Stihl HL 94 Instruction Manual [ru]

STIHL HL 94
Инструкция по эксплуатации
Содержание
pyccкий
К данной инструкции по эксплуатации 2
Указания по технике безопасности и технике работы 2
Применение 9 Допущенные навесные
инструменты 12 Комплектация устройства 12 Топливо 13
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
Заправка топливом 15 Настройка ножевой траверсы 16 Наложение подвесного ремня 17 Пуск / остановка мотора 18 Указания по эксплуатации 21 Очистка воздушного фильтра 22 Настройка карбюратора 22 Свеча зажигания 23 Смазка передачи 24 Заточка режущих ножей 25 Хранение устройства 26 Контроль и техобслуживание
специализированным дилером 26
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
Проверку и техобслуживание поручить специализированному дилеру 26
Указания по техобслуживанию и техническому уходу 27
Минимизация износа, а также избежание повреждений 29
Важные комплектующие 30 Технические данные 31 Указания по ремонту 33 Устранение отходов 33
Сертификат соответствия ЕС 34 Адреса 35
Уважаемые покупатели, большое спасибо за то, что вы
решили приобрести высококачественное изделие фирмы STIHL.
Данное изделие было изготовлено с применением передовых технологий производства, а также с учетом всех необходимых мер по обеспечению качества. Мы стараемся делать все возможное, чтобы Вы были довольны данным агрегатом и могли беспрепятственно работать с ним.
При возникновении вопросов относительно Вашего агрегата, просим вас обратиться, к Вашему дилеру или непосредственно в нашу сбытовую компанию.
Ваш
Др. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0000008514_006_RUS
HL 94, HL 94 K
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
1
pyccкий
К данной инструкции по эксплуатации
Графические обозначения
Все имеющиеся на устройстве графические обозначения разъясняются в данном руководстве по эксплуатации.
В зависимости от устройства и его оснащения на нем могут иметься следующие графические обозначения.
Топливный бак; топлив­ная смесь из бензина и моторного масла
Приведение в действие ручной топливной помпы
Отверстие для транс­миссионной смазки
Обозначение разделов текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности несчастного случая и травмы для людей а также тяжёлого материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности повреждения устройства либо отдельных комплектующих.
Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает над дальнейшими разработками всех машин и устройств; поэтому права на все изменения комплектации поставки по форме, технике и оборудованию мы должны оставить за собой.
Поэтому относительно указаний и рисунков данной инструкции по эксплуатации не могут быть предъявлены никакие претензии.
Указания по технике безопасности и технике работы
При работе с кусторе­зом необходимо принимать специаль­ные меры предосторожности, так как работа произво­дится с очень высокой скоростью вращения ножа, режущие ножи очень острые и устрой­ство имеет большой радиус действия.
Перед первым вводом в эксплуатацию внима­тельно прочесть все руководство по эксплуа­тации и хранить его в надежном месте для последующего исполь­зования. Несоблюдение руководства по эксплуа­тации может быть опасно для жизни.
Соблюдать действующие в данной стране правила техники безопасности, например, профсоюзов, фондов социального страхования, органов по охране труда и других учреждений.
Каждый, кто приступает к работе с мотоустройством впервые, должен пройти инструктаж по вопросам правильного обращения с устройством у продавца или другого специалиста либо пройти специальный курс обучения.
2
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Несовершеннолетние лица к работе с мотоустройством не допускаются – за исключением лиц старше 16 лет, проходящих обучение под надзором.
Дети, посторонние лица и животные должны находиться на безопасном расстоянии.
Если мотоустройство не используется, его следует поставить так, чтобы оно не представляло потенциальной опасности. Предохранить мотоустройство от несанкционированного использования.
Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, угрожающие другим лицам либо их имуществу.
Мотоустройство разрешается передавать или давать напрокат только тем лицам, которые хорошо знакомы с данной моделью и обучены обращению с ней – при этом всегда должно прилагаться руководство по эксплуатации.
Применение мотоустройств, вырабатывающих сильный шум, может быть временно ограничено как государственными, так и местными нормами.
Лица, работающие с мотоустройством, должны быть отдохнувшими, здоровыми и в хорошем физическом состоянии.
Тот, кому по состоянию здоровья не следует напрягаться, должен обратиться за советом к врачу, может ли он работать с этим мотоустройством.
Только для лиц с имплантированным кардиостимулятором: система зажигания данного устройства генерирует незначительное электромагнитное поле. Влияние электромагнитного поля на отдельные типы кардиостимуляторов невозможно исключить полностью. Во избежание рисков для здоровья компания STIHL рекомендует обратиться за консультацией к лечащему врачу и изготовителю кардиостимулятора.
Запрещается работать с мотоустройством после употребления алкоголя, лекарств, снижающих скорость реакции, или наркотиков.
Мотоустройство должно применяться только для обрезки живой изгороди, кустарников, кустов, мелких зарослей и т. п.
Применение мотоустройства для других целей не допускается, так как это может привести к несчастным случаям или повреждению устройства. Запрещается вносить любые изменения в конструкцию изделия – это также может привести к несчастным случаям или повреждению мотоустройства.
Устанавливать только ножи и принадлежности, допущенные компанией STIHL для данного мотоустройства, или технически идентичные им. С вопросами просьба обращаться к специализированному дилеру. Применять только высококачественные инструменты и принадлежности. В противном случае
существует опасность несчастных случаев или повреждения мотоустройства.
Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные инструменты и принадлежности марки STIHL. Они по своим характеристикам оптимально подходят для устройства и соответствуют требованиям пользователя.
Запрещено вносить изменения в конструкцию устройства – это может отрицательно сказаться на безопасности. Компания STIHL исключает любую ответ ственность за травмы и материальный ущерб вследствие применения не допущенных навесных устройств.
Не применять мойку высокого давления для очистки устройства. Сильная струя воды может повредить детали устройства.
Устройство запрещается мыть водяной струей.
Одежда и оснащение
Пользоваться одеждой и оснащением согласно предписаниям.
Одежда должна быть практичной и не мешать при работе. Плотно при­легающая одежда – комбинезон, а не рабо­чий халат.
HL 94, HL 94 K
3
pyccкий
Не носить одежду, кото­рая может зацепиться за дерево, кустарник или подвижные детали устройства. Не носить также шарф, галстук и какие-либо украшения. Длинные волосы свя­зать и закрепить так, чтобы они находились поверх плеч.
Носить защитные сапоги c нескользящей рифленой подошвой и носками со стальной вставкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травми­рования глаз следует носить плотно прилега­ющие защитные очки в соответствии со стан­дартом EN 166. Следить за правильным положением защитных очков.
Пользоваться индивидуальными средствами защиты слуха, например, берушами.
При опасности ушиба падающими вниз предметами носить защитную каску.
Пользоваться проч­ными рабочими перчатками из износо­стойкого материала (например, из кожи).
Компания STIHL предлагает широкий ассортимент средств индивидуальной защиты.
Транспортировка мотоустройства
Обязательно выключить двигатель. Даже при переноске на короткие
расстояния обязательно надевать защитные чехлы на ножи.
У устройств с определенным транспортировочным положением: режущую гарнитуру установить в транспортировочное положение и зафиксировать.
Мотоустройство переносить за шток в уравновешенном положении – режущие ножи направлены назад.
Не касаться горячих деталей агрегата и корпуса редуктора – опасность ожогов!
На транспортных средствах: предохранить мотоустройство от опрокидывания, повреждения и утечки топлива.
Заправка топливом
Бензин чрезвычайно легко воспламеняется – держаться на безопас­ном расстоянии от открытого огня – не про­ливать топливо – не курить.
Перед заправкой топливом выключить двигатель.
Не заправлять топливом, пока двигатель не охладится полностью – топливо может перелиться – опасность пожара!
Во избежание разбрызгивания топлива открывать замок бака осторожно, чтобы избыточное давление понижалось медленно.
Заправку производить только в хорошо проветриваемых местах. Если топливо было пролито, немедленно очистить мотоустройство – следить за тем, чтобы топливо не попало на одежду, в противном случае одежду немедленно сменить.
После заправки топли­вом затянуть по возможности до упора запорное устройство бака.
Благодаря этому снижается опасность отвинчивания замка бака из-за вибрации двигателя и, как следствие, опасность вытекания топлива.
Обратить внимание на негерметичность – в случае вытекания топлива двигатель не запускать – опасность для жизни вследствие ожогов!
4
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Перед запуском
Проверить безопасное эксплуатационное состояние мотоустройства – соблюдать соответствующие разделы руководства по эксплуатации.
Проверить топливную систему на
герметичность, особенно видимые детали, например, замок бака, шланговые соединения, ручной топливный насос (только у мотоустройств с ручным топливным насосом). При наличии утечек или повреждений двигатель не запускать – опасность пожара! До ввода в эксплуатацию сдать устройство в ремонт дилеру
Кнопка останова должна легко
нажиматься
Пусковая ручка, стопор рычага
акселератора, рычаг акселератора и регулятор настройки должны двигаться свободно – рычаг акселератора должен самопроизвольно возвращаться пружиной в положение холостого хода. Из позицииg пусковая ручка при одновременном нажатии стопора рычага акселератора и рычага акселератора должна самопроизвольно возвращаться пружиной в рабочее положениеF
Проверить плотность посадки
контактного наконечника провода зажигания – при неплотно сидящем наконечнике возможно искрообразование, искры могут воспламенить топливовоздушную смесь – опасность пожара!
Убедиться, что режущие ножи
находятся в безупречном состоянии (чисты, легко подвижны и не деформированы), надежно посажены, правильно смонтированы, заточены и смазаны растворителем смолы марки STIHL (смазочное средство)
Для устройств с регулируемой
режущей гарнитурой: регулирующее устройство режущей гарнитуры должно фиксироваться в позиции, предусмотренной для пуска
Для устройств с определенным
транспортировочным положением (режущая гарнитура сложена на штоке): запрещается запускать устройство в транспортном положении
Не вносить какие-либо изменения
в элементы управления и безопасности
Рукоятки должны быть чистыми и
сухими, очищенными от масла и грязи – это важно для надежного управления мотоустройством
Подвесной ремень и рукоятки
отрегулировать в соответствии с ростом. Следовать инструкциям в разделе «Надевание подвесного ремня»
Работать с устройством разрешается только в безопасном эксплуатационном состоянии – опасность несчастного случая!
Для пользования подвесным ремнем в экстренном случае: потренироваться в быстром опускании устройства на землю. При тренировке не бросать устройство на землю во избежание повреждений.
Запуск двигателя
На расстоянии не менее 3 метров от места заправки топливом – не в закрытом помещении.
Запуск производить только на ровном основании, занять устойчивое положение, крепко держать мотоустройство – режущие ножи не должны соприкасаться с какими-либо предметами и землей, так как при пуске они могут начать вращение одновременно с мотором.
С мотоустройством работает только один человек – посторонним лицам запрещено находиться в рабочей зоне – в том числе и при запуске.
Избегать прикосновения к ножам – опасность травм!
Не запускать «с руки» двигатель – запуск производить в соответствии с описанием в инструкции по эксплуатации. Режущие ножи после отпускания рычага акселератора продолжают двигаться еще некоторое время – инерционный выбег.
HL 94, HL 94 K
5
pyccкий
0000-GXX-1677-A0
5m (17ft)
Проверить холостой ход двигателя: на холостом ходу режущие ножи – при отпущенном рычаге акселератора – должны остановиться.
Легковоспламеняющиеся материалы (например, щепки, кору, сухую траву, топливо) держать вдали от горячего потока отработавших газов и от поверхности разогретого глушителя – опасность пожара!
Как держать и вести устройство
Мотоустройство всегда надежно удерживать обеими руками за рукоятки.
Занять устойчивое положение и направлять мотоустройство так, чтобы режущие ножи были всегда направлены в сторону от тела.
В зависимости от исполнения устройство можно носить на подвесном ремне, на который перекладывается его вес.
Устройства с круговой рукояткой
Правая рука находится на рукоятке управления, левая на круговой рукоятке – это правило действует также для левшей. Прочно охватить рукоятки большими пальцами.
Устройства со шланговой рукояткой
Правая рука должна находиться на рукоятке управления, левая – на шланговой рукоятке штока – это правило относится и к левшам. Прочно охватить рукоятки большими пальцами.
Во время работы
В случае опасности и/или в аварийной ситуации немедленно остановить мотор – нажать кнопку останова.
Данное мотоустрой­ство не изолировано. Соблюдать безопасное расстояние до прово­дов под напряжением – угроза для жизни вслед­ствие поражения электрическим током!
В зоне радиусом до 5 м не должны находиться посто­ронние – опасность травм движущимися режущими ножами и падающим сре­занным материалом!
Данное расстояние должно соблюдаться также по отношению к имуществу (транспортные средства, оконные стекла) – опасность материального ущерба!
Следить за режущими ножами – не обрезать не просматриваемые зоны кустарника.
Соблюдать особую осторожность при
0000-GXX-1678-A0
обрезке высокого кустарника, под кустами может кто-либо находиться – сначала осмотреть местность.
Обратить внимание на работу мотора на холостом ходу. Режущие ножи не должны двигаться после отпускания рычага акселератора. Регулярно проверять и корректировать регулировку холостого хода. Если режущие ножи продолжают двигаться на холостом ходу, то устройство следует отдать в ремонт дилеру.
Режущие ножи после отпускания рычага акселератора продолжают двигаться еще некоторое время – инерционный выбег!
Соблюдать осторожность при гололедице, влажности, на снегу, на склонах, на неровной местности и т. п. – опасность поскользнуться!
Удалить упавшие ветки, срезанные кусты и обрезки.
Обращать внимание на препятствия: пни, корни – опасность споткнуться!
Обязательно занять надежное и устойчивое положение.
6
HL 94, HL 94 K
pyccкий
При работе на высоте:
всегда пользоваться подъемной
рабочей платформой
никогда не работать на стремянке
или стоя на дереве
никогда не работать стоя в
неустойчивых местах – никогда не работать одной рукой При пользовании берушами
требуется особая внимательность и осмотрительность, так как восприятие предупреждающих звуков (крики, сигналы и т. д.) ограничено.
Для предотвращения чрезмерного утомления следует своевременно делать перерывы в работе – опасность несчастного случая!
Работать спокойно и обдуманно – только при хорошей освещенности и видимости. Работать осмотрительно, не подвергая опасности других людей.
При работе мотоустрой­ства после запуска двигателя начинают выделяться ядовитые отработавшие газы. Эти газы могут не иметь запаха и быть невиди­мыми, а также содержать несгоревшие углеводороды и бензол. Ни в коем случае не эксплуатировать мотоу­стройство в закрытых или плохо проветривае­мых помещениях – в том числе и устрой­ства, оборудованные каталитическим нейтрализатором.
При работе в канавах, впадинах или в стесненных условиях обязательно обеспечить достаточный воздухообмен – опасность для жизни вследствие отравления!
При возникновении тошноты, головной боли, нарушениях зрения (например, уменьшение поля зрения), нарушениях слуха, головокружениях, понижении способности концентрировать внимание, немедленно прекратить работу – эти симптомы могут быть вызваны, среди прочего, повышенной концентрацией отработавших газов – опасность несчастного случая!
При работе с мотоустройством обеспечить по возможности низкий уровень шума и малое выделение отработавших газов – не оставлять двигатель работать без необходимости, давать газ только при работе.
Не курить при работе с мотоустройством и вблизи работающего мотоустройства – опасность пожара! Из топливной системы могут улетучиваться горючие пары бензина.
Образующиеся при работе пыль, испарения и дым могут нанести серьезный вред здоровью. При сильном выделении пыли или дыма пользоваться средствами для защиты органов дыхания.
Редуктор во время экс­плуатации нагревается. Не касаться корпуса редуктора – опасность ожогов!
Если мотоустройство подверглось ненадлежащей нагрузке (например, воздействию силы в результате удара или падения), то перед дальнейшей эксплуатацией обязательно проверить безопасное эксплуатационное состояние устройства – см.также раздел «Перед запуском». Особое внимание следует обратить на герметичность топливной системы и исправность защитных устройств. Запрещается работать с мотоустройствами, которые не находятся в безопасном эксплуатационном состоянии. В сомнительных случаях обратитесь к специализированному дилеру.
Не работать в положении запуска – в этом положении рычага акселератора число оборотов двигателя не регулируется.
HL 94, HL 94 K
7
pyccкий
Осмотреть кустарник и рабочую зону, чтобы не повредить ножи.
Убрать камни, металлические
детали и твердые предметы – Следить за тем, чтобы между
ножами не попали песок и камни,
например, при работе вблизи
земли – При обрезке живой изгороди с
проволочным ограждением не
прикасаться режущими ножами к
проволоке Избегать контакта с токоведущими
проводами – соблюдать осторожность, чтобы не перерезать какие-либо электрические провода – опасность поражения электрическим током!
Не дотрагиваться до режущих ножей при работающем двигателе. При блокировании режущих ножей каким­либо предметом немед­ленно выключить двигатель – только после этого удалять предмет – опасность получения травм!
Блокирование режущих ножей и одновременное увеличение подачи топлива приводит к повышению нагрузки и снижению рабочей частоты вращения двигателя. Ввиду длительного проскальзывания муфты это приводит к перегреву и повреждению важных компонентов (например, муфты, полимерных деталей корпуса) и, как следствие, например, движение ножей в режиме холостого хода – опасность травм!
Для сильно запыленных или грязных кустарников режущие ножи опрыскивать растворителем смолы марки STIHL – по мере необходимости. Благодаря этому значительно снижается трение режущих ножей, агрессивное воздействие растительных соков и количество отложений грязи.
Прежде чем оставить устройство, выключить двигатель.
Регулярно через короткие промежутки времени осматривать режущие ножи и в случае заметных изменений немедленно выполнить проверку.
Выключить двигатель Дождаться полной остановки
режущих ножей
Проверить состояние и
надежность крепления, обратить
внимание на трещины – Проверить заточку ножей Двигатель и глушитель всегда
следует очищать от мелкой поросли, ст руж ки, лис тьев и из лиш ков см азки – опасность пожара!
После работы
Очистить мотоустройство от пыли и грязи – не применять растворители жира.
Опрыскать режущие ножи растворителем смолы марки STIHL – кратковременно запустить двигатель еще раз для равномерного распределения спрея.
Вибрации
Более длительное пользование мотоустройством может привести к вызванным вибрацией нарушениям кровообращения рук (синдром "белых пальцев").
Общепринятая продолжительность пользования устройством не может быть установлена, так как это зависит от многих факторов.
Длительность пользования устройством увеличивается благодаря следующим мерам:
защита рук (теплые перчатки); перерывы в работе.
Длительность пользования сокращается вследствие:
личного предрасположения
рабочего к плохому кровообращению ( признаки: часто холодные пальцы, зуд пальцев);
низких наружных температур; больших усилий при захвате
мотоустройства (крепкий захват мешает кровообращению).
При регулярном, длительном пользовании мотоустройством и при повторном появлении соответствующих симптомов (например, зуд пальцев) рекомендуется проводить регулярное медицинское обследование.
8
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Ремонт и техническое обслуживание
Регулярно проводить техническое обслуживание агрегата. Производить только те работы по техобслуживанию и ремонту, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Все другие виды работ следует поручать специализированному дилеру.
Компания STIHL рекомендует поручать проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру STIHL. Специализированные дилеры STIHL регулярно посещают обучения и в их распоряжение предоставляется техническая информация.
Использовать только высококачественные комплектующие. В противном случае существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения агрегата. При возникновении вопросов обратиться к специализированному дилеру.
Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части STIHL. Данные запчасти оптимально согласованы по своим свойствам с агрегатом и соответствуют требованиям пользователя.
При ремонте, техобслуживании и очистке обязательно выключите двигатель – опасность получения травмы! – исключение: регулировка карбюратора и режима холостого хода.
Двигатель при снятом контактном наконечнике свечи зажигания или при вывинченной свече зажигания не разрешается запускать с помощью пускового устройства – опасность возгорания, вызванного искрением вне цилиндра!
Запрещается производить техобслуживание агрегата и хранить его в непосредственной близости от открытого огня – опасность пожара, вызванного возгоранием топлива!
Регулярно проверять герметичность крышки бака.
Использовать только исправные, допущенные компанией STIHL свечи зажигания – см. "Технические характеристики".
Проверить кабель цепи зажигания (безупречность изоляции, плотность подключения).
Проверить безупречное состояние глушителя.
Не работать с неисправным глушителем или без глушителя – опасность возгорания! – Повреждение слуха!
Не дотрагиваться до горячего глушителя – опасность ожога!
Состояние антивибрационных элементов оказывает влияние на вибрационные характеристики агрегата – регулярно проверять антивибрационные элементы.
Применение
Сезон подрезки
При подрезке живой изгороди необходимо соблюдать правила, действующие в данной стране и на месте проведения работ, а также коммунальные предписания.
Не пользоваться кусторезом во время, отведенное для отдыха в данной местности.
Порядок подрезки
Если требуется основательная подрезка, ее следует производить ступенями за несколько рабочих операций.
Толстые сучья или ветки следует удалить заранее, пользуясь садовыми ножницами для обрезки сучьев.
Сначала следует подрезать обе стороны живой изгороди, а затем ее верхнюю часть.
Утилизация
Срезанный материал не бросать в бак с бытовыми отходами – материал подлежит компостированию!
HL 94, HL 94 K
9
pyccкий
388BA029 KN
388BA030 KN
389BA050 KN
Подготовка
N при регулируемой режущей
гарнитуре: режущую гарнитуру распрямить (0°)
N Снять защитный чехол ножей N Запуск двигателя N при использовании подвесного
ремня: надеть подвесной ремень и подвесить на нем устройство
Техника работы
Горизонтальная резка (с расположенной под углом режущей гарнитурой)
Перемещать кусторез серпообразно вперед – использовать обе стороны ножей и не класть режущую гарнитуру на землю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Варианты с буквой K в наименовании (HL92K / HL94K) не допускаются для резки вблизи почвы.
Вертикальная подрезка (с расположенной под углом режущей гарнитурой)
Вертикальная подрезка (с распрямленной режущей гарнитурой)
Большой радиус действия – также без применения вспомогательных средств.
Передвигаясь вперед, перемещать кусторез дугообразно вверх-вниз – использовать обе стороны ножа.
Резка вблизи земли – например, вблизи напочвенного покрова – в положении стоя.
10
Подрезка стоя на расстоянии от живой изгороди – например, около клумб, находящихся между пользователем и живой изгородью.
Передвигаясь вперед, перемещать кусторез дугообразно вверх-вниз – использовать обе стороны ножа.
HL 94, HL 94 K
pyccкий
388BA031 KN
388BA032 KN
388BA033 KN
Торцевая подрезка (с расположенной под углом режущей гарнитурой)
Удерживая кусторез в вертикальном положении, двигать им, благодаря чему достигается большой радиус действия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Резка над головой пользователя утомительна и из соображений безопасности не должна производиться в течение длительного времени. Регулируемую режущую гарнитуру согнуть под максимальным углом – при этом устройство, несмотря на большую высоту траектории, может находиться в более низком, менее утомительном для пользователя положении.
Горизонтальная резка (с распрямленной режущей гарнитурой)
Установить режущие ножи под углом от 0° до 10° – но вести горизонтально.
Кусторез следует перемещать серпообразно в направлении к краю живой изгороди, чтобы срезанные ветки падали на землю.
Рекомендация: подрезать живые изгороди, доходящие максимум до высоты груди.
HL 94, HL 94 K
11
pyccкий
7 8
2
1
6
7
8
9
9
3
5
4
0000-GXX-1679-A0
2
A
0000-GXX-1680-A0
Допущенные навесные инструменты
На базовом мотоустройстве можно монтировать следующие навесные инструменты STIHL.
Навесной инструмент
HL 0°, 500 мм HL 0°, 600 мм HL 145°,
500 мм HL 145°,
600 мм HT BF SP 10 Специальное убо-
1)
2)
3)
1)
1)
2)
2) 3)
Круговая рукоятка необходима для вариантов с длинным штоком (HL 92, HL 94)
не применяется у вариантов с коротким штоком (HL 92 K, HL 94 K)
Необходима круговая рукоятка
Назначение
1)
Кусторез
1)
Кусторез
Кусторез
Кусторез Высоторез Почвенная фреза
рочное устройство
Комплектация устройства
Установить круговую рукоятку (HL 92, HL 94)
Круговая рукоятка необходима для вариантов с длинным штоком (HL 92, HL 94).
N Выровнять круговую рукоятку (2)
и привести в удобное для пользователя положение (рекомендация: примерно 20 см)
N Затянуть болты до упора
N Вложить накладку (1) в круговую
рукоятку (2) и насадить ее между
несущей петлей (3) и шланговой
рукояткой (4) на шток (5)
N Поставить накладку (6) N Совместить отверстия с кожухом N Вставить болты (7) с шайбами (8) N Навернуть четырехгранные
гайки (9) и ввернуть болты
12
HL 94, HL 94 K
pyccкий
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Монтаж редуктора
N Ослабить стопорные винты (10) N Переместить редуктор (11) на
шток (5), поворачивая при этом редуктор (11)
Если конец штока не виден в зажимном зазоре (12):
N Переместить редуктор (11)
дальше до упора N Ввернуть стопорные винты до
упора N Выровнять редуктор (11) по
отношению к блоку мотора N Затянуть стопорные винты
Топливо
Двигатель должен работать на топливной смеси из бензина и моторного масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегать непосредственного контакта кожи с топливом и вдыхания топливных паров.
STIHL MotoMix
Компания STIHL рекомендует применение смеси STIHL MotoMix. Данная топливная смесь не содержит бензол, свинец, имеет высокое октановое число и всегда обеспечивает правильное соотношение компонентов смеси.
В целях обеспечения максимального срока службы двигателя STIHL в состав топливной смеси STIHL MotoMix добавляется моторное масло HP Ultra для двухтактных двигателей.
Топливная смесь MotoMix представлена не на всех рынках сбыта.
HL 94, HL 94 K
Приготовление топливной смеси
УКАЗАНИЕ
Использование ненадлежащих эксплуатационных материалов или смеси с составом, не соответствующим инструкциям, может привести к серьезным
13
pyccкий
повреждениям привода. Бензин или моторное масло более низкого качества могут повредить двигатель, уплотнительные кольца, трубопроводы и топливный бак.
Бензин
Применять только марочный бензин с минимальным октановым число 90 ROZ – содержащий или не содержащий тетраэтилсвинец.
Бензин с долей содержания этанола выше 10% может вызвать перебои в работе двигателей с карбюраторами, имеющими ручную регулировку, и поэтому не должен использоваться для таких двигателей.
При использовании бензина с содержанием этанола до 25% (E25) двигатели с системой M-Tronic развивают полную мощность.
Моторное масло
При самостоятельном смешивании топлива разрешается использовать только моторное масло для двухтактных двигателей STIHL или другое высокоэффективное моторное масло JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC либо ISO-L-EGD.
Компания STIHL предписывает использование моторного масла для двухтактных двигателей STIHL HP Ultra или равноценного высокоэффективного моторного масла, чтобы обеспечить соблюдение предельно допустимых выбросов в течение всего срока службы машины.
Соотношение компонентов смеси
у моторного масла для двухтактных двигателей STIHL 1:50; 1:50 = 1 часть масла + 50 частей бензина
Примеры
Количество бензина
лл(мл) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N В предназначенную для топлива
канистру залить сначала
моторное масло, а затем бензин и
тщательно перемешать
Хранение топливной смеси
Хранить только в предназначенных для топлива резервуарах в безопасном, сухом и прохладном месте, защищать от света и солнечных лучей.
Топливная смесь стареет – запас смеси готовить только на несколько недель. Не хранить топливную смесь более 30 дней. Под действием света, солнечных лучей, низких или высоких температур топливная смесь быстрее теряет свои эксплуатационные характеристики.
Однако STIHL MotoMix может без проблем храниться до 2 лет.
Масло STIHL для двух­тактных двигателей 1:50
N Перед заправкой тщательно
встряхнуть канистру с топливной смесью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Давление в канистре может повыситься – открывать осторожно.
N Периодически тщательно
очищать топливный бак и канистру
Остатки топлива и жидкость, использованную для очистки, утилизировать согласно предписаниям и без ущерба для окружающей среды!
14
HL 94, HL 94 K
pyccкий
0208BA019 KN
0208BA020 KN
0208BA021 KN
Заправка топливом
Крышка топливного бака
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При заправке на неровной площадке крышку бака всегда располагать вверх по склону.
N на неровной местности агрегат
поставить таким образом, чтобы крышка показывала вверх
N Перед заправкой топливом
очистить затвор и прилегающую поверхность, чтобы в топливный бак не попала грязь
Открыть крышку бака
N Вращать запорное устройство
бака против часовой стрелки,
пока оно не снимется с отверстия
бака N Снять крышку топливного бака
Заправка топлива
Во время заправки не разливать топливо и бак не заполнять до краёв.
Компания STIHL рекомендует систему заправки для топлива STIHL (специальные принадлежности).
N Заправка топлива
Закрыть крышку бака
N Установить запорное устройство N Повернуть запорное устройство
до упора по часовой стрелке и затянуть вручную как можно плотнее
HL 94, HL 94 K
15
pyccкий
Настройка ножевой траверсы
Регулирующее устройство 145°
145°
Угол режущей гарнитуры относительно штока задается в диапазоне от 0° (полностью выпрямлено) до 55° (за 4 шага вверх), а также за 7 шагов до 90° (под прямым углом вниз). Возможны 12 отдельно задаваемых рабочих положений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Редуктор во время работы нагревается. Не дотрагивайтесь до корпуса редуктора. – Опасность ожога!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При регулировке ни в коем случае не дотрагиваться до ножа. – Опасность травмы!
2
3
N Отвести назад скользящую
гильзу (1) и с помощью рычага (2)
0000-GXX-1683-A0
переместить шарнир на одно или
более фиксирующих отверстий N Снова отпустить скользящую
гильзу (1) и зафиксировать палец
в фиксирующей планке (3)
Позиция при транспортировке
0000-GXX-1685-A0
Для экономии места при транспортировке режущая гарнитура может откидываться параллельно к штанге и фиксироваться в этом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1
Перемещать режущую гарнитуру в
0000-GXX-1684-A0
транспортное положение или из транспортного положения в рабочее положение только при остановленном моторе – для этого нажать кнопку останова – защитный чехол ножей отодвинут – опасность ранения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Редуктор во время работы нагревается. Не дотрагивайтесь до корпуса редуктора. – Опасность ожога!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Регулировку производить только при остановленных режущих ножах – двигатель работает на холостом ходу – опасность получения травмы!
16
HL 94, HL 94 K
pyccкий
1
388BA037 KN
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
3
2
1
N Остановить двигатель N Установить защиту ножа. N Отвести назад скользящую
гильзу (1) и с помощью рычага (2) отвести шарнир вверх в направлении штока до тех пор, пока режущая гарнитура не будет располагаться параллельно штоку
N Отпустить скользящую гильзу (1),
а штифт зафиксировать в предусмотренном положении фиксации (3) в корпусе
Наложение подвесного ремня
В зависимости от исполнения устройства оно может быть оснащено одним подвесным ремнем.
Вид и исполнение подвесного ремня зависят от рынка сбыта.
0000-GXX-1686-A0
Одноплечий ремень
Подвесить устройство на подвесном ремне
N Карабинную застежку (1)
зацепить за несущую петлю (2) на штоке – несущую петлю при этом придерживать
Отсоединить устройство от подвесного ремня
HL 94, HL 94 K
N Прикрепить одноплечий
ремень (1)
N Отрегулируйте длину ремня N Карабинная застежка (3) на
подвешенном мотоустройстве
должна располагаться на уровне
правого бедра
N Нажать на язычок карабинной
застежки (1) и извлечь из застежки несущую петлю (2).
Быстрое снятие
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае серьезной опасности устройство необходимо быстро снять. Потренироваться в быстром
17
pyccкий
0208BA066 KN
2
1
4
3
снятии устройства. Во избежание повреждений не бросать на землю устройство при тренировке.
Для снятия потренироваться в быстром отсоединении устройства от карабинной застежки – при этом действовать, как описано в параграфе "Отсоединить устройство от подвесного ремня".
Если используется одноплечий ремень: потренироваться в снятии подвесного ремня с плеча.
Пуск / остановка мотора
Элементы управления
1 Фиксатор рычага акселератора 2 Рычаг акселератора 3 Кнопка останова – с положениями
для работы и останова. Для
выключения зажигания
необходимо нажать кнопку
останова () – см. "Назначение
кнопки останова и зажигания" 4 Регулятор – для ограничения
хода рычага газа – см. "Функция
регулятора"
кнопка останова под действием пружины автоматически возвращается в положение Работа. После останова двигателя в рабочем положении работы снова автоматически включается зажигание – двигатель готов к пуску и его можно запускать.
Назначение кнопки останова и
18
зажигания
При задействовании кнопки останова выключается зажигание и останавливается мотор. Отпущенная
HL 94, HL 94 K
pyccкий
0208BA067 KN
4
1191BA014 KN
Назначение регулятора
С помощью регулятора (4) можно плавно регулировать ход рычага газа и тем самым диапазон оборотов мотора между холостым ходом и полным газом:
Повернуть регулятор (4) в
направлении –: ход рычага газа становится короче, а установленные максимальные обороты мотора ниже
Повернуть регулятор (4) в
направлении +: ход рычага газа становится длиннее, а установленные максимальные обороты мотора выше
посредством сильного нажатия
рычага газа можно обойти ограничение и дать полный газ – при этом настроенное ограничение сохраняется – после отпускания рычага газа происходит возврат в предварительно отрегулированный диапазон
Запуск двигателя
5
N Сжать не менее 5 раз сильфон (5)
ручного топливоподкачивающего
насоса – даже если сильфон
заполнен топливом Холодный мотор (запуск из холодного
состояния)
1.
6
N Повернуть ручку настройки газа
запуска (6) и нажать на g Данную позицию использовать также
в случае, если двигатель уже работал, но еще не прогрелся.
Повернуть регулятор до упора в
направлении + Горячий мотор (запуск в прогретом
состоянии) N Ручка настройки газа запуска (6)
остается в положении F
2.
Пуск
0000-GXX-5224-A0
N Агрегат надежно уложить на
землю. В качестве опорных поверхностей служат опора на двигателе и корпус редуктора.
N Для устройств с регулируемой
режущей гарнитурой и заданным транспортным положением: режущую гарнитуру распрямить (0°)
N при наличии снять защитные
чехлы с режущих ножей
Режущие ножи не должны касаться ни грунта, ни каких-либо предметов – опасность несчастного случая!
0000-GXX-5475-A0
N Занять устойчивое положение –
варианты: стоя, нагнувшись либо стоя на коленях
N левой рукой плотно прижать
устройство к земле – при этом не дотрагиваться до рычага газа, стопора рычага газа и кнопки останова
УКАЗАНИЕ
Не становиться ступней или коленом на шток!
HL 94, HL 94 K
19
pyccкий
1191BA015 KN
1191BA025 KN
N Правой рукой взяться за ручку
стартера
Конструктивное исполнение без ErgoStart
N Медленно вытянуть ручку
стартера до первого ощутимого упора, после чего потянуть быстро и с силой
Конструктивное исполнение с системой ErgoStart (тип исполнения C-E)
N Медленно и равномерно
вытянуть ручку запуска
УКАЗАНИЕ
Не вытягивать тросик до конца – опасность разрыва!
N Отпускать ручку стартера не
резко, а плавно, против направления вытягивания, чтобы пусковой тросик наматывался ровно
N Повторять пуск, пока двигатель
не начнет работать
Как только начнет работать двигатель
При температуре ниже +10 °C Прогреть устройство в положении g
минимум 10 секунд. При температуре выше +10 °C Прогреть устройство в положении g
примерно 5 секунд.
N Нажать стопор рычага газа и дать
газ – ручка настройки газа запуска
перескакивает в положение для
работы F После холодного запуска прогреть
двигатель с переменной нагрузкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При правильной настройке карбюратора режущие ножи при работе мотора на холостом ходу не должны вращаться.
Устройство готово к работе.
Останов двигателя
N Нажать кнопку останова – мотор
останавливается – отпустить
кнопку останова – кнопка
останова отпружинивает обратно
Дополнительные инструкции по запуску
Мотор глохнет в режиме пуска в холодном состоянии g.
N Нажать стопор рычага газа и дать
газ – ручка настройки газа запуска перескакивает в положение для работы F
N далее запускать в положении F,
пока мотор не заработает
Мотор, работающий в положении холодного запуска g, глохнет при ускорении.
N далее запускать в положении
холодного запуска g, пока мотор не заработает
Двигатель не запускается N Проверить, все ли органы
управления отрегулированы правильно
N Проверить, есть ли топливо в
топливном баке и при необходимости долить
N Проверить плотность посадки
контактного наконечника свечи зажигания
N Повторить запуск двигателя Двигатель глохнет N Установить рычаг воздушной
заслонки в положение F – повторять пуск, пока двигатель не начнет работать
20
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Топливо в топливном баке полностью израсходовано
N после заправки топливом не
менее 5 раз сжать сильфон ручного топливоподкачивающего насоса – и в том случае, если сильфон еще заполнен топливом
N Отрегулировать ручку настройки
газа запуска в зависимости от температуры мотора
N Повторить запуск двигателя
Указания по эксплуатации
Первый ввод в эксплуатацию
Совершенно новое устройство (прямо с завода) не эксплуатируйте с высокой частотой вращения без нагрузки, вплоть до третьей заправки топливного бака, с тем чтобы во время приработки не возникали какие-либо дополнительные нагрузки. Во время приработки подвижные детали должны притереться друг к другу, – в приводном механизме имеет место повышенное сопротивление трения. Двигатель достигает максимальную мощность после 5 – 15 заправок топливом.
Во время работы
После продолжительной работы при полной нагрузке двигатель оставьте работать некоторое время на холостом ходу, пока большая часть тепла не будет отведена потоком охлаждающего воздуха, благодаря чему снижается нагрузка на детали привода (смстема зажигания, карбюратор) вследствие застоя тепла.
воспламенения. При длительном перерыве в работе, – см. раздел "Хранение устройства".
HL 94, HL 94 K
После работы
При перерыве в работе, дайте двигателю остыть. Устройство с пустым топливным баком храните до следующего применения в сухом месте, вдали от источников
21
pyccкий
0208BA034 KN
1
0208BA035 KN
5
4
Очистка воздушного фильтра
Если мощность двигателя заметно падает
N Установить ручку настройки газа
запуска (1) в положение g
N Винт (2) в крышке фильтра (3)
поворачивать против часовой стрелки до тех пор, пока крышка не будут сидеть свободно
N Снять крышку фильтра (3) N Поверхность вокруг фильтра
очистить от грязи
N из углубления (4) в корпусе
фильтра извлеките войлочную
фильтрующую вставку (5) N Заменить войлочную
фильтрующую вставку (5) – если
нельзя заменить, выбить ее или
продуть, но не промывать
УКАЗАНИЕ
Заменить повреждённые детали! N Вставить войлочный фильтр (5)
вплотную в корпус фильтра N Установить ручку настройки газа
запуска (1) в положение g N Надеть крышку фильтра (3), – при
этом не перекашивая винт (2) –
завинтить винт
Настройка карбюратора
0208BA036 KN
На заводе-изготовителе карбюратор устройства отрегулирован так, чтобы двигатель во всех режимах работы получал топливовоздушную смесь оптимального состава.
Регулировка частоты вращения на холостом ходу
Двигатель глохнет на холостом ходу N Упорный винт холостого
хода (LA) медленно повернуть по часовой стрелке до тех пор, пока двигатель не будет работать равномерно
Режущие ножи движутся на холостом ходу
N Упорный винт холостого
хода (LA) медленно поворачивать против часовой стрелки, пока режущие ножи не перестанут двигаться
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если после регулировки режущие ножи не останавливаются на холостом ходу, мотоустройство отдать в ремонт дилеру.
22
HL 94, HL 94 K
pyccкий
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Свеча зажигания
N При недостаточной мощности
двигателя, при плохом запуске или перебоях на холостом ходу в первую очередь следует проверить свечу зажигания.
N Замените свечу зажигания после
приблизительно 100 часов работы – при сильно обгоревших электродах уже раньше – применяйте только допущенные фирмой STIHL свечи зажигания с защитой от помех – см. "Технические данные".
Демонтаж свечи зажигания
2
1
N Поворачивать винт (1) в
колпачке (2) до тех пор, пока не удастся снять колпачок
N Снять колпачок
3
N Снять контактный наконечник
свечи зажигания (3) N Выкрутить свечу зажигания
Проверить свечу зажигания
N Очистите загрязненную свечу
зажигания
0208BA037 KN
N Проверить расстояние между
электродами (A) и, если
необходимо, отрегулировать,
значение расстояния – см.
раздел "Технические
характеристики" N Устраните причины загрязнения
свечи зажигания.
Возможные причины загрязнения: – избыток моторного масла в
топливе,
загрязненный воздушный
фильтр,
неблагоприятные условия
0208BA038 KN
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неплотно затянутой контактной гайке (1) или при ее отсутствии могут возникать искры. При проведении работ в легковоспламеняемой или взрывоопасной среде может возникнуть угроза пожара или взрыва. Люди могут получить тяжелые травмы или понести материальный ущерб.
N использовать свечи зажигания с
помехоподавляющим резистором с закрепленной контактной гайкой
Установка свечи зажигания
N Ввинтить свечу зажигания и
затянуть
N Прочно прижать контактный
наконечник свечи зажигания к свече зажигания
HL 94, HL 94 K
23
pyccкий
1
2
0208BA039 KN
N Насадить колпачок (1), закрутить
винт (2) и затянуть его
Смазка передачи
Редуктор ножа
Для редуктора ножа использовать редукторную смазку STIHL для секаторов (специальная принадлежность).
Исполнение HL 0°
1
Исполнение HL 145° регулируемое
отсутствуют следы смазки, следует ввернуть тюбик с редукторной смазкой
N до 10 г (2/5 унции) смазки
выдавить в корпус редуктора
УКАЗАНИЕ
Корпус редуктора не следует полностью заполнять смазкой!
N Вывинтить тюбик с
пластичной смазкой.
N Навернуть и затянуть запорный
винт
Угловой редуктор
Для углового редуктора использовать редукторную смазк STIHL для мотоножниц (специальная принадлежность).
Исполнение HL 145° регулируемое
0000-GXX-1687-A0
1
0000-GXX-1688-A0
N Заполнение пластичной смазкой
следует регулярно проверять
приблизительно через каждые 25
часов работы, для этого
вывернуть запорный винт (1).
Если с внутренней стороны винта
2
0000-GXX-1689-A0
N Заполнение пластичной смазкой
следует регулярно проверять приблизительно через каждые 25 часов работы, для этого вывернуть запорный винт (2). Если с внутренней стороны винта
24
HL 94, HL 94 K
pyccкий
отсутствуют следы смазки, следует ввернуть тюбик с редукторной смазкой
N Вдавить в корпус редуктора
5 г (1/5 oz) пластичной смазки.
УКАЗАНИЕ
Корпус редуктора не следует полностью заполнять смазкой!
N Вывинтить тюбик с
пластичной смазкой.
N Навернуть и затянуть запорный
винт
Заточка режущих ножей
Если мощность реза снижается, ножи режут плохо, ветки часто защемляются: заточить режущие ножи.
Заточку должен производить дилер с помощью точильного устройства. Компания STIHL рекомендует дилера STIHL.
В противном случае, следует воспользоваться плоским напильником. Напильник направлять под заданным углом к плоскости ножа (см. "Технические характеристики).
N Затачивать только режущую
кромку N Заточку всегда производить в
направлении к режущей кромке N Напильник должен зацепляться с
поверхностью только при
движении вперед – при движении
назад напильник следует
приподнимать N Заусенцы на режущем ноже
снимать при помощи точильного
бруска
N Снимать немного материала N После заточки удалить опилки
или наждачную пыль и опрыскать
режущие ножи растворителем
смолы марки STIHL
высокой нагрузке на устройство и неудовлетворительному результату резки.
HL 94, HL 94 K
УКАЗАНИЕ
Ни в коем случае не работать затупившимися или неисправными режущими ножами – это приводит к
25
pyccкий
2
1191BA023 KN
1
0208BA045 KN
Хранение устройства Контроль и
техобслуживание
При перерывах в работе от приблизительно 3 месяцев
N Находясь в хорошо
проветриваемом месте, слить топливо из топливного бака и очистить бак
N Топливо утилизировать согласно
предписаниям и без ущерба для окружающей среды
N Полностью опорожнить
карбюратор, в противном случае может произойти склеивание мембран в карбюраторе
N Режущие ножи очистить,
проверить их состояние и опрыскать растворителем смолы марки STIHL
N Надеть защитный чехол ножей N Тщательно очистить устройство N Устройство хранить в сухом и
надежном месте. Защитить от несанкционированного пользования (например, детьми)
специализированным дилером
Тросик газа
Проверить настройку тросика газа
Иллюстрация неисправности: устройство увеличивает обороты лишь при нажатии только рычага газа.
N Запустить мотор N Нажать рычаг газа (1) – стопор
рычага газа (2) при этом не
задействовать Если в этом случае повышаются
обороты мотора или режущие ножи движутся, то тросик газа следует отрегулировать.
N Остановить мотор N Отрегулировать тросик газа у
дилера. Компания
STIHL рекомендует
дилера STIHL
Проверку и техобслуживание поручить специализированному дилеру
Работы по техническому обслуживанию
Компания STIHL рекомендует поручать проведение работ по техобслуживанию и ремонту только дилеру STIHL.
Противовибрационный элемент
Между блоком мотора и штоком смонтирована резиновая деталь, предназначенная для гашения вибрации. При наличии заметного износа или постоянного ощущения усиленной вибрации устройство следует отдать на проверку.
26
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. В неблагоприятных условиях (сильное запыление и проч.) и при длительной ежедневной работе указанные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
ежемесячно
ежегодно
при неисправности
при повреждении
при необходимости
Визуальный контроль (безопасное эксплуатационное состояние,
Устройство в целом
Рукоятка управления Проверка работоспособности ХХ
Воздушный фильтр
Топливный бак Очистить ХХХ
Ручной топливный насос (если имеется)
Всасывающая головка в топливном баке
Карбюратор
Свеча зажигания
Всасывающее отверстие для охлажда­ющего воздуха
Ребра цилиндра
герметичность)
Очистить Х
Заменить поврежденные детали Х
Визуальный контроль ХХ
Очистить корпус фильтра Х
Заменить войлочный фильтр
Проверить Х
Ремонт специализированным
2)
дилером
Проверка специализированным
2)
дилером
Замена специализированным
2)
дилером
Проверить холостой ход, режущие ножи не должны двигаться
Отрегулировать холостой ход Х
Регулировка зазора между электродами
Замена каждые 100 моточасов
Визуальный контроль Х
Очистить Х
Очистка производится специализиро­ванным дилером
2)
1)
ХХ
ХХ
Х
Х
ХХХ
ХХ
Х
Х
HL 94, HL 94 K
27
pyccкий
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. В неблагоприятных условиях (сильное запыление и проч.) и при длительной ежедневной работе указанные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
ежемесячно
ежегодно
при неисправности
Доступные болты и гайки (кроме регу­лировочных болтов)
Антивибрационные элементы
Режущие ножи
Смазка редуктора
Предупреждающие наклейки Заменить Х
1)
Только при заметном снижении мощности двигателя
2)
Компания STIHL рекомендует дилера STIHL
3)
См. в главе «Контроль и техническое обслуживание у дилера», раздел «Противовибрационные элементы»
4)
После этого опрыскать растворителем смолы марки STIHL
Подтянуть Х
Визуальный контроль
Замена специализированным
2)
дилером
3)
ХХХ
Визуальный контроль ХХ
Очистить
Заточить
4)
4)
Х
Проверить Х
Пополнить Х
при повреждении
при необходимости
Х
ХХ
28
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Минимизация износа, а также избежание повреждений
Соблюдение заданных величин, указанных в данной инструкции по эксплуатации, поможет избежать преждевременный износ и повреждение устройства.
Эксплуатация, техническое обслуживание и хранение устройства должны осуществляться так тщательно, как это описано в данной инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были вызваны несоблюдением указаний относительно техники безопасности, работы и технического обслуживания, ответственность несёт сам пользователь. Это особенно актуально для таких случаев:
Внесение изменений в продукте,
которые не разрешены фирмой STIHL,
Применение инструментов либо
принадлежностей, которые не допускаются к использованию с данным устройством, не подходят либо имеют низкое качество,
Пользование устройством не по
назначению,
Устройство было использовано
для спортивных мероприятий и соревнований,
Повреждение вследствие
эксплуатации устройства с дефектными комплектующими.
Работы по техническому обслуживанию
Все работы, перечисленные в разделе "Указания по техническому обслуживанию и уходу" должны проводиться регулярно. В случае если данные работы по техническому обслуживанию не могут быть выполнены самим пользователем, необходимо обратиться к специализированному дилеру.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация.
Если данные работы не проводятся либо выполняются не надлежащим образом, то могут возникнуть повреждения, за которые отвечает сам пользователь. К ним относятся, среди прочего:
Повреждение приводного
механизма вследствие
несвоевременного или
недостаточного обслуживания
(например, воздушный и
топливный фильтры),
неправильная настройка карбюратора или недостаточная очистка системы охлаждающего воздуха (всасывающие шлицы, ребра цилиндра),
Коррозия и другие повреждения
как следствие неправильного хранения
Повреждения устройства
вследствие применения запасных частей низкого качества
Быстроизнашивающиеся детали
Некоторые детали мотоустройства, даже при применении их по назначению, подвержены нормальному износу и должны своевременно заменяться, в зависимости от вида и продолжительности их использования. К этому относятся, среди прочего:
режущие ножи муфта фильтры (воздушный,
топливный)
пусковое устройство свеча зажигания демпфирующие элементы
антивибрационной системы
HL 94, HL 94 K
29
pyccкий
Важные комплектующие
HL 92, HL 94
2
1
HL 92 K, HL 94 K
1
18
25
1 Шланговая рукоятка 2 Круговая рукоятка
8
3
4
5
6
11
9
7
10
16
12
13
4
5
6
14
17
7
15
#
19
20
19
24
3 Несущая петля 4 Кнопка останова 5 Фиксатор рычага акселератора 6 Регулятор 7 Рычаг акселератора 8 Контактный наконечник свечи
зажигания с колпачком 9 Крышка воздушного фильтра 10 Опора устройства 11 Ручной топливоподкачивающий
насос 12 Ручка настройки газа запуска 13 Регулировочный винт
карбюратора 14 Замок бака 15 Топливный бак 16 Ручка стартера 17 Глушитель 18 Режущий нож 19 Редуктор ножа 20 Шток 21 Угловой редуктор 22 Скользящая муфта 23 Фиксирующая планка 24 Поворотный рычаг 25 Защитный чехол ножей # заводской номер
23
30
21
22
0000-GXX-5497-A0
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Технические данные
Силовой агрегат
Одноцилиндровый двухтактный двигатель
Объем цилиндра: 24,1 см Диаметр цилиндра: 35 мм Ход поршня: 25 мм Мощность согласно
ISO 8893:
0,9 кВт (1,2 л.с.) при 8500 1/мин
Число оборотов холостого хода: 2800 об/мин
Частота вращения, ограничиваемая регулятором (номинальная): 9300 об/мин
Система зажигания
Магнето системы зажигания с электронным управлением
Свеча зажигания (с защитой от помех): NGK CMR6H
Зазор между электродами: 0,5 мм
Топливная система
Емкость топлив­ного бака: 540 см
3
3
(0,54 л)
Масса
Собственная масса с редуктором 0°, 500 мм, с пустым топливным баком
HL 94: 5,7 кг HL 94 K: 5,2 кг
Собственная масса с редуктором 0°, 600 мм, с пустым топливным баком
HL 94: 5,8 кг HL 94 K: 5,3 кг
Собственная масса с регулируемым редуктором 145°, 500 мм, с пустым топливным баком
HL 94: 6,1 кг HL 94 K: 5,6 кг
Собственная масса с регулируемым редуктором 145°, 600 мм, с пустым топливным баком
HL 94: 6,2 кг HL 94 K: 6,1 кг
Режущие ножи
Вид резки: двухсторонняя
резка Длина резания: 500 мм, 600 мм Расстояние между
зубьями: 34 мм Высота зуба: 22 мм Угол заточки: 45° к плоскости
ножа
номинальная и максимальная частота вращения, учитываются в соотношении 1:4.
Дополнительные данные, необходимые для выполнения директивы работодателей относительно вибрации 2002/44/EWG, см. на сайте www.stihl.com/vib/
Уровень звукового давления L
peq
согласно ISO 22868: HL 94: 91 дБ(A) HL 94 K: 92 дБ(A)
Уровень звуковой мощности L
w
согласно ISO 22868: HL 94: 107 дБ(A) HL 94 K: 108 дБ(A)
HL 0°, 500 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на шланговой
рукоятке: Трубчатая рукоятка: 4,8 м/с Рукоятка управления: 6,3 м/с
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
2
2
ISO 22867: HL 94, левая рука на круговой
рукоятке: Круговая рукоятка: 6,9 м/с Рукоятка управления: 6,1 м/с
2
2
HL 94, HL 94 K
Уровни шума и вибрации
При определении уровней шума и вибрации частота вращения при работе на холостом ходу, а также
31
pyccкий
HL 0°, 600 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на шланговой
рукоятке: Трубчатая рукоятка: 5,6 м/с Рукоятка управления: 6,1 м/с
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на круговой
рукоятке: Круговая рукоятка: 7,9 м/с Рукоятка управления: 6,2 м/с
HL 145°, 500 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на шланговой
рукоятке: Трубчатая рукоятка: 4,9 м/с Рукоятка управления: 4,9 м/с
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на круговой
рукоятке: Круговая рукоятка: 6,1 м/с Рукоятка управления: 5,4 м/с
HL 145°, 600 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на шланговой
рукоятке: Трубчатая рукоятка: 4,9 м/с Рукоятка управления: 4,9 м/с
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94, левая рука на круговой
рукоятке: Круговая рукоятка: 6,5 м/с
2
2
Рукоятка управления: 5,4 м/с
HL 0°, 500 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
2
2
согласно
ISO 22867: HL 94 K:
2
2
Трубчатая рукоятка: 6,2 м/с Рукоятка управления: 5,9 м/с
2
2
HL 0°, 600 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94 K: Трубчатая рукоятка: 6,0 м/с
2
2
Рукоятка управления: 6,5 м/с
HL 145°, 500 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
2
2
согласно
ISO 22867: HL 94 K:
2
2
Трубчатая рукоятка: 7,0 м/с Рукоятка управления: 7,2 м/с
2
2
HL 145°, 600 мм
Уровень вибрации a
hv,eq
согласно
ISO 22867: HL 94 K: Трубчатая рукоятка: 6,4 м/с
2
2
Рукоятка управления: 6,4 м/с
2
2
Уровни шума и вибрации других допустимых навесных инструментов указаны в руководстве по эксплуатации соответствующего навесного инструмента.
Для уровня звукового давления и уровня звуковой мощности коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для значения уровня вибрации коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 м/с
2
.
REACH
REACH обозначает постановление ЕС для регистрации, оценки и допуска химикатов.
Информация для выполнения постановления REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/reach
Показатель выброса выхлопных газов
Показатель выброса CO2, измеренный в процессе выдачи сертификата соответствия типа изделия нормам ЕС, указан на сайте www.stihl.com/co2 в технических данных изделия.
Показатель выброса CO
измерен в
2
процессе стандартных испытаний на типичном двигателе в лабораторных условиях и не является конкретной или косвенной гарантией эксплуатационных характеристик определенного двигателя.
Использование по назначению и техническое обслуживание в соответствии с описанием в данной
32
HL 94, HL 94 K
pyccкий
000BA073 KN
инструкции по эксплуатации обеспечивают выполнение действующих требований по выбросу выхлопных газов. В случае изменений на двигателе разрешение на эксплуатацию теряет силу.
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы составляет до 30 лет.
Установленный срок службы предполагает соответствующие и своевременные обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации.
Указания по ремонту Устранение отходов
Пользователи данного устройства могут осуществлять только те работы по техническому обслуживанию и уходу, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Остальные виды ремонтных работ могу осуществлять только специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация.
При ремонте монтировать только те комплектующие, которые допущены компанией STIHL для данного моторизированного устройства либо технически равноценные комплектующие. Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства.
Фирма STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части фирмы STlHL можно узнать по номеру комплектующей STlHL, по надписи { и при необходимости по обозначению комплектующей STlHL K (на маленьких комплектующих может быть только одно обозначение).
При утилизации следует соблюдать специфические для страны нормы по утилизации отходов.
Продукты компании STIHL не являются бытовыми отходами. Продукт STIHL, аккумулятор, принадлежность и упаковка подлежат не загрязняющей окружающую среду повторной переработке.
Актуальную информацию относительно утилизации можно получить у специализированного дилера STIHL.
HL 94, HL 94 K
33
pyccкий
Сертификат соответствия ЕС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany заявляет под собственную
ответственность, что
конструкция устройства кусторез
производитель STIHL тип HL 94
HL 94 K
идентификацион­ный серийный номер 4243
объем цилиндра все HL 94: 24,1 см
устройство соответствует положениям директив 2011/65/EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС и 2000/14/EС, а также разработано и изготовлено в соответствии с редакциями следующих норм, действующих на момент изготовления:
EN ISO 10517, EN 55012, EN 61000-6-1
Установление измеренного и гарантированного уровня звуковой мощности производилось согласно директиве 2000/14/EС, приложение V, с использованием стандарта ISO 11094.
Измеренный уровень звуковой мощности
все HL 94: 101 дБ(A) все HL 94 K: 101 дБ(A)
3
Гарантированный уровень звуковой мощности
все HL 94: 103 дБ(A) все HL 94 K: 103 дБ(A)
Хранение технической документации: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Год выпуска и серийный номер
указаны на устройстве. Вайблинген, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG По доверенности.
Д-р Юрген Хоффманн (Dr. Jürgen Hoffmann),
руководитель отдела документации, норм и допусков
Информация о сертификатах соответствия техническим регламентам Таможенного Союза и иных документах, подтверждающих соответствие продукции требованиям Таможенного Союза, доступна в интернете на сайте производителя www.stihl.ru/eac, а также может быть
запрошена по номерам телефонов бесплатной горячей линии в вашей стране, смотрите в разделе "Адреса".
Технические правила и требования для Украины выполнены.
34
HL 94, HL 94 K
pyccкий
Адреса
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Germany
Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ
МАРКЕТИНГ" ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: info@stihl.ua
Представительства STIHL
БЕЛАРУСЬ Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17
Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ ООО "ПИЛАКОС"
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
УП "Беллесэкспорт" ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП "ВОРОНИНА Д.И."
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ ОсОО "Муза"
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ ООО "ЮНИТУЛЗ"
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
HL 94, HL 94 K
35
pyccкий
36
HL 94, HL 94 K
0458-519-1821-D
russisch
R
www.stihl.com
*04585191821D*
0458-519-1821-D
Loading...