Stihl FS 560 C-M Instruction Manual

{
STIHL FS 510 C-M, 560 C-M
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 54
F Notice d’emploi
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-772-8221-A. VA0.A12.
0000005287_001_GB
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
1
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness 12
Mounting the Bike Handle 13 Adjusting the Throttle Cable 17 Mounting the Deflector 17 Mounting the Cutting Attachment 21 Fuel 26 Fueling 27 Fitting the Full Harness 28 Balancing the Trimmer/Brushcutter 28 Starting / Stopping the Engine 29 Operating Instructions 32 Air filter 32 Engine Management 33 M-Tronic 33 Winter Operation 34 Spark Plug 35 Engine Running Behavior 36 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 37 Storing the Machine 40 Sharpening Metal Cutting Blades 41 Replacing Nylon Line 41 Replacing the Cutting Blade 42 Inspection and Maintenance by
User 43 Inspections and Maintenance by
Dealer 44
Maintenance and Care 46 Main Parts 48 Specifications 50 Special Accessories 51 Maintenance and Repairs 52 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 53
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all application local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your power tool or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate decompression valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel pump
Tube of grease
Intake air: Summer operation
Intake air: Winter operation
Handle heating
Safety Precautions and Working Techniques
Some special safety pre­cautions have to be observed when working with this power tool because of the very high speed of the cutting attachment.
It is important you read and understand the instruction manual before first use and keep the manual in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
3
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment fitted, use your power tool only for cutting grass, wild growth, shrubs, scrub, bushes, small diameter trees and similar materials.
Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Only use cutting attachments and accessories that are explicity approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a
servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your unit in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the power tool.
The deflector on this power tool cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Sturdy shoes with non-slip soles may be worn as an alternative only when using mowing heads.
A face shield alone does not provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Wear steel-toed safety boots with non-slip soles.
Wear a safety hard hat for thinning operations, when working in high scrub and where there is a danger of head injuries from falling objects. To reduce the risk of injury from thrown objects, always wear a face shield and safety glasses.
Wear heavy-duty gloves.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
4
Transporting the Power Tool
Always stop the engine. Carry the unit hanging from the shoulder
strap or properly balanced by the drive tube. Fit transport guard on metal cutting attachments to avoid the risk of injury from blade contact
Transporting in a vehicle: Properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well­ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
To reduce the risk of serious or fatal burn injuries, check for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely.
The stop switch must move freely.
Smooth action of choke knob,
throttle trigger lockout and throttle trigger – the throttle trigger must return automatically to the idle position. The choke knob must spring back from the } position to the run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed.
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Cutting tool or attachment: Check
for correct and secure assembly and good condition.
Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment, rider plate) for damage or wear. Always replace damaged parts. Do not operate your machine with a damaged deflector or worn rider plate (lettering and arrows no longer legible).
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach. See chapters on "Fitting the Harness" and "Balancing the Machine".
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full harness: Practice removing and putting down the machine as you would in an
To reduce the risk of seri­ous burn injuries, avoid touching hot parts of the machine, including the gearbox housing.
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
002BA479 KN
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
5
emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your power tool is a one-person unit. To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow other persons within a radius of 15 meters of your own position – even when starting.
To reduce the risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with both hands on the handles.
Make sure you always have good balance and secure footing.
Right handle on control handle, left hand on left handle.
During Operation
Make sure you always have good balance and secure footing.
In the event of imminent danger or in an emergency, press the stop switch to shut off the engine.
To reduce the risk of injury, do not allow any other persons within a radius of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
The correct engine idle speed is important to ensure that the cutting attachment stops rotating when you let go of the throttle trigger. If the cutting attachment continues to rotate when the engine is idling, have the machine checked by your servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble.
Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting attachment.
Do not drop start the power tool – start the engine as described in the instruction manual. Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger – flywheel effect.
002BA480 KN
15m (50ft)
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
6
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If the work area is very dusty or smoky, wear a respirator.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting".
Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Special care must be taken when working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes and hedges: Keep cutting attachment at minimum height of 15 cm to avoid harming small animals.
Always shut off the engine before leaving the unit unattended.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting attachment to come to a standstill.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Check sharpness. Replace damaged or dull cutting
attachments immediately, even if they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before replacing the cutting attachment.
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries
.
When using mowing heads
Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length.
To reduce the risk of injury, always turn off the engine before adjusting the nylon line of manually adjustable mowing heads
Using the unit with over-long nylon cutting lines reduces the motor's operating speed. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – and this can
To reduce the risk of injury from thrown objects, never operate the unit without the proper deflector for the type of cutting attachment being used.
Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects can be thrown and cause per­sonal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
7
increase the risk of injury from the cutting attachment rotating while the engine is idling.
When using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Metal cutting attachments rotate at very high speed. The forces that occur act on the machine, the attachment and the material being cut.
Sharpen metal cutting attachments regularly as specified.
Unevenly sharpened metal cutting attachments cause out-of-balance which can impose extremely high loads on the machine and increase the risk of breakage.
Dull or improperly sharpened cutting edges can put a higher load on the cutting attachment and increase the risk of injury from cracked or broken parts.
Inspect metal cutting attachments for cracks or warping after every contact with hard objects (e.g. stones, rocks, pieces of metal). To reduce the risk of injury, remove burrs and other visible build-ups of material (use a file) because they may become detached and be thrown at high speed during operation.
To reduce the above-mentioned risks when using a metal cutting attachment, never use a metal cutting attachment with a diameter larger than specified. It must not be too heavy. It must be
manufactured from materials of adequate quality and its geometry must be correct (shape, thickness).
To reduce the risk of injury, a metal cutting attachment not manufactured by STIHL must not be heavier, thicker, have a different shape or a diameter larger than the largest metal cutting attachment approved by STIHL for this power tool model.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any repairs, maintenance or cleaning work. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
8
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
Some of the following symbols are applied to the outside of the deflector to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector.
Harness
The harness is included with the machine or available as a special accessory.
N Use the harness. N With the engine running, attach the
machine to the harness.
All cutting attachments must be used in combination with a full harness with a quick-release system.
Deflector may be used with mowing heads.
Deflector may be used with grass cutting blades.
Deflector may be used with brush knives.
Deflector may be used with shredder blades.
Deflector must not be used with mowing heads.
Deflector must not be used with grass cutting blades.
Deflector must not be used with brush knives.
Deflector must not be used with shredder blades.
Deflector must not be used with circular saw blades.
002BA397 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
9
Mowing Head with Nylon Lines
Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around trees, fence posts, etc. – less risk of damaging tree bark.
To reduce the risk of injury, never use steel wire in place of the nylon cutting line.
STIHL Polycut Mowing Head with Polymer Blades
For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, fences, trees or similar obstacles).
Check the wear limit marks!
If one of the wear limit marks on the PolyCut mowing head is worn through (arrow): Do not continue using the mowing head. Install a new one. There is otherwise a risk of injury from thrown parts of the head.
It is important to follow the maintenance instructions for the Polycut mowing head.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments
When using metal cutting attachments (grass cutting blade, brush knife, shredder blade, circular saw blade) there is a risk of kickout when the rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree trunk, branch, tree stump, rock or similar. The machine is thrown to the right or to the rear – opposite to the attachment's direction of rotation.
The risk of kickout is greatest when the black area of the rotating cutting attachment comes into contact with a solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep the brushcutter in an arc like a scythe.
Improper use may damage the grass cutting blade – risk of injury from thrown parts.
000BA015 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
10
Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled noticeably.
Brush Knife
For cutting matted grass, wild growth and scrub and thinning young stands with a stem diameter of no more than 2 cm – do not cut thicker stems – risk of accidents.
Use the brushcutter like a scythe (sweep it to the right and left) at ground level when cutting grass and thinning young stands.
To cut wild growth and scrub, lower the brush knife down onto the growth to achieve a shredding effect – always keep the cutting attachment below hip level during this process.
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of injury from cuttings being thrown sideways.
Warning! Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter – risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid
foreign objects. – Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm –
use a circular saw blade for such
work. – Inspect the brush knife at regular
short intervals for signs of damage.
Do not continue working with a
damaged brush knife. – Resharpen the brush knife regularly
and whenever it has dulled
noticeably, and have it balanced if
necessary (STIHL recommends a
STIHL servicing dealer).
Shredder Blade
Suitable for thinning and shredding tough, matted grass and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the shredder blade down onto the growth to achieve a shredding effect – always keep the cutting attachment below hip level during this process.
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of injury from cuttings being thrown sideways.
Warning! Improper use may damage the shredder blade – risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid foreign objects.
Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm – use a circular saw blade for such work.
Inspect the shredder blade at
regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged shredder blade.
Resharpen the shredder blade
regularly and whenever it has dulled noticeably, and have it balanced if necessary (STIHL recommends a STIHL servicing dealer).
002BA355 KN
002BA509 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
11
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with a maximum stem diameter of 7 cm.
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a matching limit stop of the correct diameter.
To reduce the risk of blade damage, avoid contact with stones and the ground. Resharpen the blade properly in good time – dull teeth may result in the blade cracking and shattering and causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at least two tree lengths from the next felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black area of the blade: Do not use this area of the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when using the lighter shaded areas of the blade: These areas of the blade should only be used by experienced operators with specialized training.
STIHL recommends that you use the non-shaded area of the circular saw blade. Always start the cut with this area of the blade.
002BA449 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
12
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
Cutting Attachment Deflector, Limit Stop Harness
5
7
681BA183 KN
3
6
8
4
12
13
14
16
2
9
10
11
15
1
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
13
Approved Combinations
Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
For safety reasons only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted because of the risk of accidents.
Cutting Attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut 40-4
2 STIHL TrimCut 51-2 3 STIHL PolyCut 41-3
Metal cutting attachments 4 Grass cutting blade 255-8
5 Grass cutting blade 250-40 Spezial 6 Brush knife 305-2 Spezial 7 Brush knife 350-3 8 Shredder blade 320-2 9 Scratcher tooth circular saw blade
225 10 Chisel tooth circular saw blade 225 11 Carbide tipped circular saw blade
225
Non-metal grass cutting blades, brush knives, shredder blades and circular saw blades are not approved.
Deflectors, Limit Stops
Deflectors 12 Deflector for mowing heads only
13 Deflector for metal mowing
attachments, items 4 to 7
14 Deflector for shredder blade Limit stops 15 Limit stop for circular saw blades
225
Harnesses
16 Full harness must be used
Mounting Bike Handle with Swiveling Handle Support
Do not rotate the control handle (1) between unpacking and mounting it on the handlebar; see also chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
The brushcutter is available with two different handlebars:
2 Handlebar for machines used
primarily for mowing, brushcutting and shredding, but also for occasional sawing.
Mounting the Bike Handle
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
14
3 Handlebar for machines used
mainly for sawing, but also for
mowing and brushcutting. The machine is supplied with the clamp
moldings (4) mounted on the handlebars (2, 3).
N Do not change the position of the
clamp moldings on the handlebar
until it is mounted on the handle
support. The mounting procedure is the same for
both types of handlebar. Therefore, the following description only shows handlebar (2).
Mounting the Handlebar
Assembly of the swivelling handle support involves equipping the clamp moldings with a spring and mounting them on the handle support.
N Use the spring (5) from the parts kit
supplied with the machine.
N Push the spring (5) into the lower
clamp molding (6).
N Position the clamp moldings (4) with
handlebar (2) on the handle support (7).
N Do not turn the handlebar in the
clamp moldings.
N Raise the grip of the wing screw (8)
to the upright position.
N Rotate the wing screw
counterclockwise and tighten it only moderately.
N Position wing screw (8) in threaded
insert in handle support (7) – against pressure of spring (5).
N Position the clamp moldings so that
the tabs (9) on the lower clamp molding (6) line up with the slots (10) in the handle support (7).
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
15
N Rotate wing screw clockwise until
the lower clamp molding (6) butts
against the handle support (7).
N Swing the handebar (2) forwards
through 180°. N Only tighten the wing screw
moderately.
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Mounting the Control Handle
N Take out the screw (11) and remove
the nut (12) from the control handle (1).
N Hold the control handle in front of
the right-hand end of the handlebar so that the throttle cable (13) is on the inboard side of the handlebar (2).
N Push the control handle (1) in this
position onto the end of the handlebar (2) until the holes (15) line up – throttle trigger (14) facing down.
N Fit the nut (12) in the control handle,
insert the screw (11) and tighten it down firmly.
Adjusting the Handlebar
Opening the wing screw
N Raise the grip of the wing screw to
the upright position.
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
4900BA009 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
16
N Turn the wing screw
counterclockwise until the handle
support can be moved. Lining up the handlebar
N Move the handlebar to the required
position.
N Position the handlebar (2) so that
distance A is about 7 in (17 cm).
Do not clamp the curved part of the handlebar.
Closing the wing screw
N Rotate the wing screw clockwise
until it becomes difficult to turn.
N Tighten down the wing screw firmly.
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Checking the Throttle Cable
N After mounting the control handle,
check the throttle cable – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
17
Swiveling the Handlebar
Transport position
N Loosen the wing screw (8) and
unscrew it until the handlebar (2)
can be turned clockwise. N Turn the handlebar 90° and then
swing the handles down. N Tighten down the wing screw (8)
firmly. Working position N Reverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar
counterclockwise.
Correct adjustment of the throttle cable is a preconditon for correct operation of the machine in all modes, from starting to full throttle.
It may be necessary to readjust the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
The throttle cable can checked and
adjusted by the user: see "Inspection and Maintenance by User".
The throttle cable can be checked
and adjusted by your dealer. Have the machine repaired by your servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Use the Right Deflector
Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be mounted before fitting a mowing head.
Recommendation: Use mowing heads with a grass shield on the gearbox, see chapters on "Mounting the Deflector" / "Mounting the Grass Shield".
Deflector (2) is approved for grass cutting blades and brush knives only and must therefore be mounted before fitting a grass cutting blade or brush knife.
4900BA015 KN
2
8
Adjusting the Throttle Cable Mounting the Deflector
1
002BA461 KN
2
002BA462 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
18
Recommendation: Use grass cutting blades with a grass shield on the gearbox, see chapters on "Mounting the Deflector" / "Mounting the Grass Shield".
Deflector (3) is approved for shredder blades only and must therefore be mounted before fitting a shredder blade, see chapter on "Mounting the Deflector".
Stop (4) is approved for circular saw blades only and must therefore be mounted before fitting a circular saw blade.
Mounting the Deflector
Deflectors (1, 2 and 4) are mounted to the gearbox in the same way.
N Remove dirt from joints on gearbox
and deflector – make sure that no dirt gets into the screw holes in the gearbox – see section on "Plugs".
N Place the deflector on the gearbox
(5).
N Insert the screws (6) and tighten
them down firmly.
Mounting shredder deflector Owing to the high loads on the shredder
deflector (3) and country-specific regulations on the use of the machine for shredding, the deflector must be properly mounted to the machine.
A special screwdriver bit is required to mount this deflector. The bit is available only from specialist retailers. It has a special drive for rotating the screws and only allows the screws to be tightened. Once tightened, the screws can no longer be loosened – not even with the special tool.
STIHL therefore recommends: Have the shredder deflector mounted by your STIHL dealer.
A "shredder deflector mounting kit" is available as a special accessory for retrofitting machines with a shredder deflector. Depending on the machine's original equipment, a "shredder blade retrofit kit" may also be needed for the
conversion. Neither of these kits include the shredder blade – it must be ordered separately.
The "shredder blade retrofit kit" contains clamps which butt against the gearbox and have to be secured to the drive tube. The kit also contains the shredder deflector which is mounted to the clamps.
– Installing the clamps
Lower clamp (1): Identified by two
lugs (2) on its longitudinal axis, eight tapped holes and a lateral notch (3).
Upper clamp (4): Identified by holes
marked 1 to 4 and a lateral lug (5).
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
19
N Position the lower clamp (1) against
the underside of the drive tube next
to the gearbox. N Position the upper clamp (4) on the
drive tube so that the lug (5)
engages the notch (3). N Hold both clamps steady in this
position. N Insert a screw into the hole marked
1 on the upper clamp (4) and wind it
only a few turns into the lower clamp
(1). N Insert a screw in each of the holes
marked 2, 3 and 4 and wind them
only a few turns into the lower
clamp.
N Slide the clamps up against the
gearbox and engage the lug (5) in the gearbox gap (arrows).
N Hold both clamps in this position.
N Screw home the screws in holes 1
and 2 as far as stop.
N Tighten down the screws in holes 1
and 2 to a torque of 8 Nm.
N Screw home the screws in holes 3
and 4 in that order and tighten them down to a torque of 8 Nm.
– Mounting the shredder deflector
N Position the shredder deflector on
the lower clamp with its concave side facing the gearbox (6).
N Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
– Plugs
Plugs (9) are available as special accessories to help prevent dirt getting into the unused tapped holes for the deflector in the gearbox (6) and clamps (8).
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
20
Four plugs (9) are supplied with the shredder deflector.
Fitting the grass shield
A grass shield is mounted to the gearbox when using mowing heads and grass cutting blades. It greatly reduces the amount of grass, plant residue, etc. that wraps itself around the gearbox and cutting attachment.
Machines which have a mowing head or grass cutting blade as original equipment are supplied with a grass shield. A "grass shield kit" is available as a special accessory for retrofitting to machines.
N Install the grass shield before
mounting the deflector – if
necessary, remove the deflector
that is already fitted on the gearbox.
N Hold the gearbox so that the shaft
(1) faces up.
N Place the grass shield (2) on the
gearbox so that the middle hole is in line with the rib (3).
N Hold one of the three retainers (4)
against the gearbox and grass shield so that the hole in the retainer lines up with the middle hole.
N Insert the screw (5) in the retainer
and tighten it down only moderately so that the grass shield (2) can still be rotated on the gearbox.
N Fit the other two retainers (4) on the
gearbox and tighten down the screws only moderately.
N Align the grass shield so that the
center of the front retainer is in line with the rib on the gearbox.
N Tighten down the screws firmly.
N Fit the 60-mm diameter thrust plate
(5) on the shaft (1).
Only use the 60-mm diameter thrust plate. The 65-mm diameter thrust plate is too big and must not be used – see
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2 3
002BA503 KN
4
2
5
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
21
chapters "Mounting the Cutting Attachment" / "Mounting the Mowing Head" / "Mounting Grass Cutting Blades".
N Place the guard washer (6) on the
thrust washer – the whole collar
(arrows) on the shaft (1) must be
visible.
Mounting Hardware for Cutting Attachment
The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine.
The appropriate deflectors and mounting hardware are available as special accessories for subsequently equipping the machine with different cutting attachments – see chapter on "Special Accessories".
Always use and assemble the cutting attachment mounting hardware as described in the chapter on "Mounting the Cutting Attachment".
Thrust plate
60-mm diameter (A) version for
mowing heads ands grass cutting blades.
65-mm diameter (A) version for
brush knives, shredder blades and circular saw blades.
The thrust plate is necessary for mounting all cutting attachments to the gearbox.
Thrust washers
60-mm diameter (A) version for
grass cutting blades and circular saw blades.
70-mm diameter (A) version for
brush knives and shredder blades.
Rider plates, guard ring and nut
Approximately 80-mm diameter (A)
rider plate (1) for grass cutting blades.
Approximately 63-mm diameter (A)
rider plate (2) for circular saw blades.
002BA506 KN
6
1
Mounting the Cutting Attachment
681BA188 KN
A
A
681BA189 KN
A
A
681BA190 KN
A
A
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
22
Guard ring (3) for brush knives and
shredder blades. Both these parts have the same
function: – Nut (4) and thread on shaft are
protected against wear. – Ground contact with metal cutting
attachment is minimized. – Rider plate allows cutting
attachment to glide along close to
ground.
Always replace a worn rider plate and guard ring in good time.
Nut and combination wrench
Metal cutting attachments are mounted to the gearbox with the nut (4).
N Loosen and tighten the nut (4) with
the combination wrench (5).
If the mounting nut turns too freely, fit a new one.
Cleaning the Gearbox and Cutting Attachment Mounting Hardware
Clean the gearbox, the area surrounding it, inside the grass shield and the cutting attachment mounting hardware at regular intervals. Also check for contamination when changing the cutting attachment and clean thoroughly if necessary.
N Remove all cutting attachment
mounting hardware from the gearbox for this purpose.
Preparations
N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Fitting the Thrust Plate
N Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2).
Block the drive shaft.
The shaft (2) must be blocked to install and remove cutting attachments.
The shaft (2) can be blocked only if the thrust plate (1) is properly fitted – the stop pin (3) has to engage the thrust plate.
N Insert the stop pin (3) in the bore in
the gearbox – apply slight pressure.
N Rotate shaft or cutting attachment
until the stop pin slips into position and blocks the shaft.
The stop pin is held in position in the gearbox by a rubber element.
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
002BA406 KN
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
23
N Fit or remove the cutting attachment
– see chapter on "Mounting the
Cutting Attachment". N Remove the stop pin.
Always remove the stop pin used to block the shaft since the drive train will otherwise be damaged when the engine runs.
Mounting the Cutting Attachment
Use a deflector that matches the cutting attachment – see "Mounting the Deflector".
N Depending on the cutting
attachment you are using, refer to
the appropriate chapter below:
Mounting Mowing Heads Mounting Grass Cutting Blades Mounting Brush Knives Mounting Shredder Blade
or – Mounting Circular Saw Blades
Mounting Mowing Heads
All approved mowing heads are mounted to the gearbox in the same way.
N Check that the deflector on the
machine is approved for mowing heads – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for mowing heads. N Fit grass shield together with 60-mm
diameter thrust plate.
N Block the drive shaft. N Screw the mowing head
counterclockwise onto the shaft (1) and tighten it down firmly.
Removing the mowing head
N Block the drive shaft. N Unscrew the mowing head
clockwise.
Mounting Grass Cutting Blades
N Check that the deflector on the
machine is approved for grass cutting blades – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
N Fit grass shield together with 60-mm
diameter thrust plate.
The cutting edges of the grass cutting blades 255-8 (1) and 250-40 Spezial (2) must point clockwise.
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
24
N Place the cutting attachment (3) in
position.
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
N Fit the 60-mm diameter thrust
washer (4) – convex side must face
up. N Fit the 80-mm diameter rider plate
(5).
N Block the drive shaft. N Screw on the nut (6)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
Removing the cutting attachment
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut (6)
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Mounting Brush Knives
N Check that the deflector on the
machine is approved for brush knives – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
N Use the 65-mm diameter thrust
plate.
Brush knives 305-2 (1) and 350-3(2) may point in either direction – these cutting attachments must be turned over regularly to help avoid one-sided wear.
N Place the cutting attachment (3) in
position.
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
N Fit the 70-mm diameter thrust
washer (4) – convex side must face up.
N Fit the guard ring (5) for brush
knives – opening must face up.
N Block the drive shaft. N Screw on the nut (6)
counterclockwise and tighten it down firmly.
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
25
Removing the cutting attachment
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise. N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Mounting shredder blade 320-2
N Check that the deflector on the
machine is approved for shredder
blades – if not, perform the next two
steps. N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted. N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for shredder blade. N Use the 65-mm diameter thrust
plate. N Seal the unused tapped holes with
plugs.
N Place the shredder blade (1) in
position – cutting edges must point clockwise and the vertical ends of the blade must face up.
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
The cutting edges of the shredder blade (1) must point upwards.
N Fit the 70-mm diameter thrust
washer (2) – convex side must face up.
N Fit the shredder blade guard ring (3)
– opening must face up.
N Block the drive shaft. N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it down firmly.
Removing the cutting attachment
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
N If you intend to use a different
cutting attachment – remove the shredder deflector.
Mounting circular saw blades 225
N Check that the stop for circular saw
blades is already mounted to the machine – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield – if fitted. N Remove deflector – if fitted. N Mount limit stop for circular saw
blades.
N Use the 65-mm diameter thrust
plate.
N Seal the unused tapped holes with
plugs.
The cutting edges of circular saw blades must point clockwise.
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
681BA165 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
26
N Place the cutting attachment (1) in
position.
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
N Fit the 60-mm diameter thrust
washer (2) – convex side must face
up. N Fit the 63-mm diameter rider plate
(3).
N Block the drive shaft. N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
Removing the cutting attachment
N Block the drive shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
Fuel
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
27
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Preparations
When fueling on a slope, always position the machine with the filler cap facing uphill.
N On level ground, position the
machine so that the filler cap is facing up.
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
liters liters (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Fueling
4900BA016 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
28
Opening screw-type tank cap
N Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening. N Remove the cap.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Filling up with fuel
Closing screw-type tank cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
Fitting the full harness is described in detail in the instruction sheet supplied.
N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
N Attach the spring hook to the
machine's perforated strip (3).
Find the right attachment point for the cutting attachment you are using – see "Balancing the Brushcutter".
The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted.
N Let the machine swing on the
harness until it stops moving – change the connection point if necessary
Hanging positions
Mowing heads, grass cutting blades, brush knives and shredder blades should rest lightly on the ground.
Circular saw blades should "hover" approx. 20 cm above the ground.
2709BA003 KN
2709BA004 KN
Fitting the Full Harness
3
002BA411 KN
1
2
Balancing the Trimmer/Brushcutter
6BA009 KN
6BA010 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
29
Putting down the machine in an emergency
As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground.
Controls
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Press the momentary contact stop switch to switch off the ignition.
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position: Ignition is on in this position – the engine is ready to start and may be started. The ignition is switched off when the stop switch is depressed. It is automatically switched on again after the engine comes to a standstill.
Symbols on choke knob
Start } – the engine is started in this position.
Normal run position F – engine runs or can fire.
Starting the Engine
N Press the fuel pump bulb (4) at least
five times – even if the bulb is filled with fuel.
Starting / Stopping the Engine
1
002BA474 KN
2
3
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
30
N Depress in the outer edge (arrows)
of the choke knob (5) and then turn
it to Start }. Cranking
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine's guard
plate and the deflector. Check that
the cutting attachment is not
touching the ground of any other
obstacles. N Make sure you have a firm footing –
either standing, stooping or
kneeling. N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever.
Do not stand or kneel on the drive tube.
N Hold the starter grip with your right
hand. Alternative method of starting: With the machine suspended from the
harness and the engine at normal operating temperature:
N Hold the machine firmly with your
right hand on the drive tube, handle
support or handlebar. N With the machine behind you, press
it against the left side of your body. N Hold the starter grip with your left
hand. N Pull the starter grip steadily.
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs N Make sure the engine runs
smoothly.
If the engine stalls: N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs smoothly N After a cold start, allow the engine to
warm up in the Start } position.
Machine is ready for use.
If you have started the machine for the first time, refer to the notes on "Starting for first time" in section "Other Hints on Starting".
N Depress throttle trigger lockout and
pull the throttle trigger – the choke knob moves to the Run F position.
The cutting attachment must not rotate in the Run F position with the engine at idling speed.
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA010 KN
6BA014 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
31
If the cutting attachment rotates when the engine is idling, refer to notes in chapter on "Adjusting the Thottle Cable" or have the machine serviced by your dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Attach the machine to the shoulder
strap.
N Machine is ready for use.
Stopping the Engine
N Depress the momentary contact
stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position.
Other Hints on Starting
Starting for first time
N Depress the throttle trigger – do not
press down the throttle trigger
lockout. If engine speed increases or the cutting
attachment rotates: N Go to section "Stopping the
Engine". N Go to "Adjusting the Throttle Cable". If the engine speed does not increase,
your machine is ready for operation. At very low outside temperatures N Set the engine to winter operation if
necessary, see "Winter Operation". N If the machine is very cold (frost on
machine), allow the engine to warm
up in the Start } position after
starting until normal operating
temperature is reached. Warning:
the cutting attachment rotates in this
position. At very high outside temperatures If the engine does not start after 10 pulls
in the Start } position: N Start the engine in the Run F
position.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure. Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Start the engine.
002BA485 KN
6BA024 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
32
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
General Information
The filter has a very long service life. Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of engine power
N Set the choke knob to }.
N Loosen the screws (1).
N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter cover.
The air filter (3) is a pleated paper filter element.
N Remove and check the filter
element (3) – replace if paper or frame is dirty or damaged.
N Unpack the new filter.
Do not bend or twist the filter before installation as it might otherwise be damaged – do not use damaged filters.
N Fit the filter in the filter housing. N Fit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure the engine is protected from abrasive dust.
STIHL recommends you use only original STIHL air filters. The high quality standard of these parts guarantees trouble-free operation, a long engine life and very long filter service lives.
Operating Instructions Air filter
4900BA019 KN
1
4900BA020 KN
3
2
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
33
Filter Element for Winter Operation
Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation".
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions.
M-Tronic guarantees simple and fast starts. The engine is started in the Start } position irrespective of climatic conditions or engine temperature. After starting, the Start } position can be maintained until the engine runs smoothly.
M-Tronic ensures optimum engine power at all times, very good acceleration and automatic adjustment to suit changing conditions.
For this reason there is no need to change the carburetor setting – the carburetor has no adjusting screws.
If the usual good running behavior and engine power are not reached after an extreme change in operating conditions, contact your servicing dealer for assistance.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Engine Management M-Tronic
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
34
At temperatures below +10 °C
Preheating the carburetor Repositioning a shutter allows heated air
to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing.
An arrow (1) on the shroud indicates the setting of the shutter (2) for summer or winter operation. Meaning of symbols:
"Sun" = summer operation "Snowflake" = winter operation
N Remove the screw (3) from the
shutter.
N Pull the shutter (2) out of the shroud. N Rotate the shutter (2) from the
summer position to the winter
position and refit it. N Secure the shutter in position with
the screw (3).
At temperatures between +10°C and +20°C
The machine can normally be operated in this temperature range with the shutter (2) in the summer position. Change the position of the shutter if necessary.
At temperatures above +20°C
N Always return the shutter (2) to the
summer position.
Do not operate the machine in the winter position at temperatures above +20°C because there is otherwise a risk of engine running problems and overheating.
At temperatures below -10°C
In extreme wintry conditions
Temperatures below -10°C Powder or drifting snow
it is advisable to use the optional "cover plate kit".
Winter Operation
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
35
The cover plate kit contains the following parts for converting the power tool:
4 Cover plate partially blanks off the
slots in the starter housing
5 Synthetic fabric filter element for the
air filter
Instructions for converting the
machine
After installing the cover plate kit: N Set the shutter (2) to the winter
position.
At temperatures above -10 °C
N Remove the parts of the cover plate
kit and refit the standard parts for summer operation.
Depending on the ambient temperature: N Set the shutter (2) to the summer or
winter position.
Cleaning the Air Filter
N Loosen filter cover mounting
screws.
N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around
the filter (5) and inside the filter cover.
N Knock the filter (5) out on the palm
of your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards. In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric: N Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry. Always replace a damaged filter.
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Rotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
N Lift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
N Put the cap to one side. N Remove the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug.
4900BA021 KN
4
2
5
Spark Plug
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
36
Checking the spark plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
If the spark plug comes with a detachable adapter nut (1), screw the adapter onto the thread and tighten it down firmly to reduce the risk of arcing and fire.
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug into the
cylinder. N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
N Fit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the
opening (3) in the shroud at the
same time. N Swing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the
screw (4) firmly.
If engine running behavior is still unsatisfactory after servicing the air filter and adjusting the throttle cable, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
2
3
4900BA024 KN
Engine Running Behavior
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
37
Removing the Rewind Starter
N Take out the screws (1). N Lift away the rewind starter.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
N If either the starter rope or rewind
spring is broken, continue with "Removing the Rope Rotor".
N If either the starter rope or rewind
spring are being replaced as a precautionary measure, continue with the following chapter.
Releasing Tension on Rewind Spring
N Use the tensioning wrench. It is
available as a special accessory.
N If necessary, swing the pawls (2)
inwards. N Rotate the spring clip (3) out of the
recesses (4) in the carrier (5).
N Position the tensioning wrench in
the carrier so that the peg (6)
engages one of the recesses (4).
N Use starter grip to pull out the starter
rope as far as stop.
N Hold the tensioning wrench and the
starter mechanism steady so that the rope does not rewind onto the rope rotor.
N Grip the rope inside the housing,
pull it out to its full length and make a loop.
N Allow tensioning wrench to rotate
slowly and thus release spring tension – the rope winds itself around the tensioning wrench in this process until the spring is no longer under tension.
N Remove the tensioning wrench from
the carrier.
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
1 1
1 1
2709BA021 KN
9926BA036 KN
2
2
5
3
9926BA037 KN
6
4
9926BA038 KN
9926BA039 KN
9926BA040 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
38
Removing the Rope Rotor
N Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (3) from the starter post.
N Carefully remove the E-clip (7).
N Carefully remove the carrier (5) with
pawls (2) and washer (8) and put them to one side so that the pawls and washer cannot fall out.
N Pull the rope rotor (9) off the starter
post.
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation – take care to avoid the risk of injury.
N If the rewind spring needs to be
replaced, continue with "Replacing
the Rewind Spring". N If the starter rope needs to be
replaced, continue with the
following chapter-
Replacing the Starter Rope
N Pry the cap out of the starter grip. N Remove worn rope or remaining
rope from the rotor and starter grip.
N Thread the new rope through the
starter grip and tie a simple
overhand knot in its end as shown.
N Pull the knot back into the grip. N Refit the cap in the grip.
N Thread the rope through the top of
the guide bushing (10) and rope rotor (9).
N Tie a simple overhand knot in the
end of the rope.
N Pull the knot into the rope rotor – if
necessary, push the knot into the rotor's recess.
N Go to "Installing the Rope Rotor".
7
3
9926BA041 KN
5
2
9926BA042 KN
9
8
3BA020 KN
3BA038 KN
10
9926BA043 KN
9
3BA022 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
39
Replacing the Rewind Spring
The bits of the spring may still be under tension and could fly apart when you remove the rope rotor and spring housing. To reduce the risk of injury, wear face protection and work gloves.
N Take out the screws (11). N Remove the spring housing and
spring or bits of the spring.
N Lubricate the new, ready-to-fit
replacement spring in the new spring housing with a few drops of resin-free oil.
N Fit the replacement spring with
spring housing – the bottom plate must face up.
If the spring pops out of the housing during installation: Wear face protection and work gloves and refit the spring in the spring housing – clockwise – from the outside inwards.
N Fit the screws.
Installing the Rope Rotor
N Coat the whole starter post
uniformly – including the grooves
(arrow) – with STIHL gear lubricant
(special accessory). N Slip the rotor over the starter post –
turn it back and forth to engage the
anchor loop of the rewind spring. N Slip the carrier with pawls and
washer over the starter post – turn it
back and forth to engage the anchor
loop of the rewind spring in the
carrier.
N Fit the E-clip (7) in the groove in the
starter post. N Push the spring clip (3) into position
– it must point counterclockwise as
shown and engage the pawl's peg.
Tensioning the Rewind Spring
N Pull the starter rope out of the
housing as far as stop and make a loop.
N Fit the tensioning wrench on the
carrier.
N Use the tensioning wrench to rotate
the rotor six full turns counterclockwise – the rope winds itself around the tensioning wrench in this process.
N Hold the tensioning wrench steady
and unwind the rope.
11
9926BA044 KN
11
9926BA050 KN
7
3
9926BA045 KN
2
2
9926BA046 KN
9926BA047 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
40
N Pull out and straighten the twisted
rope at the starter grip.
N Hold the rope steady with the starter
grip.
N Release the tensioning wrench and
rope slowly so that it winds onto the rotor.
N Remove the tensioning wrench. The starter grip must locate firmly in the
guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor at least one more turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
Installing the Rewind Starter
N Position and line up the rewind
starter on the engine. N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment.
N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
9926BA048 KN
9926BA049 KN
1 1
1 1
2709BA021 KN
Storing the Machine
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
41
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough.
N Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as "nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the nylon line. You should therefore keep the instructions for the mowing head in a safe place.
Adjustment of the nylon line is described below.
Preparing the machine for replacing nylon line
N Shut off the engine.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before replacing nylon line.
N Put the power tool on the ground
with the mowing head facing up. N If necessary, remove the mowing
head.
Adjusting Nylon Line
AutoCut mowing head N With the engine running, hold the
rotating mowing head above the grass surface.
N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on the deflector trims it to the right length.
Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground. For this reason observe the mowing head's cutting performance during operation. If the mowing head is tapped on the ground too often, the line limiter blade will unnecessarily cut off unused lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are still at least 2.5 cm (1 in) long.
TrimCut mowing head N Shut off the engine.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the nylon line by hand.
N Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it engages – and allow it to spring back.
N Pull ends of the lines outward. Repeat the above procedure as
necessary until both lines are about 13 cm (5 in) long.
Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line.
Sharpening Metal Cutting Blades
681BA168 KN
2
2
1
2
1 1
Replacing Nylon Line
002BA508 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
42
Fitting Fresh Nylon Line
PolyCut mowing head A length of nylon line can be fitted to the
PolyCut in place of the cutting blades. N Shut off the engine.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head.
N Fit nylon line in mowing head as
described in the instructions supplied.
PolyCut Mowing Head
Always check the mowing head for signs of wear before installing new cutting blades.
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. You should therefore keep the instructions for the mowing head in a safe place.
Preparing the machine for installation of new blades
N Shut off the engine.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing new blades.
N Put the power tool on the ground
with the mowing head facing up.
N Remove the mowing head.
Replacing the Cutting Blade
002BA406 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
43
Clamped Area of Handlebar
N Check the freedom of movement of
the handlebar (1) in the clamp moldings (2) at regular intervals.
Handlebar is difficult to move
N Loosen the wing screw (3) just
enough for the handlebar to be moved.
N Push the handlebar (1) sideways
out of the clamp.
N Soak a cloth in a clean, non-
flammable cleaning solution – do not use cleaning agent containing oil or grease.
N Thoroughly clean the clamp area of
the handlebar with the cloth and
cleaning solution. N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw. Handlebar cannot be clamped firmly in
position N Release handlebar in clamp as
described under "Handlebar is
difficult to move". N Degrease clamp area on handlebar
and in clamp moldings. N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Adjusting the Throttle Cable
The throttle cable can be adjusted only when the machine is properly assembled. The control handle must be in the normal operating position.
If the following adjustments do not produce the required result, have your servicing dealer repair the machine. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Check adjustment of throttle cable. Error: Engine speed increases when
only the throttle trigger is depressed.
N Starting the Engine N Depress the throttle trigger (2) – do
not press down the throttle trigger lockout (1).
If the engine speed increases or if the cutting attachment rotates, the throttle cable has to be adjusted.
N Stopping the Engine Adjusting the Throttle Cable
N Depress the throttle trigger lockout
(1) and the throttle trigger (2) as far as stop and hold them in that position.
Apply only sufficient pressure to hold the levers against their stops.
N Rotate screw in throttle trigger 1/2
turn counterclockwise.
N Release the throttle trigger and
throttle trigger lockout.
Inspection and Maintenance by User
2
1
4900BA025 KN
3
4900BA026 KN
1
1
6BA025 KN
2
002BA455 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
44
N Start the engine and check the
adjustment.
N Shut down the engine and repeat
adjustment if necessary.
Maintenance Work
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
N Check the pickup body in the fuel
tank every year and have it replaced
if necessary. The pickup body should be positioned in
the area of the tank shown in the illustration.
Spark arrestor in muffler and spacer
N If the engine is down on power,
have the spark arrestor in the muffler checked.
N Check spacer (2) for damage. N Have damaged spacer (2) replaced
immediately.
Antivibration elements
Four antivibration elements (arrows) are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations.
Both vibration gaps (arrows) are preset to the same width at the factory. If the size of the two vibration gaps varies greatly and/or one of them closes up, have your servicing dealer repair the antivibration system.
Inspections and Maintenance by Dealer
2709BA022 KN
2709BA024 KN
2
4900BA028 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
45
Wear Guard on AV Housing
There is an easily replaced wear guard on the side of the antivibration housing. The guard may wear as a result of rubbing against the side plate of the harness durng operation and should be replaced if necessary.
4900BA029 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
46
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Replace any damaged parts X
Control handle Check operation XX
Air filter, paper filter
Visual inspection XX
Replace
1)
X
Air filter, synthetic fabric filter
Visual inspection XX
Clean X
Replace XX
Fuel tank Clean X
Pickup body in fuel tank
Check
2)
X
Replace
2)
XXX
Engine idle speed
Check – the cutting attachment must not turn
XX
If the cutting attachment turns when the engine is idling, have machine repaired by servicing dealer
2)
X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Cooling inlets
Visual inspection X
Clean X
Cylinder fins Clean
2)
X
Spark arrestor in muffler
Check
2)
X
Clean or replace
2)
X
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
47
Spacer
Check X
Replace
2)
XX
Exhaust port
Decoke after first 139 hours of opera­tion, then every 150 hours of operation
X
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
3)
Retighten X
Antivibration elements
Check
4)
XX
Replace
2)
X
Cutting attachment
Visual inspection XX
Replace X
Check tightness XX
Metal cutting attachment Sharpen XX
Safety labels Replace X
1)
Only if there is a noticeable loss of engine power
2)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
3)
Tighten down the muffler mounting screws firmly after first 10 to 20 hours of operation.
4)
see chapter "Inspection and Maintenance by Dealer", section "Antvibration elements"
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
48
1 Fuel Filler Cap 2 Starter Grip 3 Shutter 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Guard Plate 7 Throttle Trigger 8 Momentary Stop Switch 9 Throttle Trigger Lockout 10 Handlebar 11 Handle Support 12 Clamp Screw 13 Carrying Strip 14 Wear Guard 15 Choke Lever 16 Fuel Pump 17 Filter Cover 18 Fuel Tank 19 Spacer # Serial Number
Main Parts
19
15
13
1
4
3
12
18
17
7
8
9
4900BA032 KN
#
16
2
6
5
14
10
11
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
49
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
3Shutter
With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Guard Plate
Protects the fuel tank.
7 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8 Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off and stops the engine.
9 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
10 Handlebar
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
11 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
12 Clamp Screw
Locks handlebar in selected
position. 13 Carrying Strip
The device to connect the clearing
saw to the harness. 14 Wear Guard
Protects the housing of the
antivibration-system from wear. 15 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture. 16 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start. 17 Filter Cover
Encloses and protects the air filter. 18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture. 19 Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.
1 Mowing Head 2 Deflector for Mowing Heads 3 Line Limiting Blade
4 Metal Mowing Tool 5 Deflector for Metal Mowing Tools
Definitions
1 Mowing Head
The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes.
2 Deflector for Mowing Heads
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
3 Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length.
4 Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade, made from metal for different purposes.
5 Deflector for Metal Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
2
3
1
002BA475 KN
002BA476 KN
5
4
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
50
6 Shredder Blade 7 Deflector for Shredder Blade
Definitions
6 Shredder Blade
Cutting attachment made of metal for shredding, thinning and clearing sturdy growth.
7 Deflector for Shredder Blade
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
8 Circular Saw Blade 9 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
8 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood. 9 Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
Engine
Single cylinder two-stroke engine
FS 510 C
002BA477 KN
7
6
9
002BA478 KN
8
Specifications
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
Displacement: 51.6 cm
3
Bore: 44.7 mm Stroke: 32.9 mm Engine power to ISO
8893:
2.4 kW (3.3 HP)
at 9,500 rpm Idle speed: 2,500 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 9,210 rpm
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
51
FS 560 C
Ignition System
Electronic magneto ignition
This spark ignition system meets all requrements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Weight
Overall length
Features
Cutting Attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut 40-4
2 STIHL TrimCut 51-2 3 STIHL PolyCut 41-3
Metal cutting attachments 4 Grass cutting blade 255-8
5 Grass cutting blade 250-40 Spezial 6 Brush knife 305-2 Spezial 7 Brush knife 350-3 8 Shredder blade 320-2 9 Scratcher tooth circular saw blade
225 10 Chisel tooth circular saw blade 225 11 Carbide tipped circular saw blade
225
Use cutting attachments only as specified in the chapter on "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness".
Special accessories for cutting attachments
Nylon line for mowing heads, items
1 to 3 – Prewound spool with nylon line for
items 1 to 2 – Thermoplastic blades, pack of 12;
for item 3 – Transport guard for items 4 to 11
Displacement: 57.1 cm
3
Bore: 47.0 mm Stroke: 32.9 mm Engine power to ISO
8893:
2.8 kW (3.8 HP)
at 9,500 rpm Idle speed: 2,500 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 9,210 rpm
FS 510 C Spark plug (resistor
type): NGK BPMR7A Electrode gap: 0.5 mm
FS 560 C Spark plug (resistor
type):
NGK BPMR7A
Electrode gap: 0.5 mm
Fuel tank capacity: FS 510 C: 0.99 l FS 560 C: 0.99 l
dry, without cutting attachment and deflector
FS 510 C-EM Z: 10.2 kg FS 560 C-EM Z: 10.2 kg
without cutting attachment FS 510 C-EM Z: 1760 mm FS 560 C-EM Z: 1760 mm
C Convenience features E ErgoStart M M-Tronic Z Fire-retardant equipment
Special Accessories
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
52
Sharpening aids for metal cutting attachments
Flat sharpening files for items 4, 6 to
9
File holder with round file, for item
10
Saw set, for item 10 STIHL balancer for items 4 to 11 Sharpening templates (metal or
cardboard) for items 6 and 7
Mounting hardware for metal cutting attachments
60 and 70 mm dia. thrust washers 60 and 65 mm dia. thrust plates Rider plate for mowing and sawing
applications
Grass shield for mowing
attachments
Guard ring for brush knives and
shredder blades (for use in place of rider plate)
Nut
Other Special Accessories
Safety glasses Combination wrench Stop pin Full harness Shredder blade mounting kit Shredder blade retrofit kit Limit stop kit Cover plate kit for winter operation
STIHL filler nozzle for fuels STIHL gear lubricant
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Maintenance and Repairs
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
53
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
FS 510 C-M, FS 560 C-M
English
54
will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor
Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2012
0458-772-8221-A. VA0.A12.
0000005287_001_F
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
55
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 56
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 56
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais 68
Montage du guidon 69 Réglage du câble de commande
des gaz 73 Montage des dispositifs de sécurité 73 Montage de l'outil de coupe 77 Carburant 83 Ravitaillement en carburant 84 Utilisation du harnais double 85 Équilibrage du dispositif 85 Mise en route / arrêt du moteur 86 Instructions de service 89 Filtre à air 90 Gestion moteur 91 M-Tronic 91 Utilisation en hiver 91 Bougie 93 Fonctionnement du moteur 94 Remplacement du câble de
lancement / du ressort de rappel 95 Rangement du dispositif 99 Affûtage des outils de coupe
métalliques 99 Remplacement du fil de coupe 100 Remplacement du couteau 101 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 102
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé 103
Instructions pour la maintenance et l'entretien 105
Principales pièces 107 Caractéristiques techniques 109 Accessoires optionnels 110 Instructions pour les réparations 111 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 112
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
56
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Chauffage de poignées
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
57
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
58
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, por­ter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protec­tion – risque de blessure par des objets soulevés ou projetés.
Porter des gants robustes.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
002BA479 KN
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir le plus ferme­ment possible.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
59
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ;
le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement ;
le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position } du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables) ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres « Utilisation du harnais » et « Équilibrage du dispositif ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quelques instants – par inertie !
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
60
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, enfoncer le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
002BA480 KN
15m (50ft)
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu­vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
61
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de fissuration ;
vérifier l'affûtage ; des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration
Ne jamais tra­vailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projec­tiles – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
62
d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer (de
préférence avec une lime) les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure !
Afin de réduire les risques décrits ci­avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
63
de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
64
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de coupe, le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
L'utilisation d'outils de coupe métalliques (couteau à herbe, couteau à taillis, couteau de broyage, scie circulaire) présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
002BA397 KN
000BA015 KN
002BA396 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
65
Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux.
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
66
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes herbacées dures et enchevêtrées ainsi que des plantes sauvages et des broussailles.
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau de broyage – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau de
broyage et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si le couteau de broyage est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau de broyage
régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe.
Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail
002BA449 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
67
particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
68
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais
5
7
681BA183 KN
3
6
8
4
12
13
14
16
2
9
10
11
15
1
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
69
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut 40-4
2 STIHL TrimCut 51-2 3 STIHL PolyCut 41-3
Outils de coupe métalliques 4 Couteau à herbe 255-8
5 Couteau à herbe 250-40 Spezial 6 Couteau à taillis 305-2 Spezial 7 Couteau à taillis 350-3 8 Couteau de broyage 320-2 9 Scie circulaire 225 à dents pointues 10 Scie circulaire 225 à dents douces 11 Scie circulaire 225 (à plaquettes de
carbure)
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butées
Capots protecteurs 12 Capot protecteur exclusivement
pour têtes faucheuses
13 Capot protecteur pour outils de
fauchage métalliques, pièces 4 à 7
14 Capot protecteur pour couteau de
broyage Butées 15 Butée pour scies circulaires 225
Harnais
16 Harnais double – obligatoire
Montage du guidon avec support de guidon tournant
Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
La machine est livrable avec différents guidons :
2 Guidon pour des machines
employées principalement pour le fauchage, la coupe de taillis et le broyage, mais avec lesquelles on peut aussi effectuer des travaux de sciage.
Montage du guidon
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
70
3 Guidon pour des machines
employées principalement pour le sciage, mais avec lesquelles on peut aussi faucher et couper des taillis.
À la livraison, les mâchoires (4) sont déjà fixées sur les guidons (2, 3).
N Ne pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon tant que le support de guidon n'est pas mis en place.
Les deux types de guidons se fixent sur la machine de la même manière. C'est pourquoi la description suivante ne montre que le montage du guidon (2), à titre d'exemple valable pour les deux types.
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine.
N Prendre le ressort (5) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de
la machine ; N mettre le ressort (5) dans la
mâchoire inférieure (6) ;
N appliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur
le support du guidon (7) ; N ne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
N relever l'ailette de la vis à garrot (8)
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et la serrer seulement légèrement ;
N engager la vis à garrot (8) dans la
douille taraudée du support de guidon (7) – en exerçant aussi une pression pour surmonter la force du ressort (5) ;
N ajuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures moulées (9) sur la mâchoire
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
71
inférieure (6) coïncident avec les rainures (10) du support de guidon (7) ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (6) s'applique contre le support de guidon (7) ;
N faire tourner le guidon (2) de 180°
vers l'avant ;
N serrer seulement légèrement la vis
à garrot ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.
Montage de la poignée de commande
N Dévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de
commande (1) ;
N présenter la poignée de commande
devant l'extrémité droite du guidon
de telle sorte que le câble de
commande des gaz (13) passe le long du côté intérieur du tube du guidon (2) ;
N dans cette position, glisser la
poignée de commande (1) sur l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce que les trous (15) coïncident – la gâchette d'accélérateur (14) étant orientée vers le bas ;
N mettre l'écrou (12) dans la poignée
de commande, introduire la vis (11) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
72
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
N Relever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon ;
Ajustage du guidon
N amener le guidon dans la position
souhaitée ;
N ajuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) soit environ
égale à 17 cm (7 po) ; Ne pas fixer le guidon en le serrant sur
la partie coudée du tube. Fermeture de la vis à garrot
N tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que sa rotation devienne
difficile ;
N serrer fermement la vis à garrot ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
Contrôle du câble de commande des gaz
N Après le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler le câble de commande des gaz, voir le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
4900BA009 KN
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
73
Pivotement du guidon
dans la position de transport
N Desserrer la vis à garrot (8) et la
dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N faire pivoter le guidon de 90°, puis le
basculer vers le bas ;
N serrer la vis à garrot (8). dans la position de travail N Faire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement de la machine dans toutes les conditions, du « démarrage » jusqu'à « pleins gaz ».
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, un nouveau réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être
effectués par l'utilisateur : voir
« Contrôle et maintenance par
l'utilisateur ». – Le contrôle et le réglage du câble de
commande des gaz peuvent être
effectués par le revendeur
spécialisé. Si une réparation de la
machine est nécessaire, la faire
effectuer par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Utiliser le capot protecteur qui convient
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut monter le capot protecteur (1).
Recommandation : pour utiliser des têtes faucheuses, monter sur le réducteur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe, voir « Montage du capot protecteur » / « Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe »).
4900BA015 KN
2
8
Réglage du câble de commande des gaz
Montage des dispositifs de sécurité
1
002BA461 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
74
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut monter le capot protecteur (2).
Recommandation : pour utiliser des couteaux à herbe, monter sur le réducteur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe, voir « Montage du capot protecteur » / « Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe »).
Le capot protecteur (3) est autorisé exclusivement pour le couteau de broyage ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau de broyage, il faut monter le capot protecteur (3), voir « Montage du capot protecteur ».
La butée (4) faisant office de capot protecteur est autorisée exclusivement pour des scies circulaires ; c'est pourquoi, avant de monter une scie circulaire, il faut monter la butée (4).
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1, 2 et 4) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Enlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et du
capot protecteur – veiller à ce que
des saletés ne pénètrent pas dans
les taraudages du réducteur, voir la
section « Bouchons » ; N poser le capot protecteur sur le
réducteur (5) ; N visser et serrer les vis (6).
Montage du capot protecteur pour couteau de broyage
Étant donné les fortes sollicitations exercées sur le capot protecteur pour couteau de broyage (3) et les directives nationales concernant l'utilisation de la machine pour le broyage, le capot protecteur pour couteau de broyage doit être fixé sur la machine très soigneusement et conformément aux prescriptions.
Pour le montage du capot protecteur, il faut impérativement utiliser une lame­tournevis spéciale disponible exclusivement chez les revendeurs spécialisés. La lame-tournevis est munie d'un embout spécial nécessaire pour faire tourner les vis. Elle permet seulement le serrage des vis. Une fois serrées, les vis ne peuvent plus être desserrées, même avec l'outil spécial !
C'est pourquoi nous recommandons de faire monter le capot protecteur pour couteau de broyage chez le revendeur STIHL.
Pour le post-équipement des machines avec un capot protecteur pour couteau de broyage, un « kit de montage capot protecteur pour couteau de broyage » est disponible comme accessoire optionnel. En plus, suivant l'équipement de première monte de la machine, un « kit de post-équipement couteau de broyage » peut être nécessaire. Les deux kits ne comprennent pas de couteau de broyage ; le couteau de broyage doit donc être acheté séparément.
Le « kit de post-équipement couteau de broyage » comprend des mâchoires de serrage à appliquer contre le réducteur et à serrer sur le tube. Le kit comprend
2
002BA462 KN
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
75
également le capot protecteur pour couteau de broyage proprement dit, à fixer sur les mâchoires de serrage.
– Montage des mâchoires de serrage
Mâchoire de serrage inférieure (1) :
reconnaissable à deux ergots (2) dans l'axe longitudinal, huit trous taraudés et une encoche latérale (3)
Mâchoire de serrage
supérieure (4) : reconnaissable aux trous repérés par les chiffres 1 à 4 et à un ergot latéral (5)
N Présenter la mâchoire de serrage
inférieure (1) par le bas et
l'appliquer sur le tube dans la zone
du réducteur ; N appliquer la mâchoire de
serrage (4) sur le tube de telle sorte
que l'ergot (5) se prenne dans
l'encoche (3) ; N maintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position ; N sur la mâchoire de serrage
supérieure (4), introduire une vis
dans le trou repéré par le chiffre 1 et
la visser seulement de quelques
tours dans la mâchoire de serrage
inférieure (1) ; N en procédant de la même manière,
introduire une vis dans chacun dans
les trous repérés par les chiffres 2, 3
et 4, et la visser seulement de
quelques tours ;
N pousser les mâchoires de serrage
en direction du réducteur, jusqu'en butée, en introduisant l'ergot (5) dans la fente de serrage (flèches) du réducteur ;
N maintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position !
N visser les vis des trous 1 et 2
jusqu'en appui ;
N visser les vis des trous 1 et 2 à un
couple de 8 Nm ;
N visser successivement les vis des
trous 3 et 4, et les serrer respectivement à un couple de 8Nm.
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
76
– Montage du capot protecteur pour couteau de broyage
N Présenter le capot protecteur pour
couteau de broyage avec le côté bombé orienté vers le réducteur (6) et l'appliquer sur la mâchoire de serrage inférieure ;
N visser et serrer les vis (7).
– Bouchons
Des bouchons (9) sont livrables comme accessoires optionnels pour éviter l'encrassement des trous taraudés du
réducteur (6) et des mâchoires de serrage (8) qui ne sont pas utilisés pour le capot protecteur.
Quatre bouchons (9) sont joints à la livraison du capot protecteur pour couteau de broyage.
Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe
Pour le travail avec des têtes faucheuses et des couteaux à herbe, un déflecteur fixé au réducteur évite, dans une large mesure, l'enroulement par ex. de l'herbe et de fibres végétales etc. autour du réducteur et de l'outil de coupe.
Les machines dotées d'une tête faucheuse ou d'un couteau à herbe en première monte sont livrées avec un déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe. Un « kit déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe » est livrable comme accessoire optionnel pour le post-équipement des machines.
N Monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avant le montage d'un capot
protecteur – le cas échéant,
démonter un capot protecteur déjà
monté sur le réducteur ;
N tenir le réducteur de telle sorte que
l'arbre (1) soit orienté vers le haut ;
N positionner le déflecteur (2) sur le
réducteur de telle sorte que le trou central soit centré par rapport à la nervure (3) ;
N présenter l'un des trois supports (4)
sur le réducteur et sur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe de telle sorte que le trou du support coïncide avec le trou central ;
N visser la vis (5) dans le support et la
serrer seulement légèrement de telle sorte que le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe (2) puisse encore tourner sur le réducteur ;
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2 3
002BA503 KN
4
2
5
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
77
N monter également les deux autres
supports latéraux (4) sur le réducteur et serrer seulement légèrement les vis ;
N positionner le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe de telle sorte que le support avant soit centré par rapport à la nervure du réducteur ;
N serrer fermement toutes les vis ;
N glisser le disque de pression (5) de
60 mm de diamètre sur l'arbre (1) ;
Utiliser exclusivement le disque de pression de 60 mm de diamètre. Il est interdit d'utiliser le disque de pression de 65 mm de diamètre, car ses dimensions ne conviennent pas – voir chapitre « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de la tête faucheuse » / « Montage des couteaux à herbe ».
N poser la rondelle de protection (6)
sur le disque de pression – le collet
circulaire (flèche) de l'arbre (1) doit
être entièrement visible.
Pièces de fixation pour l'outil de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
Pour le post-équipement de la machine avec d'autres outils de coupe, des outils de coupe et les capots protecteurs ainsi que les pièces de fixation qui conviennent sont livrables en tant qu'accessoires optionnels, voir chapitre « Accessoires optionnels ».
Utiliser les pièces de fixation qui conviennent pour l'outil de coupe respectif et les ajuster comme décrit à la section « Montage de l'outil de coupe ».
Disque de pression
Version de diamètre A=60mm
pour la fixation de têtes faucheuses et de couteaux à herbe.
Version de diamètre A=65mm
pour la fixation de couteaux à taillis, de couteaux de broyage et de scies circulaires.
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
002BA506 KN
6
1
Montage de l'outil de coupe
681BA188 KN
A
A
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
78
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression soit monté sur le réducteur.
Rondelles de pression
Version de diamètre A=60mm
pour la fixation de têtes faucheuses et de scies circulaires.
Version de diamètre A=70mm
pour la fixation de couteaux à taillis et de couteaux de broyage.
Bol glisseur, anneau de protection et écrou
Bol glisseur (1) de diamètre
A=80mm environ, pour la fixation de couteaux à herbe.
Bol glisseur (2) de diamètre
A=63mm environ, pour la fixation de scies circulaires.
Anneau de protection (3) pour
couteau à taillis et couteau de
broyage Ces pièces ont respectivement la même
fonction : – elles protègent l'écrou (4) et le
filetage de l'arbre contre l'usure ; – elles empêchent que l'outil de
coupe métallique touche le sol ; – les bols glisseurs permettent à l'outil
de coupe de glisser juste au-dessus
du sol ;
en cas d'usure du bol glisseur et de l'anneau de protection, ces pièces doivent impérativement être remplacées à temps.
Écrou et clé universelle
Les outils de coupe métalliques sont fixés et bloqués sur le réducteur par l'écrou (4).
N Pour faire tourner, desserrer et
serrer l'écrou (4), utiliser la clé multiple (5).
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
Nettoyage du réducteur et des pièces de fixation de l'outil de coupe
Contrôler régulièrement, et à l'occasion d'un changement d'outil de coupe, si le réducteur et son voisinage, la zone intérieure du déflecteur empêchant l'enroulement de l'herbe et les pièces de fixation de l'outil de coupe ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
N enlever, du réducteur, toutes les
pièces de fixation de l'outil de coupe.
Préparation de la machine
N Poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
681BA189 KN
A
A
681BA190 KN
A
A
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
002BA406 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
79
Montage du disque de pression
N Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
Bloquer l'arbre ;
Pour le montage et le démontage d'outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2).
L'arbre (2) ne peut être bloqué que si le disque de pression (1) est correctement mis en place, car le mandrin de calage (3) doit se prendre dans le disque de pression.
N Glisser le mandrin de calage (3)
dans l'orifice du réducteur – en
exerçant une faible pression pour
surmonter une légère résistance ; N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué ; Dans le réducteur, le mandrin de calage
est maintenu en place par un élément en caoutchouc.
N monter ou démonter l'outil de
coupe, voir section « Montage de
l'outil de coupe » ; N extraire le mandrin de calage du
réducteur.
Il faut impérativement retirer le mandrin de calage préalablement inséré pour bloquer l'arbre, sinon la chaîne cinématique risquerait d'être endommagée à la mise en route du moteur.
Montage de l'outil de coupe
Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage des dispositifs de protection ».
N Suivant l'outil de coupe utilisé,
continuer avec la procédure décrite
dans l'une des sections suivantes :
Montage de la tête faucheuse Montage de couteaux à herbe
Montage de couteaux à taillis Montage du couteau de broyage
ou – Montage de scies circulaires
Montage de la tête faucheuse
Toutes les têtes faucheuses autorisées se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des têtes faucheuses – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des têtes faucheuses ;
N monter le capot protecteur autorisé
pour des têtes faucheuses ;
N monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe avec un disque de pression de 60 mm de diamètre ;
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
80
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre ; N dévisser la tête faucheuse en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Montage de couteaux à herbe
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des couteaux à herbe – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à
herbe ; N monter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à
taillis ; N monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec un disque de pression de
60 mm de diamètre ;
Les tranchants des couteaux à herbe 255-8 (1) et 250-40 Spezial (2) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
N poser l'outil de coupe (3) ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
N poser le disque de pression (4) de
60 mm de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser le bol glisseur (5) de 80 mm
de diamètre ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
81
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou (6) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage de couteaux à taillis
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des couteaux à taillis – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à taillis ;
N monter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à taillis ;
N utiliser un disque de pression de
65 mm de diamètre ;
Les couteaux à taillis 305-2 (1) et 350-3 (2) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner régulièrement ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
N poser l'outil de coupe (3) ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
N poser le disque de pression (4) de
70 mm de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser l'anneau de protection (5)
pour couteau à taillis – avec l'ouverture tournée vers le haut ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage du couteau de broyage 320-2
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des couteaux de broyage – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux de broyage ;
N monter le capot protecteur pour
couteau de broyage ;
N utiliser un disque de pression de
65 mm de diamètre ;
N obturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
82
N poser le couteau de broyage (1) –
les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre et les extrémités verticales des ailettes doivent être orientées vers le haut ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Les tranchants du couteau de broyage (1) doivent être orientés vers le haut.
N poser le disque de pression (2) de
70 mm de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser l'anneau de protection (3)
pour couteau de broyage – avec l'ouverture tournée vers le haut ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation ; N si l'on veut utiliser un autre outil de
coupe – démonter le capot
protecteur pour couteau de
broyage.
Montage de scies circulaires 225
N Contrôler si la butée pour scies
circulaires est déjà montée – sinon,
exécuter aussi les procédures des
deux sections suivantes ; N si cette pièce est montée –
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe ; N si cette pièce est montée –
démonter le capot protecteur ; N monter la butée pour scies
circulaires ; N utiliser un disque de pression de
65 mm de diamètre ; N obturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
Les tranchants des scies circulaires doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
N Poser l'outil de coupe (1) ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
N poser le disque de pression (2) de
60 mm de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser le bol glisseur (3) de 63 mm
de diamètre ;
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
681BA165 KN
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
83
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10% peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à
catalyseur, utiliser exclusivement l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Carburant
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
84
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 3 mois. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Préparatifs
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
N Sur un terrain plat, positionner la
machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant à visser
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité équivalentes)
litres litres (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Ravitaillement en carburant
4900BA016 KN
2709BA003 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
85
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant à visser
N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Le port du harnais double est décrit en détails dans un folio joint au harnais.
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
N accrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) de la machine.
Ensuite, déterminer le point de suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage du dispositif ».
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
N La machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension.
Positions d'équilibre
Les têtes faucheuses, les couteaux à herbe, les couteaux à taillis et le couteau de broyage doivent légèrement porter sur le sol.
Les scies circulaires doivent « flotter » à environ 20 cm du sol.
2709BA004 KN
Utilisation du harnais double
3
002BA411 KN
1
2
Équilibrage du dispositif
6BA009 KN
6BA010 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
86
En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt.
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
Symboles sur le levier du volet de starter
Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur.
Position de marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
Mise en route / arrêt du moteur
1
002BA474 KN
2
3
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
87
N enfoncer le levier du volet de
starter (5), en agissant sur le bord (flèches), puis le tourner dans la position de démarrage }.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de protection du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur ;
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ; autre possibilité : le moteur étant chaud et la machine
étant suspendue au harnais
N saisir la machine de la main droite,
par le tube, le support de guidon ou
le guidon, et la tenir fermement ; N plaquer la machine derrière le dos,
contre le flanc gauche du corps ; N avec la main gauche, saisir la
poignée du lanceur ; N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne N observer si le moteur reste en
marche ;
Si le moteur cale : N relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne rond : N après un démarrage à froid, faire
chauffer le moteur avec le levier en position de démarrage }.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la machine, suivre les indications du paragraphe « La première mise en service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ».
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA010 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
88
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F ;
Lorsque le levier se trouve en position de marche normale F et que le moteur tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti, suivre les indications du chapitre « Réglage du câble de commande des gaz » ou faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N accrocher la machine au harnais ; N utiliser la machine.
Arrêt du moteur
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
N Enfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de
gâchette d'accélérateur ; Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de coupe est entraîné :
N continuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur » ;
N continuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
À des températures très basses N Le cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver » ;
N si la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner avec le levier en position de démarrage } – Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné ! À des températures très élevées Si après 10 lancements avec le levier en
position de démarrage } le moteur n'a toujours pas démarré :
N relancer le moteur avec le levier en
position de marche normale F. Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ; N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ; N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ; N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
89
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N redémarrer le moteur.
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Instructions de service
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
90
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
N desserrer les vis de fixation (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
N enlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ;
N déballer le filtre neuf ;
Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommagé – ne pas utiliser un filtre endommagé !
N mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle du filtre. Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans
dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élément filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver ».
Filtre à air
4900BA019 KN
1
4900BA020 KN
3
2
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
91
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide. Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage }. Après la mise en route du moteur, on peut laisser le levier de starter en position de démarrage } jusqu'à ce que le moteur tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonction des variations des conditions de fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des conditions d'utilisation, le moteur ne fonctionne plus parfaitement et n'atteint plus sa puissance habituelle, il faut s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
À des températures inférieures à +10 °C
Préchauffage du carburateur Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles :
symbole « soleil » = utilisation en
été ; – symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
Gestion moteur M-Tronic Utilisation en hiver
2
1
9926BA016 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
92
N dévisser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ;
N visser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre +10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
À des températures supérieures à +20 °C
N Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
À des températures supérieures à +20 °C, il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pourraient se produire par suite d'une surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales extrêmes, dans les situations suivantes :
températures inférieures à -10 °C ; neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel.
Le kit plaque de recouvrement comprend les pièces suivantes nécessaires pour la transformation du moteur :
4 plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du
carter du lanceur ; 5 élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ; – folio décrivant la transformation de
la machine. Après le montage du kit plaque de
recouvrement : N placer le tiroir (2) en position d'hiver.
À des températures supérieures à
-10 °C
N Retransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque
de recouvrement par les pièces
pour l'utilisation en été. Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
Nettoyage du filtre à air
N Desserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
4900BA021 KN
4
2
5
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
93
N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ;
N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre :
N laver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevée ;
N soulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
N enlever le capuchon ; N enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ; N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ; N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Bougie
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
000BA039 KN
A
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
94
Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N Visser la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N présenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
N basculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la vis (4).
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
1
000BA045 KN
2
3
4900BA024 KN
Fonctionnement du moteur
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
95
Démontage du lanceur
N Dévisser les vis (1) ; N enlever le lanceur.
Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel
N Si le câble de lancement ou le
ressort de rappel a cassé, continuer comme indiqué à la section « Démontage de la poulie à câble » ;
N si l'on veut remplacer le câble de
lancement ou le ressort de rappel par précaution, avant qu'ils soient cassés, continuer avec la section suivante.
Relâchement de la tension du ressort de rappel
N Utiliser la clé de tension livrable en
tant qu'accessoire optionnel.
N Au besoin, faire pivoter les
cliquets (2) vers l'intérieur ;
N faire pivoter l'agrafe à ressort (3)
pour la dégager des évidements (4) de l'entraîneur (5) ;
N appliquer la clé de tension dans
l'entraîneur de telle sorte que le
téton (6) vienne en prise dans l'un
des évidements (4) ;
N en tirant sur la poignée de
lancement, sortir le câble de
lancement à fond ; N retenir la clé de tension et le lanceur
de telle sorte que le câble de
lancement ne se rembobine pas ;
Remplacement du câble de lancement / du ressort de rappel
1 1
1 1
2709BA021 KN
9926BA036 KN
2
2
5
3
9926BA037 KN
6
4
9926BA038 KN
9926BA039 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
96
N saisir le câble, dans le boîtier, le
sortir complètement et former une boucle ;
N laisser la clé de tension tourner
lentement, en cédant à la tension du ressort – le câble s'enroule alors autour de la clé de tension – jusqu'à ce que le ressort ne présente plus aucune tension perceptible ;
N enlever la clé de tension de
l'entraîneur.
Démontage de la poulie à câble
N En poussant prudemment à l'aide
d'un tournevis ou d'une pince appropriée, dégager l'agrafe (3) de l'axe ;
N enlever prudemment la rondelle
d'arrêt (7) ;
N extraire prudemment
l'entraîneur (5) avec les cliquets (2) et la rondelle (8) et les poser de telle sorte que les cliquets et la rondelle ne risquent pas de s'échapper ;
N extraire la poulie à câble (9) de
l'axe ;
Le ressort de rappel peut s'échapper – risque de blessure !
N si l'on doit remplacer le ressort de
rappel, continuer avec la section « Remplacement du ressort de rappel » ;
N si l'on doit remplacer le câble de
lancement, continuer avec la section suivante.
Remplacement du câble de lancement
N En faisant levier avec un tournevis,
dégager le capuchon de la
poignée ; N enlever le câble usé ou les
morceaux de câble restés dans la
poulie à câble et dans la poignée de
lancement ;
N enfiler le câble de lancement neuf à
travers la poignée de lancement et
faire un nœud simple à son
extrémité ; N tirer le nœud dans la poignée de
lancement ; N emboîter le capuchon dans la
poignée ;
9926BA040 KN
7
3
9926BA041 KN
5
2
9926BA042 KN
9
8
3BA020 KN
3BA038 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
97
N introduire l' extrémité du c âble, par le
haut, à travers la douille de guidage de câble (10) et la poulie à câble (9) ;
N faire un nœud simple à l'extrémité
du câble de lancement ;
N tirer le nœud dans la poulie à câble
– au besoin, pousser le nœud dans le logement prévus sur la poulie à câble ;
N pour continuer, voir « Montage de la
poulie à câble ».
Remplacement du ressort de rappel
Les morceaux du ressort cassé peuvent être encore sous tension et ils risquent de se détendre brusquement lorsqu'on enlève la poulie à câble ou après le démontage du boîtier de ressort – risque de blessure ! Porter une visière, pour se protéger le visage, et des gants de protection.
N Enlever les vis (11) ; N sortir le boîtier de ressort et le
ressort ou les morceaux du ressort cassé ;
N humecter le ressort de rechange
neuf, enroulé dans son boîtier de ressort neuf et donc prêt au montage, avec quelques gouttes d'huile exempte de résine ;
N monter le ressort de rechange avec
le boîtier de ressort – le fond du boîtier étant tourné vers le haut ;
Si le ressort s'échappe : mettre une visière pour la protection du visage et mettre des gants de protection, remettre le ressort dans le boîtier de ressort – en
l'enroulant dans le sens des aiguilles d'une montre – de l'extérieur vers l'intérieur.
N revisser les vis.
Montage de la poulie à câble
N Enduire uniformément toute la
longueur de l'axe – également les
gorges pour rondelles d'arrêt
(flèche) – avec de la graisse à
réducteur STIHL (accessoire
optionnel) ; N glisser la poulie à câble sur l'axe – la
faire jouer légèrement, jusqu'à ce
que l'œillet du ressort de rappel
s'encliquette ; N glisser l'entraîneur sur l'axe, avec
les cliquets et la rondelle – le faire
jouer légèrement, jusqu'à ce que
l'œillet du ressort de rappel de la
poulie à câble s'encliquette dans
l'entraîneur ;
10
9926BA043 KN
9
3BA022 KN
11
9926BA044 KN
11
9926BA050 KN
FS 510 C-M, FS 560 C-M
français
98
N mettre la rondelle d'arrêt (7) dans la
rainure de l'axe ;
N enfoncer l'agrafe à ressort (3) –
l'agrafe à ressort doit être orientée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et elle doit saisir le tourillon du cliquet (2).
Tension du ressort de rappel
N Tirer sur le câble pour le sortir à
fond du boîtier et former une boucle ;
N appliquer la clé de tension sur
l'entraîneur ;
N à l'aide de la clé de tension, tourner
la poulie à câble de six tours complets dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – le câble s'enroule alors autour de la clé de tension ;
N retenir la clé de tension et dérouler
le câble ;
N tirer sur la poignée de lancement
pour sortir le câble vrillé vers l'extérieur et le remettre en ordre ;
N maintenir le câble tendu à l'aide de
la poignée de lancement ;
N relâcher la clé de tension et laisser
lentement revenir le câble de
lancement de telle sorte qu'il
s'embobine correctement sur la
poulie à câble ; N enlever la clé de tension. La poignée de lancement doit être
fermement tirée dans la douille de guidage de câble. Si elle bascule sur le côté : tendre plus fortement le ressort en exécutant un tour supplémentaire.
Lorsque le câble est totalement sorti, la poulie doit encore pouvoir exécuter au moins 1 tour supplémentaire. Si cela n'est pas possible, le ressort est trop tendu – il risque de casser !
N Enlever alors une spire du câble de
la poulie.
7
3
9926BA045 KN
2
2
9926BA046 KN
9926BA047 KN
9926BA048 KN
9926BA049 KN
Loading...