Stihl FR 460 TC-FM Instruction Manual [es, pt]

FR 460 TC-FM
2 - 26
2 - 26 26 - 51
26 - 51
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Prólogo........................................................2
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
3 Sinopsis...................................................... 3
4 Indicaciones relativas a la seguridad.......... 4
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo. 12
6 Ensamblar la motoguadaña...................... 12
7 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 15 8 Mezclar el combustible y repostar la moto‐
guadaña.................................................... 15
9 Arrancar y parar el motor.......................... 16
10 Comprobar la motoguadaña..................... 17
11 Trabajar con la motoguadaña................... 18
12 Después del trabajo.................................. 20
13 Transporte.................................................20
14 Almacenamiento....................................... 21
15 Limpiar...................................................... 21
16 Mantenimiento.......................................... 21
17 Reparación................................................22
18 Subsanar las perturbaciones.................... 22
19 Datos técnicos.......................................... 24
20 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores................................................ 25
21 Herramientas de acople permitidas.......... 25
22 Piezas de repuesto y accesorios.............. 25
23 Gestión de residuos.................................. 25
24 Declaración de conformidad UE............... 25
25 Declaración de conformidad UKCA.......... 26

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la reparación

2.1 Documentación aplicable

Se aplican las normas de seguridad locales. ► Adicionalmente a este manual de instruccio‐
nes, leer los siguientes documentos, enten‐ derlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
herramienta de corte empleada

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009910_004_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-563-8401-A. VA1.B22.
2 0458-563-8401-A
11
1
2
15
24
16
8
9
10
25
13
14
3
18
7
17
26
27
28
23
22
21
19
20
29
30
31
32
12
6
5
4
#
0000099495_001

3 Sinopsis español

3 Sinopsis

3.1 Motoguadaña

1 Eje flexible
El eje flexible transmite el movimiento del motor a la herramienta de corte.
2 Vástago flexible
El vástago flexible une el manguito de aco‐ plamiento al motor y protege el eje flexible.
3 Tapa del filtro
La tapa del filtro cubre el filtro de aire.
4 Filtro de aire
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el motor.
5 Bomba manual de combustible
La bomba manual de combustible facilita el arranque del motor.
6 Palanca de la mariposa de arranque
La palanca de la mariposa de arranque sirve para arrancar el motor.
7 Corredera
La corredera sirve para ajustar el modo de verano o el modo de invierno.
8 Bujía
La bujía enciende la mezcla de combustible y aire en el motor.
0458-563-8401-A 3
9 Enchufe de bujía
El enchufe de bujía conecta el cable de encendido a la bujía.
10 Cubierta
La cubierta cubre el enchufe de la bujía.
11 Bolsa para herramientas
En la bolsa de herramientas se pueden guar‐ dar herramientas.
12 Cinturón de porte
El cinturón de porte distribuye el peso de la motoguadaña sobre el cuerpo.
13 Empuñadura de arranque
La empuñadura de arranque sirve para arran‐ car el motor.
14 Cierre del depósito de combustible
El cierre del depósito de combustible cierra dicho depósito.
15 Silenciador
El silenciador reduce la emisión de ruidos de la motoguadaña.
16 Soporte del cable del acelerador
Los soportes del cable del acelerador sirven para fijar dicho cable.
17 Cable del acelerador
El cable del acelerador une el acelerador al motor.
18 Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador sirve para desblo‐ quear el acelerador.
19 Pulsador de parada
El pulsador de parada sirve para parar el motor.
20 Pulsador de arranque
El pulsador de arranque sirve para arrancar el motor.
21 Manguito de acoplamiento
El manguito de acoplamiento une el vástago flexible al vástago.
22 Caperuza protectora
La caperuza protectora cubre el extremo del vástago.
23 Limitador de paso
El limitador de paso limita la distancia entre la pierna del usuario y la herramienta de corte de metal.
24 Pasador
El pasador bloquea el árbol de transmisión cuando se monta una herramienta de corte.
1 1
2
4
3
7
6
5
0000-GXX-8182-A0
L
W
A

español 4 Indicaciones relativas a la seguridad

25 Abertura para el pasador
La abertura para el pasador aloja dicho pasa‐ dor.
26 Tapón de cierre
El tornillo de cierre cierra la abertura para la grasa de engranajes STIHL.
27 Carcasa del engranaje
La carcasa del engranaje tapa el engranaje.
28 Vástago
El vástago une todos los componentes.
29 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la motoguadaña.
30 Tornillo de muletilla
El tornillo de muletilla sujeta el eje flexible al vástago.
31 Acelerador
El acelerador sirve para acelerar el motor.
32 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para mane‐ jar, asir y guiar la motoguadaña.
# Rótulo de potencia con número de máquina

3.2 Protectores y herramientas de corte

Los protectores y las herramientas de corte se representan como ejemplo. Las combinaciones que se pueden utilizar, figuran en este manual de instrucciones, 20.
5 Faldón
El faldón amplía el protector universal para emplearlo con un cabezal de corte.
6 Cuchilla de acortar hilo
La cuchilla de acortar hilo acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo.
7 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.

3.3 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐ desmalezadora y el protector y significan lo siguiente:
Este símbolo identifica el depósito de combustible.
Este símbolo identifica la bomba manual de combustible.
En esta posición, la corredera se encuen‐ tra en modo de invierno.
En esta posición, la corredera se encuen‐ tra en modo de verano.
En esta posición de la palanca de la mari‐ posa de arranque, el motor funciona o arranca.
En esta posición de la palanca de la mari‐ posa de arranque se puede arrancar el motor.
Este símbolo identifica el pulsador de parada.
Este símbolo identifica el pulsador de arranque.
Este símbolo indica el sentido de giro de la herramienta de corte.
Este símbolo indica el diámetro máximo de la herramienta de corte en milímetros.
Este símbolo indica el número de revolu‐ ciones nominal de la herramienta de corte.
1 Protector universal
El protector universal protege al usuario con‐ tra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte.
2 Hoja cortahierbas
La hoja cortahierbas corta hierba y malas hierbas
3 Cuchilla cortamalezas
La cuchilla cortamalezas corta maleza.
4 Protector para el transporte
El protector para el transporte protege del contacto con herramientas de corte de metal.
4 0458-563-8401-A
4 Indicaciones relativas a la

4.1 Símbolos de advertencia

4.1.1 Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia de la motoguadaña
significan lo siguiente:
Nivel de potencia acústica garantizado según la directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones acústicas de productos.
seguridad
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
Utilizar gafas protectoras, protectores de los oídos y casco protector.
Utilizar botas protectoras.
Utilizar guantes de trabajo.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas al rebote y sus medidas.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas a los objetos lanza‐ dos hacia arriba y sus medidas.
Mantener la distancia de segu‐ ridad.
No tocar la superficie si está caliente.
4.1.3 Protector universal y faldón
Protector universal Los Los símbolos de advertencia en el protector
universal significan lo siguiente:
No emplear este protector sin faldón para cabezales de corte.
No emplear este protector para hojas cortahierbas.
Emplear este protector para cuchillas cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas trituradoras.
No emplear este protector para hojas de sierra circular.
Faldón Los símbolos de advertencia en el faldón signifi‐
can lo siguiente:
Utilizar el protector universal junto con el faldón y la cuchilla de acortar hilo para los cabezales de corte.
Los símbolos de advertencia en el protector para cabezales de corte significan lo siguiente:
Emplear este protector para cabezales de corte.
No emplear este protector para hojas cortahierbas.

4.2 Uso previsto

La motoguadaña de mochila STIHL FR 460 TC­M sirve para las siguientes aplicaciones:
Con un cabezal de corte: cortar hierba
Con una hoja cortahierbas: cortar hierba y
malas hierbas Con una cuchilla cortamalezas: cortar maleza
con un diámetro de hasta 20 mm
ADVERTENCIA
No emplear este protector para hojas cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas trituradoras.
No emplear este protector para hojas de sierra circular.
0458-563-8401-A 5
En el caso de que la motoguadaña no se emplee de forma adecuada, las personas pue‐ den sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
Emplear la motoguadaña tal y como se especifica en este manual de instrucciones.

4.3 Requisitos para el usuario

ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐ car o calcular los peligros de la motoguadaña.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motoguadaña a otra
persona, entregarle el manual de instruc‐ ciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sen‐
sorial y psíquica para manejar la moto‐ guadaña y trabajar con ella. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una per‐ sona responsable. El usuario puede identificar o calcular
los peligros de la motoguadaña. El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervi‐ sión en una profesión. El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra‐ bajar por primera vez con la motogua‐ daña. El usuario no se encuentra bajo los
efectos del alcohol, medicamentos o drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■ El sistema de encendido de la motoguadaña
genera un campo electromagnético. El campo electromagnético puede influir en los marca‐ pasos. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ►
Si el usuario tiene un marcapasos, asegú‐ rese de que el marcapasos no se vea afec‐ tado.
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, la motoguadaña puede atrapar el pelo largo. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de manera que se encuentre por encima de los hombros y no pueda ser absorbido por la máquina.
Durante el trabajo pueden salir disparados hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐ rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las norma‐ tivas nacionales y se pueden adqui‐ rir en un comercio con la correspon‐ diente marcación.
Ponerse un protector para la cara.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede afectar a los oídos.
► Utilizar un protector de oídos.
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐ nes en la cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el
trabajo, usar un casco protector.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ►
En caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la madera, la maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos. ►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con la herramienta de corte en rota‐ ción. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Ponerse calzado de material resistente.
► En el caso de emplear una herra‐
mienta de corte de metal: ponerse botas protectoras con puntera de acero.
Utilizar pantalones largos de material resis‐ tente.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede entrar en contacto con la herra‐ mienta de corte o con la cuchilla de corte transversal. El usuario puede resultar lesio‐ nado.
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
6 0458-563-8401-A
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.

4.5 Zona de trabajo y entorno

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los objetos lan‐ zados hacia arriba. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves, y se pueden producir daños materiales.
► Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas ajenas, niños y animales en un radio de 15 m.
Mantener una distancia de 15 m respecto
de los objetos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motodesmalezadora.
■ Cuando el motor está en marcha, salen gases de escape calientes del silenciador. Los gases de escape calientes pueden incendiar los materiales fácilmente inflamables y provocar incendios. ►
Mantener apartados los chorros de escape de los materiales fácilmente inflamables.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
No se sale combustible de la motodesmaleza‐
dora. El cierre del depósito de combustible está
cerrado. La motodesmalezadora está limpia.
Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados. Se ha montado una combinación compuesta
por una herramienta de corte y un protector indicada en este manual de instrucciones. La herramienta de corte y el protector están
montados correctamente. Se han montado accesorios originales STIHL
para esta motoguadaña. Los accesorios están montados correcta‐
mente. Todos los tornillos accesibles y las piezas de
fijación están firmemente apretadas.
0458-563-8401-A 7
La herramienta de corte no se mueve en
ralentí.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pue‐ den dejar de funcionar correctamente, los dis‐ positivos de seguridad se pueden desactivar y se derrama el combustible. Las personas pue‐ den sufrir lesiones graves o mortales. ►
Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa.
► Si el combustible se sale de la motodesma‐
lezadora, no trabaje con ella y acuda a un distribuidor especializado STIHL.
Cerrar el tapón del depósito de combusti‐ ble.
► Si la motodesmalezadora está sucia, lim‐
piarla.
► No modificar la motoguadaña. Excepción:
montaje de una combinación de herra‐ mienta y protector relacionada en este manual de instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan, no trabajar con la motoguadaña.
► Montar accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
► Montar la herramienta de corte y el protec‐
tor tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se des‐ cribe en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente.
Apretar firmemente los tornillos y las piezas de fijación que estén sueltos.
► Si la herramienta de corte se mueve en
ralentí: subsanar las averías.
► No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Protector El protector se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
El protector no presenta daños.
Los tornillos del protector se han apretado al
par correcto. En el caso de utilizar el protector para cabeza‐
les de corte, la cuchilla de acortar está mon‐ tada correctamente.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
Si se utiliza una herramienta de corte de metal
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Trabajar con un protector que no esté defectuoso.
► Apretar los tornillos en el protector al par
correcto, 6.5.1.
► En el caso de utilizar el protector para
cabezales de corte, trabajar con una cuchi‐ lla de acortar montada correctamente.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte no está dañado.
El cabezal de corte no está bloqueado.
Los hilos de corte están montados correcta‐
mente. No se han sobrepasado los límites de des‐
gaste.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐ zas del cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ►
Trabajar con un cabezal de corte que no esté defectuoso.
► No sustituir los hilos de corte por objetos de
metal.
► Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.4 Herramienta de corte de metal
La herramienta de corte de metal se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
La herramienta de corte de metal y las piezas
adosadas no están dañadas. La herramienta de corte de metal no está
deformada. La herramienta de corte de metal está correc‐
tamente montada. La herramienta de corte de metal está correc‐
tamente afilada. Herramienta de corte de metal no tiene
rebaba en los filos de corte. No se han sobrepasado los límites de des‐
gaste.
8 0458-563-8401-A
que no ha sido fabricada por STIHL, esta no deberá pesar más, ni ser más gruesa, no tener una conformación diferente, no ser de una calidad inferior y no tener un diámetro superior al de la herramienta de corte de metal autorizada por STIHL.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐ zas de la herramienta de corte de metal y pue‐ den salir despedidas. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ►
Trabajar con una herramienta de corte de metal y piezas adosadas exentas de daños.
► Afilar correctamente la herramienta de
corte de metal.
► Quitar las rebabas de los filos de corte con
una lima.
► Hacer comprobar el equilibrado de la herra‐
mienta de corte de metal por un distribuidor STIHL.
Observar los límites de desgaste y respe‐ tarlos.
► Utilizar una herramienta de corte de metal
indicada en este manual de instrucciones.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.

4.7 Combustible y repostaje

ADVERTENCIA
El combustible empleado para esta motogua‐ daña está compuesto por una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos. El combustible y la gasolina son fácilmente infla‐ mables. Si el combustible o la gasolina entran en contacto con un fuego abierto o con obje‐ tos calientes, pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Proteger el combustible y la gasolina del
calor y del fuego. ► No derramar combustible y gasolina. ► Si se ha derramado combustible: limpiarlo
con un paño y no intentar arrancar el motor
hasta que todos los componentes de la
motoguadaña estén secos. ►
No fumar. ► No repostar cerca del fuego. ► Parar el motor antes de repostar y dejarlo
enfriar. ► Arrancar el motor al menos a 3 metros de
distancia del lugar en el que se ha repos‐
tado combustible.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
■ Las personas pueden intoxicarse en caso de inhalar vapores de combustible y vapores de gasolina inflamables. ►
No inhalar vapores de combustible ni vapo‐ res de gasolina.
► Repostar en un lugar bien ventilado.
■ Durante el trabajo se calienta la motogua‐ daña. El combustible se dilata y puede gene‐ rar sobrepresión en el depósito de combusti‐ ble. Si se abre el cierre del depósito de com‐ bustible, puede salpicar combustible. El com‐ bustible que salpica puede inflamarse. El ope‐ rario puede sufrir lesiones graves. ►
Dejar enfriarse la motoguadaña y abrir luego el cierre del depósito del combustible.
■ La ropa que entre en contacto con combusti‐ ble o gasolina se puede prender con más faci‐ lidad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
En caso de que las prendas entren en con‐ tacto con el combustible o la gasolina: cam‐ biarse de ropa.
El combustible, la gasolina y el aceite de motor de dos tiempos pueden dañar el medio ambiente. ►
No derramar combustible, gasolina ni aceite de motor de dos tiempos.
► Gestionar el combustible, la gasolina y el
aceite de motor de dos tiempos con arreglo a las normas y la ecología.
En caso de que el combustible, la gasolina o el aceite de motor de dos tiempos entre en contacto con la piel o los ojos, estos pueden irritarse. ►
Evitar el contacto con el combustible, gaso‐ lina y el aceite de motor de dos tiempos.
► Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón.
Si se ha producido contacto con los ojos, enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos con agua abundante y acudir al médico.
El sistema de encendido de la motoguadaña produce chispas. Las chispas pueden salir disparadas y provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explo‐ sivo. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
Emplear las bujías que se especifican en
este manual de instrucciones. ► Enroscar la bujía y apretarla firmemente. ► Presionar el enchufe de bujía firmemente.
■ Si la motoguadaña se reposta con un combus‐ tible que se haya mezclado con combustible
0458-563-8401-A 9
inadecuado o aceite de motor de dos tiempos inadecuado o bien que indica una proporción errónea de la mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos, se puede dañar la motoguadaña. ►
Mezclar el combustible como se describe en este manual de instrucciones.
■ Si el combustible se ha almacenado durante un tiempo prolongado, la mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos se puede segregar o envejecer. Si la motoguadaña se reposta con combustible en estado segregado o viejo, esta se puede dañar. ►
Antes de repostar la motoguadaña: mezclar bien el combustible.
► Utilizar una mezcla de gasolina y aceite de
motor de dos tiempos que no tenga más de 30 días (STIHL MotoMix: 5 años).

4.8 Trabajos

ADVERTENCIA
■ Si el operario no arranca el motor adecuada‐ mente, este puede perder el control de la motodesmalezadora. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Arrancar el motor tal como se describe en este manual de instrucciones.
► Si la herramienta de corte toca el suelo o
algún objeto, no arrancar el motor.
■ Si la palanca de la mariposa de arranque está en la posición
men del motor es más elevado que el régimen de ralentí y la herramienta de corte puede girar en cuanto se ponga en marcha el motor. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
No tocar la herramienta de corte.
► Arrancar el motor tal como se describe en
este manual de instrucciones.
■ En determinadas situaciones, el operario ya no puede trabajar de forma concentrada. El operario puede perder el control sobre la motodesmalezadora, tropezar, caerse y lesio‐ narse gravemente. ►
Trabajar de forma tranquila y prudente.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con la motodes‐ malezadora.
Solo una persona puede manejar la moto‐ desmalezadora.
► Guiar la herramienta de corte cerca del
suelo. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
al arrancar el motor, el régi‐
0000-GXX-3025-A1
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si se perciben signos de cansancio, hacer
► Utilizar guantes protectores.
una pausa.
■ Una vez el motor está en marcha, se generan gases de escape. Las personas pueden intoxi‐ carse en caso de inhalar gases de escape. ►
No inhalar los gases de escape.
► Trabajar con la motodesmalezadora en un
lugar bien ventilado.
► Si comienza a sentir náuseas, dolor de
cabeza, dificultades de visión, disminución de la audición o mareo: deje de trabajar y acuda a un médico.
Si el usuario lleva protectores de oídos y el motor está en marcha, solo puede percibir y calcular los ruidos de forma limitada. ►
Trabajar de forma tranquila y prudente.
■ Si se trabaja con la motodesmalezadora y la palanca de la mariposa de arranque se
encuentra en la posición
, el operario no puede trabajar de forma controlada con la motodesmalezadora. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Asegurarse de que la palanca de la mari‐ posa de arranque esté en la posición al
trabajar.
Arrancar el motor tal como se describe en este manual de instrucciones.
■ La herramienta de corte en rotación puede cortar al operario. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
No tocar la herramienta de corte en rota‐ ción.
► Si la herramienta de corte está bloqueada
por algún objeto, parar el motor. No quitar hasta entonces el objeto.
En el caso de estar trabajando con hilos de corte muy largos, se puede dañar la motogua‐ daña. ►
Utilizar un protector apropiado con cuchilla
► Hacer pausas para descansar. ► Si se detectan signos de problemas circula‐
torios: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la herramienta de corte topa con algún objeto desconocido, este o partes de este pueden salir disparados hacia arriba a gran velocidad. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona de trabajo.
■ Si la herramienta de corte está girando y choca con un objeto duro, pueden producirse chispas y se puede dañar la herramienta. En entornos fácilmente inflamables, las chispas pueden provocar incendios. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable.
► Asegurarse de que la herramienta de corte
se encuentre en un estado que permita tra‐ bajar con seguridad.
Tras soltar el acelerador, la herramienta de corte sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ►
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar.
■ En una situación de peligro, el usuario puede asustarse y no quitar el sistema de porte. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Practicar la manera de quitarse el sistema de porte.

4.9 Fuerzas de reacción

de acortar montado.
■ Si la herramienta de corte está bloqueada por algún objeto y se da gas al mismo tiempo, la motoguadaña se puede dañar. ►
Parar el motor. No quitar hasta entonces el objeto.
■ En el caso de que la motodesmalezadora cambie o se comporte de forma no acostum‐ brada durante el trabajo, puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ►
Finalizar el trabajo y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede producir vibraciones.
El rebote puede producirse por el motivo siguiente:
La herramienta de corte de metal en giro topa
en el sector marcado en gris o en el sector marcado en negro con un objeto duro y se frena rápidamente.
10 0458-563-8401-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
La herramienta de corte de metal en giro está
aprisionada.
El mayor peligro de que se produzca un rebote está en el sector marcado en negro.
ADVERTENCIA
Debido a estos motivos, el movimiento de rotación de la herramienta de corte se puede reducir con fuerza o pararse pudiéndose lan‐ zar dicha herramienta hacia la derecha o en el sentido del usuario (flecha negra). El usuario puede perder el control sobre la motogua‐ daña. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Sujetar la motoguadaña con ambas manos. ► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► No trabajar con el sector marcado en
negro.
► Utilizar una combinación compuesta por
una herramienta de corte y un protector que se indica en este manual de instruccio‐ nes .
Afilar correctamente la herramienta de corte de metal.
► Trabajar a pleno gas.

4.10 Transporte

ADVERTENCIA
Durante el trabajo se puede calentar la caja del engranaje. El usuario puede quemarse. ► No tocar la caja del engranaje si está
caliente.
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Parar el motor.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal: montar el protector para el trans‐ porte.
Asegurar la motoguadaña con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
Después de que el motor esté en marcha, el silenciador y el motor pueden estar calientes. El usuario puede quemarse. ►
Llevar la motoguadaña a la espalda.

4.11 Almacenamiento

ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐ den sufrir lesiones graves. ►
Parar el motor.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal: montar el protector para el trans‐ porte.
Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. La motoguadaña se puede dañar. ►
Guardar la motoguadaña limpia y seca.
4.12 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está en marcha el motor, la herra‐ mienta de corte puede arrancar de forma acci‐ dental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Parar el motor.
■ Después de que el motor hayan estado en funcionamiento, el silenciador y el motor pue‐ den estar calientes. Las personas se pueden quemar. ►
Esperar hasta que el silenciador y el motor se hayan enfriado.
■ Durante el trabajo, la caja del engranaje puede calentarse. El usuario puede que‐ marse.
► No tocar la caja del engranaje si
está caliente.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐ den dañar la motodesmalezadora, el protector o la herramienta de corte. En el caso de que no se limpien correctamente la motodesmale‐ zadora, el protector o la herramienta de corte, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar la motoguadaña, el protector y la
herramienta de corte tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
0458-563-8401-A 11
1 2
1
2
3
4
0000099439_001
4
6
6
1
1
5
2
3
3
7
0000099457_001

español 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo

■ En el caso de que el mantenimiento o la repa‐ ración de la motoguadaña, el protector o la herramienta de corte no se realice tal y como se especifica en este manual de instrucciones, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Realizar el mantenimiento o la reparación
de la motoguadaña y el protector tal y como se especifica en este manual de instruccio‐ nes.
Realizar el mantenimiento de la herra‐ mienta de corte, tal como se especifica en el manual de instrucciones de la herra‐ mienta de corte empleada o en el embalaje de la herramienta de corte empleada.
Durante la limpieza o el mantenimiento de las herramientas de corte, el usuario se puede cortar con los filos de las mismas. El usuario puede resultar lesionado.
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
5 Preparar la motoguadaña
para el trabajo
5.1 Preparar la motoguadaña para
el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Motoguadaña, 4.6.1.
Protector, 4.6.2. Cabezal de corte o herramienta de corte de
metal, 4.6.3 o 4.6.4.
Limpiar la motoguadaña,
Montar el motor, 6.1
Montar el vástago, 6.2.
Montar el manillar cerrado, 6.3.
► Utilizar una combinación compuesta por una
herramienta de corte y un protector, 20.1.
Montar el protector, 6.5.1.
► En el caso de utilizar un protector universal
junto con un cabezal de corte: montar el fal‐ dón y la cuchilla de acortar hilo, 6.6.1.
► En el caso de emplear una herramienta de
► Montar el cabezal de corte o la herramienta de
12 0458-563-8401-A
corte de metal: montar un manillar cerrado con limitador de paso,
corte de metal, Repostar la motodesmalezadora, 8.2.
6.7.1 o 6.8.1.
15.1.
6.4.
Ponerse el sistema de porte y ajustarlo,
7.1.
Comprobar los elementos de mando, 10.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6 Ensamblar la motogua‐
daña

6.1 Montar el motor

► Parar el motor.
► Quitar el tornillo (1) y la arandela (2). ► Alinear el motor respecto del sistema de
porte (3), de manera que el vástago flexi‐ ble (4) esté orientado hacia delante.
► Enroscar el tornillo (1) junto con la aran‐
dela (2) y a apretarlo a un par de 10 Nm.
El motor no se tiene que volver a desmontar.

6.2 Montar el vástago

► Aflojar el tornillo de muletilla (1). ► Retirar la caperuza protectora (2). ► Poner el pivote (5) y la ranura (4) a la misma
altura.
► Introducir el vástago (6) en la corona de aco‐
plamiento (3) hasta el tope. La línea roja (7) está enrasada con la corona de acoplamiento (3).
► Apretar firmemente el tornillo de muletilla (1).
10
9
8
9
0000099458_001
1
2
3
4
5
6
7
a
0000099459_001
a
4
5
6
3
7
8
2
1
0000099460_001
1
2
0000-GXX-3027-A0
3
2
4
0000-GXX-3028-A1
1
6 Ensamblar la motoguadaña español
► Insertar las tuercas (2) en el limitador de
paso (1), de manera que queden alineados los orificios.
► Poner la abrazadera (5) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el manillar cerrado (3) junto con la
abrazadera (5) y el limitador de paso (4) en el vástago (6).
► Presionar la abrazadera (7) contra el vás‐
► Fijar el cable del acelerador (8) con los sopor‐
tes para el mismo (9) al vástago flexible (10), de manera que dicho cable (8) no esté enro‐ llado al vástago flexible (10).

6.3 Montar el manillar cerrado

► Parar el motor.
tago (6). ► Enroscar los tornillos (8). ► Desplazar el manillar cerrado (3), de manera
que la distancia (a) sea de 20 cm, como máx. ► Apretar firmemente los tornillos (8).
6.5 Montar y desmontar el protec‐
tor
6.5.1 Montar el protector ► Parar el motor.
► Poner la abrazadera (4) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el manillar cerrado (3) junto con la
abrazadera (4) en el vástago (5). ► Montar las arandelas (2) en los tornillos (1). ► Presionar la abrazadera (6) contra el vás‐
tago (5). ► Pasar los tornillos (1) por los orificios en el
manillar cerrado (3) y las abrazaderas (4 y 6). ► Enroscar las tuercas (7). ► Desplazar el manillar cerrado (3), de manera
que la distancia (a) sea de 20 cm, como máx. ► Apretar las tuercas (7) firmemente.
6.4 Montar el manillar cerrado con
el limitador de paso
► Deslizar el protector (1) hasta el tope en las
guías de la carcasa del engranaje.
► Enroscar los tornillos (2) y apretarlos.
6.5.2 Desmontar el protector ► Parar el motor. ► Desenroscar los tornillos. ► Quitar el protector.

6.6 Montar y desmontar el faldón

6.6.1 Montar el faldón ► Parar el motor.
► Parar el motor.
0458-563-8401-A 13
► Montar la ranura de guía del faldón (2) en la
regleta del protector universal (1) hasta que encastre de forma perceptible al oído.
1
0000-GXX-3030-A2
2
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5 6
7
español 6 Ensamblar la motoguadaña
► Montar la cuchilla de acortar hilo (3) en la
ranura de guía del faldón (2). ► Enroscar el tornillo (4) y apretarlo firmemente.
6.6.2 Desmontar el faldón ► Parar el motor.
► Girar el cabezal de corte hasta que encastre
el pasador. El árbol queda bloqueado.
► Desenroscar el cabezal de corte en sentido
horario. ► Quitar el plato de presión. ► Retirar el pasador.
6.8 Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
6.8.1 Montar la herramienta de corte de
► Parar el motor.
► Insertar el pasador (2) en el orificio del fal‐
dón (1).
► Retirar el faldón (1) con el pasador (2). La cuchilla para acortar hilo en el faldón (1) no
se tiene que desmontar.
metal

6.7 Montar y desmontar el cabezal de corte

6.7.1 Montar el cabezal de corte
► Parar el motor.
► Colocar el plato de presión (5) en el eje (6), de
manera que el diámetro más pequeño esté orientado hacia arriba.
► Colocar la herramienta de corte de metal (4)
► Colocar el plato de presión (2) en el eje (3), de
manera que el diámetro más pequeño esté orientado hacia arriba.
► Colocar el cabezal de corte (1) en el árbol (3)
y girarlo con la mano en sentido antihorario.
► Oprimir el pasador (4) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar el cabezal de corte (1) en sentido antiho‐
rario hasta que encastre el pasador (4). El árbol (3) queda bloqueado.
► Apretar el cabezal de corte (1) firmemente con
la mano.
► Retirar el pasador (4).
6.7.2 Desmontar el cabezal de corte
► Parar el motor. ► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
sobre el plato de presión (5). Si se emplea una hoja cortahierbas de más de 4 filos: ali‐ near los bordes de corte, de manera que estén orientados en el mismo sentido que la flecha para el sentido de giro en el protector.
► Colocar el disco de presión (3) sobre la herra‐
mienta de corte de metal (4), de manera que el abombado esté orientado hacia arriba.
► Colocar el plato de rodadura (2) sobre el disco
de presión (3), de manera que el lado cerrado esté orientado hacia arriba.
► Oprimir el pasador (7) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal (4) en
sentido antihorario hasta que encastre el pasador (7). El árbol (6) queda bloqueado.
► Girar la tuerca (1) en sentido antihorario y
apretarla firmemente.
14 0458-563-8401-A
1
0000-GXX-7843-A0
2
0000-GXX-7844-A0

7 Ajustar la motoguadaña para el usuario español

► Retirar el pasador (7).
6.8.2 Desmontar la herramienta de corte de
metal ► Parar el motor. ► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal en sen‐
tido horario hasta que encastre el pasador.
El árbol queda bloqueado. ► Desenroscar la tuerca en sentido horario. ► Quitar las piezas de fijación, la herramienta de
corte de metal y el plato de presión. ► Retirar el pasador.
7 Ajustar la motoguadaña
para el usuario
7.1 Ponerse el sistema de porte y
ajustarlo
► Ponerse motoguadaña a la espalda.
► Cerrar el cierre (1) del cinturón de las caderas.
► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las
caderas esté aplicado a estas y el acolchado
a la espalda. ► Enhebrar el extremo del cinturón de las cade‐
ras en la argolla (2).

7.2 Quitarse el sistema de porte

► Parar el motor. ► Aflojar los cinturones de porte. ► Abrir el cierre del cinturón de caderas. ► Quitarse la motoguadaña de la espalda.
8 Mezclar el combustible y
repostar la motoguadaña

8.1 Mezclar combustible

El combustible necesario para esta motodesma‐ lezadora está compuesto de una mezcla de gasolina y aceite de motor de dos tiempos, con una proporción de mezcla de 1:50.
STIHL recomienda el combustible ya preparado de STIHL MotoMix.
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina. ► Asegurarse de que el índice de octano de la
gasolina sea al menos de 90 ROZ y la propor‐ ción de alcohol de la gasolina no supere el 10 % (para Brasil: 27 %).
► Asegurarse de que el aceite de motor de dos
tiempos cumple con los requisitos.
► Según la cantidad de combustible deseada,
determinar las cantidades correctas de aceite de motor de dos tiempos y gasolina con una proporción de mezcla de 1:50. Ejemplos de mezclas de combustible:
20 ml de aceite de motor de dos tiempos,
1 l de gasolina 60 ml de aceite de motor de dos tiempos,
3 l de gasolina 100 ml de aceite de motor de dos tiempos,
5 l de gasolina
► En un bidón limpio homologado para combus‐
tible, echar primero aceite de motor de dos tiempos y luego gasolina.
► Mezclar el combustible.

8.2 Repostar la motoguadaña

► Parar el motor. ► Poner la motoguadaña sobre una superficie
llana, de manera que el cierre del depósito de combustible esté orientado hacia arriba.
► Limpiar la zona circundante del cierre del
depósito de combustible con un paño húmedo.
0458-563-8401-A 15
0000099186_001
0000099187_001
1
2
0000099497_001
3
0000099498_001

español 9 Arrancar y parar el motor

trabajo. A temperaturas ambiente superiores a 0° C se puede arrancar el motor con el arranque eléctrico STIHL. Si la motoguadaña se guarda a temperaturas ambiente inferiores a 0 °C, esta se puede helar. En este caso, el motor se ha de arrancar sin el arranque eléctrico STIHL. ► Poner la motoguadaña sobre una base plana,
de manera que la herramienta no toque el suelo ni ningún objeto.
► Girar el cierre del depósito de combustible en
► Desmontar el protector para el transporte.
sentido antihorario hasta que pueda quitarse. ► Quitar el cierre del depósito de combustible.
INDICACIÓN
■ El combustible se puede segregar más rápida‐
mente bajo el efecto de la luz, la radiación
solar y temperaturas extremas o puede enve‐
jecer. Si se reposta el combustible en estado
segregado o viejo se puede dañar la motogua‐
daña.
Mezclar el combustible.
► No repostar combustible que se haya guar‐
dado durante más de 30 días (STIHL Moto‐ Mix: 5 años).
Repostar el combustible, de manera que no
se derrame y que queden al menos 15 mm
► Presionar al menos 5 veces la bomba manual
de combustible (1).
► Si el motor está caliente: dejar la palanca de
la mariposa de arranque (2) en la posición
► Si el motor está a temperatura ambiente, opri‐
mir la palanca de la mariposa de arranque (2) por el borde y ponerla en la posición
.
.
libres hasta el borde del depósito de com‐
bustible.
► Ponerse el sistema de porte y ajustarlo. ► Sujetar la motoguadaña, de manera que la
► Poner el cierre del depósito de combustible
sobre el depósito. ► Girar el cierre del depósito de combustible en
sentido horario y apretarlo a mano firme‐
mente.
El depósito de combustible está cerrado.
9 Arrancar y parar el motor
9.1 Arrancar el motor (con arran‐
que eléctrico STIHL)
Esta motoguadaña está equipada con un arran‐ que eléctrico STIHL, que pone a disposición la energía necesaria para arrancar el motor con un acumulador. El acumulador está integrado firme‐ mente y se carga automáticamente durante el
16 0458-563-8401-A
herramienta de corte no toque el suelo ni nin‐
gún objeto. ► Presionar el pulsador de arranque (3). ► Si la palanca de la mariposa de arranque (2)
está en la posición
: presionar brevemente el bloqueo del acelerador (3) y el acelera‐ dor (4). La palanca de la mariposa de arranque (2)
salta a la posición . El motor funciona en ralentí.
► Si el motor está frío: calentar el motor con gol‐
pes de gas.
► Si la herramienta de corte se mueve en
ralentí, subsanar las averías. El cable del acelerador no está ajustado correctamente.
Loading...
+ 36 hidden pages