Stihl FUNCTION ThermoGrip Instruction Manual

q
0456 713 0012 C20
FUNCTION ThermoGrip 0088 611 1208 (S/8) 0088 611 1209 (M/9) 0088 611 1210 (L/10) 0088 611 1211 (XL/11)
EN 388
%
a b c d e f
&
EN 511
a b c
SGS FIMKO OY
00380 Helsinki
Finland
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
TP TC 019/2011, Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011, Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
D
Information und Gebrauchsanleitung Diese Schutzhandschuhe entsprechen der
Verordnung 2016/425 (EWG) und wurden mit größter Sorgfalt hergestellt. Stellen Sie sicher, dass diese Schutzhandschuhe für die zu erfüllende Aufgabe geeignet sind. Diese Gebrauchsanleitung ist mit den produktspezifischen Angaben zu verwenden, die entweder auf der Rückseite des Handschuhs aufgedruckt oder auf dem eingenähten Etikett angegeben sind.
Komponenten Schutzhandschuhe können Inhaltsstoffe enthalten,
von denen bekannt ist, dass sie bei sensibilisierten Personen eine mögliche Ursache für Allergien sind, die reizende und / oder allergische Kontaktreaktionen entwickeln können. Sollten allergische Reaktionen auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den STIHL Servicehändler.
Lagerung Schutzhandschuhe müssen an einem trockenen Ort
und vor Sonneneinstrahlung geschützt gelagert werden. Die Artikel dürfen nicht in der Nähe von Ozonquellen oder offenen Flammen gelagert werden.
Verwendungszweck Winterhandschuh in leuchtender Farbe mit gutem Griff
und geeignet gegen trockene Kälte. Wasserdichte Oberfläche an der Handfläche. Handschuhe für Forstarbeiter, Handhabung von Werkzeugen, Baumstämmen, Ästen und Zweigen in kaltem oder eisigem Klima.
WARNUNG!
Tragen Sie diese Handschuhe NICHT, wenn Sie mit rotierenden Maschinen arbeiten. Sicherheitshandschuhe der Kategorie II bieten KEINEN Schutz vor chemischen, bakteriologischen, elektrostatischen und thermischen Risiken, deren Ausfall zu ernsthaften Gesundheitsproblemen führen kann. Nicht wasserdicht, außer an der Handfläche.
Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken (EN 388:2016)
Die Werte der Leistungsstufen finden Sie auf der Rückseite des Handschuhs oder auf dem eingenähten Etikett.
Piktogramm EN 388:2016; Leistungsstufen: a) Abriebfestigkeit (Stufe 0 - 4) b) Schnittfestigkeit (Stufe 0 - 5) c) Reißfestigkeit (Stufe 0 - 4) d) Durchstoßfestigkeit (Stufe 0 - 4) e) ISO-Schnittfestigkeit (Stufe A - F) f) EN Stoßschutz (ja/nein) Alle Leistungsstufen nach EN 388:2016 (höchste
Leistungsstufe: 4, für Schnittfestigkeit: 5, für ISO­Schnittfestigkeit: F) gilt nur für den Handflächenbereich des Handschuhs. Level X kann auch für a) bis e) angewendet werden und steht für "nicht getestet" oder "nicht anwendbar". Für den EN Stoßschutz gilt: PASS (P; bestanden) oder FAIL (kein Schutzniveau). Die Gesamtklassifizierung von Handschuhen mit zwei oder mehr nicht miteinander verbundenen Schichten bezeichnet nicht unbedingt das Leistungsniveau der äußeren Schicht, die Leistungsstufen und Schutzwirkung gelten stets für die gesamte Zusammensetzung.
Schutzhandschuhe gegen Kälte (EN 511) Die Werte der Leistungsstufen finden Sie auf der
Rückseite des Handschuhs oder auf dem eingenähten Etikett.
Piktogramm EN 511:2006; Leistungsstufen: a) Eindringen von Wasser (Stufe 0 - 1) b) Kontaktkälte (Stufe 0 - 4) c) Konvektive Kälte (Stufe 0 - 4) Alle Leistungsstufen nach EN 511:2006 (höchste
Leistungsstufe: 4 für konvektive Kälte und Kontaktkälte) gelten nur für Temperaturen bis -50 °C. Level X kann auch für a) bis c) angewendet werden und steht für "nicht getestet" oder "nicht anwendbar". Bei Wassereintritt: 0 = Wassereintritt nach 5 min; 1 = Kein Wassereintritt nach 5 min. Die Gesamtklassifizierung von Handschuhen mit zwei oder mehr nicht miteinander verbundenen Schichten bezeichnet nicht unbedingt das Leistungsniveau der äußeren Schicht, die Leistungsstufen und Schutzwirkung gelten stets für die gesamte Zusammensetzung.
Handhabung Überprüfen Sie die Schutzhandschuhe vor dem
Gebrauch auf Beschädigungen und die richtige Größe. Ungeeignete oder beschädigte Handschuhe müssen ersetzt werden. Die Größe kann aufgrund von Dehnungen von der angegebenen Größe abweichen.
Pflege Zu reinigende Schutzhandschuhe sind mit einem
entsprechenden Pflegepiktogramm auf dem Handschuhrücken oder auf dem Etikett gekennzeichnet. Wenn kein Pflegepiktogramm vorhanden ist, empfehlen wir, die Schutzhandschuhe von Hand in berührungswarmem Wasser mit einer Seifenlösung zu reinigen. Im Idealfall sollten Handschuhe zum Trocknen an den Fingerspitzen aufgehängt werden.
Herstellungsdatum
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
%und Leistungsstufen nach
& und Leistungsstufen nach
Das Herstellungsdatum finden Sie auf der Rückseite des Handschuhs oder auf dem eingenähten Etikett. Nach langjähriger Erfahrung gibt es keinen Hinweis darauf, dass die Leistungsfähigkeit dieser Handschuhe bei sachgemäßer Lagerung durch Alterung deutlich beeinträchtigt wird.
Monat/ Jahr
Nutzungsdauer Die Nutzungsdauer richtet sich nach dem
Verschleißgrad und der Nutzungsintensität in den jeweiligen Anwendungen. Sie wird auch durch die Kombination mehrerer Faktoren beeinflusst:
– Exposition gegenüber sichtbarem und / oder UV-
Licht
– hohe oder niedrige Temperaturen oder
Temperaturschwankungen – mechanische Einflüsse (Abrieb, etc.) – Verunreinigungen (Spritzer, etc.) Daher ist es nicht möglich, Angaben zur Nutzungsdauer zu machen.
Entsorgung Nach dem Gebrauch können Handschuhe mit
Substanzen verunreinigt sein, die nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte entsorgen Sie diese gemäß den örtlichen Vorschriften. Wenn sie mit Chemikalien in Berührung kommen, beachten Sie bitte die Entsorgungsrichtlinien des Chemikalienherstellers.
Hinweis Diese Produktinformation liegt jeder
Verpackungseinheit bei. Sollen Verpackungseinheiten geteilt und Handschuhe einzeln oder in kleineren Paketen verteilt werden, ist diese Produktinformation zu kopieren und entsprechend beizufügen. Daten zu den gesetzlichen Bestimmungen für dieses PSA­Produkt und die entsprechende Konformitätserklärung finden Sie unter der Produktpositionsnummer auf der folgenden Website: www.stihl.com/conformity
G
Information and user instructions These safety gloves are compliant with regulation
2016/425 (EEC) and have been manufactured with the greatest care. Be sure that these safety gloves are suitable for the task to be performed. This information must be used together with the product-specific details which are either printed on the back of the glove or sewn in on a label.
Components Safety gloves might contain ingredients which are
known to be a possible cause of allergies in sensitised persons, who may develop irritant and/or allergic contact reactions. If allergic reactions should occur, obtain medical advice immediately. For more information, please contact the STIHL servicing dealer.
Storage Safety gloves must be stored in a dry place and out of
sunlight. The items must not be stored near sources of ozone or naked flames.
Intended purpose Winterglove in bright colour with good grip and suitable
against dry cold. Waterproof surface at the palm. Gloves for forest workers, handling of tools, tree trunks, branches and twigs in cold or freezy climate.
WARNING!
DO NOT wear these gloves when working with rotating machines. Category II safety gloves DO NOT provide protection against chemical, bacteriological, electrostatic and thermal risks, which failure of which will lead to serious health problems. Not waterproof except at the palm of the hand.
Safety gloves against mechanical risks (EN 388:2016) The values of the performance levels can be found
printed on the back of the glove or on the label sewn inside.
Pictogram with EN 388:2016; performane levels: a) Abrasion resistance (level 0 - 4) b) Cut resistance (level 0 - 5) c) Tear resistance (level 0 - 4) d) Puncture resistance (level 0 - 4) e) ISO cut resistance (level A - F) f) EN impact protection (yes/no) All performance levels in accordance with
EN 388:2016 (highest performance level: 4, for cut resistance: 5, for ISO cut resistance: F) only apply to the palm area of the glove. Level X can also be applied for a to e and stands for “not tested” or “not applicable”. For EN impact protection: PASS (P) or FAIL (no protection level). The overall classification of gloves with two or more unconnected layers does not necessarily denote the performance level of the outer layer, the performance levels and protective effect apply only to the complete composition.
Safety gloves against cold (EN 511) The values of the performance levels can be found
printed on the back of the glove or on the label sewn inside.
Pictogram with EN 511:2006; performane levels: a) Penetration by water (level 0 - 1) b) Contact cold (level 0 - 4) c) Convective cold (level 0 - 4)
% and performance levels in accordance
& and performance levels in accordance
All performance levels in accordance with EN 511:2006 (highest performance level: 4 for convective cold an contact cold) only apply to temperatures down to -50 °C. Level X can also be applied for a to c and stands for “not tested” or “not applicable”. For penetration by water: 0 = Water penetration after 5 min; 1 = No water penetration after 5 min. The overall classification of gloves with two or more unconnected layers does not necessarily denote the performance level of the outer layer, the performance levels and protective effect apply only to the complete composition.
Handling Check safety gloves for damage and its size before
use. Unsuitable or damaged gloves must be replaced. The size may vary from the indicated size due to stretching.
Care Safety gloves which can be cleaned have a
corresponding care pictogram printed on the back of the glove or on the label. If there is no care pictogram, we recommend cleaning the safety gloves by hand washing in warm to the touch water with a soap solution. Ideally, gloves should be hung by the fingertips to dry.
Date of manufacture The date of manufacture can be found printed on the
back of the glove or on the label sewn inside. According to many years of experience, there is no indication that the performance of these gloves is significantly impaired by ageing when stored properly.
Month / Year
Duration of use The duration of use depends on the degree of wear
and intensity of use in the respective applications. It is also influenced by the combination of several factors:
– exposure to visible and / or UV light – high or low temperatures or changes in
temperature – mechanical influences (abrasion, etc.) – contamination (splashes, etc.) It is therefore not possible to provide information
regarding duration of use. Disposal After use, gloves can be contaminated with
substances which may not be disposed of through normal household waste. Please dispose of these in line with local regulations. If they come into contact with chemicals, please refer to the chemical manufacturer’s waste disposal guidelines.
Note This product information is enclosed with every
packaging unit. If packaging units are to be divided and gloves are distributed individually or in smaller bundles, this product information must be copied and enclosed accordingly. Data regarding the legal regulations for this PPE product and the corresponding Declaration of Conformity can be found under the product item number at the following website: www.stihl.com/conformity
F
Information et Notice d'emploi Ces gants de protection satisfont aux exigences des
directives 2016/425 (CEE) et ont été fabriqués avec le plus grand soin. Veuillez vous assurer que ces gants conviennent bien pour la tâche prévue. Cette Notice d'emploi doit être utilisée avec les indications spécifiques au produit imprimées au dos du gant ou marquées sur l'étiquette cousue.
Composants Les gants de protection peuvent contenir des
substances dont on sait que le contact avec la peau peut causer chez des personnes sensibles des irritations et / ou des réactions allergiques. En cas de réactions allergiques, consulter immédiatement un médecin. Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Rangement Les gants de protection doivent être conservés à un
endroit sec et à l'abri du soleil. Il ne faut pas ranger ces articles à proximité de sources d'ozone ou d'un feu à flamme nue.
Fonction Gants de couleur vive offrant une bonne prise et une
bonne protection contre le froid sec. Surface étanche à l'eau sur la paume de la main. Gants pour ouvriers forestiers, pour la manipulation d'outils, de troncs d'arbres et de branches par temps froid ou très froid.
ATTENTION !
Ne PAS porter ces gants pour travailler avec des machines rotatives. Les gants de sécurité de la catégorie II n'offrent AUCUNE protection contre les risques chimiques, bactériologiques, électrostatiques ou thermiques qui peuvent le cas échéant causer de sérieux problèmes de santé. À part la surface de la paume de la main, ces gants ne sont pas étanches à l'eau.
Gants pour la protection contre les risques mécaniques (EN 388:2016)
Les valeurs des différents niveaux de performances sont imprimées au dos du gant ou marquées sur l'étiquette cousue.
Pictogramme EN 388:2016 ; niveaux de performances : a) Résistance à l'abrasion (niveau 0 - 4)
% et niveaux de performances suivant
b) Résistance à la coupure (niveau 0 - 5) c) Résistance à la déchirure (niveau 0 - 4) d) Résistance à la perforation (niveau 0 - 4) e) Résistance à la coupure ISO (niveau A - F) f) Protection contre les coups EN (oui/non) Tous les niveaux de performances suivant
EN 388:2016 (plus haut niveau de performances : 4, pour la résistance à la coupure : 5, pour la résistance à la coupure ISO : F) ne sont valables que pour la surface du gant couvrant la paume de la main. Le niveau X peut également être indiqué pour les critères de a) à e) et signifie « non testé » ou « non applicable ». En ce qui concerne la protection contre les coups EN : PASS (P) signifie « test réussi » et FAIL signifie « aucun niveau de protection ». La classification générale de gants composés de deux couches ou plus n'exprime pas forcément le niveau de performances de la couche extérieure. Les niveaux de performances et l'effet de protection sont toujours valables pour l'ensemble.
Gants pour la protection contre le froid (EN 511) Les valeurs des différents niveaux de performances
sont imprimées au dos du gant ou marquées sur l'étiquette cousue.
Pictogramme EN 511:2006 ; niveaux de performances : a) Pénétration de l'eau (niveau 0 - 1) b) Pénétration du froid par contact (niveau 0 - 4) c) Pénétration du froid par convection (niveau 0 - 4) Tous les niveaux de performances suivant
EN 511:2006 (plus haut niveau de performances : 4, pour la protection contre le froid par convection et le froid par contact) ne sont valables que pour des températures allant jusqu'à -50 °C au maximum. Le niveau X peut également être indiqué pour les critères de a) à c) et signifie « non testé » ou « non applicable ». En ce qui concerne la pénétration de l'eau : 0 = pénétration d'eau au bout de 5 min ; 1 = pas de pénétration d'eau au bout de 5 min. La classification générale de gants composés de deux couches ou plus n'exprime pas forcément le niveau de performances de la couche extérieure. Les niveaux de performances et l'effet de protection sont toujours valables pour l'ensemble.
Maniement Avant d'utiliser les gants de protection, s'assurer qu'ils
ne sont pas endommagés et qu'ils sont de la taille qui convient. Les gants endommagés ou dont la taille ne convient pas doivent être remplacés. Par suite de dilatations ou d'étirements, les dimensions réelles peuvent différer de la taille indiquée.
Entretien Les gants de protection à nettoyer portent sur le dos
de la main ou sur l'étiquette un pictogramme indiquant le mode de nettoyage adéquat. S'ils ne portent pas de pictogramme indiquant le mode de nettoyage adéquat, nous recommandons de nettoyer les gants de protection à la main dans une eau savonneuse à une température supportable à la main. Pour les faire sécher, l'idéal est de pendre les gants par le bout des doigts.
Date de fabrication La date de fabrication est indiquée au dos du gant ou
marquée sur l'étiquette cousue. Au bout de longues années d'expérience, on n'a pas pu constater de dégradation considérable des performances de ces gants sous l'effet du vieillissement, en présumant qu'ils soient rangés et conservés dans les conditions indiquées.
Durée d'utilisation La durée d'utilisation dépend du degré d'usure et de
l'intensité de l'utilisation dans les différentes applications. Elle dépend aussi de l'influence de plusieurs facteurs combinés.
– Exposition aux rayons de soleil visibles et / ou aux
rayons UV
– Exposition à des températures élevées ou basses,
ou à de fortes variations de température – Effets mécaniques (abrasion, etc.) – Salissures (éclaboussures, etc.) Il n'est donc pas possible de donner des indications
sur la durée d'utilisation. Élimination des déchets Après l'utilisation, les gants peuvent être pollués par
des substances qui ne doivent pas être jetées à la poubelle avec les ordures ménagères ordinaires. Il faut alors les éliminer en respectant les prescriptions locales. Si ces gants sont entrés en contact avec des produits chimiques, les éliminer en observant les directives spécifiques du fabricant des produits chimiques.
Nota La présente Information Produit est jointe à chaque
unité de conditionnement. Si l'on divise des unités de conditionnement et que l'on distribue les paires de gants séparément ou en plus petits paquets, il faut copier cette Information Produit et joindre une copie à chaque paquet ou paire de gants. Les données répondant aux dispositions légales applicables à cet équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que la déclaration de conformité respective sont fournies sous le numéro de référence du produit, sur le site Internet suivant : w
% et niveaux de performances suivant
Mois / Année
ww.stihl.com/conformity
1 / 10
E
Información y manual de instrucciones Estos guantes protectores corresponden al
reglamento 2016/425 (CEE) y se han confeccionado con el mayor esmero. Asegúrese de que estos guantes protectores son apropiados para la tarea a realizar. Este manual de instrucciones se ha de emplear con arreglo a las indicaciones específicas del producto que figuran en el dorso del guante o en una etiqueta cosida al mismo.
Componentes Los guantes protectores pueden contener sustancias
de las que se sabe que son causa de alergias y que pueden desarrollar reacciones de irritación y/o alérgicas al contacto en personas sensibilizadas. En el caso de producirse reacciones alérgicas, acuda inmediatamente a un médico. Para más informaciones, diríjase al distribuidor especializado de STIHL.
Almacenaje Los guantes protectores se tienen que guardar en un
lugar seco y protegidos contra la irradiación solar. Los artículos no se deben almacenar cerca de fuentes de ozono o de fuego abierto.
Aplicación Guantes de invierno en colores luminosos con buen
agarre y apropiados para el frío seco. Superficie impermeable en la palma de la mano. Guantes para trabajadores forestales, manejo de herramientas, troncos de árboles, ramas y ramillas en climas fríos o extremadamente fríos.
¡
ADVERTENCIA!
NO ponerse estos guantes cuando trabaje con máquinas en rotación. Los guantes de seguridad de la categoría II NO ofrecen NINGUNA protección contra riesgos químicos, bacteriológicos, electrostáticos y térmicos, por lo que se pueden originar serios problemas de salud. No son impermeables, excepto en la palma de la mano.
Guantes protectores contra riesgos mecánicos (EN 388:2016)
Los valores de los niveles de prestaciones los encontrará en el dorso del guante o en una etiqueta cosida.
Pictograma %y niveles de prestaciones según EN 388:2016; niveles de prestaciones:
a) Resistencia a la fricción (escalón 0 - 4) b) Resistencia a los cortes (escalón 0 - 5) C) Resistencia a la rasgadura (escalón 0 - 4) d) Resistencia a la perforación (escalón 0 - 4) e) Resistencia a los cortes ISO (escalón A - F) f) Protección contra impactos EN (sí/no) Todos los niveles de prestaciones según
EN 388:2016 (nivel de prestación más alto: 4, para resistencia a los cortes: 5, para resistencia a los cortes ISO: F) rige solo para el sector de la palma de la mano del guante. El nivel X se puede emplear también para a) hasta e) y representa "no testado" o "no aplicable". Para la EN protección contra impactos rige: PASS (P, apto) o FAIL (sin nivel de protección). La clasificación global de guantes con dos o más capas que no estén unidas entre sí, no califica necesariamente el nivel de prestación de la capa exterior; los niveles de prestaciones y el efecto de protección rigen siempre para la composición global.
Guantes protectores contra el frío (EN 511) Los valores de los niveles de prestaciones los
encontrará en el dorso del guante o en una etiqueta cosida.
Pictograma EN 511:2006; niveles de prestaciones: a) Penetración de agua (escalón 0 - 1) b) Frío de contacto (escalón 0 - 4) c) Frío penetrante (escalón 0 - 4) Todos los niveles de prestaciones según
EN 511:2006 (nivel de prestación más alto: 4 para frío penetrante y frío de contacto) rigen solo para temperaturas hasta -50 °C. El nivel X se puede emplear también para a) hasta c) y representa "no testado" o "no aplicable". En caso de penetración de agua: 0 = penetración de agua tras 5 min.; 1 = sin penetración de agua tras 5 min. La clasificación global de guantes con dos o más capas que no estén unidas entre sí, no califica necesariamente el nivel de prestación de la capa exterior; los niveles de prestaciones y el efecto de protección rigen siempre para la composición global.
Manejo Compruebe los guantes de protección antes de
usarlos en cuanto a daños y talla correcta. Los guantes no apropiados o dañados se tienen que sustituir. La talla puede divergir de la indicada a causa de dilataciones.
Cuidados La limpieza de los guantes protectores está
representada en el correspondiente pictograma en el dorso de la mano o en la etiqueta. Si no hay ningún pictograma de cuidados, recomendamos limpiar los guantes protectores a mano en una solución tibia de agua jabonosa. Lo ideal para secar los guantes es colgarlos por la punta de los dedos.
Fecha de fabricación La fecha de fabricación se encuentra en el dorso del
guante o en una etiqueta cosida. Tras años de experiencia, no hay indicio alguno de que merme considerablemente el nivel de prestaciones de estos guantes por envejecimiento estando almacenados correctamente.
Duración del uso La duración del uso se rige por el grado de desgaste y
la intensidad del uso en la respectivas aplicaciones. También influye la combinación de varios factores:
& y niveles de prestaciones según
Mes/ año
– La exposición a luz visible y/o luz ultravioleta – Temperaturas altas o bajas u oscilaciones térmicas – Influencias mecánicas (fricción, etc.) – Suciedad (salpicaduras, etc.) Por ello no es posible dar datos exactos sobre la duración del uso.
Gestión de residuos Tras el uso, los guantes pueden estar contaminados
con sustancias que no se pueden echar a la basura doméstica. Gestiónelos como residuos según los preceptos locales. En el caso de entrar en contacto con productos químicos, tenga en cuenta las pautas de gestión de residuos del fabricante de dichos productos.
Indicación Esta información de producto se encuentra en cada
unidad de embalaje. Si las unidades de embalaje se dividen y los guantes se distribuyen individualmente o en paquetes pequeños, copiar esta información de producto y adjuntarla correspondientemente. Los datos relativos a las disposiciones legales para este producto PSA y las correspondientes declaraciones de conformidad las encontrará en el número de posición del producto, en la siguiente página web:
www.stihl.com/conformity
h
Informacije i upute za uporabu Ove zaštitne rukavice odgovaraju Uredbi 2016/425
(EEZ) i proizvode se uz povećanu pažnju. Pobrinite se da su te zaštitne rukavice prikladne za zadatke koje treba ispuniti. Ove upute za upotrebu treba upotrebljavati s podacima specifičnima za proizvod, koji su ili otisnuti na stražnjoj strani rukavice ili su navedeni na ušivenoj etiketi.
Komponente Zaštitne rukavice mogu sadržavati tvari za koje je
poznato da mogu prouzrokovati alergije kod osjetljivih osoba koje mogu razviti nadražujuće i/ili alergične reakcije pri kontaktu. Ako nastanu alergijske reakcije, potražite odmah pomoć liječnika. Radi daljnjih informacija obratite se servisnom zastupniku društva STIHL.
Skladištenje Zaštitne se rukavice moraju spremiti na suhom mjestu
i biti zaštićene od sunčeva zračenja. Proizvod se ne smije spremati u blizini izvora ozona ili otvorenoga plamena.
Svrha uporabe Zimska rukavica svijetle boje s dobrim hvatom i
prikladna protiv suhe hladnoće. Vodootporna površina na dlanu. Rukavice za drvosječe, rukovanje alatima, trupcima, granama i grančicama u hladnoj ili ledenoj klimi.
UPOZORENJE!
NEMOJTE nositi ove rukavice ako rukujete strojevima koji se rotiraju. Sigurnosne rukavice kategorije II NE nude zaštitu od kemijskih, bakterioloških, elektrostatičkih i toplinskih rizika, čiji raspad može dovesti do ozbiljnih zdravstvenih problema. Nije vodootporno, osim na dlanu.
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti (EN 388:2016)
Vrijednosti stupnjeva snage naći ćete na stražnjoj strani rukavice ili na ušivenoj etiketi.
Piktogram stupnjevi snage: a) postojanost na habanje (stupanj 0 - 4) b) postojanost na rezanje (stupanj 0 - 5) c) postojanost na paranje (stupanj 0 - 4) d) postojanost na prodiranje (stupanj 0 - 4) e) ISO - postojanost na rezanje (stupanj A - F) f) EN zaštita od udaraca (da/ne) Svi stupnjevi snage prema EN 388:2016 (najviši
stupanj snage: 4, za postojanost na rezanje: 5, za ISO postojanost na rezanje F) vrijedi samo za područje dlana rukavica. Razina X može se upotrebljavati i za od a) do e) i znači "nije testirano" ili "nije primjenjivo". Za EN zaštitu od udaraca vrijedi: PASS (P; prolazno) ili FAIL (nema razine zaštite). Ukupna klasifikacija rukavica s dva ili više slojeva koji nisu međusobno povezani ne označava nužno razinu snage vanjskoga sloja, stupnjevi snage i zaštitno djelovanje uvijek vrijede za ukupni sastav.
Zaštitne rukavice protiv hladnoće (EN 511) Vrijednosti stupnjeva snage naći ćete na stražnjoj
strani rukavice ili na ušivenoj etiketi.
Piktogram % i stupnjevi snage prema EN 511:2006;
stupnjevi snage: a) ulazak vode (stupanj 0 - 1) b) kontaktna hladnoća (stupanj 0 - 4) c) konvektivna hladnoća (stupanj 0 - 4) Svi stupnjevi snage prema EN 511:2006 (najviši
stupanj snage: 4 za konvektivnu hladnoću i kontaktnu hladnoću) vrijede samo za temperature do -50 °C. Razina X može se upotrebljavati i za od a) do c) i znači "nije testirano" ili "nije primjenjivo". Kod ulaska vode: 0 = ulazak vode nakon 5 min; 1 = bez ulaska vode nakon 5 min. Ukupna klasifikacija rukavica s dva ili više slojeva koji nisu međusobno povezani ne označava nužno razinu snage vanjskoga sloja, stupnjevi snage i zaštitno djelovanje uvijek vrijede za ukupni sastav.
Rukovanje Provjerite zaštitne rukavice prije upotrebe jesu li
oštećeni ili ispravne veličine. Neprikladne ili oštećene rukavice moraju se zamijeniti. Veličina zbog rastezanja može odstupati od navedene veličine.
Njega Zaštitne rukavice koje treba čistiti označene su
odgovarajućim piktogramom na stražnjoj strani rukavica ili na etiketi. Kada nije dostupan piktogram za njegu, preporučujemo da zaštitne rukavice operete ručno u mlakoj vodi otopinom spuna. U idealnom slučaju rukavice se trebaju sušiti obješene za vrhove
%i stupnjevi snage prema EN 388:2016;
prstiju. Datum proizvodnje: Datum proizvodnje naći ćete na stražnjoj strani
rukavice ili na ušivenoj etiketi. Nakon dugogodišnjeg iskustva nema napomena o tome da se učinkovitost tih rukavica značajno smanjuje pri propisnom skladištenju zbog starenja.
mjesec/godina
Vijek trajanja Vijek trajanja sukladan je stupnju trošenja i intenzitetu
upotrebe kod svake primjene. Na njega utječe kombinacija više čimbenika:
– Izlaganje vidljivom i/ili UV svjetlu – visoke ili niske temperature ili promjene
temperature – mehanički utjecaji (abrazija itd.) – nečistoće (prskanja itd.) Zbog toga nije moguće navesti podatke o vijeku
trajanja. Odlaganje u otpad Nakon upotrebe rukavice se mogu onečistiti tvarima
koje se ne smiju zbrinuti normalnim kućanskim otpadom. Zbrinite ih u skladu s lokalnim propisima. Kada dođete u dodir s kemikalijama, uzmite u obzir smjernice zbrinjavanja proizvođača kemikalija.
Uputa Ove informacije o proizvodu priložene su svakoj
jedinici pakiranja. Ako se jedinice pakiranja podijele i rukavice se dijele pojedinačno ili u manjim paketima, potrebno je te informacije o proizvodu kopirati i odgovarajuće priložiti. Podaci o zakonskim uvjetima za ovaj proizvod PSA i odgovarajuću izjavu o sukladnosti možete pronaći pod brojem položaja proizvoda na sljedećoj internetskoj stranici: w
ww.stihl.com/conformity
S
Information och bruksanvisning Dessa skyddshandskar motsvarar förordningen
2016/425 (EEG) och har tillverkats med största omsorg. Säkerställ att dessa skyddshandskar är lämpliga för uppgiften som ska genomföras. Denna bruksanvisning ska användas i kombination med de produktspecifika anvisningarna, antingen tryckta på baksidan av handskarna eller på en fastsydd etikett.
Komponenter Skyddshandskar kan innehålla ämnen som man vet
kan utgöra en möjlig orsak för allergi hos känsliga personer, och kan framkalla irritation och/eller allergiska reaktioner vid kontakt. Kontakta läkare direkt om allergiska reaktioner uppstår. För ytterligare information, kontakta STIHL-serviceförsäljare.
Lager Skyddshandskar måste förvaras på en torr plats utan
direkt solljus. Artikeln får inte förvaras i närheten av ozonkällor eller öppna lågor.
Användningsområde Vinterhandskar i starka färger med bra grepp och
lämpliga mot torr kyla. Vattentät yta på handflatan. Handskar för skogsarbete, hantering av verktyg, trädstammar, grenar och kvistar i kallt eller iskalt klimat.
VARNING!
Använd INTE dessa handskar vid arbete med roterande maskiner. Skyddshandskar i kategori II ger INGET skydd mot kemiska, bakteriologiska, elektrostatiska och termiska risker, som kan leda till allvarliga hälsoproblem om man inte skyddar sig mot dem. Inte vattentät, förutom på handflatan.
Skyddshandskar mot mekaniska risker (EN 388:2016) Prestandanivån finns på baksidan av handsken eller
på fastsydd etikett. Piktogram
Prestandanivåer: a) Nötningsmotstånd (nivå 0–4) b) Skärbeständighet (nivå 0–5) c) Rivhållfasthet (nivå 0–4) d) Punkteringsmotstånd (nivå 0–4) e) ISO-skärbeständighet (nivå A–F) f) EN-slagdämpning (ja/nej) Alla prestandanivåer enligt EN 388:2016 (högsta
prestandanivå: 4, för skärbeständighet. 5, för ISO­skärbeständighet: F) gäller endast för handflatsområdet på handsken. Nivå X kan även användas för a) till e) och står för ”ej testad eller ”ej användbar”. För EN-slagdämpningenen gäller: PASS (P; godkänd) eller FAIL (ingen skyddsnivå). Den sammanlagda klassificeringen av handskar med två eller fler lager som sitter ihop, anger inte nödvändigtvis prestandanivån för det yttersta lagret, prestandanivåerna och skyddsverkan gäller alltid för hela sammansättningen.
Skyddshandskar mot kyla (EN 511) Prestandanivån finns på baksidan av handsken eller
på fastsydd etikett. Piktogram
Prestandanivåer: a) Inträngning av vatten (nivå 0–1) b) Kontaktkyla (nivå 0–4) c) Konvektionskyla (nivå 0–4) Alla prestandanivåer enligt EN 511:2006 (högsta
prestandanivå: 4 för konvektionskyla och kontaktkyla) gäller endast för temperaturer till -50 °C. Nivå X kan även användas för a) till c) och står för ”ej testad eller ”ej användbar”. Vid vatteninträngning: 0 = Vatteninträngning efter 5 min; 1 = Ingen vatteninträngning efter 5 min. Den sammanlagda klassificeringen av handskar med två eller fler lager som sitter ihop, anger inte nödvändigtvis prestandanivån för det yttersta lagret, prestandanivåerna och skyddsverkan gäller alltid för hela sammansättningen.
Hantering
%och prestandanivå enligt EN 388:2016,
& prestandanivå enligt EN 511:2006,
Kontrollera skyddshandskarna avseende skador och storlek före användning. Olämpliga eller skadade handskar måste bytas. Storleken kan avvika från den angivna storleken till följd av töjning.
Skötsel Skyddshandskar som ska rengöras har ett
skötselpiktogram på baksidan av handskarna eller på etiketten. Om det inte finns något skötselpiktogram rekommenderar vi att man rengör skyddshandskarna för hand i kroppstempererat vatten med en tvållösning. Helst ska handskarna hängas i fingerspetsarna för torkning.
Tillverkningsdatum Tillverkningsdatumet finns på baksidan av handsken
eller på fastsydd etikett. Efter mångårig erfarenhet finns det inget som tyder på att handskarnas effekt påverkas tydligt av åldrande, om de förvaras på korrekt sätt.
Månad/år
Användningsperiod Användningsperioden har att göra med
förslitningsnivån och den aktuella användningens intensitet. Den påverkas även av kombinationen av flera andra faktorer:
– exponering för synligt och/eller UV-ljus – höga eller låga temperaturer eller
temperaturförändringar – mekanisk påverkan (nötning etc.) – smuts (stänk etc.) Därför är det inte möjligt att ange användningstid. Avfallshantering
Efter användningen kan handskarna vara nedsmutsade av substanser som inte får slängas i hushållssoporna. Avfallshantera dem enligt lokala föreskrifter. När de kommit i kontrakt med kemikalier ska kemikalietillverkarens riktlinjer avseende avfallshantering följas.
Anvisning Denna produktinformation följer med varje
förpackning. Om förpackningarna ska delas och handskarna ska delas upp i enskilda eller mindre paket ska denna produktinformation kopieras och skickas med respektive förpackning. Uppgifter avseende lagbestämmelser för denna personliga skyddsutrustning och motsvarande försäkran om överensstämmelse finns under produktpositionsnumret på följande webbsida:
www.stihl.com/conformity
f
Tiedot ja käyttöohje Nämä suojakäsineet ovat asetuksen 2016/425 (ETY)
mukaisia ja ne on valmistettu erittäin huolella. Varmista, että nämä suojakäsineet soveltuvat asianomaisen tehtävän suorittamiseen. Näitä käyttöohjeita tulee käyttää yhdessä tuotetietojen kanssa, jotka on painettu joko käsineen selkäosaan tai ne on merkitty niihin ommeltuun etikettiin.
Osat Suojakäsineet voivat sisältää ainesosia, joiden
tiedetään olevan potentiaalinen allergioiden aiheuttaja niille herkistyneille henkilöille, ja jotka voivat aiheuttaa ärsyttäviä ja/tai allergisia kosketusreaktioita. Jos allergisia reaktioita ilmenee, hakeudu heti lääkärin hoitoon. Pyydä lisätietoja kääntymällä STIHL­huoltoliikkeen puoleen.
Varastointi Suojakäsineitä on säilytettävä kuivassa paikassa ja
suojassa suoralta auringonvalolta. Tuotetta ei saa varastoida lähelle otsonilähteitä tai avotulta.
Käyttötarkoitus Kirkkaanvärinen talvikäsine, hyvällä tartunnalla ja
sopii kuivaan kylmään ympäristöön. Kämmenosan pinta on vedenpitävä. Metsurin käsineet työkalujen, puunrunkojen ja oksien käsittelyyn kylmässä tai jäisessä ilmastossa.
VAROITUS!
ÄLÄ käytä näitä käsineitä, kun työskentelet pyörivillä koneilla. Luokan II suojakäsineet eivät tarjoa MITÄÄN suojaa kemiallisia, bakteriologisia, sähköstaattisia ja termisiä vaaroja vastaan, jotka, ellei niitä vältetä, voivat aiheuttaa vakavia terveysongelmia. Käsine ei ole myöskään vesitiivis.
Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan (EN 388:2016)
Suoritusarvot löytyvät käsineen selkäpuolelta tai siihen ommellusta etiketistä.
Piktogrammi % ja suorituskykyarvot standardin EN 388:2016 mukaan; Suoritusarvot:
a) Kulutuskestävyys (taso 0 - 4) b) Viillonkesto (taso 0 - 5) c) Repäisylujuus (taso 0 - 4) d) Puhkaisulujuus (taso 0 - 4) e) ISO-viillonkesto (taso A - F) f) EN-iskunkestävyys (kyllä/ei) Kaikki EN 388: 2016 -standardin mukaiset
suorituskykytasot (korkein suorituskyky: 4, viillonkestävyys: 5, ISO-viillonkestävyys: F) koskee vain käsineen kämmenen aluetta. Myös tasoa X voidaan käyttää kohtiin a) – e) ja tarkoittaa "ei testattu" tai "ei sovellettavissa". EN-iskunkestävyys: PASS (P; läpäissyt) tai FAIL (ei suojaustasoa). Kahden tai useamman toisiinsa yhdistämättömän kerroksen yleinen luokittelu ei välttämättä tarkoita ulkokerroksen suorituskykyä, suorituskykyä ja suojausta sovelletaan aina koko kokoonpanoon.
Suojakäsineet kylmää vastaan (EN 511) Suoritusarvot löytyvät käsineen selkäpuolelta tai
siihen ommellusta etiketistä. Piktogrammi & suoritusarvot standardin EN 511:2006
mukaan; Suoritusarvot: a) Veden tunkeutuminen (Taso 0 - 1) b) Kosketuskylmyys (taso 0 - 4)
2 / 10
c) Konvektinen kylmä (Taso 0 - 4) Kaikkien EN 511:2006 -standardien mukaiset
suoritustasot (suurin suoritustaso: 4 konvektiolämmölle ja kosketuslämmölle) koskevat vain lämpötiloja -50 °C:een asti. Myös tasoa X voidaan käyttää kohtiin a) – c) ja tarkoittaa "ei testattu" tai "ei sovellettavissa". Veden tunkeutuminen: 0 = Veden tunkeutuminen 5 minuutin jälkeen; 1 = Ei veden tunkeutumista 5 minuutin jälkeen. Kahden tai useamman toisiinsa yhdistämättömän kerroksen yleinen luokittelu ei välttämättä tarkoita ulkokerroksen suorituskykyä, suorituskykyä ja suojausta sovelletaan aina koko koostumukseen.
Käsittely Tarkista suojakäsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta ja että ne ovat sopivan kokoisia. Sopimattomat tai vahingoittuneet käsineet on vaihdettava. Venymisestä johtuen todellinen koko voi olla muu kuin määritetty koko.
Hoito Suojakäsineiden puhdistusohjeet on merkitty sopivalla
hoitopiktogrammilla käsineen selkäpuolella tai etiketissä. Jos hoitopiktogrammia ei ole käytettävissä, suosittelemme käsineiden puhdistamista lämpimällä vedellä ja saippualiuoksella. Ihannetapauksessa käsineet pitäisi ripustaa kuivumaan sormenpäistä.
Valmistuspäivä: Valmistuspäivämäärä löytyy käsineen selkäpuolelta
tai siihen ommellusta etiketistä. Monien vuosien kokemuksen jälkeen ei ole viitteitä siitä, että näiden käsineiden suorituskyky heikkenisi niiden vanhentuessa merkittävästi, jos niitä säilytetään asianmukaisesti.
Kuukausi/ vuosi
Käyttöikä Käyttöikä riippuu kulumisesta ja kulutuksen
intensiteetistä asianomaisissa käytöissä. Siihen vaikuttavat myös usean tekijän yhdistelmä:
– Altistuminen näkyvälle ja/tai UV-valolle – Korkeat tai matalat lämpötilat tai lämpötilan
vaihtelut – Mekaaniset vaikutukset (hankaus jne.) – Epäpuhtaudet (roiskeet jne.) Siksi ei ole mahdollista antaa tarkkoja tietoja
käyttöiästä. Hävittäminen Käytön jälkeen käsineet voivat olla saastuneita
aineista, joita ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä ne paikallisten määräysten mukaisesti. Jos ne joutuvat kosketukseen kemikaalien kanssa, noudata kemikaalin valmistajan ohjeita hävittämisestä.
Ohje Tämä tuotetieto on jokaisen pakkausyksikön mukana.
Jos pakkausyksiköt jaetaan ja käsineet jakautuvat erikseen tai pienempiin pakkauksiin, tämä tuotetieto on kopioitava ja liitettävä vastaavasti. Tämän PSA­tuotteen ja vastaavan vaatimustenmukaisuusvakuutuksen sääntelytiedot löytyvät tuotteen tuotenumerolla seuraavalla verkkosivustolla: www.stihl.com/conformity
I
Informazioni e istruzioni per l’uso Questi guanti di protezione sono conformi al
Regolamento 2016/425 (CEE) e sono stati fabbricati con grande accuratezza. Sincerarsi che questi guanti di protezione siano adatti alle mansioni da svolgere. Le presenti istruzioni per l’uso sono utilizzabili con i dati specifici del prodotto che sono riportati sul retro del guanto oppuresull’etichetta cucita sopra.
Componenti I guanti di protezione possono contenere sostanze
note per provocare in persone sensibili possibili allergie che possono sviluppare reazioni da contatto irritanti e/o allergiche. Qualora dovessero presentarsi reazioni allergiche, rivolgersi immediatamente a un medico. Per ulteriori informazioni rivolgersi al rivenditore di assistenza STIHL .
Conservazione I guanti di protezione devono essere conservati in un
luogo asciutto protetto dai raggi solari. Gli articoli non devono essere conservati in prossimità di fonti di ozono o fiamme libere.
Destinazione d’uso Guanto invernale in colore brillante con buona presa e
adatto al freddo secco. Superficie impermeabile sul palmo della mano. Guanti per lavori forestali, maneggio di utensili, tronchi, rami e ramoscelli in climi freddi o ghiacciati.
ATTENZIONE!
NON indossare i presenti guanti per lavorare con macchine rotanti. I guanti di protezione di categoria II NON proteggono da rischi chimici, batteriologici, elettrostatici e termici, il cui verificarsi può provocare gravi problemi di salute. Non impermeabile, solo il palmo della mano è resistente all'acqua.
Guanti di protezione da rischi meccanici (EN 388:2016)
I valori dei livelli prestazionali si trovano sul retro del guanto o sull’etichetta attaccata.
Pittogramma %e livelli prestazionali secondo EN 388:2016; livelli prestazionali: a) Resistenza all’usura (livello 0 - 4) b) Resistenza al taglio (livello 0 - 5) c) Resistenza allo strappo (livello 0 - 4) d) Resistenza alla penetrazione (livello 0 - 4) e) Resistenza al taglio ISO (livello A - F) f) Resistenza agli urti EN (sì/no) Tutti i livelli prestazionali secondo EN 388:2016
(massimo livello prestazionale: 4, per resistenza al taglio: 5, per resistenza al taglio ISO: F) vale per la superficie del palmo del guanto. Il livello X può anche
essere usato per a) fino a e) e corrisponde a "non testato" o "non applicabile". Per la protezione dagli urti EN vale quanto segue: PASS (P; superato) o FAIL (nessun grado di protezione). La classificazione generale dei guanti con due o più strati non collegati tra loro non indica necessariamente il livello prestazionale dello strato più esterno, i livelli prestazionali e la protezione si riferiscono sempre all’articolo nel suo complesso.
Guanti di protezione contro il freddo (EN 511) I valori dei livelli prestazionali si trovano sul retro del
guanto o sull’etichetta attaccata. Pittogramma
EN 511:2006; livelli prestazionali: a) Penetrazione di acqua (livello 0 - 1) b) Freddo per contatto (livello 0 - 4) c) Freddo convettivo (livello 0 - 4) Tutti i livelli prestazionali secondo EN 511:2006
(massimo livello prestazionale: 4 per freddo convettivo e freddo per contatto) valgono solo per le temperature fino a -50 °C. Il livello X può anche essere usato da a) A c) e corrisponde a "non testato" o "non applicabile". In caso di penetrazione di acqua: 0 = Penetrazione di acqua dopo 5 min; 1 = Nessuna penetrazione di acqua dopo 5 min. La classificazione generale dei guanti con due o più strati non collegati tra loro non indica necessariamente il livello prestazionale dello strato più esterno, i livelli prestazionali e la protezione si riferiscono sempre all’articolo nel suo complesso.
Uso Prima dell’uso, controllare che i guanti non siano
danneggiati e che siano della taglia giusta. Sostituire i guanti inadatti o danneggiati. La taglia può differire per via delle dilatazioni dalla taglia indicata.
Cura I guanti da pulire vanno contrassegnati con un
pittogramma di cura corrispondente sul retro dei guanti o sull’etichetta. Se non sono presenti pittogrammi sulla cura, raccomandiamo di pulire i guanti a mano in acqua tiepida e soluzione saponata. L’ideale è asciugare i guanti stendendoli dalle dita.
Data di produzione: La data di fabbricazione si trova sul retro del guanto o
sull’etichetta attaccata. Secondo un’esperienza pluriennale non risultano evidenze di alterazione dovuta all’invecchiamento di questi guanti se correttamente conservati.
Durata di utilizzo La durata di utilizzo cambia a seconda del grado di
usura e dell’intensità d’uso nelle rispettive applicazioni. La combinazione di diversi fattori incide sulla durata di utilizzo:
– esposizione a luce visibile e/o raggi UV – temperature alte o basse od oscillazioni di
temperatura – effetti meccanici (usura, ecc.) – impurità (spruzzi, ecc.) Pertanto non è possibile definire una durata d’uso precisa.
Smaltimento Dopo l’uso i guanti possono essere imbrattati da
sostanze che non devono essere smaltite con i normali rifiuti domestici. Smaltirli secondo le disposizioni di legge locali. Se entrano in contatto con sostanze chimiche, attenersi alle direttive di smaltimento del fabbricante delle sostanze chimiche.
Avvertenza Le presenti informazioni sul prodotto sono allegate ad
ogni confezione. Qualora le confezioni fossero divise e i guanti separati in singole unità o piccoli pacchetti, copiare le presenti informazioni sul prodotto e allegarle a ciascun prodotto. I dati sulle norme di legge per questo dispositivo di protezione individuale e la dichiarazione di conformità corrispondente sono disponibili selezionando il numero di posizione prodotto sul seguente sito web:
www.stihl.com/conformity
&e livelli prestazionali secondo
Mese/ anno
d
Information og brugsvejledning Disse sikkerhedshandsker lever på til forordning
2016/425 (EØF) og er fremstillet med stor omhu. Sørg for, at disse sikkerhedshandsker er egnede til din opgave, som skal udfyldes. Denne brugsvejledning skal anvendes efter de specifikke produktangivelser, som enten er trykt på bagsiden af handsken eller angivet på den indsyede etiket.
Komponenter Sikkerhedshandsker kan have indholdsstoffer, som
man ved er en mulig årsag til allergier hos overfølsomme personer, der har anlæg for at udvikle irritationer og / eller allergiske modreaktioner. Hvis der opstår allergiske reaktioner, skal du øjeblikkeligt opsøge en læge. Kontakt en STIHL-forhandler for at få flere oplysninger.
Opbevaring Sikkerhedshandsker skal opbevares på et tørt sted og
beskyttet mod direkte sollys. Artiklen må ikke opbevares i nærheden af kilder til ozon eller åbne flammer.
Anvendelsesformål Vinterhandsker i lysende farve med godt greb og
egnet mod tør kulde. Vandtæt overflade ved håndfladen. Handsker til skovarbejdere, håndtering af værktøjer, træstammer, grene og kviste i koldt eller iset klima.
ADVARSEL!
Anvend IKKE handskerne, når du arbejder med roterende maskiner. Sikkerhedshandsker i kategori II beskytter IKKE mod kemiske, bakteriologiske, elektrostatiske og termiske risikoer, som kan føre til alvorlige sundhedsproblemer. Ikke vandtætte, ud over
ved håndfladen. Sikkerhedshandsker mod mekaniske risikoer (EN
388:2016) Du finder det pågældende ydelsesniveau på bagsiden
af handsken eller på den indsyede etiket. Piktogram %og ydelsesniveauer iht. EN 388:2016.
Ydelsesniveauer: a) Slidstyrke (niveau 0 - 4) b) Skærefasthed (niveau 0 - 5) c) Rivstyrke (niveau 0 - 4) d) Gennemtrængningsmodstand (niveau 0 - 4) e) ISO-skærefasthed (niveau A - F) f) EN stødbeskyttelse (ja/nej) Alle ydelsesniveauer iht. EN 388:2016 (højeste
ydelsesniveau: 4, for skærefasthed: 5, for ISO­skærefasthed: F) gælder kun for håndfladeområdet af handsken. Niveau X kan også anvendes på a) til e) og står for "ikke testet" eller "kan ikke anvendes". For stødbeskyttelsen gælder: PASS (P: bestået) eller FAIL (intet beskyttelsesniveau). Den samlede klassificering af handsker med to eller flere lag, som ikke er forbundet med hinanden beskriver ikke nødvendigvis ydelsesniveauet af det ydre lag, ydelsesniveauer og beskyttelsesvirkning gælder altid for det samlede produkt i sin helhed.
Sikkerhedshandsker mod kulde (EN 511) Du finder det pågældende ydelsesniveau på bagsiden
af handsken eller på den indsyede etiket. Piktogram og ydelsesniveauer iht. EN 511:2006.
Ydelsesniveauer: a) Indtrægning af vand (niveau 0 - 1) b) Kontaktkulde (niveau 0 - 4) c) Konvektiv kulde (niveau 0 - 4) Alle ydelsesniveauer iht. EN 511:2006 (højeste
ydelsesniveau: 4 for konvektiv kulde og kontaktkulde) gælder kun for temperaturer ned til -50 °C. Niveau X kan også anvendes på a) til c) og står for "ikke testet" eller "kan ikke anvendes". I tilfælde af indtrængende vand: 0 = Vandet trænger ind efter 5 min. 1 = Intet indtrængende vand efter 5 min. Den samlede klassificering af handsker med to eller flere lag, som ikke er forbundet med hinanden beskriver ikke nødvendigvis ydelsesniveauet af det ydre lag, ydelsesniveauer og beskyttelsesvirkning gælder altid for det samlede produkt i sin helhed.
Håndtering Kontrollér sikkerhedshandskerne før brug for skader
og den rigtige størrelse. Ikke egnede eller beskadigede handsker skal erstattes. Størrelsen kan afvige fra den anførte størrelse på grund af udvidelser.
Pleje Til rengøring af sikkerhedshandskerne er de mærket
med et gældende plejepiktogram på handskens overside eller på etiketten. Hvis der ikke er noget plejepiktogram, anbefaler vi at rengøre sikkerhedshandskerne i hånden med fingervarmt sæbevand. Ideelt set skal handskerne hænges op i fingerspidserne for at blive tørret.
Produktionsdato Du finder produktionsdatoen på bagsiden af handsken
eller på den indsyede etiket. Efter mange års erfaring er der intet tegn på, at disse handskers ydeevne bliver afgørende forringet af aldring, hvis de opbevares korrekt.
Måned / år
Brugslevetid Brugslevetiden orienterer sig efter graden af slid og
brugsintensiteten ved de konkrete anvendelser. Den påvirkes også af en kombination af flere faktorer:
– Eksponering for synligt og / eller UV-lys – høje eller lave temperaturer eller
temperaturudsving – mekaniske påvirkninger (træk osv.) – Urenheder (sprøjt osv.) Derfor er det ikke muligt at lave angivelser til
brugslevetiden. Bortskaffelse Efter brug kan handsker være forurenede med
forskellige substanser, så de ikke må bortskaffes med normalt husholdningsaffald. Bortskaf dem i overensstemmelse med de på stedet gældende regler. Hvis de har været i kontakt med kemikalier, skal du være opmærksom på bortskaffelsesretningslinjerne, som er givet af kemikaliernes producent.
Bemærk Denne produktinformation ligger i alle
forpakningsenheder. Hvis forpakningsenhederne skilles ad, og handskerne fordeles enkeltvis eller i mindre pakker, så skal denne produktinformation kopieres og vedlægges hver især. Oplysninger om de juridiske bestemmelser for dette personlige beskyttelsesudstyr og den tilhørende overensstemmelseserklæring finder du under produktnummeret på følgende hjemmeside:
www.stihl.com/conformity
N
Informasjon og bruksanvisning Disse vernehanskene overholder regulering 2016/425
(EEC) og er produsert med stor forsiktighet. Sørg for at disse vernehanskene er egnet for oppgaven som skal utføres. Disse bruksanvsingene skal brukes med produktspesifikke opplysninger som er trykt enten på baksiden av hansken eller angitt på den inntegnede etiketten.
Komponenter Vernehansker kan inneholde ingredienser som er
kjent for å være en potensiell årsak til allergi hos sensibiliserte personer som kan utvikle irriterende og/eller allergiske kontaktreaksjoner. Hvis allergiske reaksjoner oppstår, kontakt lege omgående. Ta kontakt med STHL-servicdistrubitøren for mer
informasjon. Oppbevaring Vernehanskene må oppbevares på et tørt sted og
beskyttes mot direkte sollys. Artikler må ikke lagres i nærheten av ozonkilder eller åpen flamme.
Bruksområde Vinterhansker i sterke farger med et godt grep og som
er egnet mot tørr kulde. Vanntett overflate på håndflaten. Hansker for skogsarbeidere, håndtering av verktøy, logger, grener og kvister i kaldt eller isete vær.
ADVARSEL!
Bruk IKKE disse hanskene når du arbeider med roterende maskiner. Vernehansker i kategori II gir INGEN beskyttelse mot kjemiske, bakteriologiske, elektrostatiske og termiske farer som, hvis de ikke unngås, kan føre til alvorlige helseproblemer. Ikke vanntett, unntatt på håndflaten.
Vernehansker mot mekanisk påførte skader (EN 388:2016)
Ytelsesnivået finner du på baksiden av hansken eller på den innvendige etiketten.
Piktogram %og ytelsesnivå iht. EN 388:2016; Ytelsesnivå:
a) Abrasjonsmotstand (Nivå 0 - 4) b) Kuttmotstand (nivå 0 - 5) c) Rivemotstand (nivå 0 - 4) d) Gjennomtrengingsmotstand (nivå 0 - 4) e) ISO-kuttmotstand (nivå A - F) f) EN Støtbeskyttelse (ja/nei) Alle ytelsesnivåer i henhold til EN 388: 2016 (høyeste
ytelsesnivå: 4, for kuttmotstand: 5, for ISO­kuttmotstand: F) gjelder kun håndkleets håndflateområde. Nivå X kan også brukes til a) til e) og står for "ikke testet" eller "ikke aktuelt". For EN­støtbeskyttelse gjelder: PASS (P; pass) eller FAIL (ingen beskyttelsesnivå). Den generelle klassifiseringen av hansker med to eller flere ikke­sammenhengende lag indikerer ikke nødvendigvis ytelsesnivået til det ytterste laget, siden ytelsesnivåene og beskyttelsen gjelder alltid for hele sammensetningen.
Vernehansker mot kulde (EN 511) Ytelsesnivået finner du på baksiden av hansken eller
på den innvendige etiketten. Piktogram & ytelsesnivå iht. EN 511:2006;
Ytelsesnivå: a) Inntrengning av vann (nivå 0 - 1) b) Kuldekontakt (nivå 0 - 4) c) Konvektiv kulde (nivå 0 - 4) Alle ytelsesnivåene i henhold til EN 511:2006
(høyeste effektnivå: 4 for konvektiv forkjøling og kontaktkjøl) gjelder bare for temperaturer ned til ­50 °C. Nivå X kan også brukes til a) til c) og står for "ikke testet" eller "ikke aktuelt". Ved vanninntrengning: 0 = vanninntrengning etter 5 min; 1 = ingen vanninntrengning etter 5 min. Den generelle klassifiseringen av hansker med to eller flere ikke-sammenhengende lag indikerer ikke nødvendigvis ytelsesnivået til det ytterste laget, siden ytelsesnivåene og beskyttelsen gjelder alltid for hele sammensetningen.
Håndtering Kontroller vernehanskene for skade og riktig størrelse
før bruk. Uegnede eller skadede hansker må byttes ut. Størrelsen kan variere på grunn av strekk av spesifisert størrelse.
Pleie Rengjøring av vernehansker må gjøres i henhold til et
egnet pleiepiktogram på baksiden av hansken eller på etiketten. Hvis det et pleiepiktogram ikke er tilgjengelig, anbefaler vi at du rengjør vernehanskene for hånd i varmt vann med såpeoppløsning. Ideelt sett bør hanskene henges fra fingertuppene for å tørke.
Produksjonsdato Produksjonsdatoen finner du på baksiden av hansken
eller på den innvendige etiketten. Etter mange års erfaring, er det ingen indikasjon på at ytelsen til disse hanskene er betydelig svekket hvis de lagres på korrekt måte.
Måned/ år
Levetid Levetiden avhenger av graden av slitasje og
bruksintensiteten i de respektive applikasjonene. Det påvirkes også av kombinasjonen av flere faktorer:
– Eksponering for synlig lys og/eller UV-lys – høye eller lave temperature eller
temperatursvingninger – mekaniske påvirkninger (slitasje, etc.) – Urenheter (sprut, etc.) På grun n av dette e r det ikk e mulig å gi i nfo rma sjon om
levetiden. Deponering Etter bruk kan hansker være forurenset med stoffer
som ikke må kastes med vanlig husholdningsavfall. Vennligst kast dem i henhold til lokale bestemmelser. Hvis du kommer i kontakt med kjemikalier, vennligst følg retningslinjene for disponering av kjemisk produsent.
Merk Denne produktinformasjonen er vedlagt hver
emballasjeenhet. Hvis emballasjeenhetene skal deles opp og hanskene distribueres enkeltvis eller i mindre pakker, må denne produktinformasjonen kopieres og festes tilsvarende. Forskriftsinformasjon for dette PSA-produktet og tilhørende samsvarserklæring finner du på produktnummeret på følgende nettside: w
ww.stihl.com/conformity
c
Informace a návod k použití Tyto ochranné rukavice odpovídají nařízení 2016/425
(EWG) a byly vyrobeny s největší pečlivostí. Zajistěte,
3 / 10
aby tyto ochranné rukavice byly vhodné pro naplánovaný úkol. Tento návod k použití je třeba použít s údaji, specifickými pro výrobek, které jsou buď natištěné na zadní straně rukavice nebo jsou uvedené na všité etiketě.
Komponenty Ochranné rukavice mohou obsahovat látky, o který je
známo, že mohou být u senzibilizovaných osob důvodem pro alergie, které mohou vyvolat dráždivé a / nebo alergické kontaktní reakce. Pokud by se alergické reakce vyskytly, vyhledejte okamžitě lékaře. K získání podrobnějších údajů se laskavě obraťte na servisního prodejce výrobků STIHL.
Skladování Ochranné rukavice musejí být skladovány na suchém
místě, chráněném před slunečním zářením. Výrobky nesmějí být skladovány v blízkosti ozonových zdrojů nebo otevřených plamenů.
Účel použití Zimní rukavice v zářivé barvě s dobrou plochou pro
uchopení, vhodná proti suchému chladu. Vodu nepropouštějící povrch v prostoru dlaně. Rukavice pro lesní dělníky, pro manipulaci s nářadím, s kmeny, s velkými a menšími větvemi v chladném nebo mrazivém klimatu.
VAROVÁNÍ!
Tyto rukavice NENOSTE, pokud pracujete s rotujícími stroji. Bezpečnostní rukavice kategorie II neskýtají ŽÁDNOU ochranu proti chemickým, bakteriologickým, elektrostatickým a termickým rizikům, výpadek této funkce by mohl vést k vážným zdravotním problémům. Kromě na dlani nejsou odolné proti pronikání vody.
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům (EN 388:2016)
Hodnoty výkonových stupňů naleznete na zadní straně rukavice nebo na všité etiketě.
Piktogram EN 388:2016; výkonové stupně: a) odolnost proti otěru (stupeň 0 - 4) b) odolnost proti proříznutí (stupeň 0 - 5) c) odolnost proti protržení (stupeň 0 - 4) d) odolnost proti proražení (stupeň 0 - 4) e) ISO odolnost proti proříznutí (stupeň A - F) f) EN ochrana proti nárazu (ano/ne) Veškeré výkonové stupně podle EN 388:2016
(nejvyšší výkonový stupeň: 4, pro odolnost proti proříznutí: 5, pro ISO odolnost proti proříznutí: F) platí pouze pro dlaňové pásmo rukavice. Úroveň X může být použita také pro a) až e) a znamená buď "netestováno" nebo "neaplikovatelné". Pro EN°ochranu proti nárazu platí: PASS (P; zkoušku obstála) nebo FAIL (žádná ochranná úroveň). Celková klasifikace rukavic se dvěma nebo vícero vzájemně nespojenými vrstvami neznamená bezpodmínečně výkonovou úroveň vnější vrstvy, výkonové vrstvy a ochranný účinek platí vždy pro celkové složení.
Ochranné rukavice proti chladu (EN 511) Hodnoty výkonových stupňů naleznete na zadní
straně rukavice nebo na všité etiketě. Piktogram
EN 511:2006; výkonové stupně: a) pronikání vody (stupeň 0 - 1) b) kontaktní chlad (stupeň 0 - 4) c) konvektivní chlad (stupeň 0 - 4) Veškeré výkonové stupě podle EN 511:2006 (nejvyšší
výkonový stupeň: 4 pro konvektivní chlad a kontaktní chlad) platí pro teploty až do -50 °C. Úroveň X může být použita také pro a) až c) a znamená buď "netestováno" nebo "neaplikovatelné". Při pronikání vody: 0 = pronikání vody po 5 min; 1 = žádné pronikání vody po 5 min. Celková klasifikace rukavic se dvěma nebo vícero vzájemně nespojenými vrstvami neznamená bezpodmínečně výkonovou úroveň vnější vrstvy, výkonové vrstvy a ochranný účinek platí vždy pro celkové složení.
Manipulace Zkontrolujte před použitím nepoškozený stav
ochranných rukavic a jejich správnou velikost. Nevhodné nebo poškozené rukavice musejí být vyměněny. Velikost se může z důvodů roztažení odchylovat od uvedené velikosti.
Ošetřování Ochranné rukavice, které mají být čištěny, jsou
označeny patřičným ošetřovacím piktogramem na vrchní straně rukavice nebo na etiketě. Pokud není žádný ošetřovací piktogram k dispozici, doporučujeme vyčistit ochranné rukavice ručně ve vlažné vodní lázni mýdlovým roztokem. V ideálním případě by měly být rukavice k sušení pověšeny za špičky prstů.
Výrobní datum Výrobní datum naleznete na zadní straně rukavice
nebo na všité etiketě. Po dlouholeté zkušenosti se nevyskytl žádný odkaz na to, že by při správném skladování byla výkonová schopnost těchto rukavic podstatně negativně ovlivněna procesem stárnutí.
Délka doby používání Délka doby používání se řídí stupněm opotřebení a
intenzitou používání při konkrétních pracích. Je také ovlivňována kombinacemi vícero faktorů:
– vystavením viditelnému světlu a / nebo světlu UF – vysokými nebo nízkými teplotami nebo tepelnými
– mechanickými vlivy (otěrem, atd.) – znečištěním (stříkancemi, atd.) Proto není možné uvést údaje k délce doby použití.
Likvidace Po použití mohou být rukavice znečištěny
substancemi které nesmějí být likvidovány přes normální domácí odpad. Zlikvidujte je podle lokálních předpisů. Pokud se dostaly do kontaktu s chemikáliemi, dbejte na likvidační směrnice výrobce
%a výkonové stupně podle
& a výkonové stupně podle
Měsíc/ rok
výkyvy
chemikálií. Upozornění Tato informace o výrobku je přiložena ke každé balicí
jednotce. Mají-li být balicí jednotky rozděleny a rukavice pak dále baleny jednotlivě nebo do menších balíčků, je třeba tuto informaci o výrobku zkopírovat a patřičně k novým balením přiložit. Údaje k zákonným ustanovením pro tento výrobek PSA a patřičné prohlášení o konformitě naleznete pod pozičním číslem výrobku na následující webové stránce:
www.stihl.com/conformity.
H
Információ és használati útmutató Ezek a munkavédelmi kesztyűk megfelelnek a
2016/425/EU rendeletnek és előállításuk a legnagyobb körültekintéssel történt. Győződjön meg arról, hogy ezek a munkavédelmi kesztyűk megfelelőek-e az elvégzendő feladathoz. A jelen használati útmutatót azokkal a termékre jellemző adatokkal kell használni, amelyek vagy a kesztyű hátoldalán rányomtatva, vagy a bevarrt címkén meg vannak adva.
Alkotóelemek A munkavédelmi kesztyű tartalmazhat olyan
anyagokat, amelyekről köztudott, hogy érzékeny személyeknél esetleg allergiát okozhatnak, amelyek miatt az érintkezés által irritáció és / vagy allergiás reakciók lépnek fel. Amennyiben allergiás reakció lép fel, azonnal forduljon orvoshoz. További információért forduljon a STIHL márkakereskedőhöz.
Tárolás A munkavédelmi kesztyűket száraz helyen,
napsugárzástól védve kell tárolni. A termékek nem tárolhatók ózonforrások vagy nyílt láng közelében.
Rendeltetés Figyelemfelhívó színű, jó tapadású téli kesztyű és
száraz hideg ellen megfelelő. A tenyér területén vízálló felület. Erdészeti munkások számára készült kesztyű, szerszámok, fatörzsek, ágak és gallyak kezeléséhez, hideg vagy jeges éghajlaton.
FIGYELEM!
NE viselje ezt a kesztyűt, amikor forgó géppel dolgozik. A II. kategóriás munkavédelmi kesztyűk NEM biztosítanak védelmet vegyi, bakteriológiai, elektrosztatikus és termikus veszélyekkel szemben, a meghibásodásuk súlyos egészségügyi problémákhoz vezethet. A tenyér felületén kívül nem vízálló.
Mechanikai veszélyekkel szembeni munkavédelmi kesztyű (EN 388:2016)
A teljesítményfokozatok értékeit a kesztyű hátoldalán vagy a bevarrt címkén találja.
Piktogram teljesítményfokozatok; Teljesítményfokozatok: a) Kopásállóság (0 - 4. fokozat) b) Vágásállóság (0 - 5. fokozat) c) Szakítószilárdság (0 - 4. fokozat) d) Átszúrhatóság (0 - 4. fokozat) e) ISO szerinti vágásállóság (A - F fokozat) f) EN szerinti ütésvédelem (igen / nem) Az EN 388:2016 szerinti összes teljesítményfokozat
(legmagasabb teljesítményfokozat: 4, vágásállóság esetén: 5, ISO szerinti vágásállóság esetén: F) csak a kesztyű tenyérfelületére vonatkozik. A Level X alkalmazható a)-tól e)-ig is, és azt jelenti, hogy „nincs tesztelve” vagy „nem alkalmazható”. Az EN ütésvédelem esetén: PASS (P; megfelelt) vagy FAIL (nincs védelmi szintje). A kettő vagy több, egymással össze nem kötődő rétegből álló kesztyű összesített besorolása nem feltétlenül a külső réteg teljesítményszintjét jelenti, a teljesítményfokozatok és védőhatás mindig a teljes összetételre vonatkozik.
Hideg elleni munkavédelmi kesztyű (EN 511) A teljesítményfokozatok értékeit a kesztyű hátoldalán
vagy a bevarrt címkén találja. Piktogram
teljesítményfokozatok; Teljesítményfokozatok: a) Vízbehatolás (0 - 1. fokozat) b) Hideggel érintkezés (0 - 4. fokozat) c) Sugárzó hideg (0 - 4. fokozat) Az EN 511:2006 szerinti összes teljesítményfokozat
(legmagasabb teljesítményfokozat: 4 sugárzó hideg és hideggel érintkezés esetén) csak a -50 °C-ig terjedő hőmérsékletekig. A Level X a)-tól c)-ig is alkalmazható, és azt jelenti, hogy „nincs tesztelve” vagy „nem alkalmazható”. Vízbejutás esetén: 0 = Vízbejutás 5 perc után; 1 = Nincs vízbejutás 5 perc után. A kettő vagy több, egymással össze nem kötődő rétegből álló kesztyű összesített besorolása nem feltétlenül a külső réteg teljesítményszintjét jelenti, a teljesítményfokozatok és védőhatás mindig a teljes összetételre vonatkozik.
Kezelés Használat előtt ellenőrizze le a munkavédelmi
kesztyűt sérülések és a megfelelő méret szempontjából. A nem megfelelő vagy sérült kesztyűt ki kell cserélni. A méret a nyúlás miatt a megadott mérettől eltérő lehet.
Ápolás A tisztítandó munkavédelmi kesztyű a kesztyű
hátulján vagy a címkén egy megfelelő ápolási piktogrammal meg van jelölve. Ha nincs ápolási piktogram, azt javasoljuk, a munkavédelmi kesztyűt kézzel, kézmeleg szappanoldatos vízben tisztítsa. Ideális esetben a kesztyűt szárításkor az ujjhegyeinél felfüggesztve kell szárítani.
Gyártási dátum A gyártási dátumot a kesztyű hátoldalán vagy a
bevarrt címkén találja. Többéves tapasztalat alapján nincs arra vonatkozó utalás, hogy ennek a kesztyűnek a teljesítményfokozata szakszerű tárolás mellett az öregedéssel jelentősen romlana.
%és az EN 388:2016 szerinti
& és az EN 511:2006 szerinti
Hónap/ év
Használat időtartama A használat időtartama az elhasználódás mértékétől
és a használat intenzitásától függően alakul az adott alkalmazásoknál. Azt több tényező kombinációja is befolyásolja:
– látható és / vagy UV-fénynek való kitettség – magas vagy alacsony hőmérsékletek vagy
hőingadozások – mechanikus behatások (dörzsölődés stb.) – szennyeződések (freccsenés stb.) Ezért nem lehet a használati időtartamra vonatkozóan
adatot megadni. Hulladékkezelés Használat után a kesztyű olyan anyagokkal lehet
szennyezett, amelyeket nem szabad a szokványos háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ezeket a helyi előírások szerint ártalmatlanítsa. Ha a kesztyű vegyi anyagokkal érintkezik, vegye figyelembe a vegyianyag-gyártó ártalmatlanításra vonatkozó utasításait.
Megjegyzés Ez a termékinformáció minden csomagolási
egységben benne van. Amennyiben a csomagolási egységeket megosztják és a kesztyűket egyesével vagy kisebb csomagokba szétosztják, akkor ezt a termékinformációt le kell másolni és megfelelően mellékelni kell. Az erre az egyéni védőfelszerelésre vonatkozó jogszabályi előírások adatait és a vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi weboldal termékpozíciószáma alatt találja:
www.stihl.com/conformity
P
Informação e manual de instruções Estas luvas de proteção correspondem ao
Regulamento 2016/425 (CEE) e foram fabricadas com o máximo cuidado. Certifique-se de que estas luvas são indicadas para a tarefa a realizar. Este manual de instruções deve ser usado com as indicações específicas do produto que se encontram impressas na parte de trás das luvas ou na etiqueta costurada nas mesmas.
Componentes As luvas de proteção podem conter componentes que
podem ser alergénicos para pessoas mais sensíveis, podendo causar reações irritantes e/ou alérgicas em caso de contacto. Em caso de reações alérgicas, informar imediatamente um médico. Pode consultar mais informações no revendedor da assistência STIHL.
Armazenamento As luvas de proteção têm de ser guardadas num local
seco e protegido da radiação solar. Os artigos não podem ser guardados perto de fontes de ozono ou chamas vivas.
Finalidade de utilização Luvas de inverno em cores vivas com boa aderência
e indicadas para frio seco. Superfície impermeável na palma da mão. Luvas para trabalhadores florestais, manuseamento de ferramentas, troncos de árvores, ramos e galhos em clima frio ou gélido.
AVISO!
NÃO utilize estas luvas quando trabalhar com máquinas rotativas. Luvas de segurança da categoria II NÃO protegem contra riscos químicos, bacteriológicos, eletrostáticos nem térmicos, cuja falência pode provocar sérios problemas para a saúde. Não impermeável, exceto na palma da mão.
Luvas de proteção contra riscos mecânicos (EN 388:2016)
Os valores dos níveis de potência encontram-se na parte de trás da luva ou na etiqueta costurada.
Pictograma %e níveis de potência conforme a
EN 388:2016; níveis de potência: a) Resistência ao atrito (nível 0 - 4) b) Resistência ao corte (nível 0 - 5) c) Resistência à rutura (nível 0 - 4) d) Resistência à perfuração (nível 0 - 4) e) Resistência ao corte conforme ISO (nível A - F) f) Resistência ao impacto conforme EN (sim/não) Todos os níveis de potência conforme a norma
EN 388:2016 (nível de potência máximo: 4, para resistência ao corte: 5, para resistência ao corte conforme ISO: F) Válido apenas para as palmas da luva. Nível X também pode ser aplicado para a) a e) e significa "não testado" ou "não aplicável". Para a proteção contra impacto segundo EN aplica-se: PASS (P; aprovado) ou FAIL (sem nível de proteção). A classificação geral das luvas com duas ou mais camadas interligadas não designa obrigatoriamente o nível de potência da camada exterior, os níveis de potência e o efeito protetor aplicam-se sempre a toda a constituição.
Luvas de proteção contra o frio (EN 511) Os valores dos níveis de potência encontram-se na
parte de trás da luva ou na etiqueta costurada.
Pictograma &e níveis de potência conforme a
EN 511:2006; níveis de potência: a) Entrada de água (nível 0 - 1) b) Frio de contacto (nível 0 - 4) c) Frio por convecção (nível 0 - 4) Todos os níveis de potência conforme a norma
EN 511:2006 (nível de potência máximo: 4 para frio por convecção e frio de contacto) aplicam-se apenas a temperaturas a -50 °C. Nível X também se pode aplicar para a) a c) e significa "não testado" ou "não aplicável". No caso de entrada de água: 0 = entrada de água após 5 min; 1 = sem entrada de água após 5 min. A classificação geral das luvas com duas ou mais camadas interligadas não designa obrigatoriamente o nível de potência da camada exterior, os níveis de potência e o efeito protetor aplicam-se sempre a toda
a constituição. Manuseamento Verifique as luvas de proteção antes da utilização
quanto a danos e ao tamanho correto. Luvas desadequadas ou danificadas têm de ser substituídas. O tamanho pode divergir do tamanho indicado devido a deformações.
Conservação Luvas de proteção que podem ser limpas estão
identificadas com um pictograma de conservação correspondente nas costas das luvas ou na etiqueta. Se não existir nenhum pictograma de conservação, recomendamos a limpeza das luvas de proteção à mão em água morna com uma solução de sabão. O ideal será deixar essas luvas a secar penduradas pelas pontas dos dedos.
Data de fabrico A data de fabrico encontra-se na parte de trás da luva
ou na etiqueta costurada. A vasta experiência não fornece qualquer indicação sobre o facto de o desempenho destas luvas ser claramente prejudicado pelo envelhecimento se estas forem corretamente armazenadas.
Mês/ano
Tempo de vida útil A vida útil tem como base o grau de desgaste e a
intensidade de utilização nas respetivas aplicações. Também é influenciada pela combinação de vários fatores:
– Exposição a luz visível e/ou UV – Temperaturas altas ou baixas ou oscilações de
temperatura – Influências mecânicas (atrito, etc.) – Sujidade (salpicos, etc.) Por isso, não é possível fornecer dados sobre a vida útil.
Eliminação Após a utilização, as luvas podem estar contaminadas
com substâncias que não possam ser eliminadas no lixo doméstico normal. Elimine-as de acordo com as prescrições locais. Se entrar em contacto com químicos, respeite as diretivas de eliminação do fabricante dos produtos químicos.
Indicação Esta informação do produto encontra-se inclusa em
cada unidade de embalagem. Se as unidades de embalagem estiverem divididas e as luvas repartidas individualmente ou em pequenos pacotes, esta informação do produto deve ser copiada e anexada em conformidade. Informações sobre os regulamentos legais para este produto EPI e a declaração de conformidade correspondente encontram-se no número de ordem do produto no seguinte website: www.stihl.com/conformity
s
Informácie a návod na používanie Tieto ochranné rukavice zodpovedajú nariadeniu
2016/425 (EHS) a boli vyrobené s najväčšou starostlivosťou. Ubezpečte sa, že sú tieto ochranné rukavice vhodné na zamýšľanú prácu. Tento návod na používanie používajte spolu s údajmi špecifickými pre produkt, ktoré sú buď vytlačené na zadnej strane rukavíc alebo sú uvedené na prišitej etikete.
Komponenty Ochranné rukavice môžu obsahovať materiály, o
ktorých je známe, že môžu byť u citlivých osôb príčinou alergií, ktoré sa môžu prejaviť dráždivými alebo alergickými reakciami pri kontakte. Ak by sa vyskytli alergické reakcie, ihneď vyhľadajte lekára. Pre ďalšie informácie sa obráťte na servisného predajcu STIHL.
Uskladnenie Ochranné rukavice skladujte na suchom mieste a
chráňte ich pred slnečným žiarením. Výrobok sa nesmie skladovať v blízkosti zdrojov ozónu ani otvoreného plameňa.
Účel použitia Zimné rukavice v reflexnej farbe s dobrým úchopom,
vhodné proti suchému chladu. Vodotesný povrch na dlani. Rukavice pre lesných robotníkov, na manipuláciu s náradím, kmeňmi stromov, konármi a vetvami v chladnom alebo mrazivom počasí.
VAROVANIE!
NENOSTE rukavice, ak pracujete s rotujúcimi strojmi. Bezpečnostné rukavice kategórie II NEPOSKYTUJÚ ochranu pred chemickými, bakteriologickými, elektrostatickými a tepelnými rizikami, ktoré môžu viesť k závažným zdravotným problémom. Rukavice nie sú vodotesné, s výnimkou plochy dlane.
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikám (EN 388:2016)
Hodnoty výkonových tried nájdete na zadnej strane rukavice alebo na prišitej etikete.
Piktogram EN 388:2016; výkonové triedy: a) Odolnosť proti oderu (stupeň 0 – 4) b) Odolnosť proti prerezaniu (stupeň 0 – 5) c) Odolnosť proti roztrhnutiu (stupeň 0 – 4) d) Odolnosť proti prierazu (stupeň 0 – 4) e) Odolnosť proti prerezaniu ISO (stupeň A – F) f) Ochrana proti nárazu EN (áno/nie) Všetky výkonové triedy podľa EN 388:2016 (najvyššia
výkonová trieda: 4, pre odolnosť proti prerezaniu: 5, pre odolnosť proti prerezaniu ISO: F) platí iba pre plochy dlaní na rukavici. Úroveň X sa môže aplikovať aj pre možnosti a) až e) a znamená „netestované“ alebo „neaplikovateľné“. Pre ochranu proti nárazu EN platí: PASS (P; úspešne absolvované) alebo FAIL (žiadna úroveň ochrany). Celková klasifikácia rukavíc s dvoma alebo viacerými vrstvami, ktoré nie sú navzájom spojené, neoznačuje bezpodmienečne výkonovú úroveň vonkajšej vrstvy, výkonové triedy a
%a výkonové triedy podľa normy
4 / 10
ochranný účinok platia vždy pre celkové zloženie. Ochranné rukavice proti chladu (EN 511) Hodnoty výkonových tried nájdete na zadnej strane
rukavice alebo na prišitej etikete. Piktogram
EN 511:2006; výkonové triedy: a) Prenikanie vody (stupeň 0 – 1) b) Kontaktný chlad (stupeň 0 – 4) c) Konvektívny chlad (stupeň 0 – 4) Všetky výkonové triedy podľa EN 511:2006 (najvyššia
výkonová trieda: 4 pre konvektívny chlad a kontaktný chlad) platia len pre teploty do -50 °C. Úroveň X sa môže aplikovať aj pre možnosti a) až c) a znamená „netestované“ alebo „neaplikovateľné“. Pri prieniku vody: 0 = prienik vody po 5 minútach; 1 = bez prieniku vody po 5 minútach. Celková klasifikácia rukavíc s dvoma alebo viacerými vrstvami, ktoré nie sú navzájom spojené, neoznačuje bezpodmienečne výkonovú úroveň vonkajšej vrstvy, výkonové triedy a ochranný účinok platia vždy pre celkové zloženie.
Manipulácia Pred použitím skontrolujte poškodenie a správnu
veľkosť ochranných rukavíc. Nevhodné alebo poškodené rukavice sa musia vymeniť. Veľkosť sa môže od uvedenej veľkosti líšiť v dôsledku roztiahnutia.
Údržba Ochranné rukavice, ktoré sa majú vyčistiť, sú
označené zodpovedajúcim piktogramom s pokynom na údržbu na chrbte rukavice alebo na etikete. Ak nie je k dispozícii piktogram s pokynom na údržbu, odporúčame vyčistiť ochranné rukavice v rukách v teplej vode s mydlovým roztokom. V ideálnom prípade by sa mali rukavice pri sušení zavesiť na špičky prstov.
Dátum výroby Dátum výroby nájdete na zadnej strane rukavice alebo
na prišitej etikete. Dlhoročné skúsenosti nepreukázali výrazné obmedzenie výkonnosti týchto rukavíc v dôsledku starnutia pri odbornom skladovaní.
Doba používania Doba používania sa riadi podľa stupňa opotrebovanie
a intenzity používania počas príslušných prác. Ovplyvňuje ju aj kombinácia viacerých faktorov:
– expozícia viditeľným a/alebo UV svetlom – vysoké alebo nízke teploty alebo kolísanie teplôt – mechanické vplyvy (oder atď.) – znečistenia (striekance atď.) Preto nie je možné uviesť presnú dobu používania. Likvidácia Po použití môžu byť rukavice znečistené látkami, ktoré
nie je možné likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Zlikvidujte ich podľa miestnych predpisov. Ak prídete do kontaktu s chemikáliami, dodržiavajte smernice o likvidácii od výrobcu chemikálie.
Upozornenie Táto informácie o produkte je priložená v každom
balení. Ak sa obalové jednotky rozdelia a rukavice sa zabalia jednotlivo alebo do menších balení, je potrebné prekopírovať túto informáciu o produkte a príslušne ju priložiť k produktu. Údaje o zákonných ustanoveniach pre tento osobný ochranný prostriedok a príslušné vyhlásenie o zhode nájdete pod číslom produktu na nasledujúcej webovej stránke:
www.stihl.com/conformity
& a výkonové triedy podľa normy
Mesiac/rok
n
Informatie en handleiding Deze beschermende handschoenen voldoen aan de
verordening 2016/425 (EEG) en werden vervaardigd met de grootst mogelijke zorgvuldigheid. Controleer dat deze beschermende handschoenen geschikt zijn voor de te vervullen taak. Deze handleiding moet worden gebruikt in combinatie met de productspecifieke gegevens die ofwel op de achterzijde van de handschoen staan gedrukt of op het ingenaaide etiket staan aangegeven.
Componenten Beschermende handschoenen kunnen bestanddelen
bevatten waarvan bekend is dat deze bij hiervoor gevoelige personen een mogelijke oorzaak zijn voor allergieën, irritaties en/of allergische contactreacties kunnen veroorzaken. Neem direct contact op met een arts indien er allergische reacties optreden. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de STIHL dealer.
Opslag Beschermende handschoenen moeten op een droge
plek en beschermd tegen direct zonlicht worden opgeslagen. De artikelen mogen niet in de buurt van ozonbronnen of open vlammen worden opgeslagen.
Gebruiksdoel Winterhandschoen in felle kleur met goede grip en
geschikt voor droge koude. Waterdicht oppervlak bij de handpalmen. Handschoenen voor bosarbeiders, het hanteren van gereedschappen, boomstammen, takken en twijgen in een koud of ijskoud klimaat.
WAARSCHUWING!
Deze handschoenen NIET dragen bij het werken met draaiende machines. Veiligheidshandschoenen van de categorie II bieden GEEN bescherming tegen chemische, bacteriologische, elektrostatische en thermische risico's, waarbij gebreken aan de handschoen kunnen leiden tot ernstige gezondheidsproblemen. Niet waterdicht, behalve bij de handpalmen.
Beschermende handschoenen tegen mechanische risico's (EN 388:2016)
De waarden van de prestatieniveaus zijn te vinden op de achterzijde van de handschoen of op het ingenaaide etiket.
Pictogram
% en prestatieniveaus volgens
EN 388:2016; prestatieniveaus: a) Slijtweerstand (niveau 0 - 4) b) Snijweerstand (niveau 0 - 5) c) Scheurweerstand (niveau 0 - 4) d) Perforatieweerstand (niveau 0 - 4) e) ISO-snijweerstand (niveau A - F) f) EN schokbescherming (ja/nee) Alle prestatieniveaus volgens EN 388:2016 (hoogste
prestatieniveau: 4, voor snijweerstand: 5, voor ISO­snijweerstand: F) Geldt alleen voor het gebied van de handpalmen van de handschoen. Niveau X kan ook zijn gebruikt voor a) t/m e) en staat voor "niet getest" of "niet bruikbaar". Voor de EN schokbescherming geldt: PASS (P; goedgekeurd) of FAIL (geen beschermingsniveau). De totale classificering van handschoenen met twee of meer niet met elkaar verbonden lagen duidt niet beslist op het prestatieniveau van de buitenste laag, de prestatieniveaus en beschermende werking gelden altijd voor de totale samenstelling.
Beschermende handschoenen tegen koude (EN 511) De waarden van de prestatieniveaus zijn te vinden op
de achterzijde van de handschoen of op het ingenaaide etiket.
Pictogram EN 511:2006; prestatieniveaus: a) Binnendringen van water (niveau 0 - 1) b) Contactkoude (niveau 0 - 4) c) Convectiekoude (niveau 0 - 4) Alle prestatieniveaus volgens EN 511:2006 (hoogste
prestatieniveau: 4 voor convectiekoude en contactkoude) gelden alleen voor temperaturen tot ­50 °C. Niveau X kan ook zijn gebruikt voor a) t/m c) en staat voor "niet getest" of "niet bruikbaar". Bij binnendringen van water: 0 = binnendringend water na 5 min; 1 = geen binnendringend water na 5 min. De totale classificering van handschoenen met twee of meer niet met elkaar verbonden lagen duidt niet beslist op het prestatieniveau van de buitenste laag, de prestatieniveaus en beschermende werking gelden altijd voor de totale samenstelling.
Gebruik De beschermende handschoenen voor het gebruik op
beschadigingen en de juiste maat controleren. Ongeschikte of beschadigde handschoenen moeten worden vervangen. De maat kan door rek afwijken van de aangegeven maat.
Onderhoud Beschermende handschoenen die kunnen worden
gereinigd worden gekenmerkt door een dienovereenkomstig onderhoudspictogram op de rug van de handschoen of op het etiket. Als er geen onderhoudspictogram aanwezig is, adviseren wij de beschermende handschoenen met de hand te wassen in warm water met een zeepoplossing. Idealiter moeten de handschoenen voor het drogen worden opgehangen aan de vingertoppen.
Productiedatum De productiedatum is te vinden aan de achterzijde van
de handschoen of op het ingenaaide etiket. Na jarenlange ervaring wijst niets erop dat het prestatieniveau van deze handschoenen bij juiste opslag significant wordt beïnvloed door veroudering.
Gebruiksduur De gebruiksduur is afhankelijk van de mate van
slijtage en gebruiksintensiteit in de betreffende toepassingen. Dit wordt ook beïnvloed door de combinatie van meerdere factoren:
– blootstelling aan zichtbaar en/of UV-licht – hoge of lage temperaturen of
– mechanische invloeden (schuring, etc.) – verontreinigingen (spetters, etc.) Daarom is het niet mogelijk informatie te geven over de gebruiksduur.
Milieuverantwoord afvoeren Na het gebruik kunnen handschoenen verontreinigd
zijn met substanties die niet met het normale huisvuil mogen worden afgevoerd. Deze volgens de plaatselijke voorschriften voor afval milieubewust afvoeren. Zie de afvalverwerkingsrichtlijnen van de fabrikant van de chemische stof bij contact met chemicaliën.
Opmerking Deze productinformatie wordt ingesloten in elke
verpakkingseenheid. Indien verpakkingseenheden worden opgedeeld en handschoenen afzonderlijk of in kleinere pakketten worden verdeeld, moet deze productinformatie worden gekopieerd en overeenkomstig worden ingevoegd. Gegevens met betrekking tot de wettelijke voorschriften voor dit PBM­product en de betreffende conformiteitsverklaring zijn te vinden onder het productpositienummer op de volgende website: www.stihl.com/conformity
& en prestatieniveaus volgens
Maand/jaar
temperatuurschommelingen
R
Общая информация и руководство по эксплуатации
Данные защитные перчатки изготовлены самым тщательным образом согласно требованиям директивы 2016/425 (ЕЭС). Позаботьтесь о том, чтобы они использовались в соответствии с их назначением. Наряду с данным руководством по эксплуатации должны быть приняты во внимание характеристики изделия, указанные на маркировке с тыльной стороны перчаток или на их этикетке ..
Компоненты Защитные перчатки могут содержать вещества, о
которых известно, что у чувствительных к этим веществам людей вследствие контакта с ними возможны раздражения или аллергические
реакции. При появлении аллергических реакций нужно немедленно обратиться к врачу. Дополнительную информацию вы можете получить у сервисного партнера компании STIHL.
Хранение Защитные перчатки должны храниться в сухом
месте, защищенном от прямых солнечных лучей. Запрещается хранить изделия вблизи источников озона или открытого пламени.
Назначение Зимние перчатки, покрытые люминисцентной
краской, с прочным захватом, пригодные для условий сухого холода. Водонепроницаемая поверхность ладоней. Перчатки для работ в лесном хозяйстве, с инструментами, стволами деревьев, сучьями и ветками в холодном климате и в стужу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕ пользуйтесь этими перчатками при работе с вращающимися машинами. Защитные перчатки категории II НЕ обеспечивают защиту от химических, бактериологических, электростатических и термических воздействий, которые могут принести серьезный ущерб здоровью. Не являются водонепроницаемыми кроме ладоней.
Перчатки для защиты от механических воздействий (EN 388:2016)
Уровень эффективности указан на маркировке с тыльной стороны перчатки или на ее этикетке.
Пиктограмма EN 388:2016; уровни эффективности: a) прочность на истирание (уровень 0 - 4) b) стойкость к порезам (уровень 0 - 5) c) прочность на разрыв (уровень 0 - 4) d) прочность при прокалывании (уровень 0 - 4) e) стойкость к порезам по нормам ISO (уровень A -
F) f) защита от ударов по нормам EN (да/нет) Все уровни эффективности согласно EN 388:2016
(максимальный уровень эффективности: 4, для стойкости к порезам: 5, для стойкости к порезам по нормам ISO: F) только для ладонной зоны перчатки. Уровень X может использоваться также для критериев a) - e) и означает «не проверены» или «не применимы». Обозначения для защиты от ударов по нормам EN: PASS (P; испытание выдержано) или FAIL (уровень защиты не обеспечивается). Общая классификация перчаток, состоящих из двух и более не соединенных друг с другом слоев, не обязательно обозначает уровень эффективности внешнего слоя; уровни эффективности и защитное действие всегда указываются для изделия в целом.
Перчатки для защиты от холода (EN 511) Уровень эффективности указан на маркировке с
тыльной стороны перчатки или на ее этикетке. Пиктограмма
EN 511:2006; уровни эффективности: a) проникновение воды (уровень 0 - 1) b) контактный холод (уровень 0 - 4) c) конвективный холод (уровень 0 - 4) Все уровни эффективности согласно EN 511:2006
(максимальный уровень эффективности: 4 для конвективного и контактного холода) только для температур до -50 °C. Уровень X может использоваться также для критериев a) - c) и означает «не проверены» или «не применимы». Применительно к проникновению воды: 0 = проникновение воды спустя 5 мин; 1 = без проникновения воды спустя 5 мин. Общая классификация перчаток, состоящих из двух и более не соединенных друг с другом слоев, не обязательно обозначает уровень эффективности внешнего слоя; уровни эффективности и защитное действие всегда указываются для изделия в целом.
Эксплуатация Перед применением проверьте защитные
перчатки на отсутствие повреждений и надлежащий размер. Неподходящие или поврежденные перчатки должны быть заменены. Фактический размер вследствие растяжения может отличаться от указанного.
Уход Подлежащие чистке защитные перчатки
обозначены с тыльной стороны или на этикетке соответствующей пиктограммой ухода за изделием. Если пиктограмма ухода за изделием отсутствует, мы рекомендуем мыть защитные перчатки вручную теплой водой с мылом. В идеальном случае следует подвесить перчатки для сушки за кончики пальцев.
Дата изготовления Дата изготовления указана на маркировке с
тыльной стороны перчатки или на ее этикетке. Исходя из длительного опыта эксплуатации, при надлежащем хранении явное снижение эффективности защиты в результате старения данных перчаток не наблюдается.
Срок эксплуатации Срок эксплуатации зависит от степени износа и
интенсивности пользования в соответствующих условиях применения. На него влияет также сочетание нескольких факторов:
– воздействие видимого света и / или
ультрафиолетовых лучей
– высокие или низкие температуры либо
колебания температур – механические воздействия (износ и проч.) – загрязнения (брызги и проч.) Поэтому указать срок эксплуатации изделия невозможно.
%и уровни эффективности согласно
&и уровни эффективности согласно
Месяц/ год
Утилизация После применения перчатки могут быть
загрязнены веществами, утилизация которых вместе с бытовыми отходами запрещена. В этом случае утилизация должна быть проведена в соответствии с местными предписаниями. В случае контакта изделий с химикатами должны выполняться правила утилизации изготовителя химикатов.
Указание Данная информация об изделии прилагается к
каждой упаковочной единице. Если упаковочные единицы раскомплектуются и перчатки сортируются по отдельности или малыми пакетами, эта информацию об изделии должна быть скопирована и приложена надлежащим образом. Законодательные положения, относящиеся к данным индивидуальным средствам защиты, и соответствующий сертификат соответствия можно найти по номеру изделия на следующем интернет-сайте:
www.stihl.com/conformity
L
Informācijaun lietošanas instrukcija Šie aizsargcimdi atbilst Regulai 2016/425 (EEK) un tie
ir ražoti ar lielāko rūpību. Pārliecinieties, vai šie aizsargcimdi ir piemēroti veicamajiem darbiem. Lietojiet šo lietošanas instrukciju ar ražojumam atbilstošajiem datiem, kas ir uzdrukāti cimda aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes.
Komponenti Aizsargcimdos var būt vielas, par kurām ir zināms, ka
tās jutīgiem cilvēkiem ir iespējamu alerģiju cēlonis, kuras var radīt kairinošas un / vai alerģiskas pretreakcijas. Rodoties alerģiskām reakcijām, nekavējoties lūdziet ārsta palīdzību. Lai iegūtu papildu informāciju, lūdzam vērsties STIHL servisa uzņēmumā.
Uzglabāšana Glabājiet aizsargcimdus sausos apstākļos un
aizsargājiet pret saules stariem. Neglabājiet preces ozona avotu vai atklātu liesmu tuvumā.
Izmantošanas nolūks Ziemas cimdi spilgtā krāsā ar labām satveršanas
īpašībām un piemēroti sausam aukstumam. Ūdensdroša virsma uz plaukstu virsmas. Cimdi mežstrādniekiem, strādāšanai ar instrumentiem, koku stumbriem un zariem aukstā vai ledainā klimatā.
BRĪDINĀJUMS!
NELIETOJIET šos cimdus, strādājot ar rotējošām ierīcēm. II kategorijas drošības aizsargcimdi NESNIEDZ aizsardzību pret ķīmiskiem, bakterioloģiskiem, elektrostatiskiem un termiskiem riskiem, kuru ietekme var radīt būtiskas veselības problēmas. Tie nav ūdensdroši, izņemot uz plaukstas virsmas.
Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem (EN 388:2016)
Efektivitātes līmeņu vērtības ir norādītas cimda aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes.
Piktogramma EN 388:2016; efektivitātes līmeņi: a) Abrazīvā izturība (0. - 4. pakāpe) b) Izturība pret iegriezumiem (0. - 5. pakāpe) c) Izturība pret plīšanu (0. - 4. pakāpe) d) Izturība pret caurduršanu (0. - 4. pakāpe) e) ISO izturība pret iegriezumiem (A - F pakāpe) f) EN aizsardzība pret triecieniem (jā/nē) Visi efektivitātes līmeņi saskaņā ar EN 388:2016
(augstākais efektivitātes līmenis: 4, izturībai pret iegriezumiem: 5, ISO izturībai pret iegriezumiem: F) attiecas tikai uz cimdu plaukstu virsmām. X līmeni iespējams pielietot arī no a) līdz e) un tas attiecas uz "nav pārbaudīts" vai "nav pielietojams". Uz EN aizsardzību pret triecieniem attiecas: PASS (P; izturēts) vai FAIL (nav aizsardzības līmeņa). Cimdu ar vienu vai vairākām savā starpā nesavienotām kārtām kopējā klasifikācija ne vienmēr apzīmē ārējās kārtas efektivitātes pakāpi; efektivitātes līmenis un aizsardzības efektivitāte vienmēr attiecas uz visu salikumu.
Aizsargcimdi pret aukstumu (EN 511) Efektivitātes līmeņu vērtības ir norādītas cimda
aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes. Piktogramma
EN 511:2006; efektivitātes līmeņi: a) Ūdens iekļūšana (0. - 1. pakāpe) b) Saskares aukstums (0. - 4. pakāpe) c) Konvekcijas aukstums (0. - 4. pakāpe) Visi efektivitātes līmeņi saskaņā ar EN 511:2006
(augstākais efektivitātes līmenis: 4 konvekcijas aukstumam un saskares aukstumam) ir spēkā tikai temperatūrai līdz -50 °C. X līmeni iespējams pielietot arī no a) līdz c) un tas attiecas uz "nav pārbaudīts" vai "nav pielietojams". Ūdens iekļūšanas gadījumā: 0 = ūdens iekļūšana pēc 5 min; 1 = ūdens neiekļūst pēc 5 min. Cimdu ar vienu vai vairākām savā starpā nesavienotām kārtām kopējā klasifikācija ne vienmēr apzīmē ārējās kārtas efektivitātes pakāpi; efektivitātes līmenis un aizsardzības efektivitāte vienmēr attiecas uz visu salikumu.
Lietošana Pirms lietošanas pārbaudiet aizsargcimdus, vai tie nav
bojāti un vai tiem ir pareizais lielums. Nomainiet nepiemērotus vai bojātus cimdus. Izmērs izplešanās dēļ var atšķirties no dotā izmēra.
Kopšana Mazgājami aizsargcimdi ir apzīmēti ar atbilstošu
kopšanas piktogrammu cimda aizmugurē vai etiķetē. Ja nav kopšanas piktogrammas, mēs iesakām cimdus izmazgāt ar rokām remdenā ūdenī ar ziepju šķīdumu. Ideālā gadījumā izkariniet cimdus žāvēšanai aiz pirkstu galiem.
%un efektivitātes līmeņi saskaņā ar
&un efektivitātes līmeņi saskaņā ar
5 / 10
Ražošanas datums Ražošanas datums ir norādīts cimda aizmugurē vai uz
iešūtās etiķetes. Mūsu ilgstošās pieredzes laikā nav norādes, ka šo cimdu veiktspēja pareizas glabāšanas gadījumā novecošanas dēļ tiktu būtiski ietekmēta.
Mēnesis/gads
Lietošanas ilgums Lietošanas ilgums ir atkarīgs no nodiluma pakāpes un
lietošanas intensitātes katrā no pielietojuma gadījumiem. To ietekmē arī vairāku faktoru kombinācija:
– redzamās un / vai UV gaismas ietekme; – augstas vai zemas temperatūras vai temperatūras
svārstības; – mehāniska iedarbība (berze u.t.t.); – netīrumi (pilieni u.t.t.). Tādēļ nav iespējams norādīt precīzu lietošanas
ilgumu. Utilizācija Pēc lietošanas cimdi var būt piesārņoti ar vielām,
kuras nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Lūdzu, utilizējiet to atbilstoši vietējiem noteikumiem. Tiem nonākot saskarē ar ķīmiskām vielām, lūdzu, ievērojiet ķīmisko vielu ražotāja utilizācijas noteikumus.
Norādījums Šīs informācija par izstrādājumu ir pievienota visām
iepakojuma vienībām. Veicot iepakojuma vienību dalīšanu vai arī izdalot cimdus atsevišķi vai mazākā sadalījumā, nokopējiet šo informāciju par izstrādājumu un pievienojiet izstrādājumam. Datus par šī IAL izstrādājuma likumdošanas prasībām un atbilstošo atbilstības deklarāciju meklējiet pēc izstrādājuma pozīcijas numura šādā vietnē:
www.stihl.com/conformity
Q
Пайдалану жөнінде ақпарат және нұсқаулық Осы қорғаныс қолғаптары 2016/425 (ЕЭО)
ереженің талаптарына сәйкес келеді және шектік мұқият өндірілген болатын. Осы қорғаныс қолғаптары жоспарланған әрекеттер үшін сәйкес келетініне көз жеткізу керек. Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықты өнім бойынша деректермен бірге пайдаланған жөн, олар қолғаптардың артқы жағында басып шығарылған, немесе қоса тігілген заттаңбада көрсетілген.
Компоненттер Қорғаныс қолғаптардың сезгіш адамдардың
аллергиясының себебі бола алатын компоненттері бар, олар жанасқан кезде тітіркенуді және/немесе аллергиялық серпілісті тудыруы мүмкін. Аллергиялық серпіліс туындаған кезде дәрігерге дереу қаралу керек. Толығырақ ақпаратты STIHL компаниясының уәкілетті дилерінен таба аласыз.
Сақтау Қорғаныс қолғаптарды тікелей күн сәулесінен
қорғалған, құрғақ жерде сақтаған жөн. Өнімді озон немесе ашық от көздерінің жанында сақтауға болмайды.
Қолдану мақсаты Ашық түсті жақсы қармауымен қысқы қолғаптар
қатты аяздардан қорғайды. Алақандағы су өтпейтін беткі қабат. Орманда құралдармен, ағаштармен, бұтақтармен және таяқтармен суық және аязды жағдайларда жұмыс істейтін адамдарға арналған қолғаптар.
ЕСКЕРТПЕ!
Егер айналмалы бөлшектермен жұмыс істеуді жоспарлаған болсаңыз, қолғаптарды қиюге болмайды. II санаттағы қауіпсіз қолғаптар химиялық, электрстатикалық және термиялық қауіптіліктерден қорғанысты ұсынады, оның туындауы денсаулықтың мәселелеріне әкеп соқтыруы мүмкін. Алақан аймағын қоспағанда су өтпейді.
Механикалық зақымданулардан қорғайтын қолғаптар (EN 388:2016)
Қуаттылық сатыларының мәндерін қолғаптардың артқы жағынан немесе тігілген заттаңбасынан таба аласыз.
Пиктограмма деңгейлері; Тиімділік деңгейлері: a) Қажалуға төзімділік (0 - 4 деңгей) b) Тілінулерге төзімділік (0 - 5 деңгей) c) Жыртылу кедергісі (0 - 4 деңгей) d) Шаншу кезінде беріктік (0 - 4 деңгей) e) ISO бойынша тілінулерге төзімділік (А - F
деңгейі) f) EN стандарты бойынша соққылардан қорғаныс
(иә/жоқ) EN 388:2016 стандартына сәйкес барлық тиімділік
деңгейлері (жоғары тиімділік деңгейілер: 4, тілінулерге төзімділікке арналған: 5, ISO бойынша тілінулерге төзімділікке арналған: F) Қолғаптағы алақан аймағының беткі қабаты үшін жарамды. X деңгейі a) бастап e) дейін үшін пайдалану мүмкін және «тестелмеген» немесе «қолданылмайды» үшін көрсетіледі. EN соққылардан қорғау үшін жарамды: PASS (P; өткен) немесе FAIL (өтпеген) (қорғаныс деңгейі жоқ). Өзара байланыспаған екі немесе одан артық қабаттармен қолғаптардың жалпы жіктемесі міндетті түрде сыртқы қабаттың тиімділік деңгейін білдіртпейді, қорғаныс деңгейлері және қорғаныс әрекеті жалпы құрамы үшін қолданылады.
Суықтан қорғайтын қолғаптар (EN 511) Қуаттылық сатыларының мәндерін қолғаптардың
артқы жағынан немесе тігілген заттаңбасынан таба аласыз.
Пиктограмма деңгейлері; Тиімділік деңгейлері: a) Судың өтіп кетуі (0 - 1 деңгей) b) Суық заттармен түйісу (0 - 4 деңгей)
%және EN 388:2016 сәйкес тиімділік
&және EN 511:2006 сәйкес тиімділік
c) Конвекциялық суық (0 - 4 деңгей) EN 511:2006 стандартына сәйкес барлық тиімділік
деңгейлері (жоғары тиімділік деңгейілер: 4 конвекциялық және түйіскен суық үшін) -50 °C температуралар ғана үшін қолданылады. X деңгейі a) бастап c) дейін үшін пайдалану мүмкін және «тестелмеген» немесе «қолданылмайды» үшін көрсетіледі. Суды өткізген кезде: 0 = 5 минуттан кейін суды өткізу; 1 = 5 минуттан кейін суды өткізбейді. Өзара байланыспаған екі немесе одан артық қабаттармен қолғаптардың жалпы жіктемесі міндетті түрде сыртқы қабаттың тиімділік деңгейін білдіртпейді, қорғаныс деңгейлері және қорғаныс әрекеті жалпы құрамы үшін қолданылады.
Пайдалану Пайдалану алдында қорғаныс қолғабында
зақымданулардың болуы мен жарамды өлшемі таңдалғанын тексеру керек. Сәйкес келмейтін немесе зақымданған қолғапты ауыстыру керек. Өлшем көрсетілген өлшемнен созылу себебінен ерекшеленуі мүмкін.
Күтім көрсету Тазартылуы мүмкін қорғаныс қолғаптары
қолғаптардың артқы жағында немесе заттаңбада тиісті пиктограммамен көрсетілген. Өнімді күту жөніндегі пиктограмма болмаған жағдайда біз қолғаптарды сабын ерітіндісі көмегімен жылы суда қолмен тазартуды. Қолғаптарды саусақтардың шетінен іліп қойып кептірген жөн.
Дайындалған күні Дайындалған күні қолғаптардың артқы жағынан
немесе тігілген заттаңбасынан таба аласыз. Көп жылдық тәжірибе осы қолғаптар ескерген кезде, егер оларды дұрыс сақтағанда, оның тиімділігі айтарлықтай нашарлайтынына ешқандай нұсқа көрсетпейді.
Ай / жыл
Қолдану мерзімі Қолдану мерзімі тозу деңгейіне және тиісті
қолдануда пайдалану қарқындылығына байланысты болады. Мұнда көптеген факторлардың қиыстыру рөл атқарады:
– Жарықтың және/немесе УК-сәулелену әсері – жоғары немесе төмен температуралар немесе
температура ауытқулары – механикалық әсерлер (қажау және т.б.) – Ластанулар (бүркінді және т.б.) Сондықтан нақты қолдану мерзімін көрсету
мүмкіндігі жоқ. Кәдеге жарату Қолданудан кейін осы қолғаптар әртүрлі заттармен
ластанған болуы мүмкін, оларды стандартты тұрмыстық қалдықтар ретінде кәдеге жаратуға болмайды. Жергілікті ережелерге сәйкес кәдеге жарату жөн. Химиялық заттектермен түйіскен кезде химиялық заттектерді кәдеге жарату жөніндегі олардың өндірушісі директивасының талаптарын сақтаңыз.
Нұсқаулар Өнім туралы осы ақпарат әрбір қаптамаға қоса
салынады. Егер қаптама бөлінетін болса немесе қолғаптар жекелеп немесе шағын топтамалармен жеткізілетін болса, ондай жағдайда осы өнім туралы ақпаратты көшіріп алып, тиісті топтамаға лайықты түрде жабыстырған жөн. Осы ЖҚҚ жөнінде заңнамалық ережелердің деректері және сәйкестік декларациясын өнім жайғасымының нөмірі бойынша келесі сайттан таба аласыз:
www.stihl.com/conformity
g
Πληροφορίες και οδηγίες χρήσης Τα προστατευτικά αυτά γάντια έχουν κατασκευαστεί με
μεγάλη προσοχή και ικανοποιούν τον Κανονισμό (ΕΟΚ) υπ’ αριθ. 2016/425. Βεβαιωθείτε ότι τα προστατευτικά γάντια είναι κατάλληλα για την εργασία που πρόκειται να εκτελέσετε. Αυτές οι οδηγίες χρήσης πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τα χαρακτηριστικά του προϊόντος, που είτε είναι τυπωμένα στην πλάτη των γαντιών ή αναγράφονται στην ετικέτα που είναι ραμμένη στο εσωτερικό τους.
Συστατικά Τα προστατευτικά γάντια μπορεί να περιέχουν ουσίες
για τις οποίες είναι γνωστό ότι προκαλούν αλλεργίες σε άτομα με σχετική ευαισθησία, και μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμούς ή/και αλλεργικές αντιδράσεις. Εάν παρουσιαστεί αλλεργική αντίδραση, επισκεφθείτε αμέσως έναν γιατρό. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της STIHL.
Φύλαξη Τα προστατευτικά γάντια πρέπει να φυλάσσονται σε
στεγνό μέρος, προστατευμένα από την ηλιακή ακτινοβολία. Τα προϊόντα δεν επιτρέπεται να φυλάσσονται κοντά σε πηγές όζοντος ή ακάλυπτη φλόγα.
Σκοπός χρήσης Χειμερινό γάντι σε φωτίζον χρώμα με καλή αφή,
κατάλληλα για προστασία από ξηρό ψύχος. Αδιάβροχη επιφάνεια στην παλάμη. Γάντια για δασεργάτες για τον χειρισμό εργαλείων, κορμών δέντρων, κλαδιών και βεργών σε κρύα ή παγωμένη ατμόσφαιρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗ φοράτε αυτά τα γάντια όταν εργάζεστε με περιστρεφόμενες μηχανές. Τα γάντια ασφαλείας της κατηγορίας II ΔΕΝ παρέχουν προστασία έναντι χημικών, βακτηριολογικών, ηλεκτροστατικών και θερμικών κινδύνων, όπου η αστοχία τους μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρά προβλήματα υγείας. Μόνο η παλάμη είναι αδιάβροχη.
Γάντια για προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων (EN 388:2016)
Οι τιμές των επιπέδων απόδοσης αναγράφονται στην
πλάτη του γαντιού ή σε ετικέτα ραμμένη μέσα σε αυτό. Σύμβολο EN 388:2016, επίπεδα απόδοσης: α) Αντοχή στην τριβή (επίπεδα 0 - 4) β) Αντοχή στην κοπή (επίπεδα 0 - 5) γ) Αντοχή στο σκίσιμο (επίπεδα 0 - 4) δ) Αντοχή στη διάτρηση (επίπεδα 0 - 4) ε) Αντοχή στην κοπή κατά ISO (επίπεδα A - F) στ) Αντοχή στην κρούση κατά EN (ναι/όχι) Τα επίπεδα απόδοσης κατά EN 388:2016 (ανώτατο
επίπεδο: 4, για αντοχή στην κοπή: 5, για αντοχή στην κοπή κατά ISO: F) ισχύουν μόνο για την παλάμη του γαντιού. Στις τιμές α) έως ε) μπορεί επίσης να αναφέρεται επίπεδο X, το οποίο σημαίνει «δεν έχει δοκιμαστεί» ή «δεν εφαρμόζεται». Για την αντοχή στην κρούση κατά EN ισχύει: PASS (P, επιτυχία) ή FAIL (δεν παρέχεται προστασία). Η συνολική ταξινόμηση γα ντιών με δύο ή περι σσότε ρες στρώσ εις πο υ δεν ε ίναι συνδεμένες μεταξύ τους δεν αφορά μόνο το επίπεδο απόδοσης της εξωτερικής στρώσης. Τα επίπεδα απόδοσης και η προστατευτική λειτουργία ισχύουν πάντα για τη συνολική σύνθεση.
Γάντια για προστασία από το ψύχος (EN 511) Οι τιμές των επιπέδων απόδοσης αναγράφονται στην
πλάτη του γαντιού ή σε ετικέτα ραμμένη μέσα σε αυτό. Σύμβολο επίπεδα απόδοσης: α) Υδατοπερατότητα (επίπεδα 0 - 1) β) Μετάδοση ψύχους με επαφή (επίπεδα 0 - 4) γ) Μετάδοση ψύχους με αγωγή (επίπεδα 0 - 4) Τα επίπεδα απόδοσης κατά EN 511:2006 (υψηλότερο
επίπεδο απόδοσης: 4 για μετάδοση ψύχους με επαφή και με αγωγή) ισχύουν μόνο για θερμοκρασίες έως ­50 °C. Στις τιμές α) έως γ) μπορεί επίσης να αναφέρεται επίπεδο X, το οποίο σημαίνει «δεν έχει δοκιμαστεί» ή «δεν εφαρμόζεται». Για υδατοπερατότητα: 0 = διαπέραση νερού μετά από 5 λεπτά, 1 = καμία διαπέραση νερού μετά από 5 λεπτά. Η συνολική ταξινόμηση γαντιών με δύο ή περισσότερες στρώσεις που δεν είναι συνδεμένες μεταξύ τους δεν αφορά μόνο το επίπεδο απόδοσης της εξωτερικής στρώσης. Τα επίπεδα απόδοσης και η προστατευτική λειτουργία ισχύουν πάντα για τη συνολική σύνθεση.
Μεταχείριση Ελέγξτε τα προστατευτικά γάντια πριν τη χρήση για
ζη μιές και βεβαιω θείτε ό τι έχ ουν το κα τάλ ληλ ο μέγ εθο ς. Αλλάξτε τα γάντια αν είναι ακατάλληλα ή έχουν ζημιές. Λόγω διαστολής, το πραγματικό μέγεθος μπορεί να διαφέρει από το αναγραφόμενο μέγεθος.
Περιποίηση Προστατευτικά γάντια που μπορούν να καθαριστούν,
φέρουν σχετική σήμανση με τη μορφή συμβόλων περιποίησης στην πλάτη ή στην ετικέτα του γαντιού. Αν δεν υπάρχουν σύμβολα περιποίησης, συνιστούμε να πλύνετε τα γάντια με το χέρι σε χλιαρό σαπουνόνερο. Ιδανικά, τα γάντια αφήνονται να στεγνώσουν κρεμασμένα από τις άκρες των δακτύλων.
Ημερομηνία κατασκευής Η ημερομηνία κατασκευής αναγράφεται στην πλάτη
του γαντιού ή στην ετικέτα που είναι ραμμένη στο εσωτερικό. Η πολύχρονη πείρα δεν έχει δώσει ένδειξη ότι η καταλληλότητα των γαντιών αυτών μειώνεται σε σημαντικό βαθμό λόγω γήρανσης, όταν αυτά φυλάσσονται σύμφωνα με τις οδηγίες.
Διάρκεια χρήσης Η διάρκεια χρήσης εξαρτάται από τον βαθμό φθοράς
και την ένταση της χρήσης τους για την εκάστοτε εφαρμογή. Επίσης επηρεάζεται από τον συνδυασμό των εξής παραγόντων:
– έκθεση σε ορατό ή/και υπεριώδες φως – υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες ή διακυμάνσεις
– μηχανικές επιδράσεις (φθορά, κ.λπ.) – ρύποι (πιτσιλιές, κ.λπ.) Επομένως δεν είναι δυνατόν να δοθούν στοιχεία
σχετικά με τη διάρκεια ζωής. Απόρριψη Γάντια που έχουν μολυνθεί με ουσίες δεν επιτρέπεται
να απορριφθούν μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Απορρίψτε τα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Εάν έχουν έρθει σε επαφή με χημικές ουσίες, παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις οδηγίες απόρριψης του παρασκευαστή των χημικών ουσιών.
Σημείωση Σε κάθε συσκευασία περιέχεται ένα φυλλάδιο με
οδηγίες χρήσης. Εάν οι συσκευασίες πρόκειται να διαχωριστούν και τα γάντια να διανεμηθούν χωριστά ή σε μικρότερα πακέτα, φωτοτυπήστε αυτό το φυλλάδιο και φροντίστε ώστε όλα τα γάντια να συνοδεύονται από ένα αντίτυπο. Πληροφορίες σχετικά με τις νομικές διατάξεις για αυτό το προϊόν ΜΑΠ και τη σχετική δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.stihl.com/conformity
% και επίπεδα απόδοσης κατά
& και επίπεδα απόδοσης κατά EN 511:2006,
Μήνας / έτος
της θερμοκρασίας
T
Bilgi ve kullanım kılavuzu Bu iş eldivenleri, 2016/425 (AET) nolu yönetmeliğin
koşullarını yerine getirir ve büyük bir tititizlikle imal edilmiştir. Bu iş eldivenlerinin yapılacak çalışmada kullanmak için uygun olduğunu sağlayın. Bu kullanım kılavuzu iş eldiveninin arka yüzünde yazılı veya dikili olan etiketi üzerinde bulunan ürüne özel bilgiler ile birlikte kullanılacaktır.
Parçalar İş eldivenleri, hassasiyeti bulunan insanlarda alerjiye,
cildin tahriş olmasına ve / veya temas edildiğinde cildin alerjik tepki vermesine sebep olan bazı maddeler içerebilir. Cildin alerjik tepki vermesi halinde doktora başvurun. Daha detaylı bilgi için lütfen STIHL yetkili bayisine başvurunuz.
Depoalama İş eldivenleri kuru ve güneş ışınlarından korunmuş bir
yerde saklanmalıdır. Ürünlerin ozon kaynakları veya açık ateş yakınında depolanması yasaktır.
Kullanım amacı Kış mevsiminde kullanılan fosforlu renklere ve iyi
kavrama özelliğine sahip, kuru soğuğa karşı uygun iş eldiveni. El yüzeyinde su geçirmez yüzey. Orman işlerinde, soğuk veya kutup soğuğu gibi havalarda aletler, ağaç kütükleri, dal ve ince dalları tutmada kullanılan iş eldiveni.
İKAZ!
Dönen aksamı bulunan makineler ile çalışırken bu iş eldivenlerini KULLANMAYIN. Kategori II özelliğine sahip iş eldivenleri kimyasal, biyolojik, elektro statik ve ısıl risklere karşı koruma SAĞLAMAZ; iş eldivenleri bu riskler sonucunda hasar gördüğünde kullanıcı ciddi sağlık sorunları yaşayabilir. El yüzeyi dışında su geçirmez değildir.
Mekanik risklere karşı koruyucu eldiven (EN 388:2016)
Koruma sınıfları iş eldiveninin arka yüzünde veya dikili olan etiketi üzerinde yazılıdır.
EN 388:2016 uyarınca sembol sınıfları; Koruma sınıfları: a) Aşınma direnci (Sınıf 0 - 4) b) Kesilme dayanıklılığı (Sınıf 0 - 5) c) Yırtılmaya karşı dayanıklılık (Sınıf 0 - 4) d) Darbeye karşı dayanıklılık (Sınıf 0 - 4) e) ISO Kesilme dayanıklılığı (Sınıf A - F) f) EN Darbe koruması (evet/hayır) EN 388:2016 uyarınca tüm koruma sınıfları (en
yüksek koruma sınıfı: 4, kesilme dayanıklılığı: 5, ISO kesilme dayanıklıığı için: F) iş eldiveninin sadece el yüzeyi için geçerlidir. X sınıfı aynı zamanda a)'dan e)'ye kadar olan sınıflar için de kullanılabilir ve anlamı "test edilmemiştir" veya "uygulanamaz". EN darbe koruma için geçerlidir: PASS (P; testten geçmiştir) veya FAIL (koruma seviyesi yok). İki veya daha fazla birbirine bağlı olmayan katmandan oluşan iş eldivenlerinin toplam koruma sınıfı, dıştaki katmanın koruma sınıfı ile aynı değildir, koruma sınıfı ve koruma etkisi daima toplam iş eldiveni için geçerlidir.
Soğuk ortama karşı koruyucu eldivenler (EN 511) Koruma sınıfları iş eldiveninin arka yüzünde veya dikili
olan etiketi üzerinde yazılıdır. EN 511:2006 uyarınca sembol & koruma sınıfları;
Koruma sınıfları: a) Su geçirmezlik özelliği (Sınıf 0 - 1) b) Soğuk temasına karşı koruma (Sınıf 0 - 4) c) Soğuk konveksiyonuna karşı koruma (Sınıf 0 - 4) EN 511:2006 uyarınca tüm koruma sınıfları (en
yüksek koruma sınıfı: 4 soğuk konveksiyonu ve temasına karşı koruma) sadece azami -50 °C sıcaklık için geçerlidir. X sınıfı aynı zamanda a)'dan c)'ye kadar olan sınıflar için de kullanılabilir ve anlamı "test edilmemiştir" veya "uygulanamaz". Su geçirdiğinde: 0 = 5 dakika sonra su geçirgenlik; 1 = 5 dakika sonra su geçirgenlik yok. İki veya daha fazla birbirine bağlı olmayan katmandan oluşan iş eldivenlerinin toplam koruma sınıfı, dıştaki katmanın koruma sınıfı ile aynı değildir, koruma sınıfı ve koruma etkisi daima toplam iş eldiveni için geçerlidir.
Kullanım İş eldivenlerini kullanmadan önce hasarlı ve
kullanıcının eli için doğru boyda olup olmadığını kontrol edin. Uygun boyda olmayan veya hasarlı iş eldivenlerini değiştirin. Eldivenin gerçek boy ölçüsü esneme nedeniyle açıklanan boy ölçüsünden farklı olabilir.
Bakım İş eldivenlerinin temizleme sembolleri arka yüzünde
veya dikili olan etiketi üzerinde gösterilmiştir. Eldiven üzerinde herhangi bir temizleme sembolü bulunmadığında eldiveni, elinizin dayanacağı sıcaklıkta bir su ve sabun ile yıkamanızı tavsiye ederiz. İş eldivenlerini kurutmak için parmak uçlarından asmak en ideal yöntemdir.
Üretim tarihi Üretim tarihi iş eldiveninin arka yüzünde veya dikili
olan etiketi üzerinde yazılıdır. Uzun yıllara dayanan tecrübelerimize göre, iş eldivenlerinin talimatlara göre depolanması halinde ürün yaşlanmasının koruma sınıfı üzerine herhangi bir olumsuz etkisi yoktur.
Ay/ Yıl
Kullanım süresi Kullanım süresi iş eldiveninin ilgili uygulamalardaki
aşınma derecesi ve kullanım sıklığına göre farklılık gösterir. Bu süre birden fazla faktörün bir araya gelmesi sonucunda ortaya çıkar:
– Görülebilir ve / veya UV ışınlarına maruz kalma – yüksek veya düşük sıcaklık değerleri veya sıcaklık
farklılıkları – mekanik etkenler (aşınma, vs.) – Kirlenmeler (üzerine malzeme sıçraması vs.) Bu nedenle kullanım süresi ile ilgili bir bilgi vermek
mümkün değildir. Bertaraf etme Kullanım sonrasında iş eldivenleri üzerine, normal
evsel atıklar ile bertaraf edilmesi yasak olan maddeler bulaşmış olabilir. Lütfen bu durumda iş eldivenlerini yerel yönetmelikler uyarınca bertaraf edin. Kimyasal maddeler ile temas ettiğinizde kimyasal madde üreticisinin bertaraf etme yönetmeliklerini dikkate alınız.
Öneri Bu ürün bilgileri her ambalaj birimi üzerinde yazılıdır.
Ambalaj birimleri açılacağında ve iş eldivenleri tek tek veya küçük paketler halinde satılacağında bu ürün bilgilerini çoğaltarak her ürüne ekleyin. Bu kişisel koruyucu ekipman için geçerli yasal yönetmelik bilgileri ve ilgili uygunluk deklarasyonu ürün numarası altında yandaki web sayfasında açıklanmıştır:
%ve koruma
6 / 10
www.stihl.com/conformity
J
製品情報および取扱説明書 この安全手袋は 2016/425 (EEC) 規制に適合し、細心
の注意を払って製造されました。この安全手袋が使 用目的の作業に適しているかどうか必ず確認してく ださい。ここに記載した情報は、手袋の裏側または 縫込みラベルに記載されている製品固有の詳細情報 と共に利用してください。
部品 安全手袋には、敏感な着用者にアレルギーを引き起
こすことが知られている素材が使用されている場合 があり、炎症やアレルゲンとの接触反応が生じるこ とがあります。アレルギー反応が生じた場合は、直 ちに医師の診察を受けてください。詳細について は、STIHL サービス店にお問い合わせください。
保管 安全手袋は、乾燥した、直射日光の当たらない場所
に保管してください。オゾン発生源や裸火の近くに は保管しないでください。
用途 明るい色の冬季用手袋は、グリップが良く、乾いた
低温環境に適します。手のひら側は、防水面です。 この手袋は、低温または氷点下における森林作業、 工具・木の幹・枝類の取り扱いに適します。
警告!
回転する機械の使用時は、この手袋を着用しないで ください。カテゴリー II の安全手袋は、化学薬品、 細菌、静電気、熱による危険には保護性能を発揮し ません。そうした用途に使用すると、健康面に重大 な影響が生じます。手のひら以外は防水ではありま せん。
機械的な危険を防ぐ安全手袋 (EN 388:2016) 性能レベル値は、手袋の裏側または内側の縫込みラ
ベルに記載されています。 ピクトグラム
能レベル。性能レベル: A) 摩耗に対する耐性 ( レベル 0 - 4) B) 切断に対する耐性 ( レベル 0 - 5) C) 引き裂きに対する耐性 ( レベル 0 - 4) d) 穿孔に対する耐性 ( レベル 0 - 4) e) ISO に準拠した切断に対する耐性 ( レベル A - F) f) EN に準拠した衝撃保護 ( はい / いいえ ) すべての性能レベルは、EN 388:2016 に準拠してい
ます ( 最高性能レベル:4、切断に対する耐性:5、 ISO に準拠した切断に対する耐性:F) 手袋の手のひ ら部分のみ。レベル X は、a から e にも適用される 場合があり、「試験未実施」または 「非該当」を意 味します。EN に準拠した衝撃保護:合格 (P) または 不合格 ( 保護レベルなし )。接していない層が 2 層以 上ある手袋の全体的な分類には、外側層の性能レベ ルが反映されていないことがあります。性能レベル と保護効果は、全体的な組成のみに適用されます。
低温保護用安全手袋 (EN 511) 性能レベル値は、手袋の裏側または内側の縫込みラ
ベルに記載されています。 ピクトグラム
能レベル。性能レベル: a) 防水性 ( レベル 0 - 1) b) 接触低温 ( レベル 0 - 4) c) 対流低温 ( レベル 0 - 4) すべての性能レベルは、EN 511:2006 に準拠してい
ます ( 最高性能レベル:4、対流低温または接触低 温 ) は、-50 °C までの温度にのみ適用されます。レ ベル X は、a から c にも適用される場合があり、
「試験未実施」または 「非該当」を意味します。防
水性について:0 = 5 分後に水侵入、1 = 5 分後に水侵 入なし。接していない層が 2 層以上ある手袋の全体 的な分類には、外側層の性能レベルが反映されてい ないことがあります。性能レベルと保護効果は、全 体的な組成のみに適用されます。
取り扱い方法 安全手袋は、損傷の有無とサイズが適切かどうかを
確認してから使用してください。不適切な手袋や損 傷した手袋は交換してください。伸びによって実際 のサイズが表示サイズと一致しない場合がありま す。
お手入れ 洗濯可能な手袋には、手袋の裏側またはラベル上に
適切なお手入れ方法に関するピクトグラムが印刷さ れています。お手入れに関するピクトグラムが印刷 されていない場合は、ぬるま湯と洗剤溶液を使用し て手洗いすることをお勧めします。指先で吊るして 手袋を自然乾燥させるのが理想的です。
製造日 製造日は、手袋の裏側または内側の縫込みラベルに
記載されています。長年の経験によると、適切に保 管した場合、安全手袋には劣化による大幅な性能低 下は生じません。
耐用年数 耐用年数 ( 寿命 ) は、摩耗の程度と各用途の使用状況
によって決まります。さらに、次のようないくつか の要因による影響を受けます:
– 可視光線や紫外線への暴露 – 高温または低温あるいは温度変化 – 機械的な影響 ( すり減り ) – 汚れ ( はね飛び等 ) そのため、耐用年数に関する情報を提供することは
できません。 廃棄 手袋は、使用後に家庭ごみとして廃棄できなくなる
汚染物質で汚れることがあります。そうした手袋は 現地の規制に従って処分してください。化学薬品が 付着した場合、化学薬品メーカーの廃棄物処理ガイ ドラインを参照してください。
備考 この製品情報は、すべてのパッケージに同封されて
います。パッケージを分割し、手袋を一組単位また は当初よりも小さな単位で販売するときは、この製 品情報をコピーし、同封してください。この作業者
% および EN 388:2016 に準拠する性
& および EN 511:2006 に準拠する性
月 / 年
用保護装備 (PPE) の法規制に関するデータと、対応 する適合証明書は、次のウェブサイトに記載されて います:
www.stihl.com/conformity
p
Informacje i instrukcja obsługi Rękawice ochronne spełniają wymogi rozporządzenia
2016/425 (EWG) i zostały wyprodukowane z najwyższą starannością. Upewnić się, czy rękawice są odpowiednie do danego zadania. Niniejszą instrukcję użytkowania należy stosować w połączeniu z danymi produktu nadrukowanymi z tyłu rękawicy lub podanymi na przyszytej etykiecie.
Komponenty Rękawice ochronne mogą zawierać składniki, o
których wiadomo, że mogą powodować alergie u osób uczulonych i które mogą powodować podrażnienia i/lub reakcje alergiczne w razie kontaktu. W przypadku wystąpienia reakcji alergicznych należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z dystrybutorem firmy STIHL.
Przechowywanie Rękawice ochronne należy przechowywać w suchym
miejscu i chronić przed słońcem. Produktów nie wolno przechowywać w pobliżu źródeł ozonu lub otwartego ognia.
Zastosowanie Rękawice zimowe w kolorze odblaskowym o dobrej
przyczepności, odpowiednie do pracy w niskich temperaturach i suchym powietrzu. Wodoszczelna powierzchnia na dłoni. Rękawice do prac leśnych, przenoszenia narzędzi, kłód, gałęzi i konarów w bardzo niskich temperaturach.
OSTRZEŻENIE!
Rękawic tych NIE NOSIĆ podczas pracy z użyciem urządzeń wirujących. Rękawice ochronne kategorii II NIE zapewniają ochrony przed zagrożeniami chemicznymi, bakteriologicznymi, elektrostatycznymi i termicznymi, których uszkodzenie może prowadzić do poważnych problemów zdrowotnych. Produkt nie jest wodoszczelny, z wyjątkiem powierzchni dłoni.
Rękawice chroniące przed zagrożeniami mechanicznymi (EN 388:2016)
Wartości poziomów ochrony można znaleźć z tyłu rękawicy lub na przyszytej etykiecie.
Piktogram poziomy ochrony: a) Odporność na przetarcie (poziom 0 - 4) b) Odporność na przecięcie (poziom 0 - 5) c) Odporność na rozerwanie (poziom 0 - 4) d) Odporność na przebicie (poziom 0 - 4) e) Odporność na przecięcie wg ISO (poziom A - F) f) Odporność na uderzenia wg EN (tak/nie) Wszystkie poziomy ochrony wg EN 388:2016
(najwyższy poziom ochrony: 4, dla odporności na przecięcie: 5, dla odporności na przecięcie wg ISO: F) dotyczy wyłącznie powierzchni dłoni rękawicy. Poziom X można stosować również do a) do e) i oznacza "nie przeprowadzono testów" lub "nie dotyczy". Dla ochrony przed uderzeniem wg EN: PASS (P; pomyślny) lub FAIL (brak ochrony). Ogólna klasyfikacja rękawic składających się z dwóch lub większej liczby niepołączonych ze sobą warstw nie oznacza poziomu ochrony warstwy zewnętrznej, poziomy ochrony i skuteczność ochrony obowiązują zawsze dla całego składu.
Rękawice chroniące przed zimnem (EN 511) Wartości poziomów ochrony można znaleźć z tyłu
rękawicy lub na przyszytej etykiecie. Piktogram i poziomy ochrony wg EN 511:2006;
poziomy ochrony: a) przenikalność wody (poziom 0 - 1) b) zimno stykowe (poziom 0 - 4) c) zimno konwekcyjne (poziom 0 - 4) Wszystkie poziomy ochrony wg EN 511:2006
(najwyższy poziom ochrony: 4 dla zimna konwekcyjnego zimna stykowego) obowiązują wyłącznie do temperatury -50°C. Poziom X można może być używany również w a) do c) i oznacza "nie przeprowadzono testów" lub "nie dotyczy". Przenikanie wody: 0 = przenikanie wody po 5 min; 1 = brak przenikania wody po 5 min. Ogólna klasyfikacja rękawic składających się z dwóch lub większej liczby niepołączonych ze sobą warstw nie oznacza poziomu ochrony warstwy zewnętrznej, poziomy ochrony i skuteczność ochrony obowiązują zawsze dla całego składu.
Obsługa Przed użyciem rękawic należy sprawdzić, czy nie są
uszkodzone i czy ich rozmiar jest prawidłowy. Wymienić nieodpowiednie lub uszkodzone rękawice. Ze względu na wydłużenie rozmiar może różnić się od podanego rozmiaru.
Pielęgnacja Rękawice ochronne nadające się do czyszczenia są
oznaczone odpowiednim piktogramem na tylnej stronie rękawicy lub na etykiecie. W przypadku braku piktogramu dotyczącego czyszczenia zalecamy ręczne czyszczenie rękawic ochronnych w ciepłej wodzie roztworem mydła. Rękawice należy zawieszać w miarę możliwości za palce do wyschnięcia.
Data produkcji: Datę produkcji można znaleźć na tylnej stronie
rękawicy lub na przyszytej etykiecie. Po wielu latach doświadczeń nic nie wskazuje na to, że przy właściwym przechowywaniu starzenie się rękawic znacznie pogarsza ich działanie.
Okres użytkowania Okres użytkowania zależy od stopnia zużycia oraz
intensywności użytkowania w danym zastosowaniu. Ma na niego wpływ również szereg różnych
%i poziomy ochrony wg EN 388:2016;
Miesiąc/rok
czynników: – narażenie na działanie światła widzialnego lub
ultrafioletowego
– wysokie lub niskie temperatury lub wahania
temperatury – czynniki mechaniczne (np. ścieranie) – zabrudzenia (np. odpryski) W związku z tym nie jest możliwe podanie informacji
na temat okresu użytkowania. Utylizacja Po użyciu rękawice mogą być zabrudzone
substancjami, których nie należy wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. Należy je utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. W przypadku kontaktu z chemikaliami należy przestrzegać wskazówek producenta chemikaliów dotyczących utylizacji.
Wskazówka: Niniejsza informacja o produkcie jest dołączona do
każdego opakowania. Jeżeli opakowania mają być podzielone i rękawice sprzedawane pojedynczo lub w mniejszych opakowaniach, należy skopiować i dołączyć do nich niniejszą informację. Dane dotyczące wymogów prawnych dla tego środka ochrony indywidualnej oraz deklarację zgodności można znaleźć na następującej stronie internetowej pod numerem katalogowym produktu:
www.stihl.com/conformity
e
Informatsioon ja kasutusjuhend Need kaitsekindad vastavad määrusele 2016/425
(EMÜ) ja valmistati suurima hoolikusega. Tehke kindlaks, et need kaitsekindad on täidetava ülesande jaoks sobilikud. Käesolevat kasutusjuhendit tuleb kasutada tootespetsiifiliste andmetega, mis on kas kinda tagaküljele trükitud või on esitatud sisseõmmeldud etiketil.
Komponendid Kaitsekindad võivad sisaldada koostisaineid, mille
kohta on teada, et need on tundlikel inimestel allergiate võimalikuks põhjuseks, mis võivad ärritavaid ja / või allergilisi kontaktreaktsioone tekitada. Kui peaksid tekkima allergilised reaktsioonid, siis pöörduge kohe arsti poole. Palun pöörduge edasise informatsiooni saamiseks STIHLi teenindusettevõttesse.
Ladustamine Kaitsekindaid tuleb ladustada kuivas kohas ja
päikesekiirguse eest kaitstult. Tooteartikleid ei tohi ladustada osooniallikate või lahtiste leekide läheduses.
Kasutuseesmärk Märkuandva värvusega, hea haardega ja kuiva külma
vastu sobivad talvekindad. Veetihe pealispind peopesas. Kindad metsatöölistele tööriistade, puutüvede, jämedate ja peente okste käsitsemiseks külmas või jäises kliimas.
HOIATUS!
ÄRGE kandke kindaid, kui töötate pöörlevate masinatega. Kategooria II turvakindad EI paku kaitset keemiliste, bakterioloogiliste, elektrostaatiliste ja termiliste riskide eest, mille realiseerumine võib põhjustada tõsiseid terviseprobleeme. Pole veetihedad, välja arvatud peopesa.
Kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu (EN 388:2016)
Sooritusastmete väärtused leiate kinda tagaküljelt või sisseõmmeldud etiketilt.
Piktogramm sooritusastmed: a) Kulumiskindlus (aste 0 - 4) b) Lõikekindlus (aste 0 - 5) c) Rebenemiskindlus (aste 0 - 4) d) Läbitorkekindlus (aste 0 - 4) e) ISO lõikekindlus (aste A - F) f) EN löögikaitse (jah/ei) Kõik sooritusastmed EN 388:2016 järgi (kõrgeim
sooritusaste: 4, lõikekindlusele: 5, ISO lõikekindlusele: F) Kehtib ainult kinda peopesa piirkonna kohta. Level X saab kohaldada ka a) kuni e) jaoks ja tähistab "pole testitud" või "pole kohaldatav". EN löögikaitse kohta kehtib: PASS (P; läbitud) või FAIL (kaitsenivoo puudub). Kahe või kolme üksteisega ühendatud kihiga kinnaste üldklassifikatsioon ei tähista tingimata välimise kihi sooritusnivood, vaid sooritusastmed ja kaitsetoime kehtivad alati kogu koostise kohta.
Kaitsekindad külma vastu (EN 511) Sooritusastmete väärtused leiate kinda tagaküljelt või
sisseõmmeldud etiketilt. Piktogramm
sooritusastmed: a) Vee sissetungimine (aste 0 - 1) b) Kontaktkülm (aste 0 - 4) c) Konvektiivne külm (aste 0 - 4) Kõik sooritusastmed EN 511:2006 järgi (kõrgeim
sooritusaste: 4 konvektiivse külma ja kontaktkülma jaoks) kehtivad ainult temperatuuridel kuni -50 °C. Level X saab kohaldada ka a) kuni c) jaoks ja tähistab "pole testitud" või "pole kohaldatav". Vee sissetungimise korral: 0 = vee sissetungimine 5 min järel; 1 = vee sissetungimine 5 min järel puudub; Kahe või kolme üksteisega ühendatud kihiga kinnaste üldklassifikatsioon ei tähista tingimata välimise kihi sooritusnivood, vaid sooritusastmed ja kaitsetoime kehtivad alati kogu koostise kohta.
Käsitsemine Kontrollige kaitsekindaid enne kasutamist kahjustuste
ja õige suuruse suhtes. Ebasobivad või kahjustatud kindad tuleb asendada. Suurus võib venimiste tõttu esitatud suurusest kõrvale kalduda.
Hoolitsus Puhastatavad kaitsekindad on tähistatud kindaseljal
%ja sooritusastmed EN 388:2016 järgi;
&ja sooritusastmed EN 511:2006 järgi;
või etiketil vastava hoolitsuspiktogrammiga. Kui hoolitsuspiktogramm on olemas, siis soovitame me puhastada kaitsekindaid käsitsi puutesoojas vees seebilahusega. Ideaaljuhtumil tuleks kindad kuivatamiseks sõrmeotsest üles riputada.
Valmistamiskuupäev Valmistamiskuupäeva leiate kinda tagaküljelt või
sisseõmmeldud etiketilt. Pikaajalise kogemuse järgi puudub viide sellele, et nende kinnaste sooritusvõime asjatundlikul ladustamisel vananemise tõttu tunduvalt halveneks.
Kuu/ aasta
Kasutuskestus Kasutuskestus lähtub kulumismäärast ja
kasutusintensiivsusest vastavates rakendustes. Seda mõjutab ka mitme teguri kombinatsioon:
– ekspositsioon nähtavale ja / või UV-valgusele – kõrged või madalad temperatuurid või
temperatuurikõikumised – mehaanilised mõjud (kulumine jms) – mustus (pritsimed jms) Seetõttu pole võimalik kasutuskestuse kohta andmeid
esitada. Utiliseerimine Kindad võivad olla pärast kasutust saastunud
substantsidega, mida ei tohi utiliseerida tavalise olmeprügi kaudu. Palun utiliseerige need vastavalt kohalikele eeskirjadele. Kui need puutuvad kokku kemikaalidega, siis järgige palun kemikaali tootja utiliseerimisdirektiive.
Juhis Käesolev tooteinformatsioon on iga pakendusühikuga
kaasas. Kui pakendusühikud poolitatakse või jaotatakse väiksemateks pakkideks, siis tuleb käesolev tooteinformatsioon kopeerida ja vastavalt lisada. Antud IKV toote kohta seadusega sätestatud nõuete andmed ja vastava vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt veebileheküljelt:
www.stihl.com/conformity
l
Informacija ir naudojimo instrukcija Šios labai kruopščiai pagamintos apsauginės pirštinės
atitinka Reglamentą 2016/425 (EEB). Įsitikinkite, kad šios apsauginės pirštinės tinka numatytajam darbui. Šia naudojimo instrukcija reikia vadovautis kartu su konkretaus gaminio informacija, įspausta pirštinės išvirkščiojoje pusėje arba nurodyta įsiūtoje etiketėje..
Komponentai Apsauginėse pirštinėse gali būti sudedamųjų dalių,
apie kurias žinoma, kad jos jautriems asmenims gali būti alergijų su kontaktinėmis sudirginimo ir (arba) alerginėmis reakcijomis priežastimi. Pasireiškus alerginėms reakcijoms, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į prekybos atstovą, aptarnaujantį STIHL klientus.
Sandėliavimas Apsauginės pirštinės turi būti laikomos sausoje ir nuo
saulės spindulių apsaugotoje vietoje. Gaminių negalima laikyti arti ozono šaltinių ar atviros liepsnos.
Panaudojimo sritis Ryškios spalvos, su paviršiumi gerai sukimbančios
žieminės pirštinės saugo nuo sausojo šalčio. Delno paviršius yra neperšlampamas. Pirštinės skirtos miškininkystės darbuotojams, mūvėti naudojant įrankius, tvarkant medžių kamienus, šakas ir šakeles šaltu ar speiguotu oru.
ĮSPĖJIMAS!
NEMŪVĖKITE šių pirštinių dirbdami su sukamaisiais įrenginiais. II kategorijos apsauginės pirštinės NEAPSAUGO nuo cheminių, bakteriologinių, elektrostatinių ir šiluminių pavojų, jei tokių kiltų, sveikata gali būti labai sutrikdyta. Peršlampamos, išskyrus delną.
Apsauginės pirštinės nuo mechaninių rizikos veiksnių (EN 388:2016)
Charakteristikų lygmenų vertes rasite pirštinės išvirkščiojoje pusėje arba įsiūtoje etiketėje.
Piktograma standartą EN 388:2016; charakteristikų lygmenys: a) Atsparumas dilimui (0–4 lygmuo) b) Atsparumas prapjovimui (0–5 lygmuo) a) Atsparumas plėšimui (0–4 lygmuo) d) Atsparumas pradūrimui (0–4 lygmuo) e) ISO atsparumas prapjovimui (A–F lygmuo) f) EN Apsauga nuo smūginės apkrovos (taip / ne) Visi charakteristikų lygmenys nurodyti pagal
EN 388:2016 (aukščiausias charakteristikų lygmuo: 4, atsparumo prapjovimui: 5, ISO atsparumo prapjovimui: F) , galioja tik pirštinės delno sričiai. X lygmenį galima nurodyti ir nuo a) iki e), tai reiškia „neišbandyta“ arba „netaikoma“. EN apsaugai nuo smūginės apkrovos galioja: PASS (P; bandymas išlaikytas) arba FAIL (neapsaugo). Pirštinių iš dviejų ar keleto atskirų sluoksnių bendrasis klasifikavimas nebūtinai nurodo išorinio sluoksnio charakteristikų lygmenį; charakteristikų lygmenys ir apsauginės savybės visada galioja bendrajai sandarai.
Apsauginės pirštinės nuo šalčio (EN 511) Charakteristikų lygmenų vertes rasite pirštinės
išvirkščiojoje pusėje arba įsiūtoje etiketėje. Piktograma
standartą EN 511:2006; charakteristikų lygmenys: a) Vandens įsiskverbimas (0–1 lygmuo) b) Kontaktinis šaltis (0–4 lygmuo) c) Konvekcinis šaltis (0–4 lygmuo) Visi charakteristikų lygmenys nurodyti pagal
EN 511:2006 (aukščiausias charakteristikų lygmuo: 4 konvekcinio šalčio ir kontaktinio šalčio), galioja tik iki – 50 °C temperatūroms. X lygmenį galima nurodyti ir nuo a) iki c), tai reiškia „neišbandyta“ arba „netaikoma“. Vandens prasiskverbimas: 0 = vanduo prasiskverbia po 5 min.;
%ir charakteristikų lygmenys pagal
& ir charakteristikų lygmenys pagal
7 / 10
1 = vanduo po 5 min. neprasiskverbia Pirštinių iš dviejų ar keleto atskirų sluoksnių bendrasis klasifikavimas nebūtinai nurodo išorinio sluoksnio charakteristikų lygmenį; charakteristikų lygmenys ir apsauginės savybės visada galioja bendrajai sandarai.
Naudojimas Prieš naudodami patikrinkite, ar apsauginės pirštinės
nepažeistos ir yra tinkamo dydžio. Netinkamas arba pažeistas pirštines reikia pakeisti. Dėl tempimosi dydis gali skirtis nuo nurodytojo dydžio.
Priežiūra Valomos apsauginės pirštinės paženklintos atitinkama
priežiūros piktograma pirštinės išvirkščiojoje pusėje arba etiketėje. Jei priežiūros piktogramos nėra, rekomenduojame apsaugines pirštines rankomis plauti drungnu muiluotu vandeniu. Geriausia, jei pirštinės bus džiovinamos pakabinus už pirštų galiukų.
Pagaminimo data: Pagaminimo datą rasite pirštinės išvirkščiojoje pusėje
arba įsiūtoje etiketėje. Ilgametė patirtis neparodė, kad tinkamai laikomų šių pirštinių eksploatacinės savybės dėl senėjimo labai pablogėtų.
Mėnuo / metai
Naudojimo trukmė Naudojimo trukmė priklauso nuo nusidėvėjimo
laipsnio ir naudojimo atitinkamiems darbams intensyvumo. Jai įtakos turi ir keli kartu veikiantys veiksniai:
– laikymas regimuosiuose ir (arba) UV spinduliuose, – aukštos arba žemesnės temperatūros ar
temperatūrų svyravimai, – mechaniniai poveikiai (dilimas ir pan.), – nešvarumai (tiškalai ir pan.). Todėl neįmanoma konkrečiai nurodyti naudojimo trukmę.
Šalinimas Panaudotos pirštinės gali būti užterštos medžiagomis,
kurių negalima pašalinti kaip įprastų buitinių atliekų. Išmeskite pirštines vadovaudamiesi vietos taisyklėmis. Jei tvarkote chemines medžiagas, vadovaukitės cheminių medžiagų gamintojo pateiktais šalinimo nurodymais.
Nurodymas Ši gaminio informacija yra kiekvienoje pakuotėje.
Išardžius pakuotes ir pirštines išdalijus po vieną ar mažesniais paketais, šią gaminio informaciją reikia nukopijuoti ir prie jų pridėti. Informaciją apie šiai AAP taikomus teisinius aktus ir atitinkamą atitikties deklaraciją rasite prie gaminio numerio šioje svetainėje: www.stihl.com/conformity
B
Информация и ръководство за употреба Тези предпазни ръкавици отговарят на
изискванията на Регламент 2016/425 (ЕИО) и са произведени много внимателно. Уверете се, че предпазните ръкавици са подходящи за задачата, която трябва да се изпълни. Това ръководство за употреба трябва да се използва със специфичните за продукта данни, които са отпечатани или на гърба на ръкавицата, или са посочени върху етикета.
Компоненти Предпазните ръкавици могат да съдържат
съставки, за които е известно, че са потенциална причина за алергии при чувствителни хора, които могат да развият дразнещи и/или алергични реакции при контакт. Ако се появят алергични реакции, незабавно потърсете медицинска помощ. За допълнителна информация се обърнете към сервизния дилър на STIHL.
Съхранение Предпазните ръкавици трябва да се съхраняват на
сухо място и далеч от пряка слънчева светлина. Изделията не трябва да се съхраняват близо до източници на озон или открити пламъци.
Предназначение Зимна ръкавица в ярък цвят с добър захват и
по дходя щи з а сух с туд. В одоустойчива повърхност на дланта. Ръкавици за горски работи, работа с инструменти, трупи, клони, клонки в студено и ледено време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕ носете тези ръкавици , когато работите с въртящи се машини. Предпазните ръкавици от категория II НЕ осигуряват защита срещу химически, бактериологични, електростатични и топлинни опасности, които, ако не бъдат избегнати, могат да доведат до сериозни здравословни проблеми. Не са водоустойчиви, освен на дланите.
Предпазни ръкавици срещу механични рискове (EN 388:2016)
Стойностите на нивата на експлоатационните качества могат да бъдат намерени на гърба на ръкавиците или на етикета.
Пиктограма според EN 388:2016; нива на експлоатационни
качества: a) устойчивост на триене (степен 0 - 4) б) устойчивост на срязване (степен 0 - 5) в) устойчивост на разкъсване (степен 0 - 4) г) устойчивост на пробиване (степен 0 - 4) д) устойчивост на срязване според ISO (степен A -
F) е) EN защита от удар (да/не) Всички нива на експлоатационните качества
съгласно EN 388:2016 (най-високо ниво на експлоатационно качество: 4, за устойчивост на срязване 5, за устойчивост на срязване според ISO: F) важат само за областта на дланите на ръкавиците. Ниво X може да се използва и за a) до
%и нива на експлоатационни качества
e) и означава „не са тествани“ или „не могат да се използват“. За EN защитата от удар важи: PASS (P; издържали теста) или FAIL (без ниво на защита). Общата класификация на ръкавиците с два или повече свързани един с друг слоя не означава непременно нивото на експлоатационно качество на външния слой, нивата на експлоатационно качество и защита винаги важат за целия състав.
Предпазни ръкавици срещу студ (EN 511) Стойностите на нивата на експлоатационните
качества могат да бъдат намерени на гърба на ръкавиците или на етикета.
Пиктограма качества съгласно EN 511:2006; нива на
експлоатационни качества: a) проникване на вода (степен 0 - 1) б) контактен студ (степен 0 - 4) в) конвективен студ (степен 0 - 4) Всички нива на експлоатационни качества
съгласно EN 511:2006 (най-високо ниво на експлоатационно качество: 4 за конвективен и контактен студ) важат за температури до -50 °C. Ниво X може да се използва и за a) до в) и означава „не са тествани“ или „не могат да се използват“. При проникване на вода: 0 = проникване на вода след 5 мин.; 1 = без проникване на вода след 5 мин. Общата класификация на ръкавиците с два или повече свързани един с друг слоя не означава непременно нивото на експлоатационно качество на външния слой, нивата на експлоатационно качество и защита винаги важат за целия състав.
Манипулиране Преди употреба проверете защитните ръкавици за
повреда и правилен размер. Неподходящите или повредени ръкавици трябва да се сменят. Размерът може да се различава от посочения размер поради разтягане.
Поддръжка Предпазните ръкавици, които могат да се
почистват, са маркирани с подходяща пиктограма за поддръжка на гърба на ръкавиците или на етикета. Ако няма пиктограма за поддръжка Ви препоръчваме да почиствате ръкавиците ръчно в топла вода със сапунен разтвор. В идеалния случай ръкавиците трябва да бъдат окачени за върха на пръстите, за да изсъхнат.
Дата на производство Датата на производство може да бъде намерена
на гърба на ръкавиците или на етикета. Дългогодишният ни опит показва, че при правилно съхранение няма признаци на нарушаване на експлоатационните качества на тези ръкавици поради стареене.
Срок за използване Срокът за използване зависи от степента на
износване и интензивността на използване в съответните приложения. Той може да бъде повлиян и от повече фактори:
– излагане на видима и/или ултравиолетова
светлина
– високи или ниски температури или
температурни колебания – механични влияния (триене и т.н.) – замърсявания (пръски и т.н.) Поради това не е възможно да се даде
информация за срокът за използване. Изхвърляне След употреба ръкавиците могат да бъдат
замърсени с вещества, които не трябва да се изхвърлят с обикновените битови отпадъци. Моля, изхвърлете ръкавиците съгласно местните разпоредби. Ако се докоснете до химикали, спазвайте указанията за изхвърляне на производителя на химикала.
Указание Тази информация за продукта е приложена към
всяка опаковка. Ако опаковките трябва да се разделят и ръкавиците да се разпределят поотделно или в по-малки опаковки, тази информация за продукта трябва да се копира и да се приложи към всяка опаковка. Информация за правните разпоредби за този PSA продукт и съответната декларация за съответствие може да бъде намерена под номера на продукта на интернет адрес: www.stihl.com/conformity
& и нива на експлоатационни
Месец/година
W
Informaţii şi instrucţiuni de utilizare Aceste mănu?i de protec?ie corespund reglementării
2016/425 (CEE) şi au fost realizate cu atenţie deosebită. Asiguraţi-vă de faptul că aceste mănu?i de protec?ie sunt adecvate pentru sarcina de îndeplinit. Aceste instrucţiuni de utilizare se utilizează cu indicaţiile specifice produsului, care sunt indicate pe partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta imprimată.
Componente Mănu?ile de protec?ie pot să conţină compuşi, care să
reprezinte o cauză posibilă pentru alergii la persoanele sensibile, şi pot dezvolta reacţii iritante şi / sau alergice de contact. Dacă apar reacţii alergice, consultaţi de urgenţă un medic. Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vă adresaţi reprezentantul de service STIHL.
Depozitare Mănu?ile de protec?ie trebuie depozitate la un loc
uscat şi cu protecţie contra radia?iei solare. Este interzisă depozitarea articolelor în apropierea zonelor cu ozon sau a flăcărilor deschise.
Scopul utilizării Mănuşi de iarnă de culoare aprinsă, de bună aderenţă
şi adecvate contra frigului. Suprafa?ă impermeabilă pe suprafa?a mâinii. Mănuşi pentru lucrători forestieri,
manevrarea uneltelor, a trunchiurilor de copaci, a crengilor şi a ramurilor în climă rece sau cu îngheţ.
AVERTIZARE!
NU purtaţi aceste mănuşi, dacă lucraţi cu maşini rotitoare. Mănuşile de siguranţă din categoria II NU oferă protecţie contra pericolelor chimice, bacteriologice, electrostatice şi termice, iar existenţa acestor pericole poate cauza probleme grave de sănătate. Nu sunt impermeabile, cu excep?ia suprafeţei pentru mână.
Mănu?i de protec?ie contra pericolelor mecanice (EN 388:2016)
Valorile pentru niveluri de performanţă pot fi găsite pe partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta cusută.
Pictograma EN 388:2016; niveluri de performanţă: a) Rezistenţa la abraziune (treapta 0 - 4) b) Rezistenţa la tăiere (treapta 0 - 5) a) Rezistenţa la rupere (treapta 0 - 4) d) Rezistenţa la străpungere (treapta 0 - 4) e) Rezistenţa la tăiere ISO (treapta A - F) f) Protecţia la lovire EN (da/nu) Toate nivelurile de performanţă conform EN 388:2016
(cel mai înalt nivel de performanţă: 4, pentru rezistenţa la tăiere: 5, pentru rezistenţa la tăiere ISO: F) valabil numai pentru zona suprafeţelor de mână de pe mănuşă. Level X poate fi folosit şi pentru a) până la e) şi semnifică "netestat" sau "neutilizabil". Pentru protecţia la lovire EN este valabilă: PASS (P; trecut) sau FAIL (fără nivel de protecţie). Clasificarea generală a mănuşilor cu două sau mai multe straturi, care nu sunt legate între ele, nu indică neapărat nivelul de performanţă al stratului exterior; nivelurile de performanţă şi efectul de protecţie sunt valabile întotdeauna pentru întregul produs.
Mănu?i de protec?ie rezistente la frig (511) Valorile pentru niveluri de performanţă pot fi găsite pe
partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta cusută. Pictograma
EN 511:2006; niveluri de performanţă: a) Pătrunderea apei (nivelul 0 - 1) b) Frig de contact (nivelul 0 - 4) a) Frig convectiv (nivelul 0 - 4) Toate nivelurile de performanţă conform EN 511:2006
(cel mai înalt nivel de performanţă: 4 pentru frig convectiv ?i frig de contact) sunt valabile numai pentru temperaturile până la -50 °C. Level X poate fi folosit ?i pentru a) până la c) ?i semnifică "netestat" sau "neutilizabil". La pătrunderea apei: 0 = pătrunderea apei după 5 min; 1 = fără pătrunderea apei după 5 min. Clasificarea generală a mănuşilor cu două sau mai multe straturi, care nu sunt legate între ele, nu indică neapărat nivelul de performanţă al stratului exterior; nivelurile de performanţă şi efectul de protecţie sunt valabile întotdeauna pentru întregul produs.
Manevrarea Înaintea utilizării verificaţi mănuşile de protecţie dacă
sunt deteriorate şi mărimea corectă. Trebuie înlocuite mănuşile neadecvate sau deteriorate. Mărimea poate să difere în funcţie de dilatările faţă de mărimea indicată.
Îngrijirea Mănu?ile de protec?ie, care trebuie curăţate, sunt
marcate cu o pictogramă corespunzătoare de îngrijire pe partea posterioară a mănuşii sau pe etichetă. Dacă nu există nicio pictogramă de îngrijire recomandăm cură?area manuală a mănu?ilor de protec?ie în apă caldă cu soluţie de săpun. În caz ideal, mănuşile trebuie prinse de vârfurile degetelor pentru uscare.
Data fabricaţiei: Data de fabricaţie poate fi găsită pe partea posterioară
a mănuşii sau pe eticheta cusută. După o experienţă îndelungată nu există nicio indicaţie asupra faptului că performan?ele acestor mănuşi sunt afectate semnificativ la depozitarea corespunzătoare după îmbătrânire.
Durata de utilizare Durata de utilizare depinde de gradul de uzură şi de
intensitatea de utilizare în aplicaţiile respective. Aceasta este influen?ată şi prin combina?ia de mai mulţi factori:
– Expunerea faţă de lumina vizibilă şi / sau UV – temperaturi ridicate sau joase sau oscilaţii ale
– influen?e mecanice (frecare, etc.) – impurită?i (stropi, etc.) Din acest motiv nu este posibilă oferirea unor indica?ii privind durata de utilizare.
Dezafectare După utilizare, mănu?ile pot fi murdărite cu substan?e,
care nu pot fi salubrizate prin gunoiul menajer normal. Vă rugăm să le salubriza?i conform reglementărilor locale. Dacă atinge?i substanţe chimice, vă rugăm să respectaţi directivele de salubrizare ale producătorului de substanţe chimice.
Indicaţie Această informa?ie a produsului este alăturată fiecărei
unită?i de ambalaj. Dacă trebuie separate unită?ile de ambalaj ?i dacă mănu?ile sunt separate individual sau în pachete mai mici, această informa?ie privind produsul trebuie copiată ?i alăturată corespunzător. Datele privind reglementările legale pentru acest produs privind echipamentele personale de protec?ie ?i declaraţia de conformitate corespunzătoare le găsi?i sub numărul de pozi?ie al produsului pe pagina web următoare: www.stihl.com/conformity
%şi nivelurile de performanţă conform
&şi nivelurile de performanţă conform
Luna/ Anul
temperaturii
Y
Informacija i uputstvo za upotrebu Ove zaštitne rukavice zadovoljavaju propis 2016/425
(EEZ) i izrađene su uz najveću pažnju. Uverite se da
su ove zaštitne rukavice podesne za zadatak koji treba da ispune. Ovo uputstvo za upotrebu treba da se koristi zajedno s podacima o proizvodu, koji su ili odštampani na leđnoj strani rukavice ili su navedeni na prišivenoj etekiti.
Komponente Zaštitne rukavice mogu sadržati sastojke za koje je
poznato da su kod osetljivijih osoba mogući uzrok alergija, koje mogu da razviju nadražujuće i / ili alergijske kontaktne reakcije. U slučaju pojave alergijskih reakcija, odmah se obratite lekaru. Za ostale informacije molimo Vas da se obratite servisnom zastupniku firme STIHL.
Skladištenje Zaštitne rukavice moraju biti skladištene na suvom
mestu i zaštićene od sunčeve svetlosti. Proizvodi ne smeju biti skladišteni u blizini izvora ozona ili otvorenog plamena.
Namena Zimske rukavice u jarkoj boji, sa dobrim prijanjanjem i
podesne protiv suve hladnoće. Vodonepropusna površina dlana. Rukavice za šumske radnike, za rukovanje alatima, drvenim stablima, granama i grančicama u hladnoj ili ledenoj klimi.
UPOZORENJE!
NEMOJTE nositi ove rukavice kada radite s rotirajućim mašinama. Sigurnosne rukavice kategorije II ne nude NIKAKVU zaštitu od hemijskih, bakterioloških, elektrostatičkih i termičkih rizika, pa ovaj nedostatak može da dovede do ozbiljnih zdravstvenih problema. Nisu vodonepropusne, osim površine dlana.
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih rizika (EN 388:2016)
Vrednosti nivoa jačine nalaze se na leđnoj strani rukavice ili na prišivenoj etiketi.
Piktogram jačine: a) Otpornost na abraziju (nivo 0 - 4) b) Otpornost na posekotine (nivo 0 - 5) c) Otpornost na cepanje (nivo 0 - 4) d) Otpornost na probijanje (nivo 0 - 4) e) ISO-otpornost na posekotine (nivo A - F) f) EN zaštita od udarca (da/ne) Svi nivoi jačine prema EN 388:2016 (najviši nivo
jačine: 4, za otpornost na posekotine: 5, za ISO­otpornost na posekotine: F) važi samo za područje površine dlana rukavice. Nivo X može da se koristi i za a) do e) i označava "nije ispitano" ili "nije primenjivo". Za EN zaštitu od udarca važi: PASS (P; položeno) ili FAIL (bez zaštitnog nivoa). Ukupna klasifikacija rukavica sa dva ili više nepovezanih slojeva ne mora nužno označavati stepen jačine spoljašnjeg sloja, nivoi jačine i zaštitno dejstvo uvek važe za celokupni sastav.
Zaštitne rukavice protiv hladnoće (EN 511) Vrednosti nivoa jačine nalaze se na leđnoj strani
rukavice ili na prišivenoj etiketi. Piktogram
jačine: a) Prodiranje vode (nivo 0 - 1) b) Kontaktna hladnoća (nivo 0 - 4) c) Konvektivna hladnoća (nivo 0 - 4) Svi nivoi jačine prema EN 511:2006 (najviši nivo
jačine: 4 za konvektivnu hladnoću i kontaktnu hladnoću) važe samo za temperature do -50 °C. Nivo X može da se koristi i za a) do c) i označava "nije ispitano" ili "nije primenjivo". Kod prodiranja vode: 0 = prodiranje vode nakon 5 min; 1 = nema prodiranja vode nakon 5 min. Ukupna klasifikacija rukavica sa dva ili više nepovezanih slojeva ne mora nužno označavati stepen jačine spoljašnjeg sloja, nivoi jačine i zaštitno dejstvo uvek važe za celokupni sastav.
Rukovanje Proverite zaštitne rukavice pre korišćenja u smislu
oštećenja i tačne veličine. Nepodesne ili oštećene rukavice moraju biti zamenjene. Veličina može usled istezanja da odstupa od navedene veličine.
Nega Zaštitne rukavice koje se čiste označene su
odgovarajućim piktogramom o nezi koji se nalazi na leđima rukavica ili na etiketi. Ako piktogram o nezi ne postoji, preporučujemo ručno čišćenje zaštitnih rukavica u mlakoj vodi sa sapunicom. U idealnom slučaju rukavice okačite za vrhove prstiju prilikom sušenja.
Datum proizvodnje Datum proizvodnje se nalazi na leđnoj strani rukavice
ili na prišivenoj etiketi. Posle mnogogodišnjeg iskustva ne postoje indicije da se učinkovitost ovih rukavica značajno smanjuje starenjem, ako se skladište pravilno.
Trajanje upotrebe Trajanje upotrebe zavisi od stepena habanja i
intenziteta upotrebe u datim slučajevima primene. Na nju utiče kombinacija više faktora:
– izlaganje vidljivoj i / ili ultraljubičastoj svetlosti – visoke ili niske temperature ili temperaturne razlike – mehanički uticaji (abrazija itd.) – nečistoće (prskanje itd.) Zbog toga nije moguće pružanje informacija o trajanju
upotrebe. Zbrinjavanje Posle upotrebe, rukavice mogu biti zaprljane
supstancama koje ne smeju biti zbrinute preko normalnog kućnog otpada. Molimo Vas da ih zbrinete prema lokalnim propisima. Kada dođu u dodir sa hemikalijama, obratite pažnju na smernice o zbrinjavanju koje navodi proizvođač hemikalije.
Napomena Ova informacija o proizvodu nalazi se u svakoj
ambalažnoj jedinici. Ukoliko se ambalažne jedinice
%i nivoi jačine prema EN 388:2016; nivoi
&i nivoi jačine prema EN 511:2006; nivoi
Mesec/ godina
8 / 10
distribuiraju izdvojeno i rukavice su spakovane pojedinačno ili u manjim paketima, molimo Vas da ove informacije o proizvodu kopirate i pridodate na odgovarajući način. Podatke o zakonskim propisima za ovaj proizvod za LZO i odgovarajuću deklaraciju o usaglašenosti možete naći pod rednim brojevima proizvoda na sledećoj internet stranici:
www.stihl.com/conformity
y
Informacije in navodila za uporabo Te zaščitne rokavice so izdelane v skladu z Uredbo
2016/425 (EGS) ter so bile izdelane zelo skrbno. Prepričajte se, da so te zaščitne rokavice primerne za nalogo, ki jo morate opraviti. Ta navodila za uporabo je treba uporabljati z za izdelek specifičnimi navedbami, ki so natisnjene na hrbtni strani rokavice ali pa so navedene na všiti etiketi .
Komponente Zaščitne rokavice lahko vsebujejo sestavine, za katere
je znano, da so lahko pri občutljivih osebah morebitni razlog za alergije, ki lahko ob stiku razvijejo dražeče in / ali alergične reakcije. V primeru, da nastopijo alergične reakcije, nemudoma poiščite zdravniško pomoč. Za dodatne informacije se obrnite na prodajalca STIHL.
Shranjevanje Zaščitne rokavice je treba hraniti na suhem mestu ter
zaščitene pred sončnimi žarki. Izdelkov se ne sme shranjevati v bližini virov ozona ali odprtega ognja.
Namen uporabe Zimske rokavice v svetleči barvi z dobrim oprijemom in
primerna zaščita pred suhim mrazom. Vodotesna površina na dlani. Rokavice za gozdarska dela, rokovanje z orodjem, debli, vejami in vejicami v mrzlem ali ledenem podnebju.
OPOZORILO!
Rokavic NE nosite, če delate z vrtečimi se stroji. Zaščitne rokavice kategorije II NE nudijo zaščite pred kemijskimi, bakteriološkimi, elektrostatičnimi in termičnimi tveganji, katerih izpad lahko privede do resnih zdravstvenih težav. Niso vodotesne, razen na dlani.
Zaščitne rokavice za zaščito pred mehanskimi tveganji (EN 388:2016)
Vrednosti stopenj moči najdete na hrbtni strani rokavice ali na všiti etiketi.
Piktogram moči: a) Odpornost na obrabo (stopnja 0 - 4) b) Odpornost na vreznine (stopnja 0 - 5) c) Odpornost na trganje (stopnja 0 - 4) d) Odpornost na prebadanje (stopnja 0 - 4) e) Odpornost na vreznine ISO (stopnja A - F) f) Zaščita pred udarci EN (da/ne) Vse stopnje moči skladno z EN 388:2016 (najvišja
stopnja moči: 4, za odpornost na vreznine: 5, za odpornost na vreznine ISO: F) velja samo za predel dlani na rokavici. Nivo X se lahko uporablja tudi za a) do e) in pomeni "ni preskušeno" ali "ne velja". Za zaščito pred udarci EN velja: PASS (P; opravljeno) ali FAIL (ni ravni zaščite). Skupna klasifikacija rokavic z dvema ali več plastmi, ki med seboj niso povezane, nujno ne označuje ravni moči zunanje plasti, stopnje moči in zaščitni učinek veljata vedno za celotno sestavo.
Zaščitne rokavice za zaščito pred mrazom (EN 511) Vrednosti stopenj moči najdete na hrbtni strani
rokavice ali na všiti etiketi. Piktogram
moči: a) Vdor vode (stopnja 0 - 1) b) Kontaktni mraz (stopnja 0 - 4) c) Konvekcijski mraz (stopnja 0 - 4) Vse stopnje moči skladno z EN 511:2006 (najvišja
stopnja moči: 4 za konvekcijski mraz in kontaktni mraz) veljajo samo za temperature do -50 °C. Nivo X se lahko uporablja tudi za a) do c) in pomeni "ni preskušeno" ali "ne velja". Ob vdoru vode: 0 = Vdor vode po 5 min; 1 = Brez vdora vode po 5 min. Skupna klasifikacija rokavic z dvema ali več plastmi, ki med seboj niso povezane, nujno ne označuje ravni moči zunanje plasti, stopnje moči in zaščitni učinek veljata vedno za celotno sestavo.
Ravnanje Zaščitne rokavice pred uporabo preverite glede
poškodb in pravilne velikosti. Neprimerne ali poškodovane rokavice je treba zamenjati. Velikost lahko zaradi raztezanja odstopa od navedene velikosti.
Nega Rokavice, ki se jih sme čistit, so označene z ustreznim
piktogramom za nego na hrbtni strani rokavice ali na etiketi. Če piktograma za nego ni, priporočamo, da zaščitne rokavice očistite ročno v na dotik topli vodi z milnico. V idealnem primeru rokavice za sušenje obesite za konice prstov.
Datum izdelave Datum izdelave najdete na hrbtni strani rokavice ali na
všiti etiketi. Po dolgoletnih izkušnjah ni znakov, da bi bila učinkovitost teh rokavic ob pravilnem shranjevanju močno poslabšana zaradi staranja.
%in stopnje moči po EN 388:2016; Stopnje
& in stopnje moči po EN 511:2006; Stopnje
Mesec/ leto
Zato tudi ni mogoče navesti časa uporabe. Odstranjevanje Po uporabi so lahko rokavice onesnažene s snovmi, ki
se jih ne sme odstraniti med običajne gospodinjske odpadke. Odstranite jih skladno z lokalnimi predpisi. Če pridete v stik s kemikalijami, upoštevajte smernice za odstranjevanje proizvajalca kemikalije.
Napotek Ta informacija o izdelku je priložena vsaki embalaži. V
primeru, da so embalažne enote deljene in rokavice razdeljene posamezno ali v manjših paketih, je treba to informacijo o izdelki skopirati ter jo ustrezno priložiti. Podatke o zakonskih določilih za ta izdelek OZO ter ustrezno izjavo o skladnosti najdete pod številko pozicije izdelka na naslednji spletni strani:
www.stihl.com/conformity
Čas uporabe Čas uporabe je odvisen od stopnje obrabe in
intenzivnosti uporabe med posamezno uporabo. Nanj vpliva tudi kombinacija več dejavnikov:
– Izpostavljenost vidni in /ali UV-svetlobi – Visoke ali nizke temperature ali temperaturna
nihanja – Mehanski vpliv (obraba itd.) – Nečistoče (brizgi tekočin itd.)
9 / 10
10 / 10
Loading...