reinigungsmittel
verwenden, die für die Anwendung mit Hochdruckreinigern zugelassen sind. Die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel oder Chemikalien können zu Gesundheitsgefährdung, zur Beschädigung der Maschine und des zu reinigenden Objektes führen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Reinigungsmittel immer in
der vorgeschriebenen Dosierung verwenden – entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige, ätzende, reizende), brennbare, leicht entzündliche Stoffe enthalten. Reinigungsmittel bei Kontakt mit den Augen oder der Haut sofort gründlich mit reichlich sauberem Wasser ausspülen. Bei Verschlucken sofort einen Arzt konsultieren. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Vor dem Arbeiten
Hochdruckreiniger nicht direkt an das Trinkwassernetz anschließen.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
5
Page 8
deutsch
Hochdruckreiniger nur in Verbindung mit einem Rückflussverhinderer an das Trinkwassernetz anschließen – siehe "Sonderzubehör"
WARNUNG
Wenn Trinkwasser den
Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von verschmutztem Wasser (z. B. Fließsand) muss ein entsprechender Wasserfilter verwendet werden.
Hochdruckeiniger prüfen
WARNUNG
Der Hochdruckreiniger
darf nur in betriebssicherem und unbeschädigtem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Geräteschalter muss sich
leicht auf 0 betätigen lassen
Geräteschalter muss sich
in Stellung 0 befinden
Gerät nicht mit
beschädigtem Hochdruckschlauch, Spritzeinrichtung und Sicherheitseinrichtungen betreiben
Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem Zustand (sauber, leichtgängig), korrekte Montage
zur sicheren Führung
müssen die Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
Ölstand kontrollieren keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Gerät rutsch- und
kippsicher aufstellen. Gerät nur auf einem standfesten und ebenen Untergrund betreiben
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung, Verlängerungsleitung oder mit beschädigtem Netzstecker betreiben
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
6
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 9
deutsch
WARNUNG
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
Es wird empfohlen, die
Steckverbindung z. B. durch Verwendung einer Kabeltrommel mindestens 60 mm über dem Boden zu halten
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
WARNUNG
Keine
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren sowie Lösungsmittel (z. B. Benzin, Heizöl, Farbverdünner oder Aceton) ansaugen. Diese Stoffe beschädigen die am
Gerät verwendeten Materialien. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig.
Bei Beschädigung der Netzan
-
schlussleitung sofort den Netzste cker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Gerät selbst und andere Elektroge
-
räte niemals mit dem Hoch
-
druckstrahl oder dem Wasser
-
schlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr! Elektrische Anla
-
gen, Anschlüsse und stromfüh
-
rende Leitungen nicht mit dem Hochdruckstrahl oder dem Wasser schlauch abspritzen – Kurzschlussge
-
fahr!
-
-
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
7
Page 10
deutsch
Die Bedienungs
-
person darf den Flüssigkeitsstrahl weder auf sich selbst noch auf andere Personen richten, auch nicht um Kleidung oder Schuhe zu reinigen – Verletzungsgefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Gerät nur stehend betreiben. Vorsicht bei Glätte, Nässe,
Schnee, Eis, an Abhängen oder auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom Reinigungsobjekt möglichst weit entfernt abstellen.
Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl) von dem zu reinigenden Objekt in die Umwelt gelangen. Unbedingt einschlägige Umweltrichtlinien beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten. Außer dem Schmutz könnten gefährliche, lungengängige Asbestfasern gelöst werden. Gefahr besteht besonders nach der Trocknung der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B. mit der Rotordüse reinigen. Beim Reinigen auf genügend Abstand zwischen Hochdruckdüse und Oberfläche achten, um eine Beschädigung der zu reinigenden Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss leichtgängig sein, und sich von selbst in die Ausgangsstellung bewegen, nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen festhalten, um Rückstoßkraft und bei Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem Strahlrohr zusätzlich entstehendes Drehmoment sicher aufnehmen zu können.
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Anschlussleitung und Hochdruckschlauch nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres
8
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 11
deutsch
Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Sicherheitseinrichtung über ein Überströmventil in die Saugseite der Hochdruckpumpe zurückgeleitet. Die Sicherheitseinrichtung ist werksseitig eingestellt und darf nicht verstellt werden.
Nach der Arbeit
Gerät vor dem Verlassen ausschalten!
Netzstecker aus der
Steckdose ziehen
Wasserzulaufschlauch
zwischen Gerät und Wasserversorgung trennen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste cker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung
-
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
9
Page 12
deutsch
2
1
6158BA001 KN
1
2
6158BA003 KN
1
2
6158BA004 KN
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen bei den Geräten verschiedene Zubehörteile montiert werden.
Schlauchanschluss am Wasserzulauf
ohne Wasserfilter
N Schutzkappe (1) vom
Anschlussstutzen abziehen
Darauf achten, dass das Wasserzulaufsieb im Anschlussstutzen vorhanden ist.
N Schlauchanschluss (2) aufdrehen
und von Hand festziehen
mit Wasserfilter
3
N Schutzkappe (1) vom Wasserzulauf
abziehen
N Überwurfmutter des
Wasserfilters (2) ansetzen, aufdrehen und von Hand festziehen
N Schlauchanschluss (3) aufdrehen
und von Hand festziehen
Geräte ohne Schlauchtrommel
Anschlussstutzen am Hochdruckanschluss
1
2
Geräte mit Schlauchtrommel
6158BA002 KN
N Drehgriff (1) auf die Kurbel (2) der
Schlauchtrommel schieben und einrasten
N Dichtring (1) auf den
Hochdruckanschluss schieben
N Anschlussstück (2) aufdrehen und
festziehen
10
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 13
deutsch
6158BA008 KN
647BA021 KN
1
2
Gerät transportieren
Transportgriff
Mit Hilfe des Transportgriffs kann das Gerät getragen werden.
Gerät schieben
1
2
N Gerät am Schubbügel (1) mit
beiden Händen festhalten
N Gerät mit dem Fuß an der
Trittleiste (2) gegenhalten, Schubbügel (1) herunterdrücken und Gerät ausbalancieren
Strahlrohr anbauen, abbauen
N Schutzkappe vom Strahlrohr
abziehen und für spätere Verwendung aufbewahren
N Kupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
N Strahlrohr (2) in die Aufnahme der
6158BA009 KN
Spritzpistole schieben, bzw. zum Abbau aus der Spritzpistole herausziehen
N Kupplung (1) loslassen
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Bei liegendem Tranport der Geräte sicherstellen, dass kein Reinigungsmittel auslaufen kann.
N Reinigungsmittelbehälter
abnehmen – siehe "Reinigungsmittelbehälter abbauen, anbauen"
11
Page 14
deutsch
2
1
6158BA005 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Hochdruckschlauch anbauen, abbauen
Gerät ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
N Hochdruckschlauch auf den
Anschlussstutzen (1) schieben
N Überwurfmutter (2) ansetzen,
aufdrehen und von Hand festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
N Überwurfmutter (2) herunterdrehen N Hochdruckschlauch vom
Anschlussstutzen (1) ziehen
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
N Hochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
N Überwurfmutter (3) ansetzen,
aufdrehen und von Hand festziehen
abbauen
N Hochdruckschlauchverlängerung
zwischen Hochdruckschlauch und Spritzpistole anschließen
Gerät mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits angeschlossen.
12
N Schieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
N Überwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen herunterdrehen
Hochdruckschlauchverlängerung
Grundsätzlich immer nur eine Hochdruckschlauchverlängerung (Sonderzubehör) verwenden.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 15
deutsch
2
1
2
RE 232
6158BA006 KN
RE 282
1
RE 272
003BA003 KN
Wasserversorgung herstellen
N Wasserschlauch anschließen Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit Sand und andere Schmutzteilchen nicht in das Gerät gelangen können und der Wasserschlauch entlüftet wird.
Durchmesser Wasserschlauch: 3/4"
Länge Wasserschlauch:
N Kupplung (1) auf den
Schlauchanschluss (2) schieben
N Wasserhahn öffnen Zum Entlüften des Systems:
min. 10 m (um Druckimpulse abzufangen)
max. 25 m
N Spritzpistole (ohne montiertem
Strahlrohr) so lange betätigen, bis ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt
Anschluss an das Trinkwassernetz
Beim Anschluss an das Trinkwassernetz muss zwischen Wasserhahn und Schlauch ein Rückflussverhinderer installiert sein. Die Bauart des Rückflussverhinderers muss die länderabhängig geltenden Vorschriften erfüllen.
Wenn Trinkwasser den Rückflussverhinderer durchflossen hat, wird es nicht mehr als Trinkwasser betrachtet.
Die Regelungen des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens zur Verhinderung des Rückfließens von Wasser aus dem Hochdruckreiniger in das Trinkwassernetz sind zu beachten.
Drucklose Wasserversorgung herstellen
Der Hochdruckreiniger kann im Saugbetrieb nur mit dem Saugset (Sonderzubehör) betrieben werden.
HINWEIS
Die Verwendung eines Wasserfilters wird grundsätzlich empfohlen.
N Gerät an Druckwasserversorgung
anschließen und gemäß der vorliegenden Gebrauchsanleitung kurzfristig in Betrieb nehmen
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung vom
Hochdruckschlauch abbauen
N Schlauchanschluss vom
Wasseranschluss abdrehen
N Saugset mit dem mitgelieferten
Anschlussstück am Wasseranschluss anschließen
Unbedingt das im Saugset mitgelieferte Anschlussstück verwenden. Die mit dem Hochdruckreiniger serienmäßig mitgelieferten Schlauchanschlüsse sind im Saugbetrieb nicht dicht und daher für das Ansaugen von Wasser nicht geeignet.
N Saugschlauch mit Wasser füllen
und Saugglocke des Saugschlauches in Wasserbehälter tauchen – kein verschmutztes Wasser verwenden
N Hochdruckschlauch mit der Hand
nach unten halten
N Gerät einschalten
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
13
Page 16
deutsch
N warten, bis ein gleichmäßiger Strahl
am Hochdruckschlauch austritt
N Gerät ausschalten N Spritzeinrichtung anschließen N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole mehrfach kurzzeitig
betätigen, um Gerät möglichst schnell zu entlüften
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA für 30 ms überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364-1 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ω sind keine Störungen zu erwarten.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
230 V / 1~: 230 V / 3~: bis 20 m 2,5 mm 20 m bis 50 m 4 mm
2
2
230 V – 240 V / 1~: bis 20 m 2,5 mm 20 m bis 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: bis 10 m 3,5 mm 10 m bis 30 m 5,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
14
Leitungslänge Mindestquerschnitt 400 V / 3~: 400 V – 415 V / 3~: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
2
2
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 17
deutsch
1
6158BA007 KN
2
1607BA011 KN
1
6158BA020 KN
N Netzstecker aus dem oberen
Halter (1) nehmen
N unteren Halter (2) nach oben
schwenken und Anschlussleitung abnehmen
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Gerät einschalten
N Wasserhahn öffnen
HINWEIS
Gerät nur bei angeschlossenem Wasserzulaufschlauch und geöffnetem Wasserhahn einschalten. Sonst entsteht Wassermangel, der zu Beschädigungen des Gerätes führen kann.
N Hochdruckschlauch und
Anschlussleitung vollständig ausrollen
N Geräteschalter auf Stellung I
drehen – Gerät ist nun im Standby­Betrieb
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
Beim Einschalten des Gerätes können auftretende Spannungsschwankungen bei ungünstigen Netzverhältnissen (hohe Netzimpedanz) andere angeschlossene Verbraucher beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,15 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Gerät mit Schlauchtrommel
HINWEIS
Hochdruckschlauch immer vollständig von der Schlauchtrommel abwickeln. Durch den hohen Wasserdruck dehnt sich der Hochdruckschlauch aus. Dies kann die Schlauchtrommel oder den Hochdruckschlauch selbst beschädigen.
N Schlauchtrommelsperre (1)
herausziehen
N Hochdruckschlauch vollständig
abwickeln
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
15
Page 18
deutsch
1
647BA024 KN
1
2
6158BA010 KN
Arbeiten
Spritzpistole betätigen
N Spritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf Personen!
N Rotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird entriegelt
N Hebel (2) durchdrücken Der Motor schaltet automatisch ein und
wird beim Loslassen des Hebels (1) wieder ausgeschaltet. Das Gerät ist dann im Standby-Betrieb.
Standby-Betrieb
HINWEIS
Das Gerät maximal 5 min im Standby­Betrieb betreiben.
Gerät am Geräteschalter ausschalten – siehe "Gerät ausschalten",
bei Arbeitsunterbrechungen länger
als 5 min,
bei Arbeitspausen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
zurück gelassen wird.
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
Nur RE 272 PLUS, RE 282 PLUS An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für längerfristige Anpassungen an die Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
Hochdruckschlauch
HINWEIS
Hochdruckschlauch nicht knicken und keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine schweren Gegenstände stellen, und nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
16
N Drehgriff (1) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge drehen
Das Manometer (2) zeigt den Druck in der Hochdruckpumpe an.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 19
deutsch
6158BA028 KN
6158BA013 KN
6158BA017 KN
6158BA014 KN
6158BA015 KN
6158BA016 KN
Reinigungsmittel beimischen
Bei angebauten Hochdruckschlauchverlängerungen ist keine Ansaugung von Reinigungsmitteln möglich.
Reinigungsmittel kann nur im Niederdruckbetrieb angesaugt werden.
N Stellhülse der Düse auf Anschlag in
Richtung "CHEM" drehen = Niederdruckbetrieb
RE 232
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Reinigungsmittelbehälter abbauen, anbauen
Der Reinigungsmittelbehälter kann zum Befüllen, Entleeren und Reinigen vom Gerät abgenommen werden.
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmittelbehälters abdrehen
N Reinigungsmittelbehälter aus der
Halterung ziehen
Reinigungsmittel aus Reinigungsmittelbehälter saugen
Reinigungsmittel aus separatem Behälter saugen
N Deckel mit Ansaugschlauch von der
Einfüllöffnung des Reinigungsmittelbehälters abdrehen
N Deckel mit Ansaugschlauch auf
separaten Behälter schrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde und passt auf die gängigen separaten Behälter.
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den separaten Behälter schieben
Alle Ausführungen
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den separaten Behälter schieben
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in den Reinigungsmittelbehälter einfüllen
N Ansaugschlauch soweit wie möglich
in den Behälter schieben
N Menge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem Dosiergriff einstellen
Dosiergriff nach links: 0 % (min) Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
17
Page 20
deutsch
N Reinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem zu reinigenden Gegenstand antrocknen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel mehr zugemischt werden soll:
N Dosiergriff auf 0 % (min) stellen N Hochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen lassen, bis kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse austritt
Nach der Arbeit
N Reinigungsmittelbehälter entleeren
und mit klarem Wasser ausspülen
N Ansaugschlauch in klares Wasser
tauchen
N Spritzpistole betätigen und Reste
des Reinigungsmittels ausspülen
Reinigungsmittelkonzentration exakt berechnen, einstellen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die Konzentration sehr exakt eingestellt werden. In diesem Fall Wasserdurchsatz und Verbrauch an Reinigungsmittel messen.
N Dosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0 % (min)" stellen
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Wassermenge "Q" im Behälter
messen
N 2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in ein geeignetes Gefäß (mit Skala von 0,1 l) einfüllen – STIHL empfiehlt STIHL Reinigungsmittel zu verwenden
N Ansaugschlauch in Gefäß halten N Dosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten Konzentration einstellen: 0 % (min) bis 5 % (max)
N Spritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und exakt 1 Minute betätigen
N Verbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen Reinigungsmittel-Konzentration:
QR
x V = Konzentration
Q
QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
Weicht die tatsächliche Konzentration von der gewünschten ab, Dosiergriff entsprechend nachstellen, ggf. Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert angegeben, kann sie mit folgender Tabelle ermittelt werden:
Verhältnis-Wert 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Beispiel: Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = Wert in %
1
x 100 = 33,3 %
18
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 21
deutsch
1607BA018 KN
1
647BA029 KN
Arbeitshinweise Gerät ausschalten
Stark verschmutzte Oberflächen
Stark verschmutzte Oberflächen vor
Nachfolgende Informationen und Anwendungsbeispiele erleichtern die Arbeit und tragen zu einem optimalen Reinigungsergebnis bei.
dem Reinigen mit Wasser einweichen. Reinigungsmittel: Mit Hilfe von Reinigungsmitteln kann die
Reinigungswirkung verstärkt werden.
Arbeitsdruck und Wasserdurchsatz
Durch entsprechende Einwirkzeit (abhängig vom verwendeten
Hoher Druck löst den Schmutz besser. Je höher der Wasserdurchsatz, desto besser wird der gelöste Schmutz abtransportiert.
Empfindliche Teile und Oberflächen (z. B. Autolack, Gummi) mit niedrigem Druck oder größerem Abstand reinigen um Beschädigungen zu vermeiden. Für die Fahrzeugreinigung ist ein Druck von 100 bar ausreichend.
Düsen
Reinigungsmittel) erhöht sich die Reinigungsleistung.
Reinigungsmittel nicht antrocknen lassen.
Reinigungsmittel immer in der vorgeschriebenen Dosierung verwenden und entsprechende Anwendungshinweise des Reinigungsmittels beachten.
Mechanische Reinigung: Durch den zusätzlichen Einsatz von
z. B. Rotordüse oder Waschbürste
N Geräteschalter auf Stellung 0
drehen
N Wasserhahn schließen N Spritzpistole betätigen, bis das
Wasser nur noch aus der Düse tropft (Gerät ist jetzt drucklos)
N Hebel loslassen
lassen sich stark haftende
Flachstrahldüse
Schmutzschichten besser lösen.
Universell einsetzbar – zur Reinigung von Teilen und (sensiblen) Oberflächen.
Anwendungsgebiete: – Reinigung von Fahrzeugen und
Maschinen
Boden- und Flächenreinigung Dach- und Fassadenreinigung
N Sicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – die Spritzpistole wird verriegelt, unbeabsichtigtes Einschalten wird so verhindert
Rotordüse Zum Entfernen hartnäckiger
Verschmutzungen auf widerstandfähigen Oberflächen.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
19
Page 22
deutsch
1
2
6158BA018 KN
6158BA019 KN
6158BA021 KN
Nach der Arbeit
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Schlauch vom Wasserhahn und
vom Gerät entfernen
Anschlussleitung
Hochdruckschlauch aufwickeln und Spritzeinrichtung aufbewahren
RE 232
N Pistole und Strahlrohr in die Halter
einsetzen
N Hochdruckschlauch aufwickeln und
in den Halter einhängen
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Pistole und Strahlrohr in die Halter
einsetzen
N Hochdruckschlauch aufwickeln
N unteren Halter (1) nach unten
schwenken
N Anschlussleitung aufwickeln und
zur Befestigung am Halter (2) einhängen
20
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 23
Gerät aufbewahren
Gerät in einem trockenen, frostsicheren Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet Frostschutzmittel auf Glykolbasis – wie bei Kraftfahrzeugen – in die Pumpe einsaugen:
N Wasserzulaufschlauch in Behälter
mit Frostschutzmittel tauchen
N Spritzpistole ohne Strahlrohr in den
gleichen Behälter tauchen
N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
N Spritzpistole so lange betätigen, bis
ein gleichmäßiger Strahl austritt
N Restfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren
deutsch
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
21
Page 24
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren tägli chen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
Komplette Maschine
Ölstand der Hochdruckpumpe prüfen X
Öl der Hochdruckpumpe wechseln durch Fachhändler
Anschlüsse am Hochdruckschlauch
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und Kupplungsmuffe der Spritzpistole
Wasserzulaufsieb Hochdruckeingang
Wasserfilter
Hochdruckdüse
Belüftungsöffnungen reinigen X
Stützfüße
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
einmalig nach den ersten 50 Betriebsstunden
3)
je nach Ausstattung
3)
im
3)
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
reinigen XX
fetten X
reinigen XX
reinigen XX
ersetzen X
Sichtprüfung (Verschmutzung) X
reinigen X
ersetzen X
reinigen X
ersetzen X
prüfen X
ersetzen X
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
RE 232 alle
200 Betriebsstunden
RE 272, 282 alle
300 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
1)
2)
X
2)
X
bei Bedarf
22
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 25
deutsch
647BA031 KN
6158BA026 KN
1
2
3
4
6158BA027 KN
Wartung
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb sicherzustellen, empfehlen wir die folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung des Gerätes durchzuführen:
N Wasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und Zubehör vor Montage mit Wasser durchspülen
N Kupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der Spritzpistole von Sand und Staub befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen Pumpendruck zur Folge, weshalb eine Reinigung sofort erforderlich ist.
HINWEIS
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr abgebaut ist
N Strahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserfilter reinigen
Wasserfilter bei Verschmutzung reinigen.
N Filtereinsatz (2) mit klarem Wasser
von innen nach außen gründlich ausspülen
N Filtereinsatz prüfen – einen
beschädigten Filtereinsatz ersetzen
N Austrittsöffnung (3) mit Finger
verschließen
N Filtergehäuse mit klarem Wasser
gründlich abspülen
N Runddichtring (4) im Filtergehäuse
und Runddichtring im Deckel mit einem lebensmittelechten Schmierfett fetten
N Filtereinsatz aufsetzen N Deckel aufdrehen und festziehen
N Gerät ausschalten N Spritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft – das Gerät ist jetzt drucklos
N Strahlrohr abbauen N Düse mit geeigneter Nadel reinigen
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Deckel (1) abdrehen N Filtereinsatz (2) nach oben
abnehmen
N Deckel (1) mit klarem Wasser
gründlich ausspülen
Wasserzulaufsieb reinigen
Wenn kein Wasserfilter angebaut ist, Wasserzulaufsieb je nach Bedarf einmal wöchentlich oder öfter reinigen.
23
Page 26
deutsch
1
6158BA022 KN
2
6158BA023 KN
max.
min.
N Schlauchanschluss (1) lösen N Sieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
N vor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein beschädigtes Sieb ersetzen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch bei Bedarf mit einem lebensmittelechten Schmierfett fetten.
Ölstand prüfen
Wöchentlich, sowie nach dem Transport den Ölstand prüfen.
N Gerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
N prüfen, ob der Ölstand zwischen
den Markierungen "min" und "max" steht – ist dies nicht der Fall: Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Inbetriebnahme nach langer Lagerung
Durch lange Lagerzeiten können sich mineralische Rückstände des Wassers in der Pumpe ablagern. Dadurch läuft der Motor schwer oder gar nicht an.
N Gerät an die Wasserleitung
anschließen und mit Leitungswasser gründlich durchspülen, Netzstecker dabei nicht einstecken
N Netzstecker in Steckdose stecken N Gerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten
Stützfüße prüfen
Um sicheren Stand des Gerätes zu gewährleisten, die beiden vorderen Stützfüße bei Beschädigung oder Verschleiß ersetzen.
24
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 27
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Frostschäden Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B. Querschnitt des Zulaufschlauches zu klein)
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Hochdruckreinigers unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Hochdruckdüsen Hochdruckschläuche
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
25
Page 28
deutsch
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
Wichtige Bauteile
RE 232 1 Spritzpistole
2 Kupplung für Strahlrohr 3 Sicherungshebel 4 Hebel 5 Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss
6 Überwurfmutter
Hochdruckschlauch 7 Düse 8 Stellhülse für
Reinigungsmittelansaugung 9 Hochdruckschlauch 10 Schubbügel 11 Halter für Strahlrohr 12 Halter für Spritzpistole 13 Dosiergriff für Reinigungsmittel 14 Geräteschalter 15 Aufnahme für Strahlrohr # Typenschild
26
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 29
deutsch
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
RE 232 16 Schlauchanschluss Wasserzulauf
17 Anschlussstutzen für
Hochdruckschlauch 18 Transportgriff 19 Wasserfilter 20 Halter für Hochdruckschlauch 21 Ansaugschlauch für
Reinigungsmittel 22 Halter für Anschlussleitung 23 Ölstandanzeige 24 Trittleiste # Typenschild
1)
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
1)
je nach Ausstattung
27
Page 30
21
23
22
26
29
19
16
11
13
18
6158BA025 KN
2
8
5
6
1
3
7
10
9
12
20
14 15
25
24
27
28
#
17
deutsch
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 Spritzpistole
2 Kupplung für Strahlrohr 3 Sicherungshebel 4 Hebel 5 Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss 6 Überwurfmutter
Hochdruckschlauch 7 Düse 8 Stellhülse für
Reinigungsmittelansaugung 9 Rotordüse 10 Hochdruckschlauch 11 Schubbügel 12 Halter für Strahlrohr 13 Führungsbügel 14 Geräteschalter 15 Dosiergriff für Reinigungsmittel 16 Manometer # Typenschild
28
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 31
deutsch
21
23
22
26
29
19
16
11
13
18
6158BA025 KN
2
8
5
6
1
3
7
10
9
12
20
14 15
25
24
27
28
#
17
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Aufnahme für Strahlrohr
18 Wasserzulauf mit Wasserfilter und
Schlauchanschluss 19 Transportgriff 20 Halter für Spritzpistole 21 Schlauchtrommel 22 Kurbel der Schlauchtrommel 23 Schlauchtrommelsperre 24 Halter für Anschlussleitung 25 Ölstandanzeige 26 Drehgriff Druck- /
Mengenregulierung 27 Deckel für Reinigungsmittelbehälter 28 Reinigungsmittelbehälter 29 Trittleiste # Typenschild
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
29
Page 32
deutsch
Technische Daten
RE 232 RE 232
1)
RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS Netzanschlussdaten: 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz 230 V / 1~ / 50 Hz 400 V / 3~ / 50 Hz Leistung: 3,3 kW 3 kW 3,1 kW 3 kW 3,5 kW Absicherung (Charakteris
-
tik "C" oder "K"): 16 A 13 A 15 A 16 A 10 A Schutzklasse:IIIII Schutzart: IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Arbeitsdruck: 14,5 MPa
(145 bar)
12,5 MPa (125 bar)
13,5 MPa
(135 bar) 15 MPa (150 bar) 16 MPa (160 bar) Max. zulässiger Druck: 20 MPa (200 bar) 18 MPa (180 bar) 20 MPa (200 bar) 20 MPa (200 bar) 20 MPa (200 bar) Max. Wasserzulaufdruck: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. Wasserdurchsatz: 660 l/h 660 l/h 610 l/h 620 l/h 760 l/h Wasserdurchsatz nach
EN 60335-2-79: 590 l/h 590 l/h 560 l/h 560 l/h 700 l/h Max. Saughöhe: 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m Max. Wasserzulauftempe
ratur im Druckwasserbetrieb:
Max. Wasserzulauftempe
-
60 °C (> 40 °C max. 1h)
-
60 °C (> 40 °C max. 1h)
60 °C (> 40 °C
max. 1h)
60 °C (> 40 °C max. 1h)
60 °C (> 40 °C max. 1h)
ratur im Saugbetrieb: 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C Max. Rückstoßkraft: 24,6 N
2)
24,1 N
2)
21 N 2) / 22,3 N 3)22,7 N 2) / 24,2 N 3)29,6 N 2) / 31,5 N
3)
Länge ca.: 392 mm 392 mm 392 mm 392 mm 392 mm Breite ca.: 390 mm 390 mm 390 mm 390 mm 390 mm Höhe ca.: 1164 mm 1164 mm 1164 mm 1164 mm 1164 mm Gewicht (mit Spritzeinrich
-
tung und Hochdruckschlauch): ca. 36 kg ca. 36 kg ca. 37 kg ca. 42 kg ca. 42 kg
Länge Hochdruckschlauch (Stahlgewebe) : 10 m, DN 06 10 m, DN 06 10 m, DN 06 15 m, DN 06 15 m, DN 06
1)
Großbritannien
2)
Flachstrahldüse
3)
Rotordüse
30
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 33
Schall- und Vibrationswerte
RE 232 RE 272 PLUS RE 282 PLUS
Schalldruckpegel L
nach
p
75,7 dB(A) 72,4 dB(A) 73,4 dB(A)
ISO 3744 (1 m Abstand) Schallleistungspegel L
nach
w
89,9 dB(A) 86,6 dB(A) 87,6 dB(A)
ISO 3744 Vibrationswert ahv am Griff
< 2,5 m/s
nach ISO 5349
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
deutsch
2
< 2,5 m/s
2
< 2,5 m/s
2
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
31
Page 34
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Motor schaltet laufend aus und ein Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors abÜbereinstimmung von Versorgungs- und
Schlechte, unklare, unsaubere Strahlform
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
Netzspannung ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Kabelverlängerung mit falschem Querschnitt Verlängerung mit ausreichendem Quer
Kabelverlängerung zu lang Gerät ohne, oder mit kürzerer Kabelver
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
undicht
Düse verschmutzt Düse reinigen, siehe "Wartung"
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung" Wasserzulaufsieb im Pumpeneingang
verstopft Wasserfilter am Pumpeneingang verschmutzt Wasserfilter reinigen, siehe "Wartung" Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
Düse verstopft Düse reinigen
Elektrischen Anschluss überprüfen Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch anschließen"
längerung anschließen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft, Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung einschalten
1)
Gerät vom Fachhändler lassen
Gerätespannung prüfen, den Motor min destens 5 Minuten abkühlen lassen
zulässige Saughöhe einhalten (nur bei Saugbetrieb)
Wasserzulaufsieb reinigen, siehe "Wartung"
lassen
instandsetzen
-
-
-
32
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 35
deutsch
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelansaugung verstopft Verstopfung beseitigen
1)
Injektor verschlissen Gerät vom Fachhändler
instandsetzen
lassen
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
33
Page 36
deutsch
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
N Hochdruckreiniger, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
Hochdruckreiniger, Zube hör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Hochdruckreiniger, Zube hör und Verpackung nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
EG-Konformitätserklärung
-
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland bestätigt, dass
-
Bauart: Hochdruckreini
ger Fabrikmarke: STIHL Typ: RE 232 Serienidentifizierung: 4788 Typ: RE 272 PLUS Serienidentifizierung 4788 Typ: RE 282 PLUS Serienidentifizierung 4788
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016) und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN 50581
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
-
34
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 37
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
RE 232 89,9 dB(A) RE 272 PLUS 86,6 dB(A) RE 282 PLUS 87,6 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
RE 232 91 dB(A) RE 272 PLUS 89 dB(A) RE 282 PLUS 90 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr des Gerätes ist auf dem CE-Schild des Gerätes angegeben.
Waiblingen, 11.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +38736350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
35
Page 38
Contents
English
Guide to Using this Manual 37 Safety Precautions and Working
Techniques 37 Assembling the Unit 44 Transporting the Unit 45 Fitting, removing spray lance 46 Fitting, removing high-pressure
hose 46 Connecting the water supply 47 Connecting to a pressureless water
supply 47 Connecting to Power Supply 48 Switching On 49 Working 49 Adding detergent 50 Tips for operation 52 Switching Off 53 After Finishing Work 53 Storing the Machine 54 Maintenance and Care 55 Maintenance 56 Checking the oil level 57 First use after long periods of
storage 57 Minimize Wear and Avoid Damage 58 Main Parts 59 Specifications 63 Troubleshooting 65 Maintenance and Repairs 67 Disposal 67 EC Declaration of Conformity 67
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
0000007186_002_GB
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-652-9021-A. VA2.G16.
{
36
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 39
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Special safety pre cautions must be
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
observed when using this machine because it uses electrical power.
Symbols in text
It is important you read and under
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
stand the Instruction Manual before first use and keep the manual in a safe place for
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
future reference. Non-observance of the Instruction Manual may result in serious or even fatal injury.
WARNING
Children or youngsters
-
should never be allowed to use the machine. Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
The machine should only
be provided or loaned to
-
people familiar with this model and its operation. The instruction manual should always be handed over with the machine.
Do not use the machine if
anyone not wearing protective clothing is in the working area.
Before starting any work
on the machine, e. g., cleaning, servicing, replacement of parts – unplug the power plug!
Aerosols may form when
using a high-pressure cleaner. Inhaling aerosols can be harmful to health. To determine the measures necessary for protection against aqueous aerosols, before starting work a risk assessment should be
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
37
Page 40
English
carried out according to the surface to be cleaned and the surrounding area. Respiratory masks of class FFP2 or higher offer protection against aqueous aerosols.
Comply with national safety regulations issued, e.g. by employers' liability insurance associations, social security institutions, occupational safety and health authorities or other organizations.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Ensure that the machine cannot be used without authorization; unplug the power plug.
The machine may only be used by persons who have been duly trained to use and handle it or who can demonstrate that they can operate the machine safely.
The machine can be used by persons with limited physical, sensory or mental capacity or with little experience and know-how as long as they are supervised and have been instructed on how to handle
the machine safely and understand the associated risks.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this machine model before: Have your STIHL dealer or another expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of machines that emit noise may be restricted by municipal regulations. Observe national regulations.
Always check that the machine is in good working order before starting work. Pay particular attention to the connecting cord, power plug, high-pressure hose, spray attachment and safety mechanisms.
Never operate the machine with a defective high-pressure hose – ensure that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be driven over, pulled, buckled or twisted.
Do not use the high-pressure hose or connecting cord to pull or transport the machine.
The high-pressure hose must be approved for the permissible excess pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the maximum permitted temperature and the date of manufacture are stated on the cladding of the high-pressure hose. The permissible pressure and date of manufacture are specified on the fittings.
Accessories and Spare Parts
WARNING
High-pressure hoses,
fittings and couplings are important for machine safety. Only high-pressure hoses, fittings, couplings and other accessories which have been approved by STIHL for this machine or technically equivalent parts may be mounted on the machine. If you have
38
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 41
English
any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high-quality accessories. Otherwise, there may be a risk of accidents or damage to the unit.
STIHL recommends the
use of genuine STIHL parts and accessories. These have been optimized for the product and the user's requirements.
Do not modify the machine – otherwise the safety may be endangered. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by people who are rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Anyone who has consumed alcohol, medicines affecting their ability to react or drugs must not operate the machine.
Areas of application
The high-pressure cleaner can be used to clean surfaces, motor vehicles, machines, tanks, facades or stables and to remove rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine.
Do not operate the machine at temperatures near or below 0°C (32°F).
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear tight-fitting safety goggles conforming to standard EN 166. Make sure that the safety goggles fit correctly.
Wear protective clothing. STIHL recommends that a boiler suit be worn in order to reduce the risk of injury due to accidental exposure to the high-pressure jet.
Transport
When transporting in and on vehicles:
Secure the high-pressure
cleaner in accordance with the regulations applicable in the country of use to prevent toppling over and damage
Drain the detergent tank
and secure it to prevent toppling over
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
39
Page 42
English
Antifreeze is recommended if the machine and accessories are to be transported at temperatures near or below 0 °C (32 °F) - see “Storage”.
Detergents
WARNING
The machine was
designed for use with the detergents offered or recommended by the manufacturer.
Use only detergents that
are approved for use with high-pressure cleaners. Use of unsuitable detergents can cause damage to health, as well as to the machine and the object to be cleaned. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Always use detergent in
the specified dosage – follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Chemical detergents may
contain physiologically harmful (toxic, caustic, irritant), flammable or explosive substances. In the event of skin or eye contact with detergent, flush the affected body parts with plenty of clean water immediately. If detergent is swallowed, seek medical attention immediately. Note the manufacturer's safety data sheets!
Before starting work
Do not connect the high-pressure cleaner directly to the drinking water main.
WARNING
If drinking water has
passed through the back flow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur (e. g., flowing sand), an appropriate water filter must be used.
Inspect the high-pressure cleaner
WARNING
The high-pressure cleaner
should only be used if it is in full working order and undamaged – risk of accident!
It must be possible to
move the switch to the 0 position easily
The switch must be in the 0
position
40
Only connect the high­pressure cleaner to the drinking water main in conjunction with a back flow preventer – see "Special accessories".
Do not use the machine
with a damaged high­pressure hose, spray attachment and safety devices
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 43
English
High-pressure hose and
spray attachment in good condition (clean, moving easily) and correctly assembled
For good control of the
machine, the handles should be clean and dry with no oil or dirt on them
Check oil level Never attempt to modify
the controls or safety devices in any way
Set up the machine so that
it cannot slip or tip over. Only operate the machine on a stable and level ground
Electrical connection
WARNING
Minimize the risk of electrical shock:
Voltage and frequency of
the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the mains supply
Examine the connecting
cord, power plug and extension cord for damage. Do not use the machine with a damaged connecting cord, extension cord or damaged power plug
Only connect the machine
to a correctly installed power socket
The insulation on the
connecting cord and any extension cord, the plug and the coupling must be fully intact
Never touch the power
plug, connecting cord and extension cord, and electrical plug connections with wet hands
WARNING
Route the connecting cord and extension cord properly:
Observe the minimum
cross-section of the individual cords – see "Connecting the machine to the power supply"
Route and mark the power
cord so that it cannot become damaged and no one is endangered – risk of stumbling!
Use of unsuitable
extension cords can be dangerous. Use only extension cords that are approved for outdoor use and are correspondingly marked and have a sufficient cross-section
The connector and
coupling of the extension cord must be waterproof and must not lie in water
It is advisable to keep the
plug connection at least 60 mm above the ground/floor, e. g. by using a cable reel
Don't let the cord rub
against edges or pointed or sharp objects
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
41
Page 44
English
Don't squeeze the cord
under doors or windows
If cords become snarled –
unplug the power plug and unsnarl the cord
Always unroll the power
cord from the cable reel completely, to avoid risk of fire due to overheating.
During operation
WARNING
Never draw in fluids
containing solvents or undiluted acids and solvents (e. g., gasoline, heating oil, paint thinner or acetone). These substances damage the materials used in the machine. The spray is highly combustible, explosive and poisonous.
The plug must be disconnected immediately if the cord is damaged – danger of electrocution!
Never direct the high-pressure jet or water hose against the machine itself or against other elec trical appliances and equipment – danger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet or water hose against electrical equipment, con nections and power cords – dan ger of short­circuiting!
Never direct the high-pressure jet against yourself or other people, not even to clean clothing or shoes – risk of injury!
Ensure you always have a firm and safe footing.
The machine may only be operated in an upright position.
Beware of slipping on ice, water, snow or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far away as
-
possible from the object being cleaned.
Do not cover the machine. Ensure adequate motor ventilation.
Do not direct the high­pressure jet toward animals.
Do not direct the high-
-
pressure jet onto places you cannot see.
-
Keep children, animals and bystanders at a safe distance.
Hazardous substances (e. g. asbestos or oil) must not be allowed to escape into the environment unchecked when working with the machine. The applicable environmental regulations must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must never be cleaned with a high-pressure jet. Hazardous, breathable asbestos fibers may be released in addition to the dirt. The danger is greatest when the washed surface has dried.
42
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 45
English
Delicate parts made of rubber, fabric or similar materials must not be cleaned with a pencil jet, e. g. from the rotary nozzle. Maintain a sufficient distance between the high­pressure hose and the surface when cleaning to avoid any damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move easily and automatically return to its starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with both hands in order safely to withstand the kickback force and additional torque produced when using spray attachments with an angled spray lance.
Do not buckle or loop the high­pressure hose.
Ensure that the connecting cord and the high-pressure hose are not damaged by being driven over, squashed or pulled; protect them against heat and oil.
Do not touch the connecting cord with the high-pressure jet.
If the machine is subjected to a strain for which it was not designed (e. g., heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work - refer also to the chapter "Before starting work". Also make certain that the safety mechanisms are working properly. Never continue using a machine that is not in perfect working order. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the machine unattended: Switch off the machine – unplug the power plug.
Safety equipment When the safety equipment is
activated, excessive pressure is returned to the intake side of the pump via a safety valve. This safety feature has been set by the manufacturer and must not be adjusted.
After finishing work
Switch off the machine before leaving it!
Unplug the power plug
from the socket
Disconnect water intake
hose between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling on the connecting cord: always grip the plug itself.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
43
Page 46
English
2
1
6158BA001 KN
1
2
6158BA003 KN
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
Assembling the Unit
Various accessory parts must be mounted on the machines before starting for the first time.
Hose connection at the water intake
without water filter
N Remove protective cap (1) from the
connector
Ensure that the water intake strainer is present in the connector.
N Attach the hose connector (2) and
tighten it by hand
with water filter
3
N Remove protective cap (1) from the
water inlet
N Fit and attach the union nut of the
water filter (2) and tighten it by hand
N Attach the hose connector (3) and
tighten it by hand
Machines without hose reel
Connector on high-pressure connection
1
2
6158BA002 KN
N Push seal (1) unto the high-
pressure hose
N Screw on and tighten the
connecting element (2)
44
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 47
English
1
2
6158BA004 KN
6158BA008 KN
Machines with hose reel
N Push the knob (1) unto the crank (2)
of the hose reel until it engages
Transporting the Unit
Carrying handle
The machine can be carried using the transport handle.
Pushing the machine
1
2
6158BA009 KN
N Hold the machine firmly with both
hands on the pushbar (1)
N Steady the machine with your foot
on the kick plate (2), press pushbar (1) downward and balance the machine
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
When transporting laying down, ensure that the detergent does not leak.
N Removing detergent tank – see
"Fitting, removing detergent tank"
45
Page 48
English
647BA021 KN
1
2
2
1
6158BA005 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Fitting, removing spray lance
N Remove protective cap from the
spray lance and save for later use
N Pull back and hold the coupling (1) N Push the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out to remove the spray gun, respectively
N Release the coupling (1)
Fitting, removing high­pressure hose
Machine without hose reel
Connecting the high-pressure hose
N Push high-pressure hose onto the
connector (1)
N Fit and attach the union nut (2) and
tighten it by hand
Disconnecting the high-pressure hose
N Unscrew the union nut (2) N Pull high-pressure hose off of
connector (1)
High-pressure hose and spray gun
Fitting
N Push the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
N Fit and attach the union nut (3) and
tighten it by hand
Removing
Machine with hose reel
N Push the coupling (4) in the
The high-pressure hose is already connected.
46
direction of the arrow and hold it
N Loosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the direction of the arrow
High-pressure hose extension
Always use only one high-pressure hose extension (special accessory).
N Connect the high-pressure hose
extension between the high­pressure hose and spray gun.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 49
English
2
1
2
RE 232
6158BA006 KN
RE 282
1
RE 272
003BA003 KN
Connecting the water supply
N Connecting the water hose Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent sand and other particles from entering the machine and to purge the air from the water hose.
Diameter of water hose: 3/4"
Length of water hose: min. 10 m (to
absorb pres sure surges)
max. 25 m
N Push the coupling (1) on to the hose
connector (2)
N Turn on water supply To vent the system:
-
N Actuate the spray gun (without
spray lance mounted) until a uniform water jet emerges
Connection to the drinking water main
When hooking up to the drinking water main, a backflow preventer must be installed between the water tap and the hose. The design of the backflow preventer must comply with the applicable country-specific regulations.
If drinking water has passed through the backflow preventer, it can no longer be regarded as drinking water.
Follow the rules laid down by the local water supply company to prevent water flowing back from the high-pressure cleaner into the drinking water main.
Connecting to a pressureless water supply
The high-pressure cleaner can only be used in suction operation with the suction set (special accessory).
NOTICE
As a rule, it is advisable to use a water filter.
N Connect the machine to the
pressurized water supply and start it up briefly in accordance with the Instruction Manual
N Switch off the machine N Disconnect the spray attachment
from the high-pressure hose
N Unscrew the hose connector from
the water connection
N Connect the suction set to the water
connection with the included connector
Always use the connector included in the suction set. The hose connectors included as standard with the high­pressure cleaner are not leakproof in suction operation and thus are not suitable for drawing in water.
N Fill the suction hose with water and
immerse the suction cup of the suction hose in the water tank – do not use dirty water
N Hold down the high-pressure hose
by hand
N Switching on the machine N Wait until a steady jet exits the high-
pressure hose
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
47
Page 50
English
1
6158BA007 KN
2
N Switch off the machine N Connect spray attachment N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun several times
briefly in order to bleed the air out of the machine as quickly as possible
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA for 30 ms.
The power connection must correspond to IEC 60364-1 and relevant national regulations.
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances. Trouble is not anticipated at power line impedances less than
0.15 Ω. The extension cord must have the
following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-
section 400 V / 3~: 400 V – 415 V / 3~: up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm 230 V / 1~: 230 V / 3~: up to 20 m 2.5 mm
2
2
2
20 m to 50 m 4 mm
2
230 V – 240 V / 1~: up to 20 m 2.5 mm 20 m to 50 m 4 mm
2
2
200 V / 3~: up to 10 m 3.5 mm 10 m to 30 m 5.5 mm
2
2
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply, check that the machine is switched off – see "Switching off the machine"
N Remove the power plug from the
upper holder (1)
N Swivel the lower holder (2) upward
and remove the power cord
N Plug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
48
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 51
English
1607BA011 KN
1
6158BA020 KN
1
647BA024 KN
Switching On
N Turn on water supply
NOTICE
The machine may only be switched on when the water intake hose is connected and the water supply has been turned on. Otherwise the machine may be damaged due to lack of water.
N Completely unroll the high-pressure
hose
N Turn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
When the machine is switched on, voltage fluctuations that occur under unfavorable mains conditions (high power line impedance) may negatively affect other connected electrical appliances.
Trouble is not anticipated at power line impedances less than 0.15 ohms.
Machine with hose reel
NOTICE
Always completely unroll the high­pressure hose from the hose reel. The high water pressure causes the high­pressure hose to expand. This can also damage the hose reel or high-pressure hose.
N Pull out hose reel stop (1) N Completely unroll the high-pressure
hose
Working
Actuate the spray gun
N Point the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
N Point the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2) is unlatched
N Squeeze the lever (2) The engine starts automatically and
stops again as soon as the lever (1) is released. The machine is then in standby mode.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
49
Page 52
English
1
2
6158BA010 KN
6158BA028 KN
6158BA013 KN
Standby mode
NOTICE
The machine must not be operated in standby mode for more than 5 minutes.
Switch off the machine at the master switch – see "Switching off the machine",
if work is interrupted for more than
5min,
during breaks, if the machine is left unattended.
Pressure/quantity control on the machine
Only RE 272 PLUS, RE 282 PLUS Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump for long-term adjustment in line with the cleaning job concerned.
High-pressure hose
NOTICE
Do not buckle or loop the high-pressure hose.
Do not place any heavy objects on the high-pressure hose, and do not drive any vehicles over it.
Adding detergent
Detergent cannot be used when a high­pressure hose extension is installed.
Detergent can only be drawn into the machine in low-pressure operation.
N Turn the nozzle sleeve as far as it
will go towards "CHEM" = low­pressure operation
RE 232
N Turn the knob (1) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump is indicated by a pressure gauge (2).
50
N Push the intake hose as far as
possible into the separate container
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Fitting, removing detergent tank The detergent tank can be removed
from the machine for filling, emptying and cleaning.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 53
English
6158BA017 KN
6158BA014 KN
6158BA015 KN
6158BA016 KN
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent container
N Pull the detergent tank out of the
holder
Drawing detergent from the detergent tank
N Fill detergent tank with detergent
diluted as specified
N Push the intake hose as far as
possible into the container
Using detergent from a separate container
N Unscrew the cap with intake hose
from the detergent container opening
N Screw the cap with intake hose onto
separate container
The cap has a standard thread and fits all standard separate containers.
N Push the intake hose as far as
possible into the separate container
All versions
N Use the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be added
Detergent metering knob to the left: 0 % (min)
Detergent metering knob to the right: 5 % (max)
N When applying detergent, start at
the bottom and work upwards
Detergent must not be allowed to dry on the object to be cleaned
If detergent is no longer to be added: N Set the detergent metering knob to
0 % (min)
N Let the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun open until no more detergent comes out of the nozzle
After finishing work
N Drain the detergent container and
flush it out with clean water
N Immerse the intake hose in clean
water
N Operate the spray gun and flush out
the residual detergent
Precisely calculating/setting the detergent concentration
For a few detergents, the concentration must be very precisely set. In this case, measure the water flow and detergent consumption.
N Set the detergent metering knob to
"0 % (min)"
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Measure the quantity of water "Q" in
the container
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
51
Page 54
English
N Fill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container (with a scale of 0.1 l) – STIHL recommends the use of genuine STIHL detergents
N Hold the intake hose in the
container
N Set the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 % (min) to 5 % (max)
N Hold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and actuate for exactly 1 minute
N Read the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent concentration:
QR
x V = concentration
Q
QR = amount of detergent
consumed (in l/min)
Q = Water without detergent
(in l/min) – V = Predilution of detergent (in %) If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the detergent in %
If the predilution is not indicated as a percentage, it can be calculated using the following table:
Ratio 1:1 = 50 % 1:2 = 33.3 %
1:3 = 25 % 1:5 = 16.6 % 1:10 = 9 %
Example: Calculation ratio of 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = value in %
1
x 100 = 33.3 %
Tips for operation
The following information and examples of application make work easier and contribute to achieving an optimum cleaning result.
Operating pressure and water throughput
High pressure dissolves dirt better. The higher the water throughput, the easier it is to remove the dirt that has been loosened.
Clean delicate parts and surfaces (e. g. car paint, rubber) by applying low pressure or at a greater distance to avoid damage. 100 bar pressure is sufficient for cleaning vehicles.
Nozzles
Fan-jet nozzle All-purpose – to clean parts and
(sensitive) surfaces. Applications:
Cleaning vehicles and machines Cleaning floors and surfaces Cleaning roofs and facades
Rotary nozzle To remove stubborn dirt on hard-
wearing surfaces.
Extremely dirty surfaces
Soak extremely dirty surfaces with water before cleaning them.
52
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 55
English
1607BA018 KN
1
647BA029 KN
1
2
6158BA018 KN
Detergents: The cleaning effect can be improved by
using detergents. The corresponding exposure time (dependent on the detergent used) increases the cleaning performance.
Do not allow the detergent to dry. Always use detergent in the specified
dosage and follow the corresponding instructions for use of the detergent.
Mechanical cleaning: The additional use of e. g. rotary nozzles
or washing brushes helps to remove highly adhesive layers of dirt.
Switching Off
N Turn the master switch to 0 N Turn off water supply N Actuate the spray gun until water
only drips from the spray head (the machine is now depressurized)
N Release trigger
After Finishing Work
N Unplug the power plug from the
socket
N Disconnect hose from the water
supply and from the machine
Connecting cord
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Press the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray gun is locked to prevent inadvertent operation
N Swivel lower holder (1) downward N Roll up the connecting cord and
hook onto the holder (2)
53
Page 56
English
6158BA019 KN
6158BA021 KN
Rolling up the high-pressure hose and storing the spray attachment
RE 232
N Insert gun and spray lance into the
holders N Roll up high-pressure hose and
hook onto the holder
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Insert gun and spray lance into the
holders
N Roll up high-pressure hose
Storing the Machine
Store the machine in a dry room where it is protected from frost.
If protection from frost cannot be guaranteed, draw glycol-based antifreeze – like that used in motor vehicles – into the pump:
N Insert water intake hose in container
with antifreeze
N Insert spray gun without spray lance
in the same container
N Switch on the machine with the
spray gun open
N Actuate the spray gun until a
uniform jet emerges
N Keep leftover antifreeze in a sealed
container
54
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 57
Maintenance and Care
English
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Complete machine
Oil level of the high-pressure pump Check X
Oil of the high-pressure pump Have it changed by a servicing dealer
Connectors on high-pressure hose
Plug-type coupling of the spray lance and the coupling sleeve of the spray gun
Water intake screen sure inlet
Water filter
High pressure nozzle
Ventilation openings Clean X
Machine supports
1
STIHL recommends STIHL servicing dealers
2
Once after the first 50 hours of operation
3
According to equipment version
3)
in the high-pres
3)
Visual inspection (condition, leaks) X
Clean XX
Clean XX
grease X
Clean XX
Clean XX
-
Replace X
Visual inspection (Dirt) X
Clean X
Replace X
Clean X
Replace X
Check X
Replace X
-
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Weekly
Monthly
RE 232 every 200 operating
hours
RE 272, 282 every 300 oper-ating hours
1)
2
X
X
If faulty
If damaged
2
As required
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
55
Page 58
English
647BA031 KN
6158BA026 KN
1
2
3
4
6158BA027 KN
1
6158BA022 KN
2
Maintenance
Always unplug the power cord before servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation, we recommend carrying out the following steps whenever the machine is used:
N Rinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them N Remove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray
lance and the coupling sleeve of the
spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if the nozzle is clogged, it must be cleaned immediately.
NOTICE
Always remove the spray lance before cleaning the nozzle
N Rinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water filter
Clean the water filter when dirty.
N Cover outlet opening (3) with finger N Rinse filter housing thoroughly with
clear water.
N Lubricate the O-ring (4) in the filter
housing and the O-ring in the lid with multipurpose grease
N Fit filter insert N Screw on and tighten lid
Cleaning the water intake screen
If the unit does not have a water filter, clean the water intake screen once a week or more often as necessary.
N Switch off the machine N Actuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
N Remove spray lance N Clean nozzle with a suitable needle
56
N Unscrew lid (1) N Lift the filter insert (2) up and off N Thoroughly rinse the lid (1) with
clear water
N Thoroughly rinse the filter insert
from the inside to the outside with clear water
N Check filter insert – exchange if
filter insert is damaged
N Disconnect hose connector (1). N Carefully release the strainer (2)
with pliers and rinse it.
N Before refitting the strainer, ensure
that it is undamaged and replace if necessary
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 59
English
6158BA023 KN
max.
min.
Cleaning the ventilation openings
The machine must be kept clean so that cooling air can flow freely through the openings in the machine.
Lubricating the connections
Lubricate the connections on the high­pressure hose with multipurpose grease as necessary.
Checking the machine supports
The two front machine supports must be replaced if damaged or worn, to ensure the stability of the machine.
Checking the oil level
Check oil level weekly and after transport.
N Place the machine on a flat
horizontal surface
N Check that the oil level is between
the “min” and “max” marks. If it is not, contact your servicing dealer. STIHL recommends STIHL servicing dealers
First use after long periods of storage
During long periods of storage, mineral residue from the water may be deposited in the pump. This may cause the motor to start with difficulty or not at all.
N Connect the machine to the water
supply and flush thoroughly with tap water, leave the power cord unplugged while doing so
N Plug the power plug into the wall
socket
N Switch on the machine with the
spray gun open
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
57
Page 60
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Compliance with the specifications of this owner's manual will avoid excessive wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained and stored as carefully as described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by failure to comply with the safety, operating and maintenance instructions. This applies in particular for:
Product modifications not
authorized by STIHL – Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality – Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use – Use of the machine in sporting
events or competitions – Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
Damage due to freezing Damage due to improper power
supply voltage – Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
not carry out these maintenance tasks him- or herself, they should be delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are performed improperly, this may result in damage for which the user is responsible. Among other things, this includes:
Damage to machine components
due to delayed or insufficient performance of maintenance
Corrosion damage and other
consequential damages due to improper storage
Damage to the machine as a result
of using replacement parts of inferior quality
Wear parts
Some parts of the machine are subject to normal wear and tear even when the machine is used in conformity with its intended use. These parts must be replaced in due time, depending on the nature and duration of use. These include, among others:
High-pressure nozzles High-pressure hoses
All of the tasks listed under "Maintenance and Repairs" must be carried out periodically. If the user does
58
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 61
Main Parts
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
English
RE 232 1 Spray gun
2 Coupling for spray lance 3 Safety catch 4 Lever 5 Safety latch for high-pressure hose 6 Union nut for high-pressure hose 7 Nozzle 8 Nozzle sleeve for detergent intake 9 High-pressure hose 10 Pushbar 11 Spray lance holder 12 Spray gun holder 13 Detergent metering knob 14 Machine switch 15 Bracket for spray lance # Model plate
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
59
Page 62
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
English
RE 232 16 Hose connection water intake
17 High-pressure hose connector 18 Carrying handle 19 Water filter 20 Holder for high-pressure hose 21 Suction hose for detergent 22 Power cord holder 23 Oil level display 24 Kick plate # Model plate
1)
60
1)
According to version
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 63
English
21
23
22
26
29
19
16
11
13
18
6158BA025 KN
2
8
5
6
1
3
7
10
9
12
20
14 15
25
24
27
28
#
17
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 Spray gun
2 Coupling for spray lance 3 Safety catch 4 Lever 5 Safety latch for high-pressure hose 6 Union nut for high-pressure hose 7 Nozzle 8 Nozzle sleeve for detergent intake 9 Rotary nozzle 10 High-pressure hose 11 Pushbar 12 Spray lance holder 13 Guide clip 14 Machine switch 15 Detergent metering knob 16 Pressure gauge # Model plate
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
61
Page 64
21
23
22
26
29
19
16
11
13
18
6158BA025 KN
2
8
5
6
1
3
7
10
9
12
20
14 15
25
24
27
28
#
17
English
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 17 Bracket for spray lance
18 Water intake with water filter and
hose connector 19 Carrying handle 20 Spray gun holder 21 Hose reel 22 Crank handle for hose reel 23 Hose reel stop 24 Power cord holder 25 Oil level display 26 Pressure/quantity control knob 27 Cap for detergent tank 28 Detergent tank 29 Kick plate # Model plate
62
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 65
Specifications
English
RE 232 RE 232
1
RE 232 RE 272 PLUS: RE 282 PLUS: Power supply: 230 V / 1~ / 50 Hz 230 V / 1~ / 50 Hz 220 V / 1~ / 60 Hz 230 V / 1~ / 50 Hz 400V/3~/50Hz Power output: 3.3 kW 3 kW 3.1 kW 3 kW 3.5 kW Fuse (characteristic "C" or
"K"): 16A 13A 15A 16A 10A Protection class:IIIII Type of protection: IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 IP X5 Working pressure: 14.5 MPa
(145 bar)
12.5 MPa (125 bar)
13.5 MPa
(135 bar) 15 MPa (150 bar) 16 MPa (160 bar) Max. permissible pressure: 20 MPa (200 bar) 18 MPa (180 bar) 20 MPa (200 bar) 20 MPa (200 bar) 20 MPa (200 bar) Max. water feed pressure: 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) 1 MPa (10 bar) Max. water throughput: 660 l/h 660 l/h 610 l/h 620 l/h 760 l/h Water throughput as per
EN 60335-2-79: 590 l/h 590 l/h 560 l/h 560 l/h 700 l/h Max. suction lift: 1m 1m 1m 1m 1m Max. water feed tempera
ture in the pressurized water supply:
Max. water feed tempera
-
60 °C (> 40 °C max. 1h)
-
60 °C (> 40 °C max. 1h)
60 °C (> 40 °C
max. 1h)
60 °C (> 40 °C max. 1h)
60 °C (> 40 °C max. 1h)
ture in suction operation: 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C 40 °C Max. kickback force: 24.6 N
2)
24.1 N
2)
21 N 2) / 22.3 N 3)22.7 N 2) / 24.2 N 3)29.6 N 2) / 31.5 N
3)
Length approx.: 392 mm 392 mm 392 mm 392 mm 392 mm Width approx.: 390 mm 390 mm 390 mm 390 mm 390 mm Height approx.: 1164 mm 1164 mm 1164 mm 1164 mm 1164 mm Weight (with spray attach
-
ment and high-pressure hose): approx. 36 kg approx. 36 kg approx. 37 kg approx. 42 kg approx. 42 kg
Length of high-pressure hose (steel braided): 10 m, DN 06 10 m, DN 06 10 m, DN 06 15 m, DN 06 15 m, DN06
1
Great Britain
2
Fan-jet nozzle
3
Rotary nozzle
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
63
Page 66
English
Sound and vibration levels
RE 232 RE 272 PLUS: RE 282 PLUS:
Sound pressure level L
p
to
75.7 dB(A) 72.4 dB(A) 73.4 dB(A)
ISO 3744 (at a distance of 1 m) Sound power level L
to
w
89.9 dB(A) 86.6 dB(A) 87.6 dB(A)
ISO 3744 Vibration level ahv at the handle
<2.5m/s
according to ISO 5349
For the sound pressure level and the sound power level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s
2
.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
2
<2.5m/s
2
<2.5m/s
2
64
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 67
English
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Motor constantly switches on and off High-pressure pump or spray attachment is
Engine stops Machine switches off because the motor is
Weak, ragged, unclean jet Nozzle fouled Clean nozzle, see "Maintenance" Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Mains voltage is too low or improper Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Extension cord with wrong cross-section Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the machine to the power supply"
Extension cord is too long Connect the machine without an exten
-
sion cord or with a shorter one
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head, engage the safety catch, reset the mains circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine Have the machine checked by a servicing
leaky
dealer
1)
Check whether the supply voltage and
overheating
machine voltage match; let the motor cool down for at least 5 minutes
Comply with permissible suction lift (suc tion mode only)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
Water intake strainer in pump inflow clogged Clean water intake strainer; see
"Maintenance" Water filter at pump intake is dirty Clean water filter; see "Maintenance" High-pressure pump is leaky, valves are
defective
Have the machine checked by a servicing
1)
dealer Nozzle clogged Cleaning the nozzle
-
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
65
Page 68
English
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved.
Fault Cause Remedy No supply of detergents Detergent tank empty Fill detergent tank
Detergent intake is clogged Eliminate clog
1
STIHL recommends STIHL servicing dealers
Injector worn Have the machine checked by a servicing
dealer
1)
66
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 69
English
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Information concerning disposal is available from a STIHL servicing dealer.
N High-pressure cleaner, accessories
and packaging must be disposed of in accordance with the regulations and in an environmentally beneficial manner.
High-pressure cleaner, accessories and packag ing must be collected and recycled in an environ mentally beneficial manner.
Do not dispose of high­pressure cleaner, acces sories and packaging as household waste.
-
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
-
Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany hereby confirms that
Model: High-pressure
-
Make: STIHL Type: RE 232 Serial identification
number: 4788 Type: RE 272 PLUS Serial identification
number 4788 Type: RE 282 PLUS Serial identification
number 4788 conforms to the applicable provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016) and 2000/14/EC and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 61000-3-2, EN 61000-3-11, EN 50581
The measured and guaranteed equivalent sound power level has been determined in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
cleaner
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
67
Page 70
English
Measured sound power level
RE 232 89.9 dB(A) RE 272 PLUS 86.6 dB(A) RE 282 PLUS 87.6 dB(A)
Guaranteed sound power level
RE 232 91 dB(A) RE 272 PLUS 89 dB(A) RE 282 PLUS 90 dB(A)
The technical documentation has been retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
The year of construction of the machine is shown on the CE plate on the machine.
Waiblingen, 11 March 2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Thomas Elsner Head of Product Management and
Services
68
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 71
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 70
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 70
Assemblage 79 Transport de l'appareil 80 Démontage, montage de la lance 80 Montage, démontage du flexible
haute pression 81
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Établissement de l'alimentation en eau 82
Établissement d'une alimentation en eau hors pression 82
Branchement électrique 83 Mise en marche 84 Utilisation 85 Apport de détergent 86 Instructions à suivre pour le travail 88 Arrêt 88 Après le travail 89 Rangement 90 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 91
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Maintenance 92 Contrôle du niveau d'huile 93 Mise en service après un arrêt
prolongé 94 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 94 Principales pièces 96 Caractéristiques techniques 100 Dépannage 102
Instructions pour les réparations 104 Mise au rebut 104 Déclaration de conformité CE 104
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-652-9021-A. VA2.G16.
0000007186_002_F
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
69
-
Page 72
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cet appareil, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu
-
lières, parce qu'il fonctionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieu sement pour pouvoir la relire lors d'une utilisa
-
tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cet appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Ne pas utiliser l'appareil
lorsque des personnes
-
sans vêtements de sécurité se trouvent sur l'aire de travail.
Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Au cours du travail avec un
nettoyeur haute pression, des aérosols peuvent se former. L'inhalation d'aérosols peut être nocive. Pour déterminer les mesures à prendre
70
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 73
français
pour se protéger contre les aérosols aqueux, avant d'entreprendre le travail, il faut procéder à une évaluation des risques en fonction de la surface à nettoyer et de son environnement. Des masques respiratoires de la classe FFP2 ou d'une classe supérieure conviennent pour la protection contre les aérosols aqueux.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre
personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Dans certains pays, l'utilisation de machines bruyantes peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur, au flexible haute pression, au dispositif de projection et aux dispositifs de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible haute pression endommagé – le remplacer immédiatement.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute pression, ni l'étirer, le plier ou le vriller.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
71
Page 74
français
Ne pas utiliser le flexible haute pression ou le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Le flexible haute pression doit être homologué pour la pression de service maximale admissible de l'appareil.
La pression de service maximale admissible, la température maximale admissible et la date de fabrication sont indiquées sur l'enrobage du flexible haute pression. La pression admissible et la date de fabrication sont indiquées sur les éléments de raccordement.
Accessoires et pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Les flexibles haute
pression, les raccords rapides et les accessoires de tuyauterie jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Monter exclusivement des flexibles haute pression, raccords rapides et accessoires de tuyauterie,
ou autres, autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande
d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec cet appareil.
Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le nettoyeur haute pression convient pour le nettoyage de surfaces, véhicules automobiles, machines, cuves, conteneurs, façades, locaux d'une exploitation agricole de même que pour le décapage d'objets rouillés, sans dégagement de poussière ni d'étincelles.
72
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 75
français
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F).
Vêtements et équipement
Porter des chaussures à semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection cou
-
vrant étroitement les yeux, confor
-
mément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient par faitement ajustées.
risque de blessure en cas de contact accidentel avec le jet haute pression.
Transport
Pour le transport dans ou sur un véhicule :
Assurer le nettoyeur haute
pression, conformément aux prescriptions nationales spécifiques, afin qu'il ne risque pas de se renverser et d'être endommagé.
Vider le réservoir à
détergent et l'assurer afin qu'il ne risque pas de se renverser.
Si l'appareil et ses accessoires doivent être transportés à des températures inférieures à 0 °C (32 °F), il est recommandé d'employer de l'antigel – voir « Rangement ».
-
Détergents
AVERTISSEMENT
L'appareil a été mis au
point de telle sorte que l'on puisse employer tous les détergents proposés ou recommandés par le fabricant.
N'utiliser que des
détergents autorisés pour l'emploi avec des nettoyeurs haute pression. L'utilisation de détergents ou autres produits chimiques qui ne conviennent pas peut présenter des risques pour la santé ou endommager l'appareil ou l'objet à nettoyer. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Porter des vêtements de protection. STIHL recommande de porter une salopette pour réduire le
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
73
Page 76
français
À l'utilisation de
détergents, toujours respecter le dosage prescrit – suivre le mode d'emploi du détergent respectif.
Les détergents peuvent
renfermer des substances nocives (toxiques, caustiques, irritantes), combustibles ou aisément inflammables. En cas de contact d'un détergent avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement les parties touchées avec de l'eau pure en abondance. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. Consulter à ce sujet les fiches de données de sécurité du fabricant !
Avant le travail
Ne pas brancher le nettoyeur haute pression directe
-
ment sur le réseau de distribution d'eau potable.
Il n'est permis de brancher le nettoyeur haute pression directement sur le réseau de
distribution d'eau potable que si l'on utilise un clapet de non­retour – voir « Accessoires spéciaux ».
AVERTISSEMENT
Une fois que l'eau potable
a traversé le clapet de non­retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Ne pas faire fonctionner l'appareil avec de l'eau sale.
Si l'eau employée risque de contenir des impuretés (par ex. du sable) il faut utiliser un filtre à eau adéquat.
Contrôle du nettoyeur haute pression
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser le
nettoyeur haute pression s'il présente un endommagement quelconque ou s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
L'interrupteur de l'appareil
doit pouvoir être facilement amené dans la position 0.
L'interrupteur de l'appareil
doit se trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser
l'appareil si le flexible haute pression, le dispositif de projection ou un dispositif de sécurité est endommagé.
Le flexible haute pression
et le dispositif de projection doivent être montés correctement et se trouver dans un état impeccable (propreté, fonctionnement facile).
Les poignées doivent être
propres et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
Contrôler le niveau d'huile. N'apporter aucune
modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Placer l'appareil de telle
sorte qu'il ne risque pas de glisser, ni de basculer. Utiliser l'appareil seulement sur une aire plane et stable.
74
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 77
français
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou la fiche de branchement sur la prise du secteur est endommagé.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
AVERTISSEMENT
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Il est recommandé de
maintenir la connexion au moins à 60 mm du sol, en utilisant par ex. un enrouleur de câble.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
75
Page 78
français
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Au cours du travail
AVERTISSEMENT
Ne pas aspirer des liquides
contenant des solvants, ni des acides non dilués ou des solvants (par ex. de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces produits endommageraient les matières des pièces de l'appareil. De plus, le brouillard du produit pulvérisé serait extrêmement inflammable, explosif et toxique.
En cas d'endom
-
magement du cordon d'alimenta tion électrique, retirer immédiate
-
ment la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne jamais net
-
toyer l'appareil lui­même ou d'autres appareils élec
-
triques avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
Ne jamais net
-
toyer des installations élec
-
triques, des raccords élec
-
triques ou des câbles sous ten
-
sion avec le jet haute pression ou le tuyau d'eau – risque de court­circuit !
L'utilisateur ne doit jamais diriger le jet
-
de liquide vers lui, ni vers d'autres personnes, pas même pour net toyer des vêtements ou des chaussures – risque de blessure !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout).
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal – risque de dérapage !
Placer le nettoyeur haute pression le plus loin possible de l'objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
-
76
Ne pas diriger le jet haute pression vers des animaux.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 79
français
Ne pas diriger le jet haute pression vers des endroits où l'on manque de visibilité.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Au cours du nettoyage, aucune substance dangereuse (par ex. amiante, huile) détachée de l'objet à nettoyer ne doit parvenir dans l'environnement. Respecter impérativement les prescriptions pertinentes pour la protection de l'environnement.
Ne pas nettoyer avec le jet haute pression la surface d'éléments en fibrociment. Outre les saletés, on pourrait détacher des fibres d'amiante dangereuses risquant de pénétrer dans les poumons. C'est après le séchage des surfaces ainsi nettoyées que l'on encourt les plus grands risques.
Ne pas nettoyer des surfaces délicates en caoutchouc, tissu ou autres matières analogues avec un jet tourbillonnaire, par ex. avec la turbo-buse. Au
nettoyage, garder une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer, afin d'éviter d'endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet de la lance doit fonctionner facilement et revenir d'elle­même dans sa position de départ dès qu'on la relâche.
Tenir le dispositif de projection à deux mains pour pouvoir aisément absorber la force de recul et, si l'on travaille avec une lance recourbée, le couple de rotation produit à l'actionnement de la gâchette du pistolet.
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique et le flexible haute pression en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc. Le tenir à l'écart de la chaleur et de l'huile.
Ne pas toucher le cordon d'alimentation électrique avec le jet haute pression.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Dispositif de sécurité Si la pression atteint une
valeur inadmissible, le dispositif de sécurité intervient et, via un clapet de décharge, la pression est renvoyée vers le côté aspiration de la pompe haute pression. Le dispositif
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
77
Page 80
français
de sécurité est réglé départ usine et il est interdit de modifier son réglage.
Après le travail
Arrêter l'appa
-
reil avant de le quitter !
Débrancher la fiche de la
prise de courant.
Débrancher le tuyau
flexible d'amenée d'eau posé entre le réseau de distribution d'eau et l'appareil.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter
-
vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
78
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 81
français
1
2
6158BA003 KN
1
2
6158BA004 KN
Assemblage
Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires sur les appareils.
Raccord de tuyau flexible sur prise d'arrivée d'eau
sans filtre à eau
2
1
N Enlever le capuchon (1) du
raccord ;
S'assurer que le tamis d'entrée d'eau est bien mis dans le raccord.
N visser le raccord (2) et le serrer à la
main.
avec filtre à eau
3
N Enlever le capuchon (1) de la prise
d'eau de l'appareil ;
N engager l'écrou de raccord du filtre
à eau (2), le visser et le serrer à la main ;
N visser le raccord (3) et le serrer à la
main.
Appareils sans enrouleur de flexible
6158BA001 KN
Raccord sur la prise haute pression
1
2
Appareils avec enrouleur de flexible
6158BA002 KN
N Glisser la poignée tournante (1) sur
la manivelle (2) de l'enrouleur et la faire encliqueter.
N Glisser la bague d'étanchéité (1) sur
la prise haute pression ;
N visser et serrer le raccord (2).
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
79
Page 82
français
6158BA008 KN
647BA021 KN
1
2
Transport de l'appareil
Poignée de transport
La poignée de transport permet de porter l'appareil.
Déplacement de l'appareil en poussant
1
2
N Tenir fermement le guidon (1) de
l'appareil à deux mains ;
N retenir l'appareil en appliquant le
pied contre le cale-pied (2), pousser le guidon (1) vers le bas et amener l'appareil dans une position d'équilibre.
Démontage, montage de la lance
N Conserver précieusement le
capuchon de protection de la lance pour pouvoir le réutiliser plus tard ;
N tirer la douille du raccord rapide (1)
en arrière et la retenir ;
N pousser la lance (2) dans la prise du
6158BA009 KN
pistolet ou bien, pour la démonter, l'extraire de la prise du pistolet ;
N relâcher la douille du raccord
rapide (1).
80
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Avant de transporter l'appareil en position couchée, s'assurer que du détergent ne risque pas de s'écouler.
N Enlever le réservoir à détergent –
voir « Démontage, montage du réservoir à détergent ».
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 83
français
2
1
6158BA005 KN
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Montage, démontage du flexible haute pression
Appareil sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
N Glisser le flexible haute pression sur
le raccord (1) ;
N engager l'écrou de raccord (2), le
visser et le serrer à la main.
Démontage du flexible haute pression
N Dévisser l'écrou de raccord (2) ; N débrancher le flexible haute
pression du raccord (1).
Flexible haute pression sur le pistolet
Montage
N Glisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2) ;
N engager l'écrou de raccord (3), le
visser et le serrer à la main.
Démontage
N Brancher la rallonge de flexible
haute pression entre le flexible haute pression et le pistolet.
Appareil avec enrouleur de flexible
Le flexible haute pression est déjà branché.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Pousser le coulisseau (4) dans le
sens de la flèche et le retenir ;
N desserrer l'écrou de raccord (3) et le
dévisser du raccord en tournant dans le sens de la flèche.
Rallonge de flexible haute pression
Par principe, il ne faut utiliser qu'une seule rallonge de flexible haute pression (accessoire optionnel).
81
Page 84
français
2
1
2
RE 232
6158BA006 KN
RE 282
1
RE 272
003BA003 KN
Établissement de l'alimentation en eau
N Brancher le tuyau d'eau. Avant de raccorder le tuyau d'eau à
l'appareil, le rincer brièvement avec de l'eau pour chasser l'air du tuyau et pour éviter que, le cas échéant, du sable ou d'autres impuretés pénètrent dans l'appareil.
Diamètre du tuyau d'eau : 3/4"
Longueur du tuyau d'eau :
min. 10 m (pour absorber les impulsions de pression)
max. 25 m
N Glisser le raccord rapide (1) sur la
prise pour flexible (2).
N Ouvrir le robinet d'eau. Pour purger le système :
N Actionner le pistolet (sans avoir
monté la lance) jusqu'à ce qu'un jet d'eau régulier sorte.
Raccordement au réseau d'eau potable
Pour le raccordement au réseau d'eau potable, il faut intercaler un clapet de non-retour entre le robinet d'eau et le flexible. Le type du clapet de non-retour doit satisfaire aux prescriptions nationales spécifiques.
Une fois que l'eau potable a traversé le clapet de non-retour, elle n'est plus considérée comme de l'eau potable.
Il faut respecter la réglementation des services locaux de distribution d'eau, en ce qui concerne l'obligation d'empêcher que de l'eau en provenance du nettoyeur haute pression risque de remonter dans le réseau d'eau potable.
Établissement d'une alimentation en eau hors pression
Le nettoyeur haute pression ne peut être utilisé en mode de fonctionnement avec aspiration d'eau qu'avec le kit d'aspiration (accessoire optionnel).
AVIS
Il est expressément recommandé d'utiliser un filtre à eau.
N Brancher l'appareil sur
l'alimentation en eau sous pression et le mettre en service pendant quelques instant comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ;
N arrêter l'appareil ; N démonter le dispositif de projection
du flexible haute pression ;
N dévisser le raccord pour flexible de
la prise d'eau ;
N brancher le kit d'aspiration sur la
prise d'eau, avec le raccord joint au kit d'aspiration ;
Utiliser impérativement le raccord joint à la livraison du kit d'aspiration. Les raccords pour tuyau flexible livrés, de série, avec le nettoyeur haute pression ne sont pas étanches en mode aspiration et ils ne conviennent donc pas pour l'aspiration d'eau.
N remplir le tuyau flexible d'aspiration
avec de l'eau et plonger la crépine aspirante du tuyau flexible d'aspiration dans un réservoir d'eau – ne pas employer de l'eau sale ;
82
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 85
français
N tenir à la main le flexible haute
pression dirigé vers le bas ;
N mettre l'appareil en marche ; N attendre que le flexible haute
pression donne un jet d'eau régulier ;
N arrêter l'appareil ; N brancher le dispositif de projection ; N mettre l'appareil en marche avec le
pistolet ouvert ;
N actionner plusieurs fois brièvement
le pistolet po ur que l'ai r qui se trouv e encore dans l'appareil soit purgé le plus rapidement possible.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l’appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L’appareil doit être branché au réseau d’alimentation électrique par le biais d’un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l’alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA pendant 30 ms.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364-1 et à la réglementation nationale.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, si les conditions du réseau sont défavorables (impédance élevée), d’autres charges raccordées peuvent être affectées par les fluctuations de tension qui se produisent. Aucune perturbation n’est à attendre en présence d’impédances de réseau inférieures à 0,15 Ω.
La rallonge doit avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du réseau et de la longueur de câble.
230 V / 3~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm 20m à50m 4mm
2
2
230 V – 240 V / 1~ : jusqu'à 20 m 2,5 mm 20m à50m 4mm
2
2
200 V / 3~ : jusqu'à 10 m 3,5 mm 10 m à 30 m 5,5 mm
2
2
Branchement sur la prise de courant du secteur
Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de l'appareil ne se trouve pas en position de marche – voir « Arrêt ».
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Longueur du câble Section minimale 400 V / 3~ : 400 V – 415 V / 3~ : jusqu'à 20 m 1,5 mm 20 m à 50 m 2,5 mm
2
2
230 V / 1~ :
83
Page 86
français
1
6158BA007 KN
2
1607BA011 KN
1
6158BA020 KN
N Retirer la fiche du cordon
d'alimentation électrique du support supérieur (1) ;
N faire pivoter le support inférieur (2)
vers le haut et enlever le cordon d'alimentation électrique ;
N introduire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de l'appareil ou la fiche de la rallonge dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
Mise en marche
N Ouvrir le robinet d'eau ;
AVIS
Ne mettre l'appareil en marche que si le tuyau d'eau est branché et que le robinet est ouvert. Sinon, par suite du manque d'eau, l'appareil risquerait d'être endommagé.
N dérouler complètement le flexible
haute pression et le cordon d'alimentation électrique ;
N tourner l'interrupteur de l'appareil en
position I – l'appareil est alors en mode de repos ;
N diriger le pistolet vers l'objet à
nettoyer – jamais vers des personnes !
À la mise en circuit de l'appareil, des oscillations de la tension pouvant se produire en cas de conditions défavorables du réseau (forte impédance du secteur) risquent de perturber d'autres consommateurs branchés.
Si l'impédance du secteur est inférieure à 0,15 ohm, aucune perturbation n'est à craindre.
Appareil avec enrouleur de flexible
AVIS
Toujours dérouler complètement le flexible du tambour de l'enrouleur. Sous la haute pression de l'eau, le flexible haute pression se dilate. Cela risque d'endommager l'enrouleur de flexible ou le flexible haute pression lui-même.
N Sortir le verrou de l'enrouleur (1) ; N dérouler complètement le flexible
haute pression.
84
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 87
français
1
647BA024 KN
1
2
6158BA010 KN
Utilisation
Actionnement du pistolet
N Diriger le pistolet vers l'objet à
nettoyer – jamais vers des personnes !
N si une turbo-buse est montée, au
démarrage, il faut l'orienter vers le bas ;
N pousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – la gâchette (2) du pistolet est déverrouillée ;
N enfoncer la gâchette du pistolet (2)
à fond ;
Le moteur se met en marche automatiquement et il s'arrête lorsqu'on relâche la gâchette (1) du pistolet. L'appareil se trouve alors en mode de repos.
Mode de repos
AVIS
L'appareil peut être utilisé en mode de repos au maximum pendant 5 min.
Couper le contact de l'appareil à l'aide de l'interrupteur – voir « Arrêt »,
pour des arrêts de travail de plus de
5min,
pour les pauses de travail, avant de laisser l'appareil sans
surveillance.
Régulation de pression/débit sur l'appareil
Seulement RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Sur la pompe haute pression, on peut procéder à des réglages pour adapter, à long terme, la pression de service et le débit en fonction de la tâche de nettoyage prévue.
Flexible haute pression
AVIS
Ne pas plier le flexible haute pression. Veiller à ce qu'il ne forme pas de boucles.
Ne pas poser des objets lourds sur le flexible haute pression et ne pas rouler dessus avec des véhicules.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Tourner le bouton de réglage (1)
pour régler la pression de service et le débit.
Le manomètre (2) indique la pression régnant dans la pompe haute pression.
85
Page 88
français
6158BA028 KN
6158BA013 KN
6158BA017 KN
6158BA014 KN
6158BA015 KN
6158BA016 KN
Apport de détergent
Si une rallonge de flexible haute pression est montée, l'aspiration de détergent est impossible.
L'aspiration de détergent n'est possible qu'en mode basse pression.
N Tourner la douille de réglage de la
buse à fond en direction de « CHEM » = mode basse pression.
RE 232
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Démontage, montage du réservoir à détergent
Il est possible de démonter le réservoir à détergent de l'appareil pour le remplir, le vider et le nettoyer.
N Dévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Extraire le réservoir à détergent de
son support.
Aspiration de détergent à partir du réservoir à détergent
Aspiration de détergent à partir d'un bidon séparé
N Dévisser le bouchon muni du tuyau
d'aspiration de l'ouverture de remplissage du réservoir à détergent.
N Visser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le bidon de détergent séparé.
Le bouchon est muni d'un filetage standard qui se visse sur les bidons de détergent courants.
N Pousser le tuyau d'aspiration dans
le bidon séparé, le plus profondément possible.
Toutes les versions
N Pousser le tuyau d'aspiration dans
le bidon séparé, le plus profondément possible.
86
N Verser du détergent dans le
réservoir à détergent, en respectant le taux de dilution prescrit.
N Pousser le tuyau d'aspiration dans
le réservoir à détergent, le plus profondément possible.
N Régler la quantité de détergent à
mélanger à l'eau à l'aide du bouton de dosage.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 89
français
Bouton de dosage vers la gauche : 0 % (min.)
Bouton de dosage vers la droite : 5 % (max.)
N Appliquer le détergent de bas en
haut.
Il ne faut jamais laisser les détergents sécher sur les objets à nettoyer.
Si l'on veut couper l'apport de détergent :
N Tourner le bouton de dosage en
position 0 % (min.).
N Laisser le nettoyeur haute pression
fonctionner encore quelques instants avec le pistolet ouvert, jusqu'à ce que la buse ne débite plus de détergent.
Après le travail
N Vider le réservoir à détergent et le
rincer à l'eau pure.
N Plonger le tuyau d'aspiration dans
de l'eau pure.
N Actionner le pistolet et rincer les
restes de détergent.
Calcul et réglage exacts de la concentration de détergent
À l'utilisation de certains détergents, il faut impérativement régler la concentration avec une très grande précision. Dans ce cas, il faut mesurer le débit d'eau et la consommation de détergent.
N Placer le bouton de dosage de
détergent sur la position « 0 % (min.) ».
N Maintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la quantité « Q » recueillie
dans le récipient.
N Verser 2 litres de détergent, avec le
rapport de dilution prescrit, dans un récipient approprié (avec graduations de 0,1 l) – STIHL recommande d'utiliser du détergent STIHL.
N Tenir le tuyau d'aspiration dans le
récipient.
N Régler le bouton de dosage de
détergent selon la concentration souhaitée : de 0 % (min.) à 5 % (max.).
N Maintenir le pistolet dans un
récipient vide approprié (> 20 l) et l'actionner pendant exactement 1 minute.
N Mesurer la consommation de
détergent « QR » sur la graduation.
Calcul de la concentration de détergent réelle :
QR
x V = concentration
Q
QR = quantité de détergent
consommée (en l/min)
Q = débit d'eau sans détergent
(en l/min)
V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle diffère de la concentration souhaitée, corriger la position du bouton de dosage et, le cas échéant, répéter la mesure.
Calcul de la dilution préalable du détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas indiquée en pourcentage, il est possible de la calculer à l'aide du tableau suivant :
Rapport 1:1 = 50 % 1:2 = 33,3 % 1:3 = 25 % 1:5 = 16,6 % 1:10 = 9 %
Exemple : Calcul du rapport 1:2
A = 1 B = 2
A
(A + B)
(1 + 2)
x 100 = valeur en %
1
x 100 = 33,3 %
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
87
Page 90
français
1607BA018 KN
1
647BA029 KN
Instructions à suivre pour le travail
Les informations et exemples d’utilisation ci-après facilitent le travail et contribuent à un nettoyage au résultat optimal.
Pression de service et débit d’eau
Une pression élevée détache plus facilement les salissures. Plus le débit d’eau est élevé, meilleure est l’évacuation des salissures enlevées.
Nettoyer les pièces et les surfaces sensibles (par exemple peinture automobile, caoutchouc) avec une basse pression ou à une distance accrue par rapport à l’objet afin d’éviter les dommages. Une pression de 100 bar est suffisante pour le nettoyage d’un véhicule.
Buses
Buse à jet plat Utilisation universelle – pour le
nettoyage des pièces et des surfaces (sensibles).
Domaines d’application : – Nettoyage des véhicules et des
machines
Nettoyage des sols et des surfaces Nettoyage des toits et façades
Turbobuse Pour l’élimination de salissures
particulièrement tenaces sur des surfaces résistantes.
Surfaces fortement encrassées
Mouiller les surfaces fortement encrassées avec de l’eau avant le nettoyage.
Détergents : Les nettoyants peuvent amplifier l’effet
nettoyant. La puissance nettoyant peut être accrue en laissant agir pendant une durée appropriée (celle-ci dépend du détergent utilisé).
Ne pas laisser sécher le détergent. Il faut toujours utiliser le détergent avec
le dosage préconisé et observer les consignes d’utilisation correspondantes du détergent.
Nettoyage mécanique : Les couches de salissures qui adhèrent
fortement peuvent être éliminées plus facilement en utilisant en plus la turbobuse ou la turbo-brosse.
Arrêt
N Tourner l'interrupteur de l'appareil
dans la position 0 ;
N fermer le robinet d'eau ; N actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte (l'appareil est alors dépressurisé) ;
N relâcher la gâchette du pistolet ;
N pousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le pistolet est verrouillé, ce qui écarte le risque d'une mise en marche accidentelle.
88
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 91
français
1
2
6158BA018 KN
6158BA019 KN
6158BA021 KN
Après le travail
N Débrancher la fiche de la prise de
courant ;
N débrancher le tuyau d'amenée
d'eau du robinet d'eau et de l'appareil.
Cordon d'alimentation électrique
Enroulement du flexible haute pression et rangement du dispositif de projection
RE 232
N Mettre le pistolet et la lance dans les
supports ;
N enrouler le flexible haute pression et
l'accrocher dans les supports.
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
N Mettre le pistolet et la lance dans les
supports ;
N enrouler le flexible haute pression.
N Faire basculer le support (1) vers le
bas ;
N enrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au support (2).
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
89
Page 92
français
Rangement
Conserver l'appareil en un endroit sec et à l’abri du gel.
Si la situation hors gel n'est pas garantie, aspirer dans la pompe un produit antigel à base de glycol tel que celui qui est utilisé sur les véhicules automobiles :
N Immerger le tuyau d'aspiration
d'eau dans le récipient contenant le produit antigel.
N Immerger le pistolet pulvérisateur
sans lance dans le même récipient.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
N Actionner le pistolet pulvérisateur
jusqu'à ce qu'un jet régulier en sorte.
N Conserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
90
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 93
Instructions pour la maintenance et l'entretien
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les inter valles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
Machine complète
Niveau d'huile de la pompe haute pression Contrôle X
Huile de la pompe haute pression Vidange par le revendeur spécialisé
Raccords du flexible haute pression
Embout de raccord de la lance et man chon de raccord du pistolet
Tamis d'entrée d'eau haute pression
Filtre à eau
Buse haute pression
Orifices de ventilation Nettoyage X
Pieds d'appui
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Une seule fois, au bout des 50 premières heures de fonctionnement
3)
Suivant l'équipement
3)
da ns l a pr ise d'e au
3)
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage XX
Nettoyage XX
Graissage X
-
Nettoyage XX
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle visuel (encrassement) X
Nettoyage X
Remplacement X
Nettoyage X
Remplacement X
Contrôle X
Remplacement X
-
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
RE 232, toutes les
200 heures de
fonctionnement
RE 272, 282 toutes les
300 heures de
fonctionnement
en cas de panne
en cas de détérioration
1)
2)
X
2)
X
au besoin
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
91
Page 94
français
647BA031 KN
6158BA026 KN
1
2
Maintenance
Il faut toujours retirer la fiche de la prise de courant avant d'entreprendre toute opération d'entretien ou de réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement impeccable, il est recommandé d'effectuer les opérations suivantes à chaque utilisation de l'appareil :
N avant le montage, rincer le flexible
d'amenée d'eau, le flexible haute pression, la lance et les accessoires avec de l'eau ;
N nettoyer le raccord rapide de la
lance et le manchon de raccordement du pistolet pour éliminer, le cas échéant, le sable et la poussière.
Nettoyage de la buse haute pression
Si la buse est obstruée, la pression de la pompe s'élève trop fortement et c'est pourquoi un nettoyage immédiat est nécessaire.
N Arrêter l'appareil ; N actionner la gâchette du pistolet
jusqu'à ce que l'eau ne ressorte plus de la buse que goutte à goutte – l'appareil est alors dépressurisé ;
N démonter la lance ; N nettoyer la buse avec une aiguille
appropriée ;
AVIS
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance est démontée.
N rincer la lance avec de l'eau, depuis
le côté de la buse.
Nettoyage du filtre à eau
Lorsque le filtre à eau est encrassé, il faut le nettoyer.
N Dévisser le couvercle (1) ; N enlever l'élément filtrant (2) vers le
haut ;
N rincer soigneusement le
couvercle (1) à l'eau claire ;
N rincer soigneusement l'élément
filtrant (2) à l'eau claire, de l'intérieur vers l'extérieur ;
N contrôler l'élément filtrant – un
élément filtrant endommagé doit être remplacé ;
92
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 95
français
3
4
6158BA027 KN
1
6158BA022 KN
2
6158BA023 KN
max.
min.
Contrôle du niveau d'huile
N obturer l'orifice de sortie (3) avec le
bout du doigt ;
N rincer soigneusement le boîtier du
filtre à l'eau claire ;
N lubrifier le joint torique (4) du boîtier
du filtre et le joint torique du couvercle avec de la graisse pour matériaux en contact avec des produits alimentaires ;
N monter l'élément filtrant ; N visser et serrer le couvercle.
Nettoyage du tamis d'arrivée d'eau
Si un filtre à eau n'est pas monté, nettoyer le tamis d'arrivée d'eau une fois par semaine ou plus souvent, selon besoin.
N Dévisser le raccord pour
flexible (1) ;
N dégager le tamis (2) en agissant
prudemment avec une pince et le rincer ;
N avant de remonter le tamis,
s'assurer qu'il est intact – un tamis endommagé doit être remplacé.
Nettoyage des orifices de ventilation
Veiller à ce que l'appareil soit toujours propre, pour que l'air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par ses orifices de ventilation.
Graissage des raccords
Graisser les raccords du flexible haute pression selon besoin, avec de la graisse pour matériaux en contact avec des produits alimentaires.
Contrôle des pieds d'appui
Contrôler le niveau d'huile une fois par semaine, ainsi qu'après chaque transport.
N Placer l'appareil sur une surface
plane et horizontale ;
N contrôler si le niveau d'huile se situe
entre les marques « min » et « max » – si cela n'est pas le cas : consulter le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Pour garantir la stabilité de l'appareil, remplacer les deux pieds d'appui avant s'ils sont endommagés ou usés.
93
Page 96
français
Mise en service après un arrêt prolongé
Les résidus minéraux présents dans l'eau peuvent se déposer dans la pompe lors de périodes de stockage prolongées. Le moteur démarre alors difficilement ou pas du tout.
N Raccorder l'appareil à la conduite
d'eau et le rincer soigneusement à l'eau courante. Ne pas brancher la fiche secteur pendant cette opération.
N Insérer la fiche secteur dans la
prise.
N Allumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert.
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
L'observation des indications du présent mode d'emploi permet d'éviter une usure excessive et des dommages à l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de l'appareil doivent se dérouler conformément à leur description dans le présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des dommages qui résultent du non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien. Cela s'applique notamment aux situations suivantes :
modifications au produit non
validées par STIHL
utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil, inappropriés ou de mauvaise qualité
utilisation non conforme de
l'appareil
utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de compétitions
dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des composants défectueux
dommages résultant du gel dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par exemple section du tuyau d'arrivée trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le chapitre « Instructions de maintenance et d'entretien » doivent être effectués régulièrement. Si ces travaux de maintenance ne peuvent pas être réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez un distributeur agréé STIHL. Les distributeurs agréés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces travaux sont négligés ou exécutés de manière non conforme, il peut se produire des dommages sont seul l'utilisateur sera responsable. En font notamment partie :
Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien non effectué en temps voulu ou insuffisant
De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant d'un stockage inapproprié
Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité
94
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 97
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le nettoyeur haute pression pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Buses haute pression Tuyaux flexibles haute pression
français
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
95
Page 98
français
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
Principales pièces
RE 232 1 Pistolet
2 Raccord de lance 3 Bouton de sécurité 4 Gâchette 5 Verrouillage du raccord de flexible
haute pression
6 Écrou-chapeau de flexible haute
pression 7 Buse 8 Douille de réglage d'aspiration de
détergent 9 Flexible haute pression 10 Guidon 11 Support pour lance 12 Support pour pistolet 13 Bouton de dosage de détergent 14 Interrupteur de l'appareil 15 Support pour lance # Plaque signalétique
96
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Page 99
français
24
18
12
6158BA024 KN
2
8
5
6
1
3
7
9
10
11
14
13
17
16
21
22
20
23
19
15
#
RE 232 16 Raccord de tuyau flexible sur prise
d'arrivée d'eau 17 Raccord de flexible haute pression 18 Poignée de transport 19 Filtre à eau 20 Support de flexible haute pression 21 Flexible d'aspiration pour réservoir
de détergent 22 Support de cordon d'alimentation
électrique 23 Jauge d'huile 24 Cale-pied # Plaque signalétique
1)
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
1)
Suivant l'équipement
97
Page 100
21
23
22
26
29
19
16
11
13
18
6158BA025 KN
2
8
5
6
1
3
7
10
9
12
20
14 15
25
24
27
28
#
17
français
RE 272 PLUS, RE 282 PLUS 1 Pistolet
2 Raccord de lance 3 Bouton de sécurité 4 Gâchette 5 Verrouillage du raccord de flexible
haute pression 6 Écrou-chapeau de flexible haute
pression 7 Buse 8 Douille de réglage d'aspiration de
détergent 9 Turbo-buse 10 Flexible haute pression 11 Guidon 12 Support pour lance 13 Étrier de guidage 14 Interrupteur de l'appareil 15 Bouton de dosage de détergent 16 Manomètre # Plaque signalétique
98
RE 232, RE 272 PLUS, RE 282 PLUS
Loading...