Stihl HL-KM Instruction Manual [es, pt]

HL-KM
2 - 18
2 - 18 18 - 36
18 - 36
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Sistema combinado.................................... 2
2 Notas relativas a este manual de instruccio‐
3 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
4 Aplicación....................................................6
5 Motores universales admisibles..................9
6 Acoplar la herramienta combinada............. 9
7 Completar la máquina.................................9
8 Ajustar la barra portacuchillas...................11
9 Ponerse el cinturón de porte.....................12
10 Arrancar / parar el motor...........................13
11 Lubricar el engranaje................................ 14
12 Guardar la máquina.................................. 14
13 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 14
14 Afilar las cuchillas..................................... 15
15 Minimizar el desgaste y evitar daños........15
16 Componentes importantes........................15
17 Datos técnicos.......................................... 16
18 Indicaciones para la reparación................ 17
19 Gestión de residuos.................................. 17
20 Declaración de conformidad UE............... 17
21 Declaración de conformidad UKCA.......... 18
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para el motor universal y la herramienta combinada constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención siempre los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas.
2 Notas relativas a este
manual de instrucciones

2.1 Símbolos gráficos

Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.

2.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.

2.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
3 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Dr. Nikolas Stihl

1 Sistema combinado

En el sistema combinado STIHL se combinan diferentes motores universales y herramientas combinadas para formar una máquina. La uni‐ dad operativa constituida por el motor universal y la herramienta combinada se denomina máquina en este manual de instrucciones.
2 0458-475-8421-D
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con el cortasetos de altura porque las cuchillas giran a gran velocidad, están muy afiladas y la máquina tiene un gran alcance.
Antes de ponerlos en servicio por pri‐ mera vez, se han de leer siempre con atención las dos instrucciones de uso (la del motor universal y la de la herramienta combinada) y se han de
Original de Instrucciones de servicio
0000007455_014_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-475-8421-D. VA0.M21.
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
guardar luego en un lugar seguro para posteriores consultas. La inob‐ servancia de las instrucciones de uso puede tener consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo y entregarles siempre las instruccio‐ nes de uso del motor universal y de la herra‐ mienta combinada.
Emplear el cortasetos de altura solo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente cuchillas de corte o acceso‐ rios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor espe‐ cializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de acci‐ dentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas, cuchi‐ llas y accesorios originales de STIHL. Sus carac‐ terísticas se ajustan de forma óptima al producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.

3.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐ tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

3.2 Transporte de la máquina

Parar siempre el motor. Colocar siempre el guardacuchillas, también
para el transporte en distancias cortas. En máquinas con barra portacuchillas ajustable:
encastrar dicha barra. En máquinas con una posición de transporte
definida: poner la barra portacuchillas en la posi‐ ción de transporte y encastrarla.
Llevar la máquina equilibrada por el vástago – con las cuchillas de corte orientadas hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina ni la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

3.3 Antes de arrancar

Comprobar el funcionamiento seguro de la máquina: tener en cuenta los capítulos corres‐ pondientes de los manuales de instrucciones del motor universal y la herramienta combinada:
Cuchillas de corte: montaje correcto, asiento
firme y perfecto estado (limpias, funciona‐ miento suave y no deformadas), afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante) En máquinas con barra portacuchillas ajusta‐
ble: el dispositivo de ajuste tiene que estar encastrado en la posición prevista para el arranque En máquinas con posición de transporte defi‐
nida (barra portacuchillas plegada contra el
0458-475-8421-D 3
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
15m (50ft)
español 3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
vástago): no arrancar nunca la máquina en la posición para el transporte No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y las empuñaduras
a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no tirar la máquina al suelo para evitar que se dañe.

3.4 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina de manera que las cuchillas estén siempre alejadas del cuerpo.
Según la versión, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón de porte que soporta el peso de la misma.
3.4.1 Máquinas con manillar cerrado
3.4.2 Máquinas con tubo flexible de agarre
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el tubo flexible de agarre del fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.

3.5 Durante el trabajo

En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor; poner el cursor del mando unificado/el interruptor de parada/ pulsador de parada en 0 o bien STOP.
Esta máquina no está aislada. Mante‐ ner la distancia con respecto a cables conductores de corriente, ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en la empuñadura del vástago – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
4 0458-475-8421-D
No permitir la presencia de otras personas en un radio de 5 m: ¡peligro de lesiones! por el funcio‐ namiento de las cuchillas y la caída de las ramas cortadas Mantener la distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Mantener la punta de las cuchillas a una distan‐ cia mínima de 15 m respecto de cables conduc‐ tores de corriente . Al tratarse de alta tensión, la descarga eléctrica puede producirse a cierta dis‐
3 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
En el caso de setos cercanos a alambradas,
tancia. Al efectuar trabajos en el entorno inme‐ diato de cables conductores de corriente, la corriente tiene que estar desconectada.
Prestar atención a que el motor esté al ralentí correctamente, a fin de que se paren las cuchi‐ llas al soltar el acelerador. Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regularidad. Si, pese a ello, se mueven las cuchillas, encargar la reparación a un distribuidor especializado. Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regularidad.
Prestar atención a las cuchillas – no cortar los setos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar setos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
La caja reductora se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engra‐ naje: ¡peligro de quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
3.5.1 Al efectuar trabajos en altura:
Emplear siempre una plataforma elevadora
No trabajar nunca sobre una escalera o
estando de pie en el árbol No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
No trabajar nunca con una sola mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
Comprobar el seto y la zona de trabajo a fin de no dañar las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y objetos
duros No permitir que las cuchillas toquen arena ni
piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
no tocar los alambres con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente y no cortar cables eléctricos, ¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediatamente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesio‐ nes!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente deslizamiento del embra‐ gue que ello origina, se produce un calenta‐ miento excesivo y la avería de piezas importan‐ tes (como p. ej., el embrague, piezas de la car‐ casa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en ralentí.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acu‐ dir a un distribuidor especializado.
En el caso de setos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL según sea necesario. Así se reduce considera‐ blemente la fricción de las cuchillas, el efecto de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
Comprobar con regularidad las cuchillas de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor
Esperar a que se paren las cuchillas
Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado

3.6 Después de trabajar

Detener el motor después de finalizar el trabajo o antes de ausentarse de la máquina.
Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en mar‐
0458-475-8421-D 5
388BA029 KN

español 4 Aplicación

cha un momento para que el aerosol se distri‐ buya uniformemente.

3.7 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Realizar únicamente tra‐ bajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones de la herramienta combinada y en el del motor uni‐ versal. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐ pieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesio‐ nes!

4.4 Preparativos

► Con engranaje ajustable: ajustar el ángulo de
la barra portacuchillas ► Quitar la barra portacuchillas ► Arrancar el motor ► En caso de utilizar un cinturón de porte:
ponerse el cinturón y enganchar la máquina
en el mismo

4.5 Técnica de trabajo

4.5.1 Corte horizontal (con la barra portacu‐
chillas acodada)
4 Aplicación

4.1 Temporada de corte

Para cortar los setos, tener en cuenta las nor‐ mas específicas del país o del municipio.
No utilizar el cortasetos durante las horas de descanso habituales en el lugar.

4.2 Secuencia de corte

Si es necesario recepar mucho el seto – cortar gradualmente en varias manos.
Quitar las ramas gruesas de antemano con unas tijeras de podar.
Cortar primero ambos lados del seto y, luego, la parte superior.

4.3 Gestión de residuos

No echar las ramas cortadas a la basura domés‐ tica – todo lo cortado se puede compostar.
6 0458-475-8421-D
Cortar cerca del suelo – p. ej., plantas derrape‐ ras – estando erguido.
Mover el cortasetos en forma de hoz y avan‐ zando – emplear ambos lados de las cuchillas al hacerlo, no depositar la barra portacuchillas en el suelo.
388BA030 KN
389BA050 KN
4 Aplicación español
4.5.2 Corte vertical (con la barra portacuchi‐ llas acodada)
4.5.3 Corte vertical (con la barra portacuchi‐ llas recta)
Para cortar sin estar junto al seto mismo – p. ej. cuando hay arriates en medio.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
Gran alcance – también sin emplear otros recur‐ sos.
Avanzar subiendo y bajando el cortasetos en forma de arco – utilizando ambos lados de las cuchillas.
0458-475-8421-D 7
388BA031 KN
388BA032 KN
español 4 Aplicación
4.5.4 Corte más arriba de la cabeza (con la barra portacuchillas acodada)
ADVERTENCIA
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza resultan pesadas y sólo se debería tra‐ bajar brevemente en ellas por razones de seguri‐ dad en el trabajo. Acodar la barra portacuchillas ajustable lo máximo posible – al hacerlo, pese a la gran altura que alcanza, se puede llevar la máquina en una posición más baja y menos fati‐ gosa.
Sujetar el cortasetos en sentido vertical y girarlo, de esta forma se tiene mayor alcance.
4.5.5 Corte horizontal (con la barra portacu‐ chillas recta)
Aplicar las cuchillas en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontal‐ mente.
8 0458-475-8421-D
388BA033 KN
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4

5 Motores universales admisibles español

Por ello, el funcionamiento de esta herramienta combinada se permite también en esta máquina:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de paso), tener en cuenta el manual de instrucciones de la máquina.
6 Acoplar la herramienta
combinada
Mover el cortasetos en forma de hoz hacia el borde, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
Recomendación: cortar sólo setos que alcancen hasta la altura del pecho, como máximo.
5 Motores universales admi‐
sibles

5.1 Motores universales

Emplear únicamente motores universales sumi‐ nistrados o autorizados expresamente por STIHL para el acople.
El funcionamiento de esta herramienta combi‐ nada solo se permite con los siguientes motores universales:
KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R
ADVERTENCIA
En motores universales con empuñadura doble, no se permite acoplar HL-KM 0°.
5.2 Motoguadañas de vástago divi‐
Esta herramienta combinada se puede acoplar también en motoguadañas STIHL de vástago divisible (modelos T) (máquinas básicas).
sible
► Introducir hasta el tope el pivote (1) del vás‐
tago en la ranura (2) existente en el manguito de acoplamiento
Estando correctamente introducido, la línea roja (3 = punta de flecha) tiene que estar enrasada con el manguito de acoplamiento. ► Apretar
firmemente el tornillo de muletilla (4)
6.1 Desmontar la herramienta
combinada
► Quitar el vástago en orden inverso

7 Completar la máquina

7.1 Retirar la caperuza

Si en la herramienta combinada o la máquina básica existe una caperuza en el extremo del vástago:
0458-475-8421-D 9
413BA014 KN
002BA248 KN
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
español 7 Completar la máquina
► Montar el engranaje (11) en el vástago (5); al
hacerlo, girar un poco el engranaje (11) en vaivén
► Retirar la caperuza del extremo del vástago (y
guardarla)
Si al retirar la caperuza se extrajera el tapón del vástago: ► Introducir presionando el tapón en el vástago
hasta el tope

7.2 Montar el engranaje

Cuando ya no se pueda ver el extremo del vás‐ tago en el intersticio (12): ► Seguir empujando el engranaje (11) hasta el
tope ► Enroscar los tornillos de apriete hasta el tope ► Alinear el engranaje (11) respecto de la uni‐
dad motriz ► Apretar los tornillos
► Aflojar los tornillos de apriete (10)
10 0458-475-8421-D
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0

8 Ajustar la barra portacuchillas español

8 Ajustar la barra portacuchi‐
llas

8.1 Dispositivo de ajuste de 145°

► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación uno o varios orificios con la
palanca (2) ► Volver a soltar el manguito (1) y encastrar el
perno en la regleta (3)

8.2 Posición de transporte

El ángulo de la barra portacuchillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente recta) y 55° (en 4 escalones hacia arriba) así como, en 7 escalones, hasta 90º (ángulo recto hacia abajo). Es posible ajustar 12 posiciones de trabajo individuales.
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están para‐ das – el motor, en ralentí – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡peligro de lesiones!
Para ahorrar espacio al transportar la máquina, se puede girar la barra portacuchillas para ponerla paralela al vástago y se puede inmovili‐ zar en esta posición.
ADVERTENCIA
Efectuar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o de esta posición a la de trabajo sólo con el motor parado – oprimir para ello el pulsador de parada – protector de cuchi‐ llas, montado – peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
0458-475-8421-D 11
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2

español 9 Ponerse el cinturón de porte

► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha

9.2 Cinturón doble

► Parar el motor ► Poner el protector de las cuchillas ► Tirar del manguito (1) hacia atrás y ajustar la
articulación y girar la articulación hacia arriba en el sentido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas esté paralela al vástago
► Volver a soltar el manguito y encastrar el
perno en la posición (3) prevista en la carcasa
9 Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte, la argolla de porte y del mosquetón dependen del mercado.

9.1 Cinturón sencillo

► Ponerse el cinturón doble (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha ► Cerrar la placa de cierre (3)
9.3 Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2) en el vástago – al hacerlo, sujetar la
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
12 0458-475-8421-D
argolla de porte
1
002BA310 KN
2
1
2
002BA038 KN
002BA072 KN

10 Arrancar / parar el motor español

9.4 Desenganchar la máquina del cinturón de porte

► Poner la máquina en una posición de arran‐
que estable: el apoyo situado en el motor y el
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)

9.5 Deposición rápida de la máquina

ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peli‐ gro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el mosquetón tal como se especifica en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte".
Si se emplea un cinturón simple: practicar la forma de deslizarlo del hombro.
Si se emplea un cinturón doble: practicar en este cinturón la apertura rápida de la placa de cierre y la forma de deslizarlo de los hombros.
10 Arrancar / parar el motor

10.1 Arrancar el motor

Para arrancar, tener en cuenta por principio las indicaciones de servicio del motor universal o bien de la máquina básica
engranaje de las cuchillas se encuentran en el suelo
► En máquinas con barra portacuchillas ajusta‐
ble: poner la barra portacuchillas en posición recta (0°)
► Quitar el protector de las cuchillas Las cuchillas no deberán tocar el suelo ni objeto
alguno – ¡peligro de accidente! ► De ser necesario, colocar el engranaje sobre
una superficie de apoyo elevada (p. ej. una elevación del suelo, un ladrillo o algo similar)
► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar los elementos de mando de la palanca de mando – véase el manual de instrucciones para el motor universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en marcha se puede accionar enseguida la herramienta de corte – por ello, inmediatamente después de ponerse en marcha, pulsar ligera y brevemente el acelerador – el motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se describe en el manual de instrucciones del motor universal o bien de la máquina básica.

10.2 Parar el motor

► Véase el manual de instrucciones del motor
0458-475-8421-D 13
universal o bien de la máquina básica
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2

español 11 Lubricar el engranaje

11 Lubricar el engranaje
11.2.1 Ejecución HL 145° ajustable

11.1 Engranaje de las cuchillas

Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial).
11.1.1 Ejecución HL 0°
► Comprobar con regularidad la carga de grasa
aprox. cada 25 horas de servicio desenros‐ cando para ello el tornillo de cierre (2) – si dentro de este no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa de engranajes
► Introducir presionando hasta unos 5 g (1/5 de
onza) de grasa en el engranaje
INDICACIÓN
11.1.2 Ejecución HL 145° ajustable
No llenar por completo de grasa la caja del engranaje.
► Desenroscar el tubo de grasa ► Volver a enroscar el tornillo de cierre y apre‐
tarlo

12 Guardar la máquina

En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
► Poner el guardacuchillas
► Comprobar con regularidad la carga de grasa
aprox. cada 25 horas de servicio desenros‐ cando para ello el tornillo de cierre (1) – si dentro de éste no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa para engranajes
► Cargar hasta 10 g (2/5 de onza) de grasa en
la caja del engranaje presionando.
INDICACIÓN
► Si la herramienta combinada se guarda sepa‐
rada del motor universal: montar la caperuza protectora en el vástago a fin de protegerla contra la suciedad
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
13 Instrucciones de manteni‐
miento y conservación
No llenar por completo de grasa la caja del engranaje.
► Desenroscar el tubo de grasa ► Volver a enroscar el tornillo de cierre y apre‐
tarlo

11.2 Engranaje angular

Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para cortasetos (accesorio espe‐ cial).
14 0458-475-8421-D
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tratarse de condiciones de trabajo más dificulto‐ sas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspon‐ dientemente los intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles ► comprobar y reapretar si es necesario,
excepto tornillos y tuercas de las cuchillas
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3

14 Afilar las cuchillas español

Cuchillas ► Control visual antes de comenzar el trabajo ► Afilarlas si es necesario ► Sustituirlas si están dañadas
Lubricación del engranaje ► Comprobarla antes de comenzar el trabajo ► Completarla si es necesario
Rótulos adhesivos de seguridad ► Sustituir los rótulos adhesivos de seguridad
ilegibles
14 Afilar las cuchillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchi‐ llas cortan poco y las ramas se atascan con fre‐ cuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL reco‐ mienda un distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
15 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual y de las del manual de instrucciones del motor universal evita un desgaste excesivo y

15.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de man‐ tenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐ ciente

15.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina (p. ej., las cuchi‐ llas) están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sus‐ tituir oportunamente en función del tipo y la dura‐ ción de su utilización.

16 Componentes importantes

daños en la máquina. El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios que
no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes averiados
1 Cuchilla 2 Engranaje de las cuchillas 3 Vástago
0458-475-8421-D 15

español 17 Datos técnicos

4 Engranaje angular 5 Manguito corredizo 6 Regleta de enclavamiento 7 Palanca girable 8 Protector de las cuchillas 9 Caperuza
17 Datos técnicos

17.1 Cuchillas

Clase de corte: De corte bilateral Longitud de corte: 500 mm, 600 mm Distancia entre dientes: 34 mm Altura de dientes: 22 mm Ángulo de afilado: 45° respecto de la

17.2 Peso

HL‑KM 0° 500 mm: 1,7 kg HL‑KM 145° 500 mm: 2,4 kg HL‑KM 145° 600 mm: 2,6 kg
17.3 Valores de sonido y vibracio‐ nes
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐ nes, en las máquinas con la herramienta combi‐ nada HL-KM se tienen en cuenta los estados operativos de ralentí y régimen máximo nominal en una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
17.3.1 Nivel de presión sonora L
ISO 22868
HL-KM
KM 56 R: 95 dB(A) 92 dB(A) KM 85 R: 95 dB(A) 94 dB(A) KM 94 R: 95 dB(A) 93 dB(A) KM 111 R: 93 dB(A) 93 dB(A) KM 131 - 94 dB(A) KM 131 R: 94 dB(A) 94 dB(A) KMA 130 R: 83 dB(A) 83 dB(A) KMA 135 R: 81,8 dB(
FR 131 T: 94 dB(A) 94 dB(A)
17.3.2 Nivel de presión sonora L
EN 50636‑2‑91
HL-KM
KMA 135 R: 85,3 dB(A)
500 mm
600 mm
línea de las cuchi‐ llas
según
peq
145° 500 mm 600 mm
A)
según
peq
17.3.3 Nivel de potencia acústica Lw según ISO 22868
HL-KM
500 mm
145° 500 mm
600 mm KM 56 R: 108 dB(A) 106 dB(A) KM 85 R: 109 dB(A) 109 dB(A) KM 94 R: 106 dB(A) 106 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) 108 dB(A) KM 131 - 109 dB(A) KM 131 R: 109 dB(A) 109 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) 93 dB(A) KMA 135 R: 92 dB(A) FR 131 T: 109 dB(A) 109 dB(A)
17.3.4 Nivel de potencia acústica Lw según
EN 50636‑2‑91
HL-KM
600 mm
KMA 135 R: 92,5 dB(A)
17.3.5 Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
HL-KM 0° 500 mm
KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131 R: KMA 130 R: KMA 135 R: FR 131 T
HL-KM 145° 500 mm, 600 mm
KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: KM 111 R: KM 131 KM 131 R: KMA 130 R: KMA 135 R: FR 131 T:
Empuñadura izquierda
2
7,9 m/s
2
6,2 m/s
2
6,6 m/s
2
6,2 m/s
2
6,1 m/s
2
3,5 m/s
2
3,7 m/s
2
8,5 m/s
Empuñadura izquierda
2
5,9 m/s
2
3,7 m/s
2
5,5 m/s
2
3,8 m/s
2
2,9 m/s
2
3,4 m/s
2
2,5 m/s
2
3,4 m/s
2
4,2 m/s
Empuña‐ dura derecha
7,9 m/s 6,8 m/s 6,9 m/s 4,2 m/s 4,3 m/s 3,0 m/s 3,7 m/s 5,3 m/s
Empuña‐ dura derecha
7,9 m/s 4,6 m/s 4,6 m/s 3,7 m/s 3,2 m/s 5,2 m/s 2,3 m/s 2,3 m/s 2,9 m/s
2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2 2 2 2 2 2 2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

17.4 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
16 0458-475-8421-D
000BA073 KN

18 Indicaciones para la reparación español

www.stihl.com/reach
18 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

19 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
20 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Herramienta combi‐
nada cortasetos Marca: STIHL Modelo: HL-KM Identificación de serie: 4243
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2006/42/CE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de estas normas:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinación con las máquinas KM mencionadas)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinación con KMA 130 R)
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en combinación con KMA 135 R)
EN ISO 12100 (en combinación con las máqui‐ nas FR mencionadas)
Para determinar el nivel de potencia acústica medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido con KM 56 R: 102 dB(A)
con KM 85 R: 103 dB(A) con KM 94 R: 101 dB(A) con KM 111 R: 101 dB(A) con KM 131: 102 dB(A) con KM 131 R: 102 dB(A) con KMA 130 R: 93 dB(A) con KMA 135 R: 92,5 dB(A) con FR 131 T: 102 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado con KM 56 R: 104 dB(A)
con KM 85 R: 105 dB(A) con KM 94 R: 103 dB(A) con KM 111 R: 103 dB(A)
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
0458-475-8421-D 17
con KM 131: 104 dB(A) con KM 131 R: 104 dB(A) con KMA 130 R: 95 dB(A) con KMA 135 R: 95 dB(A)

português 21 Declaración de conformidad UKCA

con FR 131 T: 104 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción se indica en la máquina. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
21 Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Herramienta combi‐
nada cortasetos Marca: STIHL Modelo: HL-KM Identificación de serie: 4243
corresponde a las disposiciones y reglamentos del Reino Unido Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 y Noise Emission in the Envi‐ ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001 y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las siguientes nor‐ mas:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (en combinación con las máquinas KM mencionadas)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (en combinación con KMA 130 R)
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (en combinación con KMA 135 R)
EN ISO 12100 (en combinación con las máqui‐ nas FR mencionadas)
Para determinar los niveles de potencia acústica medidos y garantizados, se ha procedido con‐ forme al reglamento del Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia acústica medido con KM 56 R: 102 dB(A)
con KM 85 R: 103 dB(A) con KM 94 R: 101 dB(A) con KM 111 R: 101 dB(A) con KM 131: 102 dB(A) con KM 131 R: 102 dB(A) con KMA 130 R: 93 dB(A) con KMA 135 R: 92,5 dB(A) con FR 131 T: 102 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado con KM 56 R: 104 dB(A)
con KM 85 R: 105 dB(A) con KM 94 R: 103 dB(A) con KM 111 R: 103 dB(A) con KM 131: 104 dB(A) con KM 131 R: 104 dB(A) con KMA 130 R: 95 dB(A) con KMA 135 R: 95 dB(A) con FR 131 T: 104 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG El año de construcción se indica en la máquina. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Índice
1
Sistema combinado.................................. 19
2 Referente a estas Instruções de serviço...19 3 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 19
Instruções de serviço originais
0000007455_014_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-475-8421-D. VA0.M21.
18 0458-475-8421-D

1 Sistema combinado português

4 Utilização.................................................. 23
5 Motores combinados autorizados............. 26
6 Aplicar a ferramenta combinada............... 26
7 Completar o aparelho............................... 26
8 Regular a barra porta-lâminas ................. 28
9 Pôr o cinto de suporte ..............................29
10 Arrancar / Parar o motor .......................... 30
11 Lubrificar a engrenagem .......................... 31
12 Guardar o aparelho...................................31
13 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 32
14 Afiar as lâminas de corte.......................... 32
15 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...32
16 Peças importantes.................................... 33
17 Dados técnicos......................................... 33
18 Indicações de reparação...........................34
19 Eliminação................................................ 34
20 Declaração de conformidade CE.............. 34
21 Declaração de conformidade UKCA......... 35
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
truções e guardá-los num local seguro para uso posterior.
2 Referente a estas Instru‐
ções de serviço

2.1 Símbolos ilustrados

Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐ relho, são explicados nestas Instruções de ser‐ viço.

2.2 Marcação de parágrafos de texto

ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir‑se para pessoas e de graves danos materiais.
AVISO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais.

2.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar‑nos o direito de modificações do volume de forneci‐ mento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço.
3 Indicações de segurança e
Dr. Nikolas Stihl
1 Sistema combinado
O sistema combinado da STIHL reúne diferentes motores combinados e ferramentas combinadas num único aparelho a motor. A unidade operaci‐ onal do motor combinado e da ferramenta com‐ binada é denominada de aparelho a motor neste manual de instruções.
Como resultado, os manuais de instruções do motor combinado e da ferramenta combinada formam o manual de instruções completo do aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em funcionamento, ler sempre com atenção os dois manuais de ins‐
0458-475-8421-D 19
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segu‐ rança especiais para trabalhar com a podadora de sebes, porque trabalha-
-se com uma velocidade muito alta da corrente, as lâminas de corte são muito afiadas e o aparelho tem um grande alcance.
Leia sempre atentamente ambos os manuais de instruções (motor combi‐ nado e ferramenta combinada) antes da primeira colocação em funciona‐ mento e guarde-os em segurança para posterior utilização. O desres‐ peito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte.
Basta passar o equipamento motorizado a pes‐ soas que estejam familiarizadas com este modelo e o seu manuseamento – forneça sem‐
português 3 Indicações de segurança e técnica de trabalho
pre as instruções de utilização da KombiMotor e da KombiFerramenta.
Utilizar a podadora de sebes unicamente para cortar sebes, arbustos, mato e semelhantes.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só incorporar lâminas de corte ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças tecnicamente equivalentes. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um reven‐ dedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas, lâminas de corte e acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigên‐ cias do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pes‐ soas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐ dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.

3.1 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
O vestuário tem de ser apropriado para a finalidade e não deve incomo‐ dar. Fatos apertados – fato combi‐ nado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender-se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados cachecóis, gravatas nem joias. Prender os cabe‐ los compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço.
ATENÇÃO
Para reduzir o risco de lesões ocula‐ res, use óculos justos de acordo com a Norma EN 166. Certificar-se de que
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Use um capacete de proteção em caso de perigo de queda de objetos.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individual.
3.2 Transporte do aparelho a
Parar sempre o motor. Aplique sempre a proteção contra facas –
mesmo quando transportar a curta distância. Nos aparelhos com barra porta-lâminas regulá‐
vel: Deixar engatar a barra porta-lâminas. Nos aparelhos com posição de transporte defi‐
nida: Colocar a barra porta-lâminas na posição de transporte, e deixá-la engatar-se.
Transportar o aparelho a motor de forma equili‐ brada pelo punho – com a lâmina de corte para trás.
Não toque em peças de máquina quente e na caixa de velocidades - Risco de incineração!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.

3.3 Antes do arranque

Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes nos manuais de instruções do KombiMotor e da KombiFerramenta:
os óculos de proteção assentam cor‐ retamente.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
motor
Lâminas de corte: montagem correta, assen‐ tamento firme e estado impecável (limpas, marcha suave e sem deformação), afiadas e bem pulverizadas com removedor de resina da STIHL (lubrificante) Nos aparelhos com barra porta-lâminas regu‐ lável: O equipamento de regulação tem que estar engatado na posição prevista para o arranque Nos aparelhos com a posição de transporte definida (barra porta-lâminas basculada na haste): Nunca arrancar o aparelho na posição de transporte
20 0458-475-8421-D
0000-GXX-1677-A0
0000-GXX-1678-A0
5m (17ft)
15m (50ft)
3 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação As pegas têm de estar limpas e secas, livres
de óleo e sujidade – isto é importante para a condução segura do aparelho a motor Ajustar o cinto de suporte e a pega em função
da altura. Observar o capítulo "Pôr o cinto de suporte"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.

3.4 Segurar e guiar o aparelho

Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas.
Adotar uma postura segura e conduzir o apare‐ lho a motor de forma a que as lâminas de corte estejam sempre afastadas do corpo.
Conforme o modelo, o aparelho pode ser trans‐ portado no cinto de suporte que suporta o peso da máquina.
3.4.1 Aparelhos com cabo circular
3.4.2 Aparelhos com mangueira do cabo
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na mangueira do cabo na haste ­mesmo no caso de canhotos. Agarrar firme‐ mente nos punhos com os polegares.

3.5 Durante o trabalho

Em caso de perigo iminente ou de emergência, desligar imediatamente o motor – colocar corre‐ diça combinada / interruptor de paragem / botão de paragem em 0 ou STOP .
Este aparelho a motor não está iso‐ lado. Manter-se afastado das linhas condutoras de corrente – perigo de morte devido a choque elétrico!
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega- mesmo no caso de canhotos. Agarrar firmemente nos punhos com os polega‐ res.
Dentro de um perímetro de 5 m não pode estar
0458-475-8421-D 21
mais ninguém – as lâminas de corte em movi‐ mento e a eventual queda de material cortado representam um perigo de ferimento! Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veícu‐ los, vidros de janelas) – perigo de danos materi‐ ais!
Manter uma distância mínima de 15 m até às linhas condutoras de corrente com a ponta da lâmina de corte. No caso de alta tensão, uma
português 3 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Remover pedras, peças metálicas e objetos
descarga de corrente também pode percorrer a uma distância de isolamento maior. Ao trabalhar nas imediações de linhas condutoras de cor‐ rente, a corrente tem de estar desligada.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que as lâminas de corte deixem de girar depois de ter largado o acelerador. Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, as lâminas de corte se movimentarem na marcha em vazio, enviar para reparação ao revendedor especializado. Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio.
Observar as lâminas de corte – não cortar partes da sebe que não sejam visíveis.
Ter o máximo cuidado durante o corte de sebes altas, pois pode existir alguém por detrás – verifi‐ car previamente.
A engrenagem aquece durante o fun‐ cionamento. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimadu‐ ras!
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
Remover os ramos, o mato e o material de corte caídos no local de trabalho.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar!
adotar sempre uma postura firme e segura.
3.5.1 Durante os trabalhos em altura: utilizar sempre uma plataforma de trabalho
elevatória Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore Nunca trabalhar em locais instáveis
Nunca trabalhar com uma só mão
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐ saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
Verificar a sebe e a zona de trabalho – para que as lâminas de corte não sejam danificadas:
sólidos Não deixar entrar areia nem pequenas pedras
entre as lâminas de corte por ex. durante o trabalho perto do solo. Não tocar no fio metálico com as lâminas de
corte nas sebes com vedações de rede
Evitar o contacto com linhas condutoras de cor‐ rente – não cortar linhas elétricas – perigo de choque elétrico!
Quando o motor estiver em funciona‐ mento, não tocar nas lâminas de corte. Se as lâminas de corte forem bloqueadas por um objeto, parar ime‐ diatamente o motor – só então é que o objeto deve ser removido – perigo de ferimentos!
O bloqueio das lâminas de corte e a aceleração simultânea aumentam a carga e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto provoca sobreaquecimento e danos em peças funcionais importantes (por ex. na embraiagem, em peças de plástico da caixa) devido à patina‐ gem permanente da embraiagem – devido por exemplo ao movimento das lâminas de corte na marcha em vazio – perigo de ferimentos!
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐ car o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque". Verificar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segu‐ rança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendededor especiali‐ zado em caso de dúvida.
No caso de sebes muito sujas ou com muito pó, pulverizar as lâminas de corte com removedor de resina da STIHL – conforme necessário. Isso irá reduzir consideravelmente a fricção das lâmi‐ nas de corte, a ação agressiva dos sucos vege‐ tais e o depósito de partículas de sujidade são reduzidos .
Verificar as lâminas de corte com regularidade, em intervalos curtos e assim que notar altera‐ ções:
Parar o motor
Aguardar até que as lâminas parem
Verificar o estado e o assentamento firme,
observar se existem fendas Prestar atenção ao estado de afiação
22 0458-475-8421-D
388BA029 KN

4 Utilização português

3.6 Depois do trabalho:

Depois de terminar o trabalho ou antes de aban‐ donar o aparelho: parar o motor.
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a motor – não usar agentes desengordurantes.
Pulverizar as lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL – recolocar o motor em fun‐ cionamento, por pouco tempo, para distribuir o spray de maneira uniforme.

3.7 Manutenção e reparações

Manter regularmente o aparelho a motor. Só efectuar os trabalhos de manutenção e as repa‐ rações descritos nas Instruções de serviço da ferramenta combinada e do motor combinado. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir‑se!
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e a seguir o lado superior.

4.3 Eliminação

Não deitar o material cortado no lixo doméstico – o material cortado pode servir para produzir estrume!

4.4 Preparação

► Com a engrenagem regulável: Regular o
ângulo da barra porta-lâminas ► Retirar a proteção da lâmina ► Ligar o motor ► Ao utilizar um cinto de suporte: Pôr o cinto de
suporte e pendurar o aparelho no cinto

4.5 Técnica de trabalho

4.5.1 Corte horizontal (com barra porta-
-lâminas com desvio angular)
4 Utilização

4.1 Estação de corte

Observar as prescrições específicas nos diferen‐ tes países ou as prescrições municipais para o corte de sebes.
Não tocar na podadora de sebes durante os períodos de repouso habituais.

4.2 Sequência de corte

Se for necessário efetuar um forte recorte da sebe – cortar então progressivamente em vários processos de trabalho.
Tirar previamente os galhos ou ramos grossos com uma tesoura de poda.
0458-475-8421-D 23
Corte perto do chão – por ex. plantas crescendo perto do solo – a partir de uma posição em pé.
Movimentar a podadora de sebes de modo falci‐ forme progressivamente – colocar os dois lados da lâmina, não colocar a barra porta-lâminas no chão.
388BA030 KN
389BA050 KN
português 4 Utilização
4.5.2 Corte vertical (com barra porta-lâmi‐ nas com desvio angular)
4.5.3 Corte vertical (com barra porta-lâmi‐ nas estendida)
Cortar sem se encontrar diretamente na sebe – por exemplo com canteiros no meio.
Conduzir o cortador de sebes em forma de um arco progressivamente para cima e para baixo – utilizar os dois lados da lâmina.
Grande raio de ação – mesmo sem outros meios auxiliares.
Conduzir o cortador de sebes em forma de um arco progressivamente para cima e para baixo – utilizar os dois lados da lâmina.
24 0458-475-8421-D
388BA031 KN
388BA032 KN
4 Utilização português
4.5.4 Corte acima da cabeça (com barra porta-lâminas com desvio angular)
ATENÇÃO
As posições de trabalho acima da altura da cabeça são cansativas e só deveriam ser utiliza‐ das durante pouco tempo por razões da segu‐ rança de trabalho. Fazer um desvio angular tão forte quanto possível à barra porta-lâminas regu‐ lável – assim, o aparelho pode ser conduzido numa posição mais baixa e menos cansativa apesar da grande altura de alcance.
Manter a podadora de sebes na vertical e girá-la; disto resulta um grande raio de ação.
4.5.5 Corte horizontal (com barra porta-
-lâminas estendida)
Colocar as lâminas de corte num ângulo de 0° a 10° – mas conduzi-las horizontalmente.
0458-475-8421-D 25
388BA033 KN
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4

português 5 Motores combinados autorizados

Por isso, a utilização desta KombiFerramenta também é autorizada no seguinte aparelho:
STIHL FR 131 T
ATENÇÃO
Observar o manual de instruções da máquina para utilizar o arco (limitador de passo).
6 Aplicar a ferramenta com‐
binada
Movimentar a podadora de sebes de modo falci‐ forme até ao bordo para que os ramos cortados caiam para o chão.
Recomendação: Cortar unicamente as sebes que chegam até à altura do peito, no máximo.
5 Motores combinados auto‐
rizados

5.1 KombiMotores

Utilizar unicamente os motores combinados for‐ necidos pela STIHL ou autorizados expressa‐ mente para a aplicação.
A operação desta KombiFerramenta só é permi‐ tida com os KombiMotores seguintes:
KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R, KMA 135 R
ATENÇÃO
Não é permitido montar o HL-KM 0° em Kombi‐ Motores com pega para duas mãos.
5.2 Motorroçadoras com haste divi‐
A KombiFerramenta também pode ser incorpo‐ rada (aparelhos a motor de base) em foices a motor da STIHL com haste divisível (modelos T).
sível
► Puxar o bujão (1) na haste até ao encosto
para dentro da ranhura (2) na manga da embreagem
A linha vermelha (3 = ponta da seta) tem que estar nivelada à manga da embreagem quando é inserida correctamente. ► Apertar
bem o parafuso com pega (4)
6.1 Desmontar a ferramenta com‐ binada
► Retirar a haste na sequência inversa

7 Completar o aparelho

7.1 Remover a capa

Se existir uma capa na extremidade da haste na ferramenta combinada ou no aparelho a motor de base:
26 0458-475-8421-D
413BA014 KN
002BA248 KN
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
7 Completar o aparelho português
► Inserir a engrenagem (11) na haste (5), girar a
engrenagem (11) um pouco para a direita e para a esquerda
► Tirar a capa da extremidade da haste (e
guardá-la)
Se o bujão for tirado da haste ao remover a capa: ► Enfiar o bujão na haste até ao encosto

7.2 Montar a engrenagem

Quando a extremidade da haste na fenda de aperto (12) já não é visível: ► Puxar a engrenagem (11) até ao encosto ► Aparafusar os parafusos de aperto até ao
aperto
► Alinhar a engrenagem (11) relativamente à
unidade do motor
► Apertar bem os parafusos de aperto
► Desapertar os parafusos de aperto (10)
0458-475-8421-D 27
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
0000-GXX-1685-A0

português 8 Regular a barra porta-lâminas

8 Regular a barra porta-lâmi‐
nas

8.1 Equipamento de regulação 145°

► Puxar o casquilho corrediço (1) para trás e
com a alavanca (2) ajustar a articulação em um ou vários buracos de entalhe
► Largar novamente o casquilho corrediço (1) e
deixar que o perno engate na ripa de enta‐ lhe (3)

8.2 Posição de transporte

O ângulo da barra porta-lâminas pode ser regu‐ lado à haste entre 0° (completamente estendido) e 55° (em 4 estágios para cima) e em 7 estágios até 90° (ângulo reto para baixo). São possíveis 12 posições de trabalho individualmente regulá‐ veis.
ATENÇÃO
Só efetuar a regulação quando as lâminas de corte estão paradas – motor na marcha em vazio – perigo de ferimentos!
ATENÇÃO
A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
ATENÇÃO
Para regular a lâmina nunca lhe tocar com as mãos – perigo de ferimentos!
Para transportar o aparelho num espaço limi‐ tado, a barra porta-lâminas pode ser girada paralelamente à haste, e ser retida nesta posi‐ ção.
ATENÇÃO
Regulação da barra porta-lâminas para a posi‐ ção de transporte ou a partir da posição de transporte para a posição de trabalho unica‐ mente com o motor parado – para isso premir o botão de paragem – proteção da lâmina inserida – perigo de ferimentos!
ATENÇÃO
A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
28 0458-475-8421-D
0000-GXX-1686-A0
1
2
3
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2

9 Pôr o cinto de suporte português

9.2 Cinto duplo para os ombros

► Parar o motor ► Inserir a proteção da lâmina ► Puxar o casquilho corrediço (1) para trás e
com a alavanca (2) girar a articulação para cima, no sentido da haste, até a barra porta-
-lâminas ficar paralela à haste
► Largar novamente o casquilho corrediço (1) e
deixar que o perno engate na posição de entalhe (3) prevista na caixa
9 Pôr o cinto de suporte
O tipo e a execução do cinto de suporte e do mosquetão dependem do mercado.

9.1 Cinto para um só ombro

► Colocar o cinto duplo para os ombros (1) ► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐ mente à altura da anca direita
► Fechar a placa de aperto (3)

9.3 Enganchar o aparelho no cinto de suporte

► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2) na haste – segurar ao mesmo tempo o olhal de suporte
► Aplicar o cinto para um só ombro (1) ► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre mais ou menos na altura da anca direita
0458-475-8421-D 29
1
002BA310 KN
2
1
2
002BA038 KN
002BA072 KN

português 10 Arrancar / Parar o motor

9.4 Desenganchar o aparelho no cinto de suporte

► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo e
tirar o olhal de suporte (2) do gancho

9.5 Lançamento rápido para o chão

ATENÇÃO
O aparelho tem que ser pousado rapidamente no chão quando se anuncia um perigo. Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
Treinar como desenganchar rapidamente o apa‐ relho no mosquetão para o pousar no chão – proceder como indicado no capítulo "Desengan‐ char o aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um só ombro: Treinar como tirar o cinto de suporte dos ombros.
Quando é utilizado um cinto duplo para os ombros: Treinar no cinto duplo para os ombros como abrir rapidamente a placa de aperto e como tirar o cinto de suporte dos ombros.
10 Arrancar / Parar o motor

10.1 Ligar o motor

Observar sempre as indicações de serviço para o arranque do motor combinado ou do aparelho a motor de base!
► Colocar o aparelho numa posição de arranque
segura: o apoio no motor e a engrenagem da lâmina tocam no chão
► no aparelho com barra porta-lâminas regulá‐
vel: colocar a barra porta-lâminas na posição estendida (0°)
► Retirar a proteção da lâmina As lâminas de corte não devem tocar nem no
chão, nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐ dentes! ► Se necessário, colocar a engrenagem num
suporte elevado (por exemplo uma elevação do solo, um tijolo ou semelhante)
► Adotar uma posição segura – possibilidades:
em pé, inclinado ou de joelhos
► Pressionar o aparelho com a mão esquerda
para o chão – não tocar ao mesmo tempo nos elementos de comando no cabo de operação – consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base
30 0458-475-8421-D
1
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2

11 Lubrificar a engrenagem português

AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nesta.
ATENÇÃO
Quando o motor arranca, as estrelas para sachar podem ser acionadas diretamente depois do arranque – por isto, tocar brevemente no ace‐ lerador logo depois do arranque – o motor passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é descrito no manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base.

10.2 Parar o motor

► Consultar o manual de instruções do motor
combinado ou do aparelho a motor de base
11 Lubrificar a engrenagem
► Verificar regularmente o enchimento de
massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (1) – se não for visível massa lubrifi‐ cante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens
► Introduzir até 10 g (2/5 oz.) de massa lubrifi‐
cante na caixa da engrenagem
AVISO
Não encher a caixa da engrenagem completa‐ mente de massa lubrificante.
► Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante ► Atarraxar novamente o bujão roscado, e
apertá-lo bem

11.2 Engrenagem angular

Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para corta-sebes (acessórios especi‐ ais) para a engrenagem angular.
11.2.1 Modelo HL regulável até 145°

11.1 Engrenagem da lâmina

Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para corta-sebes (acessórios especi‐ ais) para a engrenagem da lâmina.
11.1.1 Modelo HL 0°
► Verificar regularmente o enchimento de
massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (2) – se não for visível massa lubrifi‐ cante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens
► Introduzir até 5 g (1/5 oz.) de massa lubrifi‐
cante na caixa da engrenagem
11.1.2 Modelo HL regulável até 145°
AVISO
Não encher a caixa da engrenagem completa‐ mente de massa lubrificante.
► Desatarraxar a bisnaga de massa lubrificante ► Atarraxar novamente o bujão roscado, e
apertá-lo bem

12 Guardar o aparelho

0458-475-8421-D 31
No caso de intervalos de trabalho a partir de aprox. 30 dias

português 13 Indicações de manutenção e de conservação

► Limpar as lâminas de corte, controlar o seu
estado e pulverizá-las com removedor de
resina da STIHL ► Colocar a proteção da lâmina ► Se a KombiFerramenta for guardada separa‐
damente do KombiMotor: encaixar a capa de
proteção na haste para a proteger de sujidade ► Guardar a máquina num lugar seco e seguro.
Proteger contra uma utilização não-autorizada
(por exemplo, por crianças)
13 Indicações de manutenção
e de conservação
Os trabalhos seguintes referem‑se às condições de emprego normais. Reduzir correspondente‐ mente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
Parafusos e porcas acessíveis ► Controlar e reapertar em caso de necessi‐
dade, com a excepção dos parafusos e das
porcas das lâminas de corte
Lâmina de corte ► Controlo visual antes de iniciar o trabalho ► Afiar em caso de necessidade ► Substituí‑la quando está danificada
Lubrificação da engrenagem ► Controlar antes de iniciar o trabalho ► Completar em caso de necessidade
Autocolante de segurança ► Substituir os autocolantes de segurança ilegí‐
veis

14 Afiar as lâminas de corte

Quando a capacidade de corte está a dimi‐ nuir‑se, quando as lâminas cortam mal, quando os ramos ficam emperrados frequentemente: Reafiar as lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte deveria ser efectuada por um revendedor especializado com um afiador. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
AVISO
Não trabalhar com lâminas de corte embotadas nem danificadas – isto conduz a um forte esforço do aparelho e a um resultado de corte insatisfa‐ tório.
15 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço e das prescrições das Instruções de serviço do motor combinado evita um desgaste e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza‑se por todos os danos causados pela não‑observação das indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
Modificações no produto não autorizadas pela
STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade A utilização não conforme o previsto do apare‐
lho A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou concursos Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas

15.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar estes traba‐ lhos de manutenção, tem que ser carregado um revendedor especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e postas à disposição Informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresen‐ tar‑se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar‑se. Trata‑se entre outros:
32 0458-475-8421-D
1
2
3
5
4
6
7
2
8
3
0000-GXX-1867-A0
9
3

16 Peças importantes português

Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não
adequada
Danos no aparelho devido à utilização de
peças de qualidade inferior

15.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho (por exemplo as lâminas de corte) são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego.
16 Peças importantes

17.2 Peso

HL‑KM 0° 500 mm: 1,7 kg HL‑KM 145° 500 mm: 2,4 kg HL‑KM 145° 600 mm: 2,6 kg

17.3 Valores sonoros e valores de vibração

Os estados operacionais Ralenti e Número máximo nominal de rotações são considerados na proporção 1:4 para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração nos aparelhos a motor com a KombiFerramenta HL-KM.
Para mais informações sobre como cumprir a diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐ ção da saúde e segurança dos trabalhadores em caso de exposição aos riscos devidos a agentes físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o site www.stihl.com/vib
17.3.1 Nível da pressão sonora L
segundo
peq
a ISO 22868:
HL-KM
500 mm
145° 500 mm,
600 mm KM 56 R: 95 dB(A) 92 dB(A) KM 85 R 95 dB(A) 94 dB(A) KM 94 R 95 dB(A) 93 dB(A) KM 111 R 93 dB(A) 93 dB(A) KM 131: - 94 dB(A) KM 131 R 94 dB(A) 94 dB(A) KMA 130 R: 83 dB(A) 83 dB(A) KMA 135 R: 81,8 dB(
A)
1 Lâminas de corte 2 Engrenagem da lâmina 3 Haste 4 Engrenagem angular 5 Casquilho corrediço 6 Ripa de entalhe 7 Alavanca giratória 8 Proteção da lâmina 9 Capa

17 Dados técnicos

17.1 Lâmina de corte

Tipo de corte: Corte dos dois
Comprimento de corte: 500 mm, 600 mm Distância entre os dentes: 34 mm Altura dos dentes: 22 mm Ângulo de afiação: 45° ao nível da
lados
FR 131 T 94 dB(A) 94 dB(A)
17.3.2 Nível da pressão sonora L
segundo
peq
EN 50636‑2‑91
HL-KM
600 mm
KMA 135 R: 85,3 dB(A)
17.3.3 Nível da potência sonora Lw segundo
a ISO 22868
HL-KM
500 mm
145° 500 mm,
600 mm KM 56 R: 108 dB(A) 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) 109 dB(A) KM 94 R 106 dB(A) 106 dB(A) KM 111 R 108 dB(A) 108 dB(A) KM 131: - 109 dB(A) KM 131 R 109 dB(A) 109 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) 93 dB(A) KMA 135 R: 92 dB(A) FR 131 T 109 dB(A) 109 dB(A)
lâmina
0458-475-8421-D 33
000BA073 KN

português 18 Indicações de reparação

17.3.4 Nível da potência sonora Lw segundo EN 50636‑2‑91
HL-KM
600 mm
KMA 135 R: 92,5 dB(A)
17.3.5 Valor de vibração a
segundo a
hv,eq
ISO 22867
HL-KM 0° 500 mm KM 56 R:
KM 85 R KM 94 R KM 111 R KM 131 R KMA 130 R: KMA 135 R: FR 131 T
HL-KM 145° 500 mm, 600 mm KM 56 R:
KM 85 R KM 94 R KM 111 R KM 131: KM 131 R KMA 130 R: KMA 135 R: FR 131 T
Pega à esquerda
7,9 m/s 6,2 m/s 6,6 m/s 6,2 m/s 6,1 m/s 3,5 m/s 3,7 m/s 8,5 m/s
Pega à esquerda
5,9 m/s 3,7 m/s 5,5 m/s 3,8 m/s 2,9 m/s 3,4 m/s 2,5 m/s 3,4 m/s 4,2 m/s
Pega à direita
2 2 2 2 2 2 2 2
7,9 m/s 6,8 m/s 6,9 m/s 4,2 m/s 4,3 m/s 3,0 m/s 3,7 m/s 5,3 m/s
2 2 2 2 2 2 2
2
Pega à direita
2 2 2 2
2
2 2 2 2
7,9 m/s 4,6 m/s 4,6 m/s 3,7 m/s 3,2 m/s 5,2 m/s 2,3 m/s 2,3 m/s 2,9 m/s
2 2 2
2
2 2 2 2 2
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).

19 Eliminação

É possível obter informações sobre a eliminação junto da administração local ou num concessio‐ nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.

17.4 REACH

REACH designa um regulamento da CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach
18 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
20 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: KombiFerramenta
Marca: STIHL
podadora de sebes
34 0458-475-8421-D

21 Declaração de conformidade UKCA português

Tipo: HL-KM Identificação de série: 4243
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2006/42/CE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (em conjunto com os KM mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (em conjunto com o KMA 130 R)
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (em conjunto com o KMA 135 R)
EN ISO 12100 (em conjunto com os aparelhos FR mencionados)
Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da Norma ISO 11094.
Nível de potência sonora medido com KM 56 R: 102 dB(A)
com KM 85 R: 103 dB(A) com KM 94 R: 101 dB(A) com KM 111 R: 101 dB(A) com o KM 131: 102 dB(A) com KM 131 R: 102 dB(A) com KMA 130 R: 93 dB(A) com KMA 135 R: 92,5 dB(A) com a FR 131 T: 102 dB(A)
Nível de potência sonora garantido com KM 56 R: 104 dB(A)
com KM 85 R: 105 dB(A) com KM 94 R: 103 dB(A) com KM 111 R: 103 dB(A) com o KM 131: 104 dB(A) com KM 131 R: 104 dB(A) com KMA 130 R: 95 dB(A) com KMA 135 R: 95 dB(A) com a FR 131 T: 104 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção está indicado no aparelho. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
21 Declaração de conformi‐
dade UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: KombiFerramenta
podadora de sebes Marca: STIHL Tipo: HL-KM Identificação de série: 4243
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 e Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001 e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões das seguintes normas válidas na data de fabrico:
EN ISO 12100, EN ISO 10517 (em conjunto com os KM mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-15 (em conjunto com o KMA 130 R)
EN ISO 12100, EN 62841-1, EN 62841-4-2 (em conjunto com o KMA 135 R)
EN ISO 12100 (em conjunto com os aparelhos FR mencionados)
Para determinar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo o dis‐ posto na regulamentação do Reino Unido "Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8", resultante da aplicação da norma ISO 11094.
Nível de potência sonora medido com KM 56 R: 102 dB(A)
com KM 85 R: 103 dB(A) com KM 94 R: 101 dB(A) com KM 111 R: 101 dB(A)
0458-475-8421-D 35
português 21 Declaração de conformidade UKCA
com o KM 131: 102 dB(A) com KM 131 R: 102 dB(A) com KMA 130 R: 93 dB(A) com KMA 135 R: 92,5 dB(A) com a FR 131 T: 102 dB(A)
Nível de potência sonora garantido com KM 56 R: 104 dB(A)
com KM 85 R: 105 dB(A) com KM 94 R: 103 dB(A) com KM 111 R: 103 dB(A) com o KM 131: 104 dB(A) com KM 131 R: 104 dB(A) com KMA 130 R: 95 dB(A) com KMA 135 R: 95 dB(A) com a FR 131 T: 104 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG O ano de construção está indicado no aparelho. Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
36 0458-475-8421-D
21 Declaração de conformidade UKCA português
0458-475-8421-D 37
português 21 Declaração de conformidade UKCA
38 0458-475-8421-D
21 Declaração de conformidade UKCA português
0458-475-8421-D 39
www.stihl.com
*04584758421D*
0458-475-8421-D
*04584758421D*
0458-475-8421-D
Loading...