Stihl FS 510 C, FS 560 C Instruction Manual [en, fr]

STIHL FS 510 C, 560 C
{
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 52
F Notice d’emploi
53 - 108
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness 13
Mounting the Bike Handle 14 Adjusting the Throttle Cable 18 Mounting the Deflector 18
Mounting the Cutting Attachment 22 Fuel 27 Fueling 28 Fitting the Full Harness 29 Balancing the Machine 30 Starting / Stopping the Engine 30 Transporting the Unit 33 Operating Instructions 34 Air filter 35 Engine Management 36 M-Tronic 36 Winter Operation 36 Spark Plug 38
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Engine Running Behavior 39 Storing the Machine 39 Sharpening Metal Cutting Blades 40 Maintaining the Mowing Head 40 Inspection and Maintenance by
User 41 Inspections and Maintenance by
Dealer 42 Maintenance and Care 44 Main Parts 46
Specifications 48 Maintenance and Repairs 49 Disposal 50 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 50
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-772-8221-A. VA2.K18.
0000005287_013_GB
FS 510 C, FS 560 C
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate decompression valve
Manual fuel pump
Operate manual fuel pump
Tube of grease
Intake air: Summer operation
Intake air: Winter operation
Handle heating
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Some special safety pre­cautions have to be observed when working with this power tool because of the very high speed of the cutting attachment.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
2
FS 510 C, FS 560 C
English
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment fitted, use your power tool only for cutting grass, wild growth, shrubs, scrub, bushes, small diameter trees and similar materials.
Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
The deflector on this power tool cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety boots with non-slip soles.
Sturdy shoes with non-slip soles may be worn as an alternative only when using mowing heads.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear snug-fitting safety glasses in accord­ance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a good fit.
Wear a face shield and make sure it is a good fit. A face shield alone does not provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear a safety hard hat for thinning operations, when working in high scrub and where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear heavy-duty work gloves made of durable material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
FS 510 C, FS 560 C
3
English
002BA479 KN
Transporting the Power Tool
Always stop the engine. Carry the unit hanging from the shoulder
strap or properly balanced by the drive tube. Fit transport guard on metal cutting attachments to avoid the risk of injury from blade contact
To reduce the risk of seri­ous burn injuries, avoid touching hot parts of the machine, including the gearbox housing.
Transporting by vehicle: Properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well­ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
To reduce the risk of serious or fatal burn injuries, check for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible parts such as the tank cap, hose connections and the manual fuel pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do not start the engine – risk of fire. Have your machine repaired by a servicing dealer before using it again.
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector, handle and harness. All parts must be assembled properly and securely.
The stop switch must move freely. Check smooth action of choke
knob, throttle trigger lockout and throttle trigger – the throttle trigger must return automatically to the idle position. The choke knob must spring back from the } position to the run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed.
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Check cutting tool or attachment for
correct and secure assembly and good condition.
Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment, rider plate) for damage or wear. Always replace damaged parts. Do not operate your machine with a damaged deflector or worn rider plate (lettering and arrows no longer legible).
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
4
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA480 KN
15m (50ft)
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust the harness and handle(s) to
suit your height and reach. See chapters on "Fitting the Harness" and "Balancing the Machine".
To reduce the risk of accidents, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
If you use a shoulder strap or full harness: Practice removing and putting down the power tool as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the power tool to the ground when practicing.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your power tool is a one-person unit. To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow other persons within a radius of 15 meters of your own position – even when starting.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting attachment.
Do not drop start the power tool – start the engine as described in the instruction manual. Note that the cutting attachment continues to run for a short period after you let go of the throttle trigger – flywheel effect.
To reduce the risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with both hands on the handles.
Make sure you always have good balance and secure footing.
Right handle on control handle, left hand on left handle.
During Operation
Make sure you always have good balance and secure footing.
In the event of imminent danger or in an emergency, press the stop switch to shut off the engine.
The cutting attachment may catch and fling objects a great distance and cause injury - therefore, do not allow any other persons within a radius of 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows). Even maintaining a distance of 15 meters or more cannot exclude the potential danger.
The correct engine idle speed is important to ensure that the cutting attachment stops rotating when you let go of the throttle trigger. If the cutting attachment continues to rotate when the engine is idling, have the machine checked by your servicing dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Take special care in slippery conditions (ice, wet ground, snow) – on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots and tree stumps which could cause you to trip or stumble.
Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
FS 510 C, FS 560 C
5
English
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If the work area is very dusty or smoky, wear a respirator.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting".
Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
To reduce the risk of injury from thrown objects, never operate the unit without the proper deflector for the type of cutting attachment being used.
Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects may be thrown more than 15 meters and cause per­sonal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
Special care must be taken when working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes and hedges: Keep cutting attachment at a minimum height of 15 cm to avoid harming small animals.
Always shut off the engine before leaving the unit unattended.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting attachment to come to a standstill.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Check sharpness. Replace damaged or dull cutting
attachments immediately, even if they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
To reduce the risk of injury engine before changing the cutting attachment.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance).
, shut off the
6
FS 510 C, FS 560 C
English
This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries.
When using mowing heads
Use only the deflector with properly mounted line limiting blade to ensure the mowing lines are automatically trimmed to the approved length.
To reduce the risk of injury, always turn off the engine before adjusting the nylon line of manually adjustable mowing heads
Using the unit with over-long nylon cutting lines reduces the motor's operating speed. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – and this can increase the risk of injury from the cutting attachment rotating while the engine is idling.
Using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Metal cutting attachments rotate at very high speed. The forces that occur act on the machine, the attachment and the material being cut.
Sharpen metal cutting attachments regularly as specified.
Unevenly sharpened metal cutting attachments cause out-of-balance which can impose extremely high loads on the machine and increase the risk of breakage.
Dull or improperly sharpened cutting edges can put a higher load on the cutting attachment and increase the risk of injury from cracked or broken parts.
Inspect metal cutting attachments for cracks or warping after every contact with hard objects (e.g. stones, rocks, pieces of metal). To reduce the risk of injury, remove burrs and other visible build-ups of material (use a file) because they may become detached and be thrown at high speed during operation.
If a rotating metal cutting attachment makes contact with a rock or other solid object there is a risk of sparking which may cause easily combustible material to catch fire under certain circumstances. Dry plants and scrub are also easily combustible, especially in hot and dry weather conditions. If there is a risk of fire, do not use metal cutting attachments near combustible materials, dry plants or scrub. Always contact your local forest authority for information on a possible fire risk.
To reduce the above-mentioned risks when using a metal cutting attachment, never use a metal cutting attachment with a diameter larger than specified. It must not be too heavy. It must be manufactured from materials of adequate quality and its geometry must be correct (shape, thickness).
To reduce the risk of injury, a metal cutting attachment not manufactured by STIHL must not be heavier, thicker, have a different shape or a diameter
larger than the largest metal cutting attachment approved by STIHL for this power tool model.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
FS 510 C, FS 560 C
7
English
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any repairs, maintenance or cleaning work. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
Some of the following symbols are applied to the outside of the deflector to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector.
Deflector may be used with mowing heads.
Deflector may be used with grass cutting blades.
Deflector may be used with brush knives.
Deflector may be used with shredder blades.
Deflector must not be used with mowing heads.
Deflector must not be used with grass cutting blades.
Deflector must not be used with brush knives.
8
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA397 KN
000BA015 KN
681BA209 KN
Deflector must not be used with shredder blades.
Deflector must not be used with circular saw blades.
Harness
The harness is included with the machine or available as a special accessory.
N Use the harness. N With the engine running, attach the
machine to the harness.
All cutting attachments must be used in combination with a full harness with a quick-release system.
Mowing Head with Nylon Line
Nylon line achieves a soft cut for edging and trimming around trees, fence posts, etc. – less risk of damaging tree bark.
The mowing head comes with an instruction leaflet. Refill the mowing head with nylon line as described in the instruction leaflet.
WARNING
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line in place of the nylon line.
If one of the wear limit marks imbedded in the baseplate of the DuroCut (exclamation marks) becomes visible, do not continue using the mowing head since it may otherwise be damaged.
Replace the worn baseplate. The mowing head comes with
instruction leaflets. Equip the mowing head only with nylon line as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon mowing line – risk of injury.
STIHL Polycut Mowing Head with Polymer Blades
For mowing unobstructed edges of meadows (without posts, fences, trees or similar obstacles).
Check the wear limit marks!
FS 510 C, FS 560 C
STIHL DuroCut
Check the wear limit marks!
9
English
002BA396 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
If one of the wear limit marks on the PolyCut mowing head is worn through (arrow): Do not continue using the mowing head. Install a new one. There is otherwise a risk of injury from thrown parts of the head.
It is important to follow the maintenance instructions for the PolyCut mowing head.
The PolyCut can also be equipped with mowing line in place of the polymer blades.
The mowing head comes with instruction leaflets. Equip the mowing head with polymers blades or nylon line as described in the instruction leaflets.
WARNING
Never use wire in place of the nylon mowing line – risk of injury.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments
WARNING
When using metal cut­ting attachments there is a risk of kickout when the rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree trunk, branch, tree stump, rock or similar. The machine is thrown to the right or to the rear – opposite to the attachment's direction of rotation.
The risk of kickout is greatest when the black area of the rotating cutting attachment comes into contact with a solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass cutting blade – risk of injury from thrown parts.
Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled noticeably.
10
Brush Knife
For cutting matted grass, wild growth and scrub and thinning young stands with a stem diameter of no more than 2 cm – do not cut thicker stems – risk of accidents.
FS 510 C, FS 560 C
English
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
Use the brushcutter like a scythe (sweep it to the right and left) at ground level when cutting grass and thinning young stands.
To cut wild growth and scrub, lower the brush knife down onto the growth to achieve a shredding effect – always keep the cutting attachment below hip level during this process.
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of injury from cuttings being thrown sideways.
Warning! Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter – risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid foreign objects.
Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm – use a circular saw blade for such work.
Inspect the brush knife at regular
short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife.
Resharpen the brush knife regularly
and whenever it has dulled noticeably, and have it balanced if necessary (STIHL recommends a STIHL servicing dealer).
Shredder Blade
Suitable for thinning and shredding tough, matted grass and scrub.
To cut wild growth and scrub, lower the shredder blade down onto the growth to achieve a shredding effect – always keep the cutting attachment below hip level during this process.
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of injury from cuttings being thrown sideways.
Warning! Improper use may damage the shredder blade – risk of injury from thrown parts.
To reduce the risk of injury it is essential to take the following precautions:
Avoid contact with stones, rocks,
pieces of metal and other solid
foreign objects. – Never cut wood or shrubs with a
stem diameter of more than 2 cm –
use a circular saw blade for such
work. – Inspect the shredder blade at
regular short intervals for signs of
damage. Do not continue working
with a damaged shredder blade. – Resharpen the shredder blade
regularly and whenever it has dulled
noticeably, and have it balanced if
necessary (STIHL recommends a
STIHL servicing dealer).
Circular Saw Blade
Suitable for cutting shrubs and trees with a maximum stem diameter of 7 cm.
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure.
Use circular saw blades only with a matching limit stop of the correct diameter.
FS 510 C, FS 560 C
11
English
002BA449 KN
WARNING
To reduce the risk of blade damage, avoid contact with stones and the ground. Resharpen the blade properly in good time – dull teeth may result in the blade cracking and shattering and causing serious injury.
When felling, maintain a distance of at least two tree lengths from the next felling site.
Risk of kickout
The risk of kickout is highest in the black area of the blade: Do not use this area of the circular saw blade for cutting.
There is also a risk of kickout when using the lighter shaded areas of the blade: These areas of the blade should only be used by experienced operators with specialized training.
STIHL recommends that you use the non-shaded area of the circular saw blade. Always start the cut with this area of the blade.
12
FS 510 C, FS 560 C
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
10
11
12
13
17
16
15
14
7
9
0000-GXX-0377-A0
5
8
6
18
2
1
4
3
Cutting Attachment Deflector, Limit Stop Harness
English
FS 510 C, FS 560 C
13
English
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
Approved Combinations
Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
WARNING
For safety reasons only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted because of the risk of accidents.
Cutting Attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut 40-4
2 STIHL AutoCut 56-2 3 STIHL TrimCut 51-2 4 STIHL DuroCut 40-4 5 STIHL PolyCut 41-3
Metal cutting attachments 6 Grass cutting blade 255-8
(255 mm dia.)
7 Grass cutting blade 250-40 Spezial
(250 mm dia.)
8 Brush knife 305-2 Spezial
(305 mm dia.)
9 Brush knife 350-3
(350 mm dia.)
10 Shredder blade 320-2
(320 mm dia.)
11 Scratcher tooth circular saw blade
225 (225 mm dia.)
12 Chisel tooth circular saw blade 225
(225 mm dia.)
13 Carbide tipped circular saw blade
225 (225 mm dia.)
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush knives, shredder blades and circular saw blades are not approved.
Deflectors, Limit Stop
14 Deflector for mowing heads 15 Deflector for metal cutting
attachments, items 6 to 9 16 Deflector for shredder blade 17 Limit stop for circular saw blades
Harness
18 Full harness must be used
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swiveling Handle Support
Do not rotate the control handle (1) between unpacking and mounting it on the handlebar; see also chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
The brushcutter is available with two different handlebars:
2 Handlebar for machines used
primarily for mowing, brushcutting and shredding, but also for occasional sawing.
14
FS 510 C, FS 560 C
English
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
3 Handlebar for machines used
mainly for sawing, but also for mowing and brushcutting.
The machine is supplied with the clamp moldings (4) mounted on the handlebars (2, 3).
N Do not change the position of the
clamp moldings on the handlebar until it is mounted on the handle support.
The mounting procedure is the same for both types of handlebar. Therefore, the following description only shows handlebar (2).
Mounting the Handlebar
Assembly of the swivelling handle support involves equipping the clamp moldings with a spring and mounting them on the handle support.
N Use the spring (5) from the parts kit
supplied with the machine. N Push the spring (5) into the lower
clamp molding (6).
N Position the clamp moldings (4) with
handlebar (2) on the handle support
(7). N Do not turn the handlebar in the
clamp moldings.
N Raise the grip of the wing screw (8)
to the upright position.
N Rotate the wing screw
counterclockwise and tighten it only moderately.
N Position wing screw (8) in threaded
insert in handle support (7) – against pressure of spring (5).
N Position the clamp moldings so that
the tabs (9) on the lower clamp molding (6) line up with the slots (10) in the handle support (7).
FS 510 C, FS 560 C
15
English
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
4900BA009 KN
Mounting the Control Handle
N Rotate wing screw clockwise until
the lower clamp molding (6) butts against the handle support (7).
N Swing the handebar (2) forwards
through 180°.
N Only tighten the wing screw
moderately.
N Take out the screw (11) and remove
the nut (12) from the control handle
(1).
N Hold the control handle in front of
the right-hand end of the handlebar
so that the throttle cable (13) is on
the inboard side of the handlebar
(2).
N Push the control handle (1) in this
position onto the end of the handlebar (2) until the holes (15) line up – throttle trigger (14) facing down.
N Fit the nut (12) in the control handle,
insert the screw (11) and tighten it down firmly.
Adjusting the Handlebar
Opening the wing screw
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
16
N Raise the grip of the wing screw to
the upright position.
FS 510 C, FS 560 C
English
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
N Turn the wing screw
counterclockwise until the handle support can be moved.
Lining up the handlebar
N Move the handlebar to the required
position.
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Checking the Throttle Cable
N After mounting the control handle,
check the throttle cable – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
N Position the handlebar (2) so that
distance A is about 7 in (17 cm). Do not clamp the curved part of the
handlebar. Closing the wing screw
N Rotate the wing screw clockwise
until it becomes difficult to turn. N Tighten down the wing screw firmly.
FS 510 C, FS 560 C
17
English
4900BA015 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA461 KN
2
002BA462 KN
Swiveling the Handlebar
Transport position
N Loosen the wing screw (8) and
unscrew it until the handlebar (2) can be turned clockwise.
N Turn the handlebar 90° and then
swing the handles down.
N Tighten down the wing screw (8)
firmly.
Working position N Reverse the sequence described
above to swing the handles up and turn the handlebar counterclockwise.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set the throttle trigger to the full
throttle position. N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
Mounting the Deflector
Use the Right Deflector
WARNING
Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be mounted before fitting a mowing head.
Recommendation: Use mowing heads with a grass shield on the gearbox, see chapters on "Mounting the Deflector" / "Mounting the Grass Shield".
WARNING
Deflector (2) is approved for grass cutting blades and brush knives only and must therefore be mounted before fitting a grass cutting blade or brush knife.
18
FS 510 C, FS 560 C
English
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
Recommendation: Use grass cutting blades with a grass shield on the gearbox, see chapters on "Mounting the Deflector" / "Mounting the Grass Shield".
N Remove dirt from joints on gearbox
and deflector – make sure that no
dirt gets into the screw holes in the
gearbox – see section on "Plugs".
WARNING
Deflector (3) is approved for shredder blades only and must therefore be mounted before fitting a shredder blade, see chapter on "Mounting the Deflector".
WARNING
Stop (4) is approved for circular saw blades only and must therefore be mounted before fitting a circular saw blade.
Mounting the Deflector
Deflectors (1, 2 and 4) are mounted to the gearbox in the same way.
FS 510 C, FS 560 C
N Place the deflector on the gearbox
(5). N Insert the screws (6) and tighten
them down firmly.
Mounting shredder deflector Owing to the high loads on the shredder
deflector (3) and country-specific regulations on the use of the machine for shredding, the deflector must be properly mounted to the machine.
A special screwdriver bit is required to mount this deflector. The bit is available only from specialist retailers. It has a special drive for rotating the screws and only allows the screws to be tightened. Once tightened, the screws can no longer be loosened – not even with the special tool.
STIHL therefore recommends: Have the shredder deflector mounted by your STIHL dealer.
A "shredder deflector mounting kit" is available as a special accessory for retrofitting machines with a shredder deflector. Depending on the machine's original equipment, a "shredder blade retrofit kit" may also be needed for the
conversion. Neither of these kits include the shredder blade – it must be ordered separately.
The "shredder blade retrofit kit" contains clamps which butt against the gearbox and have to be secured to the drive tube. The kit also contains the shredder deflector which is mounted to the clamps.
– Installing the clamps
Lower clamp (1): Identified by two
lugs (2) on its longitudinal axis, eight tapped holes and a lateral notch (3).
Upper clamp (4): Identified by holes
marked 1 to 4 and a lateral lug (5).
19
English
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
N Position the lower clamp (1) against
the underside of the drive tube next to the gearbox.
N Position the upper clamp (4) on the
drive tube so that the lug (5) engages the notch (3).
N Hold both clamps steady in this
position.
N Insert a screw into the hole marked
1 on the upper clamp (4) and wind it only a few turns into the lower clamp (1).
N Insert a screw in each of the holes
marked 2, 3 and 4 and wind them only a few turns into the lower clamp.
N Slide the clamps up against the
gearbox and engage the lug (5) in
the gearbox gap (arrows).
N Hold both clamps in this position.
N Screw home the screws in holes 1
and 2 as far as stop. N Tighten down the screws in holes 1
and 2 to a torque of 8 Nm. N Screw home the screws in holes 3
and 4 in that order and tighten them
down to a torque of 8 Nm.
– Mounting the shredder deflector
N Position the shredder deflector on
the lower clamp with its concave side facing the gearbox (6).
N Insert the screws (7) and tighten
them down firmly.
– Plugs
20
Plugs (9) are available as special accessories to help prevent dirt getting into the unused tapped holes for the deflector in the gearbox (6) and clamps (8).
FS 510 C, FS 560 C
Four plugs (9) are supplied with the
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2 3
002BA503 KN
4
2
5
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
shredder deflector. Fitting the grass shield
English
A grass shield is mounted to the gearbox when using mowing heads and grass cutting blades. It greatly reduces the amount of grass, plant residue, etc. that wraps itself around the gearbox and cutting attachment.
Machines which have a mowing head or grass cutting blade as original equipment are supplied with a grass shield. A "grass shield kit" is available as a special accessory for retrofitting to machines.
N Install the grass shield before
mounting the deflector – if necessary, remove the deflector that is already fitted on the gearbox.
N Hold the gearbox so that the shaft
(1) faces up. N Place the grass shield (2) on the
gearbox so that the middle hole is in
line with the rib (3).
N Hold one of the three retainers (4)
against the gearbox and grass
shield so that the hole in the retainer
lines up with the middle hole. N Insert the screw (5) in the retainer
and tighten it down only moderately
so that the grass shield (2) can still
be rotated on the gearbox.
N Fit the other two retainers (4) on the
gearbox and tighten down the screws only moderately.
N Align the grass shield so that the
center of the front retainer is in line with the rib on the gearbox.
N Tighten down the screws firmly.
N Fit the 60-mm diameter thrust plate
(5) on the shaft (1).
FS 510 C, FS 560 C
21
English
002BA506 KN
6
1
002BA406 KN
681BA188 KN
A
A
681BA189 KN
A
A
NOTICE
Only use the 60-mm diameter thrust plate. The 65-mm diameter thrust plate is too big and must not be used – see chapters "Mounting the Cutting Attachment" / "Mounting the Mowing Head" / "Mounting Grass Cutting Blades".
N Place the guard washer (6) on the
thrust washer – the whole collar (arrows) on the shaft (1) must be visible.
Mounting the Cutting Attachment
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Mounting Hardware for Cutting Attachment
The mounting hardware supplied depends on the cutting attachment that comes as original equipment with the new machine.
The appropriate deflectors and mounting hardware are available as special accessories for subsequently equipping the machine with different cutting attachments – see chapter on "Special Accessories".
WARNING
Always use and assemble the cutting attachment mounting hardware as described in the chapter on "Mounting the Cutting Attachment".
Thrust plate
60 mm (2.4 in) diameter (A) version
for mounting mowing heads and grass cutting blades
65 mm (2.6 in) diameter (A) version
for mounting brush knives, shredder blades and circular saw blades
NOTICE
The thrust plate is necessary for mounting all cutting attachments to the gearbox.
Thrust washers
60 mm (2.4 in) diameter (A) version
for mounting grass cutting blades and circular saw blades
70 mm (2.8 in) diameter (A) version
for mounting brush knives and shredder blades
22
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA190 KN
A
A
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
Rider plates, guard ring and nut
Approximately 80 mm (3.2 in)
diameter (A) rider plate (1) for grass cutting blades
Approximately 63 mm (2.5 in)
diameter (A) rider plate (2) for circular saw blades
Guard ring (3) for brush knives and
shredder blades.
Both these parts have the same function:
Nut (4) and thread on shaft are
protected against wear.
Ground contact with metal cutting
attachment is minimized.
Rider plate allows cutting
attachment to glide along close to ground.
FS 510 C, FS 560 C
WARNING
Always replace a worn rider plate and guard ring in good time.
Nut and combination wrench
Metal cutting attachments are mounted to the gearbox with the nut (4).
N Loosen and tighten the nut (4) with
the combination wrench (5).
WARNING
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
Cleaning the Gearbox and Cutting Attachment Mounting Hardware
Clean the gearbox, the area surrounding it, inside the grass shield and the cutting attachment mounting hardware at regular intervals. Also check for contamination when changing the cutting attachment and clean thoroughly if necessary.
N Remove all cutting attachment
mounting hardware from the
gearbox for this purpose.
Fitting the Thrust Plate
N Slip the thrust plate (1) over the
shaft (2).
Block the shaft.
The shaft (2) must be blocked to install and remove cutting attachments.
The shaft (2) can be blocked only if the thrust plate (1) is properly fitted – the stop pin (3) has to engage the thrust plate.
N Insert the stop pin (3) in the bore in
the gearbox – apply slight pressure.
N Rotate shaft or cutting attachment
until the stop pin slips into position and blocks the shaft.
The stop pin is held in position in the gearbox by a rubber element.
23
English
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
N Fit or remove the cutting attachment
– see chapter on "Mounting the Cutting Attachment".
N Remove the stop pin.
NOTICE
Always remove the stop pin used to block the shaft since the drive train will otherwise be damaged when the engine runs.
Mounting the cutting attachment
WARNING
Use a deflector that matches the cutting attachment – see "Mounting the Deflector".
Fitting Mowing Head with Screw Mounting
Keep the instruction leaflet for the mowing head in a safe place.
All approved mowing heads are mounted to the gearbox in the same way.
N Check that the deflector on the
machine is approved for mowing heads – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for mowing heads. N Fit grass shield together with 60 mm
(2.4 in) diameter thrust plate.
N Screw the mowing head
counterclockwise on to the shaft (1)
as far as stop.
N Block the shaft. N Tighten down the mowing head
firmly.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Remove the mowing head.
N Block the shaft. N Unscrew the mowing head
clockwise.
Removing and Installing Metal Cutting Attachments
Before removing and installing metal cutting attachments:
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
Mounting Grass Cutting Blades
N Check that the deflector on the
machine is approved for grass cutting blades – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
N Fit grass shield together with 60 mm
(2.4 in) diameter thrust plate.
Check direction of rotation of cutting attachment
The cutting edges of the grass cutting blades 255-8 (1) and 250-40 Spezial (2) must point clockwise.
24
FS 510 C, FS 560 C
N Place the cutting attachment (3) in
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
position.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
Securing the cutting attachment N Fit the 60 mm (2.4 in) diameter
thrust washer (4) – convex side must face up.
N Fit the 80 mm (3.2 in) diameter (A)
rider plate (5).
N Block the shaft. N Screw on the nut (6)
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
counterclockwise and tighten it down firmly.
WARNING
NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Cutting Attachment
N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut (6)
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearhead.
Mounting Brush Knives
N Check that the deflector on the
machine is approved for brush knives – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for grass cutting
blades and brush knives.
N Fit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
English
Check direction of rotation of cutting attachment
Brush knives 305-2 (1) and 350-3(2) may point in either direction – these cutting attachments must be turned over regularly to help avoid one-sided wear.
N Place the cutting attachment (3) in
position.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
FS 510 C, FS 560 C
25
English
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
Securing the cutting attachment N Fit the 70 mm (2.8 in) diameter
thrust washer (4) – convex side must face up.
N Fit the guard ring (5) for brush
knives – opening must face up.
N Block the shaft. N Screw on the nut (6)
counterclockwise and tighten it down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Cutting Attachment
N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Mounting Shredder Blade 320-2
N Check that the deflector on the
machine is approved for shredder blades – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield with thrust
plate – if fitted.
N Remove the non-approved
deflector.
N Mount deflector for shredder blade.
N Fit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
N Seal the unused tapped holes with
plugs.
N Place the shredder blade (1) in
position – the cutting edges must point upwards.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
Securing the cutting attachment N Fit the 70 mm (2.8 in) diameter
thrust washer (2) – convex side must face up.
N Fit the shredder blade guard ring (3)
– opening must face up.
N Block the shaft. N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Cutting Attachment
N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
N If you intend to use a different
cutting attachment – remove the shredder deflector.
Mounting circular saw blades 225
N Check that the stop for circular saw
blades is already mounted to the machine – if not, perform the next two steps.
N Remove grass shield – if fitted. N Remove deflector – if fitted. N Mount limit stop for circular saw
blades.
N Fit the 65 mm (2.6 in) diameter
thrust plate.
N Seal the unused tapped holes with
plugs.
26
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA165 KN
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
Check direction of rotation of cutting attachment
Cutting edges of circular saw blades must point clockwise.
N Place the cutting attachment (1) in
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
position.
WARNING
Securing the cutting attachment N Fit the 60 mm (2.4 in) diameter
thrust washer (2) – convex side must face up.
N Fit the 63 mm (2.5 in) diameter rider
plate (3).
N Block the shaft. N Screw on the nut (4)
counterclockwise and tighten it down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
NOTICE Remove the tool used to block the shaft. Removing the Cutting Attachment
N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise.
N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
FS 510 C, FS 560 C
27
English
4900BA016 KN
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
WARNING
When fueling on a slope, always position the machine with the filler cap facing uphill.
N On level ground, position the
machine so that the filler cap is facing up.
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
28
FS 510 C, FS 560 C
English
2709BA003 KN
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
Opening the filler cap
N Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank opening.
N Remove the cap.
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Fill up with fuel.
Fitting the Full Harness
Fitting the full harness is described in detail in the leaflet supplied with the harness.
The type and style of the harness depend on the market.
Fitting the Harness
Attaching Machine to Harness
N Attach the carabiner (1) to the
perforated rail (2) on the drive tube.
Disconnecting Machine from Harness
Closing the filler cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as possible by hand.
FS 510 C, FS 560 C
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the perforated rail (2) out of the carabiner.
N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
N Attach the carabiner to the
machine's perforated rail (3) – see “Attaching Machine to Harness”.
N Find the right attachment point for
the cutting attachment you are using – see "Balancing the Machine".
29
English
6BA009 KN
6BA010 KN
1
002BA474 KN
2
3
Balancing the Machine
Putting down the machine in an emergency
Starting / Stopping the Engine
The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted.
N Let the machine swing on the
harness until it stops moving – change the connection point if necessary
Hanging positions
Mowing heads, grass cutting blades, brush knives and shredder blades should rest lightly on the ground.
Circular saw blades should "hover" approx. 20 cm above the ground.
WARNING
As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground.
Controls
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch () to switch off the ignition.
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position, i.e. when it is not depressed: The ignition is switched on – the engine is ready to start. Operate the stop switch to switch off the ignition. The ignition is switched on again automatically after the engine stops.
30
FS 510 C, FS 560 C
Symbols on choke knob
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
English
Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position.
Start position } – a cold engine is started in this position.
Starting the Engine
N Press the manual fuel pump
bulb (4) at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
The choke knob is in the normal run position F.
N If the engine is cold: Depress in the
outer edge (arrows) of the choke knob (5) and then turn it to Start }.
Cranking
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine's guard plate and the deflector. Check that the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or kneeling.
N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down – do not touch the throttle trigger or throttle trigger lockout.
N Hold the starter grip with your right
hand.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
N If the engine does not start: Turn the
choke knob to the start position } and repeat starting procedure.
Using the Machine
If you have started the machine for the first time, refer to the notes on "Starting for first time" in section "Other Hints on Starting".
FS 510 C, FS 560 C
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
31
English
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
N If the engine was started in the start
position }: Briefly press down the trigger lockout and the pull the throttle trigger at the same time – the choke knob moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed.
Your machine is now ready for operation.
WARNING
The cutting attachment must not rotate in the Run F position with the engine at idling speed.
If the cutting attachment rotates when the engine is idling, refer to notes in chapter on "Adjusting the Throttle Cable" or have the machine serviced by your dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
N Attach the machine to the shoulder
strap.
N Machine is ready for use.
Stopping the Engine
N Depress the momentary contact
stop switch – the engine stops – release the stop switch – it springs back to the run position.
Other Hints on Starting
Starting for first time
N Depress the throttle trigger – do not
press down the throttle trigger lockout.
If engine speed increases or the cutting attachment rotates:
N Go to section "Stopping the
Engine".
N Go to "Adjusting the Throttle Cable". If the engine speed does not increase,
your machine is ready for operation.
At very low outside temperatures N Set the engine to winter operation if
necessary, see "Winter Operation".
N If the machine is very cold (frost on
machine), allow the engine to warm up in the start position } after starting until normal operating temperature is reached. Warning:
The cutting attachment runs. At very high outside temperatures If the engine does not start after 10 pulls
in the Start } position: N Start the engine in the Run F
position. If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is
properly connected. N Repeat the starting procedure. Engine is flooded N Move the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs. Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel. N Now start the engine.
32
FS 510 C, FS 560 C
English
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
Transporting the Unit
Using Transport Guard
The type of transport guard depends on the metal cutting attachment supplied with the machine. Transport guards are available as special accessories.
Grass cutting blades, 250 and 255
Circular saw blades, 225
N Fit the transport guard on the cutting
attachment from below.
N Disconnect wire rod from the
transport guard.
N Disconnect wire rod from the
transport guard.
N Swing wire rod outwards.
FS 510 C, FS 560 C
N Hook wire rod to the transport
guard.
N Swing wire rod into position.
33
English
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
N Swing wire rod outwards. N Fit the transport guard on the cutting
attachment from below, making sure the limit stop is properly seated in the recess.
Universal transport guard for metal cutting attachments
The universal transport guard can be used for shredder blades, grass cutting blades and brush knives.
N Disconnect wire rod from the
transport guard and swing it outwards.
Operating Instructions
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
N Swing wire rod into position. N Hook wire rod to the transport
guard.
34
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
N Fit the transport guard on the cutting
attachment from below.
N Attach wire rod to the hook on the
transport guard.
FS 510 C, FS 560 C
English
4900BA019 KN
1
4900BA020 KN
3
2
Air filter
General Information
The filter has a very long service life. Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of engine power
N Set the choke knob to }.
N Loosen the screws (1).
Filter Element for Winter Operation
Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation".
N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter cover.
The air filter (3) is a pleated paper filter element.
N Remove and check the filter
element (3) – replace if paper or frame is dirty or damaged.
N Unpack the new filter.
NOTICE
Do not bend or twist the filter before installation as it might otherwise be damaged – do not use damaged filters.
N Fit the filter in the filter housing. N Fit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure the engine is protected from abrasive dust.
STIHL recommends you use only original STIHL air filters. The high quality standard of these parts guarantees trouble-free operation, a long engine life and very long filter service lives.
FS 510 C, FS 560 C
35
English
2
1
9926BA016 KN
Engine Management M-Tronic Winter Operation
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
General Information
The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions.
M-Tronic guarantees simple and fast starts. The engine is started in the Start } position irrespective of climatic conditions or engine temperature. After starting, the Start } position can be maintained until the engine runs smoothly.
M-Tronic ensures optimum engine power at all times, very good acceleration and automatic adjustment to suit changing conditions.
For this reason there is no need to change the carburetor setting – the carburetor has no adjusting screws.
If the usual good running behavior and engine power are not reached after an extreme change in operating conditions, contact your servicing dealer for assistance.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
At temperatures below +10 °C
Preheating the carburetor Repositioning a shutter allows heated air
to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing.
An arrow (1) on the shroud indicates the setting of the shutter (2) for summer or winter operation. Meaning of symbols:
"Sun" = summer operation "Snowflake" = winter operation
36
FS 510 C, FS 560 C
N Remove the screw (3) from the
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
4900BA021 KN
4
2
5
shutter.
N Pull the shutter (2) out of the shroud. N Rotate the shutter (2) from the
summer position to the winter position and refit it.
N Secure the shutter in position with
the screw (3).
At temperatures between +10°C and +20°C
The machine can normally be operated in this temperature range with the shutter (2) in the summer position. Change the position of the shutter if necessary.
FS 510 C, FS 560 C
At temperatures above +20°C
N Always return the shutter (2) to the
summer position.
NOTICE
Do not operate the machine in the winter position at temperatures above +20°C because there is otherwise a risk of engine running problems and overheating.
At temperatures below -10°C
In extreme wintry conditions
Temperatures below -10°C Powder or drifting snow
it is advisable to use the optional "cover plate kit".
English
The cover plate kit contains the following parts for converting the power tool:
4 Cover plate partially blanks off the
slots in the starter housing 5 Synthetic fabric filter element for the
air filter – Instructions for converting the
machine After installing the cover plate kit: N Set the shutter (2) to the winter
position.
At temperatures above -10 °C
N Remove the parts of the cover plate
kit and refit the standard parts for
summer operation. Depending on the ambient temperature: N Set the shutter (2) to the summer or
winter position.
Cleaning the Air Filter
N Loosen filter cover mounting
screws.
N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around
the filter (5) and inside the filter
cover.
37
English
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
N Knock the filter (5) out on the palm
of your hand or blow it clear with compressed air from the inside outwards.
In case of stubborn dirt or sticky filter fabric:
N Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
Always replace a damaged filter.
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Rotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications". N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug. Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
38
WARNING
N Lift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
N Put the cap to one side. N Remove the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug.
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
FS 510 C, FS 560 C
English
2
3
4900BA024 KN
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug into the
cylinder.
N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
N Fit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the opening (3) in the shroud at the same time.
N Swing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the screw (4) firmly.
Engine Running Behavior Storing the Machine
If engine running behavior is still unsatisfactory after servicing the air filter and adjusting the throttle cable, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
If the machine is to remain out of use for approx. 3 months or more
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place N Dispose of fuel in accordance with
the regulations and having regard
for the environment N Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together. N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. Treat metal
cutting attachments with protective
oil.
N Thoroughly clean the machine N Store the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
FS 510 C, FS 560 C
39
English
681BA168 KN
2
2
1
2
1 1
002BA406 KN
Sharpening Metal Cutting Blades
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough.
N Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Maintaining the Mowing Head
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as "nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the nylon line. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
N If necessary, remove the mowing
head.
Adjusting Nylon Line
STIHL AutoCut N With the engine running, hold the
rotating mowing head above the
grass surface. N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on
the deflector trims it to the right
length. Fresh line is advanced every time the
mowing head is tapped on the ground. For this reason observe the mowing head's cutting performance during operation. If the mowing head is tapped on the ground too often, the line limiter blade will unnecessarily cut off unused lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the nylon line by hand.
N Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it
engages – and allow it to spring
back. N Pull ends of the lines outward. Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line.
40
FS 510 C, FS 560 C
English
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut A length of nylon line can be fitted to the
PolyCut in place of the cutting blades. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head.
N Fit nylon line in the mowing head as
described in the instructions supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting blades.
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades.
N Remove the mowing head. N Replace blades as shown in the
illustrated instructions.
N Mount the mowing head on the
machine.
Inspection and Maintenance by User
Clamped Area of Handlebar
N Check the freedom of movement of
the handlebar (1) in the clamp
moldings (2) at regular intervals. Handlebar is difficult to move
N Loosen the wing screw (3) just
enough for the handlebar to be
moved. N Push the handlebar (1) sideways
out of the clamp. N Soak a cloth in a clean, non-
flammable cleaning solution – do
not use a cleaning agent containing
oil or grease.
FS 510 C, FS 560 C
41
English
2709BA022 KN
2709BA024 KN
2
4900BA028 KN
N Thoroughly clean the clamp area of
the handlebar with the cloth and cleaning solution.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Handlebar cannot be clamped firmly in position
N Release handlebar in clamp as
described under "Handlebar is difficult to move".
N Degrease clamp area on handlebar
and in clamp moldings.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Inspections and Maintenance by Dealer
Maintenance Work
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
N Check the pickup body in the fuel
tank every year and have it replaced if necessary.
The pickup body should be positioned in the area of the tank shown in the illustration.
Spark arrestor in muffler and spacer
N If the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.
N Check spacer (2) for damage. N Have damaged spacer (2) replaced
immediately.
Antivibration elements
Four antivibration elements (arrows) are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations.
Both vibration gaps (arrows) are preset to the same width at the factory. If the size of the two vibration gaps varies greatly and/or one of them closes up, have your servicing dealer repair the antivibration system.
42
FS 510 C, FS 560 C
Wear Guard on AV Housing
4900BA029 KN
There is an easily replaced wear guard on the side of the antivibration housing. The guard may wear as a result of rubbing against the side plate of the harness durng operation and should be replaced if necessary.
English
FS 510 C, FS 560 C
43
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
Visual inspection (condition, leaks) XX
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter, paper filter
Air filter, synthetic fabric filter
Fuel tank Clean X
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Engine idle speed
Spark plug
Cooling inlets
Cylinder fins Clean
Clean X
Replace any damaged parts X
Visual inspection XX
1)
Replace
Visual inspection XX
Clean X
Replace XX
Check X
Have repaired by servicing dealer
2)
Check
2)
Replace
Check – the cutting attachment must not turn
If the cutting attachment turns when the engine is idling, have machine repaired by servicing dealer
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
2)
2)
2)
XXX
XX
X
X
X
X
as required
X
44
FS 510 C, FS 560 C
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
Spark arrestor in muffler
Spacer
Exhaust port
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
3)
Antivibration elements
2)
Check
Clean or replace
2)
Check X
2)
Replace
XX
Decoke after first 139 hours of opera­tion, then every 150 hours of operation
Retighten X
4)
Check
Replace
2)
XX
X
X
X
Visual inspection XX
Cutting attachment
Replace X
Check tightness XX
Metal cutting attachment Sharpen XX
Safety labels Replace X
1)
Only if there is a noticeable loss of engine power
2)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
3)
Tighten down the muffler mounting screws firmly after first 10 to 20 hours of operation.
4)
see chapter "Inspections and Maintenance by Dealer", section "Antivibration Elements"
FS 510 C, FS 560 C
45
English
19
15
13
1
4
3
12
18
17
7
8
9
4900BA032 KN
#
16
2
6
5
14
10
11
Main Parts
1 Fuel Filler Cap 2 Starter Grip 3 Shutter 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Guard Plate 7 Throttle Trigger 8 Momentary Stop Switch 9 Throttle Trigger Lockout 10 Handlebar 11 Handle Support 12 Clamp Screw 13 Carrying Strip 14 Wear Guard 15 Choke Lever 16 Manual Fuel Pump 17 Filter Cover 18 Fuel Tank 19 Spacer # Serial Number
46
FS 510 C, FS 560 C
English
2
3
1
002BA475 KN
002BA476 KN
5
4
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
3Shutter
With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Guard Plate
Protects the fuel tank.
7 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
8 Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off and stops the engine.
9 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
10 Handlebar
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
11 Handle Support
Connects the shaft and bike handle.
12 Clamp Screw
Locks handlebar in selected position.
13 Carrying Strip
The device to connect the clearing saw to the harness.
14 Wear Guard
Protects the housing of the antivibration-system from wear.
15 Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
16 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
17 Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
18 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
19 Spacer
Designed to reduce the risk of burns and fire.
1 Mowing Head 2 Deflector for Mowing Heads 3 Line Limiting Blade
4 Metal Mowing Tool 5 Deflector for Metal Mowing Tools
Definitions
1 Mowing Head
The cutting attachment, i. e.
mowing head, for different
purposes. 2 Deflector for Mowing Heads
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment. 3 Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order
to keep the line of the mowing head
at the proper length. 4 Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade,
made from metal for different
purposes. 5 Deflector for Metal Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung
backwards toward the operator by
the cutting attachment and from
contact with the cutting attachment.
FS 510 C, FS 560 C
47
English
002BA477 KN
7
6
9
002BA478 KN
8
6 Shredder Blade 7 Deflector for Shredder Blade
Definitions
6 Shredder Blade
Cutting attachment made of metal for shredding, thinning and clearing sturdy growth.
7 Deflector for Shredder Blade
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
8 Circular Saw Blade 9 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
8 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal for cutting wood.
9 Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
FS 510 C
Displacement: 51.6 cc Bore: 44.7 mm Stroke: 32.9 mm Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2,500 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 9,210 rpm
2.4 kW (3.3 bhp) at 9,500 rpm
48
FS 510 C, FS 560 C
English
FS 560 C
Displacement: 57.1 cc Bore: 47.0 mm Stroke: 32.9 mm Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2,500 rpm Cut-off speed (rated): 12,300 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 9,210 rpm
Ignition System
Electronic magneto ignition
FS 510 C Spark plug (resistor
type): NGK BPMR7A Electrode gap: 0.5 mm
FS 560 C Spark plug (resistor
type): Electrode gap: 0.5 mm
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
2.8 kW (3.8 HP) at 9,500 rpm
NGK BPMR7A
Weight
Dry, without cutting attachment and deflector
FS 510 C-EM Z: 10.2 kg FS 560 C-EM Z: 10.2 kg
Overall length
without cutting attachment FS 510 C-EM Z: 1760 mm FS 560 C-EM Z: 1760 mm
Features
C Convenience features E ErgoStart M M-Tronic Z Spark arresting screen
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: FS 510 C: 990 cc (0.99 l) FS 560 C: 990 cc (0.99 l)
FS 510 C, FS 560 C
49
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
50
FS 510 C, FS 560 C
English
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
FS 510 C, FS 560 C
51
English
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
52
FS 510 C, FS 560 C
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 54
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 54
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais 66
Montage du guidon 67 Réglage du câble de commande
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
des gaz 71 Montage des dispositifs de sécurité 71 Montage de l'outil de coupe 75 Carburant 81 Ravitaillement en carburant 83 Utilisation du harnais double 84 Équilibrage 84 Mise en route / arrêt du moteur 85 Transport de l'appareil 88 Instructions de service 90 Filtre à air 90 Gestion moteur 91 M-Tronic 92
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Utilisation en hiver 92 Bougie 94 Fonctionnement du moteur 95 Rangement 95 Affûtage des outils de coupe
métalliques 96 Entretien de la tête faucheuse 96 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 98 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 98
Instructions pour la maintenance et l'entretien 100
Principales pièces 102 Caractéristiques techniques 104 Instructions pour les réparations 105 Mise au rebut 106 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 106
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-772-8221-A. VA2.K18.
0000005287_013_F
FS 510 C, FS 560 C
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
53
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
54
Chauffage de poignées
FS 510 C, FS 560 C
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
FS 510 C, FS 560 C
55
français
002BA479 KN
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veil­ler à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de tra­vail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir le plus ferme­ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
56
FS 510 C, FS 560 C
français
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant de la position } du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche
normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
Outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable.
Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables).
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, respecter les indications des chapitres « Utilisation du harnais » et « Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure par des objets projetés !
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure !
FS 510 C, FS 560 C
57
français
002BA480 KN
15m (50ft)
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe fonc­tionne encore pendant quelques instants – par inertie !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, enfoncer le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de coupe tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû­lés et du benzène. Ne jamais travailler avec la machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
58
FS 510 C, FS 560 C
français
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne jamais travail­ler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil de coupe uti­lisé – risque de blessure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être pro­jetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine – arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de fissuration.
Vérifier l'affûtage. Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur –
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
risque de blessure !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
FS 510 C, FS 560 C
59
français
Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie.
Afin de réduire les risques décrits ci­avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque de blessure !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
60
FS 510 C, FS 560 C
français
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée.
FS 510 C, FS 560 C
61
français
002BA397 KN
000BA015 KN
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires.
Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de coupe, le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire !
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure !
62
STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure !
FS 510 C, FS 560 C
Si un témoin d'usure en forme de point
681BA209 KN
002BA396 KN
002BA135 KN
d'exclamation devient visible sur le protecteur de la tête faucheuse DuroCut, ne plus utiliser cette tête faucheuse car elle risquerait d'être endommagée.
Si le protecteur est usé, il faut le remplacer par un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour la recharge de la tête faucheuse avec des fils de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
français
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de coupe métalliques pré­sente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direc­tion opposée au sens de rotation de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle.
FS 510 C, FS 560 C
63
français
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident !
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes herbacées dures et enchevêtrées ainsi que des plantes sauvages et des broussailles.
64
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA210 KN
002BA449 KN
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau de broyage dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau de broyage – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau de
broyage et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si le couteau de broyage est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau de broyage
régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
FS 510 C, FS 560 C
65
français
10
11
12
13
17
16
15
14
7
9
0000-GXX-0377-A0
5
8
6
18
2
1
4
3
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais
66
FS 510 C, FS 560 C
français
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. Toute autre combinaison est interdite – risque d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut 40-4
2 STIHL AutoCut 56-2 3 STIHL TrimCut 51-2 4 STIHL DuroCut 40-4 5 STIHL PolyCut 41-3
Outils de coupe métalliques 6 Couteau à herbe 255-8
(Ø 255 mm)
7 Couteau à herbe 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
8 Couteau à taillis 305-2 Spezial
(Ø 305 mm)
9 Couteau à taillis 350-3
(Ø 350 mm)
10 Couteau de broyage 320-2
(Ø 320 mm)
11 Scie circulaire 225 à dents pointues
(Ø 225 mm)
FS 510 C, FS 560 C
12 Scie circulaire 225 à dents douces
(Ø 225 mm)
13 Scie circulaire 225 à plaquettes de
carbure (Ø 225 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butée
14 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
15 Capot protecteur pour outils de
coupe métalliques, pièces 6 à 9
16 Capot protecteur pour couteau de
broyage
17 Butée pour scies circulaires
Harnais
18 Harnais double – obligatoire
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de guidon tournant
Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
La machine est livrable avec différents guidons :
2 Guidon pour des machines
employées principalement pour le fauchage, la coupe de taillis et le broyage, mais avec lesquelles on peut aussi effectuer des travaux de sciage.
67
français
2BA001 KN
4
3
3BA005 KN
5
4900BA002 KN
7
2
4
8
3BA007 KN
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
3 Guidon pour des machines
employées principalement pour le sciage, mais avec lesquelles on peut aussi faucher et couper des taillis.
À la livraison, les mâchoires (4) sont déjà fixées sur les guidons (2, 3).
N Ne pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon tant que le support de guidon n'est pas mis en place.
Les deux types de guidons se fixent sur la machine de la même manière. C'est pourquoi la description suivante ne montre que le montage du guidon (2), à titre d'exemple valable pour les deux types.
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine.
N Prendre le ressort (5) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de la machine ;
N mettre le ressort (5) dans la
mâchoire inférieure (6) ;
N appliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur le support du guidon (7) ;
N ne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
N relever l'ailette de la vis à garrot (8)
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et la serrer seulement légèrement ;
N engager la vis à garrot (8) dans la
douille taraudée du support de guidon (7) – en exerçant aussi une pression pour surmonter la force du ressort (5) ;
N ajuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures moulées (9) sur la mâchoire
68
FS 510 C, FS 560 C
français
7
6
3BA010 KN
2
4900BA003 KN
4900BA004 KN
11
12
1
002BA451 KN
13
2
4900BA005 KN
14
15
15
2
4900BA007 KN
1
11
12
4900BA008 KN
inférieure (6) coïncident avec les rainures (10) du support de guidon (7) ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (6) s'applique contre le support de guidon (7) ;
N faire tourner le guidon (2) de 180°
vers l'avant ;
N serrer seulement légèrement la vis
à garrot ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
Montage de la poignée de commande
N Dévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de commande (1) ;
commande des gaz (13) passe le long du côté intérieur du tube du guidon (2) ;
N dans cette position, glisser la
poignée de commande (1) sur l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce que les trous (15) coïncident – la gâchette d'accélérateur (14) étant orientée vers le bas ;
N mettre l'écrou (12) dans la poignée
de commande, introduire la vis (11) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
FS 510 C, FS 560 C
N présenter la poignée de commande
devant l'extrémité droite du guidon de telle sorte que le câble de
69
français
4900BA009 KN
4900BA010 KN
4900BA011 KN
4900BA012 KN
2
A
4900BA013 KN
4900BA014 KN
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
N Relever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon ;
Ajustage du guidon
N amener le guidon dans la position
souhaitée ;
N ajuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) soit environ égale à 17 cm (7 po) ;
Ne pas fixer le guidon en le serrant sur la partie coudée du tube.
Fermeture de la vis à garrot
N tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sa rotation devienne difficile ;
N serrer fermement la vis à garrot ;
Contrôle du câble de commande des gaz
N Après le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler le câble de commande des gaz, voir le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
70
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA015 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA461 KN
Pivotement du guidon
dans la position de transport
N Desserrer la vis à garrot (8) et la
dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N faire pivoter le guidon de 90°, puis le
basculer vers le bas ;
N serrer la vis à garrot (8). dans la position de travail N Faire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du câble de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
Montage des dispositifs de sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut monter le capot protecteur (1).
Recommandation : pour utiliser des têtes faucheuses, monter sur le réducteur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe, voir « Montage du capot protecteur » / « Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe »).
FS 510 C, FS 560 C
71
français
2
002BA462 KN
3
002BA463 KN
4
002BA464 KN
5
6
002BA465 KN
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut monter le capot protecteur (2).
Recommandation : pour utiliser des couteaux à herbe, monter sur le réducteur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe, voir « Montage du capot protecteur » / « Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe »).
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé exclusivement pour le couteau de broyage ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau de broyage, il faut monter le capot protecteur (3), voir « Montage du capot protecteur ».
72
AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot protecteur est autorisée exclusivement pour des scies circulaires ; c'est pourquoi, avant de monter une scie circulaire, il faut monter la butée (4).
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1, 2 et 4) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Enlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et du capot protecteur – veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas dans les taraudages du réducteur, voir la section « Bouchons » ;
N poser le capot protecteur sur le
réducteur (5) ;
N visser et serrer les vis (6).
Montage du capot protecteur pour couteau de broyage
Étant donné les fortes sollicitations exercées sur le capot protecteur pour couteau de broyage (3) et les directives nationales concernant l'utilisation de la machine pour le broyage, le capot protecteur pour couteau de broyage doit être fixé sur la machine très soigneusement et conformément aux prescriptions.
Pour le montage du capot protecteur, il faut impérativement utiliser une lame­tournevis spéciale disponible exclusivement chez les revendeurs spécialisés. La lame-tournevis est munie d'un embout spécial nécessaire pour faire tourner les vis. Elle permet seulement le serrage des vis. Une fois serrées, les vis ne peuvent plus être desserrées, même avec l'outil spécial !
C'est pourquoi nous recommandons de faire monter le capot protecteur pour couteau de broyage chez le revendeur STIHL.
Pour le post-équipement des machines avec un capot protecteur pour couteau de broyage, un « kit de montage capot protecteur pour couteau de broyage » est disponible comme accessoire optionnel. En plus, suivant l'équipement de première monte de la machine, un « kit de post-équipement couteau de broyage » peut être nécessaire. Les deux kits ne comprennent pas de couteau de broyage ; le couteau de broyage doit donc être acheté séparément.
Le « kit de post-équipement couteau de broyage » comprend des mâchoires de serrage à appliquer contre le réducteur et à serrer sur le tube. Le kit comprend
FS 510 C, FS 560 C
également le capot protecteur pour
002BA495 KN
3
2
2
002BA496 KN
5
5
3
002BA497 KN
1
4
002BA498 KN
002BA499 KN
couteau de broyage proprement dit, à fixer sur les mâchoires de serrage.
– Montage des mâchoires de serrage
Mâchoire de serrage inférieure (1) :
reconnaissable à deux ergots (2) dans l'axe longitudinal, huit trous taraudés et une encoche latérale (3)
Mâchoire de serrage
supérieure (4) : reconnaissable aux trous repérés par les chiffres 1 à 4 et à un ergot latéral (5)
N Présenter la mâchoire de serrage
inférieure (1) par le bas et l'appliquer sur le tube dans la zone du réducteur ;
N appliquer la mâchoire de
serrage (4) sur le tube de telle sorte que l'ergot (5) se prenne dans l'encoche (3) ;
N maintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position ;
N sur la mâchoire de serrage
supérieure (4), introduire une vis dans le trou repéré par le chiffre 1 et la visser seulement de quelques tours dans la mâchoire de serrage inférieure (1) ;
N en procédant de la même manière,
introduire une vis dans chacun dans les trous repérés par les chiffres 2, 3 et 4, et la visser seulement de quelques tours ;
français
N pousser les mâchoires de serrage
en direction du réducteur, jusqu'en butée, en introduisant l'ergot (5) dans la fente de serrage (flèches) du réducteur ;
N maintenir les deux mâchoires de
serrage dans cette position !
N visser les vis des trous 1 et 2
jusqu'en appui ;
N visser les vis des trous 1 et 2 à un
couple de 8 Nm ;
N visser successivement les vis des
trous 3 et 4, et les serrer respectivement à un couple de 8Nm.
FS 510 C, FS 560 C
73
français
6
002BA500 KN
002BA466 KN
8
9
6
002BA501 KN
002BA502 KN
1
2 3
002BA503 KN
4
2
5
– Montage du capot protecteur pour couteau de broyage
N Présenter le capot protecteur pour
couteau de broyage avec le côté bombé orienté vers le réducteur (6) et l'appliquer sur la mâchoire de serrage inférieure ;
N visser et serrer les vis (7).
– Bouchons
Des bouchons (9) sont livrables comme accessoires optionnels pour éviter l'encrassement des trous taraudés du
réducteur (6) et des mâchoires de serrage (8) qui ne sont pas utilisés pour le capot protecteur.
Quatre bouchons (9) sont joints à la livraison du capot protecteur pour couteau de broyage.
Montage du déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe
Pour le travail avec des têtes faucheuses et des couteaux à herbe, un déflecteur fixé au réducteur évite, dans une large mesure, l'enroulement par ex. de l'herbe et de fibres végétales etc. autour du réducteur et de l'outil de coupe.
Les machines dotées d'une tête faucheuse ou d'un couteau à herbe en première monte sont livrées avec un déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe. Un « kit déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe » est livrable comme accessoire optionnel pour le post-équipement des machines.
N Monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe avant le montage d'un capot protecteur – le cas échéant, démonter un capot protecteur déjà monté sur le réducteur ;
N tenir le réducteur de telle sorte que
l'arbre (1) soit orienté vers le haut ;
N positionner le déflecteur (2) sur le
réducteur de telle sorte que le trou central soit centré par rapport à la nervure (3) ;
N présenter l'un des trois supports (4)
sur le réducteur et sur le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe de telle sorte que le trou du support coïncide avec le trou central ;
N visser la vis (5) dans le support et la
serrer seulement légèrement de telle sorte que le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe (2) puisse encore tourner sur le réducteur ;
74
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA504 KN
4
002BA512 KN
002BA505 KN
5
1
002BA506 KN
6
1
002BA406 KN
N monter également les deux autres
supports latéraux (4) sur le réducteur et serrer seulement légèrement les vis ;
N positionner le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe de telle sorte que le support avant soit centré par rapport à la nervure du réducteur ;
N serrer fermement toutes les vis ;
AVIS
Utiliser exclusivement le disque de pression de 60 mm de diamètre. Il est interdit d'utiliser le disque de pression de 65 mm de diamètre, car ses dimensions ne conviennent pas – voir chapitre « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de la tête faucheuse » / « Montage des couteaux à herbe ».
N poser la rondelle de protection (6)
sur le disque de pression – le collet circulaire (flèche) de l'arbre (1) doit être entièrement visible.
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour l'outil de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve.
Pour le post-équipement de la machine avec d'autres outils de coupe, des outils de coupe et les capots protecteurs ainsi que les pièces de fixation qui conviennent sont livrables en tant qu'accessoires optionnels.
N glisser le disque de pression (5) de
60 mm de diamètre sur l'arbre (1) ;
FS 510 C, FS 560 C
AVERTISSEMENT
Utiliser les pièces de fixation qui conviennent pour l'outil de coupe respectif et les ajuster comme décrit à la section « Montage de l'outil de coupe ».
75
français
681BA188 KN
A
A
681BA189 KN
A
A
681BA190 KN
A
A
681BA191 KN
4
3
4
681BA192 KN
5
Disque de pression
Version de diamètre A = 60 mm
(2,4 po) pour la fixation de têtes faucheuses et de couteaux à herbe.
Version de diamètre A = 65 mm
(2,6 po) pour la fixation de couteaux à taillis, de couteaux de broyage et de scies circulaires.
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression soit monté sur le réducteur.
Rondelles de pression
Version de diamètre A = 60 mm
(2,4 po) pour la fixation de couteaux à taillis et de scies circulaires.
Version de diamètre A = 70 mm
(2,8 po) pour la fixation de couteaux à taillis et de couteaux de broyage.
Bol glisseur, anneau de protection et écrou
Bol glisseur (1) de diamètre
A = env. 80 mm (3,2 po) pour couteaux à herbe
Bol glisseur (2) de diamètre
A = env. 63 mm (2,5 po) pour scies circulaires
Anneau de protection (3) pour
couteau à taillis et couteau de broyage
Ces pièces ont respectivement la même fonction :
elles protègent l'écrou (4) et le
filetage de l'arbre contre l'usure ;
elles empêchent que l'outil de
coupe métallique touche le sol ;
les bols glisseurs permettent à l'outil
de coupe de glisser juste au-dessus du sol ;
AVERTISSEMENT
en cas d'usure du bol glisseur et de l'anneau de protection, ces pièces doivent impérativement être remplacées à temps.
Écrou et clé universelle
Les outils de coupe métalliques sont fixés et bloqués sur le réducteur par l'écrou (4).
N Pour faire tourner, desserrer et
serrer l'écrou (4), utiliser la clé multiple (5).
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
Nettoyage du réducteur et des pièces de fixation de l'outil de coupe
Contrôler régulièrement, et à l'occasion d'un changement d'outil de coupe, si le réducteur et son voisinage, la zone intérieure du déflecteur empêchant l'enroulement de l'herbe et les pièces de fixation de l'outil de coupe ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
76
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA467 KN
1
2
002BA507 KN
1
2
3
N enlever, du réducteur, toutes les
pièces de fixation de l'outil de coupe.
Montage du disque de pression
N Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2).
Blocage de l'arbre
N Glisser le mandrin de calage (3)
dans l'orifice du réducteur – en exerçant une faible pression pour surmonter une légère résistance ;
N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué.
Dans le réducteur, le mandrin de calage est maintenu en place par un élément en caoutchouc.
N monter ou démonter l'outil de
coupe, voir « Montage de l'outil de coupe » ;
N extraire le mandrin de calage du
réducteur.
AVIS
Il faut impérativement retirer le mandrin de calage préalablement inséré pour bloquer l'arbre, sinon la chaîne cinématique risquerait d'être endommagée à la mise en route du moteur.
Toutes les têtes faucheuses autorisées se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des têtes faucheuses – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des têtes faucheuses ;
N monter le capot protecteur pour
têtes faucheuses ;
N monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe avec un disque de pression de 60 mm (2,4 po) de diamètre ;
Pour le montage et le démontage d'outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2).
L'arbre (2) ne peut être bloqué que si le disque de pression (1) est correctement mis en place, car le mandrin de calage (3) doit se prendre dans le disque de pression.
FS 510 C, FS 560 C
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage des dispositifs de protection ».
Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
77
français
1
002BA468 KN
1
2
681BA186 KN
a
002BA469 KN
b
4
5
3
6
N visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ;
N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage et démontage d'un outil de coupe métallique
Avant de procéder au montage ou au démontage d'outils de coupe métalliques :
AVERTISSEMENT
mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
Montage de couteaux à herbe
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des couteaux à herbe – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à herbe ;
N monter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à taillis ;
N monter le déflecteur destiné à
empêcher l'enroulement de l'herbe avec un disque de pression de 60 mm (2,4 po) de diamètre ;
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les tranchants des couteaux à herbe 255-8 (1) et 250-40 Spezial (2) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
N poser l'outil de coupe (3) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
78
FS 510 C, FS 560 C
français
1
2
681BA187 KN
3
002BA494 KN
3
6
4
b
a
5
Fixation de l'outil de coupe N poser le disque de pression (4) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser le bol glisseur (5) de 80 mm
(3,2 po) de diamètre ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou (6) en tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage de couteaux à taillis
N Contrôler si le capot protecteur
N si ces pièces sont montées –
monté est autorisé pour des couteaux à taillis – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux à taillis ;
N monter le capot protecteur pour
couteaux à herbe et couteaux à taillis ;
N poser le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les couteaux à taillis 305-2 (1) et 350-3 (2) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner régulièrement ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
N poser l'outil de coupe (3) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe N poser le disque de pression (4) de
70 mm (2,8 po) de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser l'anneau de protection (5)
pour couteau à taillis – avec l'ouverture tournée vers le haut ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (6) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
FS 510 C, FS 560 C
79
français
002BA470 KN
3
4
2
1
b
a
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage du couteau de broyage 320-2
N Contrôler si le capot protecteur
monté est autorisé pour des couteaux de broyage – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si ces pièces sont montées –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe avec le disque de pression ;
N démonter le capot protecteur non
autorisé pour des couteaux de broyage ;
N monter le capot protecteur pour
couteau de broyage ;
N poser le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
N obturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
N poser le couteau de broyage (1) –
les tranchants doivent être orientés vers le haut ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe N poser le disque de pression (2) de
70 mm (2,8 po) de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser l'anneau de protection (3)
pour couteau de broyage – avec l'ouverture tournée vers le haut ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
N si l'on veut utiliser un autre outil de
coupe – démonter le capot protecteur pour couteau de broyage.
Montage de scies circulaires 225
N Contrôler si la butée pour scies
circulaires est déjà montée – sinon, exécuter aussi les procédures des deux sections suivantes ;
N si cette pièce est montée –
démonter le déflecteur destiné à empêcher l'enroulement de l'herbe ;
N si cette pièce est montée –
démonter le capot protecteur ;
N monter la butée pour scies
circulaires ;
N poser le disque de pression de
65 mm (2,6 po) de diamètre ;
N obturer les taraudages libres avec
des bouchons ;
80
FS 510 C, FS 560 C
français
681BA165 KN
2
1
4
002BA471 KN
3
b
a
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
N poser l'outil de coupe (1) ;
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
AVERTISSEMENT
Fixation de l'outil de coupe N poser le disque de pression (2) de
60 mm (2,4 po) de diamètre – avec le côté bombé tourné vers le haut ;
N poser le bol glisseur (3) de 63 mm
(2,5 po) de diamètre ;
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
FS 510 C, FS 560 C
81
français
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser de l'huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine nocifs, STIHL recommande d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente, entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement de l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes) litres litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
82
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA016 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, toujours orienter la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant se trouve en amont, par rapport à la déclivité.
N Sur un terrain plat, positionner la
machine de telle sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à carburant.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Fermeture du bouchon du réservoir
N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
FS 510 C, FS 560 C
83
français
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
6BA009 KN
6BA010 KN
Utilisation du harnais double
L'utilisation du harnais double est décrite en détails dans un folio joint au harnais double.
Le type et la version du harnais double diffèrent suivant les marchés.
Utilisation du harnais
N accrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) à trous de la machine – voir « Accrochage du harnais » ;
N ensuite, déterminer le point de
suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage ».
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à la
réglette de suspension à trous (2) fixée sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
Équilibrage
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
N La machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension.
Positions d'équilibre
Les têtes faucheuses, les couteaux à herbe, les couteaux à taillis et le couteau de broyage doivent légèrement porter sur le sol.
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
84
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir la réglette de suspension à trous (2) du mousqueton.
Les scies circulaires doivent « flotter » à environ 20 cm du sol.
FS 510 C, FS 560 C
français
1
002BA474 KN
2
3
002BA481 KN
4
4900BA017 KN
En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine
Mise en route / arrêt du
Symboles sur le levier du volet de starter
moteur
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
FS 510 C, FS 560 C
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact d'allumage, il faut enfoncer le bouton d'arrêt ().
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le soufflet est rempli de carburant.
Le levier du volet de starter se trouve dans la position de marche normale F.
85
français
5
4900BA018 KN
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA014 KN
N Si le moteur est froid : enfoncer le
levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage }.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de protection du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque.
N Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement.
N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
N Si toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de volet de starter dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la machine.
Utilisation de la machine
Pour la première mise en service de la machine, suivre les indications du paragraphe « La première mise en
service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ».
N Si le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur et sur la gâchette d'accélérateur – le levier de volet de starter saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Lorsque le levier se trouve en position de marche normale F et que le moteur tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti, suivre les indications du chapitre « Réglage du câble de commande des gaz » ou faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N Accrocher la machine au harnais. N Utiliser la machine.
86
FS 510 C, FS 560 C
français
002BA485 KN
6BA024 KN
Arrêt du moteur
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
N Enfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de gâchette d'accélérateur.
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que l'outil de coupe est entraîné :
N Continuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur ».
N Continuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
À des températures très basses N Le cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ».
N Si la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner avec le levier en position de démarrage } – Attention ! L'outil de coupe est alors
entraîné ! À des températures très élevées Si après 10 lancements avec le levier en
position de démarrage } le moteur n'a toujours pas démarré :
N relancer le moteur avec le levier en
position de marche normale F. Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement. N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire. N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie. N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé N Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
N Remettre le moteur en marche.
FS 510 C, FS 560 C
87
français
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels.
Couteaux à herbe 250 et 255
Scies circulaires 225
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas.
N Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport.
N Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport.
N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur.
88
N Accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport. N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur.
FS 510 C, FS 560 C
N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
l'extérieur.
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échancrure.
Protecteur de transport universel pour outils de coupe métalliques
Le protecteur de transport universel peut être utilisé pour des couteaux de broyage, des couteaux à herbe et des couteaux à taillis.
français
N Appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, comme montré sur l'illustration.
N Accrocher l'étrier de serrage sur le
crochet du protecteur de transport.
N Faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur.
N Accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FS 510 C, FS 560 C
N Décrocher l'étrier de serrage du
protecteur de transport et le faire
pivoter vers l'extérieur.
89
français
4900BA019 KN
1
Instructions de service Filtre à air
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
90
N desserrer les vis de fixation (1) ;
FS 510 C, FS 560 C
français
4900BA020 KN
3
2
N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
N enlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ;
N déballer le filtre neuf ;
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommagé – ne pas utiliser un filtre endommagé !
N mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle du filtre. Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans
dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élément filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver ».
Gestion moteur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
FS 510 C, FS 560 C
91
français
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
M-Tronic Utilisation en hiver
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide. Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage }. Après la mise en route du moteur, on peut laisser le levier de starter en position de démarrage } jusqu'à ce que le moteur tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonction des variations des conditions de fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des conditions d'utilisation, le moteur ne fonctionne plus parfaitement et n'atteint plus sa puissance habituelle, il faut s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
À des températures inférieures à +10 °C
Préchauffage du carburateur Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles :
symbole « soleil » = utilisation en
été ; – symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver :
N dévisser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ;
N visser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre +10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
92
FS 510 C, FS 560 C
français
2
9926BA018 KN
4900BA021 KN
4
2
5
À des températures supérieures à +20 °C
N Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à +20 °C, il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pourraient se produire par suite d'une surchauffe !
À des températures inférieures à -10 °C
Pour des conditions hivernales extrêmes, dans les situations suivantes :
températures inférieures à -10 °C ; neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel.
Le kit plaque de recouvrement comprend les pièces suivantes nécessaires pour la transformation du moteur :
4 plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du
carter du lanceur ; 5 élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ; – folio décrivant la transformation de
la machine. Après le montage du kit plaque de
recouvrement : N placer le tiroir (2) en position d'hiver.
À des températures supérieures à
-10 °C
N Retransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque
de recouvrement par les pièces
pour l'utilisation en été. Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ;
N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre :
N laver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
FS 510 C, FS 560 C
Nettoyage du filtre à air
N Desserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
93
français
4900BA022 KN
1
3
4900BA023 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevée ;
N soulever la partie avant du
capuchon (2) et la pousser vers
l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
N enlever le capuchon ; N enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ; N dévisser la bougie.
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ; N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ; N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
94
FS 510 C, FS 560 C
2
3
4900BA024 KN
Fonctionnement du moteur Rangement
français
N présenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
N basculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la vis (4).
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller !
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection ;
N nettoyer soigneusement la
machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
FS 510 C, FS 560 C
95
français
681BA168 KN
2
2
1
2
1 1
002BA406 KN
Affûtage des outils de coupe métalliques
N En cas d'us ure mini me, réaf fût er le s
outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
Équilibrage
N Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Entretien de la tête faucheuse
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
96
FS 510 C, FS 560 C
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL AutoCut N Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ;
N frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N tirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ; N tirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir. Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N remonter la tête faucheuse.
FS 510 C, FS 560 C
97
français
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
2709BA022 KN
Contrôle et maintenance par l'utilisateur
Point de serrage du guidon
N Contrôler périodiquement la
mobilité du guidon (1) dans les mâchoires de serrage (2).
Si le déplacement du guidon est difficile
N Desserrer la vis à garrot (3) juste
assez pour qu'il soit possible de faire bouger le guidon ;
N pousser le guidon (1) sur le côté
pour le dégager de la zone de serrage ;
N imbiber un chiffon avec un produit
de nettoyage propre et ininflammable – mais pas avec un produit contenant de l'huile ou de la graisse ;
N avec ce chiffon imbibé, nettoyer
soigneusement toute la zone de
serrage du guidon ; N ajuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot. S'il n'est pas possible de serrer
fermement le guidon N Dégager le guidon des mâchoires
de serrage comme décrit à la
section « Si le déplacement du
guidon est difficile » ; N dégraisser les zones de serrage sur
le guidon et dans les mâchoires ; N ajuster le guidon et le refixer avec la
vis à garrot.
Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé
Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Crépine d'aspiration du réservoir à carburant
N Faire contrôler, et remplacer si
nécessaire, la crépine d'aspiration du réservoir à carburant une fois par an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la crépine d'aspiration doit se trouver dans la zone montrée sur l'illustration.
98
FS 510 C, FS 560 C
Loading...