Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop
and Harness13
Mounting the Bike Handle14
Adjusting the Throttle Cable18
Mounting the Deflector18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Mounting the Cutting Attachment22
Fuel27
Fueling28
Fitting the Full Harness29
Balancing the Machine30
Starting / Stopping the Engine30
Transporting the Unit33
Operating Instructions34
Air filter35
Engine Management36
M-Tronic36
Winter Operation36
Spark Plug38
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Engine Running Behavior39
Storing the Machine39
Sharpening Metal Cutting Blades40
Maintaining the Mowing Head40
Inspection and Maintenance by
User41
Inspections and Maintenance by
Dealer42
Maintenance and Care44
Main Parts46
Specifications48
Maintenance and Repairs49
Disposal50
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement50
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate decompression
valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel
pump
Tube of grease
Intake air: Summer
operation
Intake air: Winter
operation
Handle heating
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Some special safety precautions have to be
observed when working
with this power tool
because of the very high
speed of the cutting
attachment.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how to
operate your machine or attend a
special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
2
FS 510 C, FS 560 C
English
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. STIHL
recommends that persons with
pacemakers consult their physician and
the pacemaker manufacturer to reduce
any health risk.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment
fitted, use your power tool only for
cutting grass, wild growth, shrubs,
scrub, bushes, small diameter trees and
similar materials.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents.
Only use cutting attachments and
accessories that are explicitly approved
for this power tool model by STIHL or
are technically identical. If you have any
questions in this respect, consult a
servicing dealer. Use only high quality
tools and accessories in order to avoid
the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
The deflector on this power tool cannot
protect the operator from all objects
thrown by the cutting attachment
(stones, glass, wire, etc.). Such objects
may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combination, do not wear a
work coat.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety
boots with non-slip soles.
Sturdy shoes with non-slip soles may be
worn as an alternative only when using
mowing heads.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accordance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
Wear a face shield and make sure it is a
good fit. A face shield alone does not
provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
Wear a safety hard hat for thinning
operations, when working in high scrub
and where there is a danger of head
injuries from falling objects.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
FS 510 C, FS 560 C
3
English
002BA479 KN
Transporting the Power Tool
Always stop the engine.
Carry the unit hanging from the shoulder
strap or properly balanced by the drive
tube. Fit transport guard on metal cutting
attachments to avoid the risk of injury
from blade contact
To reduce the risk of serious burn injuries, avoid
touching hot parts of the
machine, including the
gearbox housing.
Transporting by vehicle: Properly secure
your power tool to prevent turnover, fuel
spillage and damage.
Fueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
To reduce the risk of serious or fatal
burn injuries, check for fuel leakage. If
fuel leakage is found, do not start or run
the engine until leak is fixed.
Before Starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector,
handle and harness. All parts must
be assembled properly and
securely.
–The stop switch must move freely.
–Check smooth action of choke
knob, throttle trigger lockout and
throttle trigger – the throttle trigger
must return automatically to the idle
position. The choke knob must
spring back from the } position to
the run position F when the throttle
trigger lockout and throttle trigger
are squeezed.
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Check cutting tool or attachment for
correct and secure assembly and
good condition.
–Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment,
rider plate) for damage or wear.
Always replace damaged parts. Do
not operate your machine with a
damaged deflector or worn rider
plate (lettering and arrows no longer
legible).
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
4
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA480 KN
15m (50ft)
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach. See
chapters on "Fitting the Harness"
and "Balancing the Machine".
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is damaged
or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full
harness: Practice removing and putting
down the power tool as you would in an
emergency. To avoid damage, do not
throw the power tool to the ground when
practicing.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open
area. Make sure you have good balance
and secure footing. Hold the unit
securely. The cutting attachment must
be clear of the ground and all other
obstructions because it may begin to run
when the engine starts.
Your power tool is a one-person unit. To
reduce the risk of injury from thrown
objects, do not allow other persons
within a radius of 15 meters of your own
position – even when starting.
To reduce the risk of
injury, avoid contact with
the cutting attachment.
Do not drop start the
power tool – start the
engine as described in
the instruction manual.
Note that the cutting
attachment continues to
run for a short period
after you let go of the
throttle trigger – flywheel
effect.
To reduce the risk of fire, keep hot
exhaust gases and hot muffler away
from easily combustible materials (e.g.
wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with
both hands on the handles.
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Right handle on control handle, left hand
on left handle.
During Operation
Make sure you always have good
balance and secure footing.
In the event of imminent danger or in an
emergency, press the stop switch to
shut off the engine.
The cutting attachment may catch and
fling objects a great distance and cause
injury - therefore, do not allow any other
persons within a radius of 15 meters of
your own position. To reduce the risk of
damage to property, also maintain this
distance from other objects (vehicles,
windows). Even maintaining a distance
of 15 meters or more cannot exclude the
potential danger.
The correct engine idle speed is
important to ensure that the cutting
attachment stops rotating when you let
go of the throttle trigger. If the cutting
attachment continues to rotate when the
engine is idling, have the machine
checked by your servicing dealer. STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
Take special care in slippery conditions
(ice, wet ground, snow) – on slopes or
uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots and tree
stumps which could cause you to trip or
stumble.
Always stand on the ground while
working, never on a ladder, work
platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
FS 510 C, FS 560 C
5
English
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated locations, even if your model
is equipped with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced
during operation may be dangerous to
health. If the work area is very dusty or
smoky, wear a respirator.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting".
Check the fuel system in particular for
leaks and make sure the safety devices
are working properly. Do not continue
operating your power tool if it is
damaged. In case of doubt, consult your
servicing dealer.
To reduce the risk
of injury from
thrown objects,
never operate the
unit without the
proper deflector for
the type of cutting
attachment being
used.
Inspect the work area:
Stones, pieces of metal
or other solid objects may
be thrown more than 15
meters and cause personal injury or damage
the cutting attachment
and property (e.g. parked
vehicles, windows).
Special care must be taken when
working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes
and hedges: Keep cutting attachment at
a minimum height of 15 cm to avoid
harming small animals.
Always shut off the engine before
leaving the unit unattended.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting
attachment to come to a standstill.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
–Check sharpness.
–Replace damaged or dull cutting
attachments immediately, even if
they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the
cutting attachment mounting at regular
intervals – remove any build up of
material from the cutting attachment and
deflector.
To reduce the risk of injury
engine before changing the cutting
attachment.
The gearbox becomes
hot during operation. To
reduce the risk of burn
injury, do not touch the
gearbox housing.
Do not continue using or attempt to
repair damaged or cracked cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape (out of balance).
, shut off the
6
FS 510 C, FS 560 C
English
This may cause parts of the cutting
attachment to come off and hit the
operator or bystanders at high speed
and result in serious or fatal injuries.
When using mowing heads
Use only the deflector with properly
mounted line limiting blade to ensure the
mowing lines are automatically trimmed
to the approved length.
To reduce the risk of injury, always turn
off the engine before adjusting the nylon
line of manually adjustable mowing
heads
Using the unit with over-long nylon
cutting lines reduces the motor's
operating speed. The clutch then slips
continuously and this causes
overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
housing components) – and this can
increase the risk of injury from the
cutting attachment rotating while the
engine is idling.
Using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original
STIHL metal cutting attachments. They
are specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Metal cutting attachments rotate at very
high speed. The forces that occur act on
the machine, the attachment and the
material being cut.
Sharpen metal cutting attachments
regularly as specified.
Unevenly sharpened metal cutting
attachments cause out-of-balance
which can impose extremely high loads
on the machine and increase the risk of
breakage.
Dull or improperly sharpened cutting
edges can put a higher load on the
cutting attachment and increase the risk
of injury from cracked or broken parts.
Inspect metal cutting attachments for
cracks or warping after every contact
with hard objects (e.g. stones, rocks,
pieces of metal). To reduce the risk of
injury, remove burrs and other visible
build-ups of material (use a file) because
they may become detached and be
thrown at high speed during operation.
If a rotating metal cutting attachment
makes contact with a rock or other solid
object there is a risk of sparking which
may cause easily combustible material
to catch fire under certain
circumstances. Dry plants and scrub are
also easily combustible, especially in hot
and dry weather conditions. If there is a
risk of fire, do not use metal cutting
attachments near combustible
materials, dry plants or scrub. Always
contact your local forest authority for
information on a possible fire risk.
To reduce the above-mentioned risks
when using a metal cutting attachment,
never use a metal cutting attachment
with a diameter larger than specified. It
must not be too heavy. It must be
manufactured from materials of
adequate quality and its geometry must
be correct (shape, thickness).
To reduce the risk of injury, a metal
cutting attachment not manufactured by
STIHL must not be heavier, thicker,
have a different shape or a diameter
larger than the largest metal cutting
attachment approved by STIHL for this
power tool model.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
FS 510 C, FS 560 C
7
English
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury from
unintentional engine startup, always
shut off the engine and disconnect the
spark plug boot before performing any
repairs, maintenance or cleaning work. –
Exception: Carburetor and idle speed
adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the
correct direction of rotation of the cutting
attachments.
Some of the following symbols are
applied to the outside of the deflector to
indicate the approved combination of
cutting attachment and deflector.
Deflector may be used
with mowing heads.
Deflector may be used
with grass cutting blades.
Deflector may be used
with brush knives.
Deflector may be used
with shredder blades.
Deflector must not be
used with mowing heads.
Deflector must not be
used with grass cutting
blades.
Deflector must not be
used with brush knives.
8
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA397 KN
000BA015 KN
681BA209 KN
Deflector must not be
used with shredder
blades.
Deflector must not be
used with circular saw
blades.
Harness
The harness is included with the
machine or available as a special
accessory.
NUse the harness.
NWith the engine running, attach the
machine to the harness.
All cutting attachments must be used in
combination with a full harness with a
quick-release system.
Mowing Head with Nylon Line
Nylon line achieves a soft cut for edging
and trimming around trees, fence posts,
etc. – less risk of damaging tree bark.
The mowing head comes with an
instruction leaflet. Refill the mowing
head with nylon line as described in the
instruction leaflet.
WARNING
To reduce the risk of serious injury,
never use wire or metal-reinforced line in
place of the nylon line.
If one of the wear limit marks imbedded
in the baseplate of the DuroCut
(exclamation marks) becomes visible,
do not continue using the mowing head
since it may otherwise be damaged.
Replace the worn baseplate.
The mowing head comes with
instruction leaflets. Equip the mowing
head only with nylon line as described in
the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon
mowing line – risk of injury.
STIHL Polycut Mowing Head with
Polymer Blades
For mowing unobstructed edges of
meadows (without posts, fences, trees
or similar obstacles).
Check the wear limit marks!
FS 510 C, FS 560 C
STIHL DuroCut
Check the wear limit marks!
9
English
002BA396 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
If one of the wear limit marks on the
PolyCut mowing head is worn through
(arrow): Do not continue using the
mowing head. Install a new one. There
is otherwise a risk of injury from thrown
parts of the head.
It is important to follow the maintenance
instructions for the PolyCut mowing
head.
The PolyCut can also be equipped with
mowing line in place of the polymer
blades.
The mowing head comes with
instruction leaflets. Equip the mowing
head with polymers blades or nylon line
as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon
mowing line – risk of injury.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal
Cutting Attachments
WARNING
When using metal cutting attachments there is
a risk of kickout when the
rotating blade comes into
contact with a solid object
such as a tree trunk,
branch, tree stump, rock
or similar. The machine is
thrown to the right or to
the rear – opposite to the
attachment's direction of
rotation.
The risk of kickout is greatest when the
black area of the rotating cutting
attachment comes into contact with a
solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep
the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass
cutting blade – risk of injury from thrown
parts.
Resharpen the grass cutting blade
according to instructions when it has
dulled noticeably.
10
Brush Knife
For cutting matted grass, wild growth
and scrub and thinning young stands
with a stem diameter of no more than
2 cm – do not cut thicker stems – risk of
accidents.
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
Use the brushcutter like a scythe (sweep
it to the right and left) at ground level
when cutting grass and thinning young
stands.
To cut wild growth and scrub, lower the
brush knife down onto the growth to
achieve a shredding effect – always
keep the cutting attachment below hip
level during this process.
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of injury from cuttings
being thrown sideways.
Warning! Improper use of a brush knife
may cause it to crack, chip or shatter –
risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential
to take the following precautions:
–Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid
foreign objects.
–Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm –
use a circular saw blade for such
work.
–Inspect the brush knife at regular
short intervals for signs of damage.
Do not continue working with a
damaged brush knife.
–Resharpen the brush knife regularly
and whenever it has dulled
noticeably, and have it balanced if
necessary (STIHL recommends a
STIHL servicing dealer).
Shredder Blade
Suitable for thinning and shredding
tough, matted grass and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the
shredder blade down onto the growth to
achieve a shredding effect – always
keep the cutting attachment below hip
level during this process.
Exercise extreme caution when using
this method of cutting. The higher the
cutting attachment is off the ground, the
greater the risk of injury from cuttings
being thrown sideways.
Warning! Improper use may damage the
shredder blade – risk of injury from
thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential
to take the following precautions:
–Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid
foreign objects.
–Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm –
use a circular saw blade for such
work.
–Inspect the shredder blade at
regular short intervals for signs of
damage. Do not continue working
with a damaged shredder blade.
–Resharpen the shredder blade
regularly and whenever it has dulled
noticeably, and have it balanced if
necessary (STIHL recommends a
STIHL servicing dealer).
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with
a maximum stem diameter of 7 cm.
Before starting the cut, accelerate the
engine up to full throttle. Perform cut
with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a
matching limit stop of the correct
diameter.
FS 510 C, FS 560 C
11
English
002BA449 KN
WARNING
To reduce the risk of blade damage,
avoid contact with stones and the
ground. Resharpen the blade properly in
good time – dull teeth may result in the
blade cracking and shattering and
causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at
least two tree lengths from the next
felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black
area of the blade: Do not use this area of
the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when
using the lighter shaded areas of the
blade: These areas of the blade should
only be used by experienced operators
with specialized training.
STIHL recommends that you use the
non-shaded area of the circular saw
blade. Always start the cut with this area
of the blade.
12
FS 510 C, FS 560 C
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
10
11
12
13
17
16
15
14
7
9
0000-GXX-0377-A0
5
8
6
18
2
1
4
3
Cutting AttachmentDeflector, Limit StopHarness
English
FS 510 C, FS 560 C
13
English
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
Approved Combinations
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
WARNING
For safety reasons only the cutting
attachments and deflectors or limit stops
shown in each row of the table may be
used together. No other combinations
are permitted because of the risk of
accidents.
Metal cutting attachments
6Grass cutting blade 255-8
(255 mm dia.)
7Grass cutting blade 250-40 Spezial
(250 mm dia.)
8Brush knife 305-2 Spezial
(305 mm dia.)
9Brush knife 350-3
(350 mm dia.)
10 Shredder blade 320-2
(320 mm dia.)
11 Scratcher tooth circular saw blade
225
(225 mm dia.)
12 Chisel tooth circular saw blade 225
(225 mm dia.)
13 Carbide tipped circular saw blade
225
(225 mm dia.)
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush
knives, shredder blades and circular
saw blades are not approved.
Deflectors, Limit Stop
14 Deflector for mowing heads
15 Deflector for metal cutting
attachments, items 6 to 9
16 Deflector for shredder blade
17 Limit stop for circular saw blades
Harness
18 Full harness must be used
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swiveling
Handle Support
Do not rotate the control handle (1)
between unpacking and mounting it on
the handlebar; see also chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
The brushcutter is available with two
different handlebars:
2Handlebar for machines used
primarily for mowing, brushcutting
and shredding, but also for
occasional sawing.
14
FS 510 C, FS 560 C
English
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
3Handlebar for machines used
mainly for sawing, but also for
mowing and brushcutting.
The machine is supplied with the clamp
moldings (4) mounted on the handlebars
(2, 3).
NDo not change the position of the
clamp moldings on the handlebar
until it is mounted on the handle
support.
The mounting procedure is the same for
both types of handlebar. Therefore, the
following description only shows
handlebar (2).
Mounting the Handlebar
Assembly of the swivelling handle
support involves equipping the clamp
moldings with a spring and mounting
them on the handle support.
NUse the spring (5) from the parts kit
supplied with the machine.
NPush the spring (5) into the lower
clamp molding (6).
NPosition the clamp moldings (4) with
handlebar (2) on the handle support
(7).
NDo not turn the handlebar in the
clamp moldings.
NRaise the grip of the wing screw (8)
to the upright position.
NRotate the wing screw
counterclockwise and tighten it only
moderately.
NPosition wing screw (8) in threaded
insert in handle support (7) – against
pressure of spring (5).
NPosition the clamp moldings so that
the tabs (9) on the lower clamp
molding (6) line up with the slots
(10) in the handle support (7).
FS 510 C, FS 560 C
15
English
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
4900BA009 KN
Mounting the Control Handle
NRotate wing screw clockwise until
the lower clamp molding (6) butts
against the handle support (7).
NSwing the handebar (2) forwards
through 180°.
NOnly tighten the wing screw
moderately.
NTake out the screw (11) and remove
the nut (12) from the control handle
(1).
NHold the control handle in front of
the right-hand end of the handlebar
so that the throttle cable (13) is on
the inboard side of the handlebar
(2).
NPush the control handle (1) in this
position onto the end of the
handlebar (2) until the holes (15)
line up – throttle trigger (14) facing
down.
NFit the nut (12) in the control handle,
insert the screw (11) and tighten it
down firmly.
Adjusting the Handlebar
Opening the wing screw
NFold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
16
NRaise the grip of the wing screw to
the upright position.
FS 510 C, FS 560 C
English
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
NTurn the wing screw
counterclockwise until the handle
support can be moved.
Lining up the handlebar
NMove the handlebar to the required
position.
NFold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Checking the Throttle Cable
NAfter mounting the control handle,
check the throttle cable – see
chapter on "Adjusting the Throttle
Cable".
NPosition the handlebar (2) so that
distance A is about 7 in (17 cm).
Do not clamp the curved part of the
handlebar.
Closing the wing screw
NRotate the wing screw clockwise
until it becomes difficult to turn.
NTighten down the wing screw firmly.
FS 510 C, FS 560 C
17
English
4900BA015 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA461 KN
2
002BA462 KN
Swiveling the Handlebar
Transport position
NLoosen the wing screw (8) and
unscrew it until the handlebar (2)
can be turned clockwise.
NTurn the handlebar 90° and then
swing the handles down.
NTighten down the wing screw (8)
firmly.
Working position
NReverse the sequence described
above to swing the handles up and
turn the handlebar
counterclockwise.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet the throttle trigger to the full
throttle position.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
Mounting the Deflector
Use the Right Deflector
WARNING
Deflector (1) is approved for mowing
heads only and must therefore be
mounted before fitting a mowing head.
Recommendation: Use mowing heads
with a grass shield on the gearbox, see
chapters on "Mounting the Deflector" /
"Mounting the Grass Shield".
WARNING
Deflector (2) is approved for grass
cutting blades and brush knives only and
must therefore be mounted before fitting
a grass cutting blade or brush knife.
18
FS 510 C, FS 560 C
English
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
Recommendation: Use grass cutting
blades with a grass shield on the
gearbox, see chapters on "Mounting the
Deflector" / "Mounting the Grass Shield".
NRemove dirt from joints on gearbox
and deflector – make sure that no
dirt gets into the screw holes in the
gearbox – see section on "Plugs".
WARNING
Deflector (3) is approved for shredder
blades only and must therefore be
mounted before fitting a shredder blade,
see chapter on "Mounting the Deflector".
WARNING
Stop (4) is approved for circular saw
blades only and must therefore be
mounted before fitting a circular saw
blade.
Mounting the Deflector
Deflectors (1, 2 and 4) are mounted to
the gearbox in the same way.
FS 510 C, FS 560 C
NPlace the deflector on the gearbox
(5).
NInsert the screws (6) and tighten
them down firmly.
Mounting shredder deflector
Owing to the high loads on the shredder
deflector (3) and country-specific
regulations on the use of the machine for
shredding, the deflector must be
properly mounted to the machine.
A special screwdriver bit is required to
mount this deflector. The bit is available
only from specialist retailers. It has a
special drive for rotating the screws and
only allows the screws to be tightened.
Once tightened, the screws can no
longer be loosened – not even with the
special tool.
STIHL therefore recommends: Have the
shredder deflector mounted by your
STIHL dealer.
A "shredder deflector mounting kit" is
available as a special accessory for
retrofitting machines with a shredder
deflector. Depending on the machine's
original equipment, a "shredder blade
retrofit kit" may also be needed for the
conversion. Neither of these kits include
the shredder blade – it must be ordered
separately.
The "shredder blade retrofit kit" contains
clamps which butt against the gearbox
and have to be secured to the drive tube.
The kit also contains the shredder
deflector which is mounted to the
clamps.
– Installing the clamps
–Lower clamp (1): Identified by two
lugs (2) on its longitudinal axis, eight
tapped holes and a lateral notch (3).
–Upper clamp (4): Identified by holes
marked 1 to 4 and a lateral lug (5).
19
English
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
NPosition the lower clamp (1) against
the underside of the drive tube next
to the gearbox.
NPosition the upper clamp (4) on the
drive tube so that the lug (5)
engages the notch (3).
NHold both clamps steady in this
position.
NInsert a screw into the hole marked
1 on the upper clamp (4) and wind it
only a few turns into the lower clamp
(1).
NInsert a screw in each of the holes
marked 2, 3 and 4 and wind them
only a few turns into the lower
clamp.
NSlide the clamps up against the
gearbox and engage the lug (5) in
the gearbox gap (arrows).
NHold both clamps in this position.
NScrew home the screws in holes 1
and 2 as far as stop.
NTighten down the screws in holes 1
and 2 to a torque of 8 Nm.
NScrew home the screws in holes 3
and 4 in that order and tighten them
down to a torque of 8 Nm.
– Mounting the shredder deflector
NPosition the shredder deflector on
the lower clamp with its concave
side facing the gearbox (6).
NInsert the screws (7) and tighten
them down firmly.
– Plugs
20
Plugs (9) are available as special
accessories to help prevent dirt getting
into the unused tapped holes for the
deflector in the gearbox (6) and clamps
(8).
FS 510 C, FS 560 C
Four plugs (9) are supplied with the
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2
3
002BA503 KN
4
2
5
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
shredder deflector.
Fitting the grass shield
English
A grass shield is mounted to the gearbox
when using mowing heads and grass
cutting blades. It greatly reduces the
amount of grass, plant residue, etc. that
wraps itself around the gearbox and
cutting attachment.
Machines which have a mowing head or
grass cutting blade as original
equipment are supplied with a grass
shield. A "grass shield kit" is available as
a special accessory for retrofitting to
machines.
NInstall the grass shield before
mounting the deflector – if
necessary, remove the deflector
that is already fitted on the gearbox.
NHold the gearbox so that the shaft
(1) faces up.
NPlace the grass shield (2) on the
gearbox so that the middle hole is in
line with the rib (3).
NHold one of the three retainers (4)
against the gearbox and grass
shield so that the hole in the retainer
lines up with the middle hole.
NInsert the screw (5) in the retainer
and tighten it down only moderately
so that the grass shield (2) can still
be rotated on the gearbox.
NFit the other two retainers (4) on the
gearbox and tighten down the
screws only moderately.
NAlign the grass shield so that the
center of the front retainer is in line
with the rib on the gearbox.
NTighten down the screws firmly.
NFit the 60-mm diameter thrust plate
(5) on the shaft (1).
FS 510 C, FS 560 C
21
English
002BA506 KN
6
1
002BA406 KN
681BA188 KN
A
A
681BA189 KN
A
A
NOTICE
Only use the 60-mm diameter thrust
plate. The 65-mm diameter thrust plate
is too big and must not be used – see
chapters "Mounting the Cutting
Attachment" / "Mounting the Mowing
Head" / "Mounting Grass Cutting
Blades".
NPlace the guard washer (6) on the
thrust washer – the whole collar
(arrows) on the shaft (1) must be
visible.
Mounting the Cutting
Attachment
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting
Attachment
The mounting hardware supplied
depends on the cutting attachment that
comes as original equipment with the
new machine.
The appropriate deflectors and
mounting hardware are available as
special accessories for subsequently
equipping the machine with different
cutting attachments – see chapter on
"Special Accessories".
WARNING
Always use and assemble the cutting
attachment mounting hardware as
described in the chapter on "Mounting
the Cutting Attachment".
Thrust plate
–60 mm (2.4 in) diameter (A) version
for mounting mowing heads and
grass cutting blades
–65 mm (2.6 in) diameter (A) version
for mounting brush knives, shredder
blades and circular saw blades
NOTICE
The thrust plate is necessary for
mounting all cutting attachments to the
gearbox.
Thrust washers
–60 mm (2.4 in) diameter (A) version
for mounting grass cutting blades
and circular saw blades
–70 mm (2.8 in) diameter (A) version
for mounting brush knives and
shredder blades
22
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA190 KN
A
A
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
Rider plates, guard ring and nut
–Approximately 80 mm (3.2 in)
diameter (A) rider plate (1) for
grass cutting blades
–Approximately 63 mm (2.5 in)
diameter (A) rider plate (2) for
circular saw blades
–Guard ring (3) for brush knives and
shredder blades.
Both these parts have the same
function:
–Nut (4) and thread on shaft are
protected against wear.
–Ground contact with metal cutting
attachment is minimized.
–Rider plate allows cutting
attachment to glide along close to
ground.
FS 510 C, FS 560 C
WARNING
Always replace a worn rider plate and
guard ring in good time.
Nut and combination wrench
Metal cutting attachments are mounted
to the gearbox with the nut (4).
NLoosen and tighten the nut (4) with
the combination wrench (5).
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
Cleaning the Gearbox and Cutting
Attachment Mounting Hardware
Clean the gearbox, the area surrounding
it, inside the grass shield and the cutting
attachment mounting hardware at
regular intervals. Also check for
contamination when changing the
cutting attachment and clean thoroughly
if necessary.
NRemove all cutting attachment
mounting hardware from the
gearbox for this purpose.
Fitting the Thrust Plate
NSlip the thrust plate (1) over the
shaft (2).
Block the shaft.
The shaft (2) must be blocked to install
and remove cutting attachments.
The shaft (2) can be blocked only if the
thrust plate (1) is properly fitted – the
stop pin (3) has to engage the thrust
plate.
NInsert the stop pin (3) in the bore in
the gearbox – apply slight pressure.
NRotate shaft or cutting attachment
until the stop pin slips into position
and blocks the shaft.
The stop pin is held in position in the
gearbox by a rubber element.
23
English
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
NFit or remove the cutting attachment
– see chapter on "Mounting the
Cutting Attachment".
NRemove the stop pin.
NOTICE
Always remove the stop pin used to
block the shaft since the drive train will
otherwise be damaged when the engine
runs.
Mounting the cutting attachment
WARNING
Use a deflector that matches the cutting
attachment – see "Mounting the
Deflector".
Fitting Mowing Head with Screw
Mounting
Keep the instruction leaflet for the
mowing head in a safe place.
All approved mowing heads are
mounted to the gearbox in the same
way.
NCheck that the deflector on the
machine is approved for mowing
heads – if not, perform the next two
steps.
NRemove grass shield with thrust
plate – if fitted.
NRemove the non-approved
deflector.
NMount deflector for mowing heads.
NFit grass shield together with 60 mm
(2.4 in) diameter thrust plate.
NScrew the mowing head
counterclockwise on to the shaft (1)
as far as stop.
NBlock the shaft.
NTighten down the mowing head
firmly.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Remove the mowing head.
NBlock the shaft.
NUnscrew the mowing head
clockwise.
Removing and Installing Metal Cutting
Attachments
Before removing and installing metal
cutting attachments:
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Mounting Grass Cutting Blades
NCheck that the deflector on the
machine is approved for grass
cutting blades – if not, perform the
next two steps.
NRemove grass shield with thrust
plate – if fitted.
NRemove the non-approved
deflector.
NMount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
NFit grass shield together with 60 mm
(2.4 in) diameter thrust plate.
Check direction of rotation of cutting
attachment
The cutting edges of the grass cutting
blades 255-8 (1) and 250-40 Spezial (2)
must point clockwise.
24
FS 510 C, FS 560 C
NPlace the cutting attachment (3) in
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
position.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting
attachment's mounting hole (b).
Securing the cutting attachment
NFit the 60 mm (2.4 in) diameter
thrust washer (4) – convex side
must face up.
NFit the 80 mm (3.2 in) diameter (A)
rider plate (5).
NBlock the shaft.
NScrew on the nut (6)
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
counterclockwise and tighten it
down firmly.
WARNING
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Cutting Attachment
NBlock the shaft.
NUnscrew the mounting nut (6)
clockwise.
NPull the cutting attachment with its
mounting hardware off the
gearhead.
Mounting Brush Knives
NCheck that the deflector on the
machine is approved for brush
knives – if not, perform the next two
steps.
NRemove grass shield with thrust
plate – if fitted.
NRemove the non-approved
deflector.
NMount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
NFit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
English
Check direction of rotation of cutting
attachment
Brush knives 305-2 (1) and 350-3(2)
may point in either direction – these
cutting attachments must be turned over
regularly to help avoid one-sided wear.
NPlace the cutting attachment (3) in
position.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting
attachment's mounting hole (b).
FS 510 C, FS 560 C
25
English
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
Securing the cutting attachment
NFit the 70 mm (2.8 in) diameter
thrust washer (4) – convex side
must face up.
NFit the guard ring (5) for brush
knives – opening must face up.
NBlock the shaft.
NScrew on the nut (6)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Cutting Attachment
NBlock the shaft.
NUnscrew the mounting nut
clockwise.
NPull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Mounting Shredder Blade 320-2
NCheck that the deflector on the
machine is approved for shredder
blades – if not, perform the next two
steps.
NRemove grass shield with thrust
plate – if fitted.
NRemove the non-approved
deflector.
NMount deflector for shredder blade.
NFit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
NSeal the unused tapped holes with
plugs.
NPlace the shredder blade (1) in
position – the cutting edges must
point upwards.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting
attachment's mounting hole (b).
Securing the cutting attachment
NFit the 70 mm (2.8 in) diameter
thrust washer (2) – convex side
must face up.
NFit the shredder blade guard ring (3)
– opening must face up.
NBlock the shaft.
NScrew on the nut (4)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Cutting Attachment
NBlock the shaft.
NUnscrew the mounting nut
clockwise.
NPull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
NIf you intend to use a different
cutting attachment – remove the
shredder deflector.
Mounting circular saw blades 225
NCheck that the stop for circular saw
blades is already mounted to the
machine – if not, perform the next
two steps.
NRemove grass shield – if fitted.
NRemove deflector – if fitted.
NMount limit stop for circular saw
blades.
NFit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
NSeal the unused tapped holes with
plugs.
26
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA165 KN
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
Check direction of rotation of cutting
attachment
Cutting edges of circular saw blades
must point clockwise.
NPlace the cutting attachment (1) in
Collar (a) must locate in the cutting
attachment's mounting hole (b).
position.
WARNING
Securing the cutting attachment
NFit the 60 mm (2.4 in) diameter
thrust washer (2) – convex side
must face up.
NFit the 63 mm (2.5 in) diameter rider
plate (3).
NBlock the shaft.
NScrew on the nut (4)
counterclockwise and tighten it
down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Cutting Attachment
NBlock the shaft.
NUnscrew the mounting nut
clockwise.
NPull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
FS 510 C, FS 560 C
27
English
4900BA016 KN
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
WARNING
When fueling on a slope, always position
the machine with the filler cap facing
uphill.
NOn level ground, position the
machine so that the filler cap is
facing up.
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
28
FS 510 C, FS 560 C
English
2709BA003 KN
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
Opening the filler cap
NTurn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening.
NRemove the cap.
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
NFill up with fuel.
Fitting the Full Harness
Fitting the full harness is described in
detail in the leaflet supplied with the
harness.
The type and style of the harness
depend on the market.
Fitting the Harness
Attaching Machine to Harness
NAttach the carabiner (1) to the
perforated rail (2) on the drive tube.
Disconnecting Machine from Harness
Closing the filler cap
NPlace the cap in the opening.
NTurn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
FS 510 C, FS 560 C
NPress down the bar on the
carabiner (1) and pull the perforated
rail (2) out of the carabiner.
NPut on the full harness (1).
NAdjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip.
NAttach the carabiner to the
machine's perforated rail (3) – see
“Attaching Machine to Harness”.
NFind the right attachment point for
the cutting attachment you are
using – see "Balancing the
Machine".
29
English
6BA009 KN
6BA010 KN
1
002BA474 KN
2
3
Balancing the Machine
Putting down the machine in an
emergency
Starting / Stopping the
Engine
The machine will balance differently
depending on the cutting attachment
mounted.
NLet the machine swing on the
harness until it stops moving –
change the connection point if
necessary
Hanging positions
Mowing heads, grass cutting blades,
brush knives and shredder blades
should rest lightly on the ground.
Circular saw blades should "hover"
approx. 20 cm above the ground.
WARNING
As soon as it becomes apparent that a
dangerous situation is developing, the
machine must be put down quickly.
Practice setting down the machine
quickly. In order to avoid damage, when
practicing, do not throw the machine on
the ground.
Controls
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition.
Function of stop switch and ignition
system
The stop switch is normally in the Run
position, i.e. when it is not depressed:
The ignition is switched on – the engine
is ready to start. Operate the stop switch
to switch off the ignition. The ignition is
switched on again automatically after
the engine stops.
30
FS 510 C, FS 560 C
Symbols on choke knob
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
English
Run position F – a hot engine is started
in this position or the engine runs in this
position.
Start position } – a cold engine is
started in this position.
Starting the Engine
NPress the manual fuel pump
bulb (4) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
The choke knob is in the normal run
position F.
NIf the engine is cold: Depress in the
outer edge (arrows) of the choke
knob (5) and then turn it to Start }.
Cranking
NPlace the unit on the ground: It must
rest securely on the engine's guard
plate and the deflector. Check that
the cutting attachment is not
touching the ground or any other
obstacles.
NMake sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
NHold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
throttle trigger lockout.
NHold the starter grip with your right
hand.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
NIf the engine does not start: Turn the
choke knob to the start position }
and repeat starting procedure.
Using the Machine
If you have started the machine for the
first time, refer to the notes on "Starting
for first time" in section "Other Hints on
Starting".
FS 510 C, FS 560 C
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
31
English
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
NIf the engine was started in the start
position }: Briefly press down the
trigger lockout and the pull the
throttle trigger at the same time –
the choke knob moves to the run
position (F) and the engine settles
down to idling speed.
Your machine is now ready for
operation.
WARNING
The cutting attachment must not rotate
in the Run F position with the engine at
idling speed.
If the cutting attachment rotates when
the engine is idling, refer to notes in
chapter on "Adjusting the Throttle
Cable" or have the machine serviced by
your dealer. STIHL recommends an
authorized STIHL servicing dealer.
NAttach the machine to the shoulder
strap.
NMachine is ready for use.
Stopping the Engine
NDepress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Starting for first time
NDepress the throttle trigger – do not
press down the throttle trigger
lockout.
If engine speed increases or the cutting
attachment rotates:
NGo to section "Stopping the
Engine".
NGo to "Adjusting the Throttle Cable".
If the engine speed does not increase,
your machine is ready for operation.
At very low outside temperatures
NSet the engine to winter operation if
necessary, see "Winter Operation".
NIf the machine is very cold (frost on
machine), allow the engine to warm
up in the start position } after
starting until normal operating
temperature is reached. Warning:
The cutting attachment runs.
At very high outside temperatures
If the engine does not start after 10 pulls
in the Start } position:
NStart the engine in the Run F
position.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Engine is flooded
NMove the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
NNow start the engine.
32
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
Transporting the Unit
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on
the metal cutting attachment supplied
with the machine. Transport guards are
available as special accessories.
Grass cutting blades, 250 and 255
Circular saw blades, 225
NFit the transport guard on the cutting
attachment from below.
NDisconnect wire rod from the
transport guard.
NDisconnect wire rod from the
transport guard.
NSwing wire rod outwards.
FS 510 C, FS 560 C
NHook wire rod to the transport
guard.
NSwing wire rod into position.
33
English
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
NSwing wire rod outwards.
NFit the transport guard on the cutting
attachment from below, making
sure the limit stop is properly seated
in the recess.
Universal transport guard for metal
cutting attachments
The universal transport guard can be
used for shredder blades, grass cutting
blades and brush knives.
NDisconnect wire rod from the
transport guard and swing it
outwards.
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
NSwing wire rod into position.
NHook wire rod to the transport
guard.
34
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
NFit the transport guard on the cutting
attachment from below.
NAttach wire rod to the hook on the
transport guard.
FS 510 C, FS 560 C
English
4900BA019 KN
1
4900BA020 KN
3
2
Air filter
General Information
The filter has a very long service life.
Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no
noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of
engine power
NSet the choke knob to }.
NLoosen the screws (1).
Filter Element for Winter Operation
Maintenance and care of the special
filter element for winter operation are
described in the chapter on "Winter
Operation".
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter
cover.
The air filter (3) is a pleated paper filter
element.
NRemove and check the filter
element (3) – replace if paper or
frame is dirty or damaged.
NUnpack the new filter.
NOTICE
Do not bend or twist the filter before
installation as it might otherwise be
damaged – do not use damaged filters.
NFit the filter in the filter housing.
NFit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure
the engine is protected from abrasive
dust.
STIHL recommends you use only
original STIHL air filters. The high quality
standard of these parts guarantees
trouble-free operation, a long engine life
and very long filter service lives.
FS 510 C, FS 560 C
35
English
2
1
9926BA016 KN
Engine ManagementM-TronicWinter Operation
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
General Information
The M-Tronic controls fuel feed and
ignition timing electronically in all
operating conditions.
M-Tronic guarantees simple and fast
starts. The engine is started in the
Start } position irrespective of climatic
conditions or engine temperature. After
starting, the Start } position can be
maintained until the engine runs
smoothly.
M-Tronic ensures optimum engine
power at all times, very good
acceleration and automatic adjustment
to suit changing conditions.
For this reason there is no need to
change the carburetor setting – the
carburetor has no adjusting screws.
If the usual good running behavior and
engine power are not reached after an
extreme change in operating conditions,
contact your servicing dealer for
assistance.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
At temperatures below +10 °C
Preheating the carburetor
Repositioning a shutter allows heated air
to be drawn in from around the cylinder
and mixed with cold air – this helps
prevent carburetor icing.
An arrow (1) on the shroud indicates the
setting of the shutter (2) for summer or
winter operation. Meaning of symbols:
NPull the shutter (2) out of the shroud.
NRotate the shutter (2) from the
summer position to the winter
position and refit it.
NSecure the shutter in position with
the screw (3).
At temperatures between +10°C and
+20°C
The machine can normally be operated
in this temperature range with the
shutter (2) in the summer position.
Change the position of the shutter if
necessary.
FS 510 C, FS 560 C
At temperatures above +20°C
NAlways return the shutter (2) to the
summer position.
NOTICE
Do not operate the machine in the winter
position at temperatures above +20°C
because there is otherwise a risk of
engine running problems and
overheating.
At temperatures below -10°C
In extreme wintry conditions
–Temperatures below -10°C
–Powder or drifting snow
it is advisable to use the optional "cover
plate kit".
English
The cover plate kit contains the following
parts for converting the power tool:
4Cover plate partially blanks off the
slots in the starter housing
5Synthetic fabric filter element for the
air filter
–Instructions for converting the
machine
After installing the cover plate kit:
NSet the shutter (2) to the winter
position.
At temperatures above -10 °C
NRemove the parts of the cover plate
kit and refit the standard parts for
summer operation.
Depending on the ambient temperature:
NSet the shutter (2) to the summer or
winter position.
Cleaning the Air Filter
NLoosen filter cover mounting
screws.
NRemove the filter cover.
NClean away loose dirt from around
the filter (5) and inside the filter
cover.
37
English
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
NKnock the filter (5) out on the palm
of your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards.
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric:
NWash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Always replace a damaged filter.
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
NRotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
38
WARNING
NLift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
NPut the cap to one side.
NRemove the spark plug boot (3).
NUnscrew the spark plug.
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
FS 510 C, FS 560 C
English
2
3
4900BA024 KN
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
NScrew the spark plug into the
cylinder.
NPress the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
NFit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the
opening (3) in the shroud at the
same time.
NSwing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the
screw (4) firmly.
Engine Running BehaviorStoring the Machine
If engine running behavior is still
unsatisfactory after servicing the air filter
and adjusting the throttle cable, the
cause may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing
dealer for contamination
(carbonization).
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
If the machine is to remain out of use for
approx. 3 months or more
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated place
NDispose of fuel in accordance with
the regulations and having regard
for the environment
NRun the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove, clean and inspect the
cutting attachment. Treat metal
cutting attachments with protective
oil.
NThoroughly clean the machine
NStore the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
FS 510 C, FS 560 C
39
English
681BA168 KN
2
2
1
2
11
002BA406 KN
Sharpening Metal Cutting
Blades
NUse a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
NResharpen frequently, take away as
little material as possible: two or
three strokes of the file are usually
enough.
NResharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the
parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for
additional sharpening instructions.
Balancing
NAfter resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
Maintaining the Mowing
Head
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs
of wear before replacing the nylon line.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as
"nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
nylon line. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
NIf necessary, remove the mowing
head.
Adjusting Nylon Line
STIHL AutoCut
NWith the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface.
NTap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length.
Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground.
For this reason observe the mowing
head's cutting performance during
operation. If the mowing head is tapped
on the ground too often, the line limiter
blade will unnecessarily cut off unused
lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are
still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before adjusting the nylon
line by hand.
NPull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back.
NPull ends of the lines outward.
Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the
limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the
next advances about 4 cm (1 1/2 in) of
fresh line.
40
FS 510 C, FS 560 C
English
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut
A length of nylon line can be fitted to the
PolyCut in place of the cutting blades.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before refilling the mowing
head.
NFit nylon line in the mowing head as
described in the instructions
supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut
Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting
blades.
WARNING
If there are signs of serious wear,
replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are
referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with
illustrated instructions for replacing the
blades. Keep the instructions for the
mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before installing the
blades.
NRemove the mowing head.
NReplace blades as shown in the
illustrated instructions.
NMount the mowing head on the
machine.
Inspection and Maintenance
by User
Clamped Area of Handlebar
NCheck the freedom of movement of
the handlebar (1) in the clamp
moldings (2) at regular intervals.
Handlebar is difficult to move
NLoosen the wing screw (3) just
enough for the handlebar to be
moved.
NPush the handlebar (1) sideways
out of the clamp.
NSoak a cloth in a clean, non-
flammable cleaning solution – do
not use a cleaning agent containing
oil or grease.
FS 510 C, FS 560 C
41
English
2709BA022 KN
2709BA024 KN
2
4900BA028 KN
NThoroughly clean the clamp area of
the handlebar with the cloth and
cleaning solution.
NLine up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Handlebar cannot be clamped firmly in
position
NRelease handlebar in clamp as
described under "Handlebar is
difficult to move".
NDegrease clamp area on handlebar
and in clamp moldings.
NLine up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Inspections and Maintenance
by Dealer
Maintenance Work
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
NCheck the pickup body in the fuel
tank every year and have it replaced
if necessary.
The pickup body should be positioned in
the area of the tank shown in the
illustration.
Spark arrestor in muffler and spacer
NIf the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.
NCheck spacer (2) for damage.
NHave damaged spacer (2) replaced
immediately.
Antivibration elements
Four antivibration elements (arrows) are
installed between the powerhead and
the drive tube. Have the system checked
if there is a noticeable increase in
vibrations.
Both vibration gaps (arrows) are preset
to the same width at the factory. If the
size of the two vibration gaps varies
greatly and/or one of them closes up,
have your servicing dealer repair the
antivibration system.
42
FS 510 C, FS 560 C
Wear Guard on AV Housing
4900BA029 KN
There is an easily replaced wear guard
on the side of the antivibration housing.
The guard may wear as a result of
rubbing against the side plate of the
harness durng operation and should be
replaced if necessary.
English
FS 510 C, FS 560 C
43
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
Visual inspection (condition, leaks)XX
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter, paper filter
Air filter, synthetic fabric filter
Fuel tankCleanX
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Engine idle speed
Spark plug
Cooling inlets
Cylinder finsClean
CleanX
Replace any damaged partsX
Visual inspectionXX
1)
Replace
Visual inspectionXX
CleanX
ReplaceXX
CheckX
Have repaired by servicing dealer
2)
Check
2)
Replace
Check – the cutting attachment must not
turn
If the cutting attachment turns when the
engine is idling, have machine repaired
by servicing dealer
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
2)
2)
2)
XXX
XX
X
X
X
X
as required
X
44
FS 510 C, FS 560 C
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
Spark arrestor in muffler
Spacer
Exhaust port
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
3)
Antivibration elements
2)
Check
Clean or replace
2)
CheckX
2)
Replace
XX
Decoke after first 139 hours of operation, then every 150 hours of operation
RetightenX
4)
Check
Replace
2)
XX
X
X
X
Visual inspectionXX
Cutting attachment
ReplaceX
Check tightnessXX
Metal cutting attachmentSharpenXX
Safety labelsReplaceX
1)
Only if there is a noticeable loss of engine power
2)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
3)
Tighten down the muffler mounting screws firmly after first 10 to 20 hours of operation.
4)
see chapter "Inspections and Maintenance by Dealer", section "Antivibration Elements"
FS 510 C, FS 560 C
45
English
19
15
13
1
4
3
12
18
17
7
8
9
4900BA032 KN
#
16
2
6
5
14
10
11
Main Parts
1Fuel Filler Cap
2Starter Grip
3Shutter
4Spark Plug Boot
5Muffler with Spark Arresting Screen
6Guard Plate
7Throttle Trigger
8Momentary Stop Switch
9Throttle Trigger Lockout
10 Handlebar
11 Handle Support
12 Clamp Screw
13 Carrying Strip
14 Wear Guard
15 Choke Lever
16 Manual Fuel Pump
17 Filter Cover
18 Fuel Tank
19 Spacer
#Serial Number
46
FS 510 C, FS 560 C
English
2
3
1
002BA475 KN
002BA476 KN
5
4
Definitions
1Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
3Shutter
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
4Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
5Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
6Guard Plate
Protects the fuel tank.
7Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off
and stops the engine.
9Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
10 Handlebar
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
11 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
12 Clamp Screw
Locks handlebar in selected
position.
13 Carrying Strip
The device to connect the clearing
saw to the harness.
14 Wear Guard
Protects the housing of the
antivibration-system from wear.
15 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
16 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
17 Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
19 Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.
1Mowing Head
2Deflector for Mowing Heads
3Line Limiting Blade
4Metal Mowing Tool
5Deflector for Metal Mowing Tools
Definitions
1Mowing Head
The cutting attachment, i. e.
mowing head, for different
purposes.
2Deflector for Mowing Heads
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
3Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length.
4Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade,
made from metal for different
purposes.
5Deflector for Metal Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
FS 510 C, FS 560 C
47
English
002BA477 KN
7
6
9
002BA478 KN
8
6Shredder Blade
7Deflector for Shredder Blade
Definitions
6Shredder Blade
Cutting attachment made of metal
for shredding, thinning and clearing
sturdy growth.
7Deflector for Shredder Blade
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
8Circular Saw Blade
9Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
8Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal
for cutting wood.
9Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter
steady against the wood in order to
reduce the risk of injury from loss of
control from reactive forces such as
thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
FS 510 C
Displacement:51.6 cc
Bore:44.7 mm
Stroke:32.9 mm
Engine power to
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
2.8 kW (3.8 HP)
at 9,500 rpm
NGK BPMR7A
Weight
Dry, without cutting attachment and
deflector
FS 510 C-EM Z:10.2 kg
FS 560 C-EM Z:10.2 kg
Overall length
without cutting attachment
FS 510 C-EM Z:1760 mm
FS 560 C-EM Z:1760 mm
Features
CConvenience features
EErgoStart
MM-Tronic
ZSpark arresting screen
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:
FS 510 C:990 cc (0.99 l)
FS 560 C:990 cc (0.99 l)
FS 510 C, FS 560 C
49
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
50
FS 510 C, FS 560 C
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
FS 510 C, FS 560 C
51
English
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
52
FS 510 C, FS 560 C
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi54
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail54
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
butée et de harnais66
Montage du guidon67
Réglage du câble de commande
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
des gaz71
Montage des dispositifs de sécurité 71
Montage de l'outil de coupe75
Carburant81
Ravitaillement en carburant83
Utilisation du harnais double84
Équilibrage84
Mise en route / arrêt du moteur85
Transport de l'appareil88
Instructions de service90
Filtre à air90
Gestion moteur91
M-Tronic92
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Utilisation en hiver92
Bougie94
Fonctionnement du moteur95
Rangement95
Affûtage des outils de coupe
métalliques96
Entretien de la tête faucheuse96
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur98
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé98
Instructions pour la maintenance et
l'entretien100
Principales pièces102
Caractéristiques techniques104
Instructions pour les réparations105
Mise au rebut106
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution106
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
53
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la soupape de
décompression
Pompe d'amorçage
manuelle
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
54
Chauffage de poignées
FS 510 C, FS 560 C
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
FS 510 C, FS 560 C
55
français
002BA479 KN
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Pour travailler seulement avec des têtes
faucheuses, il est également permis de
porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée. Pour éviter le risque de
blessure en cas de contact avec l'outil
de coupe métallique – monter le
protecteur de transport sur l'outil de
coupe.
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer que la machine ne présente
pas de fuite – si l'on constate une fuite
de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche – danger de mort par suite de
brûlures !
56
FS 510 C, FS 560 C
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
–Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
–Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
–Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la
gâchette d'accélérateur doivent
fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort.
En partant de la position } du
levier de starter, ce levier doit
revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son
ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
–Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable.
–Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables).
–N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. À ce sujet, respecter les
indications des chapitres
« Utilisation du harnais » et
« Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein – et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
FS 510 C, FS 560 C
57
français
002BA480 KN
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur
en tenant la machine « à
bout de bras » – pour la
mise en route du moteur,
procéder comme décrit
dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe fonctionne encore pendant
quelques instants – par
inertie !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, enfoncer le bouton d'arrêt
pour arrêter le moteur.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de
coupe tourne au ralenti, malgré un
réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec la
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
58
FS 510 C, FS 560 C
français
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière ou de fumée,
porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui
convient pour la
machine et pour
l'outil de coupe utilisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le
moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre
que l'outil de coupe s'arrête.
–Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–Vérifier l'affûtage.
–Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur –
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
FS 510 C, FS 560 C
59
français
Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques STIHL d'origine.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
60
FS 510 C, FS 560 C
français
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur et
débrancher le câble d'allumage de la
bougie – risque de blessure en cas de
mise en route inopinée du moteur ! –
Exception : réglage du carburateur et du
ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
La maintenance, le remplacement ou la
réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés par
une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non routiers.
STIHL peut rejeter toute demande de
garantie pour un composant dont
l'entretien ou la maintenance n'a pas été
effectué correctement ou si l'on a utilisé
des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance et
d'entretien et aux clauses de garantie
qui figurent à la fin de la présente Notice
d'emploi.
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
FS 510 C, FS 560 C
61
français
002BA397 KN
000BA015 KN
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces
fourni à la livraison ou peut être livré en
tant qu'accessoire optionnel.
NUtiliser le harnais ;
Naccrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de
coupe, le port d'un harnais double avec
système de débouclage rapide est
obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
62
STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure !
FS 510 C, FS 560 C
Si un témoin d'usure en forme de point
681BA209 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
d'exclamation devient visible sur le
protecteur de la tête faucheuse
DuroCut, ne plus utiliser cette tête
faucheuse car elle risquerait d'être
endommagée.
Si le protecteur est usé, il faut le
remplacer par un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec des fils de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
français
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
FS 510 C, FS 560 C
63
français
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée,
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de
2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau à taillis dans les
plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des
plantes herbacées dures et
enchevêtrées ainsi que des plantes
sauvages et des broussailles.
64
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA210 KN
002BA449 KN
Pour l'éclaircissage et le broyage des
plantes sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau de broyage dans
les plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau de broyage – risque de
projection d'éclats de l'outil risque de
blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–vérifier régulièrement le couteau de
broyage et s'assurer qu'il ne
présente pas de détériorations – si
le couteau de broyage est
endommagé, il ne faut plus
l'utiliser ;
–réaffûter le couteau de broyage
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des
arbustes jusqu'à un diamètre de tronc
de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier.
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
FS 510 C, FS 560 C
65
français
10
11
12
13
17
16
15
14
7
9
0000-GXX-0377-A0
5
8
6
18
2
1
4
3
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupeCapot protecteur, butéeHarnais
66
FS 510 C, FS 560 C
français
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les outils de coupe et les
capots protecteurs, ou butées, qui se
trouvent sur la même ligne du tableau.
Toute autre combinaison est interdite –
risque d'accident !
Outils de coupe métalliques
6Couteau à herbe 255-8
(Ø 255 mm)
7Couteau à herbe 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
8Couteau à taillis 305-2 Spezial
(Ø 305 mm)
9Couteau à taillis 350-3
(Ø 350 mm)
10 Couteau de broyage 320-2
(Ø 320 mm)
11 Scie circulaire 225 à dents pointues
(Ø 225 mm)
FS 510 C, FS 560 C
12 Scie circulaire 225 à dents douces
(Ø 225 mm)
13 Scie circulaire 225 à plaquettes de
carbure
(Ø 225 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe, des couteaux à taillis, des
couteaux de broyage ou des scies
circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butée
14 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
15 Capot protecteur pour outils de
coupe métalliques, pièces 6 à 9
16 Capot protecteur pour couteau de
broyage
17 Butée pour scies circulaires
Harnais
18 Harnais double – obligatoire
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de
guidon tournant
Entre le déballage de la machine et le
montage de la poignée de
commande (1) sur le guidon, il ne faut
pas faire pivoter la poignée de
commande autour de son axe
longitudinal, voir aussi le chapitre
« Réglage du câble de commande des
gaz ».
La machine est livrable avec différents
guidons :
2Guidon pour des machines
employées principalement pour le
fauchage, la coupe de taillis et le
broyage, mais avec lesquelles on
peut aussi effectuer des travaux de
sciage.
67
français
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
3Guidon pour des machines
employées principalement pour le
sciage, mais avec lesquelles on
peut aussi faucher et couper des
taillis.
À la livraison, les mâchoires (4) sont
déjà fixées sur les guidons (2, 3).
NNe pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon
tant que le support de guidon n'est
pas mis en place.
Les deux types de guidons se fixent sur
la machine de la même manière. C'est
pourquoi la description suivante ne
montre que le montage du guidon (2), à
titre d'exemple valable pour les deux
types.
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon
pivotant, il faut que les mâchoires soient
munies d'un ressort et fixées au support
du guidon, sur la machine.
NPrendre le ressort (5) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de
la machine ;
Nmettre le ressort (5) dans la
mâchoire inférieure (6) ;
Nappliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur
le support du guidon (7) ;
Nne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
Nrelever l'ailette de la vis à garrot (8)
jusqu'à la verticale ;
Ntourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
et la serrer seulement légèrement ;
Nengager la vis à garrot (8) dans la
douille taraudée du support de
guidon (7) – en exerçant aussi une
pression pour surmonter la force du
ressort (5) ;
Najuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures
moulées (9) sur la mâchoire
68
FS 510 C, FS 560 C
français
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
inférieure (6) coïncident avec les
rainures (10) du support de
guidon (7) ;
Ntourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la mâchoire de serrage
inférieure (6) s'applique contre le
support de guidon (7) ;
Nfaire tourner le guidon (2) de 180°
vers l'avant ;
Nserrer seulement légèrement la vis
à garrot ;
Nrabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.
Montage de la poignée de commande
NDévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de
commande (1) ;
commande des gaz (13) passe le
long du côté intérieur du tube du
guidon (2) ;
Ndans cette position, glisser la
poignée de commande (1) sur
l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce
que les trous (15) coïncident – la
gâchette d'accélérateur (14) étant
orientée vers le bas ;
Nmettre l'écrou (12) dans la poignée
de commande, introduire la vis (11)
dans la poignée de commande, la
visser et la serrer.
FS 510 C, FS 560 C
Nprésenter la poignée de commande
devant l'extrémité droite du guidon
de telle sorte que le câble de
69
français
4900BA009 KN
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
Nrabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la
surface.
NRelever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
Ntourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'il soit possible de faire
jouer le support du guidon ;
Ajustage du guidon
Namener le guidon dans la position
souhaitée ;
Najuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) soit environ
égale à 17 cm (7 po) ;
Ne pas fixer le guidon en le serrant sur
la partie coudée du tube.
Fermeture de la vis à garrot
Ntourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que sa rotation devienne
difficile ;
Nserrer fermement la vis à garrot ;
Contrôle du câble de commande des
gaz
NAprès le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler
le câble de commande des gaz, voir
le chapitre « Réglage du câble de
commande des gaz ».
70
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA015 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA461 KN
Pivotement du guidon
dans la position de transport
NDesserrer la vis à garrot (8) et la
dévisser jusqu'à ce que le
guidon (2) puisse tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ;
Nfaire pivoter le guidon de 90°, puis le
basculer vers le bas ;
Nserrer la vis à garrot (8).
dans la position de travail
NFaire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre
inverse de la description ci-dessus,
en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Réglage du câble de
commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
NAmener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
Ntourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
Montage des dispositifs de
sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé
exclusivement pour des têtes
faucheuses ; c'est pourquoi, avant de
monter une tête faucheuse, il faut
monter le capot protecteur (1).
Recommandation : pour utiliser des
têtes faucheuses, monter sur le
réducteur le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe, voir
« Montage du capot protecteur » /
« Montage du déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe »).
FS 510 C, FS 560 C
71
français
2
002BA462 KN
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé
exclusivement pour des couteaux à
herbe et des couteaux à taillis ; c'est
pourquoi, avant de monter un couteau à
herbe ou un couteau à taillis, il faut
monter le capot protecteur (2).
Recommandation : pour utiliser des
couteaux à herbe, monter sur le
réducteur le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe, voir
« Montage du capot protecteur » /
« Montage du déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe »).
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé
exclusivement pour le couteau de
broyage ; c'est pourquoi, avant de
monter un couteau de broyage, il faut
monter le capot protecteur (3), voir
« Montage du capot protecteur ».
72
AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot
protecteur est autorisée exclusivement
pour des scies circulaires ; c'est
pourquoi, avant de monter une scie
circulaire, il faut monter la butée (4).
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1, 2 et 4) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NEnlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et du
capot protecteur – veiller à ce que
des saletés ne pénètrent pas dans
les taraudages du réducteur, voir la
section « Bouchons » ;
Nposer le capot protecteur sur le
réducteur (5) ;
Nvisser et serrer les vis (6).
Montage du capot protecteur pour
couteau de broyage
Étant donné les fortes sollicitations
exercées sur le capot protecteur pour
couteau de broyage (3) et les directives
nationales concernant l'utilisation de la
machine pour le broyage, le capot
protecteur pour couteau de broyage doit
être fixé sur la machine très
soigneusement et conformément aux
prescriptions.
Pour le montage du capot protecteur, il
faut impérativement utiliser une lametournevis spéciale disponible
exclusivement chez les revendeurs
spécialisés. La lame-tournevis est
munie d'un embout spécial nécessaire
pour faire tourner les vis. Elle permet
seulement le serrage des vis. Une fois
serrées, les vis ne peuvent plus être
desserrées, même avec l'outil spécial !
C'est pourquoi nous recommandons de
faire monter le capot protecteur pour
couteau de broyage chez le revendeur
STIHL.
Pour le post-équipement des machines
avec un capot protecteur pour couteau
de broyage, un « kit de montage capot
protecteur pour couteau de broyage »
est disponible comme accessoire
optionnel. En plus, suivant l'équipement
de première monte de la machine, un
« kit de post-équipement couteau de
broyage » peut être nécessaire. Les
deux kits ne comprennent pas de
couteau de broyage ; le couteau de
broyage doit donc être acheté
séparément.
Le « kit de post-équipement couteau de
broyage » comprend des mâchoires de
serrage à appliquer contre le réducteur
et à serrer sur le tube. Le kit comprend
FS 510 C, FS 560 C
également le capot protecteur pour
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
couteau de broyage proprement dit, à
fixer sur les mâchoires de serrage.
– Montage des mâchoires de serrage
–Mâchoire de serrage inférieure (1) :
reconnaissable à deux ergots (2)
dans l'axe longitudinal, huit trous
taraudés et une encoche
latérale (3)
–Mâchoire de serrage
supérieure (4) : reconnaissable aux
trous repérés par les chiffres 1 à 4
et à un ergot latéral (5)
NPrésenter la mâchoire de serrage
inférieure (1) par le bas et
l'appliquer sur le tube dans la zone
du réducteur ;
Nappliquer la mâchoire de
serrage (4) sur le tube de telle sorte
que l'ergot (5) se prenne dans
l'encoche (3) ;
Nmaintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position ;
Nsur la mâchoire de serrage
supérieure (4), introduire une vis
dans le trou repéré par le chiffre 1 et
la visser seulement de quelques
tours dans la mâchoire de serrage
inférieure (1) ;
Nen procédant de la même manière,
introduire une vis dans chacun dans
les trous repérés par les chiffres 2, 3
et 4, et la visser seulement de
quelques tours ;
français
Npousser les mâchoires de serrage
en direction du réducteur, jusqu'en
butée, en introduisant l'ergot (5)
dans la fente de serrage (flèches)
du réducteur ;
Nmaintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position !
Nvisser les vis des trous 1 et 2
jusqu'en appui ;
Nvisser les vis des trous 1 et 2 à un
couple de 8 Nm ;
Nvisser successivement les vis des
trous 3 et 4, et les serrer
respectivement à un couple de
8Nm.
FS 510 C, FS 560 C
73
français
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2
3
002BA503 KN
4
2
5
– Montage du capot protecteur pour
couteau de broyage
NPrésenter le capot protecteur pour
couteau de broyage avec le côté
bombé orienté vers le réducteur (6)
et l'appliquer sur la mâchoire de
serrage inférieure ;
Nvisser et serrer les vis (7).
– Bouchons
Des bouchons (9) sont livrables comme
accessoires optionnels pour éviter
l'encrassement des trous taraudés du
réducteur (6) et des mâchoires de
serrage (8) qui ne sont pas utilisés pour
le capot protecteur.
Quatre bouchons (9) sont joints à la
livraison du capot protecteur pour
couteau de broyage.
Montage du déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
Pour le travail avec des têtes
faucheuses et des couteaux à herbe, un
déflecteur fixé au réducteur évite, dans
une large mesure, l'enroulement par ex.
de l'herbe et de fibres végétales etc.
autour du réducteur et de l'outil de
coupe.
Les machines dotées d'une tête
faucheuse ou d'un couteau à herbe en
première monte sont livrées avec un
déflecteur destiné à empêcher
l'enroulement de l'herbe. Un « kit
déflecteur destiné à empêcher
l'enroulement de l'herbe » est livrable
comme accessoire optionnel pour le
post-équipement des machines.
NMonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avant le montage d'un capot
protecteur – le cas échéant,
démonter un capot protecteur déjà
monté sur le réducteur ;
Ntenir le réducteur de telle sorte que
l'arbre (1) soit orienté vers le haut ;
Npositionner le déflecteur (2) sur le
réducteur de telle sorte que le trou
central soit centré par rapport à la
nervure (3) ;
Nprésenter l'un des trois supports (4)
sur le réducteur et sur le déflecteur
destiné à empêcher l'enroulement
de l'herbe de telle sorte que le trou
du support coïncide avec le trou
central ;
Nvisser la vis (5) dans le support et la
serrer seulement légèrement de
telle sorte que le déflecteur destiné
à empêcher l'enroulement de
l'herbe (2) puisse encore tourner
sur le réducteur ;
74
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
002BA506 KN
6
1
002BA406 KN
Nmonter également les deux autres
supports latéraux (4) sur le
réducteur et serrer seulement
légèrement les vis ;
Npositionner le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
de telle sorte que le support avant
soit centré par rapport à la nervure
du réducteur ;
Nserrer fermement toutes les vis ;
AVIS
Utiliser exclusivement le disque de
pression de 60 mm de diamètre. Il est
interdit d'utiliser le disque de pression de
65 mm de diamètre, car ses dimensions
ne conviennent pas – voir chapitre
« Montage de l'outil de coupe » /
« Montage de la tête faucheuse » /
« Montage des couteaux à herbe ».
Nposer la rondelle de protection (6)
sur le disque de pression – le collet
circulaire (flèche) de l'arbre (1) doit
être entièrement visible.
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour l'outil de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Pour le post-équipement de la machine
avec d'autres outils de coupe, des outils
de coupe et les capots protecteurs ainsi
que les pièces de fixation qui
conviennent sont livrables en tant
qu'accessoires optionnels.
Nglisser le disque de pression (5) de
60 mm de diamètre sur l'arbre (1) ;
FS 510 C, FS 560 C
AVERTISSEMENT
Utiliser les pièces de fixation qui
conviennent pour l'outil de coupe
respectif et les ajuster comme décrit à la
section « Montage de l'outil de coupe ».
75
français
681BA188 KN
A
A
681BA189 KN
A
A
681BA190 KN
A
A
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
Disque de pression
–Version de diamètre A = 60 mm
(2,4 po) pour la fixation de têtes
faucheuses et de couteaux à herbe.
–Version de diamètre A = 65 mm
(2,6 po) pour la fixation de
couteaux à taillis, de couteaux de
broyage et de scies circulaires.
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de
coupe, il est indispensable que le disque
de pression soit monté sur le réducteur.
Rondelles de pression
–Version de diamètre A = 60 mm
(2,4 po) pour la fixation de
couteaux à taillis et de scies
circulaires.
–Version de diamètre A = 70 mm
(2,8 po) pour la fixation de
couteaux à taillis et de couteaux de
broyage.
Bol glisseur, anneau de protection et
écrou
–Bol glisseur (1) de diamètre
A = env. 80 mm (3,2 po) pour
couteaux à herbe
–Bol glisseur (2) de diamètre
A = env. 63 mm (2,5 po) pour scies
circulaires
–Anneau de protection (3) pour
couteau à taillis et couteau de
broyage
Ces pièces ont respectivement la même
fonction :
–elles protègent l'écrou (4) et le
filetage de l'arbre contre l'usure ;
–elles empêchent que l'outil de
coupe métallique touche le sol ;
–les bols glisseurs permettent à l'outil
de coupe de glisser juste au-dessus
du sol ;
AVERTISSEMENT
en cas d'usure du bol glisseur et de
l'anneau de protection, ces pièces
doivent impérativement être remplacées
à temps.
Écrou et clé universelle
Les outils de coupe métalliques sont
fixés et bloqués sur le réducteur par
l'écrou (4).
NPour faire tourner, desserrer et
serrer l'écrou (4), utiliser la clé
multiple (5).
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
Nettoyage du réducteur et des pièces de
fixation de l'outil de coupe
Contrôler régulièrement, et à l'occasion
d'un changement d'outil de coupe, si le
réducteur et son voisinage, la zone
intérieure du déflecteur empêchant
l'enroulement de l'herbe et les pièces de
fixation de l'outil de coupe ne sont pas
encrassés. Les nettoyer si nécessaire,
en procédant comme suit :
76
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
Nenlever, du réducteur, toutes les
pièces de fixation de l'outil de
coupe.
Montage du disque de pression
NGlisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
Blocage de l'arbre
NGlisser le mandrin de calage (3)
dans l'orifice du réducteur – en
exerçant une faible pression pour
surmonter une légère résistance ;
Nfaire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
Dans le réducteur, le mandrin de calage
est maintenu en place par un élément en
caoutchouc.
Nmonter ou démonter l'outil de
coupe, voir « Montage de l'outil de
coupe » ;
Nextraire le mandrin de calage du
réducteur.
AVIS
Il faut impérativement retirer le mandrin
de calage préalablement inséré pour
bloquer l'arbre, sinon la chaîne
cinématique risquerait d'être
endommagée à la mise en route du
moteur.
Toutes les têtes faucheuses autorisées
se fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NContrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des têtes
faucheuses – sinon, exécuter aussi
les procédures des deux sections
suivantes ;
Nsi ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ;
Ndémonter le capot protecteur non
autorisé pour des têtes
faucheuses ;
Nmonter le capot protecteur pour
têtes faucheuses ;
Nmonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec un disque de pression de
60 mm (2,4 po) de diamètre ;
Pour le montage et le démontage
d'outils de coupe, il faut bloquer
l'arbre (2).
L'arbre (2) ne peut être bloqué que si le
disque de pression (1) est correctement
mis en place, car le mandrin de calage
(3) doit se prendre dans le disque de
pression.
FS 510 C, FS 560 C
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe respectivement
utilisé – voir « Montage des dispositifs
de protection ».
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
77
français
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
Nvisser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui ;
Nbloquer l'arbre ;
Nserrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
NBloquer l'arbre ;
Nfaire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage et démontage d'un outil de
coupe métallique
Avant de procéder au montage ou au
démontage d'outils de coupe
métalliques :
AVERTISSEMENT
mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
Montage de couteaux à herbe
NContrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des
couteaux à herbe – sinon, exécuter
aussi les procédures des deux
sections suivantes ;
Nsi ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ;
Ndémonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à
herbe ;
Nmonter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à
taillis ;
Nmonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec un disque de pression de
60 mm (2,4 po) de diamètre ;
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les tranchants des couteaux à herbe
255-8 (1) et 250-40 Spezial (2) doivent
être orientés dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Nposer l'outil de coupe (3) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
78
FS 510 C, FS 560 C
français
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
Fixation de l'outil de coupe
Nposer le disque de pression (4) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec
le côté bombé tourné vers le haut ;
Nposer le bol glisseur (5) de 80 mm
(3,2 po) de diamètre ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou (6) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une
montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage de couteaux à taillis
NContrôler si le capot protecteur
Nsi ces pièces sont montées –
monté est autorisé pour des
couteaux à taillis – sinon, exécuter
aussi les procédures des deux
sections suivantes ;
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ;
Ndémonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à taillis ;
Nmonter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à
taillis ;
Nposer le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les couteaux à taillis 305-2 (1) et
350-3 (2) peuvent être orientés dans
n'importe quel sens – retourner
régulièrement ces outils de coupe pour
éviter une usure unilatérale.
Nposer l'outil de coupe (3) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
Nposer le disque de pression (4) de
70 mm (2,8 po) de diamètre – avec
le côté bombé tourné vers le haut ;
Nposer l'anneau de protection (5)
pour couteau à taillis – avec
l'ouverture tournée vers le haut ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
FS 510 C, FS 560 C
79
français
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage du couteau de broyage 320-2
NContrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des
couteaux de broyage – sinon,
exécuter aussi les procédures des
deux sections suivantes ;
Nsi ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe
avec le disque de pression ;
Ndémonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux de
broyage ;
Nmonter le capot protecteur pour
couteau de broyage ;
Nposer le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
Nobturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
Nposer le couteau de broyage (1) –
les tranchants doivent être orientés
vers le haut ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
Nposer le disque de pression (2) de
70 mm (2,8 po) de diamètre – avec
le côté bombé tourné vers le haut ;
Nposer l'anneau de protection (3)
pour couteau de broyage – avec
l'ouverture tournée vers le haut ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Nsi l'on veut utiliser un autre outil de
coupe – démonter le capot
protecteur pour couteau de
broyage.
Montage de scies circulaires 225
NContrôler si la butée pour scies
circulaires est déjà montée – sinon,
exécuter aussi les procédures des
deux sections suivantes ;
Nsi cette pièce est montée –
démonter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe ;
Nsi cette pièce est montée –
démonter le capot protecteur ;
Nmonter la butée pour scies
circulaires ;
Nposer le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
Nobturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
80
FS 510 C, FS 560 C
français
681BA165 KN
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les scies circulaires, les tranchants
doivent être orientés dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Nposer l'outil de coupe (1) ;
Le collet (a) doit s'engager dans
l'orifice (b) de l'outil de coupe !
AVERTISSEMENT
Fixation de l'outil de coupe
Nposer le disque de pression (2) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec
le côté bombé tourné vers le haut ;
Nposer le bol glisseur (3) de 63 mm
(2,5 po) de diamètre ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
FS 510 C, FS 560 C
81
français
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10 % peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les
performances maximales, il faut utiliser
de l'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps. Pour que le moteur
fonctionne plus proprement et pour
réduire la formation de dépôts de
calamine nocifs, STIHL recommande
d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au
revendeur une huile équivalente,
entièrement synthétique, pour moteur
deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des
normes EPA et CARB, il est
recommandé d'utiliser de l'huile STIHL
HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à catalyseur, utiliser exclusivement de
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
82
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA016 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en
pente, toujours orienter la machine de
telle sorte que le bouchon du réservoir à
carburant se trouve en amont, par
rapport à la déclivité.
NSur un terrain plat, positionner la
machine de telle sorte que le
bouchon soit orienté vers le haut.
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
NRefaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon du réservoir
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
FS 510 C, FS 560 C
83
français
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
6BA009 KN
6BA010 KN
Utilisation du harnais double
L'utilisation du harnais double est
décrite en détails dans un folio joint au
harnais double.
Le type et la version du harnais double
diffèrent suivant les marchés.
Utilisation du harnais
Naccrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) à trous
de la machine – voir « Accrochage
du harnais » ;
Nensuite, déterminer le point de
suspension qui convient suivant
l'outil de coupe monté – voir
« Équilibrage ».
Accrochage de la machine au harnais
NAccrocher le mousqueton (1) à la
réglette de suspension à trous (2)
fixée sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
Équilibrage
Suivant l'outil de coupe monté, la
machine doit être équilibrée de
différentes manières.
NLa machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle
sorte qu'elle s'équilibre – au besoin,
modifier la position du point de
suspension.
Positions d'équilibre
Les têtes faucheuses, les couteaux à
herbe, les couteaux à taillis et le couteau
de broyage doivent légèrement porter
sur le sol.
NMettre le harnais double (1) ;
Nrégler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
84
NAppuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir la réglette
de suspension à trous (2) du
mousqueton.
Les scies circulaires doivent « flotter » à
environ 20 cm du sol.
FS 510 C, FS 560 C
français
1
002BA474 KN
2
3
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
Mise en route / arrêt du
Symboles sur le levier du volet de starter
moteur
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
FS 510 C, FS 560 C
Éléments de commande
1Blocage de gâchette d'accélérateur
2Gâchette d'accélérateur
3Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et
Stop = arrêt. Pour couper le contact
d'allumage, il faut enfoncer le
bouton d'arrêt (…).
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de
l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas
actionné, il se trouve en position de
marche normale : le contact d'allumage
est mis – le moteur est prêt à démarrer
et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé.
Après l'arrêt du moteur, le contact
d'allumage est remis automatiquement.
Position de marche normale F – c'est
dans cette position que l'on démarre le
moteur chaud et que le moteur
fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette
position que l'on démarre le moteur
froid.
Mise en route du moteur
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (4) – même si le soufflet
est rempli de carburant.
Le levier du volet de starter se trouve
dans la position de marche normale F.
85
français
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA014 KN
NSi le moteur est froid : enfoncer le
levier du volet de starter (5), en
agissant sur le bord (flèches), et le
tourner dans la position de
démarrage }.
Lancement du moteur
NPoser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de
protection du moteur et le capot
protecteur de l'outil de coupe
servent d'appuis. L'outil de coupe
ne doit entrer en contact ni avec le
sol, ni avec un objet quelconque.
NSe tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux.
NAvec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
NAvec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
NNe pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
NLancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
NSi toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de volet de
starter dans la position de
démarrage } et relancer le moteur
de la machine.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la
machine, suivre les indications du
paragraphe « La première mise en
service » de la section « Indications
complémentaires concernant la mise en
route du moteur ».
NSi le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer
brièvement et simultanément sur le
blocage de gâchette d'accélérateur
et sur la gâchette d'accélérateur – le
levier de volet de starter saute en
position de marche normale F et le
moteur passe au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Lorsque le levier se trouve en position
de marche normale F et que le moteur
tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit
pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti,
suivre les indications du chapitre
« Réglage du câble de commande des
gaz » ou faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
NAccrocher la machine au harnais.
NUtiliser la machine.
86
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA485 KN
6BA024 KN
Arrêt du moteur
NEnfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
NEnfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de
gâchette d'accélérateur.
Si dans ce cas le régime du moteur
s'élève et/ou que l'outil de coupe est
entraîné :
NContinuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur ».
NContinuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de
commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la
machine est en ordre de marche et peut
être utilisée.
À des températures très basses
NLe cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver,
voir « Utilisation en hiver ».
NSi la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner avec le levier en
position de démarrage } –
Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné !
À des températures très élevées
Si après 10 lancements avec le levier en
position de démarrage } le moteur n'a
toujours pas démarré :
Nrelancer le moteur avec le levier en
position de marche normale F.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement.
NContrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
NContrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie.
NRépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé
NPlacer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant.
NRemettre le moteur en marche.
FS 510 C, FS 560 C
87
français
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
Couteaux à herbe 250 et 255
Scies circulaires 225
NAppliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas.
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport.
NDécrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport.
NFaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur.
88
NAccrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
NFaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur.
FS 510 C, FS 560 C
NFaire pivoter l'étrier de fixation vers
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
l'extérieur.
NAppliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en
veillant à ce que la butée se trouve
bien centrée dans l'échancrure.
Protecteur de transport universel pour
outils de coupe métalliques
Le protecteur de transport universel peut
être utilisé pour des couteaux de
broyage, des couteaux à herbe et des
couteaux à taillis.
français
NAppliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas,
comme montré sur l'illustration.
NAccrocher l'étrier de serrage sur le
crochet du protecteur de transport.
NFaire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur.
NAccrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FS 510 C, FS 560 C
NDécrocher l'étrier de serrage du
protecteur de transport et le faire
pivoter vers l'extérieur.
89
français
4900BA019 KN
1
Instructions de serviceFiltre à air
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre
sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et
ne pas remplacer le filtre à air tant que
l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur
baisse sensiblement
NTourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
90
Ndesserrer les vis de fixation (1) ;
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA020 KN
3
2
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à
travers un élément filtrant en papier
plissé.
Nenlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement
ou d'endommagement du papier ou
du cadre de l'élément filtrant ;
Ndéballer le filtre neuf ;
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit
être ni recourbé, ni plié, car il risquerait
d'être endommagé – ne pas utiliser un
filtre endommagé !
Nmettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
Nmonter le couvercle du filtre.
Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur
contre la pénétration de poussière
abrasive.
STIHL recommande d'utiliser
exclusivement des filtres à air d'origine
STIHL. Le haut niveau de qualité de ces
pièces garantit un fonctionnement sans
dérangements, une grande longévité du
moteur et de très longs intervalles de
maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de
l'élément filtrant spécial pour l'utilisation
en hiver, voir le chapitre « Utilisation en
hiver ».
Gestion moteur
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution),
FS 510 C, FS 560 C
91
français
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
M-TronicUtilisation en hiver
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation
électronique du débit de carburant et du
point d'allumage dans toutes les
conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du
moteur est plus facile et plus rapide.
Indépendamment des conditions
climatiques et des températures du
moteur, on procède à la mise en route
du moteur avec le levier de starter en
position de démarrage }. Après la
mise en route du moteur, on peut laisser
le levier de starter en position de
démarrage } jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement
optimal du moteur en toutes
circonstances, une excellente reprise et
une adaptation automatique en fonction
des variations des conditions de
fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction
manuelle du réglage du carburateur
n'est nécessaire – le carburateur ne
possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des
conditions d'utilisation, le moteur ne
fonctionne plus parfaitement et n'atteint
plus sa puissance habituelle, il faut
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
À des températures inférieures à +10 °C
Préchauffage du carburateur
Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air
réchauffé en balayant le cylindre, ce qui
évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1)
indique la position du tiroir (2)
respectivement pour l'utilisation en été
et pour l'utilisation en hiver. Signification
des symboles :
–symbole « soleil » = utilisation en
été ;
–symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
Ndévisser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
Nextraire le tiroir (2) du capot ;
Ntourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le
remettre en place ;
Nvisser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre
+10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la
machine peut être normalement utilisée
avec le tiroir (2) en position d'été.
Transposer le tiroir suivant besoin.
92
FS 510 C, FS 560 C
français
2
9926BA018 KN
4900BA021 KN
4
2
5
À des températures supérieures à
+20 °C
NRemettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à
+20 °C, il ne faut pas travailler avec le
tiroir en position d'hiver, car des
dysfonctionnements du moteur
pourraient se produire par suite d'une
surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales
extrêmes, dans les situations
suivantes :
–températures inférieures à -10 °C ;
–neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit
plaque de recouvrement » livrable à titre
d'accessoire optionnel.
Le kit plaque de recouvrement
comprend les pièces suivantes
nécessaires pour la transformation du
moteur :
4plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du
carter du lanceur ;
5élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ;
–folio décrivant la transformation de
la machine.
Après le montage du kit plaque de
recouvrement :
Nplacer le tiroir (2) en position d'hiver.
À des températures supérieures à
-10 °C
NRetransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque
de recouvrement par les pièces
pour l'utilisation en été.
Suivant la température ambiante :
Nplacer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
Nenlever le couvercle de filtre ;
Nnettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le
voisinage du filtre (5) ;
Nbattre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si
les saletés sont agglutinées dans le
tissu du filtre :
Nlaver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
FS 510 C, FS 560 C
Nettoyage du filtre à air
NDesserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
93
français
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NTourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis
dépasse du capuchon (2) et que la
partie avant du capuchon puisse
être relevée ;
Nsoulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
Nenlever le capuchon ;
Nenlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
Ndévisser la bougie.
Contrôler la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
NVisser la bougie ;
Nemboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
94
FS 510 C, FS 560 C
2
3
4900BA024 KN
Fonctionnement du moteurRangement
français
Nprésenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant
légèrement, et enfoncer son
ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
Nbasculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la
vis (4).
Si, après la maintenance du filtre à air et
le réglage correct du câble de
commande des gaz, le fonctionnement
du moteur n'est pas satisfaisant, ce
défaut peut aussi provenir du silencieux
d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller !
Nenlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
Nnettoyer soigneusement la
machine ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
FS 510 C, FS 560 C
95
français
681BA168 KN
2
2
1
2
11
002BA406 KN
Affûtage des outils de coupe
métalliques
NEn cas d'us ure mini me, réaf fût er le s
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe.
Équilibrage
NAprès le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Entretien de la tête
faucheuse
Pose de la machine sur le sol
NArrêter le moteur ;
Nposer la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
NAu besoin, démonter la tête
faucheuse.
96
FS 510 C, FS 560 C
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL AutoCut
NLe moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
Nfrapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
Ntirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
Ntirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent le couteau monté
sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NMonter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
NDémonter la tête faucheuse ;
Nremplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
Nremonter la tête faucheuse.
FS 510 C, FS 560 C
97
français
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
2709BA022 KN
Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
Point de serrage du guidon
NContrôler périodiquement la
mobilité du guidon (1) dans les
mâchoires de serrage (2).
Si le déplacement du guidon est difficile
NDesserrer la vis à garrot (3) juste
assez pour qu'il soit possible de
faire bouger le guidon ;
Npousser le guidon (1) sur le côté
pour le dégager de la zone de
serrage ;
Nimbiber un chiffon avec un produit
de nettoyage propre et
ininflammable – mais pas avec un
produit contenant de l'huile ou de la
graisse ;
Navec ce chiffon imbibé, nettoyer
soigneusement toute la zone de
serrage du guidon ;
Najuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
S'il n'est pas possible de serrer
fermement le guidon
NDégager le guidon des mâchoires
de serrage comme décrit à la
section « Si le déplacement du
guidon est difficile » ;
Ndégraisser les zones de serrage sur
le guidon et dans les mâchoires ;
Najuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à
carburant
NFaire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration
du réservoir à carburant une fois par
an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la
crépine d'aspiration doit se trouver dans
la zone montrée sur l'illustration.
98
FS 510 C, FS 560 C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.