Stihl GTA 26 operation manual

Page 1
STIHL GTA 26
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso
Handleiding
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 38
39 - 72
F Notice d’emploi
73 - 111
I Istruzioni d’uso
112 - 146
n Handleiding
147 - 183
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
2.3 Symbole im Text 3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät
3.2 Symbole
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
4.3 Anforderungen an den Benutzer
4.4 Bekleidung und Ausstattung
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.7 Arbeiten
4.8 Reaktionskräfte
4.9 Laden
4.10 Elektrisch anschließen
4.11 Transportieren
4.12 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.13 Reinigen, Warten und Reparieren 5 Gehölzschneider einsatzbereit machen
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
5.1 Gehölzschneider einsatzbereit machen 6 Akku laden und LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Ladegerät an eine Wand montieren
6.2 Akku laden
6.3 Ladezustand anzeigen
6.4 LEDs am Gehölzschneider
6.5 LED am Ladegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Gehölzschneider zusammenbauen
7.1 Führungsschiene und Sägekette abbauen und anbauen
7.2 Sägekette spannen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Sägekette schmieren
3
8 Akku einsetzen und herausnehmen
3
8.1 Akku einsetzen
3
8.2 Akku herausnehmen
3
9 Gehölzschneider einschalten und ausschalten
3
9.1 Gehölzschneider einschalten
4
9.2 Gehölzschneider ausschalten
4
10 Gehölzschneider und Akku prüfen
5
10.1 Kettenrad prüfen
5
10.2 Führungsschiene prüfen
5
10.3 Sägekette prüfen
6
10.4 Schutzhaube prüfen
6
10.5 Bedienungselemente prüfen
7
10.6 Akku prüfen
8
11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten
9
11.1 Gehölzschneider halten und führen
11
11.2 Schneiden
13 13
12 Nach dem Arbeiten
13
12.1 Nach dem Arbeiten
14
13 Transportieren
15
13.1 Gehölzschneider transportieren
16
13.2 Akku transportieren
17
13.3 Ladegerät transportieren
17
14 Aufbewahren
17
14.1 Gehölzschneider aufbewahren
17
14.2 Akku aufbewahren
18
14.3 Ladegerät aufbewahren
18
15 Reinigen
19
15.1 Gehölzschneider reinigen
19
15.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen
19
15.3 Akku reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Ladegerät reinigen
19 20
16 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
21 21
21 21
22 22 22
22 22 22 23 23 24 24
24 24 24
25 25
25 25 25 25
26 26 26 26
26 26 27 27 27
27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-694-9621-A. VA1.G19.
0000008867_003_D
0458-694-9621-A
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Inhaltsverzeichnis
16.1 Sägekette schärfen
17 Reparieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät reparieren
18 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.1 Störungen des Gehölzschneiders oder des Akkus beheben
18.2 Störungen des Ladegeräts beheben
19 Technische Daten
19.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26
19.2 Kettenräder
19.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen
19.4 Akku STIHL AS
19.5 Ladegerät STIHL AL 1
19.6 Verlängerungsleitungen
19.7 Schallwerte und Vibrationswerte
19.8 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten
20.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
22 Entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät entsorgen
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26
23.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1
24 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.1 STIHL Hauptverwaltung
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
24.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
25.1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25.2 Arbeitsplatzsicherheit
25.3 Elektrische Sicherheit
25.4 Sicherheit von Personen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . .
27
25.5 Verwendung und Behandlung des
28
28
Elektrowerkzeugs
25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
25.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29 30
31 31 31 31 31 31 31 31 32
33 33
34 34
34 34
34 34 34
35 35 35 35
35 35 36 36 36
37
38 38
2
0458-694-9621-A
Page 5

1 Vorwort

deutsch
1Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text

GEFAHR
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Informationen zum Multifunktionsöl STIHL Multioil Bio:
www.stihl.com/safety-data-sheets
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data­sheets
0458-694-9621-A
3
Page 6
deutsch

3 Übersicht

3 Übersicht

3.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät

1
2
5
4
6
7
8
14
9
17
18
10
11
#
12
13
16
#
20
19
#
21
3
15
22
0000-GXX-9339-A1
1 Griffstelle
Die Griffstelle dient zum Halten und Führen des Gehölzschneiders.
2 Schutzhaube
Die Schutzhaube schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
3 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
4 Anschlag
Der Anschlag stützt während der Arbeit den Gehölzschneider am Holz ab.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel entsperrt den Schalthebel.
6 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
7 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
8 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
9 Flügelmutter
Die Flügelmutter befestigt den Kettenraddeckel am Gehölzschneider.
10 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Gehölzschneider.
11 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
12 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Gehölzschneider.
13 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Gehölzschneider ein und aus.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Gehölzschneiders.
4
0458-694-9621-A
Page 7

4 Sicherheitshinweise

A
deutsch
15 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
16 Akku
Der Akku versorgt den Gehölzschneider mit Energie.
17 Rasthaken
Der Rasthaken hält den Akku im Akku-Schacht.
18 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
19 LED
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
20 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
21 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei tung mit e ine r Steckdose
22 Tasche
Die Tasche dient zum Transportieren und Aufbewahren des Gehölzschneiders, des Akkus und des Ladegeräts. Die Tasche ist nur im Lieferumfang des Sets (bestehend aus Gehölzschneider, Akku und Ladegerät) enthalten.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung.
Länge einer Führungsschiene, die verwendet werden darf.
Garantierter Schallleistungspegel nach
L
W
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
4 Sicherheitshinweise

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Gehölzschneider, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes:
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
Die LED leuchtet oder blinkt grün. Der Akku wird geladen.
0458-694-9621-A

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Gehölzschneider, dem Akku und dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
5
Page 8
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Schutzbrille tragen.
Gehölzschneider mit beiden Händen festhalten.
Sich bewegende Sägekette nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen.
Gehölzschneider und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku STIHL AS.
WARNUNG
■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für den
Gehölzschneider freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Gehölzschneider mit einem Akku STIHL AS verwenden.
►Akku STIHL AS mit einem Ladegerät
STIHL AL 1 laden.
■ Falls der Gehölzschneider, der Akku oder das Ladegerät
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Gehölzschneider, Akku und Ladegerät so verwenden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.

4.3 Anforderungen an den Benutzer

WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Gehölzschneiders, des Akkus und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.

4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Gehölzschneider STIHL GTA 26 dient zum Schneiden von Holz.
Der Gehölzschneider darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Akku STIHL AS versorgt den Gehölzschneider mit Energie.
6
► Falls der Gehölzschneider, der Akku oder das
Ladegerät an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Gehölzschneider, den Akku und das Ladegerät zu
0458-694-9621-A
Page 9
4 Sicherheitshinweise
deutsch
bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des
Gehölzschneiders, des Akkus und des Ladegeräts erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Gehölzschneider arbeitet und das Ladegerät verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in den
Gehölzschneider hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in den Gehölzschneider hineingezogen werden können.
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
► Eine lange Hose tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Kopfverletzungen
führen. ► Falls während der Arbeit Gegenstände herabfallen
können: Einen Schutzhelm tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen.
► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske
tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
in dem Gehölzschneider verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz
schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
0458-694-9621-A
7
Page 10
deutsch
4 Sicherheitshinweise

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Gehölzschneider

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Gehölzschneiders und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus dem
Arbeitsbereich fernhalten. ► Gehölzschneider nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gehölzschneider spielen können.
■ Der Gehölzschneider ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und der Gehölzschneider kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
■ Elektrische Bauteile des Gehölzschneiders können
Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.

4.5.2 Akku

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
8
0458-694-9621-A
Page 11
4 Sicherheitshinweise
deutsch

4.5.3 Ladegerät

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des
Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
►Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen können.
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen
oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben. ► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung betreiben. ► Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 50 °C einsetzen und aufbewahren.
■ Personen können über die Anschlussleitung stolpern.
Personen können verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung flach auf dem Boden verlegen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Gehölzschneider Der Gehölzschneider ist im sicherheitsgerechten Zustand,

falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Gehölzschneider ist unbeschädigt. – Der Gehölzschneider ist sauber und trocken. – Die Schutzhaube ist angebaut. – Die Schutzhaube ist unbeschädigt und unverändert. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert. – Die Sägekette ist geschmiert. – Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tiefer als
0,5 mm. – Eine in dieser Gebrauchsanleitung angegebene
Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist
angebaut. – Die Führungsschiene und Sägekette sind richtig
angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Nur original STIHL Zubehör für diesen Gehölzschneider
ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Gehölzschneider arbeiten.
► Falls der Gehölzschneider verschmutzt oder nass ist:
Gehölzschneider reinigen und trocknen lassen.
► Gehölzschneider nicht verändern. Ausnahme: Anbau
einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungsschiene und Sägekette.
0458-694-9621-A
9
Page 12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Gehölzschneider nur mit angebauter Schutzhaube
verwenden.
► Falls die Schutzhaube beschädigt oder verändert ist:
Nicht mit dem Gehölzschneider arbeiten.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Gehölzschneider arbeiten.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Gehölzschneider
anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Gehölzschneiders stecken.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.2 Führungsschiene

Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Führungsschiene ist unbeschädigt. – Die Führungsschiene ist nicht verformt. – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Mindestnuttiefe,
@ 19.3.
– Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die
Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen. Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene springen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten. ► Falls die Tiefe de r Nut klei ner als di e Mindes tnuttie fe ist:
Führungsschiene ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.3 Sägekette

Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Sägekette ist unbeschädigt. – Die Sägekette ist richtig geschärft. – Die Verschleißmarkierungen an den Schneidezähnen
sind sichtbar.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbeiten.
► Sägekette richtig schärfen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.4 Akku

Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
10
0458-694-9621-A
Page 13
4 Sicherheitshinweise
deutsch
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.6.5 Ladegerät

Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Das Ladegerät ist unbeschädigt. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. ► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass ist:
Ladegerät reinigen und trocknen lassen. ► Ladegerät nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts
stecken. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ► Ladegerät nicht öffnen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in
Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden.
► Sicherstellen, dass Personen außerhalb des
Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Gehölzschneider verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Gehölzschneider arbeiten. ► Gehölzschneider alleine bedienen. ► Nicht über Schulterhöhe arbeiten. ► Auf Hindernisse achten.
0458-694-9621-A
11
Page 14
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert
ist: Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
■ Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus.
Falls die Sägekette nicht ausreichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Multifunktionsöl STIHL Multioil Bio oder ein
vergleichbares, biologisch abbaubares Multifunktionsöl verwenden.
► Während der Arbeit nach jeder Akkuladung die
Sägekette schmieren.
► Während der Arbeit Spannung der Sägekette
regelmäßig prüfen. Falls die Spannung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
■ Während der Arbeit können die Führungsschiene, die
Sägekette und das Kettenrad heiß werden. Der Benutzer kann sich verbrennen.
► Heiße Führungsschiene, Sägekette und Kettenrad nicht
berühren.
► Warten, bis die Führungsschiene, die Sägekette und
das Kettenrad abgekühlt sind.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
■ Falls sich der Gehölzschneider während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Gehölzschneider in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den
Gehölzschneider entstehen. ► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten
Gegenstand trifft, können Funken entstehen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die
Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
► Warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen gearbeitet wird, kann die Sägekette mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
► Nicht in der Umgebung von spannungsführenden
Leitungen arbeiten.
12
0458-694-9621-A
Page 15
4 Sicherheitshinweise
deutsch

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Reaktionskräfte

Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Gehölzschneider weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten
Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Gehölzschneider plötzlich vom Benutzer weg gezogen werden. Personen können verletzt werden.
► Gehölzschneider mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. ► Mit angebauter Schutzhaube arbeiten. ► Mit einer unbeschädigten und unveränderten
Schutzhaube arbeiten. ► Mit einer richtig geschärften und richtig gespannten
Sägekette arbeiten. ► Die Führungsschiene im Schnitt gerade führen. ► Anschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas arbeiten.

4.9 Laden

WARNUNG
■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein
defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wärmeabfuhr
überhitzen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Ladegerät nicht abdecken.
0000-GXX-9358-A0

4.10 Elektrisch anschließen

Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
– Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
– Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
– Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden.
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist:
► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
0458-694-9621-A
13
Page 16
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken. ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 19.6.
WARNUNG
■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Personen können verletzt werden und die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand
verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine
elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand
montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann
Akku einsetzen.

4.11 Transportieren

4.11.1 Gehölzschneider

WARNUNG
■ Während des Transports kann der Gehölzschneider
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
14
0458-694-9621-A
Page 17
4 Sicherheitshinweise
deutsch
► Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Gehölzschneider in der mitgelieferten Tasche
transportieren. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Gehölzschneider mit Spanngurten, Riemen oder einem
Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.

4.11.2 Akku

WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportieren. ► Akku in der mitgelieferten Tasche transportieren. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist: Akku
in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.

4.11.3 Ladegerät

WARNUNG
■ Während des Transports kann das Ladegerät umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren. ► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.

4.12 Aufbewahren

4.12.1 Gehölzschneider

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Gehölzschneiders nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Gehölzschneider außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
0458-694-9621-A
15
Page 18
deutsch
4 Sicherheitshinweise
■ Die elektrischen Kontakte am Gehölzschneider und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Gehölzschneider kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Gehölzschneider sauber und trocken aufbewahren.

4.12.2 Akku

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Akku getrennt vom Gehölzschneider und Ladegerät
aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 70 °C aufbewahren.

4.12.3 Ladegerät

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden.
► Akku herausnehmen. ► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden.
► Akku herausnehmen. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen
lassen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewahren. ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen - 20 °C und
+ 70 °C aufbewahren.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden.
► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine
Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist
am Ladegerät angebracht. ► Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen.

4.13 Reinigen, Warten und Reparieren

16
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann der Gehölzschneider unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
0458-694-9621-A
Page 19

5 Gehölzschneider einsatzbereit machen

deutsch
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Gehölzschneider, die Führungsschiene, die Sägekette, den Akku und das Ladegerät beschädigen. Falls der Gehölzschneider, die Führungsschiene, die Sägekette, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.
► Gehölzschneider, Führungsschiene, Sägekette, Akku
und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls der Gehölzschneider, die Führungsschiene, die
Sägekette der Akku und das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gehölzschneider, Akku und Ladegerät nicht selbst
warten oder reparieren.
► Falls der Gehölzschneider, der Akku oder das
Ladegerät gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Führungsschiene und Sägekette so warten oder
reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann
der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
5 Gehölzschneider einsatzbereit
machen

5.1 Gehölzschneider einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Gehölzschneider, @ 4.6.1.
– Führungsschiene, @ 4.6.2. – Sägekette, @ 4.6.3. – Akku, @ 4.6.4. – Ladegerät, @ 4.6.5.
► Akku prüfen, @ 10.6. ► Akku vollständig laden, @ 6.2. ► Gehölzschneider reinigen, @ 15.1. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen, @ 7.1.1. ► Sägekette spannen, @ 7.2. ► Sägekette schmieren, @ 7.3. ► Bedienungselemente prüfen, @ 10.5.
► Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Gehölzschneider besteht eine Störung.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Ladegerät an eine Wand montieren

Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
0458-694-9621-A
17
Page 20
deutsch
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
6 Akku laden und LEDs
1
2 3
a
b
d
e
a
►Ladegerät so an eine Wand montieren,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet. – Das Ladegerät ist waagrecht. – Folgende Maße sind eingehalten:
– a = mindestens 100 mm – b = 54 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm

6.2 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und der Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, startet der Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
e
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
► Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steckdose (6)
stecken. Das Ladegerät (2) führt einen Selbsttest durch. Die LED (3) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
► Anschlussleitung (4) verlegen. ► Akku (1) in die Führungen des Ladegeräts (2) einsetzen
und bis zum Anschlag drücken. Die LED (3) leuchtet oder blinkt grün. Der Akku (2) wird geladen.
► Falls die LED (3) nicht mehr leuchtet: Der Akku (1) ist
vollständig geladen und kann aus dem Ladegerät (2) herausgenommen werden.
► Falls das Ladegerät (2) nicht mehr verwendet wird:
Netzstecker (5) aus der Steckdose (6) ziehen.

6.3 Ladezustand anzeigen

80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Akku einsetzen.
0000-GXX-9341-A0
18
0458-694-9621-A
Page 21

7 Gehölzschneider zusammenbauen

3
1
2
0000-GXX-9342-A0
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die linke LED grün blinkt: Akku laden.

6.4 LEDs am Gehölzschneider

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 18. Im Gehölzschneider oder im Akku besteht eine Störung.

6.5 LED am Ladegerät

Die LED zeigt den Status des Ladegeräts oder Störungen an. Die LED kann grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LED grün leuchtet oder blinkt, wird der Akku geladen.
► Falls die LED rot leuchtet oder blinkt: Störungen beheben,
@ 18. Im Ladegerät oder im Akku besteht eine Störung.
deutsch
► Griff (1) der Flügelmutter (2) aufklappen. ► Flügelmutter (2) so lange gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis der Kettenraddeckel (3) abgenommen werden kann.
► Kettenraddeckel (3) abnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.

7.1.2 Führungsschiene und Sägekette anbauen

Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und angebaut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, @ 20.1.
7 Gehölzschneider zusammenbauen

7.1 Führungsschiene und Sägekette abbauen und anbauen

7.1.1 Führungsschiene und Sägekette abbauen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
0458-694-9621-A
0000-GXX-9343-A0
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass
die Pfeile auf den Verbindungsgliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
19
Page 22
deutsch
1
2 3
0000-GXX-9344-A0
► Führungsschiene mit Sägekette so auf den
Gehölzschneider setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen
des Kettenrades (1). – Der Zapfen (2) sitzt im Langloch der Führungsschiene. – Die Bundschraube (3) sitzt im Langloch der
Führungsschiene.
Die Orientierung der Führungsschiene spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene kann auch auf dem Kopf stehen.
► Sägekette spannen. ► Kettenraddeckel so an den Gehölzschneider anlegen,
dass er bündig mit dem Gehölzschneider ist.
► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Kettenraddeckel fest am Gehölzschneider sitzt.
► Griff der Flügelmutter zuklappen.

7.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden.
► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
7 Gehölzschneider zusammenbauen
0000-GXX-9345-A0
► Griff der Flügelmutter aufklappen. ► Flügelmutter 2 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Die Flügelmutter ist gelöst.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
► Führungsschiene so lange nach links oder rechts
bewegen, bis folgende Bedingung erfüllt ist: – Die Treibglieder der Sägekette sind an der Unterseite
der Führungsschiene noch zur Hälfte sichtbar.
► Flügelmutter so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Kettenraddeckel fest am Gehölzschneider sitzt.
► Falls die Sägekette noch mit zwei Fingern und mit
geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden kann: Sägekette ist richtig gespannt.
► Falls die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der
Führungsschiene vollständig sichtbar sind: Sägekette erneut spannen.
► Griff der Flügelmutter zuklappen.
20
0458-694-9621-A
Page 23

8 Akku einsetzen und herausnehmen

1
0000-GXX-9346-A1
deutsch

7.3 Sägekette schmieren

Multifunktionsöl STIHL Multioil Bio oder ein vergleichbares, biologisch abbaubares Multifunktionsöl schmiert und kühlt die umlaufende Sägekette.
► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider so auf eine ebene Fläche legen, dass
der Kettenraddeckel nach oben zeigt.
► Führungsschiene und Sägekette mit einem Pinsel, einer
weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Multifunktionsöl im Bereich (1) zwischen
Führungsschiene und Sägekette auftragen.
► Akku einsetzen. ► Gehölzschneider einschalten.
Das Multifunktionsöl verteilt sich auf der Sägekette. Die Sägekette ist geschmiert.
8 Akku einsetzen und herausnehmen

8.1 Akku einsetzen

2
1
0000-GXX-9347-A0
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.

8.2 Akku herausnehmen

0458-694-9621-A
1
► Beide Rasthaken (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
2
0000-GXX-9348-A0
21
Page 24
deutsch

9 Gehölzschneider einschalten und ausschalten

9 Gehölzschneider einschalten und
ausschalten

9.1 Gehölzschneider einschalten

2
1
3
4
► Gehölzschneider mit einer Hand im Griffbereich (1) des
Bedienungsgriffs so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Gehölzschneider mit der anderen Hand an der
Griffstelle (2) halten und führen.
► Sperrhebel (3) mit dem Daumen drücken und gedrückt
halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten. Der Gehölzschneider beschleunigt und die Sägekette bewegt sich. Der Sperrhebel (3) kann losgelassen werden.

9.2 Gehölzschneider ausschalten

► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Gehölzschneider ist defekt.

10 Gehölzschneider und Akku prüfen

10.1 Kettenrad prüfen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
0000-GXX-9349-A0
a
0000-GXX-9350-A0
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre
prüfen.
► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind:
Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Kettenrad muss ersetzt werden.

10.2 Führungsschiene prüfen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
22
0458-694-9621-A
Page 25
10 Gehölzschneider und Akku prüfen
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
deutsch
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feillehre (2)
hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, @ 16.1.
1
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Messstab einer
STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der folgenden
Bedingungen erfüllt ist: – Die Führungsschiene ist beschädigt.
– Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 19.3. – Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

10.3 Sägekette prüfen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen.
2
0000-GXX-A279-A0
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 und 2) an den
Schneidezähnen sichtbar sind.
► Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem
Schneidezahn nicht sichtbar ist: Sägekette nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der
Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehalten ist:
Sägekette schärfen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

10.4 Schutzhaube prüfen

► Akku herausnehmen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
0458-694-9621-A
► Schutzhaube nach oben klappen und loslassen.
Die Schutzhaube federt in die Ausgangsposition zurück.
23
Page 26
deutsch

11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten

► Falls die Schutzhaube schwergängig ist und nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Schutzhaube ist defekt.

10.5 Bedienungselemente prüfen

Sperrhebel und Schalthebel ► Akku herausnehmen.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den
Sperrhebel zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. Der Sperrhebel ist defekt.
► Sperrhebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt.
Gehölzschneider einschalten ► Akku einsetzen.
► Sperrhebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette läuft.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Gehölzschneider besteht eine Störung.
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette läuft nicht mehr.
► Falls die Sägekette weiter läuft: Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Gehölzschneider ist defekt.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Gehölzschneider und Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Gehölzschneider oder im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Gehölzschneider arbeiten

11.1 Gehölzschneider halten und führen

2
1
0000-GXX-9351-A0 0000-GXX-9352-A0
► Gehölzschneider mit einer Hand im Griffbereich (1) des
Bedienungsgriffs so festhalten und führen, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Gehölzschneider mit der anderen Hand an der
Griffstelle (2) halten und führen.

11.2 Schneiden

► Führungsschiene mit Vollgas in den Schnitt führen.

10.6 Akku prüfen

► Akku einsetzen. ► Drucktaste am Gehölzschneider drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
24
0458-694-9621-A
Page 27

12 Nach dem Arbeiten

deutsch
► Anschlag ansetzen und als Drehpunkt verwenden. ► Führungsschiene vollständig durch das Holz führen. ► Am Ende des Schnitts das Gewicht des Gehölzschneiders
auffangen.
► Äste einzeln schneiden.
12 Nach dem Arbeiten

12.1 Nach dem Arbeiten

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Falls der Gehölzschneider nass ist: Gehölzschneider
trocknen lassen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Gehölzschneider reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Akku reinigen.

13 Transportieren

13.1 Gehölzschneider transportieren

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Gehölzschneider mit einer Hand so am Bedienungsgriff
tragen, dass die Führungsschiene nach unten zeigt.
► Falls der Gehölzschneider in einem Fahrzeug
transportiert wird: ► Gehölzschneider in der mitgelieferten Tasche
transportieren. ► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Gehölzschneider so sichern, dass der Gehölzschneider nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

13.2 Akku transportieren

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist. ► Akku in der mitgelieferten Tasche verpacken. ► Falls keine Tasche im Lieferumfang enthalten ist: Akku so
verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen­Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety­data-sheets angegeben.

13.3 Ladegerät transportieren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen. ► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug transportiert wird:
► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren.
► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät so sichern, dass das Ladegerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
0458-694-9621-A
25
Page 28
deutsch
0000-GXX-8804-A0
1
2

14 Aufbewahren

14 Aufbewahren

14.1 Gehölzschneider aufbewahren

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Gehölzschneider so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind: – Der Gehölzschneider ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. – Der Gehölzschneider ist sauber und trocken. – Die Sägekette ist geschmiert.

14.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt von dem Gehölzschneider und
dem Ladegerät. – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 20 °C
und + 60 °C.

14.3 Ladegerät aufbewahren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind: – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. – Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum. – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung
aufgehängt. – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen
- 20 °C und + 60 °C.

15 Reinigen

15.1 Gehölzschneider reinigen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider mit einem feuchten Tuch oder STIHL
Harzlöser reinigen.
► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfernen und den
Akku-Schacht mit einem feuchten Tuch reinigen.
26
0458-694-9621-A
Page 29

16 Warten

0000-GXX-1219-A0
deutsch
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
► Kettenraddeckel anbauen.

15.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen

► Gehölzschneider ausschalten und Akku herausnehmen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
1
1
► Nut (1) mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen. ► Sägekette schmieren.
16 Warten

16.1 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen. STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfgeräte und die
Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schärfen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/sharpening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
Die Schneidezähne der Sägekette sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
0000-GXX-9354-A0

15.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

15.4 Ladegerät reinigen

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
0458-694-9621-A
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Rundfeile passt zur Teilung der Sägekette. – Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt. – Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt.
– Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.
27
Page 30
deutsch
0000-GXX-1220-A1
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie
bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur
Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur
Teilung der Sägekette passen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

17 Reparieren

17.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät
reparieren
Der Benutzer kann den Gehölzschneider, die Führungsschiene, Sägekette, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.
► Falls der Gehölzschneider, die Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Gehölzschneider,
Führungsschiene oder Sägekette nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen. ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät
ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist:
Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
17 Reparieren
28
0458-694-9621-A
Page 31

18 Störungen beheben

18 Störungen beheben

18.1 Störungen des Gehölzschneiders oder des Akkus beheben

Störung LEDs am
Gehölzschneider
Der Gehölzschneider läuft beim Einschalten nicht an.
Der Gehölzschneider schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuchten rot.
4 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuchten rot.
Ursache Abhilfe
► Akku laden.
Akkus ist zu gering.
► Akku herausnehmen.
zu kalt. Im Gehölzschneider
besteht eine Störung.
Der Gehölzschneider ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
Die elektrische Verbindung zwischen dem Gehölzschneider und dem Akku ist unterbrochen.
Der Gehölzschneider oder der Akku sind feucht.
Die Sägekette ist verklemmt.
Der Gehölzschneider ist zu warm.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Gehölzschneider einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
► Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. ► Gehölzschneider einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen.
► Gehölzschneider oder Akku trocknen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider reinigen, @ 15.1. ► Akku herausnehmen. ► Gehölzschneider abkühlen lassen.
deutsch
Gehölzschneider nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
0458-694-9621-A
29
Page 32
deutsch
18 Störungen beheben
Störung LEDs am
Gehölzschneider
Die Schnittleistung des Gehölzschneiders lässt nach.
Die Betriebszeit des Gehölzschneiders ist zu kurz.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Ursache Abhilfe
Es besteht eine elektrische Störung.
Akkus ist zu gering.
Die Sägekette ist nicht richtig geschärft.
Die Sägekette ist zu stark gespannt.
Die Kettenschmierung ist nicht ausreichend.
Der Akku ist nicht vollständig geladen.
Die Lebensdauer des Akkus ist überschritten.
► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. ► Gehölzschneider einschalten. ► Akku laden.
► Sägekette richtig schärfen.
► Sägekette richtig spannen.
► Sägekette schmieren.
► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.

18.2 Störungen des Ladegeräts beheben

Störung LED am Ladegerät Ursache Abhilfe Der Akku wird nicht
geladen.
Das Ladegerät führt keinen Selbsttest durch.
Die LED leuchtet rot.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung
Die LED leuchtet nicht ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
zwischen dem Ladegerät und dem Akku ist unterbrochen.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
Im Akku besteht eine Störung.
Die elektrische Verbindung zum Ladegerät ist kurz unterbrochen wurden.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. ► Akku einsetzen.
► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Akku nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► 1 Minute warten. ► Netzstecker in die Steckdose stecken.
30
0458-694-9621-A
Page 33

19 Technische Daten

deutsch
19 Technische Daten

19.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26

– Zulässiger Akku: STIHL AS – Gewicht ohne Akku, mit Führungsschiene und
Sägekette: 1,2 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

19.2 Kettenräder

Folgende Kettenräder können verwendet werden: – 6-zähnig für 1/4" P

19.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen

Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
–1/4"P: 4mm

19.4 Akku STIHL AS

– Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 10,8 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku bei einer niedrigeren Temperatur als 0 °C oder bei einer höheren Temperatur als + 30 °C verwendet wird, kann sich die Akku-Laufzeit verkürzen und die Leistung des Gehölzschneiders verringern.

19.5 Ladegerät STIHL AL 1

– Nennspannung: siehe Leistungsschild – Frequenz: siehe Leistungsschild – Nennleistung: siehe Leistungsschild – Ladestrom: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 20 °C und + 50 °C
– Maximaler Energieinhalt des zulässigen Akku STIHL AS:
12,5 Ah
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
Falls das Ladegerät bei einer niedrigeren Temperatur als + 5 °C oder bei einer höheren Temperatur als + 30 °C verwendet wird, können sich die Ladezeiten verlängern.

19.6 Verlängerungsleitungen

Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von der Spannung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist:
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist:
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²

19.7 Schallwerte und Vibrationswerte

Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
0458-694-9621-A
31
Page 34
deutsch
19 Technische Daten
– Schalldruckpegel L
gemessen nach
pA
EN 60745-2-13: 77 dB(A)
– Schallleistungspegel L
gemessen nach
wA
EN 60745-2-13: 86 dB(A)
– Vibrationswert a
gemessen nach EN 60745-2- 13:
hv
– Bedienungsgriff: < 2,8 m/s² – Griffstelle: < 2,9 m/s.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

19.8 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
32
0458-694-9621-A
Page 35

20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

deutsch
20 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

20.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26

Teilung Treibglieddicke/
Nutweite
1/4“ P 1,1 mm 10 cm Light - 28 71 PM3 (Typ 3670)
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Gehölzschneider und der Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
Länge Führungsschiene Zähnezahl
Umlenkstern
Anzahl Treibglieder
Sägekette
0458-694-9621-A
33
Page 36
deutsch

21 Ersatzteile und Zubehör

21 Ersatzteile und Zubehör

21.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22 Entsorgen

22.1 Gehölzschneider, Akku und Ladegerät entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
► Gehölzschneider, Führungsschiene, Sägekette, Akku,
Ladegerät, Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.

23 EU-Konformitätserklärung

– Serienidentifizierung: GA01
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 62841-1.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
– Zertifizierungsnummer: 40050017
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
– Gemessener Schalleistungspegel: 88 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gehölzschneider angegeben.
Waiblingen, 01.07.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.

23.1 Gehölzschneider STIHL GTA 26

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku-Gehölzschneider – Fabrikmarke: STIHL – Typ: GTA 26
34
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services

23.2 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1

Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden: 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
0458-694-9621-A
Page 37

24 Anschriften

deutsch
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich.
24 Anschriften

24.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge

25.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
0458-694-9621-A
35
Page 38
deutsch
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

25.2 Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

25.3 Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

25.4 Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
36
0458-694-9621-A
Page 39
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
deutsch
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

25.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
0458-694-9621-A
37
Page 40
deutsch
25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

25.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.

25.7 Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
38
0458-694-9621-A
Page 41
Contents
English
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
2.2 Warning Notices in Text
2.3 Symbols in Text 3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Garden Pruner, Battery and Charger
3.2 Symbols
Translation of Original Instruction
Manual
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
4.2 Intended Use
4.3 The Operator
4.4 Clothing and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Work Area and Surroundings
4.6 Safe Condition
4.7 Operation
4.8 Reactive Forces
4.9 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Connecting to Power Supply
4.11 Transporting
4.12 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.13 Cleaning, Maintenance and Repairs 5 Preparing Garden Pruner for Operation
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
5.1 Preparing Garden Pruner for Operation 6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Mounting the Charger on a Wall
6.2 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Displaying State of Charge
6.4 LEDs on Garden Pruner
6.5 LED on Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Assembling the Garden Pruner
7.1 Removing and Fitting the Bar and Chain
7.2 Tensioning the Saw Chain
7.3 Lubricating the Saw Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Removing and Fitting the Battery
40
8.1 Fitting the Battery
40
8.2 Removing the Battery
40
9 Switching On and Off
41
9.1 Switching On the Garden Pruner
41
9.2 Switching Off the Garden Pruner
41
10 Checking the Garden Pruner and Battery
41
10.1 Checking the Chain Sprocket
42
10.2 Checking the Guide Bar
43
10.3 Checking the Saw Chain
43
10.4 Checking the Chain Guard
43
10.5 Checking the Controls
44
10.6 Testing the Battery
44
11 Using the Garden Pruner
45
11.1 Holding and Controlling the Garden Pruner
46
11.2 Cutting
48 49
12 After Finishing Work
50
12.1 After Finishing Work
50
13 Transporting
51
13.1 Transporting the Garden Pruner
52
13.2 Transporting the Battery
53
13.3 Transporting the Charger
53
14 Storing
53
14.1 Storing the Garden Pruner
53
14.2 Storing the Battery
53
14.3 Storing the Charger
54
15 Cleaning
54
15.1 Cleaning the Garden Pruner
55
15.2 Cleaning the Bar and Chain
55
15.3 Cleaning the Battery
55
15.4 Cleaning the Charger
55
16 Maintenance
56
16.1 Sharpening the Saw Chain
56
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57 57 57
57 57 58
58 58 58 58 59 59 59
60 60 60
60 60
60 60 60 61
61 61 61 61
62 62 62 62 62
62 62
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-694-9621-A. VA1.G19.
0000008739_003_GB
0458-694-9621-A
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
39
Page 42
English

1 Introduction

17 Repairing
17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and Charger
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery
18.2 Troubleshooting Charger
19 Specifications
19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner
19.2 Chain Sprockets
19.3 Minimum groove depth of guide bars
19.4 STIHL AS Battery
19.5 STIHL AL 1 Charger
19.6 Extension Cords
19.7 Noise and Vibration Data
19.8 REACH
20 Bar and Chain Combinations
20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner
21 Spare Parts and Accessories
21.1 Spare Parts and Accessories
22 Disposal
22.1 Disposing of Garden Pruner, Battery and Charger
23 EC Declaration of Conformity
23.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner
23.2 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice
24 General Power Tool Safety Warnings
24.1 Introduction
24.2 Work area safety
24.3 Electrical safety
24.4 Personal safety
24.5 Power tool use and care
24.6 Battery tool use and care
24.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
63
1 Introduction
63
Dear Customer,
64
Thank you for choosing STIHL. We develop and
64
manufacture our quality products to meet our customers’
65
requirements. The products are designed for reliability even
66
under extreme conditions.
66
STIHL also stands for premium service quality. Our
66
specialist dealers guarantee competent advice and
66
instruction as well as comprehensive service support.
66
We thank you for your confidence in us and hope you will
66
enjoy working with your STIHL product.
66 66 67
68 68
69
Dr. Nikolas Stihl
69 69
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE.
69 69
69

2 Guide to Using this Manual

69 70
70

2.1 Applicable Documentation

70
Local safety regulations apply.
70
► Read, understand and save the following documents in
70 71 71 72
addition to this instruction manual: – Information on STIHL Multioil Bio:
www.stihl.com/safety-data-sheets
– Safety information for STIHL batteries and products
with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data­sheets
40
0458-694-9621-A
Page 43

3 Overview

English

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
This notice refers to risks which result in serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
WARNING
This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the
precautions mentioned.
NOTICE
This notice refers to risks which can result in damage to property.
► Damage to property can be avoided by taking the
precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3Overview

3.1 Garden Pruner, Battery and Charger

1
2
5
4
6
7
8
9
10
11
#
12
13
3
14
15
0458-694-9621-A
17
18
16
#
22
20
19
#
21
0000-GXX-9339-A1
41
Page 44
English
A
3 Overview
1 Grip Surface
For holding and controlling the garden pruner.
2Guard
Helps protect user from contact with saw chain.
3 Chain Scabbard
Helps protect user from contact with saw chain.
4 Limit Stop
Supports garden pruner against wood while cutting.
5 Lockout Lever
Unlocks the trigger.
6 Saw Chain
Cuts the wood.
7 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
8 Chain Sprocket
Toothed wheel that drives the chain.
9 Wingnut
Secures chain sprocket cover to garden pruner.
10 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the garden pruner.
11 LEDs
Indicate battery’s state of charge and malfunctions.
12 Button
Activates the LEDs on the garden pruner.
13 Trigger
Switches the garden pruner on and off.
14 Control Handle
For operating, holding and controlling the garden pruner.
15 Battery Compartment
Accommodates the battery.
16 Battery
Supplies power to the garden pruner.
17 Locking Hook
Holds the battery in the battery compartment.
18 Charger
Charges the battery.
19 LED
The LED indicates the operating status of the charger.
20 Connecting Cable
Connects charger to appliance plug.
21 Appliance Plug
Connects cable to wall outlet.
22 Bag
For transporting and storing the garden pruner, battery and charger. The bag only comes with the set (consisting of garden pruner, battery and charger).
# Rating Label with Serial Number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the garden pruner, battery and charger:
This symbol shows the direction of rotation of the chain.
The LED glows or flashes green. Battery is being charged.
LED flashes red. No electrical contact between battery and charger or malfunction in battery or charger.
Length of guide bar that may be used.
Guaranteed sound power level according to
L
W
directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
42
0458-694-9621-A
Page 45

4 Safety Precautions

English
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Operate the electric product in a dry place, indoors only.
Do not dispose of the product with your household waste.
Read, understand and save the instruction manual.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning signs on the garden pruner, battery and charger:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and save the instruction manual.
Wear safety glasses.
Do not touch the moving saw chain.
Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs.
Protect garden pruner and charger from rain and dampness.
Protect battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and damp – do not immerse it in fluids.

4.2 Intended Use

The STIHL GTA 26 garden pruner is designed to cut wood. The garden pruner must not be used in the rain. The STIHL AS battery supplies power to the garden pruner. The STIHL AL 1 charger recharges the STIHL AS battery.
0458-694-9621-A
Hold the garden pruner firmly with both hands.
WARNING
■ Batteries and chargers not approved for the garden pruner
by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Use the garden pruner with a STIHL AS battery.
►Recharge the STIHL AS battery with a
STIHL AL 1 charger.
43
Page 46
English
4 Safety Precautions
■ Using the garden pruner, battery or the charger for
purposes for which they were not designed may result in serious or fatal injuries, and damage to property may occur.
► Use the garden pruner, battery and charger as
described in this instruction manual.

4.3 The Operator

WARNING
■ Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the garden pruner, battery and charger. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the instruction
manual.
► If you lend the garden pruner, battery or charger to
another person: Always give them the instruction manual.
► Make sure the user meets the following requirements:
– The user must be rested.
– The user must be in good physical
condition and mental health to operate and work with the garden pruner, battery and charger. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he
or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
– The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the garden pruner, battery and charger.
– The user must be of legal age or is being trained in a
trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
– The user has received instruction from a STIHL
servicing dealer or other experienced user before working with the garden pruner for the first time.
– The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
■ Long hair can be pulled into the garden pruner during
operation. This can result in serious injuries. ► Tie up and confine long hair so that it cannot be
entangled in the garden pruner.
■ Objects can be thrown through the air at high speed
during operation. This can result in personal injury.
► Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and labeled in accordance with EN 166 or national standards are available from retailers.
► Wear long trousers.
44
0458-694-9621-A
Page 47
4 Safety Precautions
English
■ Falling objects can cause head injuries.
► If there is a danger of falling objects during operation:
Wear a safety hard hat.
■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions.
► If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the
garden pruner. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury.
► Wear snug-fitting clothing. ► Do not wear a scarf or jewelry.
■ The user can be cut by the wood during operation. The
user can come into contact with the saw chain during cleaning and maintenance work. This can result in personal injury.
► Wear work gloves made of durable material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury. ► Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Garden pruner

WARNING
■ Innocent bystanders, children and animals are not aware
of the dangers of the garden pruner or flying debris. Bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur.
► Keep bystanders, children and animals away from the
work area. ► Do not leave the garden pruner unattended. ► Make sure that children cannot play with the garden
pruner.
■ The garden pruner is not waterproof. Working in the rain
or a damp location may result in an electric shock. This can result in injuries to the user and may damage the garden pruner.
► Do not work in the rain or a damp location.
■ Electrical components of the garden pruner can produce
sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not work in an easily combustible or explosive
environment.

4.5.2 Battery

WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seriously injured.
► Keep bystanders, children and animals away from the
work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with the battery.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temperatures
between - 20°C and + 50°C.
0458-694-9621-A
45
Page 48
English
4 Safety Precautions
► Protect the battery from rain and damp – do
not immerse it in fluids.
► Keep battery away from metallic objects. ► Do not expose battery to high pressure. ► Do not expose battery to microwaves. ► Protect battery from chemicals and salts.

4.5.3 Charger

WARNING
■ Innocent bystanders and children are not aware of and
cannot assess the dangers of a charger or electric current. Innocent bystanders, children and animals may be seriously or fatally injured.
► Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
►Make sure that children cannot play with
the charger.
■ The charger is not waterproof. Working in the rain or a
damp location may result in an electric shock. This can result in injuries to the user and may damage the charger.
► Do not operate it in the rain or a damp
location.
■ The charger is not protected against all ambient
conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.
► Operate the charger in a dry place, indoors only. ► Do not operate the charger in an easily combustible or
explosive environment.
► Do not operate the charger on an easily combustible
surface.
► Use and store the charger at a temperature
between - 20°C and + 50°C.
■ Persons may trip over the connecting cable. This can
result in injuries and may damage the charger. ► Lay the connecting cable flat on the floor.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Garden pruner The garden pruner is in a safe condition if the following

points are observed: – Garden pruner is not damaged. – Garden pruner is clean and dry. – Chain guard is mounted. – The chain guard is undamaged and has not been
modified.
– The controls function properly and have not been
modified.
– The saw chain is lubricated. – Wear marks on chain sprocket are not deeper than 0.5
mm.
– A combination of guide bar and saw chain recommended
in this instruction manual is mounted.
– The guide bar and chain are properly mounted. – The chain is properly tensioned. – Only original STIHL accessories designed for this garden
pruner model are mounted.
– Accessories are properly mounted.
46
0458-694-9621-A
Page 49
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Work only with an undamaged garden pruner. ► If the garden pruner is dirty or wet: Clean the garden
pruner and allow it to dry.
► Never modify the garden pruner. Exception: Mounting a
combination of guide bar and saw chain recommended
in this instruction manual. ► Never use the garden pruner without the chain guard. ► If the chain guard is damaged or has been modified: Do
not work with the garden pruner. ► If the controls do not function properly: Do not work with
the garden pruner. ► Only fit original STIHL accessories designed for this
garden pruner model. ► Mount the guide bar and chain as described in this
instruction manual. ► Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory. ► Never insert objects in the garden pruner’s openings. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.

4.6.2 Guide bar

The guide bar is in a safe condition if the following points are observed:
– Guide bar is not damaged. – Guide bar is not deformed. – At least the minimum groove depth is maintained,
@ 19.3.
– Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer
support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries.
► Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the minimum depth:
Replace the guide bar.
► If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.

4.6.3 Saw Chain

The saw chain is in a safe condition if the following points are observed:
– Chain is not damaged. – Chain is properly sharpened. – The service marks on the cutters are still visible.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Work only with an undamaged saw chain. ► Sharpen the chain properly. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

4.6.4 Battery

The battery is in a safe condition if the following points are observed:
– Battery is undamaged. – Battery is clean and dry. – Battery functions properly and has not been modified.
0458-694-9621-A
47
Page 50
English
4 Safety Precautions
WARNING
■ A battery that is not in a safe condition cannot operate
safely. This can result in serious injuries. ► Never work with a damaged battery.
► Never attempt to charge a damaged or defective
battery. ► If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow
it to dry. ► Never attempt to modify the battery. ► Never insert objects in the battery’s openings. ► Never bridge the battery's contacts with metallic objects
(short circuit). ► Do not open the battery.
■ Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can
cause irritation if it contacts the skin or eyes. ► Avoid contact with the fluid.
► In case of contact with the skin: Wash affected areas
with plenty of water and soap. ► In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty
of water for at least 15 minutes and seek medical
advice.
■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit
smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use
the battery and keep it away from combustible
substances. ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the
battery with a fire extinguisher or water.

4.6.5 Charger

The charger is in a safe condition if the following points are observed:
– Charger is undamaged. – Charger is clean and dry.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Do not use a damaged charger. ► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow
it to dry. ► Never attempt to modify the charger. ► Never insert objects in the charger’s openings. ► Never bridge the charger's contacts with metallic
objects (short circuit). ► Do not open the charger.

4.7 Operation

WARNING
■ Always work within calling distance of others in case help
is needed. ► Make sure than persons outside the work area are
within calling distance.
■ The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user can lose control of the garden pruner, stumble or fall and be seriously injured.
► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not work with the
garden pruner. ► Operate the garden pruner alone. ► Do not work above shoulder height. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and keep a good
balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift
bucket or a safe platform. ► If you begin to feel tired: Take a break.
48
0458-694-9621-A
Page 51
4 Safety Precautions
English
■ The rotating saw chain can cut the operator. This can
result in serious injuries. ► Do not touch the rotating saw chain.
► If the saw chain is blocked by an object: Switch off the
garden pruner and remove the battery. Then remove the object causing the blockage.
■ The rotating chain becomes hot and expands. If the chain
is not lubricated sufficiently or not re-tensioned at regular intervals, it may come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property.
► Use STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegradable
multifunctional oil.
► Lubricate the saw chain after every break to recharge
the battery.
► Check chain tension regularly during cutting work. If
chain tension is insufficient: Tension the chain.
■ The guide bar, saw chain and chain sprocket can become
hot during operation. There is a risk of burn injuries. ► Do not touch the hot guide bar, saw chain or chain
sprocket.
► Wait for the guide bar, saw chain and chain sprocket to
cool down.
► Wear work gloves made of durable material.
■ If the behavior of the garden pruner changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.
► Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
■ Vibrations may occur while using the garden pruner.
► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
■ Sparks may occur if the rotating chain makes contact with
a hard object. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not work in an easily combustible location.
■ Note that the saw chain continues to rotate for a short
period after you release the trigger. The rotating saw chain can cut the user. This can result in serious injuries.
► Wait for the chain to come to a standstill.
DANGER
■ Working near live electric cables can result in accidental
contact with the chain and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries.
► Do not work near live electric cables.

4.8 Reactive Forces

4.8.1 Reactive Forces

0000-GXX-9358-A0
The garden pruner is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting.
0458-694-9621-A
49
Page 52
English
4 Safety Precautions
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard object and
is suddenly pinched, the garden pruner is abruptly jerked away from the operator. This can result in personal injuries.
► Hold the garden pruner firmly with both hands. ► Use the working techniques described in this instruction
manual. ► Work with the chain guard properly mounted. ► Work with an undamaged chain guard that has not been
modified. ► Always cut with a properly sharpened and tensioned
saw chain. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the stop properly. ► Cut with the motor running at full speed.

4.9 Charging

WARNING
■ A damaged or defective charger may produce an unusual
smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
■ The charger can overheat and cause a fire if heat
dissipation is inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not cover the charger.

4.10 Connecting to Power Supply

Contact with live components may occur for the following reasons:
– The connecting cable or extension cable is damaged. – Connecting cable plug or extension cable is damaged. – Wall outlet is not properly installed.
DANGER
■ Contact with live components can result in an electric
shock. This can result in serious or fatal injuries. ► Check that the connecting cable, extension cable and
their plugs are not damaged.
If the connecting cable or extension cable is damaged:
► Do not touch damaged areas. ► Disconnect the plug from the wall outlet.
► Never touch the connecting cable, extension cable or
their plugs with wet hands.
► Insert the plug of the connecting cable or extension
cable in a properly installed fused wall outlet with ground contact.
► Install the charger with a ground fault circuit interrupter
(30 mA, 30 ms).
■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an
electric shock. This can result in serious or fatal injuries. ► Use an extension cable with the correct wire gauge,
@ 19.6.
WARNING
■ Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or
frequency are incorrect during charging. The charger may be damaged.
► Make sure the line voltage and frequency agree with the
data on the charger’s rating plate.
■ A carelessly laid connecting or extension cable can be
damaged and cause others to trip or fall. This can result in injuries and may damage the connecting cable or extension cable.
► Position and mark connecting cable and extension
cable so they do not represent a trip hazard.
► Position the connecting and extension cables so that
they are not under tension or entangled.
50
0458-694-9621-A
Page 53
4 Safety Precautions
English
► Position the connecting and extension cables so that
they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed. ► Protect the connecting cable and extension cable from
heat, oil and chemicals. ► Lay the connecting and extension cables on a dry
surface.
■ The extension cable becomes hot during operation. If the
heat cannot dissipate, it may cause a fire. ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to
its full length.
■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they
may be damaged when the charger is mounted on a wall. Contact with electric cables can result in an electric shock. This can result in serious injuries and damage to property.
► Check that there are no electric cables or pipes
embedded in the wall.
■ If the charger is not mounted on the wall as described in
this instruction manual, the charger or the battery may fall down or the charger may overheat. This may result in personal injuries and damage to property.
► Mount the charger on the wall as described in this
instruction manual.
■ If the charger is mounted on a wall with the battery
inserted, the battery may fall out and be damaged. This may result in personal injuries and damage to property.
► Mount the charger on the wall first and then insert the
battery.
► Remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers the guide
bar. ► Transport the garden pruner in the bag supplied. ► If no bag is supplied with the garden pruner: Secure the
special harvester with lashing straps or a net to prevent
it turning over and moving.

4.11.2 Battery

WARNING
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur.
► Never transport a damaged battery. ► Transport the battery in the bag supplied. ► If no bag is supplied with the garden pruner: Transport
the battery in non-conductive packaging.
■ The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move. ► Secure the packaging so that it cannot move.

4.11 Transporting

4.11.1 Garden pruner

WARNING
■ The garden pruner may turn over or shift during transport.
This may result in personal injuries and damage to property.
0458-694-9621-A

4.11.3 Charger

WARNING
■ The charger can turn over or move while being
transported. This may result in personal injuries and damage to property.
► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Transport the charger in the bag supplied.
51
Page 54
English
4 Safety Precautions
► If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving.
■ The connecting cable must not be used for carrying the
charger. The connecting cable and the charger may be damaged.
► Wind up the connecting cable and attach it to the
charger.

4.12 Storing

4.12.1 Garden pruner

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the garden pruner and can be seriously injured.
► Remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers the guide
bar.
► Store the garden pruner out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the
garden pruner and other metal components. The garden pruner may be damaged.
► Remove the battery.
► Store the garden pruner in a clean and dry condition.

4.12.2 Battery

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.
► Store the battery in a clean and dry condition. ► Store the battery in an enclosed location. ► Store the battery separately from the garden pruner and
charger. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Store the battery at temperatures between - 20°C and +
70°C.

4.12.3 Charger

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a charger. Children may sustain serious or fatal injuries. ► Remove the battery.
► Store the charger out of the reach of children.
■ The charger is not protected against all ambient
conditions. The charger may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.
► Remove the battery. ► If the charger is hot: Allow charger to cool down. ► Store the charger in a clean and dry condition. ► Store the charger in an enclosed location. ► Store the charger at a temperature between - 20°C and
+ 70°C.
52
0458-694-9621-A
Page 55

5 Preparing Garden Pruner for Operation

English
■ The connecting cable must not be used for carrying or
hanging up the charger. The connecting cable and the charger may be damaged.
► Hold the charger by the housing. A recessed handle is
provided on the back of the charger.
► Hang the charger on the wall bracket.

4.13 Cleaning, Maintenance and Repairs

WARNING
■ The garden pruner may start unintentionally if the battery
is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property.
► Remove the battery.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects
can damage the garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger. If the garden pruner, guide bar, saw chain, battery or charger are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries.
► Clean the garden pruner, guide bar, saw chain, battery
and charger as described in this instruction manual.
■ If the garden pruner, guide bar, saw chain, battery or
charger are not properly serviced, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Do not attempt to service or repair the garden pruner,
battery or charger.
► If the garden pruner, battery or the charger require
servicing or repairs: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
► Service or repair the guide bar and chain as described
in this instruction manual.
■ The user can be cut by the sharp cutters while cleaning or
servicing the saw chain. This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material.
5 Preparing Garden Pruner for
Operation

5.1 Preparing Garden Pruner for Operation

Perform the following steps before starting work: ► Make sure the following components are in a safe
condition: – Garden pruner, @ 4.6.1. – Guide bar, @ 4.6.2. – Saw chain, @ 4.6.3. – Battery, @ 4.6.4. – Charger, @ 4.6.5.
► Check the battery, @ 10.6. ► Fully charge the battery, @ 6.2. ► Clean the garden pruner, @ 15.1. ► Mount the bar and chain, @ 7.1.1. ► Tension the saw chain, @ 7.2. ► Lubricate the saw chain, @ 7.3. ► Check the controls, @ 10.5.
► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
There is a malfunction in the garden pruner.
► If you cannot carry out these steps: Do not use the garden
pruner and contact your STIHL dealer for assistance.

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Mounting the Charger on a Wall

The charger can be mounted on a wall.
0458-694-9621-A
53
Page 56
English
2
0000-GXX-8803-A0
3
4
5
6
1
6 Charging the Battery, LEDs
1
2 3
a
b
d
e
a
e
►Check the following points when mounting
the charger on a wall:
– Suitable fixing materials. – The charger is level. – The following dimensions are observed:
– a = at least 100 mm – b = 54 mm – c = 4.5 mm – d = 9 mm – e = 2.5 mm

6.2 Charging the Battery

The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging-times.
0000-GXX-8802-A0
0000-GXX-4349-A0
► Insert the plug (5) in a convenient wall outlet (6).
The charger (2) runs a self test. The LED (3) glows green for about 1 second and then red for about 1 second.
► Fit the connecting cable (4). ► Insert the battery (1) in the guides in the charger (2) and
press it home as far as stop. The LED (3) glows or flashes green. The battery (2) is being charged.
► If the LEDs (3) stop glowing: The battery is fully charged
and can be taken out of the charger (2).
► If the charger (2) is no longer required. Disconnect the
plug (5) from the wall outlet (6).

6.3 Displaying State of Charge

80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and the battery is fitted in the charger. The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged.
The battery and charger become hot during the charging process.
54
1
► Fit the battery.
0-20%
0000-GXX-9341-A0
0458-694-9621-A
Page 57

7 Assembling the Garden Pruner

3
1
2
0000-GXX-9342-A0
► Press the button (1).
The LEDs glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the left LED flashes green: Charge the battery.

6.4 LEDs on Garden Pruner

The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 18.
There is a malfunction in the garden pruner or battery.

6.5 LED on Charger

The LED indicates the operating status of the charger or faults. The LED can glow or flash green or red.
If the LED glows or flashes green, the battery is being charged.
► If the LED glows or flashes red: Troubleshooting, @ 18.
There is a malfunction in charger or battery.
English
► Raise the grip (1) of the wingnut (2). ► Rotate the wingnut (2) counterclockwise until the chain
sprocket cover (3) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover (3). ► Remove the bar and chain.

7.1.2 Mounting the bar and chain

The bar and chain combinations that can be used with the chain sprocket are listed in the specifications, @ 20.1.
7 Assembling the Garden Pruner

7.1 Removing and Fitting the Bar and Chain

7.1.1 Removing the bar and chain ► Switch off the garden pruner and remove the battery.

0458-694-9621-A
0000-GXX-9343-A0
► Fit the chain in the bar groove so that the arrows on the tie
straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
55
Page 58
English
1
2 3
0000-GXX-9344-A0
► Fit the guide bar and chain on the garden pruner and
check the following points: – Chain drive links are seated in teeth of chain sprocket
(1). – Peg (2) is located in guide bar’s slot. – Collar stud (3) is located in guide bar’s slot.
The guide bar may be either way round. The logo on the guide bar may also be upside down.
► Tension the chain. ► Fit the sprocket cover so that it is flush with the garden
pruner.
► Rotate the wingnut clockwise until the chain sprocket
cover is firmly seated.
► Fold down the grip of the wingnut.

7.2 Tensioning the Saw Chain

The saw chain expands or contracts during cutting work. Chain tension changes as a result. Check chain tension regularly during operation and readjust if necessary.
► Switch off the garden pruner and remove the battery.
7 Assembling the Garden Pruner
0000-GXX-9345-A0
► Raise the grip of the wingnut. ► Rotate the wingnut two turns counterclockwise.
The wingnut is loose.
WARNING
The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable material.
► Move guide bar to the left or right until the following points
apply: – The drive links on the underside of the bar are still half
visible.
► Rotate the wingnut clockwise until the chain sprocket
cover is firmly seated.
► If the chain can still be pulled easily along the bar with two
fingers: The chain is properly tensioned.
► If the drive links on the underside of the bar hang freely:
Readjust chain tension.
► Fold down the grip of the wingnut.

7.3 Lubricating the Saw Chain

STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegradable multifunctional oil lubricates and cools the rotating saw chain.
► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Place the garden pruner on a level surface with the
sprocket cover facing up.
56
0458-694-9621-A
Page 59

8 Removing and Fitting the Battery

1
0000-GXX-9346-A1
1
2
0000-GXX-9347-A0
English
► Clean the guide bar and saw chain with a soft brush or
STIHL resin solvent.
► Apply multifunctional oil in area (1) between guide bar and
saw chain.
► Fit the battery. ► Switch on the garden pruner.
Multifunctional oil is evenly distributed over the chain. The saw chain is lubricated.
8 Removing and Fitting the Battery

8.1 Fitting the Battery

8.2 Removing the Battery

1
► Depress both locking hooks (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.

9 Switching On and Off

9.1 Switching On the Garden Pruner

2
1
2
0000-GXX-9348-A0
► Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop. The battery (1) engages in position with a click.
0458-694-9621-A
3
4
► Hold the garden pruner firmly with one hand on the grip
area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold and control the garden pruner with your other hand
on the grip surface (2).
► Depress the lockout lever (3) with your thumb and hold it
there.
57
0000-GXX-9349-A0
Page 60
English
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2

10 Checking the Garden Pruner and Battery

► Pull the trigger (4) with your index finger and hold it there.
The motor accelerates and the chain rotates. Release the lockout lever (3).

9.2 Switching Off the Garden Pruner

► Release the trigger.
The chain stops rotating.
► If the chain continues to rotate: Remove the battery and
contact your STIHL dealer for assistance. The garden pruner is defective.
10 Checking the Garden Pruner and
Battery

10.1 Checking the Chain Sprocket

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Remove the chain sprocket cover. ► Remove the bar and chain.
► Remove the chain and guide bar.
► Measure depth of bar groove with scale on STIHL filing
gauge.
► Install a new guide bar if one of the following points
applies: – Guide bar is damaged.
– Measured bar groove depth is less than specified
minimum depth, @ 19.3.
– Bar groove is pinched or splayed.
► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.

10.3 Checking the Saw Chain

► Switch off the garden pruner and remove the battery.
a
► Use a STIHL gauge to check the wear marks on the
sprocket.
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do not use the
garden pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The chain sprocket must be replaced.

10.2 Checking the Guide Bar

► Switch off the garden pruner and remove the battery.
58
0000-GXX-9350-A0
0458-694-9621-A
Page 61
10 Checking the Garden Pruner and Battery
0000-GXX-A279-A0
1
2
English
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the
depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2):
Lower the depth gauge (1) with a file, @ 16.1.
► Make sure the service marks (1 to 2) on the cutters are
visible.
► If one of the service marks is not visible on a cutter: Do not
use your saw chain and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► Use a STIHL filing gauge to check that the filing angle is
30° on all cutters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If the filing angle of 30° has not been maintained:
Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.

10.4 Checking the Chain Guard

► Remove the battery.
WARNING
The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable material.
► Swing chain guard upward and let it go.
Chain guard springs back to its original position.
► If the chain guard is stiff or does not spring back to its
original position: Do not use the garden pruner and contact your STIHL dealer for assistance. The chain guard is defective.

10.5 Checking the Controls

Lockout lever and trigger ► Remove the battery.
► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout
lever.
► If the trigger can be pulled: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
The lockout lever is faulty. ► Depress the lockout lever and hold it in that position. ► Pull the trigger and then let it go. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle
position: Do not use the garden pruner and contact your
STIHL dealer for assistance.
The trigger has a malfunction.
Switching on the garden pruner ► Fit the battery.
► Depress the lockout lever and hold it in that position. ► Pull the trigger and hold it there.
The chain rotates. ► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your
STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the garden pruner. ► Release the trigger.
The chain stops rotating. ► If the chain continues to rotate: Remove the battery and
contact your STIHL dealer for assistance.
The garden pruner is defective.

10.6 Testing the Battery

► Fit the battery. ► Press button on garden pruner.
The LEDs glow or flash.
0458-694-9621-A
59
Page 62
English

11 Using the Garden Pruner

► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the garden
pruner or battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the garden pruner or battery.
11 Using the Garden Pruner

11.1 Holding and Controlling the Garden Pruner

2
1
► Hold and control the garden pruner with one hand on the
grip area (1) of the control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold and control the garden pruner with your other hand
on the grip surface (2).

11.2 Cutting

► Start the cut with the chain running at full speed.
► Engage the stop and use it as a fulcrum. ► Continue cut until complete guide bar is through the
branch. ► Take the weight of the garden pruner at the end of the cut. ► Cut one branch at a time.

12 After Finishing Work

12.1 After Finishing Work

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► If the garden pruner is wet: Allow garden pruner to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the garden pruner. ► Clean the bar and chain. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Clean the battery.
0000-GXX-9351-A0 0000-GXX-9352-A0

13 Transporting

13.1 Transporting the Garden Pruner

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Carry the garden pruner with one hand on the control
handle - guide bar pointing down. ► If the garden pruner is transported in a vehicle:
► Transport the garden pruner in the bag supplied.
► Secure the bag to prevent turnover and movement.
► If no bag is supplied with the garden pruner: Secure the
garden pruner so that it cannot turn over or move.
60

13.2 Transporting the Battery

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Pack the battery in the bag supplied.
0458-694-9621-A
Page 63

14 Storing

English
► If no bag is supplied with the battery: Pack the battery so
that the following points apply: – The packaging must be non-conductive.
– Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport
of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3. For transport regulations see www.stihl.com/safety-data-
sheets

13.3 Transporting the Charger

► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to the charger. ► Transporting the charger in a vehicle:
► Transport the charger in the bag supplied.
► Secure the bag to prevent turnover and movement.
► If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger to prevent turnover and movement.

14.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
► Check the following points when storing the battery:
– Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed location. – Battery is stored separately from the garden pruner and
charger. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between - 20°C and +
60°C.

14.3 Storing the Charger

► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery.
1
2
14 Storing

14.1 Storing the Garden Pruner

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Check the following points when storing the garden
pruner: – Garden pruner is out of the reach of children.
– Garden pruner is clean and dry. – The saw chain is lubricated.
0458-694-9621-A
0000-GXX-8804-A0
► Wind up the connecting cable and attach it to the charger. ► Observe the following points when storing the charger:
– Charger is out of the reach of children. – Charger is clean and dry. – Charger is in an enclosed space. – Charger is stored separately, away from the battery. – Charger is not hanging from the connecting cable. – Charger is in a temperature range between - 20°C and
+ 60°C.
61
Page 64
English
1
1
0000-GXX-9354-A0
0000-GXX-1219-A0

15 Cleaning

15 Cleaning

15.1 Cleaning the Garden Pruner

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Clean the garden pruner with a damp cloth or STIHL resin
solvent. ► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the sprocket with a damp cloth or
STIHL resin solvent. ► Remove foreign matter from the battery compartment and
clean the battery compartment with a damp cloth. ► Clean electrical contacts in the battery compartment with
a soft brush. ► Fit the chain sprocket cover.

15.2 Cleaning the Bar and Chain

► Switch off the garden pruner and remove the battery. ► Remove the bar and chain.

15.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

15.4 Cleaning the Charger

► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Clean the charger with a damp cloth. ► Clean the charger’s electrical contacts with a soft brush.

16 Maintenance

16.1 Sharpening the Saw Chain

Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice. STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the
brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit http://www.stihl.com/sharpening-brochure.
STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
The chain's cutters are very sharp. There is a risk of cut injuries.
► Wear work gloves made of durable material.
► Clean the bar groove (1) with a soft brush or STIHL resin
solvent. ► Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin
solvent. ► Mount the bar and chain. ► Lubricate the saw chain.
62
0458-694-9621-A
Page 65

17 Repairing

0000-GXX-1220-A1
English
► File each cutter with a round file so that the following
points are observed:
– Round file matches the chain pitch.
– File from the inside to the outside of the cutter.
– Hold the file at right angle to the guide bar.
– Maintain a filing angle of 30°.
► File down the depth gauges with a flat file so that they are
level with the STIHL filing gauge and parallel to the service
mark. The STIHL filing gauge must match the chain pitch. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
17 Repairing
► If the connecting cable has a malfunction or is damaged:
Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servicing dealer.
17.1 Repairing the Garden Pruner, Battery and
Charger
The garden pruner, guide bar, saw chain, battery and charger are not user serviceable.
► If the garden pruner, guide bar or saw chain are damaged:
Do not use your garden pruner, guide bar or saw chain,
and contact your STIHL servicing dealer for assistance. ► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery. ► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace
the charger.
0458-694-9621-A
63
Page 66
English

18 Troubleshooting

18.1 Troubleshooting Garden Pruner or Battery

Condition LEDs on garden
pruner
Garden pruner does not run when switched on.
Garden pruner cuts out during operation.
1LED flashes green.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery.
3 LEDs flash red. There is a malfunction in
3 LEDs glow red. Garden pruner is too hot. ► Remove the battery.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in
3 LEDs glow red. Garden pruner is too hot. ► Remove the battery.
Cause Remedy
Battery has low charge. ► Charge the battery.
the garden pruner.
the battery.
No electrical contact between garden pruner and battery.
Garden pruner or battery damp.
The saw chain is jammed. ► Remove the battery.
There is a electrical malfunction.
18 Troubleshooting
► Allow battery to cool down or warm up. ► Remove the battery. ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the garden pruner. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the
garden pruner and contact your STIHL dealer for assistance.
► Allow garden pruner to cool down. ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the garden pruner. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance. ► Remove the battery. ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Allow the garden pruner or battery to dry.
► Clean the garden pruner, @ 15.1.
► Allow garden pruner to cool down. ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the garden pruner.
64
0458-694-9621-A
Page 67
18 Troubleshooting
English
Condition LEDs on garden
pruner
Cutting performance of garden pruner deteriorates.
Garden pruner runtime is too short
1LED flashes green.
Cause Remedy
Battery has low charge. ► Charge the battery.
Chain is not properly sharpened.
The chain is over­tensioned.
Insufficient chain lubrication.
Battery not fully charged. ► Fully charge the battery.
Normal battery life has been exceeded.
► Sharpen the chain properly.
► Tension the chain properly.
► Lubricate the saw chain.
► Replace the battery.

18.2 Troubleshooting Charger

Condition LED on Charger Cause Remedy Battery not being
charged.
The charger (3) does not run a self test.
One LED glows red.
LED flashes red. No electrical contact
The LED (4) glows green for about 1 second and then red for about 1 second.
Battery too hot or too cold. ► Leave battery in the charger.
between charger and battery.
There is a malfunction in the charger.
There is a malfunction in the battery.
Electrical contact to charger was briefly interrupted.
Charge process starts automatically as soon as
permissible temperature range is reached. ► Remove the battery. ► Clean contacts on charger. ► Fit the battery. ► Do not use the charger and contact your STIHL
dealer for assistance. ► Do not use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Wait 1 minute. ► Insert the plug in a wall outlet.
0458-694-9621-A
65
Page 68
English

19 Specifications

19 Specifications

19.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner

– Approved battery: STIHL AS – Weight without battery, guide bar and saw chain 1.2 kg
For battery life see www.stihl.com/battery-life.

19.2 Chain Sprockets

The following chain sprockets may be used: – 6-tooth for 1/4" P

19.3 Minimum groove depth of guide bars

The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar.
–1/4"P 4mm

19.4 STIHL AS Battery

– Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 10.8 V – Capacity in Ah: see rating label – Energy content in Wh: see rating label – Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage:
- 20°C up to + 50°C
Charging times may be longer if the charger is used at a temperature below 0°C or higher than + 30°C.

19.5 STIHL AL 1 Charger

– Rated voltage: see rating label – Frequency: see rating label – Rated power: see rating label
– Charging current: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage:
- 20°C and + 50°C
– Maximum energy content of approved STIHL AS battery:
12.5 Ah
For charging times see www.stihl.com/charging-times. Charging times may be longer if the charger is used at a
temperature below + 5°C or higher than + 30°C.

19.6 Extension Cords

If an extension cord is used, the cross sectional area of its conductors must meet the following minimum requirements – depending on the line voltage and length of the extension cord:
If rated voltage on the rating label is 220V to 240V: – Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm² – Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100V to 127V: – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm² – Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²

19.7 Noise and Vibration Data

K-value (uncertainty) for sound pressure level is 2 dB(A). K­value (uncertainty) for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing protection. – Sound pressure level L
EN 60745-2- 13: 77 dB(A)
– Sound power level L
2-13: 86 dB(A)
– Vibration level a
– Control handle: < 2.8 m/s² – Grip surface: < 2.9 m/s².
measured according to EN 60745-2-13;
hv
measured according to
pA
measured according to EN 60745-
wA
66
0458-694-9621-A
Page 69
19 Specifications
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual exposure to vibrations has to be estimated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/vib.

19.8 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
English
0458-694-9621-A
67
Page 70
English

20 Bar and Chain Combinations

20 Bar and Chain Combinations

20.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner

Pitch Drive link
gauge/groove width
1/4" P 1.1 mm 10 cm Light 28
The cutting length of a guide bar depends on the garden pruner model being used and the saw chain. Actual cutting length may be less than the specified length
Length Guide bar Nose sprocket
teeth
Number of drive links
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)
68
0458-694-9621-A
Page 71

21 Spare Parts and Accessories

English
21 Spare Parts and Accessories

21.1 Spare Parts and Accessories

These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.

22 Disposal

22.1 Disposing of Garden Pruner, Battery and Charger

Information on disposal is available from STIHL servicing dealers.
► Dispose of the garden pruner, guide bar, saw chain,
battery, charger, accessories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements.
– Serial identification: GA01
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1.
The EC type examination in accordance with Directive 2006/42/EC Article 12.3(b) was carried out at: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– Certification number 40050017
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V.
– Measured sound power level: 88 dB(A) – Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing).
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the garden pruner.
Done at Waiblingen, 01.07.2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

23 EC Declaration of Conformity

23.1 STIHL GTA 26 Garden Pruner

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen Germany
declare in exclusive responsibility that – Category: Cordless garden pruner –Make: STIHL – Model: GTA 26
0458-694-9621-A
Thomas Elsner, Director Product Management and Services

23.2 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice

This charger has been manufactured and put on the market in accordance with the following directives: 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the charger.
69
Page 72
English

24 General Power Tool Safety Warnings

The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany.
24 General Power Tool Safety Warnings

24.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand­held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
Read all the safety precautions, instructions, illustrations and specifications accompanying this electric power tool. Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all safety warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warnings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

24.2 Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.

24.3 Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

24.4 Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool.
70
0458-694-9621-A
Page 73
24 General Power Tool Safety Warnings
English
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving parts.
g)If dust extraction and collection devices can be mounted,
they should be connected and used correctly. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h)Do not be lulled into a false sense of security and do not
disregard the safety rules even if you are thoroughly familiar with the electric power tool. Carelessness can result in serious injuries within fractions of a second.

24.5 Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or take a
removable battery pack out of the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories with care. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting attachments sharp and clean. Properly
maintained cutting attachments with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not allow proper operation and control of the power tool in unforeseen situations.

24.6 Battery tool use and care

a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
0458-694-9621-A
71
Page 74
English
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

24.7 Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
24 General Power Tool Safety Warnings
72
0458-694-9621-A
Page 75
Table des matières
français
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Documents applicables
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
2.3 Symboles employés dans le texte 3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Scie de jardin à batterie, batterie et chargeur
3.2 Symboles
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
4.4 Vêtements et équipement
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.7 Utilisation
4.8 Forces de réaction
4.9 Recharge
4.10 Branchement électrique
4.11 Transport
4.12 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.13 Nettoyage, maintenance et réparation
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
5 Préparatifs avant l'utilisation de la scie de jardin
à batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la scie de jardin à batterie
6 Recharge de la batterie et DEL
6.1 Fixation du chargeur au mur
6.2 Recharge de la batterie
6.3 Affichage du niveau de charge
6.4 DEL sur la scie de jardin à batterie
6.5 DEL sur le chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Assemblage de la scie de jardin à batterie
. . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
7.1 Démontage et montage du guide-chaîne et de la
75
7.2 Tension de la chaîne
75
7.3 Graissage de la chaîne
75
8 Introduction et extraction de la batterie
75
8.1 Introduction de la batterie
75
8.2 Extraction de la batterie
76
9 Mise en marche et arrêt de la scie de jardin à
76 77
9.1 Mise en marche de la scie de jardin à batterie
77
9.2 Arrêt de la scie de jardin à batterie
77
10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la
78 78
10.1 Contrôle du pignon
79
10.2 Contrôle du guide-chaîne
80
10.3 Contrôle de la chaîne
82
10.4 Contrôle du capot protecteur
84
10.5 Contrôle des éléments de commande
85
10.6 Contrôle de la batterie
86
11 Travail avec la scie de jardin à batterie
86
11.1 Prise en mains et utilisation de la scie de jardin à
87 88
11.2 Coupe
89
12 Après le travail
12.1 Après le travail
90
13 Transport
90
13.1 Transport de la scie de jardin à batterie
13.2 Transport de la batterie
90
13.3 Transport du chargeur
90 91
14 Rangement
91
14.1 Rangement de la scie de jardin à batterie
91
14.2 Rangement de la batterie
91
14.3 Rangement du chargeur
92
15 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
chaîne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
batterie
batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
92 93 93
94 94 94
94 94 94
95 95 95 95 96 96 97
97
97 97
97 97
97 97 98 98
98 98 98 99
99
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-694-9621-A. VA1.G19.
0000008739_003_F
0458-694-9621-A
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
73
Page 76
français
Table des matières
15.1 Nettoyage de la scie de jardin à batterie
15.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne
15.3 Nettoyage de la batterie
15.4 Nettoyage du chargeur
16 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.1 Affûtage de la chaîne
17 Réparation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
17.1 Réparation de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur
18 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.1 Élimination des dérangements de la scie de jardin à batterie ou de la batterie
18.2 Élimination des dérangements du chargeur
19 Caractéristiques techniques
19.1 Scie de jardin à batterie STIHL GTA 26
19.2 Pignons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
19.3 Profondeur de rainure minimale des guide­chaînes
19.4 Batterie STIHL AK
19.5 Chargeur STIHL AL 1
19.6 Rallonges
19.7 Niveaux sonores et taux de vibrations
19.8 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de
tronçonneuse
20.1 Scie de jardin à batterie STIHL GTA 26
21 Pièces de rechange et accessoires
21.1 Pièces de rechange et accessoires
22 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22.1 Mise au rebut de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur
23 Déclaration de conformité UE
23.1 Scie de jardin à batterie STIHL GTA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
23.2 Remarque concernant la conformité du chargeur STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
24.1 Introduction
24.2 Sécurité à l'endroit de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99 99 99 99
100 100
100
100 102
102 103
105 105 105
105 105 105 105 106 106
107 107
108 108
108
108 108
108
109
109 109 109
24.3 Sécurité relative au système électrique
24.4 Sécurité des personnes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
24.7 Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
109 110
110
111 111
74
0458-694-9621-A
Page 77

1 Préface

français
1Préface
Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
– Informations sur l'huile multifonctionnelle
STIHL Multioil Bio : www.stihl.com/safety-data­sheetswww.stihl.com/safety-data-sheets
– Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

DANGER
Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
0458-694-9621-A

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
75
Page 78
français

3 Vue d'ensemble

3 Vue d'ensemble

3.1 Scie de jardin à batterie, batterie et chargeur

1
2
5
4
6
7
8
9
11
#
12
10
13
16
17
#
20
3
14
15
22
1 Zone de prise
La partie du carter faisant office de poignée sert à tenir et à mener la scie de jardin à batterie.
2 Capot protecteur
Le capot protecteur protège contre le risque de contact avec la chaîne.
3 Protège-chaîne
Le protège-chaîne protège contre le risque de contact avec la chaîne.
4 Butée
Pendant le travail, la butée sert à caler la scie de jardin à batterie contre le bois.
5 Bouton de blocage
Le bouton de blocage déverrouille la gâchette de commande.
6Chaîne
La chaîne coupe le bois.
7 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
8Pignon
Le pignon entraîne la chaîne.
9 Écrou à ailette
L'écrou à ailette fixe le couvercle de pignon sur la scie de jardin à batterie.
10 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la scie de jardin à batterie.
11 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
12 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la scie de jardin à batterie.
76
18
19
#
21
0000-GXX-9339-A1
0458-694-9621-A
Page 79

4 Prescriptions de sécurité

A
français
13 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la scie de jardin à batterie en marche et l'arrête.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la scie de jardin à batterie.
15 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
16 Batterie
La batterie fournit à la scie de jardin à batterie l'énergie nécessaire au fonctionnement.
17 Crochet d'encliquetage
Le crochet d'encliquetage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
18 Chargeur
Le chargeur recharge la batterie.
19 DEL
La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du chargeur.
20 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur.
21 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon d'alimentation électrique avec une prise de courant.
22 Sacoche
La sacoche permet le transport et le rangement de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur. La sacoche fait seulement partie du kit (comprenant scie de jardin à batterie, batterie et chargeur).
# Plaque signalétique avec numéro de machine
Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
La DEL est allumée ou clignote de couleur verte. La recharge de la batterie est en cours.
La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou dans le chargeur.
Longueur d'un guide-chaîne dont l'utilisation est autorisée.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
L
W
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité énergétique réellement disponible est inférieure.
Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et sec.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.
4 Prescriptions de sécurité

3.2 Symboles

Les symboles d'avertissement appliqués sur la scie de jardin à batterie, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes :
0458-694-9621-A

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la scie de jardin à batterie, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes :
77
Page 80
français
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Tenir fermement la scie de jardin à batterie à deux mains.
Ne pas toucher à la chaîne en mouvement.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver la scie de jardin à batterie et le chargeur de la pluie et de l'humidité.

4.2 Utilisation conforme à la destination prévue

La scie de jardin à batterie STIHL GTA 26 est conçue pour couper du bois.
La scie de jardin à batterie ne doit pas être utilisée sous la pluie.
La batterie STIHL AS fournit à la scie de jardin à batterie l'énergie nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 1 recharge la batterie STIHL AS.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne sont pas
autorisés par STIHL pour cette scie de jardin à batterie risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la scie de jardin à batterie avec une batterie
STIHL AS.
►Recharger la batterie STIHL AS avec un
chargeur STIHL AL 1.
■ Si la scie de jardin à batterie, la batterie ou le chargeur
n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la scie de jardin à batterie, la batterie et le
chargeur comme décrit dans cette Notice d'emploi.
78
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
0458-694-9621-A
Page 81
4 Prescriptions de sécurité
français
► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la scie de jardin à batterie, la batterie ou le
chargeur à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes : – L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur dispose de toute son
intégrité physique, sensorielle et mentale nécessaire pour être capable d'utiliser correctement la scie de jardin à batterie, la batterie et le chargeur et de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après
avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
– L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers de la scie de jardin à batterie, de la batterie et du chargeur.
– L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un
apprentissage professionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dispositions nationales applicables.
– Avant de travailler pour la première fois avec la scie
de jardin à batterie et d'utiliser le chargeur pour la première fois, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par la scie de jardin à batterie. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être happés par la scie de jardin à batterie.
■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
0458-694-9621-A
79
Page 82
français
4 Prescriptions de sécurité
► Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
► Porter un pantalon long.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets risquent de tomber :
porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques.
► En cas de dégagement de poussière : porter un masque
antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou la scie de jardin à batterie. Les utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés risquent d'être grièvement blessés.
► Porter des vêtements de coupe assez étroite. ► Ne porter ni châle, ni bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en
touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle
crantée antidérapante.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Scie de jardin à batterie

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la scie de jardin à batterie et des objets soulevés et projetés par la scie de jardin à batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir.
► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
► Ne pas laisser la scie de jardin à batterie sans
surveillance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la scie de jardin à batterie.
■ La scie de jardin à batterie n'est pas protégée contre l'eau.
Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir des blessures et la scie de jardin à batterie risque d'être endommagée.
► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
■ Les composants électriques de la scie de jardin à batterie
peuvent produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.
80
0458-694-9621-A
Page 83
4 Prescriptions de sécurité
français

4.5.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent
pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés.
► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans la plage de
températures de - 20 °C à + 50 °C.
► Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
► Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique. ► Ne pas soumettre la batterie à une forte pression. ► Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.

4.5.3 Chargeur

AVERTISSEMENT
■ Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
►Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le chargeur.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille
sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir des blessures et le chargeur risque d'être endommagé.
► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.
► Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface
facilement inflammable.
► Utiliser et ranger le chargeur dans la plage de
températures de - 20 °C à + 50 °C.
■ Des personnes risquent de trébucher sur le cordon
d'alimentation électrique. Des personnes pourraient se blesser et le chargeur pourrait être endommagé.
► Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur
le sol.
0458-694-9621-A
81
Page 84
français
4 Prescriptions de sécurité

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Scie de jardin à batterie La scie de jardin à batterie se trouve en bon état pour une

utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La scie de jardin à batterie ne présente aucun
endommagement.
– La scie de jardin à batterie est propre et sèche. – Le capot protecteur est monté. – Le capot protecteur ne présente aucun endommagement
et n'a pas été modifié.
– Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
– La chaîne est graissée. – La profondeur des traces d'usure du pignon ne dépasse
pas 0,5 mm.
– Une combinaison de guide-chaîne et de chaîne indiquée
dans la présente Notice d'emploi est montée.
– Le guide-chaîne et la chaîne sont montés correctement. – La chaîne est correctement tendue. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette
scie de jardin à batterie sont montés.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec une scie de jardin à batterie qui ne
présente aucun endommagement. ► Si la scie de jardin à batterie est encrassée ou
mouillée : nettoyer la scie de jardin à batterie et la
laisser sécher.
► N'apporter aucune modification à la scie de jardin à
batterie. Exception : montage d'une combinaison de guide-chaîne et de chaîne indiquée dans la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la scie de jardin à batterie exclusivement avec le
capot protecteur monté.
► Si le capot protecteur est endommagé ou a été modifié :
ne pas travailler avec la scie de jardin à batterie.
► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec la scie de jardin à batterie.
► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette scie de jardin à batterie.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de l'accessoire respectif.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de la scie de
jardin à batterie.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.2 Guide-chaîne

Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– Le guide-chaîne ne présente aucun endommagement. – Le guide-chaîne n'est pas déformé. – La profondeur de la rainure atteint ou dépasse la
profondeur de rainure minimale, @ 19.3.
– La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée, ni évasée.
82
0458-694-9621-A
Page 85
4 Prescriptions de sécurité
français
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impeccable requis
pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide­chaîne. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente
aucun endommagement. ► Si la profondeur de la rainure est inférieure à la
profondeur de rainure minimale : remplacer le guide-
chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.3 Chaîne

La chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La chaîne ne présente aucun endommagement. – La chaîne est correctement affûtée. – Les repères d'usure des dents de coupe sont visibles
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne présente aucun
endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
– La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
AVERTISSEMENT
■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour
la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun
endommagement et fonctionne correctement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
► Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la
batterie et la faire sécher. ► N'apporter aucune modification à la batterie. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie. ► Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec
des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie.
■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut
s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
► Éviter tout contact avec ce liquide. ► En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces
de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à
grande eau. ► En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer
les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.

4.6.4 Batterie

La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La batterie ne présente aucun endommagement.
0458-694-9621-A
83
Page 86
français
4 Prescriptions de sécurité
■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de toute matière inflammable.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec
un extincteur ou de l'eau.

4.6.5 Chargeur

Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– Le chargeur ne présente aucun endommagement. – Le chargeur est propre et sec.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► N'utiliser le chargeur que s'il ne présente aucun
endommagement.
► Si le chargeur est encrassé ou mouillé : nettoyer le
chargeur et le faire sécher. ► N'apporter aucune modification au chargeur. ► N'introduire aucun objet dans les orifices du chargeur. ► Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur avec
des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir le chargeur.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de
l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence.
► S'assurer que des personnes se trouvent à portée de
voix, en dehors de l'aire de travail.
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la scie de jardin à batterie, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.
► Travailler calmement et de façon réfléchie. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec la scie de jardin à batterie.
► La scie de jardin à batterie ne doit être maniée que par
une seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire à une
hauteur supérieure aux épaules. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ► Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque :
arrêter la scie de jardin à batterie, engager le frein de
chaîne et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite
l'objet coincé.
84
0458-694-9621-A
Page 87
4 Prescriptions de sécurité
français
■ La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne
n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide-chaîne ou de casser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► L'huile multifonctionnelle STIHL Multioil Bio ou une
huile multifonctionnelle biodégradable comparable lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
► Au cours du travail, graisser la chaîne après chaque
recharge de la batterie.
► Au cours du travail, contrôler régulièrement la tension
de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
■ Au cours du travail, le guide-chaîne, la chaîne et le pignon
peuvent devenir très chauds. L'utilisateur risque de se brûler.
► Ne pas toucher le guide-chaîne, la chaîne ou le pignon
très chauds.
► Attendre que le guide-chaîne, la chaîne et le pignon
soient refroidis.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel de la scie de jardin à batterie, il est possible que la scie de jardin à batterie ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la scie de jardin à batterie peut
produire des vibrations. ► Porter des gants.
► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains : consulter un médecin.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut
produire des étincelles. À proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer
des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler à proximité de matières facilement
inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne
continue de tourner pendant quelques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Attendre que la chaîne ne tourne plus.
DANGER
■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques
sous tension, la chaîne risque d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler dans le voisinage de câbles
électriques sous tension.

4.8 Forces de réaction

4.8.1 Forces de réaction

0000-GXX-9358-A0
Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la scie de jardin à batterie est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
0458-694-9621-A
85
Page 88
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est
rapidement freinée, la scie de jardin à batterie peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. Des personnes risquent d'être blessées.
► Tenir fermement la scie de jardin à batterie à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi. ► Travailler avec le capot protecteur monté. ► Ne travailler qu'avec un capot protecteur qui ne
présente aucun endommagement et n'a pas été
modifié. ► Travailler avec une chaîne correctement affûtée et
correctement tendue. ► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le
maintenant bien droit. ► Appliquer correctement la butée contre le bois. ► Travailler à pleins gaz.

4.9 Recharge

AVERTISSEMENT
■ Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou
défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une
surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas recouvrir le chargeur.

4.10 Branchement électrique

Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas suivants :
– Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
– La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
– La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
■ Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles.
► S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé :
► Ne pas toucher à l'endroit endommagé. ► Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant.
► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant dont le circuit est protégé par un contact de protection.
► Brancher le chargeur sur un circuit passant par un
disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 19.6.
86
0458-694-9621-A
Page 89
4 Prescriptions de sécurité
français
AVERTISSEMENT
■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur.
► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique du chargeur.
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge pourrait être endommagé.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part. ► Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques. ► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
■ Si des câbles électriques ou des conduites sont posés
dans le mur, on risque de les endommager en fixant le chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques
peut causer un choc électrique. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électriques, ni de
conduites dans le mur, à l'endroit prévu pour la fixation.
■ Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque de tomber, ou bien le chargeur risque de trop chauffer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Fixer le chargeur au mur comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
■ Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir introduit une
batterie, la batterie risque de tomber du chargeur. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le chargeur au
mur et introduire ensuite la batterie.

4.11 Transport

4.11.1 Scie de jardin à batterie

AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, la scie de jardin à batterie risque de
se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne
de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide­chaîne.
► Transporter la scie de jardin à batterie dans la sacoche
jointe à la livraison.
► Assurer la scie de jardin à batterie avec des sangles ou
un filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
0458-694-9621-A
87
Page 90
français
4 Prescriptions de sécurité

4.11.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans la sacoche jointe à la
livraison. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison :
transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.

4.11.3 Chargeur

AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, le chargeur risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ► Retirer la batterie. ► Transporter le chargeur dans la sacoche jointe à la
livraison. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer
le chargeur avec des sangles ou un filet, de telle sorte
qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer
au chargeur.

4.12 Rangement

4.12.1 Scie de jardin à batterie

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la scie de jardin à batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne
de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide­chaîne.
► Conserver la scie de jardin à batterie hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques de la scie de jardin à batterie et des composants métalliques. Cela risquerait d'endommager la scie de jardin à batterie.
► Retirer la batterie.
► Conserver la scie de jardin à batterie au propre et au
sec.
88
0458-694-9621-A
Page 91
4 Prescriptions de sécurité
français

4.12.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée.
► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément de la scie de jardin à
batterie et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité. ► Conserver la batterie dans la plage de températures de
- 20 °C à + 70 °C.

4.12.3 Chargeur

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers d'un chargeur. Les enfants risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Retirer la batterie. ► Conserver le chargeur hors de portée des enfants.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences
de l'environnement. Si le chargeur est exposé à certaines influences de l'environnement, le chargeur risque d'être endommagé.
► Retirer la batterie. ► Si le chargeur est chaud : laisser le chargeur refroidir. ► Conserver le chargeur au propre et au sec. ► Conserver le chargeur dans un local fermé.
► Utiliser le chargeur dans la plage de températures de
- 20 °C à + 70 °C.
■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
► Saisir et tenir le chargeur par le boîtier. Pour faciliter la
prise en main du chargeur, un creux faisant office de poignée est moulé dans le chargeur.
► Suspendre le chargeur au support mural.

4.13 Nettoyage, maintenance et réparation

AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, la scie de jardin à batterie risque d'être mise en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Retirer la batterie.
■ Des détergents agressifs ou un nettoyage au jet d'eau ou
avec des objets pointus peuvent endommager la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne, la chaîne, la batterie et le chargeur. Si la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne, la chaîne, la batterie ou le chargeur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Nettoyer la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne, la
chaîne, la batterie et le chargeur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si la scie de jardin à batterie, le guide-chaîne, la chaîne,
la batterie et le chargeur ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants
0458-694-9621-A
89
Page 92
français
a
0000-GXX-4349-A0
1
2 3
a
b
d
e
e
0000-GXX-8802-A0

5 Préparatifs avant l'utilisation de la scie de jardin à batterie

ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation de la scie de jardin à batterie, de la batterie
ou du chargeur. ► Si une maintenance ou une réparation de la scie de
jardin à batterie, de la batterie ou du chargeur s'avère
nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Effectuer la maintenance ou la réparation du guide-
chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne,
l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
► Graisser la chaîne, @ 7.3. ► Contrôler les éléments de commande, @ 10.5.
► Si au cours du contrôle des éléments de commande
3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement à l'intérieur de la scie de jardin à batterie.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser la scie de jardin à batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

6 Recharge de la batterie et DEL

6.1 Fixation du chargeur au mur

Le chargeur peut être fixé au mur.
5 Préparatifs avant l'utilisation de la scie
de jardin à batterie

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la scie de jardin à batterie

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité : – Scie de jardin à batterie, @ 4.6.1.
– Guide-chaîne, @ 4.6.2. – Chaîne, @ 4.6.3. – Batterie, @ 4.6.4.
– Chargeur, @ 4.6.5. ► Contrôler la batterie, @ 10.6. ► Recharger complètement la batterie, @ 6.2. ► Nettoyer la scie de jardin à batterie, @ 15.1. ► Monter le guide-chaîne et la chaîne, @ 7.1.1. ► Tendre la chaîne, @ 7.2.
►Fixer le chargeur sur un mur en respectant
les conditions suivantes :
– On utilise le matériel de fixation approprié. – Le chargeur est à l'horizontale. – Les cotes suivantes sont respectées:
– a = au moins 100 mm – b = 54 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm
90
0458-694-9621-A
Page 93
6 Recharge de la batterie et DEL
français

6.2 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit la batterie dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.
1
3
► Introduire la fiche secteur (5) dans une prise de
courant (6) aisément accessible.
Le chargeur (2) effectue un autotest. La DEL (3) s'allume
env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de
couleur rouge. ► Poser le cordon d'alimentation électrique (4). ► Engager la batterie (1) dans les pièces de guidage du
chargeur (2) et l'enfoncer jusqu'en butée.
La DEL (3) est allumée ou clignote de couleur verte. La
recharge de la batterie (2) est en cours. ► Une fois que la DEL (3) n'est plus allumée : la batterie (1)
est rechargée à fond et peut être retirée du chargeur (2). ► Lorsque le chargeur (2) n'est plus utilisé : retirer la fiche
secteur (5) de la prise de courant (6).
2
5
6
4

6.3 Affichage du niveau de charge

80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Introduire la batterie. ► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL gauche clignote de couleur verte : recharger la
batterie.

6.4 DEL sur la scie de jardin à batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
0000-GXX-8803-A0
Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.
► Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 18. Il y a un dérangement dans la scie de jardin à batterie ou dans la batterie.

6.5 DEL sur le chargeur

La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du chargeur ou signale des dérangements. La DEL peut être allumée continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si la DEL est allumée ou clignote de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours.
0000-GXX-9341-A0
0458-694-9621-A
91
Page 94
français
0000-GXX-9343-A0
► Si la DEL est allumée ou clignote de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 18.
Il y a un dérangement dans le chargeur ou dans la
batterie.
7 Assemblage de la scie de jardin à
batterie
7.1 Démontage et montage du guide-chaîne et de
la chaîne

7.1.1 Démontage du guide-chaîne et de la chaîne ► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie.

7 Assemblage de la scie de jardin à batterie

► Poser la chaîne dans la rainure du guide-chaîne de telle
sorte que, sur la face supérieure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
2 3
2
1
3
► Relever l'ailette (1) de l'écrou à ailette (2). ► Tourner l'écrou à ailette (2) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
du couvercle de pignon (3). ► Enlever le couvercle de pignon (3). ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.

7.1.2 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, @ 20.1.
92
1
0000-GXX-9342-A0
0000-GXX-9344-A0
► Poser le guide-chaîne avec la chaîne sur la scie de jardin
à batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
– Les maillons d'entraînement de la chaîne sont en prise
sur les dents du pignon (1).
– Le tourillon (2) se trouve dans le trou oblong du guide-
chaîne.
– La vis à embase (3) se trouve dans le trou oblong du
guide-chaîne.
L'orientation du guide-chaîne ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne peut aussi se trouver à l'envers.
► Tendre la chaîne.
0458-694-9621-A
Page 95
7 Assemblage de la scie de jardin à batterie
français
► Appliquer le couvercle de pignon contre la scie de jardin à
batterie de telle sorte qu'il affleure avec la scie de jardin à
batterie. ► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le couvercle de pignon soit
fermement fixé sur la scie de jardin à batterie. ► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette.

7.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la tension de la chaîne et retendre la chaîne si nécessaire.
► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie.
► Relever l'ailette de l'écrou à ailette. ► Tourner l'écrou à ailette de 2 tours dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
L'écrou à ailette est desserré.
► Déplacer le guide-chaîne vers la gauche ou vers la droite,
jusqu'à ce que la condition suivante soit réalisée : – Sur le côté inférieur du guide-chaîne, la moitié de la
longueur des maillons d'entraînement de la chaîne est encore visible.
► Tourner l'écrou à ailette dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le couvercle de pignon soit fermement fixé sur la scie de jardin à batterie.
► Si, en saisissant la chaîne entre deux doigts et en
exerçant un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne : la tension de la chaîne est correcte.
► Si, sur le côté inférieur du guide-chaîne, les maillons
d'entraînement de la chaîne sont entièrement visibles : répéter le réglage de la tension de la chaîne.
► Rabattre l'ailette de l'écrou à ailette.

7.3 Graissage de la chaîne

L'huile multifonctionnelle STIHL Multioil Bio ou une huile multifonctionnelle biodégradable comparable lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Poser la scie de jardin à batterie sur une surface plane, de
telle sorte que le couvercle de pignon soit orienté vers le haut.
0000-GXX-9345-A0
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne à l'aide d'un
pinceau, d'une brosse douce ou d'un produit STIHL dissolvant la résine.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe de la chaîne sont acérées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
0458-694-9621-A
1
0000-GXX-9346-A1
93
Page 96
français

8 Introduction et extraction de la batterie

► Appliquer de l'huile multifonctionnelle dans la zone (1),
entre le guide-chaîne et la chaîne. ► Introduire la batterie. ► Mettre la scie de jardin à batterie en marche.
L'huile multifonctionnelle se répartit sur la chaîne. La
chaîne est graissée.
8 Introduction et extraction de la batterie

8.1 Introduction de la batterie

2
1
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour
batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic.

8.2 Extraction de la batterie

► Enfoncer les deux crochets d'encliquetage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
9 Mise en marche et arrêt de la scie de
jardin à batterie

9.1 Mise en marche de la scie de jardin à batterie

2
1
► Tenir la scie de jardin à batterie de la main droite, par la
zone de prise (1) de la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
0000-GXX-9347-A0
► Tenir et guider la scie de jardin à batterie avec l'autre
main, par la partie du carter faisant office de poignée (2).
► Enfoncer le bouton de blocage (3) avec le pouce et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec l'index et la
maintenir enfoncée. La scie de jardin à batterie accélère et la chaîne est entraînée. Le bouton de blocage (3) peut être relâché.
3
4
0000-GXX-9349-A0
94

9.2 Arrêt de la scie de jardin à batterie

► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus.
► Si la chaîne ne s'arrête pas : retirer la batterie et consulter
1
2
un revendeur spécialisé STIHL. La scie de jardin à batterie est défectueuse.
0000-GXX-9348-A0
0458-694-9621-A
Page 97

10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la batterie

0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
10 Contrôle de la scie de jardin à batterie
et de la batterie

10.1 Contrôle du pignon

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
a
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de
contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la cote
a = 0,5 mm : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le pignon doit être remplacé.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-chaîne à
l'aide de la jauge d'un gabarit d'affûtage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des conditions
suivantes est remplie : – Le guide-chaîne est endommagé.
– La profondeur de rainure mesurée est inférieure à la
profondeur de rainure minimale du guide-chaîne,
0000-GXX-9350-A0
@ 19.3.
– La rainure du guide-chaîne est resserrée ou évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

10.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie.
français

10.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
0458-694-9621-A
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profondeur (1) à l'aide
d'un gabarit d'affûtage STIHL (2). Le gabarit d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne.
95
Page 98
français
10 Contrôle de la scie de jardin à batterie et de la batterie
► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du gabarit
d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la
lime, @ 16.1.
1
2
► Contrôler si les repères d'usure (1 et 2) sont visibles sur
les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible sur une dent
de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier l'angle
d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit
d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été respecté : affûter
la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

10.4 Contrôle du capot protecteur

► Retirer la batterie.
AVERTISSEMENT
Les dents de coupe de la chaîne sont acérées. L'utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
► Faire pivoter le capot protecteur vers le haut et le relâcher.
Le capot protecteur revient dans sa position initiale, sous
l'effet de son ressort.
► Si le capot protecteur fonctionne difficilement ou ne
revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le capot protecteur est défectueux.

10.5 Contrôle des éléments de commande

Bouton de blocage et gâchette de commande ► Retirer la batterie.
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
enfoncer le bouton de blocage.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande :
0000-GXX-A279-A0
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le bouton de blocage est défectueux. ► Appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la relâcher. ► Si la gâchette de commande fonctionne difficilement ou
ne revient pas dans la position initiale, sous l'effet de son
ressort : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
La gâchette de commande est défectueuse.
Mise en marche de la scie de jardin à batterie ► Introduire la batterie.
► Appuyer sur le bouton de blocage et le maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
La chaîne tourne. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la scie de jardin à
batterie. ► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne ne tourne plus. ► Si la chaîne ne s'arrête pas : retirer la batterie et consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
La scie de jardin à batterie est défectueuse.
96
0458-694-9621-A
Page 99

11 Travail avec la scie de jardin à batterie

0000-GXX-9352-A0

10.6 Contrôle de la batterie

► Introduire la batterie. ► Appuyer sur la touche de la scie de jardin à batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser la scie de jardin à batterie et la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la scie de jardin à batterie ou dans la batterie.
français
11 Travail avec la scie de jardin à batterie

11.1 Prise en mains et utilisation de la scie de jardin à batterie

2
1
► Tenir et mener la scie de jardin à batterie d'une main, par
la zone de prise (1) de la poignée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Tenir et guider la scie de jardin à batterie avec l'autre
main, par la partie du carter faisant office de poignée (2).

11.2 Coupe

► Attaquer la coupe avec la chaîne tournant au régime
maximal.
► Appliquer la butée et l'utiliser comme pivot. ► Traverser entièrement le bois avec le guide-chaîne. ► À la fin de la coupe, l'utilisateur doit reprendre tout le poids
de la scie de jardin à batterie.
► Ne couper qu'une seule branche à la fois.

12 Après le travail

12.1 Après le travail

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Si la scie de jardin à batterie est mouillée : laisser sécher
la scie de jardin à batterie. ► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la batterie. ► Nettoyer la scie de jardin à batterie.
0000-GXX-9351-A0
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de
telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne. ► Nettoyer la batterie.

13 Transport

13.1 Transport de la scie de jardin à batterie

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie.
0458-694-9621-A
97
Page 100
français

14 Rangement

► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de
telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
► Porter la scie de jardin à batterie de la main droite, par la
poignée de commande, de telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers le bas.
► Si l'on transporte la scie de jardin à batterie dans un
véhicule : ► Transporter la scie de jardin à batterie dans la sacoche
jointe à la livraison.
► Assurer la sacoche de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer la
scie de jardin à batterie de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.

13.2 Transport de la batterie

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable
requis pour la sécurité. ► Mettre la batterie dans la sacoche jointe à la livraison. ► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : emballer la
batterie de telle sorte que les conditions suivantes soient
remplies :
– L'emballage n'est pas conducteur d'électricité.
– La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer. La batterie est soumise aux exigences applicables au
transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été testée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous­section 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.

13.3 Transport du chargeur

► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ► Retirer la batterie.
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et le fixer au
chargeur.
► Si l'on transporte le chargeur dans un véhicule :
► Transporter le chargeur dans la sacoche jointe à la
livraison.
► Assurer la sacoche de telle sorte qu'elle ne risque pas
de se renverser ou de se déplacer.
► Si une sacoche n'est pas jointe à la livraison : assurer le
chargeur de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
14 Rangement

14.1 Rangement de la scie de jardin à batterie

► Arrêter la scie de jardin à batterie et retirer la batterie. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de
telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne.
► Ranger la scie de jardin à batterie de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies : – La scie de jardin à batterie se trouve hors de portée des
enfants. – La scie de jardin à batterie est propre et sèche. – La chaîne est graissée.

14.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
► Ranger la batterie de telle sorte que les conditions
suivantes soient remplies : – La batterie se trouve hors de portée des enfants.
– La batterie est propre et sèche. – La batterie est conservée dans un local fermé. – La batterie est séparée de la scie de jardin à batterie et
du chargeur. – La batterie se trouve dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
98
0458-694-9621-A
Loading...