Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
EG-Konformitätserklärung21
Anschriften22
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten
mit diesem Gerät
nötig, weil mit sehr
hoher Drehzahl
des Schneidwerkzeugs und mit
elektrischem
Strom gearbeitet
wird.
Die gesamte
Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme
aufmerksam lesen
und für späteren
Gebrauch sicher
aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung kann
lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften,
Sozialkassen, Behörden für
Arbeitsschutz und anderen
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem
Gerät arbeitet: Vom Verkäufer
oder von einem anderen
Fachkundigen erklären
lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem
Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit
dem Gerät arbeiten –
ausgenommen Jugendliche
über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer
fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt,
ist es so abzustellen, dass
niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist
verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren
Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen,
die mit diesem Modell und
seiner Handhabung vertraut
sind – und stets die
Gebrauchsanleitung
mitgeben.
2
FSE 31, FSE 41
Page 5
deutsch
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer,
sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu
bedienen, dürfen nur unter
Aufsicht oder nach
Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Einsatz Schall
emittierender Geräte kann
durch nationale wie auch
örtliche, lokale Vorschriften
zeitlich begrenzt sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Gerät auf vorschriftsmäßigen
Zustand prüfen. Besonders
auf Anschlussleitung,
Netzstecker und
Sicherheitseinrichtungen
achten.
Anschlussleitung nicht zum
Ziehen oder Transportieren
des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät,
z. B. Reinigung, Wartung,
Austausch von Teilen –
Netzstecker ziehen!
Der Schutz des Gerätes kann
den Benutzer nicht vor allen
Gegenständen (Steine, Glas,
Draht usw.) schützen, die vom
Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können
irgendwo abprallen und dann
den Benutzer treffen.
Zur Reinigung des Gerätes
keine Hochdruckreiniger
verwenden. Der harte
Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser
abspritzen.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet,
muss ausgeruht, gesund und
in guter Verfassung sein.
Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte
seinen Arzt fragen, ob die
Arbeit mit dem Gerät möglich
ist.
Nach der Einnahme von
Alkohol, Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen
beeinträchtigen oder Drogen
darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche
Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von
STIHL für dieses Gerät
zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile.
Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur
hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr
von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL
Original- Werkzeuge und
Zubehör zu verwenden. Diese
sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und
die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit
kann dadurch gefährdet
werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der
Verwendung nicht
zugelassener Anbaugeräte
auftreten, schließt STIHL jede
Haftung aus.
FSE 31, FSE 41
3
Page 6
deutsch
Einsatzbereiche
Gerät – abhängig von den
zugeordneten
Schneidwerkzeugen – nur
zum Mähen von Gras sowie
zum Schneiden von
Wildwuchs oder dergleichen
verwenden.
Der Einsatz des Geräts für
andere Zwecke ist nicht
zulässig und kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät
führen. Keine Änderungen am
Produkt vornehmen – auch
dies kann zu Unfällen oder
Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung
und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein
und darf nicht
behindern. Eng
anliegende Kleidung tragen –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die
sich in Holz, Gestrüpp oder
sich bewegenden Teilen des
Gerätes verfangen kann.
Auch keinen Schal, keine
Krawatte und keinen
Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Feste Schuhe mit
griffiger, rutschfester Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu reduzieren
enganliegende
Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf richtigen
Sitz der Schutzbrille achten.
Gesichtschutz tragen und auf
richtigen Sitz achten.
Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz
tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material
tragen (z.B.
Leder).
STIHL bietet ein
umfangreiches Programm an
persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Immer Gerät ausschalten und
Netzstecker des Gerätes
ziehen.
In Fahrzeugen: Gerät gegen
Umkippen und Beschädigung
sichern.
4
FSE 31, FSE 41
Page 7
deutsch
Vor dem Arbeiten
Gerät prüfen
Gerät auf betriebssicheren
Zustand überprüfen –
entsprechende Kapitel in der
Gebrauchsanleitung
beachten:
–Schalter muss leichtgängig
sein – Schalter muss nach
Loslassen in die
Ausgangsposition
zurückgehen
–die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz
und Griff muss zulässig
und alle Teile müssen
einwandfrei montiert sein.
Keine MetallSchneidwerkzeuge –
Verletzungsgefahr!
–Schneidwerkzeug auf
korrekte Montage, festen
Sitz und einwandfreien
Zustand prüfen
–Schutzeinrichtungen (z. B.
Schutz für
Schneidwerkzeug) auf
Beschädigungen bzw.
Verschleiß prüfen.
Beschädigte Teile
erneuern. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz
betreiben
–Handgriffe müssen sauber
und trocken, frei von
Schmutz sein – wichtig zur
sicheren Führung des
Gerätes
–Handgriff entsprechend
der Körpergröße einstellen
Das Gerät darf nur in
betriebssicherem Zustand
betrieben werden –
Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb
nehmen, wenn alle Bauteile
unbeschädigt und fest
montiert sind.
Keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Beim Einschalten des Geräts
darf das Schneidwerkzeug
keine Gegenstände und nicht
den Boden berühren.
Kontakt mit dem
Schneidwerkzeug
vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Das Schneidwerkzeug läuft noch
kurze Zeit weiter,
wenn das Gerät
ausgeschaltet wird
– Nachlaufeffekt!
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr
vermindern:
–Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit
Spannung und Frequenz
des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung,
Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker
oder den Vorschriften nicht
entsprechende
Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden
–elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig
installierten Steckdose
–Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung,
Stecker und Kupplung in
einwandfreiem Zustand
FSE 31, FSE 41
5
Page 8
deutsch
280BA020 KN
Netzstecker, Anschluss-
–
und Verlängerungsleitung,
sowie elektrische
Steckverbindungen
niemals mit nassen
Händen anfassen
–verwendete
Verlängerungsleitung den
Vorschriften für den
jeweiligen Anwendungsfall
entsprechend
Anschluss- und
Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen
beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
–Anschlussleitung so
verlegen und
kennzeichnen, dass sie
nicht beschädigt und
niemand gefährdet werden
kann – Stolpergefahr!
–Die Verwendung
ungeeigneter
Verlängerungsleitungen
kann gefährlich sein. Nur
Verlängerungsleitungen
verwenden, die für den
Außeneinsatz zugelassen
und entsprechend
gekennzeichnet sind,
sowie einen
ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben
–Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung
müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im
Wasser liegen
–nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen
Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker
ziehen und Kabel
entwirren
–Berührung mit rotierendem
Schneidwerkzeug
unbedingt vermeiden
–Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Gerät halten und führen
Gerät immer mit beiden
Händen an den Griffen
festhalten. Immer für festen
und sicheren Stand sorgen.
Gerät stets rechts vom Körper
führen.
Linke Hand am Bügelgriff,
rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei Beschädigung
der Anschlussleitung sofort den
Netzstecker ziehen
– Lebensgefahr
durch
Stromschlag!
Anschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen,
Zerren usw. beschädigen.
6
FSE 31, FSE 41
Page 9
deutsch
15m (50ft)
Netzstecker nicht durch
Ziehen an der
Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, am
Netzstecker anfassen.
Netzstecker und
Anschlussleitung nur mit
trockenen Händen anfassen.
Gerät niemals mit Wasser
abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Nicht bei Regen
und auch nicht in
nasser oder sehr
feuchter Umgebung mit dem
Gerät arbeiten –
der Antriebsmotor
ist nicht wassergeschützt –
Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
Gerät nicht im Regen stehen
lassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im
Notfall sofort Gerät
ausschalten – Schalter und
Einschaltsperre loslassen.
Das Gerät wird nur von einer
Person bedient – keine
weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden.
FSE 31, FSE 41
In einem weiten Umkreis um
den Einsatzort kann durch
weggeschleuderte
Gegenstände Unfallgefahr
entstehen, deshalb darf sich
im Umkreis von 15 m keine
weitere Person aufhalten.
Diesen Abstand auch zu
Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten –
Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in
einem Abstand über 15 m
kann eine Gefährdung nicht
ausgeschlossen werden.
Gelände prüfen:
Feste Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä.
können weggeschleudert werden
– auch über 15 m –
Verletzungsgefahr! – und können
das Schneidwerkzeug sowie
Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge,
Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
Niemals ohne für Gerät und
Schneidwerkzeug geeigneten
Schutz arbeiten – durch
weggeschleuderte
Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Kein nasses Gras schneiden.
Vorsicht an Abhängen, auf
unebenem Gelände etc. –
Rutschgefahr!
Anschlussleitung immer hinter
dem Gerät führen – nicht
rückwärts gehen –
Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten:
Baumstümpfe, Wurzeln –
Stolpergefahr!
7
Page 10
deutsch
Nur am Boden stehend
arbeiten, niemals von
instabilen Standorten,
niemals von einer Leiter oder
von einer Arbeitsbühne.
Bei angelegtem Gehörschutz
ist erhöhte Achtsamkeit und
Umsicht erforderlich, weil das
Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen
(Schreie, Signaltöne u.a.)
eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen
einlegen, um Müdigkeit und
Erschöpfung vorzubeugen –
Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten –
nur bei guten Licht- und
Sichtverhältnissen. Umsichtig
arbeiten, andere nicht
gefährden.
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände
besonders vorsichtig arbeiten.
Schneidwerkzeug
regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort
überprüfen:
–Gerät ausschalten, sicher
festhalten,
Schneidwerkzeug zum
Abbremsen auf den Boden
drücken und Netzstecker
ziehen
–Zustand und festen Sitz
überprüfen, auf Anrisse
achten
–schadhafte
Schneidwerkzeuge sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
–Schneidwerkzeugaufnahme
regelmäßig von Gras und
Gestrüpp reinigen –
Verstopfungen im Bereich
des Schneidwerkzeuges
oder des Schutzes
entfernen
Zum Auswechseln des
Schneidwerkzeugs Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch
unbeabsichtigtes Anlaufen
des Motors –
Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder
angerissene
Schneidwerkzeuge nicht
weiter verwenden und nicht
reparieren – etwa durch
Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke
können sich lösen und mit
hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte
Personen treffen – schwerste
Verletzungen!
Nur Schutz mit
vorschriftsmäßig montiertem
Messer verwenden, damit
Mähfaden auf die zulässige
Länge beschränkt wird.
Kontakt mit dem Messer
vermeiden –
Verletzungsgefahr!
Zum Nachstellen des
Mähfadens von Hand
unbedingt das Gerät
ausschalten und den
Netzstecker ziehen –
Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung
mit zu langen Mähfäden
reduziert die Arbeitsdrehzahl
des Motors. Das führt zur
Überhitzung und zur
Beschädigung des Motors.
8
FSE 31, FSE 41
Page 11
deutsch
Mähfaden nicht durch einen
Metalldraht ersetzen –
Verletzungsgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B.
Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt
wurde, unbedingt vor
weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand
prüfen – siehe auch "Vor dem
Arbeiten". Insbesondere die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen
prüfen. Geräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf
keinen Fall weiter benutzen.
Im Zweifelsfall Fachhändler
aufsuchen.
Vor dem Verlassen des
Gerätes: Gerät ausschalten –
Netzstecker ziehen.
Vibrationen
Dieses Gerät zeichnet sich durch eine
geringe Vibrationsbelastung der Hände
aus.
Trotzdem wird dem Benutzer eine
medizinische Untersuchung empfohlen,
falls im Einzelfall der Verdacht auf
Durchblutungsstörungen der Hände
(z. B. Fingerkribbeln) besteht.
Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen. Durch unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors –
Verletzungsgefahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Motorgerät
vornehmen – die Sicherheit kann
gefährdet werden – Unfallgefahr!
Anschlussleitung und Netzstecker
regelmäßig auf einwandfreie Isolation
und Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung dürfen nur von
Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw.
erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Befestigungsschrauben an
Schutzvorrichtungen und
Schneidwerkzeug auf Festsitz prüfen
und bei Bedarf festziehen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Gerät sicher in einem trockenen Raum
aufbewahren.
FSE 31, FSE 41
9
Page 12
deutsch
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Anwendung
Mähen
NGerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff (1)
– linke Hand am Bügelgriff (2)
Naufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
NSchneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
NGerät gleichmäßig hin und her
bewegen, dabei den Mähkopf um
20 - 30° nach vorne neigen
Nder Abstand des Mähfadens von
der Rasenfläche bestimmt die
Schnitthöhe
Nmöglichst mit der linken Seite
mähen – dabei werden
Pflanzenteile und Steine vom
Bediener weggeschleudert
NBerühren von Zäunen, Mauern,
Steinen usw. vermeiden – führt zu
erhöhtem Verschleiß
Mähen unter Hindernissen
Zum bequemen Mähen unter Büschen
kann der Winkel zwischen Schaft und
Mähkopf verstellt werden (siehe
"Arbeitswinkel einstellen").
Arbeiten mit Abstandhalter (nur FSE 41)
Der Abstandhalter (1)
–begrenzt den Arbeitsbereich des
Mähfadens
–schützt beim Mähen vor
Beschädigungen durch den
rotierenden Mähfaden (z. B.
Baumrinde)
–legt beim Kantenschneiden den
Abstand zum Boden fest
Kanten schneiden (nur FSE 41)
Das Gerät lässt sich mit wenigen
Handgriffen zum Kantenschneider
umbauen (siehe "Gerät zum
Kantenschneider umbauen").
NGerät wie abgebildet einsetzen
NMähfaden entlang der Rasenkante
führen – dabei Gerät mit dem
richtigen Abstand zum Boden
halten oder Abstandhalter
einsetzen
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll
werfen, das Schnittgut kann kompostiert
werden.
10
FSE 31, FSE 41
Page 13
deutsch
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
1
280BA007 KN
2
Schutzvorrichtungen
anbauen
NSchutz (1) von unten auf das
Motorgehäuse (2) legen
NSchutzfläche nach links
NSchutz in Führungsnuten um 90°
drehen
NSperrklinke (3) muss eingerastet
sein
NSchraube (4) aus Halterung
nehmen, in Öffnung (5) eindrehen
und festziehen
NAbdeckung (6) vom Ablängmesser
abziehen
Abstandhalter montieren (nur FSE 41)
Mähfaden nachstellen
Ndrehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
Mähfaden werden nachgestellt
Durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen hintereinander
vermeiden.
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mindestens
2,5 cm lang sind.
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
ist, den Mähfaden von Hand
nachstellen, siehe "Mähfaden von Hand
nachstellen".
FSE 31, FSE 41
Mähfaden von Hand nachstellen
NGerät ausschalten
NAbstandhalter (7) auf Dome (8) und
Zentrierung im Schutz einsetzen
und mit 2 Schrauben (9) fixieren
NAnschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
NGerät umdrehen
11
Page 14
deutsch
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
2
1
280BA021 KN
3
A
C
NKnopf (1) an Spulenkörper bis zum
Anschlag drücken
NFadenenden (2) aus Spulenkörper
ziehen
Wenn kein Faden mehr im Spulenkörper
ist, Mähfaden erneuern, siehe
"Mähfaden erneuern".
Handgriffe einstellen
Schaftlänge einstellen (nur FSE 41)
NEntriegelung (1) drücken
NBedienungsgriff (2) in
Längsrichtung zum Schaft (3)
ziehen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Bedienungswinkel einstellen
(nur FSE 41)
Nnur in Längsstellung A und C
möglich
NEntriegelung (1) drücken
NBedienungsgriff (2) um 180° zum
Schaft (3) drehen und einrasten;
2 Rastpositionen: 0° und 180°
12
FSE 31, FSE 41
Page 15
deutsch
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
1
280BA012 KN
2
Bügelgriff einstellen
NEntriegelung (4) drücken
NBügelgriff (5) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Arbeitswinkel einstellen
NEntriegelung (1) drücken
NSchaft (2) neigen und einrasten;
3 Rastpositionen: A, B und C
Gerät zum Kantenschneider
umbauen
nur FSE 41
NBedienungsgriff (1) um 180° zum
Schaft drehen und einrasten, siehe
"Handgriffe einstellen"
NSchaft (2) um 45° neigen und
einrasten, siehe "Arbeitswinkel
einstellen"
FSE 31, FSE 41
13
Page 16
deutsch
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
LeitungslängeMindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m1,5 mm
20 m bis 50 m2,5 mm
100 V – 127 V:
bis 10 mAWG 14 / 2,0 mm
10 m bis 30 mAWG 12 / 3,5 mm
NNetzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Zugentlastung
Die Zugenlastung schützt die
Anschlussleitung vor Beschädigung.
2
2
NSchlaufe (3) über Haken (5) führen
und festziehen
NNetzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
2
2
Steckdose stecken
Die Verlängerungsleitung muss von
ihrer Bauart her mindestens die gleichen
Eigenschaften erfüllen wie die
Anschlussleitung am Gerät.
Kennzeichnung zur Bauart
(Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen,
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge, den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
14
Nmit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
NSchlaufe (3) durch die Öffnung (4)
führen
FSE 31, FSE 41
Page 17
deutsch
1
280BA015 KN
Gerät einschalten
Nsicheren und festen Stand
einnehmen
NGerät in beide Hände nehmen –
rechte Hand am Bedienungsgriff –
linke Hand am Bügelgriff
Naufrecht stehen – Gerät entspannt
halten und stets rechts vom Körper
führen
NSchneidwerkzeug darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
NSchalter (1) drücken
Gerät ausschaltenGerät aufbewahren
NSchalter loslassen
WARNUNG
Das Schneidwerkzeug läuft noch kurze
Zeit weiter, wenn der Schalter
losgelassen wird – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker
ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt,
ist es so aufzubewahren, dass niemand
gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten:
NGerät gründlich säubern, besonders
die Kühlluftschlitze
NSpulenkörper mit Mähfaden
herausnehmen, reinigen und prüfen
Die Elastizität und damit die
Lebensdauer des Mähfadens lässt sich
erhöhen, wenn dieser in einem Behälter
mit Wasser aufbewahrt wird.
NGerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
FSE 31, FSE 41
15
Page 18
deutsch
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Mähfaden erneuern
Gerät vorbereiten
NGerät ausschalten
NAnschlussleitung aus der
Steckdose ziehen
NGerät umdrehen
Fadenreste entfernen
Bei normalem Betrieb wird der
Fadenvorrat im Mähkopf nahezu
aufgebraucht.
Spulenkörper ausbauen
NGehäuse (1) festhalten
NLaschen (2) drücken und
NSpulenkörper (4) aus dem Gehäuse
Abdeckung (3) abnehmen
ziehen
Neue Fadenspule einbauen
NFaden mit 1,4 mm Durchmesser
verwenden
NFadenenden durch Öffnungen (5)
im Gehäuse (1) führen
NSpulenkörper (4) in das Gehäuse
einsetzen
NAbdeckung (3) eindrücken, bis
beide Laschen (2) deutlich hörbar
einrasten
16
FSE 31, FSE 41
Page 19
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend
verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplettes Gerät
Anschlussleitung
Schalter
Ansaugöffnungen für KühlluftreinigenX
Zugängliche Schrauben und MutternnachziehenX
Schneidwerkzeuge (Mähkopf)
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Sichtprüfung (Zustand)X
reinigenX
überprüfenX
ersetzen durch Fachhändler
FunktionsprüfungX
ersetzen durch Fachhändler
SichtprüfungX
ersetzen durch Fachhändler
Festsitz prüfenX
1)
1)
1)
X
XX
X
bei Bedarf
FSE 31, FSE 41
17
Page 20
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und
Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
–Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung,
nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitungen)
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Schneidwerkzeug
–Schutz
18
FSE 31, FSE 41
Page 21
Wichtige Bauteile
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
deutsch
1Bedienungsgriff
2Schalter
3Zugentlastung
4Anschlussleitung
5Entriegelung für Bügelgriff
6Entriegelung für Bedienungsgriff
Nennspannung:230 V
Frequenz:50 Hz
Nennstromstärke:1,1 A
Leistung:245 W
Nenndrehzahl mit
Belastung:10100 1/min
Absicherung:min. 10 A
Schutzklasse:II, E
FSE 41, Ausführung 230 V, 240 V
Nennspannung:230 V,
240 V
Frequenz:50 Hz
Nennstromstärke:1,7 A
Leistung:400 W
Nenndrehzahl mit
Belastung:9900 1/min
Absicherung:min. 10 A
Schutzklasse:II, E
1)
Ausführung für Australien
1)
1)
FSE 41, Ausführung 120 V
Nennspannung:120 V
Frequenz:60 Hz
Nennstromstärke:3,8 A
Leistung:400 W
Nenndrehzahl mit
Belastung:9900 1/min
Absicherung:min. 10 A
Schutzklasse:II, E
Länge
FSE 31:1100 mm
FSE 41:1180 mm
Gewicht
komplett mit Schneidwerkzeug und
Schutz
FSE 31:2,2 kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE 41:2,6 kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Ausführung mit 10 m
Anschlussleitung für
Großbritannien
Mähkopf
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach EN 786
p
FSE 31:78 dB(A)
FSE 41:81 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach EN 786
w
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Vibrationswert a
FSE 31:0,6 m/s
FSE 41:2,2 m/s
nach EN 786
hv
Handgriff
links
2
2
Handgriff
rechts
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
20
Mähfadendurchmesser
FSE 31:1,4 mm
FSE 41:1,4 mm
Mähfadenvorrat
FSE31:2x4m
FSE41:2x4m
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
FSE 31, FSE 41
Page 23
deutsch
000BA073 KN
ReparaturhinweiseEntsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
bestätigt, dass
Bauart:Elektro-
Motorsense
Fabrikmarke:STIHL
Typ:FSE 31
FSE 41
Serienidentifizierung:4815
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016) und
2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum
Produktionsdatum gültigen Versionen
der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang VI, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Beteiligte benannte Stelle:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
FSE 31, FSE 41
21
Page 24
deutsch
Gemessener Schallleistungspegel
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
FSE 31:92 dB(A)
FSE 41:95 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Guide to Using this Manual24
Safety Precautions and Working
Techniques24
Using the Unit31
Mounting the Deflector32
Adjusting Nylon Line33
Adjusting the Handles33
Adjusting Angle of Shaft34
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Converting Unit to Power Edger35
Connecting to Power Supply35
Switching On36
Switching Off36
Storing the Machine36
Replacing Nylon Line37
Maintenance and Care38
Minimize Wear and Avoid Damage39
Main Parts40
Specifications41
Maintenance and Repairs42
Disposal42
EC Declaration of Conformity42
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
23
Page 26
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
Some special
safety precautions
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
must be observed
when working with
this power tool
because of the
Symbols in text
very high speed of
its cutting attach-
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
ment and the fact
that it is powered
by electricity.
It is important that
you read the
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local
safety regulations, standards
and ordinances.
instruction manual
before first use and
keep it in a safe
place for future reference. Nonobservance of the
instruction manual
may result in serious or even fatal
injury.
If you have not used this
model before: Have your
dealer or other experienced
user show you how to operate
your machine or attend a
special course in its operation.
Minors should never be
allowed to use this product.
Keep bystanders, especially
children, and animals away
from the work area.
When the machine is not in
use, store it so that it does not
endanger others. Secure it
against unauthorized use,
disconnect the plug from the
power supply.
The user is responsible for
avoiding injury to third parties
or damage to their property.
Do not lend or rent your unit
without the instruction
manual. Be sure that anyone
using it understands the
information contained in this
manual.
Persons who are not able to
operate the power tool safely
due to limited physical,
sensory or mental ability may
work with it only under
supervision or after being
instructed appropriately by a
responsible person.
The use of noise emitting
power tools may be restricted
to certain times by national or
local regulations.
24
FSE 31, FSE 41
Page 27
English
Before each use, check that
your power tool is in good
condition. Pay special
attention to the power cord,
mains plug and safety
devices.
Do not use the power cord to
pull or carry the power tool.
Disconnect plug from wall
outlet before performing any
work on the machine, e.g.
cleaning, maintenance,
replacing parts.
The deflector on this power
tool cannot protect the
operator from all objects
thrown by the cutting
attachment (stones, glass,
wire, etc.). Such objects may
ricochet and then hit the
operator.
Do not use a pressure washer
to clean the unit. The solid jet
of water may damage parts of
the unit.
Do not spray the power tool
with water.
Physical Condition
To operate this power tool you
must be rested, in good
physical condition and mental
health.
If you have any condition that
might be aggravated by
strenuous work, check with
your doctor before operating a
power tool.
Do not operate the power tool
if you are under the influence
of any substance (drugs,
alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Accessories and Spare Parts
Only use cutting attachments
and accessories that are
explicitly approved for this
power tool by STIHL or are
technically identical. If you
have any questions in this
respect, consult a servicing
dealer. Use only high quality
tools and accessories in order
to avoid the risk of accidents
and damage to the unit.
STIHL recommends the use
of genuine STIHL tools and
accessories. They are
specifically designed to match
the product and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your
machine in any way since this
may increase the risk of
personal injury. STIHL
excludes all liability for
personal injury and damage to
property caused while using
unauthorized attachments.
Applications
Depending on the cutting
attachment fitted, use your
trimmer only for cutting grass,
wild growth and similar
materials.
Do not use the machine for
any other purpose because of
the increased risk of accidents
and damage to the machine.
Never attempt to modify the
product in any way since this
may result in accidents or
damage to the product.
Clothing and Equipment
Wear proper protective
clothing and equipment.
Clothing must be
sturdy but allow
complete freedom
of movement.
Wear snug-fitting
clothing, an overall and jacket
combination, do
not wear a work
coat.
FSE 31, FSE 41
25
Page 28
English
Avoid clothing that could get
caught on branches or brush
or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf,
necktie or jewelry. Tie up and
confine long hair (e.g. with a
hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes
with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk
of eye injuries,
wear close-fitting
safety glasses in
accordance with
European Standard EN 166. Make
sure the safety
glasses are a snug
fit.
Wear a face shield and make
sure it is a good fit. A face
shield alone does not provide
adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g.
earplugs or ear muffs.
Wear robust work
gloves made of
durable material
(e.g. leather).
STIHL offers a
comprehensive range of
personal protective clothing
and equipment.
Transporting the Power Tool
Always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply.
Transporting by vehicle:
Properly secure the power
tool to prevent turnover and
damage.
Before Starting Work
Inspect the power tool.
Check that your power tool is
properly assembled and in
good condition – refer to
appropriate chapters in the
instruction manual.
–The trigger switch must
move freely – the switch
must return to the idle
position when it is
released.
–Use only an approved
combination of cutting
attachment, deflector and
handle. All parts must be
assembled properly and
securely. To reduce the
risk of injury, never use
metal cutting attachments.
–Check that the cutting
attachment is properly and
securely mounted and in
good condition.
–Check protective devices
(e.g. deflector for cutting
attachment) for damage or
wear. Always replace
damaged parts. Never
operate the unit with a
damaged deflector.
26
FSE 31, FSE 41
Page 29
English
Keep the handles dry and
–
clean – free from oil and
dirt – for safe control of the
power tool.
–Adjust handle to suit your
height and reach.
To reduce the risk of
accidents, do not operate the
unit if it is not properly
assembled and in good
condition.
Do not operate your power
tool if any of its components
are damaged or not properly
mounted.
Never attempt to modify the
controls or the safety devices
in any way.
Before switching on your
power tool, make sure the
cutting attachment is not
touching the ground or any
other object.
To reduce the risk
of injury, avoid
contact with the
cutting attachment.
Note that the cutting attachment
continues to run for
a short period after
the power tool is
switched off – flywheel effect.
Electrical Connection
Reduce the risk of electric
shock:
–Voltage and frequency of
the power tool (see rating
plate) and the voltage and
frequency of your power
supply must be the same.
–Check the connecting
cord, plug and extension
cord for damage. Never
use damaged cords,
couplings and plugs or
connecting cords that do
not comply with
regulations.
–Always connect the power
tool to a properly installed
wall outlet.
–Check that the insulation of
the power cord, extension
cord, plug and coupling is
in good condition.
–Never touch the mains
plug, connecting cord,
extension cord or electrical
connections with wet
hands.
–Make sure the extension
cord used complies with
the regulations for the
intended application.
Position the connecting and
extension cords correctly:
–Check minimum cross
section of wires (wire
gauge) – see "Connecting
to Power Supply".
–To reduce the risk of
stumbling, position and
mark the connecting cord
so that it cannot be
damaged or endanger
others.
–Using unsuitable extension
cords can be dangerous.
Use only extension cords
approved for outdoor use
which are labeled as such
and have the appropriate
wire gauge.
–The plug and coupling of
the extension cord must be
water-proof and must
never be immersed in
water.
FSE 31, FSE 41
27
Page 30
English
280BA020 KN
15m (50ft)
Do not chafe on edges,
–
pointed or sharp objects
–Do not squeeze through
gaps in doors or windows
–If cords are twisted –
unplug the power tool and
straighten them out
–Never touch the rotating
cutting attachment
–Always unwind the
extension cord completely
from the cable drum to
reduce the risk of fire from
overheating.
Holding and Controlling the
Power Tool
Always hold the unit firmly
with both hands on the
handles. Make sure you
always have good balance
and secure footing.
Always hold the machine on
the right-hand side of your
body.
Left hand on the assist
handle, right hand on the
control handle, even if you are
left-handed.
During Operation
If the power supply cord is
damaged, immediately disconnect
the plug from the
wall outlet to avoid
the risk of electric
shock.
Avoid damage to the power
supply cord. Do not drive over
it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting
cord to disconnect it from the
wall outlet. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
Never spray water on the unit
– risk of short circuit!
The drive motor is
not waterproof. To
reduce the risk of a
short circuit or
electrocution,
never work with
the power tool in
the rain or in wet or
very damp
locations.
Do not leave the power tool
outdoors in the rain.
In case of imminent danger or
in an emergency, switch off
the motor immediately –
release the trigger switch and
starting lockout.
Your power tool is designed to
be operated by one person
only. Do not allow other
persons in the work area.
28
Be sure your hands are dry
before touching the plug or
power cord.
The cutting attachment may
catch and fling objects a great
distance and cause injury therefore, do not allow any
other persons within a radius
FSE 31, FSE 41
Page 31
English
of 15 meters of your own
position. To reduce the risk of
damage to property, also
maintain this distance from
other objects (vehicles,
windows). Even maintaining a
distance of 15 meters or more
cannot exclude the potential
danger.
Inspect the work
area: Stones,
pieces of metal or
other solid objects
may be thrown
more than 15
meters and cause
personal injury or
damage the cutting
attachment and
property (e.g.
parked vehicles,
windows).
To reduce the risk of injury
from thrown objects, never
operate the power tool without
the proper deflector for the
type of cutting attachment
being used.
Do not cut wet grass.
Take care in slippery
conditions on slopes and
uneven ground.
Keep the connecting cord
behind the power tool at all
times – do not walk backwards
– risk of stumbling.
Watch out for obstacles:
Roots and tree stumps which
could cause you to trip or
stumble.
Always stand on the ground
while working, never on a
ladder, work platform or any
other insecure support.
Be particularly alert and
cautious when wearing
hearing protection because
your ability to hear warnings
(shouts, alarms, etc.) is
restricted.
To reduce the risk of
accidents, take a break in
good time to avoid tiredness
or exhaustion.
Work calmly and carefully – in
daylight conditions and only
when visibility is good. Stay
alert so as not to endanger
others.
Special care must be taken
when working in difficult, overgrown terrain.
Check the cutting attachment
at regular short intervals
during operation or
immediately if there is a
noticeable change in cutting
behavior:
–Switch off the power tool,
hold it firmly and press the
cutting attachment into the
ground to bring it to a
standstill, and disconnect
the plug from the power
supply.
–Check condition and
tightness, look for cracks.
–Replace damaged cutting
attachments immediately,
even if they have only
superficial cracks.
–Clean grass and plant
residue off the cutting
attachment mounting at
regular intervals – remove
any build up of material
from the cutting
attachment and deflector.
Always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply before replacing
the cutting attachment This
avoids the risk of injury from
the motor starting
unintentionally.
FSE 31, FSE 41
29
Page 32
English
Do not continue using or
attempt to repair damaged or
cracked cutting attachments
by welding, straightening or
modifying the shape (out of
balance).
This may cause parts of the
cutting attachment to come off
and hit the operator or
bystanders at high speed and
result in serious or fatal
injuries.
Use only the deflector with
properly mounted line limiting
blade to ensure the mowing
lines are automatically
trimmed to the approved
length.
To reduce the risk of injury,
avoid contact with the blade.
To reduce the risk of injury,
always switch off the power
tool and unplug it from the
power supply before manually
adjusting the nylon line.
Using the unit with over-long
nylon cutting lines reduces the
motor's operating speed. This
results in overheating and
damage to the motor.
To reduce the risk of injury,
never use wire in place of the
nylon cutting line.
If your power tool is subjected
to unusually high loads for
which it was not designed
(e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good
condition before continuing
work – see also "Before
Starting Work". Make sure the
safety devices are working
properly. Do not continue
operating your power tool if it
is damaged. In case of doubt,
consult your servicing dealer.
Before leaving the power tool
unattended: Switch it off and
disconnect the plug from the
power supply.
Vibrations
This power tool minimizes the vibrations
transmitted to the operator's hands.
However, the operator should seek
medical advice in the event of suspected
circulatory problems in the hands (e.g.
tingling sensation in the fingers).
Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and
disconnect the plug from the power
supply before carrying out any
maintenance work to reduce the risk of
injury from the motor starting
unintentionally.
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this will increase the
risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the
power cord and plug is in good condition
and shows no sign of ageing
(brittleness).
Electrical components, e.g. power cord,
may only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water.
Check tightness of mounting screws on
safety devices and the cutting
attachment and retighten if necessary.
30
FSE 31, FSE 41
Page 33
English
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Store the machine is a safe and dry
place.
Using the Unit
Mowing
NHold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle (1)
– left hand on the assist handle (2).
NStand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
NMake sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
NSwing the machine to and fro,
keeping the mowing head inclined
forwards at an angle of about 20° –
30°.
NThe cutting height is determined by
the distance of the mowing line from
the lawn surface.
NMow with the left-hand side
wherever possible; cuttings and
stones are thrown away from the
operator in this position.
NAvoid contact with fences, walls,
rocks, etc. since it will result in a
higher rate of wear.
Mowing under Obstacles
The angle of the shaft and mowing head
can be adjusted for easier mowing under
hedges and bushes, see “Adjusting
Angle of Shaft”.
Working with the Bumper (FSE 41 only)
The bumper (1)
–Limits the cutting range of the
mowing line.
–Reduces the risk of the rotating
mowing line causing damage (e.g.
tree bark).
–Maintains the correct ground
clearance when edging.
FSE 31, FSE 41
31
Page 34
English
280BA003 KN
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Edging (FSE 41 only)
The unit can be quickly converted into a
power edger (see "Converting Unit to
Power Edger").
NUse the unit as shown.
NGuide the mowing line along the
edge of the lawn – hold the unit at
the right height or use the bumper.
Mounting the Deflector
NPosition the deflector (1) on the
underside on the motor housing (2).
NDeflector body must be on the left.
NRotate the deflector 90° in the guide
slots.
NLocking pawl (3) must engage.
NTake the screw (4) out of the
retainer, insert it in the hole (5) and
tighten it down firmly.
NPull the cover (6) off the line limiter
blade.
Fitting the Bumper (FSE 41 only)
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted!
32
NPlace the bumper (7) on the
pegs (8) and locators in the
deflector and secure in position with
the two screws (9).
FSE 31, FSE 41
Page 35
English
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Adjusting Nylon Line
NHold the rotating mowing head
above the ground – tap it on the
ground once – about 3 cm fresh line
is advanced.
The blade (1) on the deflector (2) trims
surplus line to the correct length – avoid
tapping the mowing head more than
once at a time.
Line feed operates only if both lines still
have a minimum length of 2.5 cm.
If the nylon lines are shorter than 2.5cm,
readjust them manually – see "Manual
Adjustment of Nylin Line".
Manual Adjustment of Nylon Line
NSwitch off the trimmer.
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NTurn the trimmer on its back.
Adjusting the Handles
Adjusting Length of Shaft (FSE 41 only)
NPush home the button (1) on the
spool as far as stop.
NPull the ends of the nylon line (2) out
of the spool.
If the spool is empty, see "Replacing
Nylon Line".
NPress in the lock button (1).
NPull the control handle (2) upwards
on the shaft (3) and engage it in one
of the 3 positions: A, B or C
FSE 31, FSE 41
33
Page 36
English
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Adjusting Control Handle (FSE 41 only)
NOnly possible in positions A and C.
NPress in the lock button (1).
NRotate the control handle (2) 180°
on the shaft (3) and engage it in one
of the 2 positions: 0° or 180°
Adjusting the Assist Handle
NPress in the lock button (4).
NAdjust angle of the assist handle (5)
and engage it one of 3 positions: A,
B or C
Adjusting Angle of Shaft
NPress down the locking lever (1).
NAdjust angle of the shaft (2) and
engage it one of 3 positions: A, B
or C
34
FSE 31, FSE 41
Page 37
English
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Converting Unit to Power
Edger
FSE 41 only
NRotate the control handle (1) 180°
relative to shaft and engage it in
position – see “Adjusting the
Handles”.
NSwing the motor housing (2) 45°
and engage it in position, see
“Adjusting Shaft Angle”
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at
least fulfill the same features as the
connecting cord on the machine.
Observe the design marking (type
designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Cord lengthMinimum cross-
section
220 V – 240 V:
Up to 20 m1.5 mm
20 m to 50 m2.5 mm
100 V – 127 V:
Up to 10 mAWG 14 / 2.0 mm
10 m to 30 mAWG 12 / 3.5 mm
2
2
2
2
NInsert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
Strain Relief
The strain relief (cord retainer) protects
the connecting cord against damage.
NMake a loop in the extension cord.
NPass the loop (3) through the
opening (4).
NSlip the loop (3) over the hook (5)
and pull it tight.
NConnect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
FSE 31, FSE 41
35
Page 38
English
1
280BA015 KN
Switching On
NMake sure you have a secure and
balanced footing.
NHold your trimmer with both hands –
right hand on the control handle –
left hand on the assist handle.
NStand upright – hold the trimmer in a
relaxed position and always on right
side of your body.
NMake sure the cutting attachment is
not touching the ground or any other
objects.
NSqueeze the trigger switch (1).
Switching OffStoring the Machine
NRelease the trigger switch.
WARNING
Note that the cutting attachment
continues to run for a short period after
you let go of the switch – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect
the plug from the wall outlet.
When the power tool is not in use, store
it in such a way that it does not endanger
others.
Secure it against unauthorized use.
For periods of 3 months or longer
NThoroughly clean the machine,
especially the cooling air inlets.
NTake out the spool, clean it and
check it for damage.
The resilience and service life of the
nylon line can be increased by storing it
in a container filled with water.
NStore the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
36
FSE 31, FSE 41
Page 39
English
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Replacing Nylon Line
Preparations
NSwitch off the trimmer.
NDisconnect the plug from the wall
outlet.
NTurn the trimmer on its back.
Removing Remaining Nylon Line
In normal operation, the supply of nylon
line in the head is used up completely.
Removing the Spool
NHold the housing (1) steady.
NPress in the tabs (2) and remove the
cover (3).
NPull the spool (4) out of the housing.
Installing a New Spool
NUse nylon line with a diameter
of 1.4 mm.
NThread the ends of the lines through
the openings (5) in the housing (1).
NPlace the spool (4) in the housing.
NPress home the cover (3) until both
tabs (2) engage with a audible click
FSE 31, FSE 41
37
Page 40
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or
operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals
accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
if problem
if damaged
Complete machine
Power cord
Trigger switch
Cooling inletsCleanX
All accessible screws and nutsRetightenX
Cutting attachment (mowing head)
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Visual inspection (condition)X
CleanX
InspectX
Have replaced by dealer
Check operationX
Have replaced by dealer
Visual InspectionX
Have replaced by dealer
Check tightnessX
1)
1)
1)
X
XX
X
if required
38
FSE 31, FSE 41
Page 41
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this
instruction manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
–Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
–Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
–Using the product for purposes for
which it was not designed.
–Using the product for sports or
competitive events.
–Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other things,
this includes:
–Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets).
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
–Cutting Attachment
–Deflector
FSE 31, FSE 41
39
Page 42
English
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
Main Parts
1Control handle
2Switch
3Strain relief (cord retainer)
4Power cord
5Lock button for assist handle
6Lock button for control handle
(FSE 41 only)
7Assist handle
8Shaft
9Locking lever for motor housing
10 Cooling inlets
11 Motor housing
12 Deflector
13 Line limiter blade
14 Bumper (FSE 41 only)
15 Mowing head
#Serial number
40
FSE 31, FSE 41
Page 43
English
Specifications
Motor
FSE 31, 230 V version
Voltage:230 V
Frequency:50 Hz
Rated current:1.1 A
Power rating:245 W
Rated speed under load: 10,100 rpm
Fuse:min. 10 A
Insulation:II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, 230 V, 240 V version
Voltage:230 V,
Frequency:50 Hz
Rated current:1.7 A
Power rating:400 W
Rated speed under load: 9,900 rpm
Fuse:min. 10 A
Insulation:II, E
1)
Version for Australia
FSE 41, 120 V version
Length
FSE 31:1100 mm
FSE 41:1180 mm
Weight
complete with cutting attachment and
deflector
FSE 31:2.2 kg
1)
FSE 31
:2.8kg
FSE 41:2.6 kg
1)
FSE 41
1)
:3.2kg
Version with 10 meter power supply
cord for UK
Mowing head
Nylon line diameter
FSE 31:1.4 mm
FSE 41:1.4 mm
Nylon line capacity
FSE31:2x4m
FSE41:2x4m
Noise and Vibration Data
Sound pressure level L
to EN 786
p
FSE 31:78 dB(A)
FSE 41:81 dB(A)
Sound power level L
to EN 786
w
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Vibration measurement a
to EN 786
hv
Handle, left Handle, right
FSE 31:0.6 m/s
FSE 41:2.2 m/s
2
2
0.8 m/s
1.3 m/s
2
2
The K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for
the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance
with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Voltage:120 V
Frequency:60 Hz
Rated current:3.8 A
Power rating:400 W
Rated speed under load: 9,900 rpm
Fuse:min. 10 A
Insulation:II, E
FSE 31, FSE 41
Noise and vibration data are determined
on the basis of the rated maximum
speed.
For further details on compliance with
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib/
41
Page 44
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
confirms that the product described
below
Category:Electric
trimmer
Make:STIHL
Model:FSE 31
FSE 41
Serial identification:4815
conforms to the provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC
(up to 19.04.2016), 2014/30/EU (from
20.04.2016) and 2000/14/EC and has
been developed and manufactured in
compliance with the following standards
in the versions valid at the time of
production:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound
power levels were determined according
to Directive 2000/14/EC, Annex VI,
using the ISO 11094 standard.
Notified body involved:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
42
FSE 31, FSE 41
Page 45
Measured sound power level
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Guaranteed sound power level
FSE 31:92 dB(A)
FSE 41:95 dB(A)
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing)
The year of manufacture and serial
number are applied to the product.
Done at Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Director Product Management and
Services
English
FSE 31, FSE 41
43
Page 46
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi45
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail45
Utilisation53
Montage des dispositifs de sécurité 55
Ajustage du fil de coupe56
Réglage des poignées56
Réglage de l'angle de travail57
Transformation en dresse-bordures 58
Branchement électrique58
Mise en marche59
Arrêt59
Rangement60
Remplacement du fil de coupe60
Instructions pour la maintenance et
l'entretien61
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries62
Principales pièces63
Caractéristiques techniques64
Instructions pour les réparations65
Mise au rebut65
Déclaration de conformité CE66
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FSE 31, FSE 41
Page 47
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec
cette machine, il
faut respecter des
prescriptions de
sécurité particulières, parce que
l'outil de coupe
tourne à haute
vitesse et que la
machine fonctionne à
l'électricité.
Avant la première
mise en service,
lire attentivement
et intégralement la
présente Notice
d'emploi. La
conserver précieusement pour
pouvoir la relire
lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne
respecte pas les
instructions de la
Notice d'emploi
risque de causer
un accident grave,
voire même mortel.
Respecter les prescriptions
de sécurité nationales
spécifiques publiées par ex.
par les caisses
professionnelles
d'assurances mutuelles,
caisses de sécurité sociale,
services pour la protection du
travail et autres organismes
compétents.
Une personne qui travaille
pour la première fois avec
cette machine doit demander
au vendeur ou à une
personne compétente de lui
montrer comment l'utiliser en
toute sécurité – ou participer à
un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne
sont pas autorisés à travailler
avec la machine – une seule
exception est permise pour
des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous
surveillance.
Veiller à ce que des
spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des
animaux restent à une
distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas
utilisée, il faut la ranger en
veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour
FSE 31, FSE 41
45
Page 48
français
d'autres personnes. Assurer
la machine de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation.
Retirer la fiche de la prise de
courant.
L'utilisateur est responsable
des blessures qui pourraient
être infligées à d'autres
personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à
des personnes familiarisées
avec ce modèle et sa
manipulation – toujours y
joindre la Notice d'emploi.
Les personnes qui ne
disposent pas de toute leur
intégrité physique, sensorielle
ou mentale, requise pour
utiliser cette machine en toute
sécurité, ne doivent l'utiliser
que sous la surveillance d'une
personne responsable ou
après avoir reçu, de cette
personne responsable, toutes
les instructions nécessaires.
Le cas échéant, tenir compte
des prescriptions nationales
et des réglementations
locales qui précisent les
créneaux horaires à respecter
pour le travail avec des
machines bruyantes.
Avant de commencer le
travail, vérifier chaque fois la
machine pour s'assurer
qu'elle se trouve en bon état
de fonctionnement. Faire tout
particulièrement attention au
cordon d'alimentation
électrique, à la fiche de
branchement sur le secteur et
aux dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon
d'alimentation électrique pour
tirer ou transporter la
machine.
Avant toute intervention sur
cette machine, par ex.
nettoyage, opération de
maintenance, remplacement
de pièces – retirer la fiche de
la prise de courant !
Le capot protecteur de la
machine ne peut pas protéger
l'utilisateur contre tous les
objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.)
projetés par l'outil de coupe.
Ces objets peuvent ricocher et
toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette
machine, ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression. Le
puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines
pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au
jet d'eau.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit
être reposé, en bonne santé
et en bonne condition
physique.
Une personne à laquelle il est
interdit d'effectuer des travaux
fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter
son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec une
telle machine.
Il est interdit de travailler avec
la machine après avoir
consommé de l'alcool ou de la
drogue ou bien après avoir
pris des médicaments qui
risquent de limiter la capacité
de réaction.
Accessoires et pièces de
rechange
Monter exclusivement des
outils de coupe ou
accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine ou
des pièces similaires du point
de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé.
46
FSE 31, FSE 41
Page 49
français
Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute
qualité. En ne respectant pas
ces prescriptions, on
risquerait de causer un
accident ou d'endommager la
machine.
STIHL recommande d'utiliser
des outils et accessoires
d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont
optimisées tout spécialement
pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune
modification à cette machine –
cela risquerait d'en
compromettre la sécurité.
STIHL décline toute
responsabilité pour des
blessures ou des dégâts
matériels occasionnés en cas
d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Domaines d'utilisation
Utiliser la machine – suivant
les outils de coupe assignés –
exclusivement pour faucher
de l'herbe ou couper des
plantes sauvages etc.
L'utilisation de cette machine
pour d'autres travaux est
interdite et risquerait de
provoquer des accidents ou
d'endommager la machine.
N'apporter aucune
modification à ce produit –
cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des
accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et
équipements de protection
réglementaires.
Les vêtements
doivent être fonctionnels et garantir
une liberté de
mouvement totale.
Porter des vêtements bien ajustés
– une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements
qui risqueraient de se prendre
dans le bois, les broussailles
ou les pièces en mouvement
de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux.
Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les
assurer (foulard, casquette,
casque etc.).
Porter des chaussures robustes
avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le
risque de blessure
des yeux, il faut
impérativement
porter des lunettes
de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément à la
norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la
protection du visage et veiller
à ce qu'elle soit bien ajustée.
Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des
capsules protège-oreilles.
Porter des gants
de travail robustes
(par ex. en cuir).
FSE 31, FSE 41
47
Page 50
français
STIHL propose une gamme
complète d'équipements pour
la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter la machine et
débrancher la fiche du
secteur.
Pour le transport dans un
véhicule : assurer la machine
de telle sorte qu'elle ne risque
pas de se renverser et d'être
endommagée.
Avant le travail
Contrôle
S'assurer que la machine se
trouve en parfait état pour
garantir un fonctionnement en
toute sécurité –
conformément aux indications
des chapitres correspondants
de la Notice d'emploi :
–L'interrupteur doit
fonctionner facilement –
dès qu'on relâche
l'interrupteur, il doit revenir
dans la position de départ.
–Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée
d'outil de coupe, de capot
protecteur et de poignée ;
toutes les pièces doivent
être montées
impeccablement. Ne pas
utiliser des outils de coupe
métalliques – risque de
blessure !
–S'assurer que l'outil de
coupe est monté
correctement, bien serré et
dans un état impeccable.
–Contrôler si les dispositifs
de protection (par ex. le
capot protecteur de l'outil
de coupe) ne sont pas
endommagés ou usés.
Remplacer les pièces
endommagées. Il est
interdit d'utiliser la
machine avec un capot
protecteur endommagé.
–Les poignées doivent être
propres et sèches – un
point très important pour
que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–Ajuster la poignée suivant
la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la
machine si elle ne se trouve
pas en parfait état de
fonctionnement – risque
d'accident !
Il est interdit d'utiliser la
machine si ses composants
ne sont pas tous dans un état
impeccable.
N'apporter aucune
modification aux dispositifs de
commande et de sécurité.
À la mise en marche de la
machine, l'outil de coupe ne
doit être en contact ni avec le
sol, ni avec un objet
quelconque.
Éviter tout contact
avec l'outil de
coupe – risque de
blessure !
48
FSE 31, FSE 41
Page 51
français
Lorsqu'on arrête la
machine, l'outil de
coupe tourne
encore pendant
quelques instants –
par inertie !
Branchement électrique
Pour réduire le risque de choc
électrique :
–La tension et la fréquence
de la machine (voir plaque
signalétique) doivent
correspondre à la tension
et à la fréquence du
secteur.
–Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique,
la fiche de branchement
sur le secteur et la rallonge
ne sont pas endommagés.
Il est interdit d'utiliser des
câbles, prises ou fiches
endommagés ou des
rallonges non conformes
aux prescriptions.
–Brancher la machine
seulement sur une prise de
courant installée
conformément aux
prescriptions.
–Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation
électrique et de la rallonge,
la fiche et la prise soient
dans un état impeccable.
–Ne jamais saisir la fiche, le
cordon d'alimentation
électrique ou la rallonge, ni
les connecteurs, avec les
mains mouillées.
–Utiliser une rallonge
conforme aux
prescriptions applicables à
l'utilisation respective.
Poser correctement le cordon
d'alimentation électrique et la
rallonge :
d'alimentation électrique et
le signaliser de telle sorte
qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne
présente pas de risque
pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne
ne risque de trébucher !
–L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas
peut être dangereuse.
Pour l'utilisation en plein
air, prendre exclusivement
des rallonges
homologuées pour une
telle utilisation, portant les
codes et symboles
pertinents, et composées
de fils de section
suffisante.
–Les fiches et prises des
rallonges doivent être
étanches et elles ne
doivent en aucun cas se
trouver dans l'eau.
–Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des
arêtes vives ou des objets
pointus ou acérés.
–Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre
entrouverte.
–Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la
fiche de la prise de courant
et démêler les câbles.
FSE 31, FSE 41
49
Page 52
français
280BA020 KN
15m (50ft)
Éviter impérativement tout
–
contact avec l'outil de
coupe en rotation.
–Toujours débobiner
complètement le câble de
l'enrouleur, pour éviter une
surchauffe et un risque
d'incendie.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la
machine par les poignées, à
deux mains. Toujours se tenir
dans une position stable et
sûre.
Toujours tenir la machine du
côté droit, par rapport au
corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'endommagement du
cordon d'alimentation électrique,
retirer immédiatement la fiche de la
prise de courant –
danger de mort par
électrocution !
Ne pas endommager le
cordon d'alimentation
électrique en roulant dessus,
en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise
de courant, ne pas tirer sur le
cordon d'alimentation
électrique, mais toujours
saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de
branchement sur le secteur et
au cordon d'alimentation
électrique qu'avec les mains
sèches.
Ne pas travailler
avec la machine
sous la pluie, à un
endroit mouillé ou
dans une
ambiance très
humide – le moteur
électrique n'est
pas protégé contre
la pénétration de
l'eau – risque
d'électrocution et
de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en
plein air par temps de pluie.
En cas d'urgence ou de
danger imminent, arrêter
immédiatement la machine –
relâcher le commutateur et le
blocage de mise en circuit.
La machine doit être maniée
par une seule personne – ne
pas tolérer la présence
d'autres personnes dans la
zone de travail.
Tenir la poignée en forme
d'étrier de la main gauche et la
poignée de commande de la
main droite – ceci est
également valable pour les
gauchers.
50
Ne jamais nettoyer la machine
au jet d'eau – risque de courtcircuit !
La machine peut projeter des
objets à une grande distance
de l'aire de travail. C'est
FSE 31, FSE 41
Page 53
français
pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver
dans un rayon de 15 m de la
machine en marche.
Respecter également cette
distance par rapport à des
véhicules garés, vitres etc. –
pour éviter de causer des
dégâts matériels ! Même à
une distance de plus de 15 m,
des objet projetés peuvent
encore présenter des risques.
Examiner le
terrain : des objets
durs – pierres,
morceaux de métal
ou autres –
peuvent être projetés au loin – même
à plus de 15 m –
risque de
blessure ! – et
risquent d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des dégâts
matériels (par ex.
sur des véhicules
garés, vitres etc.).
Ne jamais travailler sans le
capot protecteur qui convient
pour la machine et l'outil de
coupe utilisé – risque de
blessure par des objets
projetés !
Ne pas couper de l'herbe
mouillée.
Faire attention sur les terrains
en pente ou irréguliers etc. –
risque de dérapage !
Toujours mener le cordon
d'alimentation électrique
derrière la machine – ne pas
marcher à reculons – pour ne
pas risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles :
souches d'arbres, racines –
pour ne pas risquer de
trébucher !
Travailler seulement depuis le
sol, ne jamais monter sur un
échafaudage instable –
jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
En travaillant avec des
protège-oreilles, il faut faire
tout particulièrement attention
– parce que des bruits
signalant un danger (cris,
signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps
pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue
ou d'épuisement qui pourrait
entraîner un accident !
Travailler calmement, de
manière bien réfléchie –
seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et
d'éclairage. Prendre les
précautions utiles pour
exclure le risque de blesser
d'autres personnes.
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur
des terrains difficiles, à
végétation dense.
Vérifier l'outil de coupe à de
courts intervalles réguliers – et
immédiatement si le
comportement de l'outil
change :
–Arrêter le moteur,
maintenir fermement la
machine, presser l'outil de
coupe sur le sol pour le
freiner et débrancher la
fiche de la prise de
courant.
–Contrôler l'état et la bonne
fixation – on ne doit
constater aucun début de
fissuration.
FSE 31, FSE 41
51
Page 54
français
Des outils de coupe
–
défectueux doivent être
remplacés
immédiatement, même en
cas de fissures capillaires
minimes.
–Enlever régulièrement
l'herbe et les broussailles
enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la
zone de l'outil de coupe ou
du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de
coupe, arrêter la machine et
débrancher la fiche de la prise
de courant afin d'exclure le
risque de mise en marche
accidentelle du moteur –
risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des
outils de coupe endommagés
ou présentant un début de
fissuration – et ne pas non
plus les réparer – par ex. par
soudage ou redressage –
modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats
pourraient se détacher, être
projetés à haute vitesse et
toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de
blessures très graves !
Utiliser exclusivement un
capot protecteur muni d'un
couteau monté conformément
aux prescriptions, pour rogner
les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Éviter tout contact avec le
couteau – risque de blessure !
Pour réajuster la longueur du
fil de coupe sur les têtes
faucheuses à sortie de fil
manuelle, il faut
impérativement arrêter le
moteur et débrancher la fiche
de la prise de courant – risque
de blessure !
L'utilisation, interdite, avec
des fils de coupe trop longs
réduit le régime de travail du
moteur. Cela entraîne une
surchauffe qui endommage le
moteur.
Ne pas remplacer le fil de
coupe par un fil métallique –
risque de blessure !
Si la machine a été soumise à
des sollicitations sortant du
cadre de l'utilisation normale
(par ex. si elle a été soumise à
des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la
remettre en marche, il faut
impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait
état de fonctionnement – voir
également « Avant le
travail ». Contrôler en
particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer
d'utiliser la machine si la
sécurité de son
fonctionnement n'est pas
garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur
spécialisé.
Avant de quitter la machine :
l'arrêter – retirer la fiche de la
prise de courant.
Vibrations
Cette machine se distingue par un taux
de vibrations particulièrement faible, au
niveau des mains de l'utilisateur.
Dans certains cas, il est quand même
recommandé à l'utilisateur de se faire
ausculter par un médecin s'il constate
des symptômes (par ex. un
fourmillement dans les doigts) qui
pourraient signaler une perturbation de
l'irrigation sanguine de ses mains.
Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur ce dispositif
à moteur, retirer la fiche de la prise de
courant afin d'exclure le risque de mise
en marche inopinée du moteur – risque
de blessure !
52
FSE 31, FSE 41
Page 55
français
280BA001 KN
1
2
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au
dispositif à moteur – cela risquerait de
compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) du cordon
d'alimentation électrique et de la fiche
de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique, ne
doivent être réparés ou remplacés que
par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer le dispositif à moteur au
jet d'eau.
Contrôler le bon serrage des vis de
fixation des dispositifs de protection et
de l'outil de coupe, les resserrer si
nécessaire.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Conserver le dispositif à moteur dans un
local sec.
Utilisation
Fauchage
NTenir la machine à deux mains – la
poignée de commande (1) de la
main droite – la poignée en forme
d'étrier (2) de la main gauche ;
Nse tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
Nl'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
Nmener la machine en décrivant un
mouvement de va-et-vient, en
inclinant la tête faucheuse sous un
angle de 20 - 30° vers l'avant ;
FSE 31, FSE 41
53
Page 56
français
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Nla distance du fil de coupe par
rapport à la surface de gazon
détermine la hauteur de coupe ;
Ndans la mesure du possible, faucher
avec le côté gauche – l'herbe, les
débris et les pierres sont alors
projetés dans le sens opposé à
l'utilisateur ;
Néviter d'entrer en contact avec des
clôtures, murs, pierres etc. – car
cela causerait une usure plus
rapide.
Fauchage sous des obstacles
Pour que l'on puisse faucher
commodément sous les buissons,
l'angle du tube par rapport à la tête
faucheuse est réglable (voir « Réglage
de l'angle de travail »).
Travail avec la pièce d'écartement
(seulement FSE 41)
La pièce d'écartement (1)
–limite le rayon d'action du fil de
coupe ;
–au fauchage, elle évite que le fil de
coupe en rotation endommage par
ex. l'écorce des arbres.
–à la coupe des bordures, elle
détermine la distance par rapport au
sol.
Coupe des bordures
(seulement FSE 41)
Après quelques transformations
rapides, la machine peut être utilisée
comme un dresse-bordures (voir
« Transformation en dressebordures »).
NUtiliser la machine comme montré
sur l'illustration ;
Nla guider de telle sorte que le fil de
coupe longe la bordure de la
pelouse – il faut alors tenir la
machine à la distance correcte par
rapport au sol ou bien utiliser la
pièce d'écartement.
Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
54
FSE 31, FSE 41
Page 57
français
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Montage des dispositifs de
sécurité
NAppliquer le capot protecteur (1) sur
le carter du moteur (2), par le bas ;
Nla surface de protection doit être
orientée vers la gauche ;
Nfaire tourner le capot protecteur de
90°, dans les rainures de guidage ;
Montage de la pièce d'écartement
(seulement FSE 41)
NMonter la pièce d'écartement (7)
dans le capot protecteur, sur les
tétons (8) et sur la pièce de
centrage, et la fixer avec 2 vis (9).
Nle cliquet (3) doit être encliqueté ;
Nsortir la vis (4) du support, la visser
dans l'orifice (5) et la serrer ;
Nenlever la pièce de
recouvrement (6) du couteau
rogneur.
FSE 31, FSE 41
55
Page 58
français
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Ajustage du fil de coupe
NPrésenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm de
fil – si les fils deviennent trop longs,
il sont rognés à la longueur optimale
par le
couteau (1) monté sur le capot
protecteur (2) – c'est pourquoi il faut
éviter de frapper plusieurs fois de suite
sur le sol.
La sortie du fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm.
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm, ajuster
manuellement le fil de coupe, voir
« Ajustage manuel du fil de coupe ».
Réglage des poignées
Réglage de la longueur du tube
(seulement FSE 41)
Nenfoncer le bouton (1) de la bobine
jusqu'en butée ;
Ntirer sur les extrémités du fil (2) pour
sortir le fil de la bobine.
Si la bobine est vide, la recharger avec
un fil de coupe neuf, voir
« Remplacement du fil de coupe ».
NEnfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
Ntirer la poignée de commande (2)
dans l'axe du tube (3) et la faire
encliqueter ; 3 positions
d'encliquetage : A, B et C.
Ajustage manuel du fil de coupe
NArrêter la machine ;
Ndébrancher le cordon d'alimentation
Nretourner la machine ;
électrique de la prise de courant ;
56
FSE 31, FSE 41
Page 59
français
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Réglage de l'angle de la poignée de
commande (seulement FSE 41)
NRéglage d'angle possible
seulement dans les positions A et C,
vu dans l'axe longitudinal du tube ;
Nenfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
Nfaire tourner la poignée de
commande (2) de 180° par rapport
au tube (3) et la faire encliqueter ;
2 positions d'encliquetage : 0° et
180°.
Réglage de la poignée en forme d'étrier
NEnfoncer le bouton de
déverrouillage (4) ;
Namener la poignée en forme
d'étrier (5) sous l'angle souhaité et
la faire encliqueter ; 3 positions
d'encliquetage : A, B et C.
Réglage de l'angle de travail
NEnfoncer le bouton de
déverrouillage (1) ;
Nincliner le tube (2) sous l'angle
souhaité et le faire encliqueter ;
3 positions d'encliquetage : A, B
et C.
FSE 31, FSE 41
57
Page 60
français
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Transformation en dressebordures
Seulement FSE 41
NFaire tourner la poignée de
commande (1) de 180° par rapport
au tube et la faire encliqueter, voir
« Réglage des poignées » ;
Nincliner le tube (2) sous un angle de
45° et le faire encliqueter, voir
« Réglage de l'angle de travail ».
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge
employée doivent au moins satisfaire
aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de la machine.
Se référer aux marques (désignation du
type) appliquées sur le cordon
d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section
minimale indiquée en fonction de la
tension du secteur et de la longueur du
câble.
Longueur de câble Section minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m1,5 mm
de 20m à 50m2,5mm
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 mAWG 14 / 2,0 mm
de 10 m à 30 mAWG 12 / 3,5 mm
NIntroduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
Attache amortissant les efforts de
traction
L'attache amortissant les efforts de
traction évite l'endommagement du
cordon d'alimentation électrique.
2
2
2
2
58
Nformer une boucle avec la rallonge ;
Npasser la boucle (3) à travers
l'orifice (4) ;
FSE 31, FSE 41
Page 61
français
1
280BA015 KN
Nfaire passer la boucle (3) par-
dessus le crochet (5) et la
resserrer ;
Nintroduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
Mise en marche
NSe tenir dans une position stable et
sûre ;
Ntenir la machine à deux mains – la
poignée de commande de la main
droite – la poignée en forme d'étrier
de la main gauche ;
Nse tenir droit – tenir la machine en
restant décontracté – toujours du
côté droit du corps ;
Nl'outil de coupe ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
Nenfoncer le commutateur (1).
Arrêt
NRelâcher le commutateur.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur, l'outil
de coupe tourne encore pendant
quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées –
débrancher la fiche de la prise de
courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes.
Assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
FSE 31, FSE 41
59
Page 62
français
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
RangementRemplacement du fil de
coupe
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus :
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les fentes
d'admission d'air de
refroidissement ;
Nsortir la bobine avec le fil de coupe,
la nettoyer et la contrôler ;
Il est possible d'accroître la souplesse,
et donc la longévité du fil de coupe, en le
conservant dans un bain d'eau.
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Préparatifs
NArrêter la machine ;
Ndébrancher le cordon d'alimentation
électrique de la prise de courant ;
Nretourner la machine.
Enlèvement des restes de fil
À l'utilisation normale, le fil est utilisé
jusqu'à ce que la bobine soit
pratiquement vide.
Démontage de la bobine
NRetenir le boîtier (1) ;
Nappuyer sur les languettes (2) et
enlever le recouvrement (3) ;
Nextraire la bobine (4) du boîtier.
Montage d'une bobine de fil neuve
NUtiliser un fil de coupe de 1,4 mm de
diamètre ;
Nfaire passer les extrémités du fil à
travers les orifices (5) du
boîtier (1) ;
Nmettre la bobine (4) dans le boîtier ;
Nemboîter le recouvrement (3)
jusqu'à ce que les deux
languettes (2) s'encliquettent avec
un déclic audible.
60
FSE 31, FSE 41
Page 63
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions
plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en
conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
en cas de panne
en cas de détérioration
Machine complète
Cordon d'alimentation électrique
Commutateur
Orifices d'aspiration d'air de refroidissementNettoyageX
Vis et écrous accessiblesResserrageX
Outils de coupe (tête faucheuse)
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Contrôle visuel (état)X
NettoyageX
ContrôleX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du fonctionnementX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle visuelX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle du serrageX
1)
1)
1)
X
XX
X
au besoin
FSE 31, FSE 41
61
Page 64
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outil de coupe
–Capot protecteur
62
FSE 31, FSE 41
Page 65
Principales pièces
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
français
1Poignée de commande
2Interrupteur
3Attache amortissant les efforts de
traction
4Cordon d'alimentation électrique
5Bouton de déverrouillage de la
poignée en forme d'étrier
6Bouton de déverrouillage de la
poignée de commande (seulement
FSE 41)
7Poignée en forme d'étrier
8Tube
9Bouton de déverrouillage du carter
Tension nominale :230 V
Fréquence :50 Hz
Ampérage nominal :1,1 A
Puissance :245 W
Régime nominal sous
charge :10100 tr/mn
Fusible :au moins 10 A
Classe de protection :II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, version 230 V, 240 V
Tension nominale :230 V,
Fréquence :50 Hz
Ampérage nominal :1,7 A
Puissance :400 W
Régime nominal sous
charge :9900 tr/mn
Fusible :au moins 10 A
Classe de protection :II, E
1)
Version destinée à l'Australie
FSE 41, version 120 V
Tension nominale :120 V
Fréquence :60 Hz
Ampérage nominal :3,8 A
Puissance :400 W
Régime nominal sous
charge :9900 tr/mn
Fusible :au moins 10 A
Classe de protection :II, E
Longueur
FSE 31 :1100 mm
FSE 41 :1180 mm
Poids
Machine complète avec outil de coupe
et capot protecteur
FSE31:2,2kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE41:2,6kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Version avec cordon d'alimentation
électrique de 10 m pour la GrandeBretagne
Tête faucheuse
Diamètre du fil de coupe
FSE31:1,4mm
FSE41:1,4mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
p
EN 786
FSE 31 :78 dB(A)
FSE 41 :81 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 786
FSE 31 :90 dB(A)
FSE 41 :93 dB(A)
Taux de vibrations a
Poignée
gauche
FSE31:0,6m/s
FSE41:2,2m/s
suivant EN 786
hv
Poignée
droite
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
64
Réserve de fil de coupe
FSE31:2x4m
FSE41:2x4m
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
FSE 31, FSE 41
Page 67
français
000BA073 KN
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
FSE 31, FSE 41
65
Page 68
français
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
confirme que la machine spécifiée ci-
après
Genre de machine :Coupe-
herbes
électrique
Marque de fabrique :STIHL
Type :FSE 31
FSE 41
Numéro d'identification
de série :4815
est conforme aux dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au
19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2000/14/CE et a été
développée et fabriquée conformément
à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe VI, et appliquant la norme
ISO 11094.
Organisme notifié concerné :
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Niveau de puissance acoustique
mesuré
FSE 31 :90 dB(A)
FSE 41 :93 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FSE 31 :92 dB(A)
FSE 41 :95 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 16/03/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
66
FSE 31, FSE 41
Page 69
Índice
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones68
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo68
Aplicación76
Acoplar los dispositivos de
protección77
Reajustar el hilo de corte78
Ajustar las empuñaduras78
Original de Instrucciones de
servicio
Ajustar el ángulo de trabajo79
Transformar la máquina en un
cortabordes80
Conectar la máquina a la red
eléctrica80
Conectar la máquina81
Desconectar la máquina81
Guardar la máquina82
Renovar el hilo de corte82
Instrucciones de mantenimiento y
conservación83
Minimizar el desgaste y evitar
daños84
Componentes importantes85
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Datos técnicos86
Indicaciones para la reparación87
Gestión de residuos87
Declaración de conformidad CE88
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
67
Page 70
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario
observar medidas
de seguridad especiales al trabajar
con esta máquina,
porque se trabaja
a un número de
revoluciones muy
elevado de la
herramienta de
corte y con
corriente eléctrica.
Antes de ponerla
en servicio por primera vez, leer con
atención todo el
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro
para posteriores
consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones puede tener
consecuencias
mortales.
Observar las normas de
seguridad relativas al país, de
p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo,
organismos sociales y
autoridades competentes
para asuntos de prevención
de accidentes y otras.
Al trabajar por primera vez
con esta máquina: dejar que
el vendedor o un especialista
le enseñe cómo manejarla de
forma segura – o bien tomar
parte en un cursillo
especializado.
Los menores de edad no
deberán trabajar con esta
máquina – a excepción de
jóvenes mayores de 16 años
que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen
niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se
deberá colocar de forma que
nadie corra peligro. Dejar la
máquina, de manera que no la
toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable
de los accidentes o peligros
que afecten a otras personas
o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta
máquina únicamente a
personas que estén
familiarizadas con este
68
FSE 31, FSE 41
Page 71
español
modelo y su manejo – y
entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de
limitación de la capacidad
física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con el
mismo bajo tutela y siguiendo
las instrucciones de una
persona responsable.
El uso de máquinas que
emitan ruidos puede estar
limitado temporalmente por
disposiciones nacionales o
también comunales.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la
máquina en cuanto al estado
reglamentario. Prestar
especial atención al cable de
conexión, el enchufe y los
dispositivos de seguridad.
No emplear el cable de
conexión para tirar de la
máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en
la máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de
piezas – ¡desenchufarla de la
red!
El protector de la máquina no
puede proteger al usuario
contra todos los objetos
(piedras, cristal, alambre,
etc.) que pueda despedir la
herramienta de corte. Estos
objetos pueden rebotar en
algún lugar y pegarle luego al
usuario.
No emplear hidrolimpiadoras
de alta presión para limpiar la
máquina. El chorro de agua
duro puede dañar piezas de la
máquina.
No salpicar la máquina con
agua.
Aptitud física
Para trabajar con esta
máquina, se deberá estar
descansado, encontrarse
bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no
pueda realizar esfuerzos,
debería consultar con su
médico la posibilidad de
trabajar con esta máquina a
motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos
que disminuyan la capacidad
de reacción, o drogas, no se
deberá trabajar con esta
máquina.
Accesorios y piezas de
repuesto
Acoplar únicamente
herramientas de corte o
accesorios autorizados
por STIHL para esta máquina
o piezas técnicamente
equivalentes. Si tiene
preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de
gran calidad. De no hacerlo,
existe el peligro de que se
produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las
propiedades de éstos
armonizan óptimamente con
el producto y las exigencias
del usuario.
No realizar modificaciones en
la máquina – ello puede ir en
perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños
personales y materiales que
FSE 31, FSE 41
69
Page 72
español
se produzcan al emplear
equipos de acople no
autorizados.
Campos de aplicación
Emplear la máquina – en
función de las herramientas
de corte asignadas –
únicamente para segar hierba
así como para cortar hierba
silvestre o similares.
No se permite utilizar la
máquina para otros fines, ya
que se pueden producir
accidentes o daños en la
misma. No efectuar
modificación alguna en este
producto – ello también puede
originar accidentes o daños
en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser
apropiada y no
estorbar. Ponerse
ropa ceñida – traje
combinado, no
abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se
pueda enganchar en la
madera, arbustos o piezas de
la máquina que estén en
movimiento. Tampoco
bufanda, corbata ni artículos
de joyería. Recogerse el pelo
largo y sujetarlo (con un
pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos
resistentes con
suelas adherentes
y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el
peligro de lesiones oculares,
ponerse unas
gafas protectoras
ceñidas según la
norma EN 166.
Prestar atención a
que asienten
correctamente las
gafas protectoras.
Ponerse un protector para la
cara y prestar atención a que
asienten correctamente. El
protector de la cara no es
suficiente para proteger los
ojos.
Ponerse un protector acústico
"personal" – p. ej. protectores
de oídos.
Llevar guantes de
trabajo robustos de
material resistente
(p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa
gama de equipamiento de
protección personal.
Transporte de la máquina
Desconectar siempre la
máquina y desenchufarla de
la red.
En vehículos: asegurar la
máquina para que no vuelque
ni se dañe.
70
FSE 31, FSE 41
Page 73
español
Antes de empezar el trabajo
Comprobar la máquina
Comprobar que el estado de
la máquina reúna condiciones
de seguridad – tener en
cuenta los capítulos
correspondientes del manual
de instrucciones:
–El interruptor tiene que
funcionar con suavidad – y
tiene que volver a la
posición de salida al
soltarlo
–La combinación de
herramienta de corte,
protector y empuñadura
deberá estar permitida y
todas las piezas deberán
estar correctamente
montadas. No emplear
herramientas de corte de
metal – ¡peligro de
lesiones!
–Comprobar la herramienta
de corte en cuanto a
montaje correcto, asiento
firme y estado perfecto
–Comprobar los
dispositivos de protección
(p. ej. el protector para la
herramienta de corte) en
cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las
piezas que estén dañadas.
No utilizar esta máquina
estando dañado el
protector
–Las empuñaduras tienen
que estar limpias y secas,
exentas de suciedad – es
importantes para manejar
la máquina de forma
segura
–Ajustar la empuñadura con
arreglo a la estatura
La máquina sólo se deberá
utilizar si reúne condiciones
de seguridad para el trabajo –
¡peligro de accidente!
Poner la máquina en
funcionamiento sólo si todos
los componentes están
exentos de daños y
firmemente montados.
No efectuar modificación
alguna en los dispositivos de
mando ni en los de seguridad
Al conectar la máquina, la
herramienta de corte no
deberá tocar objeto alguno ni
el suelo.
Evitar el contacto
con la herramienta
de corte – ¡peligro
de lesiones!
La herramienta de
corte sigue girando
todavía un
momento tras soltar el acelerador –
¡efecto de funcionamiento por
inercia!
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de
descarga eléctrica:
–La tensión y la frecuencia
de la máquina (véase el
rótulo de modelo) tienen
que coincidir con las de la
red.
–Comprobar el cable de
conexión, el enchufe de la
red y el cable de
prolongación en cuanto a
daños. No se admite
emplear cables,
acoplamientos ni enchufes
que estén dañados o
cables de conexión que no
correspondan a las
normas.
–Enchufándola sólo a una
caja de enchufe que esté
debidamente instalada
FSE 31, FSE 41
71
Page 74
español
280BA020 KN
El aislamiento del cable de
–
conexión y del de
prolongación, el enchufe y
el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
–No asir nunca el enchufe
de conexión a la red, el
cable de conexión, así
como las uniones por
enchufe con las manos
mojadas
–Empleando un cable de
prolongación que
corresponda a las normas
para la aplicación concreta
Tender debidamente el cable
de conexión y el de
prolongación:
–Observar las secciones
mínimas de los distintos
cables – véase "Conectar
la máquina a la red
eléctrica"
–Tender el cable de
conexión y marcarlo, de
manera que no sufra
daños y que nadie pueda
correr peligro – ¡peligro de
tropezar!
–El uso de cables de
prolongación inapropiados
pueden ser peligroso.
Emplear sólo cables de
prolongación que estén
homologados para su uso
en el exterior y estén
correspondientemente
marcados así como que
tengan una sección
suficiente
–El enchufe y el
acoplamiento del cable de
prolongación tienen que
ser impermeables al agua
y no deberán estar dentro
del agua.
–No dejar que el cable roce
en cantos ni en objetos
puntiagudos o de cantos
vivos
–No aplastar el cable en
resquicios de puertas o
resquicios de ventanas
–En el caso de cables
enredados –
desenchufarlos y ponerlos
en orden
–Evitar sin falta el contacto
con la herramienta de
corte en rotación
–Desenrollar siempre los
tambores de los cables por
completo, a fin de evitar el
riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la
máquina
Sujetar siempre la máquina
por las empuñaduras con
ambas manos. Adoptar
siempre una postura estable y
segura.
Llevar la máquina siempre en
el lado derecho del cuerpo.
La mano izquierda, en el
asidero de estribo; la derecha,
en la empuñadura de mando –
también al tratarse de zurdos.
72
FSE 31, FSE 41
Page 75
español
15m (50ft)
Durante el trabajo
En caso de
dañarse el cable
de conexión a la
red, desenchufarlo
inmediatamente –
¡peligro de muerte
por descarga
eléctrica!
No dañar el cable de conexión
a la red pisándolo con
vehículos, aplastándolo,
tirando violentamente de él,
etc.
No desenchufar la máquina
de la red tirando del cable de
conexión, agarrar el enchufe
mismo.
Asir el enchufe y el cable de
conexión únicamente con las
manos secas.
No salpicar nunca la máquina
con agua – ¡peligro de
cortocircuito!
No trabajar con la
máquina con lluvia
ni en un entorno
mojado o muy
húmedo – el motor
de accionamiento
no está protegido
contra el agua –
¡peligro de descarga eléctrica y
de cortocircuito!
No dejar la máquina expuesta
a la lluvia.
En caso de peligro inminente,
o bien en caso de
emergencia, desconectar
inmediatamente la máquina –
soltar el interruptor y el
bloqueo de conexión.
La máquina la maneja una
sola persona – no permitir la
presencia de otras personas
en la zona de trabajo.
deberá permitir la presencia
de otras personas en un
círculo de 15 m. Mantenerse a
esta distancia también
respecto de objetos
(vehículos, ventanas) –
¡peligro de daños materiales!
También a una distancia de
más de 15 m no se puede
excluir que exista peligro.
Inspeccionar el
terreno: pueden
salir despedidos
objetos sólidos –
piedras, piezas de
metal o similares –
también por
encima de 15 m –
¡peligro de lesiones! – y pueden
dañar la herramienta de corte así
como otros objetos
(p. ej. vehículos
aparcados, cristales de ventanas)
(daños
materiales).
FSE 31, FSE 41
En un amplio círculo en torno
al lugar de trabajo puede
existir un peligro de accidente
originado por objetos
despedidos, por lo que no se
No trabajar nunca sin el
protector apropiado para la
máquina y la herramienta de
corte – ¡riesgo de lesiones!
por objetos despedidos
73
Page 76
español
No cortar hierba mojada.
Tener cuidado en pendientes
y en terreno irregular, etc. –
¡peligro de resbalar!
Guiar siempre el cable de
conexión detrás de la
máquina – no ir hacia atrás –
¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los
obstáculos: tocones, raíces –
¡peligro de tropezar!
Trabajar sólo estando de pie
en el suelo, no hacerlo nunca
desde lugares inestables,
jamás desde escaleras o
desde una plataforma
elevadora.
Al llevar un protector para los
oídos, hay que prestar más
atención y tener más
precaución, porque se
perciben peor las señales de
aviso de peligro (gritos,
señales acústicas o
similares).
Hacer siempre
oportunamente pausas en el
trabajo para prevenir el
cansancio y el agotamiento –
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y
prudencia – sólo en buenas
condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con
precaución, no poner en
peligro a otras personas.
Trabajar con especial
precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha
vegetación.
Comprobar la herramienta de
corte, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se
percibe algún cambio:
–Desconectar la máquina a
motor, sujetarla de forma
segura, oprimir la
herramienta de corte
contra el suelo para
frenarla y desenchufarla
de la red
–Revisar el estado y asiento
firme, prestar atención a
las fisuras
–Sustituir inmediatamente
las herramientas de corte
dañadas, incluso al
tratarse de grietas
capilares insignificantes
–Limpiar regularmente el
alojamiento de la
herramienta de corte de
restos de hierba y maleza
– quitar las obstrucciones
de la zona de la
herramienta de corte o del
protector.
Para cambiar la herramienta
de corte, desconectar la
máquina y desenchufarla de
la red. ¡Peligro de lesiones! –
por un arranque accidental del
motor
No seguir utilizando
herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni
repararlas – soldándolas o
enderezándolas –
deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas
pueden soltarse y alcanzar a
gran velocidad al usuario u
otras personas – ¡y originar
las más graves lesiones!
74
FSE 31, FSE 41
Page 77
español
Emplear sólo un protector con
la cuchilla debidamente
montada, a fin de que los hilos
de corte se limiten a la
longitud admisible.
Evitar el contacto con la
cuchilla – ¡peligro de lesiones!
Para reajustar a mano el hilo
de corte, desconectar sin falta
la máquina y desenchufarla
de la red – ¡peligro de
lesiones!
El uso indebido de la máquina
con hilos demasiado largos
reduce el número de
revoluciones de trabajo del
motor. Ello provoca
sobrecalentamiento y daños
en el motor.
No sustituir el hilo de plástico
por uno de alambre – ¡peligro
de lesiones!
En el caso de que la máquina
haya sufrido incidencias para
las que no ha sido diseñada
(p. ej., golpes o caídas), se ha
de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes
de seguir utilizándola – véase
también "Antes de trabajar".
Comprobar sobre todo la
operatividad de los
dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir
utilizando máquinas que ya no
sean seguras. En caso de
dudas, consultar a un
distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la
máquina: desconectarla –
desenchufarla de la red.
Vibraciones
Esta máquina se distingue por una
escasa exposición de las manos a las
vibraciones.
Pese a ello, se le recomienda al usuario
someterse a un examen médico, en el
caso que pudiera tenerse la sospecha,
en casos aislados, de transtornos
circulatorios en las manos (p. ej.
hormigueo en los dedos).
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de
mantenimiento en la máquina,
desconectar ésta y desenchufarla de la
red. ¡Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de
conexión y el enchufe de la red en
cuanto a aislamiento perfecto y
envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej.
el cable de conexión, sólo se deberán
reparar o renovar por electricistas
profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los
dispositivos de seguridad y la
herramienta de corte en cuanto a
asiento firme y apretarlos si lo requiere
su estado.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco.
FSE 31, FSE 41
75
Page 78
español
280BA001 KN
1
2
1
280BA002 KN
280BA003 KN
Aplicación
Segar
NAgarrar la máquina con ambas
manos – la mano derecha, en la
empuñadura de mando (1) la
izquierda, en el asidero de
estribo (2)
NEstar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
NLa herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
NMover la máquina uniformemente
en vaivén; al hacerlo, inclinar el
cabezal 20 – 30° hacia delante
NLa distancia del hilo de corte de la
superficie del césped determina la
altura de corte
NSegar a ser posible con el lado
izquierdo; al hacerlo, los trozos de
plantas y las piedras se despiden en
sentido opuesto al del usuario
NEvitar tocar vallas, muros, piedras,
etc. – ello origina un alto desgaste
Segar debajo de obstáculos
Para segar cómodamente debajo de
arbustos, se puede regular el ángulo
entre el vástago y el cabezal de corte,
(véase "Ajustar el ángulo de trabajo").
Trabajar con distanciador (sólo FSE 41)
El distanciador (1)
–Limita el sector de trabajo del hilo
de corte
–Protege al cortar contra el hilo de
corte en rotación (p. ej. corteza de
árbol)
–Establece la distancia respecto del
suelo al cortar bordes
Cortar bordes (sólo FSE 41)
La máquina se puede transformar en un
cortabordes con pocas manipulaciones
(véase "Transformar la máquina en un
cortabordes").
NColocar la máquina como en la
ilustración
NGuiar el hilo de corte a lo largo del
borde del césped – al hacerlo,
mantener la máquina a una
distancia correcta del suelo o
montar el distanciador
Gestión de residuos
No echar el material cortado a la basura
doméstica, todo lo que se ha cortado se
puede compostar.
76
FSE 31, FSE 41
Page 79
español
280BA004 KN
1
2
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
Acoplar los dispositivos de
protección
NColocar el protector (1) desde abajo
sobre la carcasa del motor (2)
NLa superficie protectora, hacia la
izquierda
NGirar el protector 90° en las ranuras
de guía
Montar el distanciador (sólo FSE 41)
NColocar el distanciador (7) en los
domos (8) y el elemento de centraje
en el protector y fijarlo con
2 tornillos (9)
NEl trinquete de bloqueo (3) tiene
que estar encastrado
NQuitar el tornillo (4) del soporte,
enroscarlo en la abertura (5) y
apretarlo
NRetirar la cubierta (6) de la cuchilla
de acortar
FSE 31, FSE 41
77
Page 80
español
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
2
1
280BA008 KN
3
A
B
C
Reajustar el hilo de corte
NMantener el cabezal de corte
girando en paralelo sobre la
superficie cubierta de hierba –
hacerlo tocar ligeramente el suelo –
se reajustan unos 3 cm de hilo de
corte
Mediante la cuchilla (1) en el
protector (2), se acortan los hilos
excesivamente largos a la longitud
óptima – evitar por ello que el cabezal
toque varias veces seguidas el suelo.
El hilo de corte sólo se reajusta si los
dos hilos de corte tienen aún al menos
2,5 cm de longitud.
Si el hilo de corte mide menos de
2,5 cm, reajustar el hilo manualmente;
véase "Reajustar a mano el hilo de
corte".
Reajustar a mano el hilo de corte
Ajustar las empuñaduras
Ajustar la longitud de vástago
(sólo FSE 41)
NOprimir el botón (1) en el cuerpo de
la bobina hasta el tope
NExtraer los extremos del hilo (2) del
cuerpo de la bobina
Si no queda ya hilo en la bobina, renovar
el hilo; véase "Renovar el hilo de corte".
NOprimir el desbloqueo (1)
NTirar de la empuñadura de
mando (2) en sentido longitudinal
hacia el vástago (3) y encastrarla;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
NDesconectar la máquina
NDesenchufar el cable de conexión
de la red
NDarle la vuelta a la máquina
78
FSE 31, FSE 41
Page 81
español
2
1
280BA021 KN
3
A
C
5
4
280BA010 KN
A
B
C
B
C
A
280BA011 KN
1
2
Ajustar el ángulo de mando
(sólo FSE 41)
NSólo es posible en las posiciones
longitudinales A y C
NOprimir el desbloqueo (1)
NGirar la empuñadura de mando (2)
en 180° respecto del vástago (3) y
enclavarla; 2 posiciones de
enclavamiento: 0° y 180°
Ajustar el asidero de estribo
NOprimir el desbloqueo (4)
NInclinar el asidero de estribo (5) y
encastrarlo; 3 posiciones de
enclavamiento: A, B y C
Ajustar el ángulo de trabajo
NOprimir el desbloqueo (1)
NInclinar el vástago (2) y encastrarlo;
3 posiciones de enclavamiento: A,
B y C
FSE 31, FSE 41
79
Page 82
español
1
280BA012 KN
2
2
280BA013 KN
1
3
4
280BA014 KN
5
Transformar la máquina en
un cortabordes
Sólo FSE 41
NGirar la empuñadura de mando (1)
180° respecto del vástago y
encastrarla; véase "Ajustar las
empuñaduras"
NInclinar el vástago (2) 45° y
encastrarlo; véase "Ajustar el
ángulo de trabajo"
Conectar la máquina a la red
eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de
construcción, tiene que tener al menos
las mismas propiedades que el cable de
conexión de la máquina. Tener en
cuenta la marcación relativa al tipo de
construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la
tensión de la red y la longitud del cable,
tienen que tener la sección mínima
representada.
Longitud de cable Sección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m1,5 mm
20 m hasta 50 m2,5 mm
100 V – 127 V:
hasta 10 mAWG 14 / 2,0 mm
10 m hasta 30 mAWG 12 / 3,5 mm
NInsertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción
protege el cable de conexión contra
daños.
2
2
2
2
80
NFormar un lazo con el cable de
prolongación
NPasar el lazo (3) por la abertura (4)
FSE 31, FSE 41
Page 83
español
1
280BA015 KN
NPasar el lazo (3) por el gancho (5) y
apretarlo
NInsertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
Conectar la máquina
NAdoptar una postura segura y
estable
NAgarrar la máquina con ambas
manos – una mano, en la
empuñadura de mando – la otra, en
el asidero de estribo
NEstar erguido – sostener la máquina
distendido y llevarla siempre por el
lado derecho del cuerpo
NLa herramienta de corte no deberá
tocar ningún objeto ni el suelo
NOprimir el interruptor (1)
Desconectar la máquina
NSoltar el interruptor
ADVERTENCIA
La herramienta de corte sigue
funcionando todavía un momento tras
soltar el acelerador – ¡efecto de inercia!
En pausas de cierta duración –
desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá
guardar de forma que no se ponga nadie
en peligro.
Asegurar la máquina para que no
tengan acceso a la misma personas
ajenas.
FSE 31, FSE 41
81
Page 84
español
3
4
280BA016 KN
1
2
5
2
4
3
2
280BA017 KN
1
5
5
Guardar la máquinaRenovar el hilo de corte
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses:
NLimpiar a fondo la máquina,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
NSacar la bobina con el hilo de corte,
limpiarla y examinarla
La elasticidad y, con ello, la durabilidad
del hilo de corte se puede aumentar si
éste se guarda en un recipiente con
agua.
NGuardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Preparar la máquina
NDesconectar la máquina
NDesenchufar el cable de conexión
de la red
NDarle la vuelta a la máquina
Quitar los restos de hilo
En el servicio normal, la reserva de hilo
en el cabezal se agota casi por
completo.
Desmontar la bobina
Montar una bobina de hilo nueva
NEmplear hilo de 1,4 mm de diámetro
NPasar los extremos del hilo por las
aberturas (5) en la carcasa (1)
NColocar la bobina (4) en la carcasa
NOprimir la cubierta (3) hasta que se
oiga claramente encastrar las dos
bridas (2)
NSujetar la carcasa (1)
NOprimir las bridas (2) y quitar la
cubierta (3)
NExtraer la bobina (4) de la carcasa
82
FSE 31, FSE 41
Page 85
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente
los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Máquina completa
Cable de conexión
Interruptor
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración limpiarX
Tornillos y tuercas accesiblesreapretarX
Herramientas de corte (cabezal de corte)
Rótulos adhesivos de seguridadsustituirX
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
control visual (estado)X
limpiarX
comprobarX
sustituir por un distribuidor especializado
comprobación del funcionamientoX
sustituir por un distribuidor especializado
Control visualX
sustituir por un distribuidor especializado
comprobar el asiento firmeX
1)
1)
1)
X
XX
X
Si lo requiere su estado
FSE 31, FSE 41
83
Page 86
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las indicaciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones únicamente a un
distribuidor especializado STIHL. Los
distribuidores especializados STIHL
siguen periódicamente cursillos de
instrucción y tienen a su disposición las
Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos
trabajos o en caso de hacerlo
indebidamente, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mismo. De ellos forman parte,
entre otros:
–Daños en el electromotor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de
alimentación de medidas
insuficientes)
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–Herramienta de corte
–Protector
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los
pueda efectuar el usuario mismo,
habrán de encargarse a un distribuidor
especializado.
84
FSE 31, FSE 41
Page 87
Componentes importantes
14
15
7
6
4
5
3
2
10
1
8
9
#
11
13
12
280BA022 KN
español
1Empuñadura de mando
2Interruptor
3Descarga de tracción
4Cable de conexión
5Desenclavamiento para asidero de
estribo
6Desenclavamiento para asidero de
mando (sólo FSE 41)
7Asidero de estribo
8Vástago
9Desenclavamiento para la carcasa
del motor
10 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
11 Carcasa del motor
12 Protector
13 Cuchilla de acortar hilo
14 Distanciador (sólo FSE 41)
15 Cabezal de corte
#Número de máquina
FSE 31, FSE 41
85
Page 88
español
Datos técnicos
Motor
FSE 31, ejecución 230 V
Tensión nominal:230 V
Frecuencia:50 Hz
Intensidad de corriente
nominal:1,1 A
Potencia:245 W
Régimen nominal bajo
carga:10100 rpm
Fusible:mín. 10 A
Clase de protección:II, E
240 V
1)
1)
FSE 41, ejecución 230 V, 240 V
Tensión nominal:230 V,
Frecuencia:50 Hz
Intensidad de corriente
nominal:1,7 A
Potencia:400 W
Régimen nominal bajo
carga:9900 rpm
Fusible:mín. 10 A
Clase de protección:II, E
1)
Ejecución para Australia
FSE 41, ejecución 120 V
Tensión nominal:120 V
Frecuencia:60 Hz
Intensidad de corriente
nominal:3,8 A
Potencia:400 W
Régimen nominal bajo
carga:9900 rpm
Fusible:mín. 10 A
Clase de protección:II, E
Longitud
FSE 31:1100 mm
FSE 41:1180 mm
Peso
Completa con herramienta de corte y
protector
FSE 31:2,2 kg
1)
FSE 31
:2,8kg
FSE 41:2,6 kg
1)
FSE 41
1)
:3,2kg
Ejecución con cable de conexión
de 10 m para Gran Bretaña
Cabezal de corte
Diámetro del hilo de corte
FSE 31:1,4 mm
FSE 41:1,4 mm
Reserva de hilo
FSE31:2x4m
FSE41:2x4m
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
según
p
EN 786
FSE 31:78 dB(A)
FSE 41:81 dB(A)
Nivel de intensidad sonora L
según
w
EN 786
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Valor de vibraciones a
Empuñadura
izquierda
FSE 31:0,6 m/s
FSE 41:2,2 m/s
según EN 786
hv
Empuñadura
derecha
2
0,8 m/s
2
1,3 m/s
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
86
FSE 31, FSE 41
Page 89
español
000BA073 KN
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
FSE 31, FSE 41
87
Page 90
español
Declaración de
conformidad CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
confirma que
Tipo:Motogua-
daña
eléctrica
Marca de fábrica:STIHL
Modelo:FSE 31
FSE 41
Identificación de serie:4815
corresponde a las prescripciones
habituales de las
directrices 2011/65/EU, 2006/42/CE,
2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/EU (desde 20.04.2016) y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-91, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VI,
aplicándose la norma ISO 11094.
Organismo participante y
denominación:
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Nivel de potencia sonora medido
FSE 31:90 dB(A)
FSE 41:93 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
FSE 31:92 dB(A)
FSE 41:95 dB(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 16.03.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios
88
FSE 31, FSE 41
Page 91
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning90
Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik90
Användning96
Montering av skyddsanordningar97
Justering av skärtråden98
Inställning av handtag99
Inställning av arbetsvinkeln100
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Montering av redskap för
kantskärning100
El-anslutning av maskinen100
Påslagning av maskinen101
Stäng av maskinen101
Förvaring av maskinen102
Byte av skärtråd102
Skötsel och underhåll103
Minimera slitage och undvik skador 104
Viktiga komponenter105
Tekniska data106
Reparationsanvisningar107
Avfallshantering107
EG-försäkran om
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
överensstämmelse107
Bästa kund!
Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande åtgärder för
kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för
att du ska bli nöjd med produkten och
kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
89
Page 92
svenska
Om denna bruksanvisningSäkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Symboler
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs
Alla symboler, som finns på maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
vid arbete med
denna maskin,
eftersom skärverk-
Markering av textavsnitt
tyget körs med ett
mycket högt varvtal och maskinen
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
drivs med elektrisk
ström.
Läs hela bruksanvisningen före
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
första användningstillfället och
förvara den säkert
för senare bruk. Att
Teknisk vidareutveckling
inte följa bruksanvisningen kan
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Följ nationella
säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för
första gången ska du låta
innebära livsfara.
försäljaren eller någon annan
sakkunnig förklara hur
maskinen ska hanteras eller
gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta
med maskinen – undantag är
de som fyllt 16 år och utbildas
under uppsikt.
Håll barn, åskådare och djur
borta.
När maskinen inte används
ska den förvaras så att ingen
kan skadas. Se till att ingen
obehörig kan använda
maskinen, dra ut
stickkontakten.
Användaren är ansvarig för
olycksfall eller faror som kan
drabba andra personer eller
deras egendom.
Maskinen får endast lämnas
vidare eller lånas ut till
personer som känner till
denna modell och dess
användning – och lämna alltid
med bruksanvisningen.
Personer som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller
mentala förmåga inte kan
hantera maskinen på ett
säkert sätt får endast arbeta
med maskinen under uppsikt
av eller enligt anvisningar från
en ansvarig person.
90
FSE 31, FSE 41
Page 93
svenska
Användning av bullrande
maskiner är enligt lag
begränsad under vissa delar
av dygnet i en del länder och
regioner.
Kontrollera alltid att
maskinens skick är korrekt
innan arbetet påbörjas.
Kontrollera i synnerhet
anslutningskabeln,
stickkontakten och
säkerhetsanordningarna.
Använd inte
anslutningskabeln för att dra
eller transportera maskinen.
Före alla arbeten på maskinen
så som rengöring, underhåll
och byte av delar ska du – dra
ut stickkontakten!
Maskinens skydd kan inte
skydda användaren från alla
föremål (stenar, glas,
metalltråd o.s.v.) som slungas
iväg av skärverktyget. Dessa
föremål kan studsa mot något
och sedan träffa användaren.
Använd inte högtryckstvätt för
rengöring av maskinen. Den
hårda vattenstrålen kan skada
maskinens delar.
Spola inte av maskinen med
vatten.
Användarens hälsa
Den som arbetar med
maskinen måste vara utvilad,
frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga
sig av hälsoskäl ska rådfråga
sin läkare före arbete med
maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen
efter intag av alkohol,
läkemedel eller droger som
påverkar reaktionsförmågan.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast sådana
skärverktyg eller tillbehör som
har godkänts av STIHL för
denna maskin eller tekniskt
likvärdiga delar. Vid frågor,
kontakta en auktoriserad
återförsäljare. Använd bara
verktyg eller tillbehör av hög
kvalitet. Annars finns risk för
olyckor och skador på
maskinen.
Vi rekommenderar att du
använder originalverktyg och
tillbehör från STIHL. Deras
egenskaper är optimalt
anpassade till produkten och
användarens behov.
Gör inga ändringar på
maskinen – dessa kan
äventyra säkerheten. STIHL
ansvarar inte för några
person- eller materialskador
som uppkommer vid otillåten
användning av tillsatsverktyg.
Användningsområden
Använd endast maskinen för
att klippa gräs, buskar eller
dylikt, beroende på de olika
skärverktygen.
Det är inte tillåtet att använda
maskinen för andra ändamål.
Det kan leda till olyckor eller
skador på maskinen. Gör inga
ändringar på produkten, även
det kan leda till olyckor eller
skador på maskinen.
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel
och utrustning.
Kläderna ska vara
ändamålsenliga
och får inte hindra
arbetet. Bär tätt
åtsittande kläder,
helst overall, inte
arbetsrock.
FSE 31, FSE 41
91
Page 94
svenska
Bär inte klädsel som kan
fastna i grenar, buskar eller
maskinens rörliga delar. Bär
inte heller halsduk, slips eller
smycken. Bind upp och
skydda långt hår (med sjal,
mössa, hjälm etc.).
Använd stadiga
skor med halksäker sula.
VARNING
För att minska risken för
ögonskador, bär
tätt åtsittande
skyddsglasögon
enligt standarden
SS-EN 166. Se till
att skyddsglasögonen sitter
ordentligt.
Bär ansiktsskydd och se till att
det sitter ordentligt.
Ansiktsskydd är inte ett
tillräckligt ögonskydd.
STIHL erbjuder ett
omfattande utbud av
personlig skyddsutrustning.
Transport av maskinen
Stäng alltid av maskinen och
dra ut stickkontakten.
Se till att maskinen inte kan
välta eller skadas vid transport
i fordon.
Före arbetet
Kontrollera maskinen
Kontrollera att maskinen är
driftsäker – observera
motsvarande kapitel i
bruksanvisningen:
–Strömbrytaren ska vara lätt
att röra – brytaren måste
gå tillbaka till utgångsläget
efter att den släpps.
–Kombinationen av
skärverktyg, skydd och
handtag måste vara
godkänd och alla delar
korrekt monterade.
Använd inga skärverktyg
av metall – skaderisk!
–Kontrollera om
skyddsanordningar (te.x.
skydd för skärverktyg) är
skadade eller slitna. Byt ut
skadade delar. Kör inte
maskinen med skadade
skydd.
–Handtagen ska vara rena,
torra och fria från smuts –
viktigt för säker hantering
av maskinen.
–Ställ in handtaget efter
kroppslängd.
Maskinen får endast
användas i driftssäkert skick –
olycksrisk!
Använd endast maskinen om
alla komponenter är i gott
skick och fastmonterade.
Utför inga ändringar på
manöver- och
säkerhetsanordningarna.
Vid start av maskinen får
skärverktyget inte vidröra
några föremål eller marken.
Rör inte vid skärverktyget –
skaderisk!
92
Använd robusta
arbetshandskar av
slitstarkt material
(t.ex. läder).
–Kontrollera att
skärverktyget monterats
rätt, sitter fast och är i
felfritt skick.
FSE 31, FSE 41
Page 95
svenska
Skärverktyget fortsätter rotera en
kort stund efter att
maskinen stängts
av – efterrotation!
Elektrisk anslutning
Minska risken för elektrisk
stöt:
–Maskinens spänning och
frekvens (se typplåten)
måste stämma med
elnätets spänning och
frekvens.
–Kontrollera att
anslutningskabel,
stickkontakt och
förlängningskabel inte är
skadade. Kablar,
kopplingar och kontakter
som är trasiga samt
anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna
får inte användas.
–Anslut endast maskinen
elektriskt till ett uttag som
installerats enligt
föreskrifterna.
–Isoleringen av anslutnings-
och förlängningskabel,
stickkontakt och koppling
ska vara i felfritt skick.
–Ta aldrig i stickkontakter,
anslutnings- och
förlängningskablar eller
kontaktanslutningar med
våta händer.
–Den förlängningskabel
som används ska
motsvara föreskrifterna för
den aktuella
användningen.
Dra anslutnings- och
förlängningskabeln på
lämpligt sätt:
–Observera minsta tillåtna
diameter för respektive
kabel – se ”Elektrisk
anslutning av maskinen”.
–Dra och markera
anslutningskabeln så att
den inte skadas och ingen
utsätts för fara –
snubbelrisk!
–Olämpliga
förlängningskablar kan
vara farliga. Använd
endast korrekt märkta
förlängningskablar med
tillräcklig kabeldiameter
som är avsedda för
utomhusbruk.
–Förlängningskabelns
kontakt och koppling
måste vara vattentäta och
får inte ligga i vatten.
–Låt inte förlängningskabeln
skava mot kanter, spetsiga
eller vassa föremål.
–Kläm inte kabeln i
dörrspringor eller
fönsteröppningar.
–Om kabeln är hoptrasslad
– dra ut stickkontakten och
red ut kabeln.
–Undvik all kontakt med det
roterande skärverktyget.
–Linda alltid av kabeln helt
från kabelvindan för att
undvika brandfara genom
överhettning.
Hantering och styrning av
maskinen
Håll alltid i maskinen med
båda händerna på handtagen.
Stå alltid stadigt och säkert.
För alltid maskinen till höger
om dig.
FSE 31, FSE 41
93
Page 96
svenska
280BA020 KN
15m (50ft)
Högra handen på
manöverhandtaget, vänstra
handen på bygelhandtaget –
gäller även vänsterhänta.
Under arbetets gång
Dra omedelbart ut
stickkontakten vid
skador på anslutningskabeln –
livsfara på grund
av elektrisk stöt!
Skada inte anslutningskabeln
genom att köra över den,
trycka ihop den, dra i den
o.s.v.
Dra inte ut stickkontakten
genom att dra i kabeln, ta tag i
stickkontakten.
Ta endast i stickkontakten och
anslutningskabeln med torra
händer.
Spola aldrig av maskinen med
vatten – risk för kortslutning!
Arbeta inte med
maskinen vid regn,
väta eller i väldigt
fuktiga miljöer –
motorn är inte vattenskyddad – risk
för elektrisk stöt
och kortslutning!
Låt inte maskinen stå ute i
regn.
Stäng genast av maskinen vid
hotande fara eller nödfall –
släpp kopplingen och
inkopplingsspärren.
Maskinen får endast
användas av en person åt
gången – inga andra personer
får uppehålla sig inom
arbetsområdet.
Olycksrisk kan uppstå inom
en stor radie runt
arbetsområdet på grund av att
föremål kan slungas i väg,
därför får inga andra personer
befinna sig inom en radie på
15 m. Håll även detta avstånd
till föremål (fordon,
fönsterrutor) – risk för
materialskador! Även med en
radie på över 15 m kan risken
för skador ej uteslutas.
Kontrollera terrängen: Hårda
föremål (stenar,
metallbitar och liknande) kan
slungas i väg –
även längre än
15 m – skaderisk!
Föremål kan också
skada skärverktyget och orsaka
sakskador på t.ex.
parkerade fordon
och fönsterrutor.
Arbeta aldrig utan det
stänkskydd som är avsett för
maskinen och skärverktyget –
föremål kan slungas i väg –
skaderisk!
Klipp inte vått gräs.
Iaktta försiktighet i sluttningar,
ojämn terräng etc. – halkrisk!
Håll alltid anslutningskabeln
bakom maskinen – gå aldrig
baklänges – snubbelrisk!
Se upp för hinder som
stubbar, rötter osv. –
snubbelrisk!
94
FSE 31, FSE 41
Page 97
svenska
Arbeta endast stående på
marken. Stå aldrig på instabila
platser, på stegar eller
arbetsplattformar.
Var extra försiktig och
uppmärksam när
hörselskyddet är på, eftersom
det då är svårare att upptäcka
fara som signaleras genom
ljud (skrik, ljudsignaler, osv.).
Ta arbetspauser i god tid för
att undvika trötthet och
utmattning – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt
– endast vid goda ljus- och
siktförhållanden. Utsätt inte
andra för fara – se dig omkring
under arbetet.
Arbeta särskilt försiktigt i
oöverskådlig, tätbevuxen
terräng.
Kontrollera skärverktyget ofta,
regelbundet och omedelbart
vid märkbar förändring:
–Stäng av maskinen och
håll den i ett stadigt grepp.
Bromsa skärverktyget
genom att trycka det mot
marken och dra sedan ut
stickkontakten.
–Kontrollera skick och
korrekt montering, titta
efter sprickor.
–Byt genast ut skadade
skärverktyg, även vid små
hårfina sprickor.
–Rengör skärverktygets
infästning regelbundet från
gräs och rester av sly – ta
bort tilltäppningar vid
skärverktyget eller
skyddet.
Stäng av maskinen och dra ut
stickkontakten vid byte av
skärverktyg. Om motorn
startar oavsiktligen finns –
skaderisk!
Fortsätt inte använda och
reparera inte skadade eller
spruckna skärverktyg t.ex.
genom svetsning eller riktning
– formförändring (obalans).
Smådelar eller avbrutna delar
kan lossna och träffa
användaren eller andra
personer med hög hastighet –
risk för allvarliga skador!
Använd endast skydd med
kniv som monterats enligt
anvisningarna, så att
skärtråden begränsas till
godkänd längd.
Rör inte vid kniven –
skaderisk!
Stäng alltid av maskinen och
dra ut stickkontakten vid
manuell justering av
skärtråden – skaderisk!
Felaktig användning med för
lång skärtråd minskar
motorns arbetsvarvtal. Det
leder till överhettning och
skador på motorn.
Skärtråden får inte bytas ut
mot ståltråd – skaderisk!
Om maskinen har belastats
på felaktigt sätt (t.ex. utsatts
för våld genom slag eller fall)
måste ovillkorligen
driftsäkerheten kontrolleras
innan den används igen – se
även ”Före arbetet”.
Kontrollera särskilt
säkerhetsanordningarnas
funktion. Använd aldrig
maskiner som inte längre är
driftsäkra. Kontakta i
tveksamma fall en
auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas:
Stäng av maskinen – dra ut
stickkontakten.
Vibrationer
Denna maskin utmärker sig genom sin
låga vibrationsbelastning på händerna.
FSE 31, FSE 41
95
Page 98
svenska
280BA001 KN
1
2
Om en användare ändå skulle uppleva
problem med blodcirkulationen i
händerna (t.ex. krypkänslor i fingrarna)
rekommenderas en läkarundersökning.
Reparation och underhåll
Koppla alltid från maskinen och dra ut
stickkontakten före alla arbeten på
densamma. Oavsiktlig start av motorn –
skaderisk!
Utför regelbundet underhåll på
maskinen. Genomför endast
underhållsarbeten och reparationer som
beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat
arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast
låter auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
STIHL fackhandlare erbjuds
regelbunden utbildning och har teknisk
information till sitt förfogande.
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars finns risk för olyckor och
skador på maskinen. Vid frågor,
kontakta en fackhandlare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Deras
egenskaper är optimalt anpassade till
maskinen och användarens krav.
Gör inga förändringar på maskinen –
säkerheten kan äventyras – olycksrisk!
Kontrollera sladden och stickkontakten
regelbundet avseende korrekt isolering
och åldring (sprödhet).
Elkomponenter, t. ex. anslutningskabeln
får endast repareras resp. bytas av
behörig elektriker.
Rengör plastdelar med en trasa.
Aggressiva rengöringsmedel kan skada
plasten.
Spola ej av apparaten med vatten.
Kontrollera att fastsättningsskruvarna
på skyddsanordningar och skärverktyg
sitter fast ordentligt och spänn dem vid
behov.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset
vid behov.
Förvara apparaten på ett säkert ställe i
en torr lokal.
Användning
Klippning
NHåll maskinen med båda händerna
– höger hand på
manöverhandtaget (1) – vänster
hand på bygelhandtaget (2).
NStå upprätt – håll maskinen avspänt
och för den alltid till höger om dig.
NSkärverktyget får varken vidröra
marken eller några andra föremål.
NFör maskinen jämnt fram och
tillbaka och luta samtidigt
trimmerhuvudet 20–30° framåt
NAvståndet mellan skärtråden och
ytan som ska klippas avgör
skärhöjden
96
FSE 31, FSE 41
Page 99
svenska
1
280BA002 KN
280BA003 KN
280BA004 KN
1
2
NFörsök klippa med den vänstra
sidan, eftersom ogräs och stenar då
slungas bort från användaren
NUndvik beröring med staket, murar,
stenar osv. – detta leder till förhöjd
slitage.
Klippning under hinder
För att smidigt kunna klippa under
buskar, kan vinkeln mellan skaft och
trimmerhuvud ställas in (se ”Inställning
av arbetsvinkel”).
Arbeta med distansstycke
(endast FSE 41)
Distansstycket (1)
–begränsar skärtrådens
arbetsområde.
–Det skyddar vid klippning mot
skador som kan orsakas av
skärtråden (t.ex. på bark).
–Håller avståndet till marken vid
kantklippning.
Kantklippning (endast FSE 41)
Maskinen förvandlas enkelt till en
kantskärare (se ”Ombyggnad av
maskinen till kantskärare”).
NAnvänd kantklipparen som bilden
visar.
NFör skärtråden längs gräskanten –
håll maskinen på rätt avstånd från
marken eller använd ett
distansstycke.
Avfallshantering
Montering av
skyddsanordningar
NLägg skyddet (1) underifrån på
motorhuset (2)
NSkyddsytan åt vänster
NVrid skyddet 90° i styrspåren
FSE 31, FSE 41
Kasta inte avklippt material bland
hushållsavfallet, materialet kan
komposteras.
97
Page 100
svenska
5
4
3
280BA005 KN
6
9
8
7
280BA006 KN
1
280BA007 KN
2
280BA019 KN
1
2
2
NSpärrhaken (3) måste ha hakat i
NTa ut skruven (4) ur hållaren, skruva
in den i öppningen (5) och dra åt
den
NTa av kåpan (6) från kapkniven
Montera distansstycket
(endast FSE 41)
Justering av skärtråden
NHåll det roterande trimmerhuvudet
parallellt med den gräsbevuxna
ytan – tryck lätt mot marken –
ca 3 cm tråd matas ut.
Med kniven (1) på skyddet (2) kortas för
långa trådar av till optimal längd – undvik
därför att trycka trimmerhuvudet mot
marken flera gånger i följd.
Skärtråden justeras endast om båda
skärtrådarna är minst 2,5 cm långa.
Om skärtråden är kortare än 2,5 cm, ska
den justeras för hand, se ”Utmatning av
tråd för hand”.
Utmatning av tråd för hand
NTryck in knappen (1) på spolen tills
det tar stopp
NDra ut trådändarna (2) ur spolen
Byt ut skärtråden om det inte finns
någon tråd kvar på spolen, se ”Byte av
skärtråd”.
NSätt distansstycket (7) på
upphöjningarna (8) och sätt in
centreringen i skyddet samt fixera
med två skruvar (9)
98
NStäng av maskinen
Ndra ut anslutningskabeln ur
eluttaget
Nvänd på maskinen
FSE 31, FSE 41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.