Stihl FSE 41, FSE 31 Instruction Manual

Page 1
STIHL FSE 31, 41
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 22
G Instruction Manual
23 - 43
F Notice d’emploi
44 - 66
E Manual de instrucciones
67 - 88
S Skötselanvisning
89 - 108
f Käyttöohje
109 - 129
I Istruzioni d’uso
130 - 151
d Betjeningsvejledning
152 - 172
N Bruksanvisning
173 - 192
H Használati utasítás
193 - 215
P Instruções de serviço
216 - 237
n Handleiding
238 - 259
g οδηγίες χρήσης
260 - 282
p Instrukcja użytkowania
283 - 306
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 10 Schutzvorrichtungen anbauen 11 Mähfaden nachstellen 11 Handgriffe einstellen 12 Arbeitswinkel einstellen 13
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Gerät zum Kantenschneider umbauen 13
Gerät elektrisch anschließen 14 Gerät einschalten 15 Gerät ausschalten 15 Gerät aufbewahren 15 Mähfaden erneuern 16 Wartungs- und Pflegehinweise 17 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 18 Wichtige Bauteile 19 Technische Daten 20 Reparaturhinweise 21 Entsorgung 21
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
EG-Konformitätserklärung 21 Anschriften 22
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-280-9921-A. VA3.D16.
0000002098_015_D
FSE 31, FSE 41
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicher­heitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig, weil mit sehr hoher Drehzahl des Schneidwerk­zeugs und mit elektrischem Strom gearbeitet wird.
Die gesamte Gebrauchsanlei­tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei­tung kann lebensgefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und anderen beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – und stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
2
FSE 31, FSE 41
Page 5
deutsch
Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Der Schutz des Gerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original- Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
FSE 31, FSE 41
3
Page 6
deutsch
Einsatzbereiche
Gerät – abhängig von den zugeordneten Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen von Gras sowie zum Schneiden von Wildwuchs oder dergleichen verwenden.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Klei­dung tragen – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann.
Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfes­ter Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun­gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra­gen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeits­handschuhe aus widerstandsfähi­gem Material tragen (z.B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer Gerät ausschalten und Netzstecker des Gerätes ziehen.
In Fahrzeugen: Gerät gegen Umkippen und Beschädigung sichern.
4
FSE 31, FSE 41
Page 7
deutsch
Vor dem Arbeiten
Gerät prüfen Gerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
Schalter muss leichtgängig
sein – Schalter muss nach Loslassen in die Ausgangsposition zurückgehen
die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz und Griff muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein. Keine Metall­Schneidwerkzeuge – Verletzungsgefahr!
Schneidwerkzeug auf
korrekte Montage, festen Sitz und einwandfreien Zustand prüfen
Schutzeinrichtungen (z. B.
Schutz für Schneidwerkzeug) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben
Handgriffe müssen sauber
und trocken, frei von Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Gerätes
Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind.
Keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Beim Einschalten des Geräts darf das Schneidwerkzeug keine Gegenstände und nicht den Boden berühren.
Kontakt mit dem Schneidwerkzeug vermeiden – Verletzungsgefahr!
Das Schneidwerk­zeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn das Gerät ausgeschaltet wird – Nachlaufeffekt!
Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr
vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
FSE 31, FSE 41
5
Page 8
deutsch
280BA020 KN
Netzstecker, Anschluss-
und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
verwendete
Verlängerungsleitung den Vorschriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechend
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen
und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Berührung mit rotierendem
Schneidwerkzeug unbedingt vermeiden
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Gerät halten und führen
Gerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Gerät stets rechts vom Körper führen.
Linke Hand am Bügelgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei Beschädigung der Anschlusslei­tung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
6
FSE 31, FSE 41
Page 9
deutsch
15m (50ft)
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umge­bung mit dem Gerät arbeiten – der Antriebsmotor ist nicht wasserge­schützt – Stromschlag- und Kurzschlussge­fahr!
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Gerät ausschalten – Schalter und Einschaltsperre loslassen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
FSE 31, FSE 41
In einem weiten Umkreis um den Einsatzort kann durch weggeschleuderte Gegenstände Unfallgefahr entstehen, deshalb darf sich im Umkreis von 15 m keine weitere Person aufhalten. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auch in einem Abstand über 15 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden.
Gelände prüfen: Feste Gegen­stände – Steine, Metallteile o. Ä. können wegge­schleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsge­fahr! – und können das Schneidwerk­zeug sowie Sachen (z. B. par­kende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädi­gung).
Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr!
Kein nasses Gras schneiden. Vorsicht an Abhängen, auf
unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem Gerät führen – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
7
Page 10
deutsch
Nur am Boden stehend arbeiten, niemals von instabilen Standorten, niemals von einer Leiter oder von einer Arbeitsbühne.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich, weil das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u.a.) eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten.
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Gerät ausschalten, sicher
festhalten, Schneidwerkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken und Netzstecker ziehen
Zustand und festen Sitz
überprüfen, auf Anrisse achten
schadhafte
Schneidwerkzeuge sofort auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen
Schneidwerkzeugaufnahme
regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen
Zum Auswechseln des Schneidwerkzeugs Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene Schneidwerkzeuge nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen!
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig montiertem Messer verwenden, damit Mähfaden auf die zulässige Länge beschränkt wird.
Kontakt mit dem Messer vermeiden – Verletzungsgefahr!
Zum Nachstellen des Mähfadens von Hand unbedingt das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen – Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mähfäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt zur Überhitzung und zur Beschädigung des Motors.
8
FSE 31, FSE 41
Page 11
deutsch
Mähfaden nicht durch einen Metalldraht ersetzen – Verletzungsgefahr!
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Geräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Vibrationen
Dieses Gerät zeichnet sich durch eine geringe Vibrationsbelastung der Hände aus.
Trotzdem wird dem Benutzer eine medizinische Untersuchung empfohlen, falls im Einzelfall der Verdacht auf Durchblutungsstörungen der Hände (z. B. Fingerkribbeln) besteht.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbewahren.
FSE 31, FSE 41
9
Page 12
deutsch
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Anwendung
Mähen
N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff (1) – linke Hand am Bügelgriff (2)
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden berühren
N Gerät gleichmäßig hin und her
bewegen, dabei den Mähkopf um 20 - 30° nach vorne neigen
N der Abstand des Mähfadens von
der Rasenfläche bestimmt die Schnitthöhe
N möglichst mit der linken Seite
mähen – dabei werden Pflanzenteile und Steine vom Bediener weggeschleudert
N Berühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu erhöhtem Verschleiß
Mähen unter Hindernissen Zum bequemen Mähen unter Büschen
kann der Winkel zwischen Schaft und Mähkopf verstellt werden (siehe "Arbeitswinkel einstellen").
Arbeiten mit Abstandhalter (nur FSE 41)
Der Abstandhalter (1) – begrenzt den Arbeitsbereich des
Mähfadens
schützt beim Mähen vor
Beschädigungen durch den rotierenden Mähfaden (z. B. Baumrinde)
legt beim Kantenschneiden den
Abstand zum Boden fest
Kanten schneiden (nur FSE 41)
Das Gerät lässt sich mit wenigen Handgriffen zum Kantenschneider umbauen (siehe "Gerät zum Kantenschneider umbauen").
N Gerät wie abgebildet einsetzen N Mähfaden entlang der Rasenkante
führen – dabei Gerät mit dem richtigen Abstand zum Boden halten oder Abstandhalter einsetzen
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen, das Schnittgut kann kompostiert werden.
10
FSE 31, FSE 41
Page 13
deutsch
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
1
280BA007 KN
2
Schutzvorrichtungen anbauen
N Schutz (1) von unten auf das
Motorgehäuse (2) legen
N Schutzfläche nach links N Schutz in Führungsnuten um 90°
drehen
N Sperrklinke (3) muss eingerastet
sein
N Schraube (4) aus Halterung
nehmen, in Öffnung (5) eindrehen und festziehen
N Abdeckung (6) vom Ablängmesser
abziehen
Abstandhalter montieren (nur FSE 41)
Mähfaden nachstellen
N drehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten – den Boden antippen – ca. 3 cm Mähfaden werden nachgestellt
Durch das Messer (1) am Schutz (2) werden überlange Mähfäden auf optimale Länge gekürzt – daher mehrmaliges Auftippen hintereinander vermeiden.
Mähfaden wird nur dann nachgestellt, wenn beide Mähfäden noch mindestens 2,5 cm lang sind.
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm ist, den Mähfaden von Hand nachstellen, siehe "Mähfaden von Hand nachstellen".
FSE 31, FSE 41
Mähfaden von Hand nachstellen
N Gerät ausschalten
N Abstandhalter (7) auf Dome (8) und
Zentrierung im Schutz einsetzen und mit 2 Schrauben (9) fixieren
N Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
N Gerät umdrehen
11
Page 14
deutsch
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
N Knopf (1) an Spulenkörper bis zum
Anschlag drücken
N Fadenenden (2) aus Spulenkörper
ziehen
Wenn kein Faden mehr im Spulenkörper ist, Mähfaden erneuern, siehe "Mähfaden erneuern".
Handgriffe einstellen
Schaftlänge einstellen (nur FSE 41)
N Entriegelung (1) drücken N Bedienungsgriff (2) in
Längsrichtung zum Schaft (3) ziehen und einrasten; 3 Rastpositionen: A, B und C
Bedienungswinkel einstellen (nur FSE 41)
N nur in Längsstellung A und C
möglich
N Entriegelung (1) drücken N Bedienungsgriff (2) um 180° zum
Schaft (3) drehen und einrasten; 2 Rastpositionen: 0° und 180°
12
FSE 31, FSE 41
Page 15
deutsch
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
1
280BA012 KN
2
Bügelgriff einstellen
N Entriegelung (4) drücken N Bügelgriff (5) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Arbeitswinkel einstellen
N Entriegelung (1) drücken N Schaft (2) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Gerät zum Kantenschneider umbauen
nur FSE 41
N Bedienungsgriff (1) um 180° zum
Schaft drehen und einrasten, siehe "Handgriffe einstellen"
N Schaft (2) um 45° neigen und
einrasten, siehe "Arbeitswinkel einstellen"
FSE 31, FSE 41
13
Page 16
deutsch
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugenlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
2 2
N Schlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte
2 2
Steckdose stecken
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfüllen wie die Anschlussleitung am Gerät. Kennzeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
14
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
FSE 31, FSE 41
Page 17
deutsch
1
280BA015 KN
Gerät einschalten
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N Gerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff – linke Hand am Bügelgriff
N aufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper führen
N Schneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden berühren
N Schalter (1) drücken
Gerät ausschalten Gerät aufbewahren
N Schalter loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten: N Gerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
N Spulenkörper mit Mähfaden
herausnehmen, reinigen und prüfen
Die Elastizität und damit die Lebensdauer des Mähfadens lässt sich erhöhen, wenn dieser in einem Behälter mit Wasser aufbewahrt wird.
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
FSE 31, FSE 41
15
Page 18
deutsch
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Mähfaden erneuern
Gerät vorbereiten
N Gerät ausschalten N Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
N Gerät umdrehen
Fadenreste entfernen
Bei normalem Betrieb wird der Fadenvorrat im Mähkopf nahezu aufgebraucht.
Spulenkörper ausbauen
N Gehäuse (1) festhalten N Laschen (2) drücken und
N Spulenkörper (4) aus dem Gehäuse
Abdeckung (3) abnehmen
ziehen
Neue Fadenspule einbauen
N Faden mit 1,4 mm Durchmesser
verwenden
N Fadenenden durch Öffnungen (5)
im Gehäuse (1) führen
N Spulenkörper (4) in das Gehäuse
einsetzen
N Abdeckung (3) eindrücken, bis
beide Laschen (2) deutlich hörbar einrasten
16
FSE 31, FSE 41
Page 19
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplettes Gerät
Anschlussleitung
Schalter
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Schneidwerkzeuge (Mähkopf)
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Sichtprüfung (Zustand) X
reinigen X
überprüfen X
ersetzen durch Fachhändler
Funktionsprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
Sichtprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
Festsitz prüfen X
1)
1)
1)
X
XX
X
bei Bedarf
FSE 31, FSE 41
17
Page 20
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Schneidwerkzeug Schutz
18
FSE 31, FSE 41
Page 21
Wichtige Bauteile
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
deutsch
1 Bedienungsgriff 2 Schalter 3 Zugentlastung 4 Anschlussleitung 5 Entriegelung für Bügelgriff 6 Entriegelung für Bedienungsgriff
(nur FSE 41) 7 Bügelgriff 8 Schaft 9 Entriegelung für Motorgehäuse 10 Ansaugöffnungen für Kühlluft 11 Motorgehäuse 12 Schutz 13 Ablängmesser 14 Abstandhalter (nur FSE 41) 15 Mähkopf # Maschinennummer
FSE 31, FSE 41
19
Page 22
deutsch
Technische Daten
Motor
FSE 31, Ausführung 230 V
Nennspannung: 230 V Frequenz: 50 Hz Nennstromstärke: 1,1 A Leistung: 245 W Nenndrehzahl mit
Belastung: 10100 1/min Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
FSE 41, Ausführung 230 V, 240 V
Nennspannung: 230 V,
240 V Frequenz: 50 Hz Nennstromstärke: 1,7 A Leistung: 400 W Nenndrehzahl mit
Belastung: 9900 1/min Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
1)
Ausführung für Australien
1)
1)
FSE 41, Ausführung 120 V
Nennspannung: 120 V Frequenz: 60 Hz Nennstromstärke: 3,8 A Leistung: 400 W Nenndrehzahl mit
Belastung: 9900 1/min Absicherung: min. 10 A Schutzklasse: II, E
Länge
FSE 31: 1100 mm FSE 41: 1180 mm
Gewicht
komplett mit Schneidwerkzeug und Schutz
FSE 31: 2,2 kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Ausführung mit 10 m Anschlussleitung für Großbritannien
Mähkopf
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach EN 786
p
FSE 31: 78 dB(A) FSE 41: 81 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach EN 786
w
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Vibrationswert a
FSE 31: 0,6 m/s FSE 41: 2,2 m/s
nach EN 786
hv
Handgriff links
2 2
Handgriff rechts
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
20
Mähfadendurchmesser FSE 31: 1,4 mm FSE 41: 1,4 mm
Mähfadenvorrat FSE31: 2x4m FSE41: 2x4m
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
FSE 31, FSE 41
Page 23
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland bestätigt, dass
Bauart: Elektro-
Motorsense Fabrikmarke: STIHL Typ: FSE 31
FSE 41 Serienidentifizierung: 4815
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016) und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VI, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle: DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt
FSE 31, FSE 41
21
Page 24
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
FSE 31: 92 dB(A) FSE 41: 95 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +38736350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
22
FSE 31, FSE 41
Page 25
Contents
English
Guide to Using this Manual 24 Safety Precautions and Working
Techniques 24 Using the Unit 31 Mounting the Deflector 32 Adjusting Nylon Line 33 Adjusting the Handles 33 Adjusting Angle of Shaft 34
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Converting Unit to Power Edger 35 Connecting to Power Supply 35 Switching On 36 Switching Off 36 Storing the Machine 36 Replacing Nylon Line 37 Maintenance and Care 38 Minimize Wear and Avoid Damage 39 Main Parts 40 Specifications 41 Maintenance and Repairs 42 Disposal 42 EC Declaration of Conformity 42
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-280-9921-A. VA3.D16.
0000000898_016_GB
FSE 31, FSE 41
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
23
Page 26
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Some special safety precautions
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
must be observed when working with this power tool because of the
Symbols in text
very high speed of its cutting attach-
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
ment and the fact that it is powered by electricity.
It is important that you read the
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
instruction manual before first use and keep it in a safe place for future ref­erence. Non­observance of the instruction manual may result in seri­ous or even fatal injury.
If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use this product.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the machine is not in use, store it so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use, disconnect the plug from the power supply.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your unit without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
Persons who are not able to operate the power tool safely due to limited physical, sensory or mental ability may work with it only under supervision or after being instructed appropriately by a responsible person.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
24
FSE 31, FSE 41
Page 27
English
Before each use, check that your power tool is in good condition. Pay special attention to the power cord, mains plug and safety devices.
Do not use the power cord to pull or carry the power tool.
Disconnect plug from wall outlet before performing any work on the machine, e.g. cleaning, maintenance, replacing parts.
The deflector on this power tool cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Physical Condition
To operate this power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Accessories and Spare Parts
Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL
excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Applications
Depending on the cutting attachment fitted, use your trimmer only for cutting grass, wild growth and similar materials.
Do not use the machine for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the machine. Never attempt to modify the product in any way since this may result in accidents or damage to the product.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear snug-fitting clothing, an over­all and jacket combination, do not wear a work coat.
FSE 31, FSE 41
25
Page 28
English
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Stand­ard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a good fit. A face shield alone does not provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear robust work gloves made of durable material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power tool and unplug it from the power supply.
Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.
Before Starting Work
Inspect the power tool. Check that your power tool is
properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
The trigger switch must
move freely – the switch must return to the idle position when it is released.
Use only an approved
combination of cutting attachment, deflector and handle. All parts must be assembled properly and securely. To reduce the risk of injury, never use metal cutting attachments.
Check that the cutting
attachment is properly and securely mounted and in good condition.
Check protective devices
(e.g. deflector for cutting attachment) for damage or wear. Always replace damaged parts. Never operate the unit with a damaged deflector.
26
FSE 31, FSE 41
Page 29
English
Keep the handles dry and
clean – free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust handle to suit your
height and reach.
To reduce the risk of accidents, do not operate the unit if it is not properly assembled and in good condition.
Do not operate your power tool if any of its components are damaged or not properly mounted.
Never attempt to modify the controls or the safety devices in any way.
Before switching on your power tool, make sure the cutting attachment is not touching the ground or any other object.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting attachment.
Note that the cut­ting attachment continues to run for a short period after the power tool is switched off – fly­wheel effect.
Electrical Connection Reduce the risk of electric
shock:
Voltage and frequency of
the power tool (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
Check the connecting
cord, plug and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations.
Always connect the power
tool to a properly installed wall outlet.
Check that the insulation of
the power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition.
Never touch the mains
plug, connecting cord, extension cord or electrical connections with wet hands.
Make sure the extension
cord used complies with the regulations for the intended application.
Position the connecting and extension cords correctly:
Check minimum cross
section of wires (wire gauge) – see "Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of
stumbling, position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others.
Using unsuitable extension
cords can be dangerous. Use only extension cords approved for outdoor use which are labeled as such and have the appropriate wire gauge.
The plug and coupling of
the extension cord must be water-proof and must never be immersed in water.
FSE 31, FSE 41
27
Page 30
English
280BA020 KN
15m (50ft)
Do not chafe on edges,
pointed or sharp objects
Do not squeeze through
gaps in doors or windows
If cords are twisted –
unplug the power tool and straighten them out
Never touch the rotating
cutting attachment
Always unwind the
extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles. Make sure you always have good balance and secure footing.
Always hold the machine on the right-hand side of your body.
Left hand on the assist handle, right hand on the control handle, even if you are left-handed.
During Operation
If the power sup­ply cord is damaged, immedi­ately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Never spray water on the unit – risk of short circuit!
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations.
Do not leave the power tool outdoors in the rain.
In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately – release the trigger switch and starting lockout.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area.
28
Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord.
The cutting attachment may catch and fling objects a great distance and cause injury ­therefore, do not allow any other persons within a radius
FSE 31, FSE 41
Page 31
English
of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows). Even maintaining a distance of 15 meters or more cannot exclude the potential danger.
Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects may be thrown more than 15 meters and cause personal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
To reduce the risk of injury from thrown objects, never operate the power tool without the proper deflector for the type of cutting attachment being used.
Do not cut wet grass. Take care in slippery
conditions on slopes and uneven ground.
Keep the connecting cord behind the power tool at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
Watch out for obstacles: Roots and tree stumps which could cause you to trip or stumble.
Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
Special care must be taken when working in difficult, over­grown terrain.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Switch off the power tool,
hold it firmly and press the cutting attachment into the ground to bring it to a standstill, and disconnect the plug from the power supply.
Check condition and
tightness, look for cracks.
Replace damaged cutting
attachments immediately, even if they have only superficial cracks.
Clean grass and plant
residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
Always switch off the power tool and unplug it from the power supply before replacing the cutting attachment This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
FSE 31, FSE 41
29
Page 32
English
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries.
Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the blade.
To reduce the risk of injury, always switch off the power tool and unplug it from the power supply before manually adjusting the nylon line.
Using the unit with over-long nylon cutting lines reduces the motor's operating speed. This results in overheating and damage to the motor.
To reduce the risk of injury, never use wire in place of the nylon cutting line.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply.
Vibrations
This power tool minimizes the vibrations transmitted to the operator's hands.
However, the operator should seek medical advice in the event of suspected circulatory problems in the hands (e.g. tingling sensation in the fingers).
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work to reduce the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water. Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting attachment and retighten if necessary.
30
FSE 31, FSE 41
Page 33
English
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
Clean cooling air inlets in motor housing as necessary.
Store the machine is a safe and dry place.
Using the Unit
Mowing
N Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle (1) – left hand on the assist handle (2).
N Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other objects.
N Swing the machine to and fro,
keeping the mowing head inclined forwards at an angle of about 20° – 30°.
N The cutting height is determined by
the distance of the mowing line from the lawn surface.
N Mow with the left-hand side
wherever possible; cuttings and stones are thrown away from the operator in this position.
N Avoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a higher rate of wear.
Mowing under Obstacles The angle of the shaft and mowing head
can be adjusted for easier mowing under hedges and bushes, see “Adjusting Angle of Shaft”.
Working with the Bumper (FSE 41 only)
The bumper (1) – Limits the cutting range of the
mowing line.
Reduces the risk of the rotating
mowing line causing damage (e.g. tree bark).
Maintains the correct ground
clearance when edging.
FSE 31, FSE 41
31
Page 34
English
280BA003 KN
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Edging (FSE 41 only)
The unit can be quickly converted into a power edger (see "Converting Unit to Power Edger").
N Use the unit as shown. N Guide the mowing line along the
edge of the lawn – hold the unit at the right height or use the bumper.
Mounting the Deflector
N Position the deflector (1) on the
underside on the motor housing (2).
N Deflector body must be on the left. N Rotate the deflector 90° in the guide
slots.
N Locking pawl (3) must engage. N Take the screw (4) out of the
retainer, insert it in the hole (5) and tighten it down firmly.
N Pull the cover (6) off the line limiter
blade.
Fitting the Bumper (FSE 41 only)
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted!
32
N Place the bumper (7) on the
pegs (8) and locators in the deflector and secure in position with the two screws (9).
FSE 31, FSE 41
Page 35
English
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Adjusting Nylon Line
N Hold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the ground once – about 3 cm fresh line is advanced.
The blade (1) on the deflector (2) trims surplus line to the correct length – avoid tapping the mowing head more than once at a time.
Line feed operates only if both lines still have a minimum length of 2.5 cm.
If the nylon lines are shorter than 2.5cm, readjust them manually – see "Manual Adjustment of Nylin Line".
Manual Adjustment of Nylon Line
N Switch off the trimmer. N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Turn the trimmer on its back.
Adjusting the Handles
Adjusting Length of Shaft (FSE 41 only)
N Push home the button (1) on the
spool as far as stop.
N Pull the ends of the nylon line (2) out
of the spool.
If the spool is empty, see "Replacing Nylon Line".
N Press in the lock button (1). N Pull the control handle (2) upwards
on the shaft (3) and engage it in one of the 3 positions: A, B or C
FSE 31, FSE 41
33
Page 36
English
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Adjusting Control Handle (FSE 41 only)
N Only possible in positions A and C. N Press in the lock button (1). N Rotate the control handle (2) 180°
on the shaft (3) and engage it in one of the 2 positions: 0° or 180°
Adjusting the Assist Handle
N Press in the lock button (4). N Adjust angle of the assist handle (5)
and engage it one of 3 positions: A, B or C
Adjusting Angle of Shaft
N Press down the locking lever (1). N Adjust angle of the shaft (2) and
engage it one of 3 positions: A, B or C
34
FSE 31, FSE 41
Page 37
English
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Converting Unit to Power Edger
FSE 41 only
N Rotate the control handle (1) 180°
relative to shaft and engage it in position – see “Adjusting the Handles”.
N Swing the motor housing (2) 45°
and engage it in position, see “Adjusting Shaft Angle”
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-
section 220 V – 240 V: Up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm 100 V – 127 V: Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm 10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2 2
2 2
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects the connecting cord against damage.
N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
FSE 31, FSE 41
35
Page 38
English
1
280BA015 KN
Switching On
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle – left hand on the assist handle.
N Stand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right side of your body.
N Make sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other objects.
N Squeeze the trigger switch (1).
Switching Off Storing the Machine
N Release the trigger switch.
WARNING
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the switch – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect the plug from the wall outlet.
When the power tool is not in use, store it in such a way that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
For periods of 3 months or longer N Thoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
N Take out the spool, clean it and
check it for damage.
The resilience and service life of the nylon line can be increased by storing it in a container filled with water.
N Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
36
FSE 31, FSE 41
Page 39
English
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Replacing Nylon Line
Preparations
N Switch off the trimmer. N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Turn the trimmer on its back.
Removing Remaining Nylon Line
In normal operation, the supply of nylon line in the head is used up completely.
Removing the Spool
N Hold the housing (1) steady. N Press in the tabs (2) and remove the
cover (3).
N Pull the spool (4) out of the housing.
Installing a New Spool
N Use nylon line with a diameter
of 1.4 mm.
N Thread the ends of the lines through
the openings (5) in the housing (1).
N Place the spool (4) in the housing. N Press home the cover (3) until both
tabs (2) engage with a audible click
FSE 31, FSE 41
37
Page 40
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
if problem
if damaged
Complete machine
Power cord
Trigger switch
Cooling inlets Clean X
All accessible screws and nuts Retighten X
Cutting attachment (mowing head)
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Visual inspection (condition) X
Clean X
Inspect X
Have replaced by dealer
Check operation X
Have replaced by dealer
Visual Inspection X
Have replaced by dealer
Check tightness X
1)
1)
1)
X
XX
X
if required
38
FSE 31, FSE 41
Page 41
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Cutting Attachment Deflector
FSE 31, FSE 41
39
Page 42
English
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
Main Parts
1 Control handle 2 Switch 3 Strain relief (cord retainer) 4 Power cord 5 Lock button for assist handle 6 Lock button for control handle
(FSE 41 only) 7 Assist handle 8 Shaft 9 Locking lever for motor housing 10 Cooling inlets 11 Motor housing 12 Deflector 13 Line limiter blade 14 Bumper (FSE 41 only) 15 Mowing head # Serial number
40
FSE 31, FSE 41
Page 43
English
Specifications
Motor
FSE 31, 230 V version
Voltage: 230 V Frequency: 50 Hz Rated current: 1.1 A Power rating: 245 W Rated speed under load: 10,100 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, 230 V, 240 V version
Voltage: 230 V,
Frequency: 50 Hz Rated current: 1.7 A Power rating: 400 W Rated speed under load: 9,900 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
1)
Version for Australia
FSE 41, 120 V version
Length
FSE 31: 1100 mm FSE 41: 1180 mm
Weight
complete with cutting attachment and deflector
FSE 31: 2.2 kg
1)
FSE 31
:2.8kg
FSE 41: 2.6 kg
1)
FSE 41
1)
:3.2kg
Version with 10 meter power supply cord for UK
Mowing head
Nylon line diameter FSE 31: 1.4 mm FSE 41: 1.4 mm
Nylon line capacity FSE31: 2x4m FSE41: 2x4m
Noise and Vibration Data
Sound pressure level L
to EN 786
p
FSE 31: 78 dB(A) FSE 41: 81 dB(A)
Sound power level L
to EN 786
w
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Vibration measurement a
to EN 786
hv
Handle, left Handle, right FSE 31: 0.6 m/s FSE 41: 2.2 m/s
2 2
0.8 m/s
1.3 m/s
2 2
The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Voltage: 120 V Frequency: 60 Hz Rated current: 3.8 A Power rating: 400 W Rated speed under load: 9,900 rpm Fuse: min. 10 A Insulation: II, E
FSE 31, FSE 41
Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib/
41
Page 44
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany confirms that the product described
below
Category: Electric
trimmer Make: STIHL Model: FSE 31
FSE 41 Serial identification: 4815
conforms to the provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (up to 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid at the time of production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex VI, using the ISO 11094 standard.
Notified body involved: DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt
42
FSE 31, FSE 41
Page 45
Measured sound power level
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Guaranteed sound power level
FSE 31: 92 dB(A) FSE 41: 95 dB(A)
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial
number are applied to the product. Done at Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Director Product Management and
Services
English
FSE 31, FSE 41
43
Page 46
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 45
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 45
Utilisation 53 Montage des dispositifs de sécurité 55 Ajustage du fil de coupe 56 Réglage des poignées 56 Réglage de l'angle de travail 57 Transformation en dresse-bordures 58 Branchement électrique 58 Mise en marche 59 Arrêt 59 Rangement 60 Remplacement du fil de coupe 60 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 61 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 62 Principales pièces 63 Caractéristiques techniques 64 Instructions pour les réparations 65 Mise au rebut 65 Déclaration de conformité CE 66
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-280-9921-A. VA3.D16.
0000000898_016_F
{
44
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FSE 31, FSE 41
Page 47
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu­lières, parce que l'outil de coupe tourne à haute vitesse et que la machine fonc­tionne à l'électricité.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieu­sement pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour
FSE 31, FSE 41
45
Page 48
français
d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Les personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, requise pour utiliser cette machine en toute sécurité, ne doivent l'utiliser que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois la machine pour s'assurer qu'elle se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine.
Avant toute intervention sur cette machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une telle machine.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
46
FSE 31, FSE 41
Page 49
français
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Domaines d'utilisation
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou couper des plantes sauvages etc.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonc­tionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vête­ments bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaus­sures robustes avec semelle cran­tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection cou­vrant étroitement les yeux, confor­mément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient par­faitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir).
FSE 31, FSE 41
47
Page 50
français
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et débrancher la fiche du secteur.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser et d'être endommagée.
Avant le travail
Contrôle S'assurer que la machine se
trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
L'interrupteur doit
fonctionner facilement – dès qu'on relâche l'interrupteur, il doit revenir dans la position de départ.
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement. Ne pas utiliser des outils de coupe métalliques – risque de blessure !
S'assurer que l'outil de
coupe est monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
Contrôler si les dispositifs
de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés.
Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé.
Les poignées doivent être
propres et sèches – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster la poignée suivant
la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
À la mise en marche de la machine, l'outil de coupe ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque.
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
48
FSE 31, FSE 41
Page 51
français
Lorsqu'on arrête la machine, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Branchement électrique Pour réduire le risque de choc
électrique :
La tension et la fréquence
de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions.
Brancher la machine
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
Utiliser une rallonge
conforme aux prescriptions applicables à l'utilisation respective.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des
rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
FSE 31, FSE 41
49
Page 52
français
280BA020 KN
15m (50ft)
Éviter impérativement tout
contact avec l'outil de coupe en rotation.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Toujours tenir la machine du côté droit, par rapport au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'endom­magement du cordon d'alimenta­tion électrique, retirer immédiate­ment la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement sur le secteur et au cordon d'alimentation électrique qu'avec les mains sèches.
Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'électrocution et de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement la machine – relâcher le commutateur et le blocage de mise en circuit.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.
Tenir la poignée en forme d'étrier de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
50
Ne jamais nettoyer la machine au jet d'eau – risque de court­circuit !
La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est
FSE 31, FSE 41
Page 53
français
pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques.
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être proje­tés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endom­mager l'outil de coupe ou de cau­ser des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés !
Ne pas couper de l'herbe mouillée.
Faire attention sur les terrains en pente ou irréguliers etc. – risque de dérapage !
Toujours mener le cordon d'alimentation électrique derrière la machine – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
Arrêter le moteur,
maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner et débrancher la fiche de la prise de courant.
Contrôler l'état et la bonne
fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration.
FSE 31, FSE 41
51
Page 54
français
Des outils de coupe
défectueux doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement
l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter la machine et débrancher la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Éviter tout contact avec le couteau – risque de blessure !
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur et débrancher la fiche de la prise de courant – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. Cela entraîne une surchauffe qui endommage le moteur.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil métallique – risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait
état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Vibrations
Cette machine se distingue par un taux de vibrations particulièrement faible, au niveau des mains de l'utilisateur.
Dans certains cas, il est quand même recommandé à l'utilisateur de se faire ausculter par un médecin s'il constate des symptômes (par ex. un fourmillement dans les doigts) qui pourraient signaler une perturbation de l'irrigation sanguine de ses mains.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif à moteur, retirer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure !
52
FSE 31, FSE 41
Page 55
français
280BA001 KN
1
2
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au dispositif à moteur – cela risquerait de compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de fixation des dispositifs de protection et de l'outil de coupe, les resserrer si nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un local sec.
Utilisation
Fauchage
N Tenir la machine à deux mains – la
poignée de commande (1) de la main droite – la poignée en forme d'étrier (2) de la main gauche ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du côté droit du corps ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N mener la machine en décrivant un
mouvement de va-et-vient, en inclinant la tête faucheuse sous un angle de 20 - 30° vers l'avant ;
FSE 31, FSE 41
53
Page 56
français
1
280BA002 KN
280BA003 KN
N la distance du fil de coupe par
rapport à la surface de gazon détermine la hauteur de coupe ;
N dans la mesure du possible, faucher
avec le côté gauche – l'herbe, les débris et les pierres sont alors projetés dans le sens opposé à l'utilisateur ;
N éviter d'entrer en contact avec des
clôtures, murs, pierres etc. – car cela causerait une usure plus rapide.
Fauchage sous des obstacles Pour que l'on puisse faucher
commodément sous les buissons, l'angle du tube par rapport à la tête faucheuse est réglable (voir « Réglage de l'angle de travail »).
Travail avec la pièce d'écartement (seulement FSE 41)
La pièce d'écartement (1) – limite le rayon d'action du fil de
coupe ;
au fauchage, elle évite que le fil de
coupe en rotation endommage par ex. l'écorce des arbres.
à la coupe des bordures, elle
détermine la distance par rapport au sol.
Coupe des bordures (seulement FSE 41)
Après quelques transformations rapides, la machine peut être utilisée comme un dresse-bordures (voir « Transformation en dresse­bordures »).
N Utiliser la machine comme montré
sur l'illustration ;
N la guider de telle sorte que le fil de
coupe longe la bordure de la pelouse – il faut alors tenir la machine à la distance correcte par rapport au sol ou bien utiliser la pièce d'écartement.
Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
54
FSE 31, FSE 41
Page 57
français
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Montage des dispositifs de sécurité
N Appliquer le capot protecteur (1) sur
le carter du moteur (2), par le bas ;
N la surface de protection doit être
orientée vers la gauche ;
N faire tourner le capot protecteur de
90°, dans les rainures de guidage ;
Montage de la pièce d'écartement (seulement FSE 41)
N Monter la pièce d'écartement (7)
dans le capot protecteur, sur les tétons (8) et sur la pièce de centrage, et la fixer avec 2 vis (9).
N le cliquet (3) doit être encliqueté ; N sortir la vis (4) du support, la visser
dans l'orifice (5) et la serrer ;
N enlever la pièce de
recouvrement (6) du couteau rogneur.
FSE 31, FSE 41
55
Page 58
français
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Ajustage du fil de coupe
N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3 cm de fil – si les fils deviennent trop longs, il sont rognés à la longueur optimale par le
couteau (1) monté sur le capot protecteur (2) – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol.
La sortie du fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm.
Si la longueur des fils de coupe est inférieure à 2,5 cm, ajuster manuellement le fil de coupe, voir « Ajustage manuel du fil de coupe ».
Réglage des poignées
Réglage de la longueur du tube (seulement FSE 41)
N enfoncer le bouton (1) de la bobine
jusqu'en butée ;
N tirer sur les extrémités du fil (2) pour
sortir le fil de la bobine.
Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de coupe neuf, voir « Remplacement du fil de coupe ».
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
N tirer la poignée de commande (2)
dans l'axe du tube (3) et la faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
Ajustage manuel du fil de coupe
N Arrêter la machine ; N débrancher le cordon d'alimentation
N retourner la machine ;
électrique de la prise de courant ;
56
FSE 31, FSE 41
Page 59
français
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Réglage de l'angle de la poignée de commande (seulement FSE 41)
N Réglage d'angle possible
seulement dans les positions A et C, vu dans l'axe longitudinal du tube ;
N enfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
N faire tourner la poignée de
commande (2) de 180° par rapport au tube (3) et la faire encliqueter ; 2 positions d'encliquetage : 0° et 180°.
Réglage de la poignée en forme d'étrier
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (4) ;
N amener la poignée en forme
d'étrier (5) sous l'angle souhaité et la faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
Réglage de l'angle de travail
N Enfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
N incliner le tube (2) sous l'angle
souhaité et le faire encliqueter ; 3 positions d'encliquetage : A, B et C.
FSE 31, FSE 41
57
Page 60
français
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Transformation en dresse­bordures
Seulement FSE 41
N Faire tourner la poignée de
commande (1) de 180° par rapport au tube et la faire encliqueter, voir « Réglage des poignées » ;
N incliner le tube (2) sous un angle de
45° et le faire encliqueter, voir « Réglage de l'angle de travail ».
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm de 20m à 50m 2,5mm 100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
Attache amortissant les efforts de traction
L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation électrique.
2 2
2 2
58
N former une boucle avec la rallonge ; N passer la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
FSE 31, FSE 41
Page 61
français
1
280BA015 KN
N faire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la resserrer ;
N introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
Mise en marche
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir la machine à deux mains – la
poignée de commande de la main droite – la poignée en forme d'étrier de la main gauche ;
N se tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du côté droit du corps ;
N l'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N enfoncer le commutateur (1).
Arrêt
N Relâcher le commutateur.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
FSE 31, FSE 41
59
Page 62
français
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Rangement Remplacement du fil de
coupe
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus :
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes d'admission d'air de refroidissement ;
N sortir la bobine avec le fil de coupe,
la nettoyer et la contrôler ;
Il est possible d'accroître la souplesse, et donc la longévité du fil de coupe, en le conservant dans un bain d'eau.
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Préparatifs
N Arrêter la machine ; N débrancher le cordon d'alimentation
électrique de la prise de courant ;
N retourner la machine.
Enlèvement des restes de fil
À l'utilisation normale, le fil est utilisé jusqu'à ce que la bobine soit pratiquement vide.
Démontage de la bobine
N Retenir le boîtier (1) ; N appuyer sur les languettes (2) et
enlever le recouvrement (3) ;
N extraire la bobine (4) du boîtier.
Montage d'une bobine de fil neuve
N Utiliser un fil de coupe de 1,4 mm de
diamètre ;
N faire passer les extrémités du fil à
travers les orifices (5) du boîtier (1) ;
N mettre la bobine (4) dans le boîtier ; N emboîter le recouvrement (3)
jusqu'à ce que les deux languettes (2) s'encliquettent avec un déclic audible.
60
FSE 31, FSE 41
Page 63
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
en cas de panne
en cas de détérioration
Machine complète
Cordon d'alimentation électrique
Commutateur
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X
Vis et écrous accessibles Resserrage X
Outils de coupe (tête faucheuse)
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle visuel (état) X
Nettoyage X
Contrôle X
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du fonctionnement X
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle visuel X
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du serrage X
1)
1)
1)
X
XX
X
au besoin
FSE 31, FSE 41
61
Page 64
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Outil de coupe Capot protecteur
62
FSE 31, FSE 41
Page 65
Principales pièces
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
français
1 Poignée de commande 2 Interrupteur 3 Attache amortissant les efforts de
traction 4 Cordon d'alimentation électrique 5 Bouton de déverrouillage de la
poignée en forme d'étrier 6 Bouton de déverrouillage de la
poignée de commande (seulement
FSE 41) 7 Poignée en forme d'étrier 8 Tube 9 Bouton de déverrouillage du carter
moteur 10 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement 11 Carter moteur 12 Capot protecteur 13 Couteau rogneur 14 Pièce d'écartement (seulement
FSE 41) 15 Tête faucheuse # Numéro de machine
FSE 31, FSE 41
63
Page 66
français
Caractéristiques techniques
Moteur
FSE 31, version 230 V
Tension nominale : 230 V Fréquence : 50 Hz Ampérage nominal : 1,1 A Puissance : 245 W Régime nominal sous
charge : 10100 tr/mn Fusible : au moins 10 A Classe de protection : II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, version 230 V, 240 V
Tension nominale : 230 V,
Fréquence : 50 Hz Ampérage nominal : 1,7 A Puissance : 400 W Régime nominal sous
charge : 9900 tr/mn Fusible : au moins 10 A Classe de protection : II, E
1)
Version destinée à l'Australie
FSE 41, version 120 V
Tension nominale : 120 V Fréquence : 60 Hz Ampérage nominal : 3,8 A Puissance : 400 W Régime nominal sous
charge : 9900 tr/mn Fusible : au moins 10 A Classe de protection : II, E
Longueur
FSE 31 : 1100 mm FSE 41 : 1180 mm
Poids
Machine complète avec outil de coupe et capot protecteur
FSE31: 2,2kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE41: 2,6kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Version avec cordon d'alimentation électrique de 10 m pour la Grande­Bretagne
Tête faucheuse
Diamètre du fil de coupe FSE31: 1,4mm FSE41: 1,4mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
p
EN 786
FSE 31 : 78 dB(A) FSE 41 : 81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 786
FSE 31 : 90 dB(A) FSE 41 : 93 dB(A)
Taux de vibrations a
Poignée
gauche FSE31: 0,6m/s FSE41: 2,2m/s
suivant EN 786
hv
Poignée droite
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
64
Réserve de fil de coupe FSE31: 2x4m FSE41: 2x4m
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement
FSE 31, FSE 41
Page 67
français
000BA073 KN
CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
FSE 31, FSE 41
65
Page 68
français
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne confirme que la machine spécifiée ci-
après
Genre de machine : Coupe-
herbes
électrique Marque de fabrique : STIHL Type : FSE 31
FSE 41 Numéro d'identification
de série : 4815 est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2000/14/CE et a été développée et fabriquée conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI, et appliquant la norme ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt
Niveau de puissance acoustique mesuré
FSE 31 : 90 dB(A) FSE 41 : 93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FSE 31 : 92 dB(A) FSE 41 : 95 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 16/03/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
66
FSE 31, FSE 41
Page 69
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 68
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 68
Aplicación 76 Acoplar los dispositivos de
protección 77 Reajustar el hilo de corte 78 Ajustar las empuñaduras 78
Original de Instrucciones de
servicio
Ajustar el ángulo de trabajo 79 Transformar la máquina en un
cortabordes 80 Conectar la máquina a la red
eléctrica 80 Conectar la máquina 81 Desconectar la máquina 81 Guardar la máquina 82 Renovar el hilo de corte 82 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 83 Minimizar el desgaste y evitar
daños 84 Componentes importantes 85
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Datos técnicos 86 Indicaciones para la reparación 87 Gestión de residuos 87 Declaración de conformidad CE 88
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-280-9921-A. VA3.D16.
0000000898_016_E
FSE 31, FSE 41
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
67
Page 70
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario observar medidas de seguridad espe­ciales al trabajar con esta máquina, porque se trabaja a un número de revoluciones muy elevado de la herramienta de corte y con corriente eléctrica.
Antes de ponerla en servicio por pri­mera vez, leer con atención todo el manual de instruc­ciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inob­servancia del manual de instruc­ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad relativas al país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y
autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este
68
FSE 31, FSE 41
Page 71
español
modelo y su manejo – y entregarles siempre también el manual de instrucciones.
La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad.
No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que pueda despedir la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y pegarle luego al usuario.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que
FSE 31, FSE 41
69
Page 72
español
se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre o similares.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesio­nes oculares, ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector para la cara y prestar atención a que asienten correctamente. El protector de la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la máquina y desenchufarla de la red.
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque ni se dañe.
70
FSE 31, FSE 41
Page 73
español
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina Comprobar que el estado de
la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
El interruptor tiene que
funcionar con suavidad – y tiene que volver a la posición de salida al soltarlo
La combinación de
herramienta de corte, protector y empuñadura deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas. No emplear herramientas de corte de metal – ¡peligro de lesiones!
Comprobar la herramienta
de corte en cuanto a montaje correcto, asiento firme y estado perfecto
Comprobar los
dispositivos de protección (p. ej. el protector para la herramienta de corte) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén dañadas. No utilizar esta máquina estando dañado el protector
Las empuñaduras tienen
que estar limpias y secas, exentas de suciedad – es importantes para manejar la máquina de forma segura
Ajustar la empuñadura con
arreglo a la estatura
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados.
No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad
Al conectar la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo.
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
La herramienta de corte sigue girando todavía un momento tras sol­tar el acelerador – ¡efecto de funcio­namiento por inercia!
Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente instalada
FSE 31, FSE 41
71
Page 74
español
280BA020 KN
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
Empleando un cable de
prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones
mínimas de los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de
conexión y marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de
prolongación inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el
acoplamiento del cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en
resquicios de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables
enredados – desenchufarlos y ponerlos en orden
Evitar sin falta el contacto
con la herramienta de corte en rotación
Desenrollar siempre los
tambores de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura.
Llevar la máquina siempre en el lado derecho del cuerpo.
La mano izquierda, en el asidero de estribo; la derecha, en la empuñadura de mando – también al tratarse de zurdos.
72
FSE 31, FSE 41
Page 75
español
15m (50ft)
Durante el trabajo
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito!
No trabajar con la máquina con lluvia ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de des­carga eléctrica y de cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediatamente la máquina – soltar el interruptor y el bloqueo de conexión.
La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo.
deberá permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! También a una distancia de más de 15 m no se puede excluir que exista peligro.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesio­nes! – y pueden dañar la herra­mienta de corte así como otros obje­tos (p. ej. vehículos aparcados, crista­les de ventanas) (daños materiales).
FSE 31, FSE 41
En un amplio círculo en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herramienta de corte – ¡riesgo de lesiones! por objetos despedidos
73
Page 76
español
No cortar hierba mojada. Tener cuidado en pendientes
y en terreno irregular, etc. – ¡peligro de resbalar!
Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie en el suelo, no hacerlo nunca desde lugares inestables, jamás desde escaleras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución, porque se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas o similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Comprobar la herramienta de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Desconectar la máquina a
motor, sujetarla de forma segura, oprimir la herramienta de corte contra el suelo para frenarla y desenchufarla de la red
Revisar el estado y asiento
firme, prestar atención a las fisuras
Sustituir inmediatamente
las herramientas de corte dañadas, incluso al tratarse de grietas capilares insignificantes
Limpiar regularmente el
alojamiento de la herramienta de corte de restos de hierba y maleza – quitar las obstrucciones de la zona de la herramienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, desconectar la máquina y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas – soldándolas o enderezándolas – deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras personas – ¡y originar las más graves lesiones!
74
FSE 31, FSE 41
Page 77
español
Emplear sólo un protector con la cuchilla debidamente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Evitar el contacto con la cuchilla – ¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo de corte, desconectar sin falta la máquina y desenchufarla de la red – ¡peligro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos demasiado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Ello provoca sobrecalentamiento y daños en el motor.
No sustituir el hilo de plástico por uno de alambre – ¡peligro de lesiones!
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir
utilizando máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Vibraciones
Esta máquina se distingue por una escasa exposición de las manos a las vibraciones.
Pese a ello, se le recomienda al usuario someterse a un examen médico, en el caso que pudiera tenerse la sospecha, en casos aislados, de transtornos circulatorios en las manos (p. ej. hormigueo en los dedos).
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua. Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuanto a asiento firme y apretarlos si lo requiere su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
FSE 31, FSE 41
75
Page 78
español
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Aplicación
Segar
N Agarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la empuñadura de mando (1) la izquierda, en el asidero de estribo (2)
N Estar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Mover la máquina uniformemente
en vaivén; al hacerlo, inclinar el cabezal 20 – 30° hacia delante
N La distancia del hilo de corte de la
superficie del césped determina la altura de corte
N Segar a ser posible con el lado
izquierdo; al hacerlo, los trozos de plantas y las piedras se despiden en sentido opuesto al del usuario
N Evitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
Segar debajo de obstáculos Para segar cómodamente debajo de
arbustos, se puede regular el ángulo entre el vástago y el cabezal de corte, (véase "Ajustar el ángulo de trabajo").
Trabajar con distanciador (sólo FSE 41)
El distanciador (1) – Limita el sector de trabajo del hilo
de corte
Protege al cortar contra el hilo de
corte en rotación (p. ej. corteza de árbol)
Establece la distancia respecto del
suelo al cortar bordes
Cortar bordes (sólo FSE 41)
La máquina se puede transformar en un cortabordes con pocas manipulaciones (véase "Transformar la máquina en un cortabordes").
N Colocar la máquina como en la
ilustración
N Guiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo, mantener la máquina a una distancia correcta del suelo o montar el distanciador
Gestión de residuos
No echar el material cortado a la basura doméstica, todo lo que se ha cortado se puede compostar.
76
FSE 31, FSE 41
Page 79
español
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Acoplar los dispositivos de protección
N Colocar el protector (1) desde abajo
sobre la carcasa del motor (2)
N La superficie protectora, hacia la
izquierda
N Girar el protector 90° en las ranuras
de guía
Montar el distanciador (sólo FSE 41)
N Colocar el distanciador (7) en los
domos (8) y el elemento de centraje en el protector y fijarlo con 2 tornillos (9)
N El trinquete de bloqueo (3) tiene
que estar encastrado
N Quitar el tornillo (4) del soporte,
enroscarlo en la abertura (5) y apretarlo
N Retirar la cubierta (6) de la cuchilla
de acortar
FSE 31, FSE 41
77
Page 80
español
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Reajustar el hilo de corte
N Mantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la superficie cubierta de hierba – hacerlo tocar ligeramente el suelo – se reajustan unos 3 cm de hilo de corte
Mediante la cuchilla (1) en el protector (2), se acortan los hilos excesivamente largos a la longitud óptima – evitar por ello que el cabezal toque varias veces seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los dos hilos de corte tienen aún al menos 2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de 2,5 cm, reajustar el hilo manualmente; véase "Reajustar a mano el hilo de corte".
Reajustar a mano el hilo de corte
Ajustar las empuñaduras
Ajustar la longitud de vástago (sólo FSE 41)
N Oprimir el botón (1) en el cuerpo de
la bobina hasta el tope
N Extraer los extremos del hilo (2) del
cuerpo de la bobina
Si no queda ya hilo en la bobina, renovar el hilo; véase "Renovar el hilo de corte".
N Oprimir el desbloqueo (1) N Tirar de la empuñadura de
mando (2) en sentido longitudinal hacia el vástago (3) y encastrarla; 3 posiciones de enclavamiento: A, B y C
N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
78
FSE 31, FSE 41
Page 81
español
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Ajustar el ángulo de mando (sólo FSE 41)
N Sólo es posible en las posiciones
longitudinales A y C
N Oprimir el desbloqueo (1) N Girar la empuñadura de mando (2)
en 180° respecto del vástago (3) y enclavarla; 2 posiciones de enclavamiento: 0° y 180°
Ajustar el asidero de estribo
N Oprimir el desbloqueo (4) N Inclinar el asidero de estribo (5) y
encastrarlo; 3 posiciones de enclavamiento: A, B y C
Ajustar el ángulo de trabajo
N Oprimir el desbloqueo (1) N Inclinar el vástago (2) y encastrarlo;
3 posiciones de enclavamiento: A, B y C
FSE 31, FSE 41
79
Page 82
español
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Transformar la máquina en un cortabordes
Sólo FSE 41
N Girar la empuñadura de mando (1)
180° respecto del vástago y encastrarla; véase "Ajustar las empuñaduras"
N Inclinar el vástago (2) 45° y
encastrarlo; véase "Ajustar el ángulo de trabajo"
Conectar la máquina a la red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm 20 m hasta 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.
2 2
2 2
80
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
FSE 31, FSE 41
Page 83
español
1
280BA015 KN
N Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina
N Adoptar una postura segura y
estable
N Agarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la empuñadura de mando – la otra, en el asidero de estribo
N Estar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el lado derecho del cuerpo
N La herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
N Oprimir el interruptor (1)
Desconectar la máquina
N Soltar el interruptor
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
FSE 31, FSE 41
81
Page 84
español
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Guardar la máquina Renovar el hilo de corte
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses:
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de refrigeración
N Sacar la bobina con el hilo de corte,
limpiarla y examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad del hilo de corte se puede aumentar si éste se guarda en un recipiente con agua.
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Preparar la máquina
N Desconectar la máquina N Desenchufar el cable de conexión
de la red
N Darle la vuelta a la máquina
Quitar los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo en el cabezal se agota casi por completo.
Desmontar la bobina
Montar una bobina de hilo nueva
N Emplear hilo de 1,4 mm de diámetro N Pasar los extremos del hilo por las
aberturas (5) en la carcasa (1)
N Colocar la bobina (4) en la carcasa N Oprimir la cubierta (3) hasta que se
oiga claramente encastrar las dos bridas (2)
N Sujetar la carcasa (1) N Oprimir las bridas (2) y quitar la
cubierta (3)
N Extraer la bobina (4) de la carcasa
82
FSE 31, FSE 41
Page 85
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Máquina completa
Cable de conexión
Interruptor
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles reapretar X
Herramientas de corte (cabezal de corte)
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
control visual (estado) X
limpiar X
comprobar X
sustituir por un distribuidor especializado
comprobación del funcionamiento X
sustituir por un distribuidor especializado
Control visual X
sustituir por un distribuidor especializado
comprobar el asiento firme X
1)
1)
1)
X
XX
X
Si lo requiere su estado
FSE 31, FSE 41
83
Page 86
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de componentes averiados
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Herramienta de corte Protector
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
84
FSE 31, FSE 41
Page 87
Componentes importantes
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
español
1 Empuñadura de mando 2 Interruptor 3 Descarga de tracción 4 Cable de conexión 5 Desenclavamiento para asidero de
estribo
6 Desenclavamiento para asidero de
mando (sólo FSE 41) 7 Asidero de estribo 8 Vástago 9 Desenclavamiento para la carcasa
del motor 10 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración 11 Carcasa del motor 12 Protector 13 Cuchilla de acortar hilo 14 Distanciador (sólo FSE 41) 15 Cabezal de corte # Número de máquina
FSE 31, FSE 41
85
Page 88
español
Datos técnicos
Motor
FSE 31, ejecución 230 V
Tensión nominal: 230 V Frecuencia: 50 Hz Intensidad de corriente
nominal: 1,1 A Potencia: 245 W Régimen nominal bajo
carga: 10100 rpm Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, ejecución 230 V, 240 V
Tensión nominal: 230 V,
Frecuencia: 50 Hz Intensidad de corriente
nominal: 1,7 A Potencia: 400 W Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
1)
Ejecución para Australia
FSE 41, ejecución 120 V
Tensión nominal: 120 V Frecuencia: 60 Hz Intensidad de corriente
nominal: 3,8 A Potencia: 400 W Régimen nominal bajo
carga: 9900 rpm Fusible: mín. 10 A Clase de protección: II, E
Longitud
FSE 31: 1100 mm FSE 41: 1180 mm
Peso
Completa con herramienta de corte y protector
FSE 31: 2,2 kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE 41: 2,6 kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Ejecución con cable de conexión de 10 m para Gran Bretaña
Cabezal de corte
Diámetro del hilo de corte FSE 31: 1,4 mm FSE 41: 1,4 mm
Reserva de hilo FSE31: 2x4m FSE41: 2x4m
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
según
p
EN 786
FSE 31: 78 dB(A) FSE 41: 81 dB(A)
Nivel de intensidad sonora L
según
w
EN 786
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Valor de vibraciones a
Empuña­dura
izquierda FSE 31: 0,6 m/s FSE 41: 2,2 m/s
según EN 786
hv
Empuña­dura derecha
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
2 2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
86
FSE 31, FSE 41
Page 89
español
000BA073 KN
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
FSE 31, FSE 41
87
Page 90
español
Declaración de conformidad CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania confirma que
Tipo: Motogua-
daña
eléctrica Marca de fábrica: STIHL Modelo: FSE 31
FSE 41 Identificación de serie: 4815
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/EU, 2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/EU (desde 20.04.2016) y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 60335-2-91, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VI, aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y denominación:
DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt
Nivel de potencia sonora medido
FSE 31: 90 dB(A) FSE 41: 93 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
FSE 31: 92 dB(A) FSE 41: 95 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 16.03.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Director de gestión de productos y
servicios
88
FSE 31, FSE 41
Page 91
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning 90 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 90 Användning 96 Montering av skyddsanordningar 97 Justering av skärtråden 98 Inställning av handtag 99 Inställning av arbetsvinkeln 100
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Montering av redskap för kantskärning 100
El-anslutning av maskinen 100 Påslagning av maskinen 101 Stäng av maskinen 101 Förvaring av maskinen 102 Byte av skärtråd 102 Skötsel och underhåll 103 Minimera slitage och undvik skador 104 Viktiga komponenter 105 Tekniska data 106 Reparationsanvisningar 107 Avfallshantering 107 EG-försäkran om
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
överensstämmelse 107
Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-280-9921-A. VA3.D16.
0000000898_016_S
FSE 31, FSE 41
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
89
Page 92
svenska
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Symboler
Särskilda säker­hetsåtgärder krävs
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
vid arbete med denna maskin, eftersom skärverk-
Markering av textavsnitt
tyget körs med ett mycket högt varv­tal och maskinen
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
drivs med elektrisk ström.
Läs hela bruksan­visningen före
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
första använd­ningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att
Teknisk vidareutveckling
inte följa bruksan­visningen kan
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
Följ nationella säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för första gången ska du låta
innebära livsfara.
försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen – undantag är de som fyllt 16 år och utbildas under uppsikt.
Håll barn, åskådare och djur borta.
När maskinen inte används ska den förvaras så att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen, dra ut stickkontakten.
Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom.
Maskinen får endast lämnas vidare eller lånas ut till personer som känner till denna modell och dess användning – och lämna alltid med bruksanvisningen.
Personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta med maskinen under uppsikt av eller enligt anvisningar från en ansvarig person.
90
FSE 31, FSE 41
Page 93
svenska
Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner.
Kontrollera alltid att maskinens skick är korrekt innan arbetet påbörjas. Kontrollera i synnerhet anslutningskabeln, stickkontakten och säkerhetsanordningarna.
Använd inte anslutningskabeln för att dra eller transportera maskinen.
Före alla arbeten på maskinen så som rengöring, underhåll och byte av delar ska du – dra ut stickkontakten!
Maskinens skydd kan inte skydda användaren från alla föremål (stenar, glas, metalltråd o.s.v.) som slungas iväg av skärverktyget. Dessa föremål kan studsa mot något och sedan träffa användaren.
Använd inte högtryckstvätt för rengöring av maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar.
Spola inte av maskinen med vatten.
Användarens hälsa
Den som arbetar med maskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast sådana skärverktyg eller tillbehör som har godkänts av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara verktyg eller tillbehör av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder originalverktyg och tillbehör från STIHL. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov.
Gör inga ändringar på maskinen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg.
Användningsområden
Använd endast maskinen för att klippa gräs, buskar eller dylikt, beroende på de olika skärverktygen.
Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Gör inga ändringar på produkten, även det kan leda till olyckor eller skador på maskinen.
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning.
Kläderna ska vara ändamålsenliga och får inte hindra arbetet. Bär tätt åtsittande kläder, helst overall, inte arbetsrock.
FSE 31, FSE 41
91
Page 94
svenska
Bär inte klädsel som kan fastna i grenar, buskar eller maskinens rörliga delar. Bär inte heller halsduk, slips eller smycken. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.).
Använd stadiga skor med halksä­ker sula.
VARNING
För att minska ris­ken för ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon enligt standarden SS-EN 166. Se till att skyddsglasögo­nen sitter ordentligt.
Bär ansiktsskydd och se till att det sitter ordentligt. Ansiktsskydd är inte ett tillräckligt ögonskydd.
Använd ”personligt” bullerskydd – t.ex. hörselkåpor.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning.
Transport av maskinen
Stäng alltid av maskinen och dra ut stickkontakten.
Se till att maskinen inte kan välta eller skadas vid transport i fordon.
Före arbetet
Kontrollera maskinen Kontrollera att maskinen är
driftsäker – observera motsvarande kapitel i bruksanvisningen:
Strömbrytaren ska vara lätt
att röra – brytaren måste gå tillbaka till utgångsläget efter att den släpps.
Kombinationen av
skärverktyg, skydd och handtag måste vara godkänd och alla delar korrekt monterade. Använd inga skärverktyg av metall – skaderisk!
Kontrollera om
skyddsanordningar (te.x. skydd för skärverktyg) är skadade eller slitna. Byt ut skadade delar. Kör inte maskinen med skadade skydd.
Handtagen ska vara rena,
torra och fria från smuts – viktigt för säker hantering av maskinen.
Ställ in handtaget efter
kroppslängd.
Maskinen får endast användas i driftssäkert skick – olycksrisk!
Använd endast maskinen om alla komponenter är i gott skick och fastmonterade.
Utför inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningarna.
Vid start av maskinen får skärverktyget inte vidröra några föremål eller marken.
Rör inte vid skär­verktyget – skaderisk!
92
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt material (t.ex. läder).
Kontrollera att
skärverktyget monterats rätt, sitter fast och är i felfritt skick.
FSE 31, FSE 41
Page 95
svenska
Skärverktyget fort­sätter rotera en kort stund efter att maskinen stängts av – efterrotation!
Elektrisk anslutning Minska risken för elektrisk
stöt:
Maskinens spänning och
frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Kontrollera att
anslutningskabel, stickkontakt och förlängningskabel inte är skadade. Kablar, kopplingar och kontakter som är trasiga samt anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
Anslut endast maskinen
elektriskt till ett uttag som installerats enligt föreskrifterna.
Isoleringen av anslutnings-
och förlängningskabel, stickkontakt och koppling ska vara i felfritt skick.
Ta aldrig i stickkontakter,
anslutnings- och förlängningskablar eller kontaktanslutningar med våta händer.
Den förlängningskabel
som används ska motsvara föreskrifterna för den aktuella användningen.
Dra anslutnings- och förlängningskabeln på lämpligt sätt:
Observera minsta tillåtna
diameter för respektive kabel – se ”Elektrisk anslutning av maskinen”.
Dra och markera
anslutningskabeln så att den inte skadas och ingen utsätts för fara – snubbelrisk!
Olämpliga
förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast korrekt märkta förlängningskablar med tillräcklig kabeldiameter som är avsedda för utomhusbruk.
Förlängningskabelns
kontakt och koppling måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten.
Låt inte förlängningskabeln
skava mot kanter, spetsiga eller vassa föremål.
Kläm inte kabeln i
dörrspringor eller fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad
– dra ut stickkontakten och red ut kabeln.
Undvik all kontakt med det
roterande skärverktyget.
Linda alltid av kabeln helt
från kabelvindan för att undvika brandfara genom överhettning.
Hantering och styrning av maskinen
Håll alltid i maskinen med båda händerna på handtagen. Stå alltid stadigt och säkert.
För alltid maskinen till höger om dig.
FSE 31, FSE 41
93
Page 96
svenska
280BA020 KN
15m (50ft)
Högra handen på manöverhandtaget, vänstra handen på bygelhandtaget – gäller även vänsterhänta.
Under arbetets gång
Dra omedelbart ut stickkontakten vid skador på anslut­ningskabeln – livsfara på grund av elektrisk stöt!
Skada inte anslutningskabeln genom att köra över den, trycka ihop den, dra i den o.s.v.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln, ta tag i stickkontakten.
Ta endast i stickkontakten och anslutningskabeln med torra händer.
Spola aldrig av maskinen med vatten – risk för kortslutning!
Arbeta inte med maskinen vid regn, väta eller i väldigt fuktiga miljöer – motorn är inte vat­tenskyddad – risk för elektrisk stöt och kortslutning!
Låt inte maskinen stå ute i regn.
Stäng genast av maskinen vid hotande fara eller nödfall – släpp kopplingen och inkopplingsspärren.
Maskinen får endast användas av en person åt gången – inga andra personer får uppehålla sig inom arbetsområdet.
Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie runt arbetsområdet på grund av att föremål kan slungas i väg, därför får inga andra personer befinna sig inom en radie på 15 m. Håll även detta avstånd till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för
materialskador! Även med en radie på över 15 m kan risken för skador ej uteslutas.
Kontrollera ter­rängen: Hårda föremål (stenar, metallbitar och lik­nande) kan slungas i väg – även längre än 15 m – skaderisk! Föremål kan också skada skärverkty­get och orsaka sakskador på t.ex. parkerade fordon och fönsterrutor.
Arbeta aldrig utan det stänkskydd som är avsett för maskinen och skärverktyget – föremål kan slungas i väg – skaderisk!
Klipp inte vått gräs. Iaktta försiktighet i sluttningar,
ojämn terräng etc. – halkrisk! Håll alltid anslutningskabeln
bakom maskinen – gå aldrig baklänges – snubbelrisk!
Se upp för hinder som stubbar, rötter osv. – snubbelrisk!
94
FSE 31, FSE 41
Page 97
svenska
Arbeta endast stående på marken. Stå aldrig på instabila platser, på stegar eller arbetsplattformar.
Var extra försiktig och uppmärksam när hörselskyddet är på, eftersom det då är svårare att upptäcka fara som signaleras genom ljud (skrik, ljudsignaler, osv.).
Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och utmattning – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet.
Arbeta särskilt försiktigt i oöverskådlig, tätbevuxen terräng.
Kontrollera skärverktyget ofta, regelbundet och omedelbart vid märkbar förändring:
Stäng av maskinen och
håll den i ett stadigt grepp. Bromsa skärverktyget genom att trycka det mot marken och dra sedan ut stickkontakten.
Kontrollera skick och
korrekt montering, titta efter sprickor.
Byt genast ut skadade
skärverktyg, även vid små hårfina sprickor.
Rengör skärverktygets
infästning regelbundet från gräs och rester av sly – ta bort tilltäppningar vid skärverktyget eller skyddet.
Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten vid byte av skärverktyg. Om motorn startar oavsiktligen finns – skaderisk!
Fortsätt inte använda och reparera inte skadade eller spruckna skärverktyg t.ex. genom svetsning eller riktning – formförändring (obalans).
Smådelar eller avbrutna delar kan lossna och träffa användaren eller andra personer med hög hastighet – risk för allvarliga skador!
Använd endast skydd med kniv som monterats enligt anvisningarna, så att skärtråden begränsas till godkänd längd.
Rör inte vid kniven – skaderisk!
Stäng alltid av maskinen och dra ut stickkontakten vid manuell justering av skärtråden – skaderisk!
Felaktig användning med för lång skärtråd minskar motorns arbetsvarvtal. Det leder till överhettning och skador på motorn.
Skärtråden får inte bytas ut mot ståltråd – skaderisk!
Om maskinen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. utsatts för våld genom slag eller fall) måste ovillkorligen driftsäkerheten kontrolleras innan den används igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarnas funktion. Använd aldrig maskiner som inte längre är driftsäkra. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas: Stäng av maskinen – dra ut stickkontakten.
Vibrationer
Denna maskin utmärker sig genom sin låga vibrationsbelastning på händerna.
FSE 31, FSE 41
95
Page 98
svenska
280BA001 KN
1
2
Om en användare ändå skulle uppleva problem med blodcirkulationen i händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna) rekommenderas en läkarundersökning.
Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut stickkontakten före alla arbeten på densamma. Oavsiktlig start av motorn – skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och reparationer som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL fackhandlare erbjuds regelbunden utbildning och har teknisk information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vid frågor, kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen – säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten regelbundet avseende korrekt isolering och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln får endast repareras resp. bytas av behörig elektriker.
Rengör plastdelar med en trasa. Aggressiva rengöringsmedel kan skada plasten.
Spola ej av apparaten med vatten. Kontrollera att fastsättningsskruvarna
på skyddsanordningar och skärverktyg sitter fast ordentligt och spänn dem vid behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i en torr lokal.
Användning
Klippning
N Håll maskinen med båda händerna
– höger hand på manöverhandtaget (1) – vänster hand på bygelhandtaget (2).
N Stå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
N Skärverktyget får varken vidröra
marken eller några andra föremål.
N För maskinen jämnt fram och
tillbaka och luta samtidigt trimmerhuvudet 20–30° framåt
N Avståndet mellan skärtråden och
ytan som ska klippas avgör skärhöjden
96
FSE 31, FSE 41
Page 99
svenska
1
280BA002 KN
280BA003 KN
280BA004 KN
1
2
N Försök klippa med den vänstra
sidan, eftersom ogräs och stenar då slungas bort från användaren
N Undvik beröring med staket, murar,
stenar osv. – detta leder till förhöjd slitage.
Klippning under hinder För att smidigt kunna klippa under
buskar, kan vinkeln mellan skaft och trimmerhuvud ställas in (se ”Inställning av arbetsvinkel”).
Arbeta med distansstycke (endast FSE 41)
Distansstycket (1) – begränsar skärtrådens
arbetsområde.
Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av skärtråden (t.ex. på bark).
Håller avståndet till marken vid
kantklippning.
Kantklippning (endast FSE 41)
Maskinen förvandlas enkelt till en kantskärare (se ”Ombyggnad av maskinen till kantskärare”).
N Använd kantklipparen som bilden
visar.
N För skärtråden längs gräskanten –
håll maskinen på rätt avstånd från marken eller använd ett distansstycke.
Avfallshantering
Montering av skyddsanordningar
N Lägg skyddet (1) underifrån på
motorhuset (2)
N Skyddsytan åt vänster N Vrid skyddet 90° i styrspåren
FSE 31, FSE 41
Kasta inte avklippt material bland hushållsavfallet, materialet kan komposteras.
97
Page 100
svenska
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
N Spärrhaken (3) måste ha hakat i N Ta ut skruven (4) ur hållaren, skruva
in den i öppningen (5) och dra åt den
N Ta av kåpan (6) från kapkniven
Montera distansstycket (endast FSE 41)
Justering av skärtråden
N Håll det roterande trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna ytan – tryck lätt mot marken – ca 3 cm tråd matas ut.
Med kniven (1) på skyddet (2) kortas för långa trådar av till optimal längd – undvik därför att trycka trimmerhuvudet mot marken flera gånger i följd.
Skärtråden justeras endast om båda skärtrådarna är minst 2,5 cm långa.
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm, ska den justeras för hand, se ”Utmatning av tråd för hand”.
Utmatning av tråd för hand
N Tryck in knappen (1) på spolen tills
det tar stopp N Dra ut trådändarna (2) ur spolen Byt ut skärtråden om det inte finns
någon tråd kvar på spolen, se ”Byte av skärtråd”.
N Sätt distansstycket (7) på
upphöjningarna (8) och sätt in centreringen i skyddet samt fixera med två skruvar (9)
98
N Stäng av maskinen N dra ut anslutningskabeln ur
eluttaget
N vänd på maskinen
FSE 31, FSE 41
Loading...