Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector and Handle9
Assembling the Unit10
Mounting the Deflector13
Mounting the Cutting Attachment14
Fuel15
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling16
Starting / Stopping the Engine17
Fitting the Backpack19
Operating Instructions20
Cleaning the Air Filter20
Adjusting the Carburetor21
Spark Plug21
Lubricating the Gearbox22
Lubricating the Flexible Shaft23
Storing the Machine23
Sharpening Metal Cutting Blades24
Inspections and Maintenance by
Dealer24
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance and Care25
Minimize Wear and Avoid Damage27
Main Parts28
Specifications29
Maintenance and Repairs29
Disposal30
Parts List31
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power
tool before: Have your dealer or other
experienced user show you how it is
operated or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use a
power tool.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it
off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Some special safety precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury
when operating this
power tool because of the
very high speed of its cutting attachment.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
To operate the power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. STIHL
recommends that persons with
pacemakers consult their physician and
the pacemaker manufacturer to reduce
any health risk.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment
fitted, use your power tool only for
cutting grass, wild growth, shrubs,
scrub, bushes, small diameter trees and
similar materials.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents.
Only use cutting attachments and
accessories that are explicitly approved
for this power tool model by STIHL or
are technically identical. If you have any
questions in this respect, consult a
2
FR 3001
Page 5
English
4905BA038 KN
servicing dealer. Use only high quality
tools and accessories in order to avoid
the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL tools and accessories. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your machine in
any way since this may increase the risk
of personal injury. STIHL excludes all
liability for personal injury and damage
to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean
your power tool. The solid jet of water
may damage parts of the power tool.
The deflector on this power tool cannot
protect the operator from all objects
thrown by the cutting attachment
(stones, glass, wire, etc.). Such objects
may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combination, do not wear a
work coat.
Avoid clothing that could get caught on
branches or brush or moving parts of the
machine. Do not wear a scarf, necktie or
jewelry. Tie up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety
boots with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a comfortable and snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a
good fit. A face shield alone does not
provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
Wear a safety hard hat for thinning
operations, when working in high scrub
and where there is a danger of head
injuries from falling objects.
Wear heavy-duty work
gloves made of durable
material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Power Tool
Turn off the engine before transporting
the unit over distances of more than
about 50 meters.
Carry the unit in the normal working
position: Power tool on your back, left
hand on the loop handle and the right
hand on the control handle – even if you
are left-handed – cutting attachment
lowered close to ground. Fit transport
guard on metal cutting attachments to
avoid the risk of injury from blade
contact
Transporting by vehicle: Properly secure
your power tool to prevent turnover, fuel
spillage and damage.
Fueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
FR 3001
3
Page 6
English
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
Check for leakage. If fuel
leakage is found, do not
start the engine since
there is otherwise a risk
of serious of fatal burn
injuries.
Before Starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector and
handle. All parts must be
assembled properly and securely.
–The throttle trigger mus t mo v e freel y
and engage easily in the idle
position.
–It must be possible to push the stop
switch easily to the STOP position.
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Check cutting attachment for
correct and secure assembly and
good condition.
–Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment,
rider plate) for damage or wear.
Always replace damaged parts. Do
not operate your machine with a
damaged deflector or worn rider
plate (lettering and arrows no longer
legible).
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–Adjust straps and loop handle to suit
your height and reach – see chapter
on "Fitting the Backpack".
–Check condition of carrying system
and the straps - replace if damaged
or worn.
To reduce the risk of accidents, do not
operate your power tool if it is damaged
or not properly assembled.
For emergencies: Practice quickly
opening the fastener on the waist belt (if
fitted), loosening the shoulder straps
and setting down the unit. To avoid
damage, do not throw the machine to
the ground when practicing.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open
area. Make sure you have good balance
and secure footing. Hold the unit
securely. The cutting attachment must
be clear of the ground and all other
obstructions because it may begin to run
when the engine starts.
Your power tool is a one-person unit. To
reduce the risk of injury from thrown
objects, do not allow other persons
within a radius of 15 meters of your own
position – even when starting.
To reduce the risk of
injury, avoid contact with
the cutting attachment.
Do not drop start the power tool – start
the engine as described in the
instruction manual.
4
FR 3001
Page 7
English
4905BA060 KN
15m (50ft)
Note that the cutting
attachment continues to
run for a short period
after the throttle trigger is
returned to the idle position – flywheel effect.
Check idle speed setting: The cutting
attachment must not rotate in the idle
position – when the throttle trigger is in
the idle position.
To reduce the risk of fire, keep hot
exhaust gases and hot muffler away
from easily combustible materials (e.g.
wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Power Tool
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Carry the powerhead on your back. To
reduce the risk of injury, put the
powerhead on your back only after
starting and making sure the cutting
attachment is not rotating.
Always hold the drive tube firmly with
both hands on the handles – right hand
on handle hose and left hand on loop
handle – and always keep th e dri ve tu be
on the right side of your body – even if
you are left-handed.
During Operation
In the event of imminent danger or in an
emergency, switch off the engine
immediately – operate the stop switch.
To reduce the risk of injury from thrown
objects, do not allow any other persons
within 15 meters of your own position.
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
The correct engine idle speed is
important to ensure that the cutting
attachment stops rotating when the
throttle trigger is in the idle position.
Check and correct the idle speed setting
regularly. If the cutting attachment
continues to rotate when the engine is
idling, have the machine checked by
your servicing dealer.
Take special care in slippery conditions
(ice, wet ground, snow) – on slopes or
uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots and tree
stumps which could cause you to trip or
stumble.
Always stand on the ground while
working, never on a ladder, work
platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated locations, even if your model
is equipped with a catalytic converter.
Ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations. This reduces the risk of
serious or fatal injury from breathing
toxic fumes.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
FR 3001
5
Page 8
English
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced
during operation may be dangerous to
health. If the work area is very dusty or
smoky, wear a respirator.
The gearbox becomes hot during
operation. To reduce the risk of burn
injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting".
Check the fuel system in particular for
leaks and make sure the safety devices
are working properly. Do not continue
operating your power tool if it is
damaged. In case of doubt, consult your
servicing dealer.
To reduce the risk
of injury from
thrown objects,
never operate the
unit without the
proper deflector for
the type of cutting
attachment being
used.
Inspect the work area:
Stones, pieces of metal
or other solid objects can
be thrown and cause personal injury or damage
the cutting attachment
and property (e.g. parked
vehicles, windows).
Special care must be taken when
working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes
and hedges: Keep cutting attachment at
a minimum height of 15 cm to avoid
harming small animals.
Before leaving the power tool
unattended: Shut off the engine.
Check the cutting attachment at regular
short intervals during operation or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting
attachment to come to a standstill.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
–Check sharpness.
–Replace damaged or dull cutting
attachments immediately, even if
they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the
cutting attachment mounting at regular
intervals – remove any build up of
material from the cutting attachment and
deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the
engine before changing the cutting
attachment.
Do not continue using or attempt to
repair damaged or cracked cutting
attachments by welding, straightening or
modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting
attachment to come off and hit the
operator or bystanders at high speed
and result in serious or fatal injuries.
Using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original
STIHL metal cutting attachments. They
are specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
Metal cutting attachments rotate at very
high speed. The forces that occur act on
the machine, the attachment and the
material being cut.
Sharpen metal cutting attachments
regularly as specified.
Unevenly sharpened metal cutting
attachments cause out-of-balance
which can impose extremely high loads
on the machine and increase the risk of
breakage.
Dull or improperly sharpened cutting
edges can put a higher load on the
cutting attachment and increase the risk
of injury from cracked or broken parts.
Inspect metal cutting attachments for
cracks or warping after every contact
with hard objects (e.g. stones, rocks,
pieces of metal). To reduce the risk of
injury, remove burrs and other visible
build-ups of material (use a file) because
they may become detached and be
thrown at high speed during operation.
If a rotating metal cutting attachment
makes contact with a rock or other solid
object there is a risk of sparking which
may cause easily combustible material
to catch fire under certain
circumstances. Dry plants and scrub are
also easily combustible, especially in hot
and dry weather conditions. If there is a
risk of fire, do not use metal cutting
attachments near combustible
6
FR 3001
Page 9
English
002BA332 KN
materials, dry plants or scrub. Always
contact your local forest authority for
information on a possible fire risk.
To reduce the above-mentioned risks
when using a metal cutting attachment,
never use a metal cutting attachment
with a diameter larger than specified. It
must not be too heavy. It must be
manufactured from materials of
adequate quality and its geometry must
be correct (shape, thickness).
To reduce the risk of injury, a metal
cutting attachment not manufactured by
STIHL must not be heavier, thicker,
have a different shape or a diameter
larger than the largest metal cutting
attachment approved by STIHL for this
power tool model.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, itching).
–Low outside temperatures.
–Gripping force (a tight grip hinders
circulation).
–Long periods of operation at full
throttle.
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the
correct direction of rotation of the cutting
attachments.
FR 3001
7
Page 10
English
002BA135 KN
002BA222 KN
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal
Cutting Attachments
WARNING
When using metal cutting attachments there is
a risk of kickout when the
rotating blade comes into
contact with a solid object
such as a tree trunk,
branch, tree stump, rock
or similar. The machine is
thrown to the right or to
the rear – opposite to the
attachment's direction of
rotation.
The risk of kickout is greatest when the
black area of the rotating cutting
attachment comes into contact with a
solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep
the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass
cutting blade – risk of injury from thrown
parts.
Resharpen the grass cutting blade
according to instructions when it has
dulled noticeably.
8
FR 3001
Page 11
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector and Handle
Cutting AttachmentDeflectorHandle
English
1
Approved Combinations
Select correct combination from the
table according to the cutting
attachment you intend to use.
WARNING
For safety reasons no other
combinations are permitted – risk of
accidents.
Cutting Attachment
Metal cutting attachment
1Grass cutting blade 305-2
(305 mm dia.)
2
Handle
3Loop handle with barrier bar
3
800BA047
Deflector
2Deflector for metal cutting
attachments
FR 3001
9
Page 12
English
2
2
800BA048 KN
1
3
1
800BA049 KN
800BA102 KN
1
800BA103 KN
a
2
3
800BA052 KN
1
4
5
800BA053 KN
1
800BA054 KN
b
Assembling the Unit
Preparing the Backpack Frame
NAttach the shoulder straps (1) to the
loops (2) on the underside of the
backplate (3).
NArrange the shoulder padding and
adjust straps to right length if
necessary.
10
NUnwind the throttle cable and lay it
out in a straight line.
Installing the Flexible Shaft
NRemove the protective film from the
drive tube.
Take care to ensure the flexible shaft
does not slip out of the drive tube.
NOTICE
Make sure no dirt gets into the open
ends of the flexible drive tube.
NPull the flexible shaft (1) about
10 cm (a) out of the drive tube (2).
NPush the end of the flexible shaft (1)
into the square seat in the clutch
drum (3) as far as stop.
NPush the flexible shaft into its seat
as far as stop.
NPush the pin (4) home as far as stop
and secure it with split pin (5).
NCheck position of flexible shaft (1)
at the end of the drive tube.
The flexible shaft is correctly positioned
if it projects no more than 45 mm (b).
FR 3001
Page 13
NFit the retaining ring on the screw.
6
800BA098 KN
1
2
800BA099 KN
6
800BA100 KN
3
1
800BA055 KN
2
3
1
800BA056 KN
2
5
4
4
800BA057 KN
5
7
800BA058 KN
2
6
2
800BA059 KN
NInsert the fixing screw and tighten it
down firmly.
Connecting and Securing the Throttle
Cable
English
NUse a 4 mm hex socket wrench to
unscrew the fixing screw (6).
NPull the fixing screw and retaining
ring out of the drive tube.
NPush the shaft (2) into the drive tube
as far as stop – it may be necessary
to turn the drive tube back and forth
to push the flexible shaft (1) fully
home.
NThread one of the electric wires
from the corrugated hose (1), plug
first, through the channel (2) in the
handle hose (3).
NThread the second electric wire
from the corrugated hose (1), loop
first, through the channel (2) in the
handle hose (3).
NPull out both wires at the end of the
channel.
NConnect plug (4) to socket (5) in
each case.
NInsert the throttle cable (6),
nipple (7)
NThread the throttle cable through
the channel (2).
NPull the throttle cable out at the end
of the channel.
The flexible shaft is properly engaged if
the fixing screw (6) can be pushed home
as far as its head.
FR 3001
11
Page 14
English
8
800BA060 KN
7
800BA061 KN
10
9
800BA062 KN
12
12
A
800BA063 KN
A
11
11
NTurn the throttle lever (8) to the idle
position.
Mounting the Loop Handle
2
4
1
3
5
NPull out the nipple (7).
NPlace the nipple in the recess in the
throttle lever retainer.
NPosition the throttle cable (9) in the
throttle lever retainer.
NEngage sleeve (10) of throttle cable
in seat on throttle lever retainer.
NCheck freedom of movement of
throttle trigger – it must move easily.
12
NUse the two cable ties (12) to
secure the throttle cable (11) to the
flexible drive tube: Distance (A)
should be about 20 cm from each
end of the drive tube.
WARNING
The whole length of the throttle cable
must r un parallel to t he fl exib le sh aft. Do
not wrap the throttle cable around the
flexible shaft.
0000-GXX-1588
NFit the rubber element (1) on the
drive tube.
NPosition the barrier bar (3) against
the underside of the drive tube and
the loop handle (2) against the top
of the drive tube.
NTighten the screws (4) and nuts (5)
moderately.
NGo to "Securing the Loop Handle".
FR 3001
Page 15
English
2
A
0000-GXX-1589
1
1
3900BA023 KN
8
10
1
3
3
800BA066 KN
4
1
5
800BA067 KN
Securing the Loop Handle
NSecure the loop handle (1) about 20
cm (A) forward of the handle
hose (2).
NAdjust the loop handle to suit your
size and reach.
NTighten down the screws firmly.
Mounting the Deflector
Preparations
NUse an open end or combination
wrench to unscrew the screws (1)
from the deflector (2).
NRemove the clamp (3).
Mounting the Deflector
NPlace the deflector (2) against the
underside of the drive tube (5),
leaving sufficient space between it
and the gearhead (4).
NFit the clamp (3) on the deflector
and line up the holes.
NFit the screws (1) as far as stop so
that the deflector can still be moved.
NPush the deflector up against the
gearhead.
FR 3001
13
Page 16
English
800BA069 KN
1
2
800BA070 KN
3
6
800BA071 KN
3
7
2
5
4
8
3
4
NAdjust the deflector so that the
center of the clamp (3) is in line with
the ridge (4) on the gearhead.
NTighten down the screws firmly.
NCheck tightness of deflector and
retighten the screws if necessary.
Mounting the Cutting
Attachment
Placing power tool on the ground
NShut off the engine.
NLay your power tool on its back so
0000-GXX-1604
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Blocking the Shaft
NInsert the hex socket wrench (1) in
the hole (arrow) in the gearhead as
far as stop and apply slight
pressure.
NRotate the rider plate (2) with thrust
plate (3) until the hex socket wrench
engages the thrust plate (3).
Removing the Mounting Hardware
NBlock the shaft.
NFit the combination wrench (4) on
the screw (5).
NLoosen the screw (5) clockwise
(left-hand thread) and take it out.
NRemove the spring washer (6) and
rider plate (2).
NTake the thrust washer (7) off the
shaft (8). Do not remove the thrust
plate (3).
Removing and Installing Metal Cutting
Attachments
Before removing and installing metal
cutting attachments:
14
FR 3001
Page 17
English
6
800BA072 KN
9
7
2
5
8
WARNING
Wear protective gloves to reduce the
risk of direct contact with the sharp
cutting edges.
Aligning the cutting attachment
The cutting attachments may be fitted
either way round – they must be turned
over regularly to help avoid one-sided
wear.
Mounting the cutting attachment
NPlace the cutting attachment (9) in
position.
WARNING
Collar of thrust plate (arrows) must
engage the cutting attachment's
mounting hole.
Securing the cutting attachment
NSlip the thrust washer (7), convex
side up, over the shaft and position
it on the cutting attachment.
NBlock the shaft.
NFit the spring washer (6) on the
screw (5) and insert the screw in the
hole in the thrust plate (2).
NPosition the screw (5) on the
shaft (8) and tighten it down
counterclockwise as far as stop.
NBlock the shaft.
NUse the combination wrench to
tighten down the screw (5) firmly.
WARNING
If the mounting screw has become too
loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the cutting attachment
NBlock the shaft.
NLoosen the screw clockwise and
take it out.
NRemove the spring washer and rider
plate.
NRemove the cutting attachment
from the thrust plate.
Fuel
Your engine requires a mixture of
gasoline and engine oil.
WARNING
For health reasons, avoid direct skin
contact with gasoline and avoid inhaling
gasoline vapor.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. This ready-to-use fuel mix
contains no benzol or lead, has a high
octane rating and ensures that you
always use the right mix ratio.
STIHL MotoMix is specially formulated
for use in STIHL engines and
guarantees a long engine life.
MotoMix is not available in all markets.
Mixing Fuel
NOTICE
Unsuitable fuels or lubricants or mix
ratios other than those specified may
result in serious damage to the engine.
Poor quality gasoline or engine oil may
damage the engine, sealing rings, hoses
and the fuel tank.
Gasoline
Use only high-quality brand-name
gasoline with a minimum octane rating
of 90 – leaded or unleaded.
FR 3001
15
Page 18
English
800BA073 KN
If your machine is equipped with a
catalytic converter, you must use
unleaded gasoline.
NOTICE
A few tankfuls of leaded gasoline will
greatly reduce the efficiency of the
catalytic converter.
Engine oil
Use only quality two-stroke engine oil.
We recommend STIHL two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines and
guarantees a long engine life.
If STIHL two-stroke engine oil is not
available, use only quality two-stroke oil
designed for use in air-cooled engines.
Do not use oils designed for watercooled engines or engines with a
separate lubricating system (e.g.
conventional four-stroke engines).
Use only STIHL 50:1 two-stroke engine
oil for the fuel mix in models with a
catalytic converter.
Mix Ratio
STIHL 50:1 two-stroke engine oil: 50
parts gasoline to 1 part oil
Other brand-name two-stroke engine
oils: 25 parts gasoline to 1 part oil
NUse a canister approved for storing
fuel. Pour oil into canister first, then
add gasoline and mix thoroughly.
Storing Fuel
Store fuel only in approved safety-type
fuel canisters in a dry, cool and safe
location protected from light and the sun.
Fuel mix ages – only mix sufficient fuel
for a few weeks work. Do not store fuel
mix for longer than 30 days. Exposure to
light, the sun, low or high temperatures
can quickly make the fuel mix unusable.
STIHL MotoMix may be stored for up to
2 years without any problems.
NThoroughly shake the mixture in the
canister before fueling your
machine.
WARNING
Pressure may build up in the canister –
open it carefully.
NClean the fuel tank and canister
from time to time.
Dispose of remaining fuel and cleaning
fluid properly in accordance with local
regulations and environmental
requirements.
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank. STIHL
recommends you use the STIHL filler
nozzle for fuel (special accessory).
NOpen the filler cap.
NFilling up with fuel
NClosing the Tank Cap
WARNING
After fueling, tighten down the filler cap
as securely as possible by hand.
16
FR 3001
Page 19
English
800BA074 KN
1
800BA075 KN
2
2/3
A
C
800BA076 KN
B
1/3
2
A
800BA077 KN
B
1/3
3
800BA104 KN
4
800BA105 KN
Starting / Stopping the
Engine
NOpen the fuel tap
Control Handle
Controls
Main positions of throttle lever
AIdle position – the engine runs at
idling speed
BStarting throttle position – position
of throttle lever for starting the
engine = 1/3 full throttle position (C)
CFull throttle position – position of
throttle lever for full throttle – the
engine runs at maximum speed
Starting
NSet the choke lever (3) to:
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
NDepress the tickler (4) briefly until
fuel emerges.
1Stop switch – marked STOP – for
switching off the ignition
2Throttle trigger
Function of stop switch and ignition
system
The stop switch is normally in the Run
position: The ignition is switched on –
the engine is ready to start. The ignition
is switched off when the stop switch is
depressed. The ignition is switched on
again as soon as the stop switch is
released.
FR 3001
NMove the throttle lever (2) from the
idle position (A) to the starting
throttle position (B).
17
Page 20
English
800BA106 KN
800BA083 KN
Cranking
NPut the unit on the ground. Make
sure it is secure.
NLay the flexible shaft in a wide
curve.
WARNING
The throttle cable must be positioned
parallel to the flexible shaft, not wrapped
around it.
NIf fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
800BA080
WARNING
Inspect the connectors (arrows) of the
two short circuit wires: Connectors must
be properly assembled and the wires in
good condition – there is otherwise a risk
of injury since it may not be possible to
switch off the engine.
WARNING
Check that the cutting attachment is not
touching the ground or any other
obstacles.
NMake sure you have a firm footing.
NHold the unit steady with your left
hand on the shroud and put one foot
on the support frame and press
down.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
800BA082
strong pull.
18
NRest the end of the drive tube with
cutting attachment on a raised
support, e.g. a trestle.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
FR 3001
Page 21
English
2
800BA084 KN
800BA085 KN
AB
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking.
When engine begins to fire
NSet choke lever to e and
Ncontinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NImmediately turn the throttle
lever (2) to the idle position – the
engine returns to idling speed.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The cutting attachment must
not rotate when the engine is idling.
Your brushcutter is ready for operation
and can be put on your back – see
"Fitting the Backpack".
Stopping the Engine
NPress the stop switch marked STOP
until the engine comes to a
standstill.
NClose the fuel tap.
Other Hints on Starting
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that fuel tap is open.
NCheck condition of spark plug – see
"Spark Plug".
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
At very low outside temperatures
As soon as the engine runs:
NOpen the throttle slightly.
NBriefly warm up the engine at idling
speed.
Engine is flooded
If you did not move the choke lever
quickly enough to e after the engine
began to fire, the engine is flooded.
NSet choke lever to e and
NSelect the starting throttle position.
NStart the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
Fuel tank run until completely dry
NAfter fueling, press the tickler briefly
until fuel emerges.
NSet the choke lever according to
engine temperature.
NRepeat the starting procedure.
Fitting the Backpack
Adjusting the Harness Straps
APush the sliding adjusters upwards
to tighten the straps.
BPush the sliding adjusters
downwards to loosen the straps.
FR 3001
19
Page 22
English
800BA101 KN
3
4
800BA107 KN
1
2
Fitting the Backpack
NAdjust shoulder straps to correct
length.
The back padding must fit firmly and
securely against your back.
Removing the Backpack
NLoosen the shoulder straps by
moving the sliding adjusters
downwards and then take off the
backpack.
Throwing Off Machine
WARNING
The machine and backpack must be
quickly thrown off in an emergency.
Operating InstructionsCleaning the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
If there is a noticeable loss of engine
power
NMove the choke lever to g
Remove the filter cover
NTake out the screws (1) and remove
the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter and inside the filter cover.
NRemove the filter retainer (3) and
foam filter (4) from the filter cover.
NWash the foam filter element in
STIHL special cleaner or in a clean,
non-flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
NReplace damaged foam elements.
Fit the filter cover.
NPlace the foam filter (4) and filter
retainer (3) in the filter cover.
NFit the filter cover in position and
tighten it down firmly.
20
FR 3001
Page 23
English
800BA108 KN
1
800BA111 KN
Adjusting the Carburetor
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Standard setting
NMount the cutting attachment.
NCheck the air filter and replace it if
necessary.
NCarefully screw the idle speed
screw (arrow) counterclockwise
(left-hand thread) down onto its
seat, then turn it 2 turns clockwise.
Adjusting idle speed
Cutting attachment rotates when engine
is idling
NTurn the idle speed screw
counterclockwise until the cutting
attachment stops rotating and then
turn the screw about another 1 turn
in the same direction.
Erratic idling behavior, acceleration not
satisfactory
NTurn the idle speed screw slowly
counterclockwise no more than
1/2 a turn.
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the spark plug
NShut off the engine.
NRemove the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug.
NCarry out the standard setting.
NStart and warm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – the cutting attachment
must not rotate.
FR 3001
21
Page 24
English
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
800BA112 KN
1
1
800BA090 KN
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
NScrew the spark plug (2) into the
cylinder and fit the boot (1) (press it
down firmly).
Lubricating the Gearbox
NCheck the grease level regularly –
about every 25 hours of operation.
NUnscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of
the filler plug, screw the tube (2) of
STIHL gear lubricant (special
accessory) into the filler hole.
NSqueeze up to 3 g grease into the
gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with
grease.
NRemove the tube of grease (2).
NRefit the filler plug and tighten it
down firmly.
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
22
FR 3001
Page 25
English
800BA091 KN
1
2
800BA092 KN
1
2
Lubricating the Flexible Shaft
NCheck film of lubricant on the
flexible shaft regularly – about every
25 hours of operation.
NDisconnect the flexible drive tube
from the powerhead.
NPull the shaft (1) out of the
protective drive tube (2) and note its
installed position.
NCoat the shaft uniformly with STIHL
multipurpose grease (special
accessory). Do not apply too much
grease.
NOTICE
If the drive shaft has turned blue, install
a new one.
NRefit the flexible shaft (1) in the
protective drive tube (2) – turn it
180° from the original installed
position.
Nand push it home as far as stop.
NConnect the flexible shaft to the
powerhead – see "Transporting the
Unit".
Storing the Machine
For periods of about 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove, clean and inspect the
cutting attachment. Coat metal
cutting attachments with corrosion
inhibitor.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry and
secure location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
FR 3001
23
Page 26
English
681BA113 KN
1
2
A
3
B
3
681BA114 KN
Sharpening Metal Cutting
Blades
NUse a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting
attachments. In case of more
serious wear or nicks: Resharpen
with a grinder or have the work done
by a dealer – STIHL recommends a
STIHL servicing dealer.
NResharpen frequently, take away as
little material as possible: two or
three strokes of the file are usually
enough.
NResharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the
parent blade (2) in any way.
Sharpening the grass cutting blade
305-2
To ensure uniform wear, resharpen
when the cutting edges (3) on both sides
of the blade are dull.
NMaintain a sharpening angle of A
(20°) on the cutting edge (3).
NSharpen the cutting edge (3) along
the reference lines (B).
Inspections and Maintenance
by Dealer
Fuel pickup body in tank
NHave the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Balancing
NAfter resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for
out-of-balance on a STIHL balancer
(special accessory) or have it
checked by a dealer and rebalanced as necessary – STIHL
recommends a STIHL servicing
dealer.
24
FR 3001
Page 27
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Fuel tankCleanXXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlet
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Anti-vibration elements
Cutting attachment
Metal cutting attachmentSharpenXX
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
ReplaceX
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Check idle adjustment – the cutting
attachment must not rotate
Adjust idle speedX
Adjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
RetightenX
CheckXXX
Have replaced by servicing dealer
Visual inspectionXX
ReplaceX
Check tightnessXX
1)
XX
1)
X
X
FR 3001
25
Page 28
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Flexible shaft
Gearbox lubrication
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
CheckX
Replenish film of lubricantX
CheckXXX
ReplenishX
if damaged
as required
26
FR 3001
Page 29
English
Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual
helps reduce the risk of unnecessary
wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated,
maintained and stored with the due care
and attention described in this owner's
manual.
The user is responsible for all damage
caused by non-observance of the safety
precautions, operating and maintenance
instructions in this manual. This includes
in particular:
–Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
–Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for
the product or are of a poor quality.
–Using the product for purposes for
which it was not designed.
–Using the product for sports or
competitive events.
–Consequential damage caused by
continuing to use the product with
defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the
"Maintenance Chart" must be performed
on a regular basis. If these maintenance
operations cannot be performed by the
owner, they should be performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
If these maintenance operations are not
carried out as specified, the user
assumes responsibility for any damage
that may occur. Among other parts, this
includes:
–Damage to the engine due to
neglect or deficient maintenance
(e.g. air and fuel filters), incorrect
carburetor adjustment or
inadequate cleaning of cooling air
inlets (intake ports, cylinder fins).
–Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage.
–Damage to the machine resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject
to normal wear and tear even during
regular operation in accordance with
instructions and, depending on the type
and duration of use, have to be replaced
in good time. Among other parts, this
includes:
–Cutting attachments (all types)
–Mounting hardware for cutting
attachments (rider plate, screw,
etc.)
–Deflectors for cutting attachments
–Clutch
–Filters (air, fuel)
–Rewind starter
–Spark Plug
–Components of anti-vibration
system
FR 3001
27
Page 30
English
Main Parts
1
2
17
1Throttle cable with bowden cable
10
11
14
7
6
8
3
5
4
9
12
13
15
16
20
18
19
21
22
2
6
3
1
2Flexible shaft
3Cable tie
4Fixing pin
5Carburetor adjusting screw
6Electrical wires with connectors
7Spark plug boot
8Air filter cover
9Tickler
10 Tank cap
11 Fuel tank
12 Fuel tap
13 Back padding
14 Shoulder strap with padding
15 Retaining loops
16 Support frame
17 Loop handle with barrier bar
18 Drive tube
19 Throttle lever retainer
20 Stop switch
21 Throttle trigger
22 Fixing screw
23 Deflector (for metal mowing
attachments only)
24 Metal mowing attachment
28
24
18
23
800BA109
FR 3001
Page 31
English
25
#
28
28
26
800BA114 KN
27
25 Choke lever
26 Starter grip
27 Muffler
28 Anti-vibration elements
#Serial number
Specifications
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement:30.5 cc
Engine power to
ISO 8893:
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):NGK BPMR 7A
Electrode gap:0.5 mm
Fuel System
All-position slide carburetor
Fuel tank capacity:1200 cc (1.2 l)
Weight
dry, without deflector and
cutting attachment:9.4 kg
0.81 kW (1.1bhp)
at 6,000 rpm
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
FR 3001
29
Page 32
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
30
FR 3001
Page 33
Parts List
The parts list contains listing for all the
spare parts available for the STIHL
Backpack Brushcutter FR 3001 and
should always be used when ordering
genuine STIHL parts.
It may happen that you receive ordered
parts with a slightly different parts
number which has nothing to do with
interchangeability, but with
improvements one.
Tentang Petunjuk Pemakaian ini43
Petunjuk keamanan dan teknik
kerja43
Kombinasi alat pemotong, sarana
pengaman dan pegangan yang
diizinkan51
Melengkapi alat52
Memasang sarana pengaman55
Memasang alat pemotong56
Bahan bakar57
Mengisi bahan bakar59
Menghidupkan / mematikan motor59
Memakai rangka sabuk gendong62
Petunjuk cara kerja63
Membersihkan saringan udara64
Menyetel karburator64
Busi65
Melumasi alat66
Melumasi poros lentur66
Menyimpan alat67
Mengasah alat pemotong dari
logam67
Pemeriksaan dan perawatan oleh
penjual khusus teknik68
Petunjuk pemeliharaan dan
perawatan69
Memperlambat proses keausan
dan mencegah kerusakan71
Komponen-komponen penting72
Data-data teknis73
Petunjuk reparasi73
Pembuangan74
Daftar suku cadang75
Pelanggan yang terhormat,
Terima kasih karena telah mempercayai
produk berkualitas dari STIHL.
Produk ini dibuat dengan proses
produksi yang modern dan jaminan
kualitas yang menyeluruh. Kami telah
melakukan segala upaya agar Anda
puas dengan alat ini dan dapat
menggunakannya tanpa masalah.
Bila Anda memiliki pertanyaan tentang
alat ini, hubungi dealer atau perusahaan
penjualan kami.
Salam kami,
Dr. Nikolas Stihl
Buku petunjuk pemakaian asliDicetak di atas kertas hasil pemutihan bebas klorin.
Tinta cetak mengandung minyak nabati, kertas dapat didaur
Petunjuk Pemakaian ini adalah di bawah perlindungan hak cipta. Segala hak adalah ekslusif bagi pencipta atau pemegang hak
cipta, terutama hak untuk memperbanyak, menerjemahkan dan memeroses dengan sistem elektronis.
FR 3001
Page 45
bahasa indonesia
Tentang Petunjuk
Pemakaian ini
Lambang gambar
Segala lambang gambar yang tertera
pada mesin diterangkan dalam buku
Petunjuk Pemakaian ini.
Tanda pengenal bagian teks
PERINGATAN
Peringatan terhadap bahaya
kecelakaan dan cedera bagi orang serta
kerusakan benda yang berat.
PEMBERITAHUAN
Peringatan terhadap bahaya kerusakan
seluruh alat atau komponenkomponennya.
Pengembangan teknis
STIHL terus-menerus berusaha untuk
mengembangkan segenap mesin dan
peralatannya; karena itu perubahan
volume pasokan dalam bentuk
penampilan, teknik dan
perlengkapannya dapat terjadi sewaktuwaktu.
Oleh karena itu berdasarkan penjelasan
dan gambar dalam buku petunjuk ini
Anda tidak dapat mengajukan tuntutan.
Petunjuk keamanan dan
teknik kerja
Tindakan keselamatan
khusus harus dilakukan
saat menangani mesin ini
karena kecepatan
putaran alat potong
sangat tinggi.
Sebelum
mengoperasikan mesin
untuk pertama kali,
bacalah seluruh buku
petunjuk pemakaian
dengan saksama dan
simpanlah buku petunjuk
pemakaian untuk
kebutuhan di masa
mendatang. Kelalaian
dalam membaca buku
petunjuk pemakaian
dapat mengakibatkan
cedera atau kematian.
Perhatikan juga peraturan keselamatan
yang berlaku di negara yang terkait,
misalnya dari asosiasi profesional,
asuransi sosial, lembaga keselamatan
dan kesehatan kerja, serta lembaga
berwenang lainnya.
Untuk mereka yang baru pertama
bekerja dengan perangkat ini: Mintalah
penjelasan dari pihak penjual atau
tenaga terlatih lainnya mengenai cara
menggunakan mesin dengan aman,
atau ikuti pelatihannya.
Anak-anak tidak dibolehkan
menggunakan mesin ini, kecuali mereka
yang berusia di atas 16 tahun dan telah
dilatih di bawah pengawasan.
Jauhkan mesin dari jangkauan anakanak, binatang, dan orang yang tidak
berkepentingan.
Jika mesin tidak digunakan, mesin harus
dinonaktifkan sehingga tidak
membahayakan siapapun. Amankan
mesin dari orang yang tidak
berkepentingan.
Pengguna bertanggung jawab atas
segala kecelakaan atau cedera yang
terjadi pada diri pribadi atau orang lain
atau kerusakan properti.
Mesin hanya boleh dipindahtangankan
atau dipinjamkan kepada orang yang
memahami cara mengoperasikan model
mesin ini dan selalu berikan juga buku
petunjuk pemakaian.
Waktu penggunaan perangkat yang
menghasilkan suara kemungkinan
dibatasi oleh peraturan nasional atau
lokal.
Orang yang menggunakan mesin ini
harus dalam kondisi cukup istirahat,
sehat, dan dalam kondisi prima.
Untuk mereka yang memiliki masalah
kesehatan, konsultasikan dengan
dokter apakah boleh mengoperasikan
mesin semacam ini.
Untuk mereka yang menggunakan alat
pacu jantung: Sistem pengapian mesin
ini menghasilkan medan elektromagnet
yang sangat kecil. Meski demikian,
efeknya terhadap beberapa tipe alat
pacu jantung tidak boleh diabaikan.
Untuk menghindarkan risiko kesehatan,
STIHL merekomendasikan untuk
terlebih dahulu berkonsultasi dengan
dokter dan pihak produsen alat pacu
jantung.
FR 3001
43
Page 46
bahasa indonesia
4905BA038 KN
Mesin tidak boleh dioperasikan oleh
mereka yang baru saja meminum
minuman beralkohol, obat-obatan yang
memengaruhi respons, atau obatobatan terlarang.
Tergantung pada alat potong yang
terkait, gunakan mesin ini hanya untuk
memotong rumput, tanaman liar, semak
belukar, pohon kecil, atau tumbuhan
sejenis.
Mesin ini tidak boleh digunakan untuk
tujuan lain. Risiko kecelakaan!
Gunakan hanya alat potong atau
aksesori yang disetujui oleh STIHL
untuk mesin ini atau komponen lain
yang serupa secara teknis. Pertanyaan
dapat diajukan ke dealer resmi STIHL.
Gunakan selalu peralatan dan aksesori
yang berkualitas tinggi. Hal ini untuk
menghindarkan risiko kecelakaan kerja
atau kerusakan pada mesin.
STIHL merekomendasikan penggunaan
mata bor dan aksesori STIHL Original.
Karakteristik produk-produk STIHL
Original sangat optimal digunakan pada
mesin dan memenuhi harapan
pengguna.
Jangan lakukan modifikasi pada mesin,
karena dapat memengaruhi keamanan
mesin. STIHL tidak bertanggung jawab
terhadap segala cedera atau kerusakan
yang diakibatkan oleh penggunaan
peralatan yang tidak direkomendasikan.
Jangan gunakan air bertekanan untuk
membersihkan mesin. Tekanan air yang
tinggi dapat menyebabkan kerusakan
mesin.
Deflektor mesin tidak dapat melindungi
pengguna dari semua benda (kerikil,
kaca, kawat, dsb.) yang dapat terlempar
dari alat potong. Berbagai benda
tersebut dapat terpental ke arah mana
pun dan mengenai pengguna.
Pakaian dan Perlengkapan
Pakaian dan perlengkapan yang tepat.
Gunakan pakaian yang
sesuai dengan pekerjaan
dan tidak menghalangi
gerak. Ukuran pakaian
harus pas di badan –
pakaian lengkap, bukan
jas kerja.
Jangan gunakan pakaian yang berisiko
tersangkut di kayu, tanaman, atau
bagian mesin yang bergerak. Hindari
juga pemakaian syal, dasi, atau
perhiasan. Rambut yang panjang harus
diikat dan diamankan (menggunakan
tutup kepala, helm, dll.).
Gunakan sepatu bot
pelindung yang kuat dan
dilengkapi sol antiselip
serta baja pelindung jari
kaki.
PERINGATAN
Untuk mengurangi
bahaya cedera mata,
kenakan kacamata
pengaman yang
terpasang rapat
berdasarkan standar
EN 166. Pastikan posisi
kacamata benar.
Gunakan pelindung wajah dan pastikan
posisi pelindung wajah benar. Pelindung
wajah saja tidak cukup untuk melindungi
mata.
Gunakan pelindung pendengaran
"pribadi", misalnya pelindung telinga.
Pakai helm pelindung saat melakukan
penipisan, di dahan tinggi, dan ada
risiko benda jatuh.
Gunakan sarung tangan
yang terbuat dari bahan
yang kuat (misalnya
kulit).
STIHL menyediakan beragam program
mengenai alat pelindung diri (APD).
Memindahkan mesin
Pada saat memindahkan mesin dalam
jarak yang lebih jauh (lebih dari sekitar
50 m), matikan mesin.
Hanya gunakan mesin dalam posisi
kerja: Kenakan tali mesin pada
punggung, letakkan tangan kiri pada
grip bundar, dan tangan kanan pada grip
kontrol (ini juga berlaku bagi orang
kidal). Alat potong harus berada dekat
dengan tanah. Cegah alat potong
berbahan logam dari kontak dengan
benda apa pun. Gunakan pelindung
untuk pemindahan.
Di kendaraan: Amankan mesin dari
kemungkinan terjatuh, rusak, dan
kebocoran bahan bakar.
44
FR 3001
Page 47
bahasa indonesia
Mengisi bahan bakar
Bensin sangat mudah
terbakar, oleh karenanya
jauhkan dari nyala api,
hindari menumpahkan
bahan bakar, dan jangan
merokok.
Matikan mesin sebelum mengisi bahan
bakar.
Jangan lakukan pengisian bahan bakar
selama mesin masih panas karena
bahan bakar dapat meluap. Bahaya
kebakaran!
Buka tutup tangki perlahan-lahan agar
tekanan dalam tangki keluar secara
perlahan dan tidak menyebabkan
semburan bahan bakar.
Lakukan pengisian bahan bakar di
tempat berventilasi baik. Jika bahan
bakar tercecer, segera bersihkan mesin
– jangan sampai pakaian terkena bahan
bakar. Segera ganti pakaian jika terkena
bahan bakar.
Setelah mengisi bahan
bakar, pasang tutup
tangki tipe putar
sekencang mungkin.
Langkah ini mengurangi risiko karena
terguncangnya mesin yang
menyebabkan tutup tangki menjadi
longgar atau terlepas dan bahan bakar
menjadi tertumpah.
Perhatikan adanya
kebocoran! Jika bahan
bakar meluap, jangan
nyalakan mesin. Bahaya
kematian karena
kebakaran!
Sebelum menyalakan mesin
Periksa dan pastikan kesiapan
pengoperasian mesin – perhatikan buku
petunjuk pemakaian pada bagian yang
berkaitan:
–Periksa sistem bahan bakar dari
kebocoran, terutama komponen
yang terlihat, misalnya tutup tangki,
sambungan selang, dan pompa
bahan bakar (hanya untuk mesin
dengan pompa bahan bakar).
Jangan nyalakan mesin jika mesin
bocor atau rusak. Bahaya
kebakaran! Sebelum dioperasikan,
perbaiki mesin di dealer resmi
terdekat.
–Kombinasi alat potong, deflektor,
dan grip harus cocok, dan semua
komponen harus terpasang dengan
benar.
–Tuas gas harus dapat dengan
mudah dioperasikan dan dapat
kembali ke posisi idle.
–Tombol berhenti harus lentur dan
dapat ditekan ke posisi STOP
dengan mudah.
–Periksa posisi pemasangan
konektor kabel pengapian.
Pemasangan konektor yang
longgar dapat menimbulkan
percikan api yang menyulut uap
bahan bakar di udara. Bahaya
kebakaran!
–Alat pemotong: harus dipasang
dengan tepat, posisinya kuat, dan
kondisinya baik
–Periksa perangkat pelindung
(misalnya, deflektor alat potong,
pelat gerak) dari kerusakan atau
keausan. Ganti komponen yang
telah rusak. Jangan operasikan
mesin jika pelindung telah rusak
atau pelat gerak telah aus dan bila
tulisan serta tanda panah sudah
tidak terlihat.
–tidak ada modifikasi pada
komponen kerja dan komponen
pengaman
–Gagang harus dalam kondisi bersih
dan kering, bebas dari oli dan
kotoran. Hal ini penting untuk
mengontrol mesin dengan aman.
–Lihat bab "Mengenakan rangka
pendukung" untuk menyesuaikan
panjang tali dan grip bundar dengan
ukuran tubuh.
–Periksa kondisi sistem pembawa
dan tali. Ganti jika rusak atau aus.
Mesin harus dioperasikan pada kondisi
yang aman. Bahaya kecelakaan!
Untuk situasi darurat: Segera buka
pengunci sabuk (jika ada), longgarkan
tali bahu, dan turunkan mesin dari
punggung. Untuk menghindari
kerusakan, jangan lempar mesin ke
tanah.
Menyalakan mesin
Sebelum mengoperasikan mesin,
pastikan jarak minimal 3 m dari lokasi
pengisian bahan bakar – tidak di dalam
ruang tertutup.
Tempatkan mesin pada permukaan
yang rata. Pastikan Anda memiliki
pijakan yang stabil dan kokoh serta
FR 3001
45
Page 48
bahasa indonesia
4905BA060 KN
15m (50ft)
memegang mesin dengan kencang. Alat
potong tidak boleh menyentuh benda
apa pun, permukaan tanah atau lantai
karena, jika tidak, alat potong dapat
bergerak saat mesin dinyalakan.
Mesin ini hanya untuk dioperasikan oleh
satu orang. Pastikan tidak ada orang
lain dalam jarak 15 m, bahkan pada saat
menyalakan mesin karena terdapat
kemungkinan adanya benda yang
terlempar. Bahaya cedera!
Hindari kontak dengan
alat potong. Bahaya
cedera!
Mesin tidak boleh dinyalakan dengan
"lepas tangan" – nyalakan mesin seperti
yang dijelaskan pada buku petunjuk
penggunaan.
Alat potong masih akan
terus bergerak selama
beberapa saat bila tuas
gas berada dalam posisi
idle. Efek gerakan
lanjutan!
Periksa putaran idle mesin: Alat potong
tidak boleh bergerak bila tuas gas
berada dalam posisi idle.
Jauhkan bahan yang mudah terbakar
(misalnya, serpihan kayu, ranting,
rumput kering, bahan bakar) dari gas
buang yang panas dan permukaan
muffler yang panas. Bahaya kebakaran!
Memegang dan mengendalikan mesin
Pastikan untuk selalu berada di posisi
yang stabil dan aman.
Sebelum mengenakan tali mesin pada
punggung setelah alat potong
dinyalakan, pertama-tama pastikan alat
potong berhenti bergerak. Bahaya
kecelakaan!
Selalu pegang mesin dengan kedua
tangan pada grip yang tersedia, tangan
kanan pada batang gagang dan tangan
kiri pada grip bundar. Selalu
pertahankan poros pada sisi kanan
tubuh, juga berlaku bagi orang kidal.
Saat bekerja
Segera hentikan mesin bila terdapat
situasi bahaya atau darurat. Operasikan
tombol berhenti.
cedera! Jarak tersebut juga berlaku
untuk berbagai benda di sekitar (mobil,
jendela). Bahaya kerusakan properti!
Setel putaran idle mesin yang tepat agar
alat potong tidak berputar lagi saat tuas
gas dilepas dalam posisi idle. Periksa
dan setel putaran idle secara rutin. Jika
alat pemotong masih berputar selama
putaran idle, mesin harus diperbaiki oleh
dealer resmi.
Berhati-hatilah saat berada di atas
permukaan yang licin, basah, bersalju,
kemiringan, kontur yang tidak rata, dll.
Bahaya tergelincir!
Perhatikan adanya rintangan: Bonggol
pohon, akar, bahaya tersandung!
Hanya gunakan mesin di atas tanah
dalam posisi berdiri, jangan gunakan di
atas permukaan yang tidak stabil, dan
jangan gunakan di atas tangga atau
landasan.
Saat menggunakan alat pelindung
telinga, tingkatkan kewaspadaan dan
kehati-hatian karena kemampuan Anda
untuk mendengar suara peringatan
(teriakan, alarm, dll.) menjadi terbatas.
Beristirahatlah pada waktunya untuk
menghindari keletihan dan kelelahan
serta menghindari bahaya kecelakaan!
Bekerja dengan tenang dan cermat
serta tersedia cukup cahaya dan
penglihatan yang baik. Bekerja dengan
waspada agar tidak membahayakan
orang lain.
46
Selama mesin dioperasikan, benda
dapat terlempar. Pastikan tidak ada
orang lain dalam jarak 15 m. Bahaya
FR 3001
Page 49
bahasa indonesia
Mesin mengeluarkan gas
buang beracun selama
beroperasi. Gas ini
kemungkinan tidak
berbau dan tidak terlihat,
serta mengandung
hidrokarbon dan benzol
yang tidak terbakar.
Jangan bekerja di ruang
tertutup atau dengan
ventilasi yang kurang
memadai – meskipun
mesin menggunakan
katalisator.
Saat bekerja di tempat yang dalam atau
sempit seperti parit, sumur, dll., pastikan
terdapat ventilasi udara yang memadai.
Bahaya kematian karena keracunan!
Bila Anda merasa mual, sakit kepala,
penglihatan berkurang (misalnya, jarak
pandang berkurang), gangguan
pendengaran, pusing, atau kehilangan
konsentrasi, hentikan segera pekerjaan.
Gejala-gejala tersebut kemungkinan
disebabkan oleh konsentrasi gas buang
yang tinggi. Bahaya kecelakaan!
Usahakan mengoperasikan mesin
dengan emisi suara dan gas buang yang
rendah. Jangan biarkan mesin menyala
saat tidak digunakan dan tekan tuas gas
hanya bila dibutuhkan.
Jangan merokok saat mengoperasikan
mesin atau berada di dekat mesin.
Bahaya kebakaran! Uap bensin yang
mudah terbakar dapat keluar dari sistem
bahan bakar.
Bila pekerjaan menghasilkan banyak
debu, menghirup udara yang bercampur
debu dapat membahayakan kesehatan.
Gunakan pelindung pernapasan di
lingkungan dengan debu atau asap
yang tebal.
Selama pengoperasian, kotak roda gigi
akan menjadi panas. Jangan sentuh
kotak roda gigi. Bahaya luka bakar!
Jika mesin mengalami tekanan besar
(misalnya karena benturan atau
terjatuh), periksa keamanan mesin
terlebih dahulu sebelum melanjutkan
pekerjaan – lihat juga "Sebelum
menyalakan".
Terutama periksa kekedapan sistem
bahan bakar dan fungsi perangkat
pengaman. Mesin yang tidak lagi aman
dioperasikan tidak boleh dipergunakan.
Jika Anda ragu akan kondisi keamanan
mesin, konsultasikan dengan dealer
resmi terdekat.
Jangan bekerja
tanpa pelindung
mesin dan alat
potong yang
sesuai karena
terdapat
kemungkinan
adanya benda
yang terlempar.
Bahaya cedera!
Periksa area di sekitar:
Benda padat seperti
kerikil, komponen logam,
dan sebagainya dapat
terlempar. Bahaya
cedera! Alat potong juga
dapat merusak benda di
sekitar (kerusakan
properti) seperti mobil
yang diparkir, jendela.
Bekerjalah dengan sangat hati-hati di
area sulit yang dipadati tumbuhan.
Saat memotong semak belukar yang
tinggi, di bawah semak dan tanaman:
Pada tinggi kerja dengan alat pemotong
setidaknya 15 cm, jangan bahayakan
hewan.
Sebelum meninggalkan mesin: Matikan
mesin.
Periksa alat potong secara rutin dengan
interval yang singkat selama
pengoperasian atau dengan segera bila
terdapat perubahan pada kemampuan
pemotongan:
–Matikan mesin, pegang erat mesin
hingga alat potong berhenti
bergerak
–Periksa kondisi dan pemasangan,
serta perhatikan jika terdapat
retakan.
–Periksa ketajamannya.
–Segera ganti alat potong yang rusak
atau tumpul, bahkan kerusakan
kecil sekalipun.
Bersihkan rumput dan semak dari alat
potong secara rutin. Bersihkan
sumbatan di area alat potong atau
deflektor.
Matikan mesin sebelum mengganti alat
potong. Bahaya cedera!
Jangan gunakan lagi alat potong yang
telah rusak atau retak dan jangan
perbaiki (seperti mengelas atau
meluruskannya) karena dapat
mengubah bentuk (menjadi tidak
seimbang).
Partikel atau potongan dapat terlepas
dengan kecepatan tinggi dan mengenai
operator atau orang lain. Cedera parah!
FR 3001
47
Page 50
bahasa indonesia
Penggunaan alat potong berbahan
logam
STIHL merekomendasikan penggunaan
alat potong berbahan logam yang asli
dari STIHL. Karakteristik produk STIHL
sangat optimal digunakan pada mesin
ini dan dapat memenuhi kebutuhan
pengguna.
Alat potong berbahan logam dapat
berputar dengan sangat cepat. Dengan
demikian, terdapat daya yang
berdampak terhadap mesin, alat potong
itu sendiri, dan benda yang dipotong.
Alat potong berbahan logam harus
diasah secara rutin berdasarkan
petunjuk yang ada.
Pengasahan alat pemotong berbahan
logam yang tidak merata akan
menghasilkan ketidakseimbangan yang
dapat sangat membebani mesin.
Bahaya patah!
Pisau yang tumpul atau diasah dengan
cara yang salah dapat mengakibatkan
peningkatan tekanan pada alat potong
berbahan logam, sehingga
menyebabkan bagian yang retak atau
rusak. Bahaya cedera!
Periksa alat potong berbahan logam
(misalnya retakan dan perubahan
bentuk) bila mengenai benda yang
keras seperti kerikil, batu, atau
komponen logam. Sumbatan dan
akumulasi materi lainnya yang terlihat
harus dihilangkan (sebaiknya dengan
kikir) karena dapat terlepas dan
terlempar setiap saat pada
pengoperasian mesin berikutnya.
Bahaya cedera!
Jika alat pemotong logam yang berputar
mengenai batu atau benda keras
lainnya, bunga api dapat muncul, yang
bisa menyalakan bahan yang mudah
terbakar dalam keadaan tertentu.
Tanaman dan semak belukar kering
juga mudah terbakar, terutama dalam
kondisi cuaca panas dan kering. Jika
ada bahaya kebakaran, jangan
menggunakan alat pemotong logam di
dekat bahan yang mudah terbakar,
tanaman kering, atau semak-semak.
Ajukan pertanyaan kepada petugas
kehutanan yang terkait apakah terdapat
kemungkinan bahaya kebakaran.
Untuk mengurangi bahaya yang muncul
saat alat potong berbahan logam
dioperasikan, diameter alat potong
berbahan logam tidak boleh terlalu
besar. Alat potong tidak boleh terlalu
berat. Selain itu, alat potong juga harus
terbuat dari bahan dengan kualitas yang
baik dan memiliki geometri yang sesuai
(bentuk, ketebalan).
Alat potong berbahan logam yang
bukan produksi STIHL tidak boleh lebih
berat, lebih tebal, berbeda bentuk, dan
diameternya tidak boleh lebih besar dari
diameter terbesar alat potong berbahan
logam STIHL yang disertakan bersama
mesin ini. Bahaya cedera!
Vibrasi
Pemakaian alat bermotor ini selama
waktu yang agak lama dapat
menimbulkan gangguan peredaran
darah pada tangan akibat getaran
("penyakit jari putih").
Jangka waktu pemakaian tanpa
gangguan kesehatan yang berlaku
untuk umum mustahil ditetapkan,
karena dipengaruhi oleh beberapa
faktor.
Jangka waktu pemakaian dapat
diperpanjang oleh:
–perlindungan tangan (memakai
sarung tangan yang hangat),
–selingan istirahat.
Jangka waktu pemakaian diperpendek
oleh:
–pembawaan pribadi, apabila
cenderung menderita peredaran
darah buruk (cirinya: jari sering
kedinginan, kesemutan),
–temperatur luar yang rendah,
–kuatnya daya genggam
(mencengkeram dengan keras
menghambat peredaran darah),
–kerja untuk waktu yang lama pada
angka perputaran yang maksimum.
Apabila alat bermotor ini sering Anda
pakai untuk waktu yang cukup lama dan
apabila gejala yang tersebut di atas
(mis. kesemutan pada jari-jari) timbul
berulang kali, Anda dianjurkan
menjalani pemeriksaan medis.
Pemeliharaan dan reparasi
Peliharalah alat mesin ini dengan
teratur. Lakukanlah hanya tindakan
pemeliharaan dan reparasi yang
diuraikan dalam buku Petunjuk
Pemakaian ini. Segala pekerjaan lain
suruh dilakukan oleh teknisi di penjualan
khusus teknik.
48
FR 3001
Page 51
bahasa indonesia
002BA332 KN
002BA135 KN
STIHL menganjurkan agar kerja
pemeliharaan dan reparasi dilakukan
hanya oleh dinas penjualan/layanan
STIHL. Para penjual STIHL secara
teratur ditawari training dan dilengkapi
dengan informasi teknis.
Gunakanlah hanya suku cadang yang
bermutu tinggi. Penggunaan suku
cadang lain dapat mengakibatkan
kerusakan pada alat atau menimbulkan
bahaya kecelakaan. Kalau ada
pertanyaan, hubungilah penjual khusus
teknik.
STIHL menganjurkan agar suku cadang
asli STIHL digunakan. Suku cadang asli
STIHL secara optimal disesuaikan
dengan ciri-ciri mesin dan kebutuhan
pemakai.
Untuk reparasi, pemeliharaan dan
pembersihan mesin selalu harus
dimatikan – bahaya luka! – kecuali
apabila karburator dan posisi netral
sedang disetel.
Apabila steker kontak pengapian
sedang tercabut atau busi terbongkar,
mesin tidak boleh dihidupkan dengan
sarana starter – bahaya kebakaran oleh
percikan api di luar silinder.
Apabila disimpan dan dipelihara, alat
bermesin ini harus dijauhkan dari tempat
api terbuka – bahaya kebakaran, karena
bahan bakar!
Kerapatan tutup tangki harus diperiksa
secara teratur.
Gunakanlah hanya busi yang tanpa
cacat dan yang diizinkan oleh STIHL –
lihat bab "Data-data teknis".
Periksalah kabel pengapian (isolasi
harus sempurna, kabel harus terpasang
dengan kuat).
Periksalah peredam suara supaya tidak
ada cacatnya.
Jangan pernah bekerja tanpa peredam
suara atau dengan peredam suara yang
rusak – bahaya kebakaran! – bahaya
cedera pendengaran!
Jangan menyentuh peredam suara
yang panas – bahaya luka bakar!
Keadaan komponen anti-vibrasi
mempengaruhi getaran mesin –
periksalah komponen anti-vibrasi
secara teratur.
Lambang pada sarana pengaman
Tanda panah di sarana pengaman
sebuah alat pemotong menandai arah
putar alat pemotong tersebut.
Bahaya sentakan pada alat pemotong
logam
PERINGATAN
Saat menggunakan alat
pemotong logam, ada
bahaya sentakan jika alat
mengenai rintangan yang
kuat (batang pohon,
cabang, tunggul pohon,
batu, atau sejenisnya).
Mesin ini akan terlontar
balik melawan arah rotasi
alat.
Peningkatan bahaya sentakan ada jika
alat mengenai rintangan di area hitam.
FR 3001
49
Page 52
bahasa indonesia
002BA222 KN
Daun pemotong rumput
Hanya untuk rumput dan gulma –
gerakkan alat mesin seperti sebuah
sabit besar.
PERINGATAN
Penyalahgunaan dapat merusakkan
daun pemotong rumput, – oleh bendabenda yang terlempar bahaya luka
cedera!
Apabila daun pemotong rumput dengan
jelas terasa kurang tajam, asahlah
sesuai dengan petunjuk.
50
FR 3001
Page 53
Kombinasi alat pemotong, sarana pengaman dan pegangan yang diizinkan
Alat pemotongDeflektorPegangan
bahasa indonesia
1
Kombinasi yang dibolehkan
Tergantung pada alat pemotong, pilih
kombinasi yang benar dari tabel!
PERINGATAN
Karena alasan keamanan, kombinasi
lainnya tidak dibolehkan Bahaya
kecelakaan!
Alat pemotong
Alat pemotong logam
1Bilah pemotong rumput 305-2
(diameter 305 mm)
2
Pegangan
3Pegangan melingkar dengan
batang pembatas
3
800BA047
Deflektor
2Pelindung untuk alat potong logam
FR 3001
51
Page 54
bahasa indonesia
2
2
800BA048 KN
1
3
1
800BA049 KN
800BA102 KN
1
800BA103 KN
a
2
3
800BA052 KN
1
4
5
800BA053 KN
1
800BA054 KN
b
Melengkapi alat
Menyiapkan rangka pendukung
NMasukkan tali bahu (1) ke lubang
tali (2) di bagian bawah pelat
punggung (3).
NSesuaikan posisi bantalan bahu
dan jika perlu, atur panjang tali yang
benar.
52
NBuka gulungan kabel gas dan
keluarkan sesuai panjang yang
diinginkan.
Memasang poros fleksibel
NLepas lapisan pembungkus dari
poros.
Pastikan inti poros tidak bergeser dari
poros.
PEMBERITAHUAN
Bersihkan debu dari bagian ujung poros
fleksibel yang terbuka!
NTarik inti poros (1) sekitar
(a) = 10 cm dari poros (2).
NDorong bagian ujung inti poros (1)
sejauh mungkin ke bagian persegi
pada tromol kopling (3).
NDorong poros sejauh mungkin pada
dudukan.
NPasang pin (4) sejauh mungkin dan
kencangkan dengan cotter pin (5).
NPeriksa posisi inti poros (1) pada
bagian ujung poros yang terbuka.
Inti poros berada dalam posisi yang
benar jika menyembul keluar maksimal
(b) = 45 mm dari poros.
FR 3001
Page 55
NPasang ring penahan pada sekrup.
6
800BA098 KN
1
2
800BA099 KN
6
800BA100 KN
3
1
800BA055 KN
2
3
1
800BA056 KN
2
5
4
4
800BA057 KN
5
7
800BA058 KN
2
6
2
800BA059 KN
NPasang sekrup penahan, lalu
kencangkan.
Sambungkan kabel gas, lalu
kencangkan
bahasa indonesia
NLepas sekrup penahan (6) pada
bagian ujung gagang dengan kunci
Allen berukuran 4 mm.
NTarik sekrup penahan bersamaan
dengan ring penahan dari gagang.
NDorong poros (2) sejauh mungkin
pada gagang agar terhubung
dengan inti poros (1), sehingga
gagang dapat berputar ke dua arah.
Poros terpasang dengan benar jika
sekrup penahan (6) juga dapat
dimasukkan ke bagian kepala sekrup.
NPertama, dorong satu kabel listrik
dari selang bergelombang (1)
dengan kontak dalam saluran (2)
pada pipa grip (3).
NSelanjutnya, dorong kabel listrik
kedua dari selang
bergelombang (1) dengan loop
melalui saluran (2) pada pipa
grip (3)
NKeluarkan sepenuhnya kedua kabel
pada bagian ujung saluran.
NSambungkan masing-masing
konektor (4) dengan kopling
konektor (5).
NPasang dulu kabel bowden (6)
dengan nipel (7) dalam saluran (2).
NDorong sepenuhnya kabel bowden
melalui saluran (2).
NKeluarkan sepenuhnya kabel
bowden pada bagian ujung saluran.
FR 3001
53
Page 56
bahasa indonesia
8
800BA060 KN
7
800BA061 KN
10
9
800BA062 KN
12
12
A
800BA063 KN
A
11
11
NPutar tuas gas (8) ke posisi idle.
Memasang pegangan melingkar
2
4
1
3
5
NTarik dari nipel (7).
NPasang nipel pada dudukan di
penahan tuas gas.
NPasang kawat (9) kabel bowden di
penahan tuas gas.
NPasang selongsong (10) kabel
bowden pada dudukan di penahan
tuas gas.
NPeriksa pergerakan tuas gas. Tuas
ini harus dapat bergerak dengan
mudah.
54
NKencangkan kabel gas (11) dengan
kedua pengikat kabel (12) pada
poros fleksibel: Beri jarak (A) sekitar
20 cm dari bagian ujung poros.
PERINGATAN
Kabel gas harus dipanjangkan
seluruhnya secara paralel dengan poros
fleksibel. Jangan gantungkan kabel gas
pada poros fleksibel.
0000-GXX-1588
NKencangkan elemen karet (1) pada
batang
NPasang batang pembatas (3) dari
bawah dan pegangan melingkar (2)
dari atas pada batang
NKencangkan sedikit sekrup (4)
dengan mur (5)
NLanjutkan dengan
"Mengencangkan pegangan
melingkar".
FR 3001
Page 57
bahasa indonesia
2
A
0000-GXX-1589
1
1
3900BA023 KN
8
10
1
3
3
800BA066 KN
4
1
5
800BA067 KN
Mengencangkan pegangan melingkar
NKencangkan grip bundar (1)
dengan jarak (A) sekitar 20 cm dari
pipa grip (2)
NSesuaikan grip bundar dengan
ukuran tubuh dan kebutuhan.
NKencangkan sekrup.
Memasang sarana
pengaman
Siapkan pemasangan
NDengan kunci pas atau kunci
kombinasi, longgarkan sepenuhnya
sekrup (1) dari pelindung (2)
NLepaskan klem (3).
Memasang pelindung
NLetakkan pelindung (2) di bagian
bawah batang (5) dengan jarak
yang memadai dari roda gigi (4)
NLetakkan klem (3) pada pelindung
hingga lubangnya sejajar
NKencangkan sekrup (1) hingga
habis, sehingga pelindung masih
dapat bergerak
NDorong pelindung hingga habis ke
arah roda gigi
FR 3001
55
Page 58
bahasa indonesia
800BA069 KN
1
2
800BA070 KN
3
6
800BA071 KN
3
7
2
5
4
8
3
4
NArahkan pelindung hingga bagian
tengah klem (3) membentuk garis
dengan strip (4) pada roda gigi
Allen (1) melalui lubang (tanda
panah) hingga sepenuhnya dalam
transmisi.
NPutar pelat gerak (2) dengan pelat
penekan (3) hingga kunci Allen
terpasang pada pelat penekan (3)
Melepas komponen pengencang
NKunci poros.
NPasang kunci kombinasi (4) pada
sekrup (5)
NLepas sekrup (5) dengan
memutarnya searah jarum jam
(putar ke arah kiri), lalu ambil.
NAmbil ring pegas (6) dan pelat
gerak (2).
NTarik pelat dorong (7) dari
poros (8), jangan ambil pelat
penekan (3).
Memasang dan melepas alat potong
berbahan logam
Untuk memasang dan melepas alat
potong berbahan logam:
56
FR 3001
Page 59
bahasa indonesia
6
800BA072 KN
9
7
2
5
8
PERINGATAN
Gunakan sarung tangan pelindung
karena terdapat bahaya cedera akibat
mata potong yang tajam
Menyesuaikan alat potong
Alat potong dapat diatur ke arah mana
pun. Balikkan alat potong secara teratur
untuk menghindari keausan yang tidak
merata.
Memasang alat potong
NLetakkan alat potong (9)
PERINGATAN
Flensa (tanda panah) pelat penekan
harus menyembul pada lubang alat
potong.
Mengencangkan alat potong
NDorong ring dorong (7) pada poros
dengan lekukannya mengarah ke
atas, lalu pasang pada alat potong
NKunci poros.
NMasukkan ring pegas (6) pada
sekrup (5), lalu dorong keduanya ke
dalam lubang pelat gerak (2).
NPasang sekrup (5) pada poros (8),
lalu putar berlawanan dengan arah
jarum jam hingga terkunci.
NKunci poros.
NKencangkan sekrup (5) dengan
kunci kombinasi
PERINGATAN
Ganti sekrup yang sudah longgar.
PEMBERITAHUAN
Lepaskan alat yang mengunci poros.
Melepas alat potong
NKunci poros.
NLepas sekrup dengan memutarnya
searah jarum jam, lalu ambil.
NAmbil ring pegas dan pelat gerak.
NAmbil alat potong dari pelat
penekan.
Bahan bakar
Mesin hanya boleh digunakan dengan
campuran bahan bakar dari bensin dan
oli mesin.
PERINGATAN
Hindari kontak kulit dengan bahan bakar
dan menghirup uap bahan bakar secara
langsung.
STIHL MotoMix
STIHL menyarankan penggunaan
STIHL MotoMix. Bahan bakar yang telah
dicampur ini bebas dari benzena dan
timbal yang ditunjukkan melalui angka
oktan tinggi dan selalu menghasilkan
karakteristik campuran yang benar.
STIHL MotoMix dibuat sesuai dengan
mesin STIHL dan menjamin masa pakai
mesin yang tahan lama.
MotoMix tidak tersedia di semua pasar.
Mencampur bahan bakar
PEMBERITAHUAN
Penggunaan bahan yang tidak cocok
atau karaketristik campuran yang
menyimpang dari spesifikasi dapat
menyebabkan kerusakan pada unit
penggerak. Bensin atau oli mesin yang
berkualitas rendah dapat merusak
mesin, ring seal, saluran, dan tangki
bahan bakar.
FR 3001
57
Page 60
bahasa indonesia
Bensin
Hanya gunakan bensin bermerek
dengan angka oktan minimal 90 ROZ,
baik bebas timbal maupun bertimbal.
Mesin dengan katalisator gas buang
hanya boleh digunakan dengan bensin
yang bebas timbal.
PEMBERITAHUAN
Setelah beberapa kali pengisian tangki
dengan bensin bebas bertimbal,
performa katalisator dapat menurun
secara signifikan.
Oli mesin
Gunakan hanya oli mesin berkualitas
dua langkah, yang terbaik adalah Oli
mesin dua langkah STIHL, yang dibuat
sesuai dengan mesin STIHL dan
menjamin masa pakai mesin yang tahan
lama.
Jika tidak tersedia oli mesin dua langkah
STIHL, oli mesin dua langkah biasa
hanya boleh digunakan untuk mesin
berpendingin udara. Oli mesin tidak
boleh digunakan untuk mesin
berpendingin air atau mesin dengan
sirkuit oli terpisah (misalnya mesin
empat langkah konvensional).
Pada mesin dengan katalisator gas
buang, gunakan hanya oli mesin dua
langkah STIHL 1:50 untuk menambah
campuran bahan bakar.
Karakteristik campuran
Untuk oli mesin dua langkah STIHL
1:50; 1:50 = 1 takaran oli +
50 takaran bensin
Untuk oli mesin dua langkah bermerek
lain 1:25 = 1 takaran oli +
25 takaran bensin
NDalam wadah yang sesuai untuk
bahan bakar, isi oli mesin terlebih
dulu, lalu campurkan bensin.
Menyimpan campuran bahan bakar
Simpan hanya dalam kontainer yang
sesuai untuk bahan bakar di tempat
yang kering dan dingin, serta lindungi
dari cahaya dan sinar matahari.
Kualitas campuran bahan bakar akan
menurun seiring waktu. Oleh karena itu,
buat campuran hanya untuk kebutuhan
beberapa minggu. Jangan simpan
campuran bahan bakar lebih dari
30 hari. Di bawah cahaya atau sinar
matahari dan pada suhu yang rendah
atau tinggi, campuran bahan bakar akan
lebih cepat rusak.
Namun, STIHL MotoMix dapat disimpan
hingga 2 tahun tanpa masalah.
Oli dua langkah STIHL
1:50
NSebelum mengisi tangki,
guncangkan wadah berisi
campuran bahan bakar dengan
kencang.
PERINGATAN
Buka wadah secara hati-hati karena
dapat memiliki tekanan.
NBersihkan tangki bahan bakar dan
wadah dari waktu ke waktu.
Buang sisa bahan bakar dan cairan
yang digunakan untuk pembersihan
dengan mematuhi petunjuk dan
peraturan lingkungan!
58
FR 3001
Page 61
bahasa indonesia
800BA073 KN
800BA074 KN
1
800BA075 KN
2
Mengisi bahan bakar
Menyiapkan alat
NBersihkanlah tutup tangki dan
sekitarnya, supaya tidak ada
kotoran masuk ke dalam tangki!
NTaruhlah alat sedemikian rupa
sehingga tutup tangki mengarah ke
atas!
Mengisi bahan bakar
Ketika mengisi tangki, jangan
menumpahkan bahan bakar dan jangan
mengisi sampai ke bibir tangki. STIHL
menganjurkan penggunaan Sistem
Pengisi STIHL (aksesori khusus).
NBukalah tutup tangki.
NIsilah bahan bakar.
NTutuplah tutup tangki.
PERINGATAN
Sesudah tangki diisi, tutuplah tutup
tangki dengan tangan sekencang
mungkin.
Menghidupkan / mematikan
motor
NBuka katup bahan bakar
Pegangan kontrol
Kontrol pengoperasian
1Tombol berhenti – berlabel STOP –
untuk menonaktifkan pengapian
pada mesin
2Tuas gas
Berfungsi sebagai tombol berhenti dan
pengapian
Tombol berhenti yang tidak
dioperasikan berada pada posisi
Pengoperasian: Pengapian diaktifkan –
mesin siap dioperasikan dan pengapian
dapat dilakukan. Pengapian akan
dinonaktifkan jika tombol berhenti
ditekan. Jika tombol berhenti dilepas,
pengapian akan kembali diaktifkan.
FR 3001
59
Page 62
bahasa indonesia
2/3
A
C
800BA076 KN
B
1/3
2
A
800BA077 KN
B
1/3
3
800BA104 KN
4
800BA105 KN
Posisi utama tuas gas
APosisi idle – mesin berjalan dalam
putaran idle
BPosisi gas start – posisi tuas gas
saat menstarter mesin = 1/3 dari
posisi kecepatan penuh (C)
CPosisi kecepatan penuh – posisi
tuas gas untuk kecepatan penuh –
mesin akan beroperasi pada
putaran tertinggi
Menstarter
NPutar tuas gas (2) dari posisi
idle (A) ke posisi gas start (B).
NSetel tuas (3) flap starter ke:
g pada mesin yang dingin
e pada mesin yang panas – juga bila
mesin telah berjalan, namun masih
dingin
NOperasikan tipper (4) sebentar
hingga bahan bakar mengalir.
Menstarter
800BA080
NPastikan untuk menggunakan
mesin dengan rangka pendukung di
atas permukaan tanah.
NPosisikan poros fleksibel hingga
agak melengkung.
PERINGATAN
Kabel gas harus dalam posisi
memanjang dan paralel dengan poros
fleksibel serta tidak boleh melilit.
NJika ada: Lepas komponen
pelindung pada alat potong.
60
FR 3001
Page 63
bahasa indonesia
800BA106 KN
800BA083 KN
2
800BA084 KN
PERINGATAN
Periksa sambungan konektor (tanda
panah) pada kedua kabel hubung
singkat: Sambungan harus terpasang
dan kabel tidak boleh rusak – jika tidak,
terdapat risiko kecelakaan karena mesin
tidak dapat dimatikan.
PERINGATAN
Alat potong boleh menyentuh tanah
atau benda apapun.
NJaga jarak aman.
NPegang mesin dengan tangan kiri
pada penutup mesin dan injak
rangka pendukung dengan satu
kaki.
NPegang gagang starter dengan
tangan kanan.
NTarik keluar gagang starter secara
perlahan hingga mencapai batas
akhir, lalu tarik dengan cepat dan
800BA082
kuat.
NJangan biarkan gagang starter
tertarik kembali dengan cepat –
kembalikan ke arah sebaliknya
seperti semula agar kawat starter
dapat tergulung dengan benar.
NSetelah itu, coba nyalakan.
Setelah pengapian pertama
NTuas flap starter ke e Atur
NTerus starter hingga mesin
beroperasi.
Setelah mesin beroperasi
NSegera putar tuas gas (2) ke posisi
idle – mesin beroperasi dalam
putaran idle.
PERINGATAN
Dengan pengaturan karburator yang
benar, alat potong tidak akan berputar
saat mesin dalam posisi idle!
Alat siap digunakan dan dapat dibawa di
atas punggung – lihat "Mengenakan
rangka pendukung".
NLetakkan alat potong dengan
gagang yang berada di dekat
transmisi, misalnya pada
penyangga.
FR 3001
PEMBERITAHUAN
Jangan tarik kawat hingga habis.
Bahaya kawat putus!
61
Page 64
bahasa indonesia
800BA085 KN
AB
Matikan mesin.
NTekan terus tombol berhenti yang
berlabel STOP hingga mesin
berhenti bergerak.
NTutup katup bahan bakar.
Petunjuk lebih lanjut untuk menstarter
Bila mesin tidak dapat distarter
NPeriksa apakah semua kontrol
pengoperasian disetel dengan
benar.
NPeriksa apakah tangki terisi bahan
bakar, isi jika perlu.
NPeriksa apakah katup bahan bakar
terbuka, buka jika perlu.
NPeriksa kondisi busi – lihat bagian
"Busi".
NPeriksa apakah konektor busi
tersambung dengan benar.
NUlangi urutan starter.
Pada suhu yang sangat rendah
Setelah mesin beroperasi:
NTekan sedikit tuas gas.
NBiarkan mesin beroperasi dalam
putaran idle selama beberapa saat.
Bila mesin kebanjiran bahan bakar
Jika setelah pengapian mesin pertama,
tuas flap starter tidak beralih secara
tepat waktu ke e , maka mesin
kebanjiran.
NTuas flap starter ke e Atur
NSetel ke posisi gas start.
NNyalakan mesin dengan menarik
cepat kawat starter – 10 hingga
20 kali tarikan mungkin diperlukan.
Bila tangki kosong tanpa sisa
NSetelah pengisian, tekan sebentar
tipper hingga bahan bakar mengalir.
NSetel tuas flap starter sesuai
dengan suhu mesin.
NUlangi urutan starter.
Memakai rangka sabuk
gendong
Mengatur tali bahu dan sabuk pinggang
ADoronglah gesper pengencang ke
atas untuk mengencangkan tali.
BDoronglah gesper pengencang ke
bawah untuk mengendorkan tali.
62
FR 3001
Page 65
bahasa indonesia
800BA101 KN
Memakai rangka sabuk gendong
NAturlah tali bahu sehingga
panjangnya pas.
Bantalan belakang harus bersandar
secara stabil dan aman pada punggung
operator.
Menurunkan rangka sabuk gendong
NDoronglah gesper pengencang
sedikit supaya tali bahu
dikendorkan, dan turunkan rangka
gendong.
Melepaskan mesin dengan cepat
PERINGATAN
Pada saat bahaya mengancam, alat
bersama rangka sabuk gendongnya
harus dilepaskan dengan cepat.
Petunjuk cara kerja
Selama masa pengoperasian pertama
Selama alat masih baru – yaitu selama
masa pengoperasian dengan tiga kali
pengisian bahan bakar – mesin tidak
boleh dijalankan tanpa beban (posisi
netral, idle) dengan angka perputaran
yang tinggi, supaya motor dalam
periode penyelarasan ini tidak terkena
beban tambahan. Selama masa
pengoperasian awal, komponenkomponen mesin yang bergerak masih
sedang dicocok-cocokkan, – dalam
sarana penggerak masih terdapat
hambatan gesekan yang cukup kuat.
Daya kerja motor yang maksimal baru
tercapai sesudah 5 sampai 15 kali
pengisian bahan bakar.
Ketika bekerja
Setelah beberapa waktu dijalankan
dengan beban penuh, jalankan motor
selama beberapa saat tanpa beban
(dalam posisi netral, nol, idle), sehingga
panasnya mesin terhembus oleh aliran
udara pendingin, supaya komponenkomponen sarana penggerak (sistem
pengapian, karburator) tidak dibebani
secara berlebihan akibat udara panas
yang macet.
tangki yang kosong pada satu tempat
yang tak kena air/kebasahan dan jauh
dari sumber pengapian. Bila alat tidak
digunakan untuk waktu yang lama: lihat
bab "Menyimpan alat".
FR 3001
Sehabis bekerja
Bila alat tidak digunakan untuk waktu
yang singkat: Tunggu sampai motor
menjadi dingin. Sampai pemakaian
berikutnya, simpanlah alat dengan
63
Page 66
bahasa indonesia
3
4
800BA107 KN
1
2
800BA108 KN
Membersihkan saringan
udara
Bila performa mesin terasa berkurang
NSetel tuas flap starter ke g.
Lepas penutup filter.
NLepas sekrup (1) dan penutup
filter (2).
NBersihkan bagian dalam penutup
filter dan bagian di sekitar filter dari
kotoran yang kasar.
NTarik penahan filter (3) dan filter
busa (4) dari penutup filter.
NBersihkan filter busa dengan
pembersih khusus dari STIHL atau
dengan cairan pembersih yang
tidak mudah terbakar (misalnya air
sabun hangat), lalu keringkan.
NGanti filter busa yang rusak.
Pasang penutup filter.
NPasang filter busa (4) dengan
penahan filter (3) pada penutup
filter.
NPasang penutup filter, lalu
kencangkan.
Menyetel karburator
Karburator telah disetel di pabrik
sedemikian rupa, sehingga
menghasilkan campuran bahan bakar udara yang optimal di segala kondisi
pengoperasian.
Penyetelan standar
NPasang alat potong.
NPeriksa filter udara, ganti jika perlu.
NPutar sepenuhnya sekrup putaran
idle (tanda panah) berlawanan arah
jarum jam hingga mencapai batas
akhir (putaran arah kiri), lalu putar
searah jarum jam sebanyak
2 putaran.
Menyetel putaran idle
NLakukan penyetelan standar.
NNyalakan mesin dan panaskan
Mesin tetap beroperasi pada putaran
idle
NPutar sekrup putaran idle secara
perlahan searah jarum jam hingga
mesin berjalan dengan mulus - alat
potong tidak boleh ikut berputar.
Alat potong berputar pada putaran idle.
NPutar sekrup putaran idle
berlawanan arah jarum jam hingga
alat potong berhenti berputar, lalu
putar kembali ke arah yang sama
sekitar 1 putaran.
Putaran idle tidak stabil, akselerasi tidak
optimal
NPutar sekrup putaran idle secara
perlahan hingga maksimal
1/2 putaran berlawanan arah jarum
jam.
64
FR 3001
Page 67
bahasa indonesia
1
800BA111 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
800BA112 KN
1
Busi
NApabila daya kerja mesin tidak
memuaskan, motor sulit dihidupkan
atau ada gangguan pada posisi
netral (putaran tanpa beban, nol),
periksalah busi terlebih dahulu!
NSetelah k.l. 100 jam operasi,
gantilah busi - apabila elektroda
terbakar secara kentara, sudah
lebih dahulu! Gunakanlah hanya
busi bebas gangguan yang
diizinkan oleh STIHL - lihat "Datadata teknis".
Melepaskan busi
NMematikan mesin
Memeriksa busi
NBersihkan busi yang kotor.
NPeriksa jarak elektroda (A) dan
setelah jika perlu. Untuk nilai jarak,
lihat "Data teknis".
NAtasi penyebab kotoran busi.
Kemungkinan penyebab:
–Terlalu banyak oli mesin dalam
bahan bakar
–Filter udara kotor
–Kondisi pengoperasian yang
merugikan
terjadi. Orang dapat mengalami cedera
parah atau kerusakan properti dapat
terjadi.
NGunakan busi dengan mur
sambungan yang kencang.
Memasang busi
NPutar busi (2) untuk memasangnya,
lalu sambungkan konektor busi (1)
dengan menekannya secara kuat
pada busi.
NLepaskan konektor busi (1)
NLepaskan busi
FR 3001
PERINGATAN
Jika mur sambungan (1) tidak kencang
atau tidak terpasang, bunga api dapat
muncul. Jika bekerja di lingkungan
udara yang mudah terbakar atau
eksplosif, kebakaran atau ledakan dapat
65
Page 68
bahasa indonesia
1
800BA090 KN
800BA091 KN
1
2
800BA092 KN
1
2
Melumasi alat
NPeriksa pengisian pelumas secara
rutin kira-kira setiap 25 jam
NLepas sekrup pengunci (1). Jika di
bagian dalamnya tidak terlihat
pelumas, maka letakkan tube (2)
pelumas transmisi STIHL (aksesori
khusus) pada bukaan.
NTekan hingga 3 gr pelumas masuk
ke dalam rumahan transmisi.
PEMBERITAHUAN
Jangan isi rumahan transmisi dengan
pelumas hingga penuh.
NAngkat tube pelumas (2).
NPutar kembali dan kencangkan
sekrup pengunci.
Melumasi poros lentur
NPeriksa lapisan pelumas pada
poros fleksibel secara rutin kira-kira
setiap 25 jam.
NLepas poros fleksibel dari unit
mesin.
NTarik inti poros (1) dari selang
pelindung (2) dan perhatikan posisi
pemasangan atau kencangkan jika
perlu.
NOleskan pelumas serbaguna STIHL
(aksesori khusus) pada inti poros
secara merata, namun jangan
terlalu banyak.
PEMBERITAHUAN
Poros yang berubah warna menjadi biru
harus diganti.
NMasukkan inti poros (1) ke dalam
selang pelindung (2) dengan
memutar inti poros 180° dari posisi
awal pemasangan.
NMasukkan inti poros sejauh
mungkin.
NSambungkan kembali poros
fleksibel dengan unit mesin, lihat
bab "Memindahkan mesin".
66
FR 3001
Page 69
bahasa indonesia
681BA113 KN
1
2
A
3
B
3
681BA114 KN
Menyimpan alatMengasah alat pemotong
dari logam
Jika tidak dioperasikan selama sekitar 3
bulan
NKuras tangki bahan bakar di tempat
berventilasi baik, lalu bersihkan.
NBuang bahan bakar secara tepat
menurut peraturan lingkungan.
NKosongkan karburator, jika tidak,
membran dalam karburator dapat
menempel!
NLepaskan, bersihkan, dan periksa
alat pemotong. Olesi alat pemotong
logam dengan oli pelindung.
NBersihkan perangkat secara
menyeluruh, terutama sirip silinder
dan filter udara!
NSimpan mesin di tempat yang
kering dan aman dan lindungi dari
penggunaan yang tidak sah
(misalnya oleh anak-anak).
NApabila ketajaman alat pemotong
berkurang sedikit, asahlah dengan
kikir pengasah (aksesori khusus) –
apabila tumpul dan sompek,
asahlah dengan alat pengasah atau
pergi ke dinas penjualan khusus
teknik – STIHL menganjurakn dinas
layanan STIHL.
NAsahlah sering-sering, dengan
mengikir sesedikit mungkin: untuk
pengasahan biasa, pada umumnya,
dua sampai tiga gosokan kikir
sudah cukup.
NSayap pisau harus diasah (1)
setangkup – bentuk dasar daun
pemotong (2) jangan diubah!
Mengasah daun pemotong rumput
305-2
Asahlah ulang apabila kedua sisi mata
pisau (3) tumpul, dengan demikian
proses keausan daun pemotong rumput
adalah selaras!
NPerhatikanlah sudut asah A = 20°
pada mata pisau (3).
NAsahlah mata pisau (3)
sebagaimana ditandai oleh garisgaris (B).
FR 3001
Membalans
NSetelah alat pemotong diasah k.l. 5
kali, periksalah kesetimbangannya
dengan alat pembalans (aparat
penyetimbangan putaran) STIHL
(aksesori khusus) dan apabila
perlu, membalansnya atau suruh
membalansnya di penjualan khusus
teknik – STIHL menganjurkan dinas
layanan STIHL.
67
Page 70
bahasa indonesia
Pemeriksaan dan perawatan
oleh penjual khusus teknik
Kepala penyedot bahan bakar di dalam
tangki
NSuruh mengganti kepala penyedot
bahan bakar setiap tahun.
STIHL menganjurkan agar kerja
pemeliharaan dan reparasi dilakukan
hanya oleh dinas penjualan/layanan
STIHL.
68
FR 3001
Page 71
bahasa indonesia
Petunjuk pemeliharaan dan perawatan
Interval perawatan berikut ini hanya berlaku untuk kondisi pengoperasian normal.
Dalam kondisi pengoperasian yang berat (area kerja sangat berdebu dll.) dan jam
kerja harian yang lebih lama, gunakan interval yang lebih singkat.
Sebelum bekerja
Setelah bekerja atau harian
Setelah mengisi bahan bakar
mingguan
bulanan
tahunan
Jika terjadi masalah
Jika terjadi kerusakan
Jika diperlukan
Pemeriksaan visual (kondisi,
Keseluruhan mesin
Pegangan kontrolPemeriksaan fungsiXX
Filter udara
Pompa bahan bakar (jika dilengkapi)
Tangki bahan bakarBersihkanXXX
Karburator
Busi
Inlet udara masuk
Sekrup dan mur yang dapat diakses
(kecuali sekrup penyetel)
Elemen antigetaran
Alat pemotong
Alat pemotong logamAsahXX
kebocoran)
BersihkanX
BersihkanXX
GantiX
PeriksaX
Perbaiki di dealer
Periksa putaran idle, alat pemotong
tidak boleh ikut berputar
Setel putaran idleX
Setel celah elektrodaX
Ganti setiap 100 jam pengoperasian
Pemeriksaan visualX
BersihkanX
KencangkanX
PeriksaXXX
Ganti di dealer
Pemeriksaan visualXX
GantiX
Periksa kekencanganXX
1)
1)
XX
X
XX
X
FR 3001
69
Page 72
bahasa indonesia
Interval perawatan berikut ini hanya berlaku untuk kondisi pengoperasian normal.
Dalam kondisi pengoperasian yang berat (area kerja sangat berdebu dll.) dan jam
kerja harian yang lebih lama, gunakan interval yang lebih singkat.
Sebelum bekerja
Setelah bekerja atau harian
Setelah mengisi bahan bakar
mingguan
bulanan
tahunan
Jika terjadi masalah
Poros fleksibel
Pelumas roda gigi
Label keselamatanGantiX
1)
Disarankan untuk menggunakan jasa dealer resmi STIHL
PeriksaX
Tambahkan lapisan gemuk pelumasX
PeriksaXXX
TambahkanX
Jika terjadi kerusakan
Jika diperlukan
70
FR 3001
Page 73
bahasa indonesia
Memperlambat proses
keausan dan mencegah
kerusakan
Apabila petunjuk pemakaian ini ditaati,
kerusakan pada mesin dihindari dan
proses keausan yang cepat dicegah.
Pemakaian, pemeliharaan serta
penyimpanan mesin harus dilakukan
dengan saksama menurut cara yang
diterangkan dalam petunjuk pemakaian
ini.
Segala kerusakan yang terjadi karena
petunjuk keamanan, pemakaian dan
pemeliharaan kurang diperhatikan,
harus ditanggung oleh pihak pemakai.
Pihak pemakai bertanggung jawab
terutama:
–apabila dilakukan perubahan pada
mesin ini tanpa izin STIHL
–apabila digunakan komponen,
peralatan dan perlengkapan yang
tidak diizinkan, yang kurang cocok
atau yang kurang bermutu
–apabila alat ini digunakan untuk
tujuan yang tak sesuai dengan
maksud dan tujuan produsen
–apabila alat ini digunakan dalam
rangka acara olah raga dan
perlombaan
–apabila terjadi kerugian karena alat
ini tetap digunakan, walaupun ada
komponennya yang rusak
teratur pada waktu yang ditentukan.
Kalau tugas pemeliharaan tersebut tidak
dapat dilaksanakan oleh pemakai,
seorang teknisi dari penjualan khusus
teknik harus disuruh untuk
melakukannya.
STIHL menganjurkan agar pekerjaan
pemeliharaan dan reparasi dilakukan
hanya oleh teknisi dinas
penjualan/layanan STIHL. Para penjual
STIHL secara teratur ditawari training
dan dilengkapi dengan informasi teknis.
Apabila tugas pemeliharaan dan
reparasi diabaikan atau dikerjakan
secara kurang tepat, hal itu dapat
mengakibatkan kerusakan yang adalah
tanggung jawab pihak pemakai, a. l.:
–kerusakan pada sarana penggerak
- yang mungkin diakibatkan oleh
pemeliharaan (mis. saringan udara
atau saringan bahan bakar) yang
dilaksanakan kurang lengkap atau
terlambat, penyetelan karburator
secara salah, atau kurangnya
pembersihan pada saluran udara
dingin (celah penghisap, rusuk
silinder),
–kerusakan korosi atau kerusakan
lain yang diakibatkan oleh
penyimpanan yang kurang baik,
–kerusakan pada alat bermotor ini,
karena suku cadang yang kurang
bermutu digunakan.
Komponen yang mengalami keausan
Ada beberapa komponen alat bermotor
ini yang akan mengalami keausan
walaupun digunakan secara tepat
sesuai dengan tujuan mesin ini.
Komponen tersebut harus diganti dari
waktu ke waktu, - jangan tunggu dengan
penukarannya apabila ada tanda
keausan. Komponen yang perlu diganti
secara teratur adalah a.l.:
–alat pemotong (segala jenis),
–komponen pemasangan alat
pemotong (piringan jalan, sekrup,
dsb.),
–sarana pengaman alat pemotong,
–kopling,
–saringan (untuk udara, bahan
bakar),
–sarana starter,
–busi
–komponen sistem anti-vibrasi.
Pekerjaan pemeliharaan
Segala tugas kerja yang disebut dalam
bab "Petunjuk perawatan dan
pemeliharaan" harus dikerjakan secara
FR 3001
71
Page 74
bahasa indonesia
Komponen-komponen penting
3
1
2
17
18
19
4
20
6
6
5
21
1Kabel gas dengan kabel bowden
10
11
14
7
12
8
13
9
15
16
22
3
1
2
2Poros fleksibel
3Pengikat kabel
4Pin penahan
5Sekrup penyetel karburator
6Kabel listrik dengan konektor
7Konektor busi
8Penutup filter udara
9Tipper
10 Tutup tangki
11 Tangki bahan bakar
12 Katup bahan bakar
13 Bantalan punggung
14 Tali bahu dengan bantalan
15 Lubang tali
16 Rangka pendukung
17 Pegangan melingkar dengan
batang pembatas
18 Gagang
19 Penahan tuas gas
20 Tombol berhenti
21 Tuas gas
22 Sekrup penahan
23 Deflektor khusus untuk alat potong
rumput berbahan logam
24 Alat pemotong berbahan logam
Pengapian magnetis yang dikontrol
secara elektronik
Busi (dengan
damper):NGK BPMR 7A
Celah elektroda:0,5 mm
Sistem Bahan Bakar
Karburator geser yang tidak peka
terhadap posisi
Kapasitas bahan
bakar:1200 cm
Bobot
Mesin dengan tangki
kosong tanpa deflektor dan
alat potong:9,4 kg
0,81 kW (1,1 PS)
pada 6000 1/mnt
3
3
(1,2 l)
Petunjuk reparasi
Pemakai mesin gergaji ini hanya boleh
melakukan tindakan pemeliharaan dan
perawatan yang diuraikan dalam buku
petunjuk ini. Reparasi lebih lanjut hanya
boleh dilakukan oleh pihak penjual
khusus teknik.
STIHL menyarankan agar pekerjaan
pemeliharaan dan reparasi dilakukan
hanya oleh teknisi dinas
penjualan/layanan STIHL. Para penjual
STIHL secara teratur ditawari training
dan dilengkapi dengan informasi teknis.
Untuk reparasi gunakanlah hanya suku
cadang yang diizinkan oleh STIHL untuk
mesin ini atau yang secara teknis
serupa dengan suku cadang yang
diizinkan. Gunakanlanh hanya suku
cadang yang bermutu tinggi. Pilihan lain
dapat menimbulkan bahaya kecelakaan
atau merusakkan mesin.
STIHL menganjurkan agar suku cadang
asli STIHL digunakan.
Suku cadang asli STIHL dapat dikenali
karena nomor suku cadang STIHL,
tulisan logo { dan / atau tanda
pengenal suku cadang STIHL K (pada
suku cadang kecil mungkin hanya tanda
pengenal yang terdapat).
FR 3001
73
Page 76
bahasa indonesia
000BA073 KN
Pembuangan
Sebelum melakukan pembuangan,
perhatikan ketentuan pembuangan
yang berlaku di negara yang
bersangkutan.
Produk STIHL tidak tergolong sampah
rumah tangga. Produk STIHL, baterai,
aksesori, dan kemasannya terbuat dari
materi yang ramah lingkungan dan
dapat didaur ulang.
Informasi aktual mengenai pembuangan
dapat diperoleh di dealer resmi STIHL.
74
FR 3001
Page 77
Daftar suku cadang
Daftar komponen berisi semua suku
cadang yang tersedia untuk STIHL
Backpack Brushcutter FR 3001 dan
harus selalu digunakan bila memesan
komponen STIHL yang asli.
Anda mungkin akan menerima
komponen pesanan dengan nomor
yang sedikit berbeda, namun bukan
berarti dapat dipertukarkan, melainkan
terdapat peningkatan.