Indications concernant la présente
Notice d'emploi2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail2
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais12
Montage du guidon13
Montage de la poignée circulaire15
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Montage de l'anneau de
suspension16
Montage des dispositifs de sécurité 16
Montage de l'outil de coupe17
Carburant20
Ravitaillement en carburant21
Utilisation du harnais24
Mise en route / arrêt du moteur25
Instructions de service27
Nettoyage du filtre à air28
Réglage du carburateur28
Bougie29
Fonctionnement du moteur30
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Lanceur30
Rangement31
Affûtage des outils de coupe
métalliques31
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé32
Instructions pour la maintenance et
l'entretien33
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries35
Principales pièces36
Caractéristiques techniques37
Accessoires optionnels38
Instructions pour les réparations39
Mise au rebut39
Déclaration de conformité CE40
Certificat de qualité40
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
-
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Chauffage de poignées
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci
dent grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
-
-
-
2
FS 70 C, FS 70 RC
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai
son, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
-
-
FS 70 C, FS 70 RC
3
français
002BA271 KN
002BA272 KN
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes
faucheuses, il est permis de porter des
chaussures robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Pour les travaux de
dépressage, la coupe de
broussailles assez
hautes et chaque fois
qu'un risque de chute
d'objets se présente, por
ter un casque. Porter une
visière pour la protection
du visage et, en plus,
porter impérativement
des lunettes de protec
-
tion – risque de blessure
par des objets soulevés
ou projetés.
Une visière n'offre pas une protection
oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter des gants
robustes.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
-
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée. Pour éviter le risque de
blessure en cas de contact avec l'outil
de coupe métallique – monter le
protecteur de transport sur l'outil de
coupe.
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu
-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
-
burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
4
FS 70 C, FS 70 RC
français
Après le ravitaillement,
remonter correctement le
bouchon de réservoir à
ailette rabattable (ver
rouillage à baïonnette), le
faire tourner jusqu'en
butée et rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement ;
–le bouton d'arrêt / curseur combiné
doit pouvoir être actionné
facilement ;
–le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant des positions g et <
-
du levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable ;
–contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables) ;
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. À ce sujet, respecter les
indications des chapitres
« Utilisation du harnais » et
« Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en marche du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
FS 70 C, FS 70 RC
5
français
002BA257 KN
002BA273 KN
15m (50ft)
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
Ne pas lancer le moteur
en tenant la machine « à
bout de bras » – pour la
mise en route du moteur,
procéder comme décrit
dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques
instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande de
la main droite – ceci est également
valable pour les gauchers.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – actionner le bouton d'arrêt / le
curseur combiné en direction de 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de coupe est entraîné au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
6
FS 70 C, FS 70 RC
français
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
la machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
-
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne pas travailler avec le levier du volet
de starter en position de démarrage à
chaud < – avec ce réglage, il est
impossible de régler le régime du
moteur.
Ne jamais tra
vailler sans le
capot protecteur
qui convient pour
la machine et pour
l'outil de coupe
utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent se
transformer en projec
tiles – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le
moteur.
-
-
FS 70 C, FS 70 RC
7
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête ;
–contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–vérifier l'affûtage ;
–des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques d'origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer (de
préférence avec une lime) les bavures
ou autres refoulements de matière
visibles, car ils risquent de se détacher à
l'utilisation de l'outil de coupe et les
éclats peuvent être projetés au loin –
risque de blessure !
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
8
FS 70 C, FS 70 RC
français
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
FS 70 C, FS 70 RC
9
français
000BA015 KN
Utiliser ce capot
protecteur exclusi
vement avec des
têtes faucheuses –
ne pas l'utiliser
avec des outils de
coupe métalliques.
Ne pas utiliser ce capot
protecteur avec des cou
teaux à taillis ou des
scies circulaires.
Ne pas utiliser ce capot
protecteur avec des têtes
faucheuses.
Utiliser ce capot protec
-
teur exclusivement avec
des couteaux à herbe.
Harnais
NUtiliser le harnais ;
Naccrocher le dispositif à moteur au
harnais après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe le
-
port d'un harnais (simple) est
obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
-
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
STIHL FixCut
Faire attention aux témoins d'usure !
NSi les bourrelets (1) de la face
inférieure ont disparu sous l'effet de
l'usure – comme montré sur l'image
de droite de l'illustration – il ne faut
plus utiliser cette tête faucheuse,
mais la remplacer par une tête
faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
10
FS 70 C, FS 70 RC
français
002BA049 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
L'utilisation de couteaux à herbe
présente un risque de rebond, si l'outil
entre en contact avec un objet solide
(tronc d'arbre, branche, souche d'arbre,
pierre etc.). Le dispositif est alors projeté
en arrière – dans la direction opposée au
sens de rotation de l'outil.
Un risque risque de rebond accru se
présente lorsque le secteur de l'outil
dessiné en noir touche un obstacle.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
FS 70 C, FS 70 RC
11
français
547BA033 KN
1
2
5
8
3
9
13
12
10
15
18
16
4
7
17
17
18
18
6
11
14
13
14
15
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupeCapot protecteurPoignéeHarnais
12
FS 70 C, FS 70 RC
français
4
5
1
6
3
2
002BA274 KN
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les versions d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais qui se trouvent sur la
même ligne du tableau. D'autres
combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1Tête faucheuse STIHL
SuperCut 20-2
2Tête faucheuse STIHL
AutoCut C 25-2
3Tête faucheuse STIHL
AutoCut 25-2
4Tête faucheuse STIHL
TrimCut 31-2
5Tête faucheuse STIHL
PolyCut 20-3
6Tête faucheuse STIHL
FixCut 25-2
Outils de coupe métalliques
7Couteau à herbe 230-2
8Couteau à herbe 230-4
9Couteau à herbe 230-8
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe non métalliques.
FS 70 C, FS 70 RC
AVERTISSEMENT
Capots protecteurs
10 Capot protecteur avec couteau
rogneur, exclusivement pour têtes
faucheuses
11 Capot protecteur exclusivement
pour couteaux à herbe
Poignées
12 Poignée circulaire
13 Poignée circulaire avec
14 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
15 Guidon
Harnais
16 Harnais simple – peut être utilisé
17 Harnais simple – obligatoire
18 Harnais double – peut être utilisé
Montage du guidon
Montage du guidon
Appliquer le guidon sur le tube, à une
distance d'env. 10 cm du carter du
moteur.
NAppliquer le support de guidon (1)
sur le tube (2) ;
Nposer le guidon (3) dans le support
de guidon ;
Nposer la bride de serrage (4) sur le
support de guidon, passer les
vi s (5) à tr aver s le s tro us d es p ièce s
et les visser à fond dans la bride de
serrage (6) – serrer légèrement les
vis.
13
français
3
6
547BA027 KN
1
2
4
6
5
A
1
B
002BA275 KN
002BA276 KN
2
1
1
2
Montage de la poignée de commande
NDévisser la vis (1) – l'écrou (2) reste
alors dans la poignée de
commande (3) ;
Nprésenter la poignée de commande
avec la gâchette d'accélérateur (4)
orientée en direction du réducteur et
la glisser sur l'extrémité du
guidon (5) de telle sorte que les
trous (6) coïncident ;
Nvisser et serrer la vis (1).
Ajustage et fixation du guidon
NAjuster le guidon à une distance (A)
d'env. 20 cm et à une distance (B)
d'env. 15 cm ;
Nserrer les vis (1) en croisant.
Fixation du câble de commande des gaz
AVIS
En posant le câble de commande des
gaz, veiller à ce qu'il ne soit pas plié et
ne forme pas de courbes trop serrées –
la gâchette d'accélérateur doit pouvoir
être actionnée facilement !
NEnfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans l'attache de câble
de commande des gaz (2).
14
FS 70 C, FS 70 RC
français
547BA004 KN
547BA005 KN
5,3 mm
547BA006 KN
1
2
3
547BA007 KN
A
Montage de la poignée
circulaire
À la livraison du dispositif neuf, la
poignée circulaire est déjà montée.
Utilisation de la protection
Suivant l'outil de coupe utilisé – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais » – une protection doit
impérativement être montée sur la
poignée circulaire, pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de
travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur.
La protection fait partie du jeu de pièces
joint à la livraison du dispositif ou est
livrable à titre d'accessoire optionnel.
Fixation de la protection
NGlisser la rondelle (1) sur la vis (2)
M5x23 ;
Nappliquer la protection (3) sur la
poignée circulaire et visser la vis
munie de la rondelle dans la
poignée ;
Nserrer la vis (2) ;
ne plus démonter la protection.
Ajustage et fixation de la poignée
circulaire
En modifiant la distance A, on peut
amener la poignée dans la position la
plus commode suivant l'utilisateur et
l'utilisation prévue.
Distance recommandée
(A) = env. 35 cm.
NDesserrer la vis de la poignée ;
Nglisser la poignée dans la position
souhaitée ;
Nserrer la vis de telle sorte que la
poignée ne puisse plus tourner sur
le tube.
FS 70 C, FS 70 RC
15
français
002BA142 KN
1
2
1
547BA008 KN
002BA262 KN
1
002BA263 KN
2
Montage de l'anneau de
suspension
Version à guidon
L'anneau de suspension fait partie du
jeu de pièces joint à la livraison du
dispositif ou est livrable à titre
d'accessoire optionnel.
Version à poignée circulaire
L'anneau de suspension se trouve
devant la poignée de commande.
Montage des dispositifs de
sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé
exclusivement pour des têtes
faucheuses ; c'est pourquoi, avant de
monter une tête faucheuse, il faut aussi
monter le capot protecteur (1).
NPosition de l'anneau de
suspension : voir « Principales
pièces » ;
Nappliquer le collier (1) sur le tube
avec le filetage du côté gauche
(côté utilisateur) ;
Npincer les pattes du collier et les
maintenir ;
Nvisser la vis (2) M6x14 ;
Najuster l'anneau de suspension ;
Nserrer la vis.
16
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé
exclusivement pour des couteaux à
herbe ; c'est pourquoi, avant de monter
un couteau à herbe, il faut aussi monter
le capot protecteur (2).
FS 70 C, FS 70 RC
français
0414BA007 KN
002BA104 KN
002BA265 KN
1
2
002BA266 KN
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NPoser le capot protecteur sur le
réducteur en introduisant l'ergot (3)
du réducteur dans l'échancrure (4)
du capot protecteur ;
Nvisser et serrer la vis (5).
Montage de l'outil de coupe
Préparation de la débroussailleuse
NPoser la débroussailleuse de telle
sorte que la prise pour outil de
coupe soit orientée vers le haut.
Montage du disque de pression
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la machine comprend le disque de
pression.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Livraison sans pièces de fixation
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
Livraison avec pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des couteaux à herbe.
FS 70 C, FS 70 RC
NGlisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
AVIS
Pour la fixation des outils de coupe, il est
indispensable que le disque de pression
soit monté sur le réducteur.
17
français
002BA267 KN
3
4
5
7
8
2
002BA166 KN
7
1
002BA081 KN
Pour la fixation de certaines têtes
faucheuses et des couteaux à herbe, il
faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol
glisseur (4) et le disque de pression (5).
Ces pièces font partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoires optionnels.
Blocage de l'arbre
partie du jeu de pièces joint à la livraison
de la machine ou sont livrables à titre
d'accessoire optionnel.
NGlisser le mandrin de calage (7) ou
le tournevis coudé (7) dans
l'orifice (8) du réducteur – jusqu'en
butée – en exerçant seulement une
légère pression ;
Nfaire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe utilisé – voir
« Montage des dispositifs de
protection ».
NPour continuer, voir « Montage de
la tête faucheuse » ou « Montage
de l'outil de coupe métallique ».
Montage de la tête faucheuse
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en butée ;
Nbloquer l'arbre ;
Nserrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
Enlever l'outil préalablement inséré pour
bloquer l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2)
à l'aide du mandrin de calage (7) ou du
tournevis coudé (7). Les pièces font
18
NBloquer l'arbre ;
STIHL SuperCut 20-2,
STIHL AutoCut 25-2,
STIHL AutoCut C 25-2,
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
du fil de coupe atteigne encore au moins
6cm – et, s'il devient trop long, il est
rogné à la longueur optimale par le
couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
NPrésenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3cm de
fil.
Si les fils de coupe deviennent trop
longs, ils sont rognés à la longueur
optimale par le couteau monté sur le
capot protecteur – c'est pourquoi il faut
éviter de frapper plusieurs fois de suite
sur le sol !
La sortie du fil n'est toutefois possible
que si les extrémités des deux fils de
coupe atteignent encore une longueur
minimale de 2,5 cm !
Sur toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe ou des
couteaux
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
Montage d'outils de coupe métalliques
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les couteaux à herbe (1) et (2), les
tranchants peuvent être orientés dans
n'importe quel sens.
Sur le couteau à herbe (3), les
tranchants doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Respecter le sens de rotation indiqué
par la flèche estampée sur la face
intérieure du capot protecteur.
NPoser l'outil de coupe (4) sur le
disque de pression (5) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
NGlisser la rondelle de pression (6) et
le bol glisseur (7) sur l'arbre (8) ;
Nbloquer l'arbre puis visser et serrer
l'écrou (9) sur l'arbre en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
FS 70 C, FS 70 RC
19
français
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever les pièces glissées sur
l'arbre – le disque de pression (5) ne
doit pas être enlevé.
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
20
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
FS 70 C, FS 70 RC
français
002BA456 KN
002BA418 KN
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
FS 70 C, FS 70 RC
Bouchon de réservoir à carburant à
ailette rabattable (verrouillage à
baïonnette)
21
français
002BA419 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
Bouchon de réservoir à carburant à
visser
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
NRelever l'ailette jusqu'à la verticale ;
Ntourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) ;
Nenlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à ailette rabattable
L'ailette étant relevée à la verticale :
Nprésenter le bouchon – en veillant à
ce que les repères du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
Npousser le bouchon vers le bas,
jusqu'en butée ;
Nen maintenant la pression sur le
bouchon, le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'encliquette ;
Nrabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
Contrôle du verrouillage
–Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement
(flèche) ;
22
FS 70 C, FS 70 RC
français
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
002BA447 KN
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Nsaisir le bouchon – le bouchon est
correctement verrouillé s'il est
impossible de le faire bouger ou de
l'enlever.
S'il est possible de faire bouger le
bouchon, ou de l'enlever,
la partie inférieure du bouchon est
décalée par rapport à la partie
supérieure :
À
gauche :
partie inférieure du bouchon
décalée
À droite : partie inférieure du bouchon
dans la position correcte
NPrésenter le bouchon et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il
s'engage dans le siège du goulot de
remplissage ;
Ncontinuer de tourner le bouchon
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/4 de tour) – la
partie inférieure du bouchon est
ainsi tournée dans la position
correcte ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre et le fermer –
voir les sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
FS 70 C, FS 70 RC
23
français
002BA448 KN
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Utilisation du harnais – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais ».
Harnais simple
Harnais double
NMettre le harnais double (1) ;
Nrégler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
Néquilibrer le dispositif.
24
NMettre le harnais simple (1) ;
Nrégler la longueur des sangles de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
Néquilibrer le dispositif.
FS 70 C, FS 70 RC
français
1
002BA268 KN
2
3
0414BA011 KN
1
3
2
4
547BA015 KN
5
547BA016 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
Éléments de commande
Version à guidon
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et 0 = arrêt.
Version à poignée circulaire
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et 0 = arrêt.
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on pousse le
bouton d'arrêt dans la position 0, le
contact est coupé. Après l'arrêt du
moteur, le contact d'allumage est remis
automatiquement.
Mise en route du moteur
NEnfoncer au moins 5 fois le
soufflet (4) de la pompe d'amorçage
manuelle (P) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Moteur froid (démarrage à froid)
NEnfoncer le levier du volet de
starter (5) et le tourner dans la
position g.
FS 70 C, FS 70 RC
25
français
5
547BA017 KN
0414BA012 KN
0414BA013 KN
0414BA014 KN
Moteur chaud (démarrage à chaud)
NEnfoncer le levier du volet de
starter (5) et le tourner dans la
position <.
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
NPoser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis.
L'outil de coupe ne doit entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque ;
Nse tenir dans une position stable ;
Navec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Navec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Ntirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Nlancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
NEnfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le
levier du volet de starter revient
dans la position de marche
normale F – après un démarrage à
froid, faire chauffer le moteur en
donnant quelques coups
d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé,
l'outil de coupe ne doit pas tourner au
ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
NActionner le bouton d'arrêt en
direction de 0 – le moteur s'arrête –
relâcher le bouton d'arrêt – le
bouton d'arrêt revient dans la
position initiale, sous l'effet de son
ressort.
26
FS 70 C, FS 70 RC
français
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid g ou à l'accélération
NPlacer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud <
NPlacer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
Ncontrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
Ncontrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage (P) – même si le
soufflet est rempli de carburant ;
Nplacer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
Nrelancer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
FS 70 C, FS 70 RC
27
français
1
547BA022 KN
2
3
547BA023 KN
4
0815BA006 KN
Nettoyage du filtre à air
Si l'on constate une baisse sensible de
la puissance du moteur
NPlacer le levier du volet de
starter (1) dans la position < ;
Ntourner la vis (2) du couvercle de
filtre, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le couvercle soit desserré ;
Nenlever le couvercle du filtre (3) en
le faisant passer par-dessus le
levier du volet de starter ;
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
Nengager les doigts dans
l'échancrure (4) du boîtier du filtre et
sortir le filtre en feutre (5) ;
Nremplacer le filtre en feutre (5) –
pour un dépannage provisoire, le
battre ou le nettoyer à la soufflette –
ne pas le laver ;
AVIS
Remplacer les pièces endommagées !
Nmettre le filtre en feutre (5) dans le
boîtier de filtre, en faisant coïncider
les contours – la flèche doit être
orientée vers l'échancrure ;
Nplacer le levier du volet de
starter (1) dans la position < ;
Nposer le couvercle de filtre (3) – en
veillant à ce que la vis (2) ne soit
pas gauchie – visser la vis.
Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Sur cette machine, plus aucun réglage
du carburateur n'est nécessaire.
Départ usine, le carburateur de cette
machine est ajusté de telle sorte que
dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
NFaire chauffer le moteur pendant
env. 3 min ;
NTourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond – l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
NTourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'outil de
28
FS 70 C, FS 70 RC
français
2
0414BA015 KN
1
2
0141BA020 KN
1
000BA039 KN
A
coupe s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour
dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de coupe ne s'arrête pas au
ralenti, malgré le réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NArrêter le moteur ;
Il existe deux versions différentes
–Câble d'allumage du côté
embrayage
–Câble d'allumage du côté lanceur
NEnlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
Ndévisser la bougie (2).
Contrôle de la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
FS 70 C, FS 70 RC
29
français
1
000BA045 KN
Fonctionnement du moteurLanceur
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
Ntirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
Nne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
Nne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
30
FS 70 C, FS 70 RC
français
2
2
1
002BA113 KN
2
1
1
RangementAffûtage des outils de coupe
métalliques
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
Nenlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
Nnettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air !
Nconserver le dispositif à un endroit
sec et sûr – le ranger de telle sorte
qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation (par ex. par des
enfants).
NEn cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage « accessoire optionnel »
– en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe.
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Équilibrage
NAprès le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL « accessoire
FS 70 C, FS 70 RC
optionnel » – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
31
français
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Grille pare-étincelles dans le silencieux
La grille pare-étincelles du silencieux
n'est montée que pour certains pays.
NSi la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pareétincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
32
FS 70 C, FS 70 RC
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jour nées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
2)
Grille pare-étincelles
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
du silencieux
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementX
ContrôleX
RemplacementXXX
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
Réglage du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Contrôle visuelX
NettoyageX
Contrôle par revendeur spécialisé
Nettoyage ou remplacement par reven
deur spécialisé
ResserrageX
1)
1)
XX
-
X
XX
FS 70 C, FS 70 RC
33
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jour nées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuelXX
Outil de coupe
Outil de coupe métalliqueAffûtageXX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
montée seulement pour certains pays
RemplacementX
Contrôle du serrageXX
34
FS 70 C, FS 70 RC
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outils de coupe (de tout genre)
–Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
–Capots protecteurs pour outils de
1Pompe d'amorçage
2Bouchon du réservoir à carburant
3Réservoir à carburant
4Poignée de lancement
5Contact de câble d'allumage sur
bougie
6Silencieux (avec grille pare-
étincelles, pour certains pays)
7Gâchette d'accélérateur
8Bouton d'arrêt
9Blocage de gâchette d'accélérateur
10 Guidon
11 Support de guidon
12 Anneau de suspension
13 Attache de câble de commande des
gaz
14 Vis de réglage du carburateur
15 Levier du volet de starter
16 Couvercle de filtre à air
17 Patte d'appui
18 Poignée circulaire
19 Protection pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur
(pas montée pour tous les pays)
20 Tube
#Numéro de machine
36
FS 70 C, FS 70 RC
français
1
002BA270 KN
2
3
4
5
1Tête faucheuse
2Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses
3Couteau rogneur
4Capot protecteur exclusivement
pour couteaux à herbe
5Couteau à herbe
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :27,2 cm
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :2800 tr/mn
Limitation de régime
(valeur nominale) :10000 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie (prise
pour outil de coupe) : 8100 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :NGK CMR 6 H
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :0,34 l
0,9 kW à
8500 tr/mn
3
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni
capot protecteur
FS 70 C :5,4 kg
FS 70 RC :4,8 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
ISO 22868
FS 70 C
avec tête faucheuse :93 dB(A)
avec outil de coupe
métallique :94 dB(A)
FS 70 RC
avec tête faucheuse :93 dB(A)
avec outil de coupe
métallique :95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
suivant ISO 22868
FS 70 C
avec tête faucheuse :104 dB(A)
avec outil de coupe
métallique :103 dB(A)
suivant
peq
weq
FS 70 C, FS 70 RC
37
français
FS 70 RC
avec tête faucheuse :103 dB(A)
avec outil de coupe
métallique :103 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
FS 70 C
Poignée
gauche
avec tête
faucheuse :5,5 m/s
2
Poignée
droite
5,5 m/s
2
avec outil de
coupe
métallique :5,5 m/s
2
5,5 m/s
2
FS 70 RC
Poignée
gauche
avec tête
faucheuse :7,6 m/s
2
Poignée
droite
5,2 m/s
2
avec outil de
coupe
métallique :6,0 m/s
2
6,6 m/s
2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Outils de coupe métalliques
7Couteau à herbe 230-2
8Couteau à herbe 230-4
9Couteau à herbe 230-8
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement les outils de
coupe autorisés conformément aux
indications du chapitre « Combinaisons
autorisées d'outil de coupe, de capot
protecteur, de poignée et de harnais ».
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
38
Accessoires optionnels pour outils de
coupe
–Fil de coupe pour têtes faucheuses,
pour 1 à 6
–Bobine avec fil de coupe, pour
1à3,4
FS 70 C, FS 70 RC
français
000BA073 KN
–Couteaux en matière synthétique,
jeu de 12 pièces, pour 6
–Protecteurs de transport, pour 7 à 9
Outils d'affûtage pour outils de coupe
métalliques
–Limes d'affûtage plates, pour 7 à 9
–Équilibreuse STIHL, pour 7 à 9
Pièces de fixation pour outils de coupe
métalliques
–Disque de pression
–Rondelle de pression
–Bol glisseur
–Écrou
Autres accessoires optionnels
–Lunettes de protection
–Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
–Harnais simple
–Harnais double
–Clé multiple
–Mandrin de calage
–Tournevis coudé
–Tournevis pour carburateur
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
FS 70 C, FS 70 RC
39
français
000BA025 LÄ
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine :Débroussailleus
e
Marque de fabrique : STIHL
Type :FS 70 C
FS 70 C-E
FS 70 RC
FS 70 RC-E
Numéro d'identifica
tion de série :4144
Cylindrée27,2 cm
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 11806, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
-
3
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
106 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
108 dB(A)
40
FS 70 C, FS 70 RC
0458-570-0221-C
französisch
F
www.stihl.com
*04585700221C*
0458-570-0221-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.