Stihl FR 480 C Instruction Manual [fr]

{
STIHL FR 480 C Notice d’emploi
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 2
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée 13
Outils à rapporter autorisés 14 Description du fonctionnement 15
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Recharge de la batterie 15 Assemblage du dispositif 17 Réglage du câble de commande
des gaz 19 Montage des dispositifs de sécurité 20 Montage de l'outil de coupe 20 Carburant 24 Ravitaillement en carburant 25 Mise en place du harnais 26 Mise en route / arrêt du moteur 27 Instructions de service 29 Nettoyage du filtre à air 30 Réglage du carburateur 30 Bougie 31
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
Fonctionnement du moteur 32 Graissage du réducteur 33 Graissage de l'arbre flexible 33 Lanceur 34 Rangement du dispositif 34 Affûtage des outils de coupe
métalliques 34 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 36
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries 38
Principales pièces 39 Caractéristiques techniques 41 Accessoires optionnels 42 Instructions pour les réparations 42 Mise au rebut 43 Déclaration de conformité CE 43 Certificat de qualité 44
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2010
0458-272-0221-A. M1-85.H10.DDS.
0000001831_003_F
1
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
2
FR 480 C
français
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser la machine pour d'autres opérations quelconques.
Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Démarreur électrique STIHL
Batterie, boîtier électronique
La batterie se recharge lorsque la machine est en marche – la machine est donc toujours prête à démarrer.
La batterie ne peut pas être
remplacée – la batterie est intégrée dans le boîtier électronique. Ne jamais ouvrir le boîtier électronique pour essayer d'accéder à la batterie ;
ne pas laisser la machine en plein
soleil ; la préserver de la chaleur et du feu – ne jamais la jeter au feu –
risque d'explosion !
préserver la machine de la pluie –
ne pas la plonger dans un liquide quelconque ;
ne pas exposer la machine à des
micro-ondes ou à une forte pression ;
en cas d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper de la batterie – éviter tout contact avec ce liquide ! En cas de contact accidentel, rincer soigneusement avec de l'eau. En cas de projection d'électrolyte dans les yeux, il faut consulter en plus un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations de la peau et des brûlures.
conserver la machine à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 25 °C ; si la machine est entreposée à des températures < 5 °C, elle peut refroidir à tel point qu'un démarrage devient impossible, pour protéger la batterie.
Bloc d'alimentation secteur – Utiliser exclusivement un bloc
d'alimentation secteur d'origine STIHL ;
brancher le bloc d'alimentation
secteur exclusivement sur une prise secteur dont la tension et la fréquence sont conformes aux indications de la plaque signalétique ;
ne pas utiliser un bloc d'alimentation
secteur dont le boîtier ou le cordon d'alimentation électrique est défectueux ;
ne pas l'ouvrir ;
3
français
le conserver hors de portée des
enfants ;
le préserver de l'eau et de
l'humidité ;
Utiliser et conserver exclusivement dans des locaux fermés et secs.
l'utiliser à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et +40°C;
ne pas recouvrir le bloc
d'alimentation secteur, pour ne pas gêner la dissipation de la chaleur ;
ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur du papier, des matières textiles) ou dans un environnement présentant un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un risque d'explosion, c'est-à-dire dans un espace contenant des liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables ;
en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du bloc d'alimentation secteur, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant ;
contrôler régulièrement si le cordon
d'alimentation du bloc d'alimentation secteur n'est pas endommagé. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par
électrocution !
il est interdit d'utiliser des câbles ou
fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions ;
pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, le faire réparer par un électricien professionnel ;
ne pas employer le bloc
d'alimentation secteur pour d'autres fonctions ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher ;
Pour éviter un risque d'électrocution, prendre les précautions suivantes :
pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant installée conformément aux prescriptions ;
l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être dans un état impeccable ;
après l'utilisation du bloc
d'alimentation secteur, retirer la fiche de la prise de courant.
Câble de recharge 12 V/24 V – Utiliser exclusivement un câble de
recharge 12 V/24 V d'origine STIHL ;
brancher le câble de recharge
12 V/24 V exclusivement sur une prise secteur dont la tension est conforme aux indications de la plaque signalétique ;
ne pas utiliser un câble de recharge
12 V/24 V dont le boîtier est endommagé ou dont le cordon d'alimentation électrique est défectueux ;
ne pas l'ouvrir ; le conserver hors de portée des
enfants ;
le préserver de l'eau et de
l'humidité ;
le conserver exclusivement dans
des locaux fermés et secs ;
l'utiliser exclusivement dans une
atmosphère sèche ;
l'utiliser à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et +40°C;
4
FR 480 C
français
ne pas recouvrir le câble de
recharge 12 V/24 V, pour ne pas gêner la dissipation de la chaleur ;
ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur du papier, des matières textiles) ou dans un environnement présentant un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un risque d'explosion, c'est-à-dire dans un espace contenant des liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables ;
en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation du câble de recharge 12 V/24 V, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant du réseau de bord ;
contrôler régulièrement si le câble
de recharge 12 V/24 V n'est pas endommagé. En cas d'endommagement, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant du réseau de bord –
danger de mort par électrocution !
il est interdit d'utiliser des câbles ou
fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions ;
pour sortir la fiche de la prise de
courant de bord, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, le faire réparer par un électricien professionnel ;
ne pas employer le câble de
recharge 12 V/24 V pour d'autres fonctions ;
poser le câble de recharge
12 V/24 V et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher ;
Pour éviter un risque d'électrocution, prendre les précautions suivantes :
pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant de bord installée conformément aux prescriptions ;
l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être dans un état impeccable ;
après l'utilisation du câble de
recharge 12 V/24 V, retirer la fiche de la prise de courant de bord.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes faucheuses, il est permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hau­tes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter une visière pour la protection du visage et, en plus, porter impérativement des lunettes de protec­tion – risque de blessure par des objets soulevés par le déplacement d'air ou projetés.
Attention ! Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
5
français
Porter des gants robustes.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection personnelle.
Transport de la machine
Pour parcourir d'assez longues distances de transport, arrêter le moteur.
Ne porter la machine que dans la position de travail : machine sur le dos, main gauche sur la poignée circulaire et main droite sur la poignée de commande – ceci est également valable pour les gauchers – l'outil de coupe étant abaissé jusqu'à proximité du sol. Pour éviter le risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique – monter le protecteur de transport sur l'outil de coupe.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable – rester à
une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car­burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
271BA001 KN
est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être équipées de différents bouchons de réservoir.
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
utiliser exclusivement une
combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement ;
le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0 ;
6
FR 480 C
français
le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et dans un état impeccable ;
contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables) ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et la poignée
circulaire suivant la taille de l'utilisateur, voir « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin de savoir se dégager rapidement de la machine – ouvrir la boucle de la ceinture abdominale, détendre les sangles et poser la machine sur le sol.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, machine sur le dos – l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'une autre personne dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque
de blessure !
Mettre le moteur en marche seulement comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, l'outil de coupe tourne encore pendant quel­ques instants – par
inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
271BA002 KN
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Porter l'ensemble moteur sur le dos. Toujours tenir fermement le tube à deux
mains, par les poignées – tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée circulaire de la main gauche – toujours tenir le tube du côté droit du corps – ceci est également valable pour les gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt dans la position STOP ou 0.
7
français
15m (50ft)
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de
blessure par des objets projetés !
Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de
causer des dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi­ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisi­bles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
8
FR 480 C
français
Ne jamais tra­vailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé –
risque de bles­sure par des objets projetés !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projecti­les – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.).
Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change :
arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner ;
contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de fissuration ;
vérifier l'affûtage ; des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures
très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions.
9
français
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer (de préférence avec une lime) les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin –
risque de blessure !
Afin de réduire les risques décrits ci­avant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil d'origine STIHL – risque d'accident !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
10
FR 480 C
français
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux –
risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Symboles appliqués sur les dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe.
Utiliser ce capot protecteur exclusi­vement avec des têtes faucheuses – ne pas l'utiliser avec des outils de coupe métalliques.
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour couper proprement autour des poteaux de clôtures et des arbres etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres.
Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de
blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés !
Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut !
002BA331 KN
Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques
L'utilisation d'outils de coupe métalliques (couteau à herbe, couteau à taillis) présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil.
002BA177 KN
11
français
Un risque risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil
dessiné en noir touche un obstacle.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – manier la machine comme une faux.
Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour couper l'herbe enchevêtrée, les plantes sauvages et les broussailles –
002BA135 KN
pour le dépressage des jeunes peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque
d'accident !
« Plonger » le couteau à taillis dans les plantes sauvages et les broussailles – qui sont alors hachées – ne pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à celle de la hanche de l'utilisateur.
En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté –
002BA222 KN
risque de blessure !
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol.
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus de 2 cm ;
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter régulièrement le couteau à
taillis (dès qu'il est nettement
002BA231 KN
émoussé) – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL).
12
FR 480 C
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée
Outil de coupe Capot protecteur Poignée
français
1
2, 4
3
6
8
10
11
12
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
13
17
5
14
15
18
19
7
9
16
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
18
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 Tête faucheuse STIHL
SuperCut 20-2
2 Tête faucheuse STIHL
AutoCut 25-2
3 Tête faucheuse STIHL
AutoCut C 25-2
19
271BA043 KN
13
français
4 Tête faucheuse STIHL
AutoCut 30-2
5 Tête faucheuse STIHL
TrimCut 31-2
6 Tête faucheuse STIHL FixCut 25-2 7 Tête faucheuse STIHL
PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques 8 Couteau à herbe 230-2
9 Couteau à herbe 230-4 10 Couteau à herbe 230-8 11 Couteau à herbe 250-40 Spezial 12 Couteau à taillis 250-3
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe ou des couteaux à taillis non métalliques.
Capots protecteurs
13 Capot protecteur avec couteau
rogneur exclusivement pour têtes faucheuses
14 Capot protecteur avec 15 Tablier avec couteau rogneur pour
toutes les têtes faucheuses (voir « Montage des dispositifs de protection »)
16 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour tous les outils de fauchage métalliques et couteaux à taillis
19 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
Outils à rapporter autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le montage de l'outil à rapporter STIHL suivant est autorisé :
BF
Outil à rapporter
1)
BF
1)
La poignée circulaire doit
impérativement être munie de la protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur)
Utilisation Houe-bineuse
228BA032 KN
Poignées
17 Poignée circulaire 18 Poignée circulaire avec
14
FR 480 C
français
Description du fonctionnement
Démarreur électrique STIHL
Pour faciliter le démarrage, la machine est équipée du démarreur électrique STIHL.
Les principaux composants du démarreur électrique STIHL :
batterie (accumulateur), intégrée
dans le boîtier électronique ;
lanceur avec moteur de démarreur
et réducteur de démarreur ;
curseur combiné et bouton de
démarrage.
La batterie fournit au moteur du démarreur l'énergie nécessaire pour le lancement du moteur.
La batterie se recharge lorsque la machine est en marche – la machine est donc toujours prête à démarrer.
La batterie ne peut pas être remplacée – la batterie est intégrée dans le boîtier électronique.
Conserver la machine à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 25 °C. Si la machine est entreposée à des températures < 5 °C, elle peut refroidir à tel point qu'un démarrage devient impossible, pour protéger la batterie.
Recharger la batterie – avant la première mise en service
après la livraison ;
après un arrêt de travail de plus de
3 mois – si nécessaire ;
en cas de démarrages fréquents et
de courtes périodes d'utilisation – si nécessaire.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas complètement rechargée.
Avant la première mise en service, il faut charger complètement la batterie.
Recharge avec le bloc d'alimentation secteur
2
1
3
271BA055 KN
N'utiliser le bloc d'alimentation secteur que dans des locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de 0 °C à +40 °C.
15
français
N Placer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
N introduire la fiche creuse (1) dans la
prise de recharge (2) de la machine ;
N introduire la fiche du bloc
d'alimentation secteur (3) dans une prise de courant installée conformément à la réglementation – la tension du secteur et la tension de service du bloc d'alimentation secteur doivent correspondre ;
La recharge commence.
Temps de recharge
10 minutes : la machine peut être
mise en marche
1 heure : la batterie est rechar-
gée à fond
Le temps de recharge dépend de différents facteurs tels que l'état de la batterie, la température ambiante etc., et il peut donc différer des temps de recharge indiqués.
N après la recharge, débrancher la
fiche du bloc d'alimentation secteur de la prise de courant ;
N débrancher la fiche creuse de la
prise de recharge de la machine.
Recharge avec un câble de recharge 12 V/24 V
Le câble de recharge 12 V/24 V est livrable en tant qu'accessoire optionnel. Il permet de recharger la batterie sur les réseaux de bord (12 V/24 V) d'une voiture, d'un camion ou d'un autre
véhicule automobile. Comme prise de courant de bord, on peut utiliser par ex. l'allume-cigares.
Suivant le type de véhicule, il est possible que le câble de recharge 12 V/24 V ne fonctionne que si l'on met le contact. Consulter à ce sujet la Notice d'utilisation du fabricant du véhicule.
2
1
4
3
N'utiliser le câble de recharge 12 V/24 V que dans une atmosphère sèche, à des températures ambiantes de 0 °C à +40 °C.
N Placer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
N introduire la fiche creuse (1) dans la
prise de recharge (2) de la machine ;
N introduire la fiche du câble de
recharge (3) dans une prise de courant de bord – la tension du
réseau de bord et la tension de service du câble de recharge 12 V/24 V doivent correspondre ;
Nota : pour brancher le câble de recharge 12 V/24 V sur une prise de courant de bord conforme à la norme DIN 4165, enlever le capuchon rouge en le faisant tourner.
N s'assurer que toutes les fiches et
prises soient bien fixées et assurent un bon contact – en cas de mauvais contact – risque d'incendie !
La recharge commence, la diode électroluminescente (DEL) verte (4) s'allume.
Temps de recharge
10 minutes : la machine peut être
mise en marche
1 heure : la batterie est rechar-
gée à fond
Le temps de recharge dépend de différents facteurs tels que l'état de la batterie, la température ambiante etc., et
271BA056 KN
il peut donc différer des temps de recharge indiqués.
N après la recharge, débrancher la
fiche du câble de recharge de la prise de courant de bord ;
N débrancher la fiche creuse de la
prise de recharge de la machine.
16
FR 480 C
français
Assemblage du dispositif
Montage du cadre porteur
4
3
2
5
1
N Desserrer la vis (1) M10x35 avec la
rondelle d'arrêt (2) et la rondelle plate (3) du groupe moteur (4) et l'enlever ;
N fixer le cadre porteur (5) avec la vis,
la rondelle d'arrêt et la rondelle plate sur le groupe moteur (couple de serrage 20 Nm).
Montage de l'arbre flexible
1
2
N Enlever le capuchon d'une
extrémité de l'arbre ;
N introduire l'extrémité de l'arbre
271BA064 KN
flexible (1) dans la prise (2) de la douille, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette, en faisant légèrement pivoter l'arbre flexible ;
N enlever le capuchon de l'autre
extrémité de l'arbre ;
N introduire l'extrémité de l'arbre
flexible dans la prise (3) du moteur, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette, en faisant légèrement pivoter l'arbre flexible ;
N conserver les capuchons.
Montage de la poignée circulaire avec protection
11
1
266BA010 KN
2
3
271BA035 KN
1
N Introduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) – les trous doivent coïncider ;
2
1
389BA001 KN
17
français
2
4
3
5
6
77
N loger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N poser le collier (6) ; N appliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct ;
N faire coïncider les trous ; N introduire les vis (7) à travers les
trous des pièces et les visser à fond dans la protection ;
N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Montage de la poignée circulaire sans protection
8
7
4
271BA065 KN
5
1
N Loger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la poignée sur le tube (5) ;
N poser le collier (6) ; N faire coïncider les trous ; N poser la rondelle (7) sur la vis (8) et
introduire la vis dans le trou ;
N visser l'écrou à quatre pans (1) sur
la vis (8) – jusqu'en appui ;
N pour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
8
7
A
4
9
3
10
6
1
265BA026 KN
N Fixer la poignée circulaire (4) à une
distance (A) d'env. 20 cm de la poignée de commande (9) ;
N ajuster la poignée circulaire ; N serrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire.
La douille (10) doit se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande.
271BA066 KN
18
FR 480 C
français
Fixation du câble de commande des gaz
A
1
2
A
1
2
N Enfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans les deux attaches de câbles (2), à une distance (A) d'env. 20 cm des extrémités de l'arbre.
Sur toute la longueur, le câble de commande des gaz doit être posé parallèlement à l'arbre flexible. Le câble de commande des gaz ne doit pas être enroulé autour de l'arbre flexible.
Pour continuer, voir « Réglage du câble de commande des gaz ».
Réglage du câble de commande des gaz
Le réglage correct du câble de commande des gaz est une condition essentielle pour le bon fonctionnement à pleins gaz, avec commande d'accélérateur en position de démarrage et au ralenti.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine – la poignée de commande doit se trouver en position de travail.
271BA075 KN
N Poser la machine sur le sol, dans la
position de travail ;
Le câble de commande des gaz ne doit pas s'enrouler autour de l'arbre flexible, mais il doit le suivre bien parallèlement. Sinon, il ne serait pas possible de régler correctement le câble de commande des gaz.
N à l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de commande jusqu'à l'extrémité de la rainure ;
1
2
271BA067 KN
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) à fond (position pleins gaz) – le câble de commande des gaz est alors correctement réglé.
002BA163 KN
271BA068 KN
19
français
Montage des dispositifs de sécurité
Montage du capot protecteur
1
3
2
3
1 Capot protecteur pour outils de
fauchage
2 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
3 Cale Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Poser le capot protecteur sur le
réducteur ;
N poser la cale (3) et l'ajuster ; N visser et serrer les vis M5x16.
Montage du tablier et du couteau
4
1
5
Ces pièces doivent être montées sur le capot protecteur (1)
002BA102 KN
lorsqu'on utilise des têtes faucheuses.
N Glisser la rainure de guidage
inférieure du tablier (4) sur le rebord du capot protecteur (1) jusqu'à ce que le tablier s'encliquette ;
N glisser le couteau (5) dans la
rainure de guidage supérieure du tablier et le faire coïncider avec le premier trou de fixation ;
N visser et serrer la vis.
Montage de l'outil de coupe
Préparation de la débroussailleuse
4
271BA074 KN
N Poser la débroussailleuse – tube
avec prise pour outil de coupe orientée vers le haut.
À la livraison de la machine neuve, les pièces de fixation de l'outil de coupe
002BA103 KN
sont fixées sur le réducteur ou font partie du jeu de pièces.
Blocage de l'arbre
1
3
2
Pour le montage et le démontage des outils de coupe ou pour le démontage des pièces de fixation, il faut bloquer l'arbre (1) à l'aide du mandrin de calage (2) ou du tournevis coudé. Le mandrin de calage ou le tournevis coudé
2
002BA346 KN
20
FR 480 C
français
sont compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou livrable en tant qu'accessoire optionnel.
N Glisser le mandrin de calage (2) ou
le tournevis coudé dans l'orifice (3) du réducteur jusqu'en butée – en exerçant seulement une légère pression ;
N faire jouer l'arbre (1), l'écrou ou
l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et bloque l'arbre.
Après le montage de l'outil de coupe, enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage des pièces de fixation
1
2
3
4
5
N Bloquer l'arbre ; N desserrer et enlever l'écrou (2) en
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) ;
N enlever la rondelle de pression (3)
de l'arbre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé ;
N pour continuer, voir « Montage de la
tête faucheuse » ou « Montage de l'outil de coupe métallique ».
Montage de la tête faucheuse
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3
1
271BA057 KN
002BA081 KN
N Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée ;
N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse.
Enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre.
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
21
français
STIHL FixCut 25-2 (ancienne version)
N Poser la tête faucheuse sur le
disque de pression (2) ;
Le collet (flèches) doit s'engager dans l'orifice de la tête faucheuse.
N glisser la rondelle de pression (3)
sur l'arbre (1) jusqu'à ce qu'elle s'applique contre le fond de la tête faucheuse ;
N bloquer l'arbre ; N visser l'écrou (4) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (5) et le serrer.
Enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre ;
STIHL SuperCut 20-2, STIHL AutoCut 25-2, STIHL AutoCut C 25-2, STIHL AutoCut 30-2, STIHL TrimCut 31-2, STIHL FixCut 25-2, STIHL PolyCut 20-3
N faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
STIHL FixCut 25-2 (ancienne version)
N en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre, à l'aide de la clé multiple, desserrer l'écrou et l'enlever de l'arbre.
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur du fil de coupe atteigne encore au moins 6 cm – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3cm de fil.
Si les fils de coupe deviennent trop longs, ils sont rognés à la longueur optimale par le couteau monté sur le
capot protecteur – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol.
La sortie de fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm.
Sur toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe ou des couteaux
Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse.
22
FR 480 C
français
Montage d'outil de coupe métallique
1
2
3 4
5
Pour les couteaux à herbe 230-2 (1), 230-4 (2), 230-8 (3), 250-40 Spezial (4) et le couteau à taillis (5), les pièces amovibles tablier et couteau rogneur, du capot protecteur pour outils de fauchage, ne sont pas nécessaires – voir « Montage des dispositifs de protection ».
Poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut – dans le cas des outils (1), (2) et (5), les tranchants peuvent être orientés dans n'importe quel sens ; dans le cas des outils (3) et (4), les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
Tenir compte du sens de rotation indiqué sur la face intérieure du capot protecteur de l'outil de fauchage.
N Poser l'outil de coupe (6) sur le
681BA045 KN
disque de pression (7) ;
Le collet (flèches) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe.
N glisser la rondelle de pression (8) et
le bol glisseur (9) sur l'arbre (10) ;
N bloquer l'arbre ; N visser l'écrou (11) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (12), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer.
Enlever l'outil préalablement inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage d'outils de coupe métalliques
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever les pièces glissées sur
l'arbre – le disque de pression (7) ne doit pas être enlevé.
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
23
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté aux moteurs STIHL et garantit une grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins 90 RON.
Pour les machines à catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement élaborée pour les moteurs STIHL et garantit une grande longévité du moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deux­temps n'est pas disponible, utiliser exclusivement de l'huile pour moteurs deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni huile pour moteurs refroidis par eau, ni huile pour moteurs à circuit d'huile séparé (par ex. moteurs à quatre temps conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
Exemples
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 10,02(20) 50,10(100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Avec d'autres huiles moteur deux­temps de marque ; 1:25 = 1 volume d'huile + 25 volumes d'essence
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de mélange.
24
FR 480 C
français
Une pression peut s'établir dans le bidon – l'ouvrir avec précaution.
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Ouvrir le bouchon du réservoir ; N refaire le plein de carburant ; N refermer le bouchon du réservoir.
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
271BA069 KN
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
25
français
Remplacement de la crépine d'aspiration de carburant une fois par an
N Vider le réservoir à carburant ; N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en place du harnais
Réglage des sangles
A
B
271BA070 KN
A Tirer sur les extrémités des sangles
pour les tendre.
B Soulever le coulisseau de blocage
pour desserrer les sangles.
C
D
C Verrouiller le verrouillage rapide en
emboîtant les deux parties l'une dans l'autre.
D Ouvrir le verrouillage rapide en
271BA047 KN
repoussant les crochets l'un vers l'autre.
271BA048 KN
26
FR 480 C
français
Mise en place du harnais
3
2
3
2
1
N Boucler la ceinture (1) et l'ajuster de
telle sorte que la sangle s'applique parfaitement sur la hanche ;
N ajuster les bretelles (2) à la
longueur adéquate ;
N fixer la position optimale du
harnais (3) à l'aides des sangles (adaptation à la taille de l'utilisateur).
Le rembourrage dorsal doit s'appliquer fermement sur le dos de l'utilisateur et sa position doit être bien stable.
Enlèvement du harnais
N Ouvrir le verrouillage rapide de la
ceinture et enlever le harnais ;
N détendre légèrement les bretelles
en soulevant les coulisseaux de blocage et enlever le harnais.
En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et de son harnais et les jeter loin de soi. Avant de lâcher la machine pour se dégager, il faut impérativement déboucler la sangle abdominale !
271BA049 KN
Mise en route / arrêt du moteur
Le démarrage du moteur est extrêmement simple et facile et même des enfants pourraient mettre la machine en marche –
risque d'accident !
Il faut donc absolument prendre toutes les précautions qui s'imposent pour que des enfants ou d'autres personnes non autorisées ne puissent pas essayer de mettre la machine en marche :
au cours des pauses du travail, ne
jamais laisser la machine sans surveillance ;
après le travail, ranger la machine
en lieu sûr.
Éléments de commande
8
5
STOP
STOP-
6
4 9
7
3
2
1
271BA058 KN
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
27
français
2 Gâchette d'accélérateur 3 Curseur combiné 4 Bouton de démarrage 5 Couvercle
Positions du curseur combiné 6STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
7 F – démarrage – le contact est mis –
le moteur peut démarrer F – marche normale – le moteur
tourne
Symbole sur le curseur combiné 8 h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le curseur combiné dans le sens de la flèche du symbole d'arrêt (h), sur la position STOP-0
Symbole sur le bouton de démarrage 9I – pour démarrer le moteur
Mise en route du moteur
N si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe ;
10
N si le moteur est froid et après avoir
refait le plein, enfoncer au moins 5 fois le soufflet (10) de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est encore rempli de carburant ;
N prendre la machine avec son cadre
porteur sur le dos ;
N tenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande de la main droite, l'outil de coupe étant abaissé à proximité du sol ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque. Le câble de commande des gaz ne doit pas s'enrouler autour de l'arbre flexible, mais il doit le suivre bien parallèlement.
N se tenir dans une position stable et
sûre ;
N placer le curseur combiné en
position F ;
N relever le capuchon du bouton de
démarrage avec le pouce de la main droite et le retenir ;
N avec le pouce de la main droite,
enfoncer le bouton de démarrage en position I – le moteur démarre et passe au ralenti.
Lorsque le carburateur est correctement
271BA059 KN
réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
À une température basse
N Après le démarrage du moteur,
accélérer légèrement et faire chauffer le moteur pendant quelques instants.
Arrêt du moteur
N Placer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
271BA060 KN
Si le moteur ne démarre pas
Batterie pas suffisamment chargée
Avant la première mise en marche, la batterie n'a pas été suffisamment chargée.
N Recharger la batterie ; N redémarrer le moteur.
Après une pause de plus de 3 mois, la batterie n'est plus suffisamment chargée.
N Recharger la batterie ; N redémarrer le moteur.
28
FR 480 C
français
En cas de démarrages fréquents et de courtes périodes d'utilisation, la batterie n'est pas suffisamment rechargée.
N Recharger la batterie ; N redémarrer le moteur.
Température de la machine trop faible
La machine a été assez longtemps entreposée à une température < 5 °C et elle a refroidi à tel point qu'un démarrage devient impossible, pour protéger la batterie.
N Ne pas entreposer la machine à des
températures < 5 °C ;
N mettre la machine dans un local
tempéré (entre 10 °C et 25 °C) et attendre que la température de la machine atteigne au moins 5 °C ;
N redémarrer le moteur.
Réglage du câble de commande des gaz
N Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si l'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
29
français
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
1
2
N Desserrer la vis de verrouillage (1) ; N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre à air et le voisinage du filtre ;
N enlever et contrôler le filtre à air (3)
– s'il est encrassé ou endommagé, le remplacer ;
N mettre le filtre à air dans le
couvercle de filtre ;
N emboîter le couvercle de filtre ; N serrer la vis de verrouillage.
3
Réglage du carburateur
Information de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) ne sont possibles que dans d'étroites limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ; N monter l'outil de coupe ; N contrôler le filtre à air – le remplacer
271BA071 KN
si nécessaire ;
N contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si nécessaire – voir « Réglage du câble de commande des gaz » ;
L
H
1
3/4
LA
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – de 3/4 de tour au maximum ;
N en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L), puis exécuter 1 tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ;
N faire chauffer le moteur ; N en agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N Procéder au réglage standard ; N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de coupe ne doit pas être entraîné.
271BA072 KN
30
FR 480 C
français
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
N Procéder au réglage standard ; N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'outil de coupe s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 et 1 tour complet dans le même sens.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N Procéder au réglage standard ; N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
En montagne
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe –
risque d'avarie du moteur !
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Placer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
Réglage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, une légère correction avec la vis de réglage de richesse à haut régime (H) peut s'avérer nécessaire.
N Contrôler le réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N régler correctement le ralenti ;
271BA073 KN
N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
31
français
Contrôle de la bougie
A
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
000BA039 KN
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire
risque d'incendie !
Montage de la bougie
Fonctionnement du moteur
1
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que les réglages du carburateur et du câble de commande des gaz soient corrects, ce défaut peut
000BA045 KN
aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
2
32
3
002BA178 KN
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3).
FR 480 C
français
Graissage du réducteur
1
2
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ;
N dévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (accessoire optionnel) ;
N injecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N dévisser le tube de graisse (2) ; N revisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Graissage de l'arbre flexible
1
233BA010 KN
N Contrôler régulièrement le film de
graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement ;
N appuyer sur le levier (1) prévu sur le
moteur ;
N extraire l'arbre flexible ;
3
N extraire l'âme de l'arbre (2) du
fourreau (3) et repérer la position de montage ;
N enduire l'âme de l'arbre avec de la
graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel), ne pas appliquer trop de graisse ;
Un arbre bleui doit être remplacé.
3
2
271BA024 KN
N introduire l'âme de l'arbre (2) dans
271BA022 KN
le fourreau (3), en faisant tourner l'âme de l'arbre de 180° par rapport à la position de montage initiale et l'enfoncer jusqu'en butée ;
4
271BA025 KN
2
N en faisant légèrement pivoter l'arbre
flexible, l'introduire jusqu'en butée dans la prise (4) du moteur.
271BA023 KN
33
français
Lanceur Rangement du dispositif Affûtage des outils de
coupe métalliques
Le lanceur est composé des pièces suivantes :
Moteur de démarreur Ressort Réducteur de démarreur
N Faire graisser le réducteur du
démarreur une fois par an.
Les réparations et opérations de maintenance touchant le lanceur ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants) ;
N conserver la machine à une
température de + 10 °C à + 25 °C .
N En cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
1
2
1
2
1
2
2
34
1
002BA083 KN
N affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
FR 480 C
Équilibrage
N Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
français
35
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Outil de coupe
Outil de coupe métallique Affûtage XX
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement X
Contrôle X
Remplacement XXX
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné
Correction du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heure s de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Resserrage X
Contrôle XXX
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle visuel XX
Remplacement X
Contrôle du serrage XX
1)
XX
X
36
FR 480 C
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Contrôle X
Arbre flexible
Graissage du réducteur
Graissage du réducteur (réducteur du démarreur)
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Faire l'appoint pour obtenir un film de graisse régulier
Contrôle X
Appoint X
Contrôle par revendeur spécialisé
Appoint par revendeur spécialisé
1)
1)
X
français
en cas de détérioration
au besoin
X
X
37
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Outils de coupe (de tout genre) Pièces de fixation pour outils de
coupe (bol glisseur, écrou etc.)
Capots protecteurs pour outils de
coupe
Embrayage Filtres (pour air, carburant) Lanceur Bougie Éléments antivibratoires
38
FR 480 C
Principales pièces
1
2
français
1 Poignée circulaire 2 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur)
3 Curseur combiné
3
5
8
10
4
9
7
6
12
13
4 Bouton de démarrage 5 Blocage de gâchette d'accélérateur 6 Gâchette d'accélérateur 7 Protecteur (de gâchette
d'accélérateur)
8 Câble de commande des gaz 9 Arbre flexible 10 Attache de câble 11 Levier 12 Pompe d'amorçage 13 Couvercle du filtre 14 Réservoir à carburant 15 Bouchon du réservoir à carburant 16 Éléments antivibratoires 17 Prise de recharge 18 Bloc d'alimentation secteur
18
11
16
15
14
16
17
271BA061 KN
39
français
20
19
19 Cadre porteur 20 Rembourrage dorsal 21 Harnais 22 Ceinture abdominale
22
21
24
23
26
271BA062 KN
23 Vis de réglage du carburateur 24 Contact de câble d'allumage sur
bougie
25 Silencieux 26 Lanceur (démarreur électrique) # Numéro de machine
25
1
#
271BA063 KN
1
6
1 Tête faucheuse 2 Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
3 Couteau rogneur 4 Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
5 Tablier 6 Outil de fauchage métallique
2
3
4
5
3
4
002BA114 KN
40
FR 480 C
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 48,7 cm Alésage du cylindre : 44 mm Course du piston : 32 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
2,2 kW à
9000 tr/mn Régime de ralenti : 2800 tr/mn Limitation de régime
(valeur nominale) : 10500 tr/mn Régime max. de
l'arbre de sortie (outil de coupe) 8930 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 0,67 l
3
Lanceur
Démarreur électrique STIHL
Poids
réservoir vide, sans outil de coupe ni capot protecteur : 11,8 kg
Longueur hors tout
sans outil de coupe : 2800 mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, les conditions de fonctionnement au ralenti et au régime maximal nominal sont prises en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse 97 dB(A) avec outil de fauchage
métallique 94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse 112 dB(A) avec outil de fauchage
métallique 109 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée gauche
avec tête faucheuse 3,3 m/s
2
Poignée droite
2,9 m/s
avec outil de fauchage métallique 2,7 m/s23,0 m/s
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Transport de batteries STIHL
Les batteries STIHL satisfont aux conditions précisées dans le Manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, alinéa
38.3. L'utilisateur peut donc emporter les batteries STIHL jusqu'au lieu d'utilisation du dispositif, sans être soumis à des obligations particulières.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
2
2
41
français
Accessoires optionnels
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL SuperCut 20-2
2 STIHL AutoCut 25-2 3 STIHL AutoCut C 25-2 4 STIHL AutoCut 30-2 5 STIHL TrimCut 31-2 6 STIHL FixCut 25-2 7 STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques 8 Couteau à herbe 230-2
9 Couteau à herbe 230-4 10 Couteau à herbe 230-8 11 Couteau à herbe 250-40 Spezial 12 Couteau à taillis 250-3
Utiliser exclusivement les outils de coupe autorisés conformément aux indications du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée ».
Accessoires optionnels pour outils de coupe
Fil de coupe pour têtes faucheuses,
pour 1 à 7
Bobine avec fil de coupe, pour 1 à 5 Couteaux en matière synthétique,
paquet de 12 pièces, pour 7
Protecteurs de transport,
pour 8 à 12
Outils d'affûtage pour outils de coupe métalliques
Limes d'affûtage plates, pour 8 à 10,
12
Équilibreuse STIHL, pour 8 à 12 Gabarits d'affûtage (métal et
carton), pour 12
Pièces de fixation pour outils de coupe métalliques
Rondelle de pression Bol glisseur Écrou
Autres accessoires optionnels
Câble de recharge 12 V/24 V Lunettes de protection Clé multiple Mandrin de calage Tournevis pour carburateur Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
Graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies
Système de remplissage STIHL
pour carburants
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
42
FR 480 C
français
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le dispositif, les accessoires et l'emballage doivent être mis au recyclage.
Demander au revendeur spécialisé STIHL les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
Genre de machine : Débrous-
sailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FR 480 C Numéro d'identifica-
264BA050 KN
tion de série : 4128 Cylindrée : 48,7 cm
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 98/37/CE (jusqu'au 28/12/09), 2006/42/CE (à partir du 29/12/09), 2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes :
ISO DIS 14865, EN 61000-6-1, EN 55012
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 07/05/2009 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
3
Elsner Chef de la Division Produits
115 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
116 dB(A)
43
français
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
000BA025 LÄ
44
FR 480 C
0458-272-0221-A französisch
F
www.stihl.com
*04582720221A*
0458-272-0221-A
Loading...