17 Datos técnicos.......................................... 16
18 Indicaciones para la reparación................ 17
19 Gestión de residuos.................................. 17
20 Declaración de conformidad UE............... 17
21 Declaración de conformidad UKCA.......... 18
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para
el motor universal y la herramienta combinada
constituyen el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez,
leer con atención siempre los dos manuales de
instrucciones y guardarlos en un lugar seguro
para posteriores consultas.
2Notas relativas a este
manual de instrucciones
2.1Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
2.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los
diferentes componentes.
2.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
3Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Dr. Nikolas Stihl
1Sistema combinado
En el sistema combinado STIHL se combinan
diferentes motores universales y herramientas
combinadas para formar una máquina. La uni‐
dad operativa constituida por el motor universal y
la herramienta combinada se denomina máquina
en este manual de instrucciones.
20458-475-8421-D
Será necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
el cortasetos de altura porque las
cuchillas giran a gran velocidad,
están muy afiladas y la máquina tiene
un gran alcance.
Antes de ponerlos en servicio por pri‐
mera vez, se han de leer siempre con
atención las dos instrucciones de uso
(la del motor universal y la de la
herramienta combinada) y se han de
Original de Instrucciones de servicio
0000007455_014_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
guardar luego en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inob‐
servancia de las instrucciones de uso
puede tener consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a
quienes estén familiarizados con este modelo y
su manejo y entregarles siempre las instruccio‐
nes de uso del motor universal y de la herra‐
mienta combinada.
Emplear el cortasetos de altura solo para cortar
setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐
rios autorizados por STIHL para esta máquina o
piezas técnicamente equivalentes. En caso de
dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐
cializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta
calidad. De lo contrario, existe el peligro de acci‐
dentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas, cuchi‐
llas y accesorios originales de STIHL. Sus carac‐
terísticas se ajustan de forma óptima al producto
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
3.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de la máquina que
estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo, de manera que quede por
encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual",
p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que
pudieran caer objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
3.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Colocar siempre el guardacuchillas, también
para el transporte en distancias cortas.
En máquinas con barra portacuchillas ajustable:
encastrar dicha barra.
En máquinas con una posición de transporte
definida: poner la barra portacuchillas en la posi‐
ción de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago –
con las cuchillas de corte orientadas hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina ni la
caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
3.3Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de la
máquina: tener en cuenta los capítulos corres‐
pondientes de los manuales de instrucciones del
motor universal y la herramienta combinada:
Cuchillas de corte: montaje correcto, asiento
–
firme y perfecto estado (limpias, funciona‐
miento suave y no deformadas), afiladas y
bien rociadas con disolvente de resina STIHL
(lubricante)
En máquinas con barra portacuchillas ajusta‐
–
ble: el dispositivo de ajuste tiene que estar
encastrado en la posición prevista para el
arranque
En máquinas con posición de transporte defi‐
–
nida (barra portacuchillas plegada contra el
0458-475-8421-D3
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
15m (50ft)
español3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
vástago): no arrancar nunca la máquina en la
posición para el transporte
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras
–
a la estatura del usuario. Tener en cuenta el
capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no tirar la máquina al
suelo para evitar que se dañe.
3.4Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar una postura segura y manejar la
máquina de manera que las cuchillas estén
siempre alejadas del cuerpo.
Según la versión, la máquina se puede llevar
suspendida de un cinturón de porte que soporta
el peso de la misma.
3.4.1Máquinas con manillar cerrado
3.4.2Máquinas con tubo flexible de agarre
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la izquierda, en el tubo flexible de agarre del
fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente
las empuñaduras con los pulgares.
3.5Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor; poner el cursor
del mando unificado/el interruptor de parada/
pulsador de parada en 0 o bien STOP.
Esta máquina no está aislada. Mante‐
ner la distancia con respecto a cables
conductores de corriente, ¡peligro de
muerte por descarga eléctrica!
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la izquierda, en la empuñadura del vástago –
también los zurdos. Agarrar firmemente las
empuñaduras con los pulgares.
40458-475-8421-D
No permitir la presencia de otras personas en un
radio de 5 m: ¡peligro de lesiones! por el funcio‐
namiento de las cuchillas y la caída de las ramas
cortadas Mantener la distancia también respecto
de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de
daños materiales!
Mantener la punta de las cuchillas a una distan‐
cia mínima de 15 m respecto de cables conduc‐
tores de corriente . Al tratarse de alta tensión, la
descarga eléctrica puede producirse a cierta dis‐
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
En el caso de setos cercanos a alambradas,
tancia. Al efectuar trabajos en el entorno inme‐
diato de cables conductores de corriente, la
corriente tiene que estar desconectada.
Prestar atención a que el motor esté al ralentí
correctamente, a fin de que se paren las cuchi‐
llas al soltar el acelerador. Controlar o corregir el
ajuste del ralentí con regularidad. Si, pese a ello,
se mueven las cuchillas, encargar la reparación
a un distribuidor especializado. Controlar o
corregir el ajuste del ralentí con regularidad.
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los
setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya
que podría encontrarse alguien detrás – mirar
antes.
La caja reductora se calienta durante
el trabajo. No tocar la caja del engra‐
naje: ¡peligro de quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas caídas,
maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
3.5.1Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
–
No trabajar nunca sobre una escalera o
–
estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
–
No trabajar nunca con una sola mano
–
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
Comprobar el seto y la zona de trabajo a fin de
no dañar las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
–
duros
No permitir que las cuchillas toquen arena ni
–
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
–
no tocar los alambres con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente y no
cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga
eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el
motor en marcha. Si las cuchillas se
bloquean con algún objeto, parar
inmediatamente el motor – quitar sólo
entonces el objeto – ¡peligro de lesio‐
nes!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera al
mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y
se reduce el número de revoluciones de trabajo.
Debido al permanente deslizamiento del embra‐
gue que ello origina, se produce un calenta‐
miento excesivo y la avería de piezas importan‐
tes (como p. ej., el embrague, piezas de la car‐
casa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en
ralentí.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. De ningún
modo se deberá seguir trabajando con máquinas
que ya no sean seguras. En caso de dudas, acu‐
dir a un distribuidor especializado.
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar
las cuchillas con disolvente de resina STIHL
según sea necesario. Así se reduce considera‐
blemente la fricción de las cuchillas, el efecto de
las savias y la sedimentación de partículas de
suciedad.
Comprobar con regularidad las cuchillas de
corte, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor
–
Esperar a que se paren las cuchillas
–
Revisar el estado y asiento firme, prestar
–
atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
–
3.6Después de trabajar
Detener el motor después de finalizar el trabajo
o antes de ausentarse de la máquina.
Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina –
no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐
0458-475-8421-D5
388BA029 KN
español4 Aplicación
cha un momento para que el aerosol se distri‐
buya uniformemente.
3.7Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Realizar únicamente tra‐
bajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones de
la herramienta combinada y en el del motor uni‐
versal. Encargar todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas
de repuesto originales STIHL. Las propiedades
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
pieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesio‐
nes!
4.4Preparativos
► Con engranaje ajustable: ajustar el ángulo de
la barra portacuchillas
► Quitar la barra portacuchillas
► Arrancar el motor
► En caso de utilizar un cinturón de porte:
ponerse el cinturón y enganchar la máquina
en el mismo
4.5Técnica de trabajo
4.5.1Corte horizontal (con la barra portacu‐
chillas acodada)
4Aplicación
4.1Temporada de corte
Para cortar los setos, tener en cuenta las nor‐
mas específicas del país o del municipio.
No utilizar el cortasetos durante las horas de
descanso habituales en el lugar.
4.2Secuencia de corte
Si es necesario recepar mucho el seto – cortar
gradualmente en varias manos.
Quitar las ramas gruesas de antemano con unas
tijeras de podar.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la
parte superior.
4.3Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura domés‐
tica – todo lo cortado se puede compostar.
60458-475-8421-D
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas derrape‐
ras – estando erguido.
Mover el cortasetos en forma de hoz y avan‐
zando – emplear ambos lados de las cuchillas al
hacerlo, no depositar la barra portacuchillas en
el suelo.
388BA030 KN
389BA050 KN
4 Aplicaciónespañol
4.5.2Corte vertical (con la barra portacuchi‐
llas acodada)
4.5.3Corte vertical (con la barra portacuchi‐
llas recta)
Para cortar sin estar junto al seto mismo –
p. ej. cuando hay arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en
forma de arco – utilizando ambos lados de las
cuchillas.
Gran alcance – también sin emplear otros recur‐
sos.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en
forma de arco – utilizando ambos lados de las
cuchillas.
0458-475-8421-D7
388BA031 KN
388BA032 KN
español4 Aplicación
4.5.4Corte más arriba de la cabeza (con la
barra portacuchillas acodada)
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de la
cabeza resultan pesadas y sólo se debería tra‐
bajar brevemente en ellas por razones de seguri‐
dad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas
ajustable lo máximo posible – al hacerlo, pese a
la gran altura que alcanza, se puede llevar la
máquina en una posición más baja y menos fati‐
gosa.
Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo,
de esta forma se tiene mayor alcance.
4.5.5Corte horizontal (con la barra portacu‐
chillas recta)
Aplicar las cuchillas en un ángulo de
0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontal‐
mente.
80458-475-8421-D
388BA033 KN
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
5 Motores universales admisiblesespañol
Por ello, el funcionamiento de esta herramienta
combinada se permite también en esta máquina:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de paso), tener
en cuenta el manual de instrucciones de la
máquina.
6Acoplar la herramienta
combinada
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el
borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas
cortadas.
Recomendación: cortar sólo setos que alcancen
hasta la altura del pecho, como máximo.
5Motores universales admi‐
sibles
5.1Motores universales
Emplear únicamente motores universales sumi‐
nistrados o autorizados expresamente por STIHL
para el acople.
El funcionamiento de esta herramienta combi‐
nada solo se permite con los siguientes motores
universales:
KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R,
KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R
ADVERTENCIA
En motores universales con empuñadura doble,
no se permite acoplar HL-KM 0°.
5.2Motoguadañas de vástago divi‐
Esta herramienta combinada se puede acoplar
también en motoguadañas STIHL de vástago
divisible (modelos T) (máquinas básicas).
sible
► Introducir hasta el tope el pivote (1) del vás‐
tago en la ranura (2) existente en el manguito
de acoplamiento
Estando correctamente introducido, la línea roja
(3 = punta de flecha) tiene que estar enrasada
con el manguito de acoplamiento.
► Apretar
firmemente el tornillo de muletilla (4)
6.1Desmontar la herramienta
combinada
► Quitar el vástago en orden inverso
7Completar la máquina
7.1Retirar la caperuza
Si en la herramienta combinada o la máquina
básica existe una caperuza en el extremo del
vástago:
0458-475-8421-D9
413BA014 KN
002BA248 KN
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
español7 Completar la máquina
► Montar el engranaje (11) en el vástago (5); al
hacerlo, girar un poco el engranaje (11) en
vaivén
► Retirar la caperuza del extremo del vástago (y
guardarla)
Si al retirar la caperuza se extrajera el tapón del
vástago:
► Introducir presionando el tapón en el vástago
hasta el tope
7.2Montar el engranaje
Cuando ya no se pueda ver el extremo del vás‐
tago en el intersticio (12):
► Seguir empujando el engranaje (11) hasta el
tope
► Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope
► Alinear el engranaje (11) respecto de la uni‐
dad motriz
► Apretar los tornillos
► Aflojar los tornillos de apriete (10)
100458-475-8421-D
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0
8 Ajustar la barra portacuchillasespañol
8Ajustar la barra portacuchi‐
llas
8.1Dispositivo de ajuste de 145°
► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación uno o varios orificios con la
palanca (2)
► Volver a soltar el manguito (1) y encastrar el
perno en la regleta (3)
8.2Posición de transporte
El ángulo de la barra portacuchillas se puede
ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente
recta) y 55° (en 4 escalones hacia arriba) así
como, en 7 escalones, hasta 90º (ángulo recto
hacia abajo). Es posible ajustar 12 posiciones de
trabajo individuales.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están para‐
das – el motor, en ralentí – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No
tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las
cuchillas – ¡peligro de lesiones!
Para ahorrar espacio al transportar la máquina,
se puede girar la barra portacuchillas para
ponerla paralela al vástago y se puede inmovili‐
zar en esta posición.
ADVERTENCIA
Efectuar el ajuste de la barra portacuchillas a la
posición de transporte o de esta posición a la de
trabajo sólo con el motor parado – oprimir para
ello el pulsador de parada – protector de cuchi‐
llas, montado – peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No
tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
0458-475-8421-D11
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
español9 Ponerse el cinturón de porte
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha
9.2Cinturón doble
► Parar el motor
► Poner el protector de las cuchillas
► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación y girar la articulación hacia arriba
en el sentido del vástago con la palanca (2),
hasta que la barra portacuchillas esté paralela
al vástago
► Volver a soltar el manguito y encastrar el
perno en la posición (3) prevista en la carcasa
9Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte, la
argolla de porte y del mosquetón dependen del
mercado.
9.1Cinturón sencillo
► Ponerse el cinturón doble (1)
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha
► Cerrar la placa de cierre (3)
9.3Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2) en el vástago – al hacerlo, sujetar la
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
120458-475-8421-D
argolla de porte
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.