21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 16
22 Gestión de residuos.................................. 16
23 Declaración de conformidad UE............... 16
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 16
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
► Adicionalmente a este manual de instruccio‐
nes, leer los siguientes documentos, enten‐
derlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
–
herramienta de corte empleada
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008818_005_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
El distanciador protege los objetos contra el
contacto con la herramienta de corte.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2Protector y herramientas de
corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
1 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte
a la longitud correcta durante el trabajo.
2 Cabezal de corte
1 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
la motoguadaña.
2 Enchufe de red
El enchufe de la red conecta el cable de
conexión a un cable de prolongación.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el
mando, porte y manejo de la motoguadaña.
4 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la motogua‐
daña al enchufe de la red.
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐
quea la palanca de mando.
6 Tuerca de asidero de estrella
7 Botón de bloqueo
8 Manillar cerrado
9 Vástago
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el
manillar cerrado en el vástago.
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitu‐
dinal del vástago.
El manillar cerrado sirve para el porte y el
manejo de la motoguadaña.
El vástago une todos los componentes.
0458-777-0321-C3
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
3 Rueda del ventilador
La rueda del ventilador refrigera el motor
eléctrico.
4 Protector
El protector protege al usuario contra objetos
lanzados hacia arriba y contra el contacto con
la herramienta de corte.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
1 Protector
El protector protege al usuario contra objetos
lanzados hacia arriba y contra el contacto con
la herramienta de corte.
2 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte
a la longitud correcta durante el trabajo.
3 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
Page 4
L
W
A
15m (50ft)
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
4 Hilos de corte
Los hilos de corte cortan hierba.
3.3Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐
guadaña y significan lo siguiente:
Este símbolo indica que se puede regular
la longitud del vástago.
Este símbolo indica que la empuñadura de
mando se puede girar 90°.
Nivel de potencia sonora garantizado
en dB(A) según la directriz 2000/14/CE
para equiparar las emisiones sonoras
de productos.
No desechar el producto con la basura
doméstica.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1Símbolos de advertencia
4.1.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia de la motoguadaña
significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
4.2Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSE 52 sirve para cortar
hierba.
La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la llu‐
via.
ADVERTENCIA
■ En el caso de que la motoguadaña no se
emplee de forma apropiada, las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
Utilizar la motoguadaña con un cable de
prolongación.
► Emplear la motoguadaña tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
4.3Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐
car o calcular los peligros de la motoguadaña.
El usuario u otras personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motoguadaña a otra
persona, entregarle el manual de instruc‐
ciones.
►
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario tiene capacidad
Utilizar gafas protectoras.
–
física, sensorial y psíquica
para manejar la motogua‐
En el caso de que el cable de conexión
o el de prolongación esté dañado,
desenchufarlo.
Esperar hasta que la herramienta de
corte deje de girar.
Proteger la motoguadaña contra la llu‐
via y la humedad.
daña y trabajar con ella.
En el caso de que el usua‐
rio presente limitaciones
físicas, sensoriales o psí‐
quicas, deberá trabajar
solo bajo supervisión y
siguiendo las instruccio‐
Mantener la distancia de segu‐
ridad.
nes de una persona res‐
ponsable.
El usuario puede identificar o calcular
–
los peligros de la motoguadaña.
40458-777-0321-C
Page 5
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
El usuario es mayor de
–
edad o, según las corres‐
pondientes regulaciones
nacionales, es instruido
bajo supervisión en una
profesión.
El usuario ha recibido ins‐
–
trucciones de un distribui‐
dor especializado STIHL o
una persona especializada
antes de trabajar por pri‐
mera vez con la motogua‐
daña.
El usuario no se encuentra bajo los
–
efectos del alcohol, medicamentos o
drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
►
Ponerse un protector para la cara.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la
madera, la maleza y en la motoguadaña. Los
usuarios que no lleven ropa adecuada pueden
resultar gravemente heridos.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con la herramienta de corte en rota‐
ción. El usuario puede sufrir lesiones graves.
►
Ponerse calzado de material resistente.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ En el montaje y desmontaje de la herramienta
de corte y durante la limpieza o el manteni‐
miento, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte o con la cuchilla
de acortar. El usuario puede resultar lesio‐
nado.
►
Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
de la motoguadaña y los objetos lanzados
hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y
los animales pueden sufrir lesiones graves y
se pueden originar daños materiales.
► Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en
un radio de 15 m.
►
Mantener una distancia de 15 m respecto
de objetos.
► No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motoguadaña.
■ La motoguadaña no está protegida contra el
agua. En el caso de estar trabajando bajo la
lluvia o en un ambiente húmedo, se puede
producir una descarga eléctrica. El usuario
puede sufrir lesiones y la motoguadaña se
puede dañar.
► No trabajar bajo la lluvia ni en un
entorno húmedo.
■ Los componentes eléctricos de la motogua‐
daña pueden producir chispas. Las chispas
pueden provocar incendios y explosiones en
un entorno fácilmente inflamable o explosivo.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materia‐
les.
0458-777-0321-C5
Page 6
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable ni en un entorno explosivo.
■ Las personas pueden tropezar con el cable de
prolongación. Las personas pueden sufrir
lesiones y la motoguadaña se puede dañar.
►
Tender el cable de prolongación en el suelo
de forma bien visible y plana.
4.6Estado seguro
4.6.1Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
–
El cable de prolongación y su enchufe están
–
en perfecto estado.
La motoguadaña está limpia y seca.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Se ha montado una combinación compuesta
–
por una herramienta de corte y un protector
indicada en este manual de instrucciones.
La herramienta de corte y el protector están
–
montados correctamente.
Se han montado accesorios originales STIHL
–
para esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
Trabajar con una motoguadaña que no esté
defectuosa.
► Trabajar con un cable de prolongación y un
enchufe que estén en perfecto estado.
► Si la motoguadaña está sucia o mojada,
limpiarla y dejarla secar.
► No modificar la motoguadaña. Excepción:
montaje de una combinación de herra‐
mienta y protector relacionada en este
manual de instrucciones.
►
Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con la motoguadaña.
► No montar herramientas de corte de metal.
► Montar accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
► Montar la herramienta de corte y el protec‐
tor tal y como se especifica en este manual
de instrucciones.
►
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
► No introducir objetos en las aberturas de la
motodesmalezadora.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2Protector
El protector se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
–
La cuchilla de acortar de hilos está montada
–
correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y se
desactivan los dispositivos de seguridad. El
usuario puede lesionarse gravemente.
►
Trabajar con un protector que no esté
defectuoso.
► Trabajar con una cuchilla de acortar hilos
montada correctamente.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte no está dañado.
–
El cabezal de corte no está bloqueado.
–
Los hilos de corte están montados correcta‐
–
mente.
No se han sobrepasado los límites de des‐
–
gaste.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas del cabezal de corte o de los hilos de
corte y pueden salir despedidos. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
►
Trabajar con un cabezal de corte que no
esté defectuoso.
► No sustituir los hilos de corte por objetos de
metal.
► Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
60458-777-0321-C
Page 7
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.7Trabajos
ADVERTENCIA
■
En determinadas situaciones, el operario ya
no puede trabajar de forma concentrada. El
usuario puede tropezar, caer y resultar grave‐
mente lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y prudente.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con la motodes‐
malezadora.
►
Solo una persona puede manejar la moto‐
desmalezadora.
► Guiar la herramienta de corte cerca del
suelo.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si se perciben signos de cansancio, hacer
una pausa.
■ La herramienta de corte en rotación puede
cortar al operario. El operario puede sufrir
lesiones graves.
►
No tocar la herramienta de corte en rota‐
ción.
► Si la herramienta de corte está bloqueada
por un objeto, desconectar la motoguadaña
y retirar el acoplamiento del cable de pro‐
longación del enchufe de la motoguadaña.
No quitar hasta entonces el objeto.
■
En el caso de que la motodesmalezadora
cambie o se comporte de forma no acostum‐
brada durante el trabajo, puede encontrarse
en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, retirar el acoplamiento
del cable de prolongación del enchufe de la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■
Durante el trabajo, la motoguadaña puede
producir vibraciones.
► Utilizar guantes protectores.
► Hacer pausas para descansar.
► Si se detectan signos de problemas circula‐
torios: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la herramienta de corte
topa con algún objeto desconocido, este o
partes de este pueden salir disparados hacia
arriba a gran velocidad. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■
Si la herramienta de corte está girando y
choca con un objeto duro, pueden producirse
chispas y se puede dañar la herramienta. En
entornos fácilmente inflamables, las chispas
pueden provocar incendios. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
► Asegurarse de que la herramienta de corte
4.8Realizar las conexiones eléctri‐
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el cable de prolonga‐
–
ción está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o
–
del cable de prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente ins‐
–
talada.
■
El contacto con componentes conductores de
corriente puede producir una descarga eléc‐
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
mortales.
►
►
►
►
■
Un cable de prolongación dañado o no ade‐
cuado puede provocar una descarga eléctrica.
Tras soltar la palanca de mando, la
herramienta de corte sigue girando
todavía durante un breve tiempo. Las
personas pueden sufrir lesiones gra‐
ves.
► Esperar hasta que la herramienta de
corte deje de girar.
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
se encuentre en un estado que permita tra‐
bajar con seguridad.
cas
PELIGRO
Asegurarse de que el cable de conexión, el
cable de prolongación y el enchufe a la red
no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
► No tocar los puntos dañados.
► Desenchufar el cable de red eléc‐
trica de la toma de corriente.
Asir el cable de conexión, el cable de pro‐
longación y su enchufe de red con las
manos secas.
Insertar la clavija del cable de conexión o
del cable de prolongación en una toma de
corriente instalada y asegurada correcta‐
mente con un contacto de toma a tierra.
Conectar la motoguadaña mediante un
interruptor protector de corriente de fuga
(30 mA, 30 ms).
0458-777-0321-C7
Page 8
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la
sección de cable correcta, 19.2.
► Usar un cable de prolongación protegido
contra salpicaduras y permitido para el uso
en exteriores.
►
Usar un cable de prolongación que posea
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la motoguadaña, 19.2.
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, una tensión de red o una
frecuencia de red errónea puede originar
sobretensión en la motoguadaña. La moto‐
guadaña se puede dañar.
►
Asegurarse de que la tensión y la frecuen‐
cia de la red eléctrica coincidan con las
indicaciones que figuran en el rótulo de
potencia de la motoguadaña.
■
Si hay conectados varios aparatos eléctricos a
una caja de enchufe múltiple, durante el tra‐
bajo se pueden sobrecargar los componentes
eléctricos. Los componentes se pueden calen‐
tar y provocar un incendio. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
Conectar la motoguadaña por separado a
una caja de enchufe.
► No conectar la motoguadaña a una caja de
enchufe múltiple.
■ Un cable de conexión y un cable de prolonga‐
ción mal tendidos se pueden dañar, pudiendo
hacer, además, que las personas tropiecen
con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones
y el cable de conexión o el cable de prolonga‐
ción se puede dañar.
►
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación de manera que no los pueda
tocar la herramienta de corte.
►
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación y marcarlos para que las per‐
sonas no puedan tropezar con ellos.
►
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación, de manera que no se tensen
ni se enreden.
►
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación, de manera que no se dañen,
se doblen, se aplasten ni se rocen.
►
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los pro‐
ductos químicos.
►
Tender el cable de conexión y el cable de
prolongación sobre una base seca.
80458-777-0321-C
■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐
longación. Si el calor no puede disiparse,
podrá provocar un incendio.
►
Si se emplea una bobina de cable, desen‐
rollar por completo el cable de la bobina.
4.9Transporte
4.9.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Retirar el acoplamiento del cable de prolon‐
gación del enchufe de la motoguadaña.
► Asegurar la motoguadaña con correas,
correas tensoras o con una red, de manera
que no pueda volcar ni moverse.
4.10Almacenamiento
4.10.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐
den sufrir lesiones graves.
►
Retirar el acoplamiento del cable de prolon‐
gación del enchufe de la motoguadaña.
► Guardar la motoguadaña fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. La motoguadaña se puede
dañar.
►
Retirar el acoplamiento del cable de prolon‐
gación del enchufe de la motoguadaña.
► Guardar la motoguadaña limpia y seca.
4.11Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación, la motoguadaña está conectada a
la red, esta se puede conectar de forma acci‐
dental. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Retirar el acoplamiento del cable de prolon‐
gación del enchufe de la motoguadaña.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar la motoguadaña, el protector o la
herramienta de corte. En el caso de que no se
Page 9
1
3
22
0000-GXX-1486-A1
1
1
2
3
2
0000-GXX-9897-A0
5 Preparar la motoguadaña para el trabajoespañol
limpien correctamente la motoguadaña, el pro‐
tector y la herramienta de corte, pueden dejar
de funcionar correctamente los componentes
y desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
►
Limpiar la motoguadaña, el protector y la
herramienta de corte tal y como se especi‐
fica en este manual de instrucciones.
■
En el caso de que no se realice correctamente
el mantenimiento o la reparación de la moto‐
guadaña, el protector y la herramienta de
corte, pueden dejar de funcionar correcta‐
mente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales.
►
No realizar uno mismo el mantenimiento o
la reparación de la motoguadaña, el protec‐
tor y la herramienta de corte.
►
En el caso que haya que realizar el mante‐
nimiento o la reparación de la motogua‐
daña, el protector o la herramienta de corte,
acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
5Preparar la motoguadaña
para el trabajo
5.1Preparar la motoguadaña para
el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar
siempre los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado que permita
trabajar con seguridad:
–
Motoguadaña y cable de conexión, 4.6.1.
–
Protector, 4.6.2.
–
Cabezal de corte, 4.6.3.
►
Limpiar la motoguadaña,
►
Montar el protector, 6.1.
► Montar el cuerpo de la bobina al utilizar la
motoguadaña sin rueda del ventilador, 6.2.
► Montar el cabezal de corte al utilizar la moto‐
guadaña con rueda del ventilador, 6.2
►
Montar el manillar cerrado, 6.3.
►
Ajustar la longitud de vástago, 7.1.
►
Ajustar el manillar cerrado, 7.3.
► Conectar el enchufe a la red de la motogua‐
daña con un cable de prolongación e insertar
el enchufe del cable de prolongación en una
caja de enchufe de buen acceso.
►
Comprobar los elementos de mando,
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-777-0321-C9
15.1.
10.1.
6Ensamblar la motogua‐
daña
6.1Montar el protector
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada
en el protector (2) y no se permite desmontarla.
► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las
guías de la carcasa.
El protector (2) se queda enrasado con la car‐
casa.
► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos.
No se permite desmontar el protector (2).
6.2Montar y desmontar el cabezal
de corte
6.2.1Montar el cabezal de corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Montar la rueda de ventilador (2) en el
árbol (3) de manera que los álabes de dicha
rueda (2) estén orientados hacia abajo.
En el caso de no estar montada la rueda del
ventilador, el motor eléctrico no se refrigera
suficientemente y el cabezal de corte ya no se
puede desmontar.
► Retener la rueda del ventilador (2) con la
mano.
Page 10
5
7
6
2
1
3
4
0000-GXX-1485-A1
2
1
0000-GXX-9899-A0
1
2
3
1
0000-GXX-1484-A0
3
1
2
0000-GXX-1488-A0
español6 Ensamblar la motoguadaña
► Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3) y
girarlo con la mano en sentido horario.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado
en la motoguadaña y no lo tiene que montar uno
mismo. El cuerpo de la bobina se puede montar.
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Quitar la rueda del ventilador.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El cabezal de corte AutoCut 2-2 está montado
en la motoguadaña y no lo puede desmontar
uno mismo. El cuerpo de la bobina se puede
desmontar.
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Poner el cuerpo de la bobina entre 12 y
24 horas en un recipiente con agua.
Los hilos de corte mejoran su elasticidad.
► Oprimir las bridas (1) y quitar la cubierta (3).
► Sacar el cuerpo de la bobina (2).
► Introducir los extremos del hilo (4) del cuerpo
de la bobina (2) por las aberturas (1) existen‐
tes en el cabezal de corte (5).
► Colocar el cuerpo de la bobina (2) en el cabe‐
6.3Montar el manillar cerrado
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
zal de corte (5).
► Colocar la cubierta (7) en el cabezal de
corte (5), de manera que queden alineadas
las bridas (3) de la cubierta (7) y las abertu‐
ras (6) del cabezal de corte (4).
► Montar la cubierta (7) en el cabezal de
corte (5) presionándola hasta el tope.
Las bridas (3) encastran de forma audible.
6.2.2Desmontar el cabezal de corte
Motoguadaña con rueda del ventilador
► Alinear el manillar cerrado (2) de manera que
el alojamiento para la tuerca de asidero de
estrella (1) quede a la derecha de la empuña‐
dura de mando y las aberturas en el manillar
cerrado (2) estén orientadas hacia el usuario.
► Descomprimir los brazos del manillar
cerrado (2) y colocar dicho asidero (2) sobre
la empuñadura de mando hasta que encastre
el asidero de estribo (2).
► Introducir el tornillo (3) por el orificio.
► Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Retener la rueda del ventilador (2) con la
mano.
► Desenroscar el cabezal de corte (1) en sen‐
tido antihorario.
100458-777-0321-C
apretarla.
El manillar cerrado (2) no se tiene que volver a
desmontar.
Page 11
1
2
0000-GXX-1489-A0
2
1
3
0000-GXX-B536-A0
1
2
0000-GXX-1490-A0
12
3
0000-GXX-9911-A0
3
5
4
0000-GXX-9912-A0
7 Ajustar la motoguadaña para el usuarioespañol
7Ajustar la motoguadaña
para el usuario
7.3Ajustar el manillar cerrado
En función de la estatura del usuario, el manillar
cerrado se puede ajustar a diferentes posicio‐
7.1Ajustar la longitud de vástago
En función de la estatura del usuario, el vástago
se puede ajustar a diferentes posiciones.
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
nes.
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Sujetar el vástago.
► Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1).
► Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición
deseada.
► Presionar el botón de bloqueo (1) y mante‐
nerlo presionado.
► Colocar la empuñadura de mando (2) en la
posición deseada, tirando de ella o empuján‐
dola hasta que encastre.
► Soltar el botón de bloqueo (1).
► Desplazar un poco la empuñadura de
mando (2) de modo que encastre.
► Apretar firmemente la tuerca de asidero de
estrella (1).
8Conectar la máquina a la
red eléctrica
8.1Realizar las conexiones eléctri‐
cas de la motoguadaña
7.2Ajustar el ángulo de mando
El ángulo de mando se puede ajustar en dos
posiciones (0° y 90°).
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Sujetar el vástago.
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
del cable de prolongación.
► Presionar el botón de bloqueo (1) y mante‐
nerlo presionado.
► Girar la empuñadura de mando (2) 90° hacia
el vástago.
► Soltar el botón de bloqueo (1).
► Desplazar un poco la empuñadura de
mando (2) de modo que encastre.
0458-777-0321-C11
El elemento de descarga de tracción protege el
cable de conexión contra daños.
► Formar un lazo con el cable de prolongación.
► Pasar el lazo (3) por la abertura (4).
Page 12
1
2
0000-GXX-9913-A0
0000-GXX-1494-A0
español9 Conectar y desconectar la motoguadaña
► Pasar el lazo (3) sobre el gancho (5) y apre‐
tarlo.
► Insertar el enchufe a la red del cable de pro‐
longación en una caja de enchufe instalada
correctamente.
9Conectar y desconectar la
motoguadaña
9.1Conectar la motoguadaña
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con una mano de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la motoguadaña por el manillar
cerrado con la otra mano de manera que el
dedo pulgar abrace dicho asidero.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
con la mano y mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando (2) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
La motoguadaña se acelera y la herramienta
de corte se mueve.
9.2Desconectar la motoguadaña
► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.
► Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de moverse.
► Si la herramienta de corte sigue girando, reti‐
rar el acoplamiento del cable de prolongación
del enchufe de la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
► Intentar oprimir la palanca de mando sin pre‐
sionar el bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando,
no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
El bloqueo de la palanca de mando está ave‐
riado.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando y volver a sol‐
tarla.
► Si la palanca de mando o el bloqueo de la
misma se mueven con dificultad o no vuelven
a la posición de salida por sí mismos: no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la
misma están averiados.
Conectar la motoguadaña
► Conectar la motoguadaña con un cable de
prolongación a una caja de enchufe.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
La herramienta de corte gira.
► Soltar la palanca de mando.
La herramienta de corte deja de girar tras un
breve lapso de tiempo.
► Si la herramienta de corte sigue girando, reti‐
rar el acoplamiento del cable de prolongación
del enchufe de la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11Trabajar con la motogua‐
daña
11.1Sujeción y conducción de la
motoguadaña
10Comprobar la motogua‐
daña
10.1Comprobar los elementos de
mando
Bloqueo de la palanca de mando y palanca de
mando
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
120458-777-0321-C
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
Page 13
1
0000-GXX-1495-A1
12 Después del trabajoespañol
► Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular
cerrado con la otra mano, de manera que el
dedo pulgar abrace dicho asidero.
11.2Segar
La distancia de la herramienta de corte respecto
del suelo determina la altura de corte.
► Mover la motoguadaña regularmente en vai‐
vén.
► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
► Si se trabaja con un distanciador: desplegar
por completo el distanciador (1).
11.3Reajustar los hilos de corte
► Hacer que el cabezal de corte en rotación
toque ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector
acorta automáticamente los hilos a la longitud
correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no
se pueden reajustar automáticamente.
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Pulsar el botón en el cabezal de corte y man‐
tenerlo oprimido.
► Extraer a mano el hilo de corte.
► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte,
sustituir el cuerpo de la bobina junto con los
hilos de corte.
El cuerpo de la bobina está vacío.
12Después del trabajo
12.1Después del trabajo
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Si la motoguadaña está mojada, dejarla secar.
► Limpiar la motoguadaña.
► Limpiar el protector.
► Limpiar la herramienta de corte.
13Transporte
13.1Transportar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Ajustar el vástago a la longitud más pequeña.
Llevar la motoguadaña
► Llevar la motoguadaña por el fuste con una
mano, de manera que la herramienta de corte
esté orientada hacia atrás y la motoguadaña
quede equilibrada.
Transportar la motoguadaña en un vehículo
► Asegurar la motoguadaña, de manera que no
pueda volcar ni moverse.
14Almacenamiento
14.1Guardar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Desmontar el cabezal de corte.
► Guardar la motoguadaña de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de
–
los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
–
15Limpiar
15.1Limpiar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Limpiar el sector de debajo de la rueda del
ventilador con un pincel o un cepillo blando.
15.2Limpiar el protector y la herra‐
mienta de corte
► Desconectar la motoguadaña y retirar el aco‐
plamiento del cable de prolongación del
enchufe de la motoguadaña.
► Limpiar el protector y la herramienta de corte
con un paño húmedo o con un cepillo blando.
16Mantenimiento
16.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
0458-777-0321-C13
Page 14
español17 Reparación
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Anualmente
► Llevar la motoguadaña a un distribuidor espe‐
cializado STIHL para su comprobación.
► Si la motoguadaña o la herramienta de corte
están averiadas, no utilizar la motoguadaña y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
17Reparación
17.1Reparación de la motoguadaña
y la herramienta de corte
El usuario no puede reparar por sí mismo la
motoguadaña ni la herramienta de corte.
18Subsanar las perturbaciones
18.1Solucionar las anomalías de la motoguadaña
AnomalíaCausaRemedio
La motoguadaña no
se pone en marcha al
conectarla.
La motoguadaña se
desconecta durante
el funcionamiento.
El cabezal de corte
no se puede desmon‐
tar con la mano.
El enchufe del cable de conexión o del
cable de prolongación no está introdu‐
cido.
El interruptor de potencia (fusible) o el
interruptor protector FI se han dispa‐
rado. El circuito tiene demasiada carga
eléctrica o está defectuoso.
La caja de enchufe tiene demasiados
pocos fusibles.
El cable de prolongación tiene un corte
transversal incorrecto.
El cable de prolongación es dema‐
siado largo.
El conector del cable de conexión o
del cable de prolongación se ha reti‐
rado de la caja de enchufe.
El interruptor de potencia (fusible) o el
interruptor protector FI se han dispa‐
rado. El circuito tiene demasiada carga
eléctrica o está defectuoso.
La caja de enchufe tiene demasiados
pocos fusibles.
El cabezal de corte está demasiado
apretado.
► Introducir el conector del cable de
conexión o del cable de prolonga‐
ción.
► Buscar y subsanar la causa de la
activación. Colocar el interruptor de
potencia (fusible) o el interruptor
protector FI.
► Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo cir‐
cuito.
► Insertar el enchufe del cable de
conexión en una caja de enchufe
con suficientes fusibles, 19.1.
► Utilizar un cable de prolongación
con un corte transversal adecuado,
19.2
► Emplear un cable de prolongación
con la longitud correcta, 19.2
► Introducir el conector del cable de
conexión o del cable de prolonga‐
ción.
► Buscar y subsanar la causa de la
activación. Colocar el interruptor de
potencia (fusible) o el interruptor
protector FI.
► Desconectar otros consumidores de
corriente conectados al mismo cir‐
cuito.
► Insertar el enchufe del cable de
conexión en una caja de enchufe
con suficientes fusibles, 19.1.
► Bloquear la rueda del ventilador con
un pasador.
► Desenroscar el cabezal de corte con
la mano.
► Retirar el pasador.
140458-777-0321-C
Page 15
19 Datos técnicosespañol
19Datos técnicos
19.1Motoguadaña STIHL FSE 52
Tensión de red: 220-240 V
–
Frecuencia: 50/60 Hz
–
Intensidad de corriente nominal: 2,3 A
–
Fusible: 10 A
–
Consumo de potencia: 500 W
–
Valor nominal con carga: 6000 rpm
–
Peso con protector y herramienta de corte
Ejecución con longitud de cable 0,3 m:
–
2,2 kg
Ejecución con longitud de cable 9,9 m:
–
2,8 kg
Clase de protección eléctrica: II
–
19.2Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay
que tener un conductor de protección y los hilos
del cable, independientemente de la tensión y la
longitud del cable de prolongación, tienen que
tener al menos las siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 220 V hasta 240 V:
Longitud de cable hasta 20 m:
–
AWG 15/1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m:
–
AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es
de 100 V hasta 127 V:
Longitud de cable hasta 10 m:
–
AWG 14/2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m:
–
AWG 12/3,5 mm²
19.3Valores de sonido y vibracio‐
nes
El valor K para el nivel de intensidad sonora es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
sonora es de 2 dB(A). El valor K para los valores
de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los
oídos.
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
–
EN 50636‑2‑91: 83 dB(A).
Nivel de potencia sonora LwA medido según
–
EN 50636-2-91: 94 dB(A).
Valor de vibraciones ahv medido según
–
EN 50636-2-91:
empuñadura de mando: 4,5 m/s²
–
manillar cerrado: 3,0 m/s²
–
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibraciones realmente efectivos pue‐
den diferir de los valores indicados en función
del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐
nes indicados se pueden emplear para formarse
una primera impresión de la exposición a las
vibraciones. Se ha de calcular la exposición
efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en los que
la máquina está desconectada y aquellos en los
que, si bien está conectada, la máquina funciona
sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
19.4REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20Combinaciones de herra‐
mientas de corte y protec‐
tores
20.1Motoguadaña STIHL FSE 52
Motoguadaña con rueda del ventilador
El siguiente cabezal de corte se deberá montar
junto con el protector:
Cabezal de corte AutoCut C 3-2:
con hilos de corte "redondos, silenciosos"
–
de un diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm.
Motoguadaña sin rueda del ventilador
El usuario no puede montar por sí mismo el
cabezal de corte AutoCut 2-2.
► Llevar el cabezal de corte deseado al distribui‐
dor especializado STIHL para su acopla‐
miento.
0458-777-0321-C15
Page 16
español21 Piezas de repuesto y accesorios
21Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
22Gestión de residuos
22.1Gestionar la motoguadaña
como residuo
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
23Declaración de conformi‐
dad UE
23.1Motoguadaña STIHL FSE 52
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motoguadaña eléctrica
–
Marca: STIHL
–
Modelo: FSE 52
–
Identificación de serie: 4816
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN
60335‑1 y EN ISO 12100 observando la norma
EN 50636‑2‑91.
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo VI.
Organismo participante mencionado: Instituto de
certificación y pruebas VDE, Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Alemania
Nivel de potencia acústica medido: 94 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica garantizado: 96
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en la
motoguadaña.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
.
24Declaración de conformi‐
dad UKCA
24.1Motoguadaña STIHL FSE 52
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motoguadaña eléctrica
–
Marca: STIHL
–
Modelo: FSE 52
–
Identificación de serie: 4816
–
cumple las disposiciones pertinentes de la regu‐
lación del Reino Unido The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
160458-777-0321-C
Page 17
24 Declaración de conformidad UKCAespañol
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
y Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001 y que
se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y
EN ISO 12100 observando la norma
EN 50636‑2‑91.
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
zado se han determinado conforme a la regula‐
ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 9.