Allow only persons who understand this
manual to operate your hedge cutter.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL hedge
cutter, it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your hedge cutter.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a hedge cutter is a high-speed
cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your hedge cutter differs
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
2
HL 90 K
Page 4
Safety Precautions and
Working Techniques
English / USA
Because a hedge trimmer
is a high-speed, fastcutting power tool with
sharp cutting blades,
special safety precautions
must be observed to
reduce the risk of
personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions periodically.
Careless or improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
!Warning!
The use of this machine may be
hazardous. If the cutting tool comes in
contact with your body, it will cut you.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub, bushes and
similar material. It must not be used for
any other purposes, since such misuse
may result in an accident or damage to
the machine.
!Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
!Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
hedge trimmers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a hedge trimmer involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
!Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
3HL 90 K
Page 5
English / USA
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration (“AV”) system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well maintained. A
power tool with loose components or
with damaged or worn AV buffers will
tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but do
not squeeze the handles with constant,
excessive pressure. Take frequent
breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles or
properly fitted protective
glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
!Warning!
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
4
HL 90 K
Page 6
English / USA
Always wear gloves when
handling the machine and
the cutting tool. Heavyduty, nonslip gloves
improve your grip and
help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear shorts, sandals
or go barefoot.
Avoid loose- fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry,
flared or cuffed pants,
unconfined long hair or
anything that could
become caught on
branches, brush or the moving parts of
the unit. Secure hair so it is above
shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
“Main Parts and Controls”.
!Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
!Warning!
To reduce the risk of injury from blade
contact, never carry or transport your
power tool with the cutter blades
moving.
002BA247 KN
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you.
!Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutter blades before
transporting the power tool over long
distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
unit.
5HL 90 K
Page 7
English / USA
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the chapter on “Fuel” of your instruction manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape from
the fuel system.
Fueling Instructions
!Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
!Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Cap with grip
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
6
HL 90 K
Page 8
English / USA
Screw cap
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill
quantities of fuel. In order
to reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler cap
by hand as securely as possible.
Before Starting
!Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
tool. The throttle trigger (if applicable)
must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
!Warning!
Never use a power tool that is damaged
or not properly maintained.
!Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, grease
or resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your power
tool.
!Warning!
The cutting tool must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent,
warped or damaged blades. Regularly
check the condition and tightness of the
cutter blades – with the engine stopped!
Replace damaged cutter blades before
using the power tool. Always keep
blades sharp.
STIHL recommends that you always
spray the cutter blades with STIHL resin
solvent before starting work - with the
engine stopped! You can obtain this
protective spray from your dealer. Apply
generously.
Starting
Start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot,
outdoors only.
002BA245 KN
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from blade
contact, be absolutely sure that the
cutting tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
move the blades on the cutting tool.
7HL 90 K
Page 9
English / USA
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
!Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to “drop start”
your power tool.
!Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the cutting tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
002BA246 KN
Place your left hand on hose grip of shaft
and your right hand on rear grip and
throttle trigger. This also applies to lefthanders.
!Warning!
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep hands and feet away
from the cutting tool. Never touch a
moving cutting tool with your hand or
any other part of your body.
8
HL 90 K
Page 10
English / USA
!Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. For better footing, clear
away fallen branches, scrub and
cuttings. Be extremely cautious when
working on slopes or uneven ground.
!Warning
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
As soon as the engine is
running, this product
generates toxic exhaust
fumes containing
chemicals, such as
unburned hydrocarbons
(including benzene) and carbon
monoxide, that are known to cause
respiratory problems, cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Some of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and
odorless. To reduce the risk of serious or
fatal injury/illness from inhaling toxic
fumes, never run the machine indoors or
in poorly ventilated locations.
!Warning!
If the vegetation being cut or the
surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
!Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA/OSHA/
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
(“particulate matter”). When the
inhalation of dust cannot be substantially
controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH/
MSHA for the type of dust encountered.
9HL 90 K
Page 11
English / USA
Operating instructions
!Warning!
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
!Warning
The cutter blades continue to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Accelerating the engine while the blades
are blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the blades moving while the engine
is idling.
The power tool
5m (17ft)
falling objects or inadvertent contact with
the moving cutter blades of your power
tool always keep bystanders at least 17
feet (5 m) away when the power tool is
running.
Stop the engine and cutting tool
immediately if you are approached.
has a large range.
In order to reduce
the risk of personal
or even fatal injury
to bystanders from
!Warning!
Before you start work, examine the
hedge area for stones, fence wire, metal
or other solid objects which could
damage the cutter blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
Do not touch the wire with the cutting
blades. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or
stones get between the cutter blades.
Striking solid foreign objects such as
stones, fence wire or metal could
damage the cutting attachment and may
cause blades to crack, chip or break.
STIHL does not recommend the use of
your power tool when cutting in areas
where the blades could contact such
objects.
!Warning
Observe the cutting blades at all times –
do not cut any areas of the hedge that
you cannot see. When cutting the top of
a taller hedge, check the other side of
the hedge frequently for bystanders,
animals and obstructions.
Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in the vicinity of
any wires or cables (power, etc.) which
may be carrying electric current.
!Warning!
If the cutting tool becomes clogged or
stuck, always turn off the engine and
make sure the cutting tool has stopped
before cleaning. Grass, weeds, etc.
should be cleaned off the cutting tool at
regular intervals.
10
HL 90 K
Page 12
English / USA
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Shut off the engine.
–Wait until the cutting blades have
come to a complete standstill.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
–Check sharpness.
–Replace damaged or dull cutting
tools immediately, even if they have
only superficial cracks.
!Warning
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gear housing
when it is hot.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Catalytic converter
!Warning!
Some STIHL power tools
are equipped with a
catalytic converter, which
is designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical
process in the muffler.
Due to this process, the muffler does not
cool down as rapidly as conventional
mufflers when the engine returns to idle
or is shut off. To reduce the risk of fire
and burn injuries, the following specific
safety precautions must be observed.
!Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conventional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
!Warning!
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling process of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell.
11HL 90 K
Page 13
English / USA
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
reaction, these screens will normally
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Start and run the engine briefly
so that the solvent is evenly distributed.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
!Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
!Warning!
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your power tool if
the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
12
HL 90 K
Page 14
Using the Hedge Trimmer
English / USA
!Warning!
Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting tool to come off and
result in serious or fatal injuries.
Keep the cutting tool sharp. Tighten all
nuts, bolts and screws, except the
carburetor adjustment screws, after
each use.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulatons for cutting hedges.
Do not use your hedge trimmer during
rest periods customary in the
neigborhood.
Cutting Sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at
a time in several stages.
Use lopping shears to cut out thick
branches first.
Cut the sides of the hedge first, then the
top.
Recommendation: Only cut hedges
that are no higher than chest level.
Disposal
Do not throw cuttings in the garbage
can – they can be composted!
445BA001 KN
Vertical Cut
Swing the cutter bar up and down in an
arc as you move along the hedge – use
both sides of the cutting blades.
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only.
13HL 90 K
Page 15
English / USA
Mounting the Gearbox
Horizontal Cut
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutter bar in an arc towards
the outside of the hedge so that the
cuttings are swept on to the ground.
445BA007 KN
445BA002 KN
:Pull the protective cap off the end of
the drive tube.
When you pull off the cap, the plug
may come out of the drive tube. It
must be pushed back into the drive
tube as far as stop.
413BA014 KN
002BA248 KN
14
HL 90 K
Page 16
Adjusting the Throttle Cable
English / USA
1
3
2
1
:Loosen the clamp screws (1).
:Push the gearbox (2) onto the drive
tube (3) – turn the gearbox back and
forth at the same time – until the end
of the drive can no longer be seen in
the slot in the clamp (arrows).
Continue pushing the gearbox as
far as stop.
:Position the gearbox on the drive
tube so that the machine support on
the engine points down and the
blades are horizontal.
:Tighten down the clamp screws
firmly.
A properly adjusted throttle cable is
the precondition for correct
operation in the full throttle, starting
throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after
the unit is fully assembled
:Use a suitable tool to push the slide
445BA003 KN
to the bottom of the slot
1
2
:Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
002BA163 KN
002BA161 KN
15HL 90 K
Page 17
English / USA
4-MIX EngineFuel
The STIHL 4-MIX engine features gas
oil lubrication and must be run on a fuel mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
16
HL 90 K
Page 18
Fueling
English / USA
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gasoline
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal.US fl.oz
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Opening the cap
249BA053 KN
:Raise the grip until it is upright.
249BA052 KN
249BA054 KN
:Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
:Remove the filler cap.
17HL 90 K
Page 19
English / USA
Starting / Stopping
the Engine
Closing the cap
:Fit the cap – grip upright –marks
must line up.
:Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
:Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
switched off
# – normal run position (5) – the engine
is running or can start
START (6) - the ignition is switched on,
the engine can start
4
5
6
STOP-
START
002BA181 KN
Symbol on Slide Control
h (7) – stop symbol and arrow – to stop
the engine, push the slide control in
direction of arrow on stop symbol (h ) to
STOP-O.
Starting
:Hold down the throttle trigger
interlock and squeeze the throttle
trigger.
:While holding both levers in this
position –
:Move the slide control to START
and hold it there.
:Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in
that order. This is the starting
throttle position.
18
HL 90 K
Page 20
9
8
:Set the choke knob (8):
For cold start to g
even if engine has been running but
is still cold.
For warm start to e
:Press fuel pump bulb (9) at least five
times – even if the bulb is already
filled with fuel.
249BA057 KN
:Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the gearbox.
:Remove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not
touching the ground or any other
obstacles. If necessary, rest the
gearbox on a raised support (e.g. a
mound, brick or something similar).
:Make sure you have a firm footing.
English / USA
:Hold the unit with your left hand and
press it down firmly – your thumb
should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the
drive tube. This will bend the tube
and result in permanent damage to
the drive tube.
445BA004 KN
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
:Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
:Crank engine until it begins to fire.
445BA005 KN
After no more than five attempts,
turn the choke knob to e
:Continue cranking.
19HL 90 K
Page 21
English / USA
When the engine begins to fire:
:Blip the throttle trigger so that the
slide control moves to the normal
run position # and the engine settles
down to idle speed.
Make sure te carburetor is properly
adjusted – the cutting blades must
not move when the engine is idling.
Your machine is now ready for
operation.
Stopping the Engine
:Move the slide control in direction of
arrow (h) to STOP-O.
At very low outside temperatures
As soon as engine runs:
:Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position. The
slide control moves to the normal
run position #
and the engine settles down to idle
speed.
:Open the throttle slightly.
:Warm up engine for brief period.
If the engine does not start
Choke knob
If you did not turn the choke knob to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber has
flooded.
:Turn choke knob to e
:Set the slide control, trigger
interlock and throttle trigger to the
starting throttle position.
:Start the engine by pulling the
starter rope firmly. 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start:
10
:Move the slide control to STOP-O.
:Pull off the spark plug boot (10).
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Open the throttle wide.
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot (press it down
firmly).
:Move the slide control to START.
:Set the choke knob to e –
even if engine is cold.
:Now start the engine.
Throttle cable adjustment
:Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
Tank run until dry
:After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if bulb
is filled with fuel.
:Set choke knob according to engine
249BA058 KN
temperature.
:Now start the engine.
20
HL 90 K
Page 22
English / USA
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power:
:Set the choke knob to g.
:Take out the screw (1) and remove
the filter cover (2).
:Clean away loose dirt from around
the filter.
:Grip the filter element (3) at the
notch (arrow) in the filter housing (4)
and take it out.
:Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out. Do not wash.
:Replace any damaged parts.
:Install filter element in the filter
housing.
:Refit the filter cover.
:Insert the screw and tighten it down
firmly.
4
2
1
Motor Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
273BA006 KN
21HL 90 K
Page 23
English / USA
Adjusting the Carburetor
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed and low speed
screws within fine limits.
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Inspect cutting blades and clean if
necessary (they must be clean,
move freely and not be warped).
:Check that throttle cable is properly
adjusted – readjust if necessary –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
:Check spark arresting screen (not
fitted in all markets) and clean or
replace as necessary.
:Check the air filter and clean or
replace as necessary.
:Carefully turn both adjusting screws
249BA051 KN
counterclockwise as far as the stop:
The high speed screw (H) and low
speed screw (L) are now 3/4 turn
open.
:Start and warm up the engine.
:Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the cutting
blades do not run.
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
Rule of Thumb
:Turn the high speed screw (H)
about one quarter turn for every
1000m (3300 ft) change in altitude.
:Carry out the standard setting
without disturbing the high speed
screw (H) .
:Warm up the engine for about 3
minutes.
:Open the throttle wide.
22
HL 90 K
Page 24
English / USA
Spark Arresting Screen in
Muffler
At high altitude
:Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner), no further than
stop, until there is no noticeable
increase in engine speed.
At sea level
:Turn the high speed screw (H)
counterclockwise (richer), no further
than stop, until there is no
noticeable increase in engine
speed.
It is possible that maximum engine
speed may be reached with the
standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:Warm up the engine for about 3
minutes.
Engine stops while idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – the cutting blades must
not run.
Cutting blades run when engine is
idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until cutting
blades stop running and then turn
the screw about another 1/2 to 3/4
turn in the same direction
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
:Turn low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
:Turn low speed screw (L) clockwise,
no further than stop, until the engine
runs and accelerates smoothly.
The spark arresting screen is an option
that is not fitted in all machines.
:If the engine is low on power, check
the spark arresting screen in the
muffler.
:Wait for muffler to cool down.
1
:Move slide control to STOP-O.
:Remove the screw (1).
3
2
:Remove the screws (2).
:Lift away the shroud (3).
2
249BA059 KN
249BA060 KN
23HL 90 K
Page 25
English / USA
:Remove the screw (4).
:Lift spark arresting screen (5) and
pull it out.
:Clean spark arresting screen if
necessary – if screen is damaged or
coked up, fit a new one.
:Refit the spark arresting screen.
:Insert screw and tighten down.
:Fit the shroud.
Checking the Spark Plug
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
000BA002 KN
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
24
HL 90 K
Page 26
0
Lubricating the
Gearbox
English / USA
1
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Lubricate the blade drive gear with
STIHL gear lubricant for hedge trimmers
– see "Special Accessories".
:Check the lubricant level at regular
intervals of about every 25 hours of
operation.
:Unscrew the filler plug (1).
00BA036 TR
:Screw the tube of grease into the
filler hole.
:Sqeeze up to 5 g (1/5 oz) grease
into the gearbox.
:Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
Lubricate the angle drive with STIHL
gear lubricant for brushcutters – see
"Special Accessories".
:Check the lubricant level at regular
intervals of about every 25 hours of
operation.
:Unscrew the filler plug (2).
:If no grease can be seen on the
inside of the filler plug, screw the
tube of grease into the filler hole.
:Squeeze up to 5 g (1/5 oz) grease
into the gearbox.
Do not not completely fill the
gearbox with grease.
:Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
25HL 90 K
Page 27
English / USA
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
2
1
Replacing the starter rope
:Move slide control in direction of
c – arrow to STOP-O.
:Take out the screws (1).
:Lift the starter cover (2) off the
housing.
4
249BA061 KN
:Remove the spring clip (3).
:Remove the rope rotor with
washer (4) and pawl (5).
3
6
5
249BA013 KN
:Remove remaining rope from the
rotor and grip.
:Tie a simple overhand knot in the
new rope (see "Specifications") and
then thread it through the top of the
grip and the rope bushing (6).
249BA014 KN
26
HL 90 K
Page 28
:Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
:Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
:Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
3
249BA015 KN
4
5
:Refit the pawl (5) in the rotor.
:Fit the washer (4) on the starter
post.
:Use a screwdriver or suitable pliers
to install spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawl's peg
– the spring clip must point
counterclockwise clockwise as
shown in the illustration.
:Go to "Tensioning the rewind
spring".
English / USA
Replacing a broken rewind spring
:Remove the rope rotor as described
under "Replacing Starter Rope and
Rewind Spring".
The bits of spring might still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
housing. To reduce risk of injury,
wear eye and face protection and
work gloves.
:Remove spring housing and the
parts of the spring.
:Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
249BA013 KN
27HL 90 K
Page 29
English / USA
:When the starter rope is fully
extended it must still be possible to
rotate the rotor another half turn. If
this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor in
such a case.
:Fit the starter cover on the housing.
:Tighten down the screws firmly.
:Place the new spring housing on the
recesses (arrows) – bottom plate
must face up.
:Push the spring housing into the
starter cover.
:Install the rope rotor as described
under "Tensioning the rewind
spring".
:If the spring pops out of the housing
during installation: Refit it in the
counterclockwise direction, starting
outside and working inward.
28
249BA018 KN
Tensioning the rewind spring
:Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn
the rope rotor six full revolutions in
the direction of the arrow.
:Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:Release the rope rotor.
:Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor. The starter grip must
locate firmly in the rope guide
bushing. If the grip droops to one
side: Increase spring tension by
adding one more turn.
249BA016 KN
HL 90 K
Page 30
Storing the MachineSharpening Instructions Inspections and
Maintenance by
Dealer
English / USA
For periods of about 3 months or longer:
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
environmental requirements.
:Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent carburetor
diaphragms sticking together.
:Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent.
:Fit the blade scabbard
:Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
:Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
The blades must be resharpened if
cutting performance and behavior begin
to deteriorate (i.e. if blades frequently
snag on branches).
It is best to have the cutting blades
resharpened by a specialist on a
workshop sharpener. STIHL
recommends you have this work
performed by a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. See “Specifications” for
prescribed sharpening angle.
:Always file towards the cutting
edge.
:The file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
:Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
:Remove as little material as
possible.
:After sharpening, clean filing or
grinding dust off the cutting blades
and spray with STIHL resin solvent.
Do not operate your machine with
dull or damaged cutting blades. This
may cause overload and will give
unsatisfactory cutting results.
Fuel pickup body in tank
:Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
29HL 90 K
Page 31
English / USA
Maintenance Chart
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only.
If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handleCheck operation
Air filter
Filter in fuel tank
Fuel tankClean
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Valve clearance
Combustion chamber
Spark arresting screen in muffler
Accessible screws and nuts
(not adjusting screws)
1)
STIHL recommends that this work be done by
a STIHL servicing dealer
Visual inspection (condition, leaks)
Clean
Clean
Replace
1)
Check
1)
Replace
Check idle adjustment
Readjust idle
Readjust electrode gap
Replace after 100 hours of operation
Inspect
Clean
Check and adjust if necessary after first
139 hours of operation
Decarbonize after first 139 hours of
operation, then after every 150 hours of
operation
Check
Clean or replace
Retighten
1)
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
XX
X
XX
XX
X
X
XXX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
30
HL 90 K
Page 32
The following maintenance intervals apply for normal operating conditions only.
If your daily working time is longer than normal or cutting conditions are difficult
(very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
10 Air Filter Cover
11 Fuel Tank
12 Machine Support
13 Cutting Blades
14 Blade Scabbard
15 Cutting Blade Guard
16 Blade Drive Gear
17 Angle Drive
18 Fuel Filler Cap
19 Carburetor Adjusting Screws
20 Fuel Pump
21 Starter Grip
22 Muffler with Spark Arresting Screen
445BA008 KN
# Serial Number
32
HL 90 K
Page 34
Definitions
1. Cap
Secures the shaft in the drive tube
during transportation.
2. Hand Guard
Limits usable grip area for left hand
in direction of gearbox and blades.
Helps protect hand from cuttings.
3. Handle Hose
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
4. Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the engine and
gearhead.
5. Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting, switches the
engine’s ignition off to stop the
engine.
6. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
7. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8. Choke Knob
Operates choke to enrich the
mixture for easier engine starts.
9. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition lead.
10. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
11. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
12. Machine Support
For resting machine on the ground.
13. Cutting Blades
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
14. Blade Scabbard
Covers and protects cutting blades
when hedge cutter is not in use.
15. Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
English / USA
16. Blade Drive Gear
Converts rotary movement of angle
drive into reciprocating movement
of cutting blades.
17. Angle Drive
Transmits rotary movement of drive
shaft to the blade drive gear.
18. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
19. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
20. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
21. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
22. Muffler with Spark Arresting
Screen
Reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
33HL 90 K
Page 35
English / USA
Specifications
EPA /CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
STIHL single cylinder four-stroke
engine with gasoil lubrication
Displacement: 1.73 cu.in (28.4 cm3)
Bore: 1.50 in (38 mm)
Stroke: 0.98 in (25 mm)
Power to ISO 8893:
Dry powerhead with drive tube and
cutting attachment: 13.0 lbs (5.9 kg)
Cutting Blades
Double-edged for bidirectional cutting
Blade length: 20 in (500 mm)
Tooth pitch: 1 3/8 in (35 mm)
Tooth height: 0.787 in (20 mm)
Sharpening angle: 45° to horizontal
34
HL 90 K
Page 36
Special AccessoriesMaintenance and Repairs
English / USA
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
STIHl
35HL 90 K
Page 37
English / USA
Not for California:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
36
HL 90 K
Page 38
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
37HL 90 K
Page 39
English / USA
For California only:
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system's warranty on your 2007 and
later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road-engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
:
Owner’s Warranty
Responsabilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
:
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
38
HL 90 K
Page 40
English / USA
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required in the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If any
such part fails during the period of
warranty coverage, it must be repaired
or replaced by the manufacturer
according to Subsection (4) below. Any
such part repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular inspection in
the written instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in Subsection
COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. A
statement in such written instructions to
the effect of "repair or replace as
necessary" will not reduce the period of
warranty coverage. Any such part
repaired or replaced under warranty
must be warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as required
maintenance in the written instructions
required by the Emission Warranty Parts
List (see below) must be warranted for
the period of time prior to the first
scheduled replacement point for that
part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part must
be repaired or replaced by the engine
manufacturer according to Subsection
(4) below. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remainder of the
period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty must
be performed at a warranty station at no
charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty services
or repairs will be provided at all
manufacturer distribution centers that
are authorized to service the subject
engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part is in
fact defective, provided that such
diagnostic work is performed at a
warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
39HL 90 K
Page 41
English / USA
Trademarks
Emission Warranty Parts List
Air filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel
Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
q
(
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057; and #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
de engranajes ................................. 67
Sustitución de la cuerda de arranque
y resorte de rebobinado ................. 68
Almacenamiento de la máquina ..... 71
Instrucciones de afilado .................. 71
Inspecciones y mantenimiento
por el concesionario ....................... 71
Tabla de mantenimiento ................. 72
Controles y piezas principales ........ 74
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Especificaciones ............................ 76
Accesorios especiales .................... 77
Mantenimiento y reparaciones ....... 77
Declaración de garantía
de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ............... 78
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el control
de emisiones de gases de escape
y emisiones por evaporación
para el Estado de California ........... 80
Marcas comerciales ....................... 82
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del cortasetos STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el cortasetos es una herramienta de corte de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su cortasetos
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
44
HL 90 K
Page 46
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
español / EE.UU
Dado que el cortasetos es
una herramienta de corte
motorizada, con cuchillas
afiladas, que funciona a
gran velocidad, es
necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones y
las precauciones de seguridad
periódicamente. El uso descuidado o
inadecuado puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la
información contenida en este manual.
!Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
llega a tener contacto con parte alguna
de su cuerpo, le causará cortaduras.
Use el cortasetos únicamente para
cortar setos, arbustos, matorrales y
materiales similares. No debe usarse
para ningún otro propósito ya que el uso
indebido puede resultar en accidentes o
daños de la máquina.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no pueden usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.)
que le pueda restar visibilidad, destreza
o juicio. No maneje esta máquina
cuando está fatigado.
!Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
45HL 90 K
Page 47
español / EE.UU
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración (AV) cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada
con los componentes flojos o con
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá tendencia
a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en todo
momento, pero no los apriete con fuerza
constante y excesiva. Tómese
descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
!Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la herramienta
motorizada si no tiene
puestas gafas o anteojos
de seguridad bien
ajustados con una protección adecuada
en las partes superior y laterales que
satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la
norma nacional correspondiente). Para
reducir el riesgo de lesionarse la cara,
STIHL recomienda usar también una
careta o protector facial adecuado sobre
las gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia!
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
46
HL 90 K
Page 48
español / EE.UU
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y
ayudan a proteger las
manos.
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
libertad de movimiento.
Use pantalones largos
hechos de un material grueso para
protegerse las piernas. No use
pantalones cortos, sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas,
corbatas, joyas,
pantalones ac ampanados
o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa
que pueda engancharse en las ramas,
matorrales o piezas en movimiento de la
máquina. Sujétese el pelo de modo que
quede sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las botas
de seguridad con puntera de acero.
Utilice un casco de
seguridad aprobado para
reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza en
caso de existir tal tipo de
peligro.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
nunca transporte la herramienta
motorizada con las cuchillas en marcha.
002BA247 KN
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre las cuchillas antes de
transportar la herramienta motorizada
por una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
47HL 90 K
Page 49
español / EE.UU
Combustible
Su herramienta motorizada de STIHL
utiliza una mezcla de aceite y gasolina
como combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
!Advertencia!
La gasolina es un
combustible muy
inflamable. Si se derrama
y arde a causa de una
chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar
un incendio y quemaduras graves o
daños a la propiedad. Tenga sumo
cuidado cuando manipule gasolina o la
mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la
herramienta motorizada, ni acerque
ningún fuego o llama a ellos. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del tanque, es posible que se
forme vapor de gasolina a presión
dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
!Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa con empuñadura
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñadura no encaja en
el hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
48
HL 90 K
Page 50
español / EE.UU
Tapa roscada
!Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea posible.
Antes de arrancar
!Advertencia!
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de
aceleración (si lo hay) debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
!Advertencia!
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
!Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda
empuñarse firmemente para mantenerla
bajo control seguro.
!Advertencia!
La herramienta de corte debe estar
correctamente apretada y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cuchillas agrietadas, dobladas,
deformadas o dañadas. Revise
periódicamente la condición y el apriete
de las cuchillas - ¡con el motor apagado!
Repare las cuchillas dañadas antes de
usar la herramienta motorizada.
Mantenga las cuchillas siempre
afiladas.
STIHL recomienda que siempre rocíe
las cuchillas con el disolvente de resina
STIHL antes de empezar a trabajar ¡con el motor apagado! Este producto
protector puede obtenerse a través del
concesionario. Aplique cantidades
abundantes.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
002BA245 KN
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
esté absolutamente seguro que la
herramienta de corte se encuentra lejos
de su cuerpo y de todas las
obstrucciones y objetos, incluido el
suelo, porque al arrancar el motor
acelerado, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague se engrane y haga girar las
cuchillas de la herramienta de corte.
49HL 90 K
Page 51
español / EE.UU
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
!Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
!Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la herramienta
de corte en movimiento, no use una
máquina cuyo ralentí está mal regulado.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe moverse. Para instrucciones
acerca de cómo ajustar la velocidad de
ralentí, vea la sección correspondiente
del manual de instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
002BA246 KN
Coloque la mano izquierda sobre el
mango en el eje y la derecha en la
empuñadura trasera y el gatillo de
aceleración. Esto también corresponde
a personas zurdas.
!Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el riesgo
de lesionarse, mantenga las manos y
los pies alejados de la herramienta de
corte. No toque nunca con las manos ni
con cualquier parte del cuerpo una
herramienta de corte en movimiento.
50
HL 90 K
Page 52
español / EE.UU
!Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
atento a los obstáculos ocultos tales
como tocones, raíces y zanjas. Para
obtener un punto de apoyo seguro, quite
las ramas caídas, los matorrales y el
material cortado. Sea sumamente
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro. Nunca mantenga
la máquina a una altura más arriba de
los hombros.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
!Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como
causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad
reproductora. Algunos de estos gases
(por ej., monóxido de carbono) pueden
ser incoloros e inodoros. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales por respirar gases tóxicos,
nunca haga funcionar la máquina
puertas adentro o en lugares mal
ventilados.
!Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
!Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta de corte en sentido opuesto
del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por EPA/
OSHA/NIOSH y las asociaciones de
trabajo y los sindicatos con respecto al
polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
51HL 90 K
Page 53
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
!Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 oSTOP.
!Advertencia
Las cuchillas siguen girando por un rato
después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
las cuchillas bloqueadas se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Ésto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – ésto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de las cuchillas
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
La herramienta
5m (17ft)
sufran lesiones graves o mortales
causadas por la caída de objetos, o el
contacto inesperado con las cuchillas en
movimiento de la herramienta
motorizada, siempre mantenga a las
demás personas a una distancia no
menor de 5 m (17 pies) de la
herramienta motorizada cuando se
encuentre en marcha.
Apague el motor y la herramienta de
corte inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
motorizada tiene
alcance largo.
Para reducir el
riesgo de que
otras personas
!Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, examine la
zona alrededor del seto en busca de
piedras, alambres, piezas metálicas u
otros objetos macizos que pudieran
dañar las cuchillas.
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambre con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas
metálicas puede dañar el accesorio de
corte y puede hacer que las cuchillas se
agrieten, se piquen o se rompan. STIHL
no recomienda usar la herramienta
motorizada en zonas en las cuales las
cuchillas pudieran entrar en contacto
con tales objetos.
!Advertencia
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione
frecuentemente el otro lado del seto
para cerciorarse que no haya personas,
animales ni obstrucciones.
Peligro
Su herramienta
motorizada no está
aislada contra las
sacudidas eléctricas.
Para reducir el riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta
motorizada cerca de alambres o cables
(de alimentación, etc.) que puedan tener
corriente eléctrica.
!Advertencia!
Si la herramienta de corte se atasca o
queda pegada, siempre apague el motor
y asegúrese que la herramienta de corte
está detenida antes de limpiarla. Limpie
el pasto, las malezas, etc. de la
herramienta de corte en intervalos
regulares.
52
HL 90 K
Page 54
español / EE.UU
Revise las cuchillas frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
–Apague el motor.
–Espere hasta que se detengan
completamente las cuchillas.
–Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
–Revise el afilado.
–Sustituya las herramientas de corte
dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen
sólo alguna grieta superficial.
!Advertencia
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
!Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
componentes mientras están calientes.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El
silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga
reparar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Convertidor catalítico
!Advertencia!
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un
convertidor catalítico, el
que está diseñado para
reducir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador.
Debido a este proceso, el silenciador no
se enfría tan rápidamente como los del
tipo convencional cuando el motor
regresa a ralentí o es apagado. Para
reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar las siguientes medidas de
seguridad específicas.
!Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, apoye
siempre su herramienta motorizada en
posición vertical y no la coloque nunca
donde el silenciador quede cerca de
material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
!Advertencia!
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el proceso de enfriamiento del
convertidor catalítico. Para reducir el
riesgo de incendio o lesiones por
quemadura, no continúe trabajando con
una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada.
53HL 90 K
Page 55
español / EE.UU
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Después de terminar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina – no utilice disolventes de
grasa para este propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Después ponga en
marcha el motor para que el disolvente
se distribuya uniformemente.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
!Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada.)
Una conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
!Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de encendido desconectado de la bujía, o sin
tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un
incendio.
!Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha
perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de
incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
54
HL 90 K
Page 56
Uso del cortasetos
español / EE.UU
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
!Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mortales.
Mantenga la herramienta de corte bien
afilada. Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de
ajuste del carburador, después de cada
uso.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Temporada de corte
Respete las leyes y los reglamentos
nacionales o municipales en cuanto al
corte de setos.
No utilice el cortasetos durante los
períodos acostumbrados de descanso
en el vecindario.
Secuencia de corte
Si es necesario hacer un corte radical,
corte poco a poco haciendo varias
pasadas.
Utilice tijeras para cortar las ramas
gruesas primero.
Corte los lados del seto primero, y
después la parte superior.
Recomendación: Solamente corte
los setos que no son más altas que
la altura del pecho.
Desecho
No tire los recortes al basurero –
pueden usarse para abono.
445BA001 KN
Corte vertical
Gire la barra de corte hacia arriba y
hacia abajo describiendo un arco al
cortar el seto – utilice ambos lados de la
cuchilla de corte.
Toda posición de trabajo elevada sobre
el nivel de la cabeza produce cansancio.
Para reducir el riesgo de accidentes,
trabaje en estas posiciones sólo por
períodos breves.
55HL 90 K
Page 57
español / EE.UU
Montaje de la caja de
engranajes
Corte horizontal
Sujete la barra de corte a un ángulo de
0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Desplace la barra de corte describiendo
un arco hacia el exterior del seto, de
modo que los trozos cortados caigan al
suelo.
445BA007 KN
445BA002 KN
:Extraiga la tapa protectora del
extremo del tubo de mando.
Cuando se quita la tapa, el tapón
puede salir del tubo de mando. Hay
que empujarlo en el tubo de mando
hasta llegar al tope.
413BA014 KN
002BA248 KN
56
HL 90 K
Page 58
Ajuste del cable del
acelerador
español / EE.UU
1
3
2
1
:Suelte los tornillos de fijación (1).
:Empuje la caja de engranajes (2)
sobre el tubo de mando (3) – al
mismo tiempo, gire la caja de
engranajes en uno y otro sentido –
hasta que el extremo del tubo no
pueda verse en la ranura de la
abrazadera (indicada por las
flechas). Siga empujando la caja de
engranajes hasta el tope.
:Alinee la caja de engranajes en el
tubo de mando de manera que el
soporte de la máquina en el motor
apunte hacia abajo y las cuchillas
estén horizontales.
:Apriete los tornillos de fijación
firmemente.
Un cable del acelerador correctamente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las posiciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador únicamente después de haber armado
la máquina completamente
445BA003 KN
:Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura.
1
2
:Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (aceleración máxima) – esto ajusta el cable
del acelerador correctamente.
002BA163 KN
002BA161 KN
57HL 90 K
Page 59
español / EE.UU
Motor 4-MIXCombustible
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de calidad y aceite de calidad para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
58
HL 90 K
Page 60
Llenado de combustible
español / EE.UU
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/26.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Apertura de la tapa
249BA053 KN
:Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
249BA052 KN
249BA054 KN
:Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta).
:Quite la tapa de llenado.
59HL 90 K
Page 61
español / EE.UU
Arranque / Parada
del motor
Cierre de la tapa
:Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas.
:Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
:Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán repetir los pasos anteriores.
7
STOP
3
249BA055 KN
2
1
Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)
Gatillo de aceleración (2)
Control deslizante (3)
249BA056 KN
Posiciones del control deslizante
STOP-O (4) – motor apagado – el
encendido está desconectado
# – posición de funcionamiento normal
(5) – el motor está en marcha o puede
arrancarse
START (6) – el encendido está
conectado y es posible arrancar el motor
4
5
6
STOP-
START
002BA181 KN
Símbolo en el control deslizante
h (7) – símbolo de parada y flecha –
para apagar el motor, empuje el control
deslizante en el sentido de la flecha en
el símbolo de parada (h) a STOP-O.
Arranque
:Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de
aceleración.
:Mantenga las dos palancas en esa
posición.
:Mueva el control deslizante a
START y manténgalo en esa
posición.
:Ahora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
60
HL 90 K
Page 62
9
8
:Ajuste la perilla del estrangulador
(8):
Para arranque en frío en
aunque el motor haya estado
funcionando pero todavía está frío.
Para arranque en caliente en e
:Pulse el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
g
249BA057 KN
:Coloque la máquina sobre el suelo:
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y la caja de
engranajes.
:Saque la funda de la cuchilla.
Verifique que las cuchillas no estén
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo. De ser necesario, apoye
la caja de engranajes sobre un
soporte elevado (por ejemplo, un
montículo, ladrillo u objeto similar).
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
español / EE.UU
:Sujete la máquina con la mano
izquierda y empuje hacia abajo
firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
¡No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando! Esto doblará el tubo
y causará daño permanente al eje
445BA004 KN
telescópico.
:Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
445BA005 KN
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
:Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de
no más de cinco intentos, gire la
palanca del estrangulador a e
:Siga intentando el arranque.
61HL 90 K
Page 63
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a
encenderse:
:Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente de modo que el
control deslizante se desplace a la
posición de marcha #, y el motor
retorne a aceleración de ralentí.
Compruebe que el carburador se
encuentre debidamente ajustado –
las cuchillas de corte no deben
moverse cuando el motor está a
ralentí.
Su máquina está lista para trabajar.
Parada del motor
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a
STOP-O.
A temperaturas ambiente muy
bajas
Tan pronto arranque:
:Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque. El control deslizante se
desplaza a la posición de marcha
normal #
y el motor funciona a ralentí.
:Abra el acelerador ligeramente.
:Caliente el motor por un tiempo
breve.
Si el motor no arranca
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
:Gire la perilla del estrangulador a
e
:Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de
arranque.
:Arranque el motor tirando
enérgicamente de la cuerda de
arranque. Puede ser necesario
hacer 10 a 20 intentos.
Si el motor todavía no arranca:
10
:Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
:Saque la funda (10) de la bujía.
:Destornille y seque la bujía.
:Abra el acelerador al máximo.
:Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía (empújelo
firmemente).
:Mueva el control deslizante a la
posición START.
:Ponga la perilla del estrangulador
en e –
aun si el motor está frío.
:Ahora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
:Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Se agotó el combustible
:Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
:Ajuste la perilla del estrangulador
249BA058 KN
según la temperatura del motor.
:Ahora arranque el motor.
62
HL 90 K
Page 64
español / EE.UU
Instrucciones de manejoLimpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
:Perilla del estrangulador en g.
:Retire el tornillo (1) y saque la
cubierta del filtro (2).
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:
Agarre el elemento de filtro (3) en la
muesca (identificada por la flecha)
en la caja del filtro (4) y sáquelo.
:Coloque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
:Sustituya las piezas dañadas.
:Instale el elemento del filtro en la
caja del filtro.
:Vuelva a colocar la cubierta del fil-
tro.
:Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
4
2
1
Manejo del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
273BA006 KN
63HL 90 K
Page 65
español / EE.UU
Ajuste del carburador
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es
posible ajustar los tornillos de
velocidades rápida y lenta dentro de una
gama pequeña.
Ajuste estándar
:Apague el motor.
:Inspeccione las cuchillas de corte y
límpielas de ser necesario (deben
estar limpias, moverse libremente y
no estar deformadas).
:Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
:Revise el chispero del silenciador
(no se instala en todos los países) y
límpielo o sustitúyalo de ser
necesario.
:Revise el filtro de aire y límpielo o
249BA051 KN
sustitúyalo de ser necesario.
:Gire los dos tornillos de ajuste
cuidadosamente en sentido
contrahorario hasta que topen:
El tornillo de ajuste de velocidad
alta (H) y el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) ahora están
abiertos 3/4 de vuelta.
:Arranque el motor y caliente.
:Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que las cuchillas
dejen de girar.
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
Regla general
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H)
aproximadamente un cuarto de
vuelta por cada 1000 metros
(3300 pies) de cambio de altura.
:Lleve a cabo el procedimiento de
ajuste estándar sin cambiar la
posición del tornillo de velocidad
alta (H).
:Caliente el motor por
aproximadamente 3 minutos.
:Abra el acelerador al máximo.
64
HL 90 K
Page 66
español / EE.UU
Chispero en el silenciador
En alturas grandes
:Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Al nivel del mar
:Gire el tornillo de velocidad alta (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica) hasta que no haya un
aumento de velocidad del motor
(pero no más allá del tope).
Es posible alcanzar la velocidad
máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
(LA)
después de cada ajuste del tornillo de
baja velocidad (L).
:Caliente el motor por
aproximadamente 3 minutos.
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
:Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – las cuchillas no
deben girar.
Las cuchillas de corte funcionan con
el motor a ralentí
:Gire el tornillo de ralentí (LA)
lentamente en sentido
contrahorario hasta que las
cuchillas se detengan y luego gire el
tornillo aproximadamente otra
media vuelta a 3/4 de vuelta en el
mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario (sin pasar más allá
del tope) hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
:Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
El chispero es un elemento opcional instalado en algunas máquinas.
:Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
:Espere que el silenciador se enfríe.
1
:Mueva el control deslizante a la
posición STOP-O.
:Saque el tornillo (1).
3
2
:Saque los tornillos (2).
:Levante la envuelta (3) para qui-
tarla.
2
249BA059 KN
249BA060 KN
65HL 90 K
Page 67
español / EE.UU
:Saque el tornillo (4).
:Levante el chispero (5) y extráigalo.
:Limpie el chispero de ser necesario
– si está dañado o recubierto de
carbón, instale uno nuevo.
:Vuelva a instalar el chispero.
:Inserte el tornillo y apriételo.
:Instale la envuelta.
Revisión de la bujía
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
000BA002 KN
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgastados.
66
HL 90 K
Page 68
0
Lubricación de la
caja de engranajes
español / EE.UU
1
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Lubrique el engranaje impulsor de la hoja con lubricante para engranajes
STIHL para cortasetos – vea
"Accesorios especiales".
:Revise el nivel de lubricante
después de aproximadamente cada
00BA036 TR
25 horas de funcionamiento.
:Destornille el tapón de llenado (1).
:Atornille el tubo de grasa en el
agujero de llenado.
:Inyecte hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
:Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Lubrique la transmisión angular con
lubricante para engranajes STIHL para
cortadoras de matorrales – vea
"Accesorios especiales".
:Revise el nivel de lubricante
después de aproximadamente cada
25 horas de funcionamiento.
:Destornille el tapón de llenado (2).
:Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa en
el agujero de llenado.
:Inyecte hasta 5 g (1/5 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
:Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
67HL 90 K
Page 69
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado
1
1
2
1
Sustitución de la cuerda de arranque
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c – flecha
hacia STOP-O.
:Saque los tornillos (1).
:Levante la cubierta (2) del arranca-
dor de la caja.
3
4
249BA061 KN
:Quite la pinza de resorte (3).
:Quite el rotor de la cuerda con la
arandela (4) y el trinquete (5
6
5
249BA013 KN
:Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango.
).
:Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea "Especificaciones") y
después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (6).
249BA014 KN
68
HL 90 K
Page 70
:Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
:Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado.
3
249BA015 KN
:Instale el trinquete (5) en el rotor.
:Instale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
:Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del arrancador y sobre el vástago del trinquete
– la pinza de resorte debe apuntar
en sentido contrahorario como se
muestra en la ilustración.
:Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
4
español / EE.UU
Sustitución del resorte de rebobinado roto
:Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque".
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y podrían
5
249BA013 KN
salir lanzados cuando los saque de
la caja. Para reducir el riesgo de lesionarse, póngase guantes,
anteojos y protector facial.
:Retire la caja de resorte y retire las
piezas del resorte.
:Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
69HL 90 K
Page 71
español / EE.UU
:Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse. En tal
caso, quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
:Instale la cubierta del arrancador en
la caja.
:Apriete los tornillos firmemente.
:Coloque la caja de resorte nueva en
las cavidades (flechas) – la placa
inferior debe estar orientada hacia
arriba.
:Empuje la caja de resorte dentro de
la cubierta del arrancador.
:Instale el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Tensado del
resorte de rebobinado".
:Si el resorte se sale de la caja
durante la instalación: Colóquelo
nuevamente en sentido contrahorario, empezando desde el exterior y
avanzando hacia adentro.
70
249BA018 KN
Tensado del resorte de rebobinado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha.
:Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
tire de la cuerda y enderécela.
:Suelte el rotor de la cuerda.
:Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor. El mango
de arranque debe quedar firmemente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado:
Aumente la tensión del resorte una
vuelta adicional.
249BA016 KN
HL 90 K
Page 72
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más:
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Deseche los residuos de combusti-
ble y solución de limpieza de
acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque – esto
ayuda a evitar que los diafragmas
del carburador se peguen.
:Limpie las cuchillas, revise la condi-
ción de las mismas y rocíelas con el
disolvente de resina STIHL.
:Coloque la funda de la cuchilla
:Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Instrucciones de afilado Inspecciones y
mantenimiento por el
concesionario
Las cuchillas se deben volver a afilar si
el rendimiento del corte y el
comportamiento comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas).
Es mejor que las cuchillas las afile un
especialista usando un afilador de taller.
STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
este trabajo.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Vea
"Especificaciones" para determinar el
ángulo de afilado necesario.
:Siempre desplace la lima hacia el
filo.
:La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
:Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
:Quite la menor cantidad posible de
material.
:Después del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
No utilice la máquina con cuchillas
romas o dañadas. Esto puede
causar sobrecargas y produce
cortes insatisfactorios.
Captador de combustible en el
tanque
:Cada año, pida que le sustituyan el
captador de combustible en el tanque.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados efectúen los trabajos de mantenimiento y
reparación.
71HL 90 K
Page 73
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente
a condiciones normales de trabajo.
Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las
condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos
indicados de modo correspondiente.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar funcionamiento
Filtro de aire
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiar
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Juego de las válvulas
Cámara de combustión
Chispero en silenciador
Tornillos y tuercas accesibles
(no los tornillos de ajuste)
1)
STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
fugas)
Limpiar
Limpiar
Reemplazar
1)
Revisar
Reemplazar
Comprobar el ajuste de ralentí
Ajustar el ralentí
Ajustar la distancia entre electrodos
Cambiar después de cada 100 horas
de funcionamiento
Inspeccionar
Limpiar
Revisar y ajustar de ser necesario,
después de las primeras 139 horas de
funcionamiento
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
Revisar
Limpiar o reemplazar
Volver a apretar
1)
1)
antes de comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
XX
X
XX
XX
X
X
XXX
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XX
XX
X
72
HL 90 K
Page 74
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente
a condiciones normales de trabajo.
Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las
condiciones de corte son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos
indicados de modo correspondiente.
Revisar
Elementos antivibración
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
Inspeccionar
Cuchillas
Limpiar
2)
Afilar
Lubricación de caja de engranajes
Revisar
Restituir
Etiquetas de seguridadReemplazar
1)
STIHL recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe este trabajo
2)
Rocíe con disolvente de resina STIHL después
de limpiarlas
español / EE.UU
antes de comenzar el trabajo
después de terminar
el trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
XXX
X
XX
X
X
X
X
X
73HL 90 K
Page 75
español / EE.UU
Controles y piezas
principales
2
1
3
13
14
19
20
18
1 Tapa
2 Protector de la mano
9
10
8
5
4
6
11
7
12
16
17
21
22
#
3 Manguera de mango
4 Tubo de mando
5 Control deslizante
6 Bloqueo del gatillo de aceleración
7 Gatillo de aceleración
8 Perilla del estrangulador
9 Casquillo de la bujía
10 Tapa del filtro de aire
11 Tanque de combustible
12 Soporte de la máquina
13 Cuchillas
14 Funda para cuchilla
15 Protector de la cuchilla de corte
16 Engranaje impulsor de cuchillas
17 Transmisión angular
18 Tapa de llenado de combustible
19 Tornillos de ajuste del carburador
20 Bomba de combustible
21 Mango de arranque
22 Silenciador con chispero
445BA008 KN
# Número de serie
74
HL 90 K
Page 76
Definiciones
1. Tapa
Sujeta el eje en el tubo de mando
para el transporte.
2. Protector de la mano
Limita la zona de agarre para la
mano izquierda en el sentido de la
caja de engranajes y las cuchillas.
Ayuda a proteger la mano contra los
objetos cortados.
3. Manguera de mango
Para agarrar con la mano para
manejar y controlar la máquina
durante los trabajos.
4. Tubo de mando
Encierra y protege el eje impulsor
entre el motor y el mecanismo.
5. Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
acelerador parcialmente abierto
durante el arranque, apaga el
encendido del motor y detiene su
marcha.
6. Bloqueo del gatillo de
aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
7. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
8. Perilla del estrangulador
Acciona el estrangulador para
enriquecer la mezcla y facilitar el
arranque del motor.
9. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
10. Tapa del filtro de aire
Encierra y protege el filtro de aire.
11. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Soporte de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
13. Cuchillas
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
14. Funda para cuchilla
Cubre y protege las cuchillas
cuando el cortasetos no está en
uso.
15. Protector de la cuchilla de corte
Ayuda a reducir el riesgo de
contacto entre el operador y la
cuchilla.
español / EE.UU
16. Engranaje impulsor de cuchillas
Convierte el movimiento giratorio de
la transmisión angular en
movimiento de vaivén de las
cuchillas.
17. Transmisión angular
Transmite el movimiento giratorio
del eje impulsor al engranaje
impulsor de cuchillas.
18. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
19. Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
20. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
21. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
22. Silenciador con chispero
Reduce los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
75HL 90 K
Page 77
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría:
A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor STIHL de un cilindro,
cuatro tiempos, con lubricación
de gasolina con aceite
Cilindrada: 28,4 cm3 (1,73 pulg3)
Diámetro: 38 mm (1,50 pulg)
Carrera: 25 mm (0,98 pulg)
Potencia según la normal ISO 8893:
0,95 kW (1,3 bhp)
Ralentí: 2800 rpm
Velocidad de apagado: 10 500 rpm
Acciones de cuchillas a 10 000 rpm:
4120 por minuto
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,010 mm (0,004
pulg)
Válvula de escape: 0,010 mm (0,004
pulg)
Capacidad del tanque de combustible
0,53 l (18,0 oz fl)
Cuerda de arranque
3,5 mm de diám., 850 mm de largo
(0,12 pulg de diám., 33,5 pulg de largo)
Peso
Motor seco con tubo de mando y
accesorio de corte: 5,9 kg (13,0 lb)
Cuchillas de corte
Con doble filo para cortes
bidireccionales
Largo de la cuchilla: 500 mm (20 pulg)
Paso entre dientes: 35 mm (1 3/8 pulg)
Altura de dientes: 20 mm (0,787 pulg)
Angulo de afilado: 45° con respecto a
horizontal
76
Bujía (tipo resistencia)
Bosch USR 7AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
(0,02 pulg)
HL 90 K
Page 78
Accesorios especialesMantenimiento y
reparaciones
español / EE.UU
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
77HL 90 K
Page 79
español / EE.UU
No para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
78
HL 90 K
Page 80
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo
programado.
79HL 90 K
Page 81
español / EE.UU
Solamente para California:
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de
escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en explicarle la
garantía del sistema de control de
emisiones instalado en el motor de su
equipo de uso fuera de carretera para el
año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado, construido
y equipado de conformidad con las
rigurosas normas de contaminación del
aire del estado. STIHL Incorporated debe
garantizar el sistema de control de
emisiones en el motor pequeño para uso
fuera de carretera por el intervalo
mencionado más arriba, siempre que
dicho motor pequeño para uso fuera de
carretera no haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede
contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera sin
costo alguno, incluido el diagnóstico, las
piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del
fabricante:
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California. En
el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del motor
relacionados con el sistema de control de
emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar todos
los recibos comprobantes de los trabajos
de mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o de su
incumplimiento de realizar todos los
trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera usted debe ser consciente de
que STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o un
componente del mismo ha fallado debido a
maltrato, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no
autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo
de la venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
80
HL 90 K
Page 82
español / EE.UU
Período de garantía contra
defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con el
sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno para
el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de Recursos
del Aire (CARB). El uso de cualquier
componente adicional o modificado no
eximido será motivo para la denegación
del reclamo bajo garantía. STIHL
Incorporated no es responsable por las
fallas de los componentes garantizados
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de emisiones
se interpretará de la manera siguiente:
1.Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la subsección (4)
más abajo. Un componente reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
2.Cualquier componente garantizado
que solamente debe inspeccionarse
periódicamente de acuerdo con las
instrucciones escritas requeridas en la
Lista de Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de garantía
definido en la subsección COBERTURA
POR STIHL INCORPORATED, vea más
arriba. Una declaración en las
instrucciones escritas tal como "reparar o
sustituir según sea necesario" no acortará
el período de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía.
3.Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un elemento de
mantenimiento requerido en las
instrucciones escritas requeridas por la
lista de piezas bajo la garantía de control
de emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes del
primer punto de sustitución programado
para este componente. Si el componente
falla antes del primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor debe
reparar o sustituir el mismo de acuerdo
con la subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del período
de garantía antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4.La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado debe
llevarse a cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía sin costo
alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los servicios o las
reparaciones bajo garantía pueden
obtenerse en todos los centros de
distribución del fabricante autorizados
para dar servicio a los motores en
cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el
trabajo del diagnóstico que establece que
el componente garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal trabajo
de diagnóstico se realice en una estación
de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos
amparados por la garantía en cualquier
estación de garantía o centro de servicio
autorizado por STIHL. Todo trabajo de
este tipo se hará gratis para el propietario
siempre que se determine que la pieza
cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o equivalente
para el mantenimiento o la reparación de
los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
81HL 90 K
Page 83
español / EE.UU
Marcas comerciales
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de admisión,
magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido), bujía,
convertidor catalítico (si lo tiene), tanque
de combustible, tapa de tanque de
combustible, línea de combustible,
adaptadores de líneas de combustible,
abrazaderas y sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro de
producto STIHL firmado o la copia impresa
del registro electrónico del producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier
componente garantizado y normalmente
abarcado por la garantía se puede excluir
de la garantía si STIHL Incorporated
demuestra el maltrato, negligencia o
mantenimiento incorrecto del producto de
STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o
mantenimiento incorrecto era la causa
directa de la necesidad de reparación o
sustitución del componente. A pesar de lo
anterior, el ajuste de un componente que
tiene un dispositivo limitador instalado en
fábrica y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
q
(
La combinación de colores anaranjadogris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;
#3,010,057; y #3,010,058)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Farm Boss
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
83HL 90 K
Page 85
español / EE.UU
84
HL 90 K
Page 86
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 445 8621 A
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.