Indications concernant la présente
Notice d'emploi2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail2
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur et de
poignée13
Outils à rapporter autorisés14
Description du fonctionnement15
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Recharge de la batterie15
Assemblage du dispositif17
Réglage du câble de commande
des gaz19
Montage des dispositifs de sécurité 20
Montage de l'outil de coupe20
Carburant24
Ravitaillement en carburant25
Mise en place du harnais26
Mise en route / arrêt du moteur27
Instructions de service29
Nettoyage du filtre à air30
Réglage du carburateur30
Bougie31
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
Fonctionnement du moteur32
Graissage du réducteur33
Graissage de l'arbre flexible33
Lanceur34
Rangement du dispositif34
Affûtage des outils de coupe
métalliques34
Instructions pour la maintenance et
l'entretien36
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries38
Principales pièces39
Caractéristiques techniques41
Accessoires optionnels42
Instructions pour les réparations42
Mise au rebut43
Déclaration de conformité CE43
Certificat de qualité44
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société
STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité
les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de
renseignements complémentaires,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de
textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
2
FR 480 C
français
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser la machine pour
d'autres opérations quelconques.
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé. Utiliser exclusivement des
outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
ou la machine risquerait d'être
endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Démarreur électrique STIHL
Batterie, boîtier électronique
La batterie se recharge lorsque la
machine est en marche – la machine est
donc toujours prête à démarrer.
–La batterie ne peut pas être
remplacée – la batterie est intégrée
dans le boîtier électronique. Ne
jamais ouvrir le boîtier électronique
pour essayer d'accéder à la
batterie ;
–ne pas laisser la machine en plein
soleil ; la préserver de la chaleur et
du feu – ne jamais la jeter au feu –
risque d'explosion !
–préserver la machine de la pluie –
ne pas la plonger dans un liquide
quelconque ;
–ne pas exposer la machine à des
micro-ondes ou à une forte
pression ;
–en cas d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper de la
batterie – éviter tout contact avec ce
liquide ! En cas de contact
accidentel, rincer soigneusement
avec de l'eau. En cas de projection
d'électrolyte dans les yeux, il faut
consulter en plus un médecin.
L'électrolyte qui s'échappe de la
batterie peut causer des irritations
de la peau et des brûlures.
–conserver la machine à des
températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 25 °C ; si la machine
est entreposée à des températures
< 5 °C, elle peut refroidir à tel point
qu'un démarrage devient
impossible, pour protéger la
batterie.
Bloc d'alimentation secteur
–Utiliser exclusivement un bloc
d'alimentation secteur d'origine
STIHL ;
–brancher le bloc d'alimentation
secteur exclusivement sur une prise
secteur dont la tension et la
fréquence sont conformes aux
indications de la plaque
signalétique ;
–ne pas utiliser un bloc d'alimentation
secteur dont le boîtier ou le cordon
d'alimentation électrique est
défectueux ;
–ne pas l'ouvrir ;
FR 480 C
3
français
–le conserver hors de portée des
enfants ;
–le préserver de l'eau et de
l'humidité ;
Utiliser et conserver
exclusivement dans des
locaux fermés et secs.
–l'utiliser à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et
+40°C;
–ne pas recouvrir le bloc
d'alimentation secteur, pour ne pas
gêner la dissipation de la chaleur ;
–ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur
du papier, des matières textiles) ou
dans un environnement présentant
un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
–ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un
risque d'explosion, c'est-à-dire dans
un espace contenant des liquides
(vapeurs), gaz ou poussières
inflammables ;
–en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du bloc
d'alimentation secteur, retirer
immédiatement la fiche de la prise
de courant ;
–contrôler régulièrement si le cordon
d'alimentation du bloc
d'alimentation secteur n'est pas
endommagé. En cas
d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique, retirer
immédiatement la fiche de la prise
de courant – danger de mort par
électrocution !
–il est interdit d'utiliser des câbles ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
–pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais
toujours saisir la fiche. Si le cordon
d'alimentation électrique est
endommagé, le faire réparer par un
électricien professionnel ;
–ne pas employer le bloc
d'alimentation secteur pour d'autres
fonctions ;
–poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ;
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
–pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
installée conformément aux
prescriptions ;
–l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être
dans un état impeccable ;
–après l'utilisation du bloc
d'alimentation secteur, retirer la
fiche de la prise de courant.
Câble de recharge 12 V/24 V
–Utiliser exclusivement un câble de
recharge 12 V/24 V d'origine
STIHL ;
–brancher le câble de recharge
12 V/24 V exclusivement sur une
prise secteur dont la tension est
conforme aux indications de la
plaque signalétique ;
–ne pas utiliser un câble de recharge
12 V/24 V dont le boîtier est
endommagé ou dont le cordon
d'alimentation électrique est
défectueux ;
–ne pas l'ouvrir ;
–le conserver hors de portée des
enfants ;
–le préserver de l'eau et de
l'humidité ;
–le conserver exclusivement dans
des locaux fermés et secs ;
–l'utiliser exclusivement dans une
atmosphère sèche ;
–l'utiliser à des températures
ambiantes comprises entre 0 °C et
+40°C;
4
FR 480 C
français
–ne pas recouvrir le câble de
recharge 12 V/24 V, pour ne pas
gêner la dissipation de la chaleur ;
–ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur
du papier, des matières textiles) ou
dans un environnement présentant
un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
–ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un
risque d'explosion, c'est-à-dire dans
un espace contenant des liquides
(vapeurs), gaz ou poussières
inflammables ;
–en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation du câble de
recharge 12 V/24 V, retirer
immédiatement la fiche de la prise
de courant du réseau de bord ;
–contrôler régulièrement si le câble
de recharge 12 V/24 V n'est pas
endommagé. En cas
d'endommagement, retirer
immédiatement la fiche de la prise
de courant du réseau de bord –
danger de mort par
électrocution !
–il est interdit d'utiliser des câbles ou
fiches endommagés ou des
rallonges non conformes aux
prescriptions ;
–pour sortir la fiche de la prise de
courant de bord, ne pas tirer sur le
cordon d'alimentation électrique,
mais toujours saisir la fiche. Si le
cordon d'alimentation électrique est
endommagé, le faire réparer par un
électricien professionnel ;
–ne pas employer le câble de
recharge 12 V/24 V pour d'autres
fonctions ;
–poser le câble de recharge
12 V/24 V et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher ;
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
–pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
de bord installée conformément aux
prescriptions ;
–l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être
dans un état impeccable ;
–après l'utilisation du câble de
recharge 12 V/24 V, retirer la fiche
de la prise de courant de bord.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le
bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la
machine. Ne porter ni écharpe ou
cravate, ni bijoux. Les personnes
aux cheveux longs doivent les
nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Seulement pour le travail avec des têtes
faucheuses, il est permis de porter des
chaussures robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Pour les travaux de
dépressage, la coupe de
broussailles assez hautes et chaque fois qu'un
risque de chute d'objets
se présente, porter un
casque. Porter une
visière pour la protection
du visage et, en plus,
porter impérativement
des lunettes de protection – risque de blessure
par des objets soulevés
par le déplacement d'air
ou projetés.
Attention ! Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
FR 480 C
5
français
Porter des gants
robustes.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
personnelle.
Transport de la machine
Pour parcourir d'assez longues
distances de transport, arrêter le
moteur.
Ne porter la machine que dans la
position de travail : machine sur le dos,
main gauche sur la poignée circulaire et
main droite sur la poignée de
commande – ceci est également valable
pour les gauchers – l'outil de coupe
étant abaissé jusqu'à proximité du sol.
Pour éviter le risque de blessure en cas
de contact avec l'outil de coupe
métallique – monter le protecteur de
transport sur l'outil de coupe.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine, en particulier au
silencieux ou au carter de réducteur –
risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
271BA001 KN
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de
mort par suite de
brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
–utiliser exclusivement une
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur et de
poignée ; toutes les pièces doivent
être montées impeccablement ;
–le curseur combiné / commutateur
d'arrêt doit pouvoir être amené
facilement dans la position STOP
ou 0 ;
6
FR 480 C
français
–le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur doivent fonctionner
facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir
automatiquement en position de
ralenti, sous l'effet de son ressort ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–outil de coupe ou outil à rapporter :
monté correctement, bien serré et
dans un état impeccable ;
–contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables) ;
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
–ajuster le harnais et la poignée
circulaire suivant la taille de
l'utilisateur, voir « Utilisation du
harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale,
détendre les sangles et poser la
machine sur le sol.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein – et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane, machine sur
le dos – l'outil de coupe ne doit entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque, car il peut déjà être
entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'une autre personne dans un
rayon de 15 m – pas même à la mise en
route du moteur.
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
Mettre le moteur en marche seulement
comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la
gâchette d'accélérateur,
l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques instants – par
inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti
– avec gâchette d'accélérateur relâchée
– l'outil de coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chauds – risque d'incendie !
Prise en main et utilisation
271BA002 KN
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Porter l'ensemble moteur sur le dos.
Toujours tenir fermement le tube à deux
mains, par les poignées – tenir la
poignée de commande de la main droite
et la poignée circulaire de la main
gauche – toujours tenir le tube du côté
droit du corps – ceci est également
valable pour les gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt dans la position
STOP ou 0.
FR 480 C
7
français
15m (50ft)
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de
blessure par des objets projetés !
Respecter également cette distance
par ex. par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de
causer des dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent
être inodores et invisibles, et renfermer des
hydrocarbures imbrûlés
et du benzène. Ne jamais
travailler avec cette
machine dans des locaux
fermés ou mal aérés –
pas non plus si le moteur
est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante.
Danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les
fumées dégagées au cours du travail
peuvent nuire à la santé. En cas de
dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
8
FR 480 C
français
Ne jamais travailler sans le
capot protecteur
qui convient pour
la machine et l'outil
de coupe utilisé –
risque de blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent se
transformer en projectiles – risque de blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Avant de quitter la machine : arrêter le
moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser
l'outil de coupe sur le sol pour le
freiner ;
–contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
–vérifier l'affûtage ;
–des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe
métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques d'origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
FR 480 C
9
français
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer (de
préférence avec une lime) les bavures
ou autres refoulements de matière
visibles, car ils risquent de se détacher à
l'utilisation de l'outil de coupe et les
éclats peuvent être projetés au loin –
risque de blessure !
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
être trop lourd. Il doit être fabriqué en
matières de qualité suffisante et avoir la
géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun dépasser
ceux du plus gros outil de coupe
métallique STIHL autorisé pour cette
machine, et il doit avoir exactement la
même forme que cet outil d'origine
STIHL – risque d'accident !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas appuyer sur le
bouton de démarrage – risque d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre.
10
FR 480 C
français
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux –
risque d'incendie ! – lésions de
l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi
il faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Symboles appliqués sur les
dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Utiliser ce capot
protecteur exclusivement avec des
têtes faucheuses –
ne pas l'utiliser
avec des outils de
coupe métalliques.
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour couper proprement autour des
poteaux de clôtures et des arbres etc. –
moindre risque d'endommager l'écorce
des arbres.
Ne pas remplacer le fil de coupe
par un fil d'acier – risque de
blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Faire attention aux témoins d'usure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
002BA331 KN
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
L'utilisation d'outils de coupe
métalliques (couteau à herbe, couteau à
taillis) présente un risque de rebond, si
l'outil entre en contact avec un objet
solide (tronc d'arbre, branche, souche
d'arbre, pierre etc.). La machine est
alors projetée en arrière – dans la
direction opposée au sens de rotation de
l'outil.
002BA177 KN
FR 480 C
11
français
Un risque risque de rebond accru se
présente lorsque le secteur de l'outil
dessiné en noir touche un obstacle.
Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – manier la machine comme
une faux.
Une utilisation incorrecte peut
entraîner la détérioration du
couteau à herbe – risque de
projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour couper l'herbe enchevêtrée, les
plantes sauvages et les broussailles –
002BA135 KN
pour le dépressage des jeunes
peuplements forestiers jusqu'à un
diamètre de tige de 2 cm au maximum –
ne pas couper du bois plus fort – risque
d'accident !
« Plonger » le couteau à taillis dans les
plantes sauvages et les broussailles –
qui sont alors hachées – ne pas tenir
l'outil de coupe à une hauteur
supérieure à celle de la hanche de
l'utilisateur.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
002BA222 KN
risque de blessure !
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm ;
–vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
–réaffûter régulièrement le couteau à
taillis (dès qu'il est nettement
002BA231 KN
émoussé) – en respectant les
prescriptions à suivre pour l'affûtage
– et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL).
12
FR 480 C
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur et de poignée
Outil de coupeCapot protecteurPoignée
français
1
2, 4
3
6
8
10
11
12
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
13
17
5
14
15
18
19
7
9
16
Pour des questions de sécurité, il
ne faut combiner que les versions
d'outil de coupe, de capot
protecteur et de poignée qui se
trouvent sur la même ligne du
tableau. D'autres combinaisons
sont interdites – risque
Outils de coupe métalliques
8Couteau à herbe 230-2
9Couteau à herbe 230-4
10 Couteau à herbe 230-8
11 Couteau à herbe 250-40 Spezial
12 Couteau à taillis 250-3
Il est interdit d'utiliser des
couteaux à herbe ou des
couteaux à taillis non métalliques.
Capots protecteurs
13 Capot protecteur avec couteau
rogneur exclusivement pour têtes
faucheuses
14 Capot protecteur avec
15 Tablier avec couteau rogneur pour
toutes les têtes faucheuses (voir
« Montage des dispositifs de
protection »)
16 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour tous les
outils de fauchage métalliques et
couteaux à taillis
19 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Outils à rapporter
autorisés
Sur le dispositif à moteur de base, le
montage de l'outil à rapporter STIHL
suivant est autorisé :
BF
Outil à rapporter
1)
BF
1)
La poignée circulaire doit
impérativement être munie de la
protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de travail et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Utilisation
Houe-bineuse
228BA032 KN
Poignées
17 Poignée circulaire
18 Poignée circulaire avec
14
FR 480 C
français
Description du
fonctionnement
Démarreur électrique STIHL
Pour faciliter le démarrage, la machine
est équipée du démarreur électrique
STIHL.
Les principaux composants du
démarreur électrique STIHL :
–batterie (accumulateur), intégrée
dans le boîtier électronique ;
–lanceur avec moteur de démarreur
et réducteur de démarreur ;
–curseur combiné et bouton de
démarrage.
La batterie fournit au moteur du
démarreur l'énergie nécessaire pour le
lancement du moteur.
La batterie se recharge lorsque la
machine est en marche – la machine est
donc toujours prête à démarrer.
La batterie ne peut pas être remplacée –
la batterie est intégrée dans le boîtier
électronique.
Conserver la machine à des
températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 25 °C. Si la machine est
entreposée à des températures < 5 °C,
elle peut refroidir à tel point qu'un
démarrage devient impossible, pour
protéger la batterie.
Recharger la batterie
–avant la première mise en service
après la livraison ;
–après un arrêt de travail de plus de
3 mois – si nécessaire ;
–en cas de démarrages fréquents et
de courtes périodes d'utilisation – si
nécessaire.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas
complètement rechargée.
Avant la première mise en service, il faut
charger complètement la batterie.
Recharge avec le bloc d'alimentation
secteur
2
1
3
271BA055 KN
N'utiliser le bloc d'alimentation secteur
que dans des locaux fermés et secs, à
des températures ambiantes de 0 °C à
+40 °C.
FR 480 C
15
français
NPlacer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
Nintroduire la fiche creuse (1) dans la
prise de recharge (2) de la
machine ;
Nintroduire la fiche du bloc
d'alimentation secteur (3) dans une
prise de courant installée
conformément à la réglementation –
la tension du secteur et la tension
de service du bloc d'alimentation
secteur doivent correspondre ;
La recharge commence.
Temps de
recharge
10 minutes :la machine peut être
mise en marche
1 heure :la batterie est rechar-
gée à fond
Le temps de recharge dépend de
différents facteurs tels que l'état de la
batterie, la température ambiante etc., et
il peut donc différer des temps de
recharge indiqués.
Naprès la recharge, débrancher la
fiche du bloc d'alimentation secteur
de la prise de courant ;
Ndébrancher la fiche creuse de la
prise de recharge de la machine.
Recharge avec un câble de recharge
12 V/24 V
Le câble de recharge 12 V/24 V est
livrable en tant qu'accessoire optionnel.
Il permet de recharger la batterie sur les
réseaux de bord (12 V/24 V) d'une
voiture, d'un camion ou d'un autre
véhicule automobile. Comme prise de
courant de bord, on peut utiliser par ex.
l'allume-cigares.
Suivant le type de véhicule, il est
possible que le câble de recharge
12 V/24 V ne fonctionne que si l'on met
le contact. Consulter à ce sujet la Notice
d'utilisation du fabricant du véhicule.
2
1
4
3
N'utiliser le câble de recharge 12 V/24 V
que dans une atmosphère sèche, à des
températures ambiantes de 0 °C à
+40 °C.
NPlacer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
Nintroduire la fiche creuse (1) dans la
prise de recharge (2) de la
machine ;
Nintroduire la fiche du câble de
recharge (3) dans une prise de
courant de bord – la tension du
réseau de bord et la tension de
service du câble de recharge
12 V/24 V doivent correspondre ;
Nota : pour brancher le câble de
recharge 12 V/24 V sur une prise de
courant de bord conforme à la norme
DIN 4165, enlever le capuchon rouge en
le faisant tourner.
Ns'assurer que toutes les fiches et
prises soient bien fixées et assurent
un bon contact – en cas de mauvais
contact – risque d'incendie !
La recharge commence, la diode
électroluminescente (DEL) verte (4)
s'allume.
Temps de
recharge
10 minutes :la machine peut être
mise en marche
1 heure :la batterie est rechar-
gée à fond
Le temps de recharge dépend de
différents facteurs tels que l'état de la
batterie, la température ambiante etc., et
271BA056 KN
il peut donc différer des temps de
recharge indiqués.
Naprès la recharge, débrancher la
fiche du câble de recharge de la
prise de courant de bord ;
Ndébrancher la fiche creuse de la
prise de recharge de la machine.
16
FR 480 C
français
Assemblage du dispositif
Montage du cadre porteur
4
3
2
5
1
NDesserrer la vis (1) M10x35 avec la
rondelle d'arrêt (2) et la rondelle
plate (3) du groupe moteur (4) et
l'enlever ;
Nfixer le cadre porteur (5) avec la vis,
la rondelle d'arrêt et la rondelle plate
sur le groupe moteur (couple de
serrage 20 Nm).
Montage de l'arbre flexible
1
2
NEnlever le capuchon d'une
extrémité de l'arbre ;
Nintroduire l'extrémité de l'arbre
271BA064 KN
flexible (1) dans la prise (2) de la
douille, jusqu'à ce qu'elle
s'encliquette, en faisant légèrement
pivoter l'arbre flexible ;
Nenlever le capuchon de l'autre
extrémité de l'arbre ;
Nintroduire l'extrémité de l'arbre
flexible dans la prise (3) du moteur,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette, en
faisant légèrement pivoter l'arbre
flexible ;
Nconserver les capuchons.
Montage de la poignée circulaire avec
protection
11
1
266BA010 KN
2
3
271BA035 KN
1
NIntroduire les écrous à quatre
pans (1) dans la protection (2) – les
trous doivent coïncider ;
2
1
389BA001 KN
FR 480 C
17
français
2
4
3
5
6
77
Nloger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
Nposer le collier (6) ;
Nappliquer la protection (2) – en
veillant au positionnement correct ;
Nfaire coïncider les trous ;
Nintroduire les vis (7) à travers les
trous des pièces et les visser à fond
dans la protection ;
Npour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Montage de la poignée circulaire
sans protection
8
7
4
271BA065 KN
5
1
NLoger le collier (3) dans la poignée
circulaire (4) et le poser avec la
poignée sur le tube (5) ;
Nposer le collier (6) ;
Nfaire coïncider les trous ;
Nposer la rondelle (7) sur la vis (8) et
introduire la vis dans le trou ;
Nvisser l'écrou à quatre pans (1) sur
la vis (8) – jusqu'en appui ;
Npour continuer, voir « Fixation de la
poignée circulaire ».
Fixation de la poignée circulaire
8
7
A
4
9
3
10
6
1
265BA026 KN
NFixer la poignée circulaire (4) à une
distance (A) d'env. 20 cm de la
poignée de commande (9) ;
Najuster la poignée circulaire ;
Nserrer les vis – en retenant les
écrous si nécessaire.
La douille (10) doit se trouver entre la
poignée circulaire et la poignée de
commande.
271BA066 KN
18
FR 480 C
français
Fixation du câble de commande des
gaz
A
1
2
A
1
2
NEnfoncer le câble de commande
des gaz (1) dans les deux attaches
de câbles (2), à une distance (A)
d'env. 20 cm des extrémités de
l'arbre.
Sur toute la longueur, le câble de
commande des gaz doit être posé
parallèlement à l'arbre flexible. Le
câble de commande des gaz ne
doit pas être enroulé autour de
l'arbre flexible.
Pour continuer, voir « Réglage du câble
de commande des gaz ».
Réglage du câble de
commande des gaz
Le réglage correct du câble de
commande des gaz est une condition
essentielle pour le bon fonctionnement à
pleins gaz, avec commande
d'accélérateur en position de démarrage
et au ralenti.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine – la
poignée de commande doit se trouver
en position de travail.
271BA075 KN
NPoser la machine sur le sol, dans la
position de travail ;
Le câble de commande des gaz
ne doit pas s'enrouler autour de
l'arbre flexible, mais il doit le
suivre bien parallèlement. Sinon, il
ne serait pas possible de régler
correctement le câble de
commande des gaz.
Nà l'aide d'un outil adéquat, pousser
le cliquet de la poignée de
commande jusqu'à l'extrémité de la
rainure ;
1
2
271BA067 KN
Nenfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (1) et la gâchette
d'accélérateur (2) à fond (position
pleins gaz) – le câble de commande
des gaz est alors correctement
réglé.
002BA163 KN
271BA068 KN
FR 480 C
19
français
Montage des dispositifs de
sécurité
Montage du capot protecteur
1
3
2
3
1Capot protecteur pour outils de
fauchage
2Capot protecteur pour têtes
faucheuses
3Cale
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
NPoser le capot protecteur sur le
réducteur ;
Nposer la cale (3) et l'ajuster ;
Nvisser et serrer les vis M5x16.
Montage du tablier et du couteau
4
1
5
Ces pièces doivent être montées
sur le capot protecteur (1)
002BA102 KN
lorsqu'on utilise des têtes
faucheuses.
NGlisser la rainure de guidage
inférieure du tablier (4) sur le rebord
du capot protecteur (1) jusqu'à ce
que le tablier s'encliquette ;
Nglisser le couteau (5) dans la
rainure de guidage supérieure du
tablier et le faire coïncider avec le
premier trou de fixation ;
Nvisser et serrer la vis.
Montage de l'outil de coupe
Préparation de la débroussailleuse
4
271BA074 KN
NPoser la débroussailleuse – tube
avec prise pour outil de coupe
orientée vers le haut.
À la livraison de la machine neuve, les
pièces de fixation de l'outil de coupe
002BA103 KN
sont fixées sur le réducteur ou font partie
du jeu de pièces.
Blocage de l'arbre
1
3
2
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe ou pour le démontage
des pièces de fixation, il faut bloquer
l'arbre (1) à l'aide du mandrin de
calage (2) ou du tournevis coudé. Le
mandrin de calage ou le tournevis coudé
2
002BA346 KN
20
FR 480 C
français
sont compris dans le jeu de pièces fourni
à la livraison ou livrable en tant
qu'accessoire optionnel.
NGlisser le mandrin de calage (2) ou
le tournevis coudé dans l'orifice (3)
du réducteur jusqu'en butée – en
exerçant seulement une légère
pression ;
Nfaire jouer l'arbre (1), l'écrou ou
l'outil de coupe jusqu'à ce que le
mandrin s'encliquette et bloque
l'arbre.
Après le montage de l'outil de
coupe, enlever l'outil
préalablement inséré pour
bloquer l'arbre.
Démontage des pièces de fixation
1
2
3
4
5
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer et enlever l'écrou (2) en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) ;
Nenlever la rondelle de pression (3)
de l'arbre (4), le disque de
pression (5) ne doit pas être
enlevé ;
Npour continuer, voir « Montage de la
tête faucheuse » ou « Montage de
l'outil de coupe métallique ».
aiguilles d'une montre, à l'aide de la
clé multiple, desserrer l'écrou et
l'enlever de l'arbre.
S'il tourne facilement sur le
filetage, l'écrou doit être remplacé.
Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
du fil de coupe atteigne encore au moins 6 cm – et, s'il devient trop long, il
est rogné à la longueur optimale par le
couteau monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
NPrésenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3cm de
fil.
Si les fils de coupe deviennent trop
longs, ils sont rognés à la longueur
optimale par le couteau monté sur le
capot protecteur – c'est pourquoi il faut
éviter de frapper plusieurs fois de suite
sur le sol.
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm.
Sur toutes les autres têtes
faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à
sortie de fil manuelle, il faut
impérativement arrêter le moteur
– risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe ou des
couteaux
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
22
FR 480 C
français
Montage d'outil de coupe métallique
1
2
34
5
Pour les couteaux à herbe 230-2 (1),
230-4 (2), 230-8 (3), 250-40 Spezial (4)
et le couteau à taillis (5), les pièces
amovibles tablier et couteau rogneur,
du capot protecteur pour outils de
fauchage, ne sont pas nécessaires –
voir « Montage des dispositifs de
protection ».
Poser la machine de telle sorte que la
prise pour outil de coupe soit orientée
vers le haut – dans le cas des
outils (1), (2) et (5), les tranchants
peuvent être orientés dans n'importe
quel sens ; dans le cas des outils (3)
et (4), les tranchants doivent être
orientés dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Tenir compte du sens de rotation
indiqué sur la face intérieure du
capot protecteur de l'outil de
fauchage.
NPoser l'outil de coupe (6) sur le
681BA045 KN
disque de pression (7) ;
Le collet (flèches) doit s'engager
dans l'orifice de l'outil de coupe.
Nglisser la rondelle de pression (8) et
le bol glisseur (9) sur l'arbre (10) ;
Nbloquer l'arbre ;
Nvisser l'écrou (11) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (12), en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et le serrer.
Enlever l'outil préalablement
inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage d'outils de coupe
métalliques
NBloquer l'arbre ;
Ndesserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
Nenlever les pièces glissées sur
l'arbre – le disque de pression (7) ne doit pas être enlevé.
S'il tourne facilement sur le
filetage, l'écrou doit être remplacé.
FR 480 C
23
français
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Éviter un contact direct de la peau
avec le carburant et l'inhalation
des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux
prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur. Des
essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de
détériorer le moteur, les bagues
d'étanchéité, les conduites et le
réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Si l'on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d'essence plombée, l'effet
catalytique peut être
considérablement réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (par ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Avec d'autres huiles moteur deuxtemps de marque ; 1:25 =
1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence
NVerser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
NAvant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
24
FR 480 C
français
Une pression peut s'établir dans
le bidon – l'ouvrir avec précaution.
NNettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Ravitaillement en
carburant
Préparatifs
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
NOuvrir le bouchon du réservoir ;
Nrefaire le plein de carburant ;
Nrefermer le bouchon du réservoir.
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à
la main, le plus fermement
possible.
FR 480 C
271BA069 KN
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
25
français
Remplacement de la crépine
d'aspiration de carburant une fois par
an
NVider le réservoir à carburant ;
Nà l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
Nenfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
Nmettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en place du harnais
Réglage des sangles
A
B
271BA070 KN
ATirer sur les extrémités des sangles
pour les tendre.
BSoulever le coulisseau de blocage
pour desserrer les sangles.
C
D
CVerrouiller le verrouillage rapide en
emboîtant les deux parties l'une
dans l'autre.
DOuvrir le verrouillage rapide en
271BA047 KN
repoussant les crochets l'un vers
l'autre.
271BA048 KN
26
FR 480 C
français
Mise en place du harnais
3
2
3
2
1
NBoucler la ceinture (1) et l'ajuster de
telle sorte que la sangle s'applique
parfaitement sur la hanche ;
Najuster les bretelles (2) à la
longueur adéquate ;
Nfixer la position optimale du
harnais (3) à l'aides des sangles
(adaptation à la taille de
l'utilisateur).
Le rembourrage dorsal doit s'appliquer
fermement sur le dos de l'utilisateur et
sa position doit être bien stable.
Enlèvement du harnais
NOuvrir le verrouillage rapide de la
ceinture et enlever le harnais ;
Ndétendre légèrement les bretelles
en soulevant les coulisseaux de
blocage et enlever le harnais.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine
En cas de danger imminent, il faut
se dégager rapidement de la
machine et de son harnais et les
jeter loin de soi. Avant de lâcher la
machine pour se dégager, il faut impérativement déboucler la
sangle abdominale !
271BA049 KN
Mise en route / arrêt du
moteur
Le démarrage du moteur est
extrêmement simple et facile et
même des enfants pourraient
mettre la machine en marche –
risque d'accident !
Il faut donc absolument prendre toutes
les précautions qui s'imposent pour que
des enfants ou d'autres personnes non
autorisées ne puissent pas essayer de
mettre la machine en marche :
–au cours des pauses du travail, ne
jamais laisser la machine sans
surveillance ;
–après le travail, ranger la machine
en lieu sûr.
Éléments de commande
8
5
STOP
STOP-
6
4
9
7
3
2
FR 480 C
1
271BA058 KN
1Blocage de gâchette d'accélérateur
27
français
2Gâchette d'accélérateur
3Curseur combiné
4Bouton de démarrage
5Couvercle
Positions du curseur combiné
6STOP-0 – arrêt du moteur – le
contact est coupé
7F – démarrage – le contact est mis –
le moteur peut démarrer
F – marche normale – le moteur
tourne
Symbole sur le curseur combiné
8h – symbole d'arrêt et flèche – pour
arrêter le moteur, pousser le
curseur combiné dans le sens de la
flèche du symbole d'arrêt (h), sur la
position STOP-0
Symbole sur le bouton de démarrage
9I – pour démarrer le moteur
Mise en route du moteur
Nsi la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe ;
10
Nsi le moteur est froid et après avoir
refait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet (10) de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est encore rempli de carburant ;
Nprendre la machine avec son cadre
porteur sur le dos ;
Ntenir la poignée circulaire de la main
gauche et la poignée de commande
de la main droite, l'outil de coupe
étant abaissé à proximité du sol ;
L'outil de coupe ne doit entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un
objet quelconque. Le câble de
commande des gaz ne doit pas
s'enrouler autour de l'arbre
flexible, mais il doit le suivre bien
parallèlement.
Nse tenir dans une position stable et
sûre ;
Nplacer le curseur combiné en
position F ;
Nrelever le capuchon du bouton de
démarrage avec le pouce de la main
droite et le retenir ;
Navec le pouce de la main droite,
enfoncer le bouton de démarrage
en position I – le moteur démarre et
passe au ralenti.
Lorsque le carburateur est correctement
271BA059 KN
réglé, l'outil de coupe ne doit pas tourner
au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
À une température basse
NAprès le démarrage du moteur,
accélérer légèrement et faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Arrêt du moteur
NPlacer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
271BA060 KN
Si le moteur ne démarre pas
Batterie pas suffisamment chargée
Avant la première mise en marche, la
batterie n'a pas été suffisamment
chargée.
NRecharger la batterie ;
Nredémarrer le moteur.
Après une pause de plus de 3 mois, la
batterie n'est plus suffisamment
chargée.
NRecharger la batterie ;
Nredémarrer le moteur.
28
FR 480 C
français
En cas de démarrages fréquents et de
courtes périodes d'utilisation, la batterie
n'est pas suffisamment rechargée.
NRecharger la batterie ;
Nredémarrer le moteur.
Température de la machine trop
faible
La machine a été assez longtemps
entreposée à une température < 5 °C et
elle a refroidi à tel point qu'un démarrage
devient impossible, pour protéger la
batterie.
NNe pas entreposer la machine à des
températures < 5 °C ;
Nmettre la machine dans un local
tempéré (entre 10 °C et 25 °C) et
attendre que la température de la
machine atteigne au moins 5 °C ;
Nredémarrer le moteur.
Réglage du câble de commande des
gaz
NContrôler le réglage du câble de
commande des gaz – voir
« Réglage du câble de commande
des gaz ».
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle
– même si le soufflet est rempli de
carburant ;
Nredémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement vide et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le
dispositif à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement du dispositif » !
FR 480 C
29
français
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
1
2
NDesserrer la vis de verrouillage (1) ;
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre à air
et le voisinage du filtre ;
Nenlever et contrôler le filtre à air (3)
– s'il est encrassé ou endommagé,
le remplacer ;
Nmettre le filtre à air dans le
couvercle de filtre ;
Nemboîter le couvercle de filtre ;
Nserrer la vis de verrouillage.
3
Réglage du carburateur
Information de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) ne sont possibles
que dans d'étroites limites.
Réglage standard
NArrêter le moteur ;
Nmonter l'outil de coupe ;
Ncontrôler le filtre à air – le remplacer
271BA071 KN
si nécessaire ;
Ncontrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
L
H
1
3/4
LA
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en butée – de 3/4 de tour au
maximum ;
Nen tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L), puis
exécuter 1 tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Nen agissant sur la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA),
régler le ralenti de telle sorte que
l'outil de coupe ne soit pas entraîné.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
NProcéder au réglage standard ;
Ntourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond – l'outil de coupe ne doit pas
être entraîné.
271BA072 KN
30
FR 480 C
français
Si l'outil de coupe est entraîné au
ralenti
NProcéder au réglage standard ;
Ntourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'outil de
coupe s'arrête, puis exécuter
encore entre 1/2 et 1 tour complet
dans le même sens.
Si le régime de ralenti est irrégulier ;
si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
NProcéder au réglage standard ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère bien.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
En montagne
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée ;
Au niveau de la mer
Ntourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(enrichissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de
lubrification et une surchauffe –
risque d'avarie du moteur !
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NPlacer le curseur combiné dans la
position STOP-0 (h);
Réglage pour l'utilisation à la
montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, le rendement du
moteur n'est pas satisfaisant, une légère
correction avec la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) peut s'avérer
nécessaire.
NContrôler le réglage standard ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Nrégler correctement le ralenti ;
FR 480 C
271BA073 KN
Ndébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
Ndévisser la bougie.
31
français
Contrôle de la bougie
A
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur
correcte, voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
000BA039 KN
Sur une bougie avec écrou de
bougie séparé (1), il faut
impérativement visser l'écrou sur
le filetage et le serrer fermement
– sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire
risque d'incendie !
Montage de la bougie
Fonctionnement du moteur
1
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que les réglages du
carburateur et du câble de commande
des gaz soient corrects, ce défaut peut
000BA045 KN
aussi provenir du silencieux
d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
2
32
3
002BA178 KN
NVisser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
FR 480 C
français
Graissage du réducteur
1
2
NContrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
Ndévisser le bouchon fileté (1) – si
aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon, visser le
tube (2) de graisse à réducteur
STIHL pour débroussailleuses
(accessoire optionnel) ;
Ninjecter jusqu'à 5 g de graisse dans
le carter du réducteur ;
Ne pas remplir complètement le
carter de réducteur avec de la
graisse.
Ndévisser le tube de graisse (2) ;
Nrevisser et serrer le bouchon
fileté (1).
Graissage de l'arbre
flexible
1
233BA010 KN
NContrôler régulièrement le film de
graisse, environ toutes les
25 heures de fonctionnement ;
Nappuyer sur le levier (1) prévu sur le
moteur ;
Nextraire l'arbre flexible ;
3
Nextraire l'âme de l'arbre (2) du
fourreau (3) et repérer la position de
montage ;
Nenduire l'âme de l'arbre avec de la
graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies (accessoire optionnel),
ne pas appliquer trop de graisse ;
Un arbre bleui doit être remplacé.
3
2
271BA024 KN
Nintroduire l'âme de l'arbre (2) dans
271BA022 KN
le fourreau (3), en faisant tourner
l'âme de l'arbre de 180° par
rapport à la position de montage
initiale et l'enfoncer jusqu'en
butée ;
4
271BA025 KN
2
Nen faisant légèrement pivoter l'arbre
flexible, l'introduire jusqu'en butée
dans la prise (4) du moteur.
271BA023 KN
FR 480 C
33
français
LanceurRangement du dispositifAffûtage des outils de
coupe métalliques
Le lanceur est composé des pièces
suivantes :
–Moteur de démarreur
–Ressort
–Réducteur de démarreur
NFaire graisser le réducteur du
démarreur une fois par an.
Les réparations et opérations de
maintenance touchant le lanceur ne
doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nenlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants) ;
Nconserver la machine à une
température de + 10 °C à + 25 °C .
NEn cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
1
2
1
2
1
2
2
34
1
002BA083 KN
Naffûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe.
FR 480 C
Équilibrage
NAprès le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
français
FR 480 C
35
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Éléments antivibratoires
Outil de coupe
Outil de coupe métalliqueAffûtageXX
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementX
ContrôleX
RemplacementXXX
Contrôle du ralenti, l'outil de coupe ne
doit pas être entraîné
Correction du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heure s de
fonctionnement
Contrôle visuelX
NettoyageX
ResserrageX
ContrôleXXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
Contrôle visuelXX
RemplacementX
Contrôle du serrageXX
1)
XX
X
36
FR 480 C
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
ContrôleX
Arbre flexible
Graissage du réducteur
Graissage du réducteur (réducteur du
démarreur)
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Faire l'appoint pour obtenir un film de
graisse régulier
ContrôleX
AppointX
Contrôle par revendeur spécialisé
Appoint par revendeur spécialisé
1)
1)
X
français
en cas de détérioration
au besoin
X
X
FR 480 C
37
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Outils de coupe (de tout genre)
–Pièces de fixation pour outils de
1Poignée circulaire
2Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
3Curseur combiné
3
5
8
10
4
9
7
6
12
13
4Bouton de démarrage
5Blocage de gâchette d'accélérateur
6Gâchette d'accélérateur
7Protecteur (de gâchette
d'accélérateur)
8Câble de commande des gaz
9Arbre flexible
10 Attache de câble
11 Levier
12 Pompe d'amorçage
13 Couvercle du filtre
14 Réservoir à carburant
15 Bouchon du réservoir à carburant
16 Éléments antivibratoires
17 Prise de recharge
18 Bloc d'alimentation secteur
23 Vis de réglage du carburateur
24 Contact de câble d'allumage sur
bougie
25 Silencieux
26 Lanceur (démarreur électrique)
#Numéro de machine
25
1
#
271BA063 KN
1
6
1Tête faucheuse
2Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
3Couteau rogneur
4Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
5Tablier
6Outil de fauchage métallique
2
3
4
5
3
4
002BA114 KN
40
FR 480 C
français
Caractéristiques
techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Cylindrée :48,7 cm
Alésage du cylindre : 44 mm
Course du piston :32 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
2,2 kW à
9000 tr/mn
Régime de ralenti :2800 tr/mn
Limitation de régime
(valeur nominale) :10500 tr/mn
Régime max. de
l'arbre de sortie (outil
de coupe)8930 tr/mn
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :0,67 l
3
Lanceur
Démarreur électrique STIHL
Poids
réservoir vide, sans outil de
coupe ni capot protecteur : 11,8 kg
Longueur hors tout
sans outil de coupe :2800 mm
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, les
conditions de fonctionnement au ralenti
et au régime maximal nominal sont
prises en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse97 dB(A)
avec outil de fauchage
métallique94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse112 dB(A)
avec outil de fauchage
métallique109 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée
gauche
avec tête
faucheuse3,3 m/s
2
Poignée
droite
2,9 m/s
avec outil de
fauchage
métallique2,7 m/s23,0 m/s
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Transport de batteries STIHL
Les batteries STIHL satisfont aux
conditions précisées dans le Manuel UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Partie III, alinéa
38.3. L'utilisateur peut donc emporter
les batteries STIHL jusqu'au lieu
d'utilisation du dispositif, sans être
soumis à des obligations particulières.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Outils de coupe métalliques
8Couteau à herbe 230-2
9Couteau à herbe 230-4
10 Couteau à herbe 230-8
11 Couteau à herbe 250-40 Spezial
12 Couteau à taillis 250-3
Utiliser exclusivement les outils de
coupe autorisés conformément
aux indications du chapitre
« Combinaisons autorisées d'outil
de coupe, de capot protecteur et
de poignée ».
Accessoires optionnels pour outils
de coupe
–Fil de coupe pour têtes faucheuses,
pour 1 à 7
–Bobine avec fil de coupe, pour 1 à 5
–Couteaux en matière synthétique,
paquet de 12 pièces, pour 7
–Protecteurs de transport,
pour 8 à 12
Outils d'affûtage pour outils de coupe
métalliques
–Limes d'affûtage plates, pour 8 à 10,
12
–Équilibreuse STIHL, pour 8 à 12
–Gabarits d'affûtage (métal et
carton), pour 12
Pièces de fixation pour outils de
coupe métalliques
–Rondelle de pression
–Bol glisseur
–Écrou
Autres accessoires optionnels
–Câble de recharge 12 V/24 V
–Lunettes de protection
–Clé multiple
–Mandrin de calage
–Tournevis pour carburateur
–Graisse à réducteur STIHL pour
débroussailleuses
–Graisse à réducteur STIHL pour
taille-haies
–Système de remplissage STIHL
pour carburants
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
42
FR 480 C
français
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les appareils électriques ne doivent pas
être jetés à la poubelle. Le dispositif, les
accessoires et l'emballage doivent être
mis au recyclage.
Demander au revendeur spécialisé
STIHL les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine :Débrous-
sailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :FR 480 C
Numéro d'identifica-
264BA050 KN
tion de série :4128
Cylindrée :48,7 cm
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 98/37/CE
(jusqu'au 28/12/09), 2006/42/CE (à
partir du 29/12/09), 2004/108/CE et
2000/14/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
ISO DIS 14865, EN 61000-6-1,
EN 55012
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 07/05/2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
3
Elsner
Chef de la Division Produits
FR 480 C
115 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
garanti
116 dB(A)
43
français
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
000BA025 LÄ
44
FR 480 C
0458-272-0221-A
französisch
F
www.stihl.com
*04582720221A*
0458-272-0221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.