Stihl FR 3001 Instruction Manual

Page 1
STIHL FR 3001
{
Instruction Manual
Petunjuk Pemakaian
Page 2
G Instruction Manual
1 - 40
i Petunjuk Pemakaian
42 - 85
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector and Handle 9 Assembling the Unit 10 Mounting the Deflector 13 Mounting the Cutting Attachment 14 Fuel 15
Fueling 16 Starting / Stopping the Engine 17 Fitting the Backpack 19 Operating Instructions 20 Cleaning the Air Filter 20 Adjusting the Carburetor 21 Spark Plug 21 Lubricating the Gearbox 22 Lubricating the Flexible Shaft 23 Storing the Machine 23 Sharpening Metal Cutting Blades 24 Inspections and Maintenance by
Dealer 24
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance and Care 25 Minimize Wear and Avoid Damage 27 Main Parts 28 Specifications 29 Maintenance and Repairs 29 Disposal 30 Parts List 31
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered STIHL product.
It has been built using modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-804-9321-B. VA0.C16.
0000006597_007_GB
FR 3001
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how it is operated or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Some special safety pre­cautions must be observed to reduce the risk of personal injury when operating this power tool because of the very high speed of its cut­ting attachment.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Depending on the cutting attachment fitted, use your power tool only for cutting grass, wild growth, shrubs, scrub, bushes, small diameter trees and similar materials.
Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Only use cutting attachments and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a
2
FR 3001
Page 5
English
4905BA038 KN
servicing dealer. Use only high quality tools and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of genuine STIHL tools and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean your power tool. The solid jet of water may damage parts of the power tool.
The deflector on this power tool cannot protect the operator from all objects thrown by the cutting attachment (stones, glass, wire, etc.). Such objects may ricochet and then hit the operator.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear steel-toed safety boots with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a comforta­ble and snug fit.
Wear a face shield and make sure it is a good fit. A face shield alone does not provide adequate eye protection.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear a safety hard hat for thinning operations, when working in high scrub and where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear heavy-duty work gloves made of durable material (e.g. leather).
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Turn off the engine before transporting the unit over distances of more than about 50 meters.
Carry the unit in the normal working position: Power tool on your back, left hand on the loop handle and the right hand on the control handle – even if you are left-handed – cutting attachment lowered close to ground. Fit transport guard on metal cutting attachments to avoid the risk of injury from blade contact
Transporting by vehicle: Properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
FR 3001
3
Page 6
English
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well­ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Check for leakage. If fuel leakage is found, do not start the engine since there is otherwise a risk of serious of fatal burn injuries.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible parts such as the tank cap, hose connections and the manual fuel pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do not start the engine – risk of fire. Have your machine repaired by a servicing dealer before using it again.
Use only an approved combination
of cutting attachment, deflector and handle. All parts must be assembled properly and securely.
The throttle trigger mus t mo v e freel y
and engage easily in the idle position.
It must be possible to push the stop
switch easily to the STOP position.
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Check cutting attachment for
correct and secure assembly and good condition.
Check protective devices (e.g.
deflector for cutting attachment, rider plate) for damage or wear. Always replace damaged parts. Do not operate your machine with a damaged deflector or worn rider plate (lettering and arrows no longer legible).
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe control of the power tool.
Adjust straps and loop handle to suit
your height and reach – see chapter on "Fitting the Backpack".
Check condition of carrying system
and the straps - replace if damaged or worn.
To reduce the risk of accidents, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
For emergencies: Practice quickly opening the fastener on the waist belt (if fitted), loosening the shoulder straps and setting down the unit. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the unit on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the unit securely. The cutting attachment must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your power tool is a one-person unit. To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow other persons within a radius of 15 meters of your own position – even when starting.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting attachment.
Do not drop start the power tool – start the engine as described in the instruction manual.
4
FR 3001
Page 7
English
4905BA060 KN
15m (50ft)
Note that the cutting attachment continues to run for a short period after the throttle trigger is returned to the idle posi­tion – flywheel effect.
Check idle speed setting: The cutting attachment must not rotate in the idle position – when the throttle trigger is in the idle position.
To reduce the risk of fire, keep hot exhaust gases and hot muffler away from easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
Holding and Controlling the Power Tool
Make sure you always have good balance and secure footing.
Carry the powerhead on your back. To reduce the risk of injury, put the powerhead on your back only after starting and making sure the cutting attachment is not rotating.
Always hold the drive tube firmly with both hands on the handles – right hand on handle hose and left hand on loop handle – and always keep th e dri ve tu be on the right side of your body – even if you are left-handed.
During Operation
In the event of imminent danger or in an emergency, switch off the engine immediately – operate the stop switch.
To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow any other persons within 15 meters of your own position. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
The correct engine idle speed is important to ensure that the cutting attachment stops rotating when the throttle trigger is in the idle position. Check and correct the idle speed setting regularly. If the cutting attachment continues to rotate when the engine is idling, have the machine checked by your servicing dealer.
Take special care in slippery conditions (ice, wet ground, snow) – on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: Roots and tree stumps which could cause you to trip or stumble.
Always stand on the ground while working, never on a ladder, work platform or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca­tions, even if your model is equipped with a cata­lytic converter.
Ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations. This reduces the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
FR 3001
5
Page 8
English
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
The dusts, vapor and smoke produced during operation may be dangerous to health. If the work area is very dusty or smoky, wear a respirator.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting".
Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
To reduce the risk of injury from thrown objects, never operate the unit without the proper deflector for the type of cutting attachment being used.
Inspect the work area: Stones, pieces of metal or other solid objects can be thrown and cause per­sonal injury or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
Special care must be taken when working in difficult, over-grown terrain.
When cutting high scrub, under bushes and hedges: Keep cutting attachment at a minimum height of 15 cm to avoid harming small animals.
Before leaving the power tool unattended: Shut off the engine.
Check the cutting attachment at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Turn off the engine. Hold the unit
firmly and wait for the cutting attachment to come to a standstill.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Check sharpness.
Replace damaged or dull cutting
attachments immediately, even if they have only superficial cracks.
Clean grass and plant residue off the cutting attachment mounting at regular intervals – remove any build up of material from the cutting attachment and deflector.
To reduce the risk of injury, shut off the engine before changing the cutting attachment.
Do not continue using or attempt to repair damaged or cracked cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape (out of balance).
This may cause parts of the cutting attachment to come off and hit the operator or bystanders at high speed and result in serious or fatal injuries.
Using metal cutting attachments
STIHL recommends the use of original STIHL metal cutting attachments. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Metal cutting attachments rotate at very high speed. The forces that occur act on the machine, the attachment and the material being cut.
Sharpen metal cutting attachments regularly as specified.
Unevenly sharpened metal cutting attachments cause out-of-balance which can impose extremely high loads on the machine and increase the risk of breakage.
Dull or improperly sharpened cutting edges can put a higher load on the cutting attachment and increase the risk of injury from cracked or broken parts.
Inspect metal cutting attachments for cracks or warping after every contact with hard objects (e.g. stones, rocks, pieces of metal). To reduce the risk of injury, remove burrs and other visible build-ups of material (use a file) because they may become detached and be thrown at high speed during operation.
If a rotating metal cutting attachment makes contact with a rock or other solid object there is a risk of sparking which may cause easily combustible material to catch fire under certain circumstances. Dry plants and scrub are also easily combustible, especially in hot and dry weather conditions. If there is a risk of fire, do not use metal cutting attachments near combustible
6
FR 3001
Page 9
English
002BA332 KN
materials, dry plants or scrub. Always contact your local forest authority for information on a possible fire risk.
To reduce the above-mentioned risks when using a metal cutting attachment, never use a metal cutting attachment with a diameter larger than specified. It must not be too heavy. It must be manufactured from materials of adequate quality and its geometry must be correct (shape, thickness).
To reduce the risk of injury, a metal cutting attachment not manufactured by STIHL must not be heavier, thicker, have a different shape or a diameter larger than the largest metal cutting attachment approved by STIHL for this power tool model.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, itching).
Low outside temperatures.
Gripping force (a tight grip hinders
circulation).
Long periods of operation at full
throttle.
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements – check the AV elements at regular intervals.
Symbols on Deflectors
An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the cutting attachments.
FR 3001
7
Page 10
English
002BA135 KN
002BA222 KN
Risk of Kickout (Blade Thrust) with Metal Cutting Attachments
WARNING
When using metal cut­ting attachments there is a risk of kickout when the rotating blade comes into contact with a solid object such as a tree trunk, branch, tree stump, rock or similar. The machine is thrown to the right or to the rear – opposite to the attachment's direction of rotation.
The risk of kickout is greatest when the black area of the rotating cutting attachment comes into contact with a solid object.
Grass Cutting Blade
Use for grass and weeds only – sweep the brushcutter in an arc like a scythe.
WARNING
Improper use may damage the grass cutting blade – risk of injury from thrown parts.
Resharpen the grass cutting blade according to instructions when it has dulled noticeably.
8
FR 3001
Page 11
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector and Handle
Cutting Attachment Deflector Handle
English
1
Approved Combinations
Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
WARNING
For safety reasons no other combinations are permitted – risk of accidents.
Cutting Attachment
Metal cutting attachment
1 Grass cutting blade 305-2
(305 mm dia.)
2
Handle
3 Loop handle with barrier bar
3
800BA047
Deflector
2 Deflector for metal cutting
attachments
FR 3001
9
Page 12
English
2
2
800BA048 KN
1
3
1
800BA049 KN
800BA102 KN
1
800BA103 KN
a
2
3
800BA052 KN
1
4
5
800BA053 KN
1
800BA054 KN
b
Assembling the Unit
Preparing the Backpack Frame
N Attach the shoulder straps (1) to the
loops (2) on the underside of the backplate (3).
N Arrange the shoulder padding and
adjust straps to right length if necessary.
10
N Unwind the throttle cable and lay it
out in a straight line.
Installing the Flexible Shaft
N Remove the protective film from the
drive tube.
Take care to ensure the flexible shaft does not slip out of the drive tube.
NOTICE
Make sure no dirt gets into the open ends of the flexible drive tube.
N Pull the flexible shaft (1) about
10 cm (a) out of the drive tube (2).
N Push the end of the flexible shaft (1)
into the square seat in the clutch drum (3) as far as stop.
N Push the flexible shaft into its seat
as far as stop.
N Push the pin (4) home as far as stop
and secure it with split pin (5).
N Check position of flexible shaft (1)
at the end of the drive tube.
The flexible shaft is correctly positioned if it projects no more than 45 mm (b).
FR 3001
Page 13
N Fit the retaining ring on the screw.
6
800BA098 KN
1
2
800BA099 KN
6
800BA100 KN
3
1
800BA055 KN
2
3
1
800BA056 KN
2
5
4
4
800BA057 KN
5
7
800BA058 KN
2
6
2
800BA059 KN
N Insert the fixing screw and tighten it
down firmly.
Connecting and Securing the Throttle Cable
English
N Use a 4 mm hex socket wrench to
unscrew the fixing screw (6).
N Pull the fixing screw and retaining
ring out of the drive tube.
N Push the shaft (2) into the drive tube
as far as stop – it may be necessary to turn the drive tube back and forth to push the flexible shaft (1) fully home.
N Thread one of the electric wires
from the corrugated hose (1), plug first, through the channel (2) in the handle hose (3).
N Thread the second electric wire
from the corrugated hose (1), loop first, through the channel (2) in the handle hose (3).
N Pull out both wires at the end of the
channel.
N Connect plug (4) to socket (5) in
each case.
N Insert the throttle cable (6),
nipple (7)
N Thread the throttle cable through
the channel (2).
N Pull the throttle cable out at the end
of the channel.
The flexible shaft is properly engaged if the fixing screw (6) can be pushed home as far as its head.
FR 3001
11
Page 14
English
8
800BA060 KN
7
800BA061 KN
10
9
800BA062 KN
12
12
A
800BA063 KN
A
11
11
N Turn the throttle lever (8) to the idle
position.
Mounting the Loop Handle
2
4
1
3
5
N Pull out the nipple (7). N Place the nipple in the recess in the
throttle lever retainer.
N Position the throttle cable (9) in the
throttle lever retainer.
N Engage sleeve (10) of throttle cable
in seat on throttle lever retainer.
N Check freedom of movement of
throttle trigger – it must move easily.
12
N Use the two cable ties (12) to
secure the throttle cable (11) to the flexible drive tube: Distance (A) should be about 20 cm from each end of the drive tube.
WARNING
The whole length of the throttle cable must r un parallel to t he fl exib le sh aft. Do not wrap the throttle cable around the flexible shaft.
0000-GXX-1588
N Fit the rubber element (1) on the
drive tube.
N Position the barrier bar (3) against
the underside of the drive tube and the loop handle (2) against the top of the drive tube.
N Tighten the screws (4) and nuts (5)
moderately.
N Go to "Securing the Loop Handle".
FR 3001
Page 15
English
2
A
0000-GXX-1589
1
1
3900BA023 KN
8
10
1
3
3
800BA066 KN
4
1
5
800BA067 KN
Securing the Loop Handle
N Secure the loop handle (1) about 20
cm (A) forward of the handle hose (2).
N Adjust the loop handle to suit your
size and reach.
N Tighten down the screws firmly.
Mounting the Deflector
Preparations
N Use an open end or combination
wrench to unscrew the screws (1) from the deflector (2).
N Remove the clamp (3).
Mounting the Deflector
N Place the deflector (2) against the
underside of the drive tube (5), leaving sufficient space between it and the gearhead (4).
N Fit the clamp (3) on the deflector
and line up the holes.
N Fit the screws (1) as far as stop so
that the deflector can still be moved.
N Push the deflector up against the
gearhead.
FR 3001
13
Page 16
English
800BA069 KN
1
2
800BA070 KN
3
6
800BA071 KN
3
7
2
5
4
8
3 4
N Adjust the deflector so that the
center of the clamp (3) is in line with the ridge (4) on the gearhead.
N Tighten down the screws firmly. N Check tightness of deflector and
retighten the screws if necessary.
Mounting the Cutting Attachment
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
0000-GXX-1604
that the cutting attachment mounting face is pointing up.
Blocking the Shaft
N Insert the hex socket wrench (1) in
the hole (arrow) in the gearhead as far as stop and apply slight pressure.
N Rotate the rider plate (2) with thrust
plate (3) until the hex socket wrench engages the thrust plate (3).
Removing the Mounting Hardware
N Block the shaft. N Fit the combination wrench (4) on
the screw (5).
N Loosen the screw (5) clockwise
(left-hand thread) and take it out.
N Remove the spring washer (6) and
rider plate (2).
N Take the thrust washer (7) off the
shaft (8). Do not remove the thrust plate (3).
Removing and Installing Metal Cutting Attachments
Before removing and installing metal cutting attachments:
14
FR 3001
Page 17
English
6
800BA072 KN
9
7
2
5
8
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
Aligning the cutting attachment
The cutting attachments may be fitted either way round – they must be turned over regularly to help avoid one-sided wear.
Mounting the cutting attachment
N Place the cutting attachment (9) in
position.
WARNING
Collar of thrust plate (arrows) must engage the cutting attachment's mounting hole.
Securing the cutting attachment N Slip the thrust washer (7), convex
side up, over the shaft and position it on the cutting attachment.
N Block the shaft. N Fit the spring washer (6) on the
screw (5) and insert the screw in the hole in the thrust plate (2).
N Position the screw (5) on the
shaft (8) and tighten it down counterclockwise as far as stop.
N Block the shaft. N Use the combination wrench to
tighten down the screw (5) firmly.
WARNING
If the mounting screw has become too loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the cutting attachment
N Block the shaft. N Loosen the screw clockwise and
take it out.
N Remove the spring washer and rider
plate.
N Remove the cutting attachment
from the thrust plate.
Fuel
Your engine requires a mixture of gasoline and engine oil.
WARNING
For health reasons, avoid direct skin contact with gasoline and avoid inhaling gasoline vapor.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. This ready-to-use fuel mix contains no benzol or lead, has a high octane rating and ensures that you always use the right mix ratio.
STIHL MotoMix is specially formulated for use in STIHL engines and guarantees a long engine life.
MotoMix is not available in all markets.
Mixing Fuel
NOTICE
Unsuitable fuels or lubricants or mix ratios other than those specified may result in serious damage to the engine. Poor quality gasoline or engine oil may damage the engine, sealing rings, hoses and the fuel tank.
Gasoline
Use only high-quality brand-name gasoline with a minimum octane rating of 90 – leaded or unleaded.
FR 3001
15
Page 18
English
800BA073 KN
If your machine is equipped with a catalytic converter, you must use unleaded gasoline.
NOTICE
A few tankfuls of leaded gasoline will greatly reduce the efficiency of the catalytic converter.
Engine oil
Use only quality two-stroke engine oil. We recommend STIHL two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines and guarantees a long engine life.
If STIHL two-stroke engine oil is not available, use only quality two-stroke oil designed for use in air-cooled engines. Do not use oils designed for water­cooled engines or engines with a separate lubricating system (e.g. conventional four-stroke engines).
Use only STIHL 50:1 two-stroke engine oil for the fuel mix in models with a catalytic converter.
Mix Ratio
STIHL 50:1 two-stroke engine oil: 50 parts gasoline to 1 part oil
Examples
Gasoline STIHL engine oil 50:1 Liters Liters (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
NOTICE
Other brand-name two-stroke engine oils: 25 parts gasoline to 1 part oil
N Use a canister approved for storing
fuel. Pour oil into canister first, then add gasoline and mix thoroughly.
Storing Fuel
Store fuel only in approved safety-type fuel canisters in a dry, cool and safe location protected from light and the sun.
Fuel mix ages – only mix sufficient fuel for a few weeks work. Do not store fuel mix for longer than 30 days. Exposure to light, the sun, low or high temperatures can quickly make the fuel mix unusable.
STIHL MotoMix may be stored for up to 2 years without any problems.
N Thoroughly shake the mixture in the
canister before fueling your machine.
WARNING
Pressure may build up in the canister – open it carefully.
N Clean the fuel tank and canister
from time to time.
Dispose of remaining fuel and cleaning fluid properly in accordance with local regulations and environmental requirements.
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Open the filler cap. N Filling up with fuel N Closing the Tank Cap
WARNING
After fueling, tighten down the filler cap as securely as possible by hand.
16
FR 3001
Page 19
English
800BA074 KN
1
800BA075 KN
2
2/3
A
C
800BA076 KN
B
1/3
2
A
800BA077 KN
B
1/3
3
800BA104 KN
4
800BA105 KN
Starting / Stopping the Engine
N Open the fuel tap
Control Handle
Controls
Main positions of throttle lever
A Idle position – the engine runs at
idling speed
B Starting throttle position – position
of throttle lever for starting the engine = 1/3 full throttle position (C)
C Full throttle position – position of
throttle lever for full throttle – the engine runs at maximum speed
Starting
N Set the choke lever (3) to:
g if the engine is cold e for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running but is still cold.
N Depress the tickler (4) briefly until
fuel emerges.
1 Stop switch – marked STOP – for
switching off the ignition
2 Throttle trigger
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position: The ignition is switched on – the engine is ready to start. The ignition is switched off when the stop switch is depressed. The ignition is switched on again as soon as the stop switch is released.
FR 3001
N Move the throttle lever (2) from the
idle position (A) to the starting throttle position (B).
17
Page 20
English
800BA106 KN
800BA083 KN
Cranking
N Put the unit on the ground. Make
sure it is secure.
N Lay the flexible shaft in a wide
curve.
WARNING
The throttle cable must be positioned parallel to the flexible shaft, not wrapped around it.
N If fitted: Remove the transport guard
from the cutting attachment.
800BA080
WARNING
Inspect the connectors (arrows) of the two short circuit wires: Connectors must be properly assembled and the wires in good condition – there is otherwise a risk of injury since it may not be possible to switch off the engine.
WARNING
Check that the cutting attachment is not touching the ground or any other obstacles.
N Make sure you have a firm footing. N Hold the unit steady with your left
hand on the shroud and put one foot on the support frame and press down.
N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
800BA082
strong pull.
18
N Rest the end of the drive tube with
cutting attachment on a raised support, e.g. a trestle.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
FR 3001
Page 21
English
2
800BA084 KN
800BA085 KN
A B
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking.
When engine begins to fire
N Set choke lever to e and N continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Immediately turn the throttle
lever (2) to the idle position – the engine returns to idling speed.
WARNING
Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling.
Your brushcutter is ready for operation and can be put on your back – see "Fitting the Backpack".
Stopping the Engine
N Press the stop switch marked STOP
until the engine comes to a standstill.
N Close the fuel tap.
Other Hints on Starting
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that fuel tap is open. N Check condition of spark plug – see
"Spark Plug".
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure.
At very low outside temperatures
As soon as the engine runs:
N Open the throttle slightly. N Briefly warm up the engine at idling
speed.
Engine is flooded
If you did not move the choke lever quickly enough to e after the engine began to fire, the engine is flooded.
N Set choke lever to e and N Select the starting throttle position. N Start the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls may be necessary.
Fuel tank run until completely dry N After fueling, press the tickler briefly
until fuel emerges.
N Set the choke lever according to
engine temperature.
N Repeat the starting procedure.
Fitting the Backpack
Adjusting the Harness Straps
A Push the sliding adjusters upwards
to tighten the straps.
B Push the sliding adjusters
downwards to loosen the straps.
FR 3001
19
Page 22
English
800BA101 KN
3
4
800BA107 KN
1
2
Fitting the Backpack
N Adjust shoulder straps to correct
length.
The back padding must fit firmly and securely against your back.
Removing the Backpack
N Loosen the shoulder straps by
moving the sliding adjusters downwards and then take off the backpack.
Throwing Off Machine
WARNING
The machine and backpack must be quickly thrown off in an emergency.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
If there is a noticeable loss of engine power
N Move the choke lever to g
Remove the filter cover
N Take out the screws (1) and remove
the filter cover (2).
N Clean away loose dirt from around
the filter and inside the filter cover.
N Remove the filter retainer (3) and
foam filter (4) from the filter cover.
N Wash the foam filter element in
STIHL special cleaner or in a clean, non-flammable solution (e.g. warm soapy water) and then dry.
N Replace damaged foam elements.
Fit the filter cover. N Place the foam filter (4) and filter
retainer (3) in the filter cover.
N Fit the filter cover in position and
tighten it down firmly.
20
FR 3001
Page 23
English
800BA108 KN
1
800BA111 KN
Adjusting the Carburetor
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Standard setting
N Mount the cutting attachment. N Check the air filter and replace it if
necessary.
N Carefully screw the idle speed
screw (arrow) counterclockwise (left-hand thread) down onto its seat, then turn it 2 turns clockwise.
Adjusting idle speed
Cutting attachment rotates when engine is idling
N Turn the idle speed screw
counterclockwise until the cutting attachment stops rotating and then turn the screw about another 1 turn in the same direction.
Erratic idling behavior, acceleration not satisfactory
N Turn the idle speed screw slowly
counterclockwise no more than 1/2 a turn.
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the spark plug
N Shut off the engine.
N Remove the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug.
N Carry out the standard setting. N Start and warm up the engine.
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw slowly
clockwise until the engine runs smoothly – the cutting attachment must not rotate.
FR 3001
21
Page 24
English
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
800BA112 KN
1
1
800BA090 KN
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions.
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
N Screw the spark plug (2) into the
cylinder and fit the boot (1) (press it down firmly).
Lubricating the Gearbox
N Check the grease level regularly –
about every 25 hours of operation.
N Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of the filler plug, screw the tube (2) of STIHL gear lubricant (special accessory) into the filler hole.
N Squeeze up to 3 g grease into the
gearbox.
NOTICE
Do not completely fill the gearbox with grease.
N Remove the tube of grease (2). N Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
22
FR 3001
Page 25
English
800BA091 KN
1
2
800BA092 KN
1
2
Lubricating the Flexible Shaft
N Check film of lubricant on the
flexible shaft regularly – about every 25 hours of operation.
N Disconnect the flexible drive tube
from the powerhead.
N Pull the shaft (1) out of the
protective drive tube (2) and note its installed position.
N Coat the shaft uniformly with STIHL
multipurpose grease (special accessory). Do not apply too much grease.
NOTICE
If the drive shaft has turned blue, install a new one.
N Refit the flexible shaft (1) in the
protective drive tube (2) – turn it 180° from the original installed position.
N and push it home as far as stop. N Connect the flexible shaft to the
powerhead – see "Transporting the Unit".
Storing the Machine
For periods of about 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. Coat metal cutting attachments with corrosion inhibitor.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N Store the machine in a dry and
secure location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
FR 3001
23
Page 26
English
681BA113 KN
1
2
A
3
B
3
681BA114 KN
Sharpening Metal Cutting Blades
N Use a sharpening file (special
accessory) to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Resharpen frequently, take away as
little material as possible: two or three strokes of the file are usually enough.
N Resharpen the cutters (1) uniformly
– do not alter the contour or the parent blade (2) in any way.
Sharpening the grass cutting blade 305-2
To ensure uniform wear, resharpen when the cutting edges (3) on both sides of the blade are dull.
N Maintain a sharpening angle of A
(20°) on the cutting edge (3).
N Sharpen the cutting edge (3) along
the reference lines (B).
Inspections and Maintenance by Dealer
Fuel pickup body in tank
N Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer (special accessory) or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
24
FR 3001
Page 27
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Fuel tank Clean XXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlet
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
Anti-vibration elements
Cutting attachment
Metal cutting attachment Sharpen XX
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Clean XX
Replace X
Check X
Have repaired by servicing dealer
Check idle adjustment – the cutting attachment must not rotate
Adjust idle speed X
Adjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
Retighten X
Check XXX
Have replaced by servicing dealer
Visual inspection XX
Replace X
Check tightness XX
1)
XX
1)
X
X
FR 3001
25
Page 28
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Flexible shaft
Gearbox lubrication
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Check X
Replenish film of lubricant X
Check XXX
Replenish X
if damaged
as required
26
FR 3001
Page 29
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this owner's manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other parts, this includes:
Damage to the engine due to
neglect or deficient maintenance (e.g. air and fuel filters), incorrect carburetor adjustment or inadequate cleaning of cooling air inlets (intake ports, cylinder fins).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper storage.
Damage to the machine resulting
from the use of poor quality replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Cutting attachments (all types)
Mounting hardware for cutting
attachments (rider plate, screw, etc.)
Deflectors for cutting attachments
Clutch
Filters (air, fuel)
Rewind starter
Spark Plug
Components of anti-vibration
system
FR 3001
27
Page 30
English
Main Parts
1
2
17
1 Throttle cable with bowden cable
10
11
14
7
6
8
3
5
4
9
12
13
15
16
20
18
19
21
22
2
6
3
1
2 Flexible shaft 3 Cable tie 4 Fixing pin 5 Carburetor adjusting screw 6 Electrical wires with connectors 7 Spark plug boot 8 Air filter cover 9 Tickler 10 Tank cap 11 Fuel tank 12 Fuel tap 13 Back padding 14 Shoulder strap with padding 15 Retaining loops 16 Support frame 17 Loop handle with barrier bar 18 Drive tube 19 Throttle lever retainer 20 Stop switch 21 Throttle trigger 22 Fixing screw 23 Deflector (for metal mowing
attachments only)
24 Metal mowing attachment
28
24
18
23
800BA109
FR 3001
Page 31
English
25
#
28
28
26
800BA114 KN
27
25 Choke lever 26 Starter grip 27 Muffler 28 Anti-vibration elements # Serial number
Specifications
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 30.5 cc Engine power to
ISO 8893:
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type): NGK BPMR 7A
Electrode gap: 0.5 mm
Fuel System
All-position slide carburetor
Fuel tank capacity: 1200 cc (1.2 l)
Weight
dry, without deflector and cutting attachment: 9.4 kg
0.81 kW (1.1bhp) at 6,000 rpm
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
FR 3001
29
Page 32
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
30
FR 3001
Page 33
Parts List
The parts list contains listing for all the spare parts available for the STIHL Backpack Brushcutter FR 3001 and should always be used when ordering genuine STIHL parts.
It may happen that you receive ordered parts with a slightly different parts number which has nothing to do with interchangeability, but with improvements one.
English
FR 3001
31
Page 34
English
13
4
33
34
80
79
78
74
75
72
68
63
52
48
46
50
38
37
36
35
19
1
8
60
61
16
3
2
6
10
76
20
65
66
800BA110 KN
55
56
57
59
73
71
70
69
67
77
58
62
63
64
30
31
29
9
11
12
14
32
7
5
18
17
15
22
21
23
25
24
26
41
42
40
27
54
53
49
39
44
47
45
43
29
28
51
81
82
83
32
FR 3001
Page 35
English
No. Part. No. Part Name Qty No. Part. No. Part Name Qty 1 4145 405 1000 Plug Cap 1 36 4145 162 8900 Clutch Washer A 2 2 0000 998 0605 Click Spring 1 37 4145 160 1500 Clutch Shoe Compl. 2 3 4145 084 1400 Plug Cover 1 38 4145 162 8901 Clutch Washer B 2 4 4145 400 7000 Plug 1 39 4145 162 7900 Clutch Spring 1 5 9050 318 0650 Screw M4 X 10 2 40 4145 400 1300 Ignition Coil Compl. 1 6 9050 318 0660 Screw M4 X 12 2 41 9050 318 0710 Screw M4 X 20 2 7 4145 084 0901 Cylinder Shroud 1 42 4145 440 1102 Short Stop Cord Compl. 1 8 9050 318 0960 Screw M5 X 12 1 43 4145 084 1000 Fan Case 1 9 4145 180 1101 Throttle Wire Compl. 1 44 Primary Cord Grommet 1 10 4145 120 0601 Carburetor Ass´y 1 45 4145 084 7800 Flash Pan 1 11 4145 141 0800 Cleaner Fixing Base 1 46 9210 260 1100 Nut M8 1 12 4145 124 2800 Cleaner Element 1 47 4145 404 9300 Spring Washer 8 1 13 4145 141 0501 Cleaner Body 1 48 4145 400 1200 Magneto Rotor Compl. 1 14 9050 318 0740 Screw M4 X 25 2 49 4145 084 7401 Grommet 1 15 9045 319 1460 Screw M6 X 65 2 50 9050 318 1020 Screw M5 X 20 4 16 9321 630 0140 Spring Washer 6 2 51 4145 020 2600 Front Half Crankcase 1 17 9291 020 0140 Washer 6 2 52 9110 313 0950 Screw M5 X 10 2 18 4145 140 0600 Muffler Compl. 1 53 9050 318 1070 Screw M5 X 30 4 19 9110 313 0660 Screw M4 X 12 1 54 4145 084 2200 Guard 1 20 4145 145 7900 Tail Pipe Compl. 1 55 9640 003 2794 Oil Seal 2 21 9210 260 0600 Nut M4 1 56 9503 003 0342 Ball Bearing 6202/P5 2 22 4145 149 0600 Gasket 1 57 4145 036 8600 Woodruff key 3 X 5 X 13 1 23 9045 319 1020 Screw M5 X 20 4 58 4145 030 0400 Crank Shaft Compl. 1 24 9294 021 0120 Washer 5 4 59 9512 003 2060 Needle Bearing 1 25 9321 630 0120 Spring Washer 5 4 60 9503 003 0311 Ball Bearing 6002 1 26 4145 022 0500 Cylinder 1 61 9640 003 1200 Oil Seal 1 27 4145 029 2300 Cylinder Gasket 1 62 4145 029 0500 Crank Case Gasket 1 28 4145 034 3000 Piston Ring 2 63 9371 470 2065 Annul B4 X 10 4 29 9462 650 0900 Piston Pin Circlip 2 64 4145 020 2800 Rear Half Crankcase 1 30 4145 030 2000 Piston 36 mm dia. 1 65 9321 630 0180 Stop Ring 8 1 31 4145 034 1500 Piston Pin 1 66 9210 260 1100 Nut M8 1 32 4145 129 0900 Inlet Manifold Gasket 1 67 4145 190 2000 Starter Pulley Ass’y 1 33 4145 141 2200 Inlet Manifold 1 68 9460 624 0400 Stop Ring 4 1 34 9050 318 1020 Screw M5 X 20 2 69 4145 195 2000 Starter Pulley 1 35 4145 162 4200 Clutch, Step Screw 2 70 4145 998 0600 Starter Pawl Spring 1
FR 3001
33
Page 36
English
No. Part. No. Part Name Qty 71 4145 195 7200 Starter Pawl 1 72 4145 190 4000 Starter Compl. 1 73 9110 313 0960 Screw M5 X 12 1 74 4145 195 9000 Rope Reel Washer 1 75 4145 195 0400 Starter Rope Reel 1 76 4145 195 1600 Recoil Spring 1 77 4145 195 8200 Starter Rope 3 mm dia. 1 78 4145 195 0500 Recoil Starter Body 1 79 9050 318 0680 Screw M4 X 16 3 80 4145 084 9100 Rope Guide 1 81 4145 195 3400 Starter Handle 1 82 4145 195 3600 Sleeve 1 83 4145 988 9000 Clip 1
34
FR 3001
Page 37
English
5
11
17
1
16
15
2
6
21
4
3
20
12
19
18
14
13
32
29
28
FR 3001
24
22
23
25
26
27
29
28
31
30
41
39
40
38
36
37
7
42
44
43
45
35
7
7
34
46
47
49
48
33
50
51
53
54
52
800BA095
35
Page 38
English
No. Part. No. Part Name Qty 1 4146 790 3401 Handle compl. 1 2 4145 791 2401 Handle 1 3 4146 791 4400 Handle cover 1 4 4146 791 9301 Rubber cover 1 5 4146 790 6103 Screw M5 X 35 4 6Nut M5 4 11 4145 160 0600 Clutch Compl. 1 12 4145 162 8300 Pin 1 13 4145 161 0500 Clutch Case 1 14 9455 621 1520 Circlip 15 1 15 9503 003 6521 Ball Bearing 6202/2RS 1 16 9456 621 3860 Stop Ring 35 1 17 4145 160 2900 Clutch Drum Compl. 1 18 9340 003 0385 Spring Clip 1 19 9016 319 1800 Bolt M6 X 20 4 20 4145 440 1103 Stop Wire 1 21 Hose (D) 1 22 4145 710 3000 Flexible Liner Compl. 1 23 4145 710 3200 Flexible Shaft Compl. 1 24 0751 010 7056 Wire Clamp Band 2 25 9016 319 1350 Bolt M6 X 25 2 26 4145 718 7200 Deflector Bracket 1 27 4145 713 4500 Deflector 1 28 4145 711 8200 Bushing Ass´y 5 29 4145 711 9400 Bushing Ass´y 5 30 4145 711 3200 Drive Shaft 1 31 4145 711 0200 Aluminous Pipe 1 32 4145 162 7600 Adapter Compl. 1 33 4145 791 2002 Handle hose 1 34 4145 740 3000 Housing 1 35 9045 319 1020 Screw M5 X 20 1
36
FR 3001
Page 39
No. Part. No. Part Name Qty 36 9045 319 0950 Screw M5 X 10 1 37 9045 319 1050 Screw M5 X 25 1 38 4145 180 0701 Control lever compl. 1 39 9041 116 1070 Screw M5 X 30 1 40 4145 182 8101 Strap 1 41 9210 260 0700 Nut M5 1 42 9222 068 0700 Square nut M5 1 43 Base (D) 1 44 Washer (D) 1 45 Lever (D) 1 46 Washer (D) 1 47 Cover (D) 1 48 9294 021 0140 Washer 6,4 1 49 9041 116 1020 Screw M5 X 20 1 50 4145 430 0201 Stop button 1 51 4145 432 9201 Support 1 52 9321 630 0180 Spring Washer 8 1 53 9210 261 1140 Nut M8 1 54 4145 440 1901 Ground wire 1
English
(D) not available as separate item
FR 3001
37
Page 40
English
24
8
7
30
28
16
15
14
19
29
800BA097 KN
27
26
23
29
31
32
33
34
30
26
26
10
9
11
12
17
18
20
21
22
1
2
3
4
5
6
13
25
35
38
FR 3001
Page 41
No. Part. No. Part Name Qty 1 4145 710 9000 Shoulder Belt Ass´y 1 2 4145 351 0400 Fuel Tank 1 3 4145 350 0500 Tank Lid 1 4 4145 353 8700 Spacer 1 5 4145 358 1801 Filter Core 1 6 4145 353 8100 Inner Lid (Cap) 1 7 9050 318 1020 Screw M5 X 20 2 8 4145 352 6000 Fuel Tank Band 2 9 9050 318 0980 Bolt M5 X 16 3 10 4145 791 5402 Lifting Metal 1 11 9321 630 0120 Spring Washer 5 3 12 9210 260 0700 Nut M5 3 13 4145 350 1000 Petcock Ass´y 1 14 9222 068 0600 Nut M4 1 15 4145 358 7900 Clip 1 16 4145 358 1800 Filter Net 1 17 4145 358 7300 Shield Tube 1 18 9110 313 0660 Screw M4 X 12 1 19 4145 350 1001 Petcock 1 20 4145 358 8900 Fuel Pipe Clip 2 21 4145 358 7600 Fuel Pipe 1 22 4145 358 0700 Fuel Pipe Protection Coil 1 23 4145 701 1800 Shoulder Plate Compl. 1 24 4145 791 5400 Shoulder Plate Holder A 1 25 4145 791 5401 Shoulder Plate Holder B 1 26 9050 318 0960 Screw M5 X 12 8 27 9455 621 1520 Circlip 15 1 28 4145 352 8200 Tank Holding Metal Compl. 1 29 9210 262 0900 Nut M6 8 30 9321 630 0140 Spring washer 6 8 31 9050 318 1260 Screw M6 X 12 1 32 4145 792 4501 Engine Base 1 33 4145 790 9300 Cushion Rubber Compl. 4 34 4145 792 4500 Engine Base Compl. 1 35 4145 790 1800 Shoulder Frame Compl. 1
English
FR 3001
39
Page 42
English
800BA096 KN
18
12
22
13
14
15
16
1519
20
21
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
17
1
40
FR 3001
Page 43
No. Part. No. Part Name Qty 1 4145 640 0100 Gear Case Ass´y 1 2 9456 621 2960 Stop Ring 26 1 3 9455 621 0850 Stop Ring 10 1 4 9503 003 5030 Ball Bearing 6000/2RS 2 5 4145 642 0400 Pinion 1 6 4145 642 9600 Steel Plate Cap 1 7 9045 319 1020 Screw M5 X 20 2 8 4145 641 2600 Gear Case Washer 2 9 9210 260 0700 Nut M5 2 10 9008 318 1260 Bolt M6 X 12 2 11 4145 641 0300 Gear Case 1 12 9503 003 0101 Ball Bearing 6000/P6 1 13 4145 642 1000 Gear 1 14 4145 642 0600 Gear Shaft 1 15 9503 003 5291 Ball Bearing 6002/2RS 1 16 9456 621 3600 Stop Ring 32 1 17 4145 713 1500 Cutter Holder 1 18 4145 713 1600 Cutter Holder Cap 1 19 4145 717 2700 Bolt Protection Cover 1 20 9327 630 0180 S. Washer 8 1 21 4145 641 3500 Bolt M8 L.H. 1 22 4145 713 3800 Blade 2 Teeth 305 mm 1
English
FR 3001
41
Page 44
Daftar isi
bahasa indonesia
Tentang Petunjuk Pemakaian ini 43 Petunjuk keamanan dan teknik
kerja 43 Kombinasi alat pemotong, sarana
pengaman dan pegangan yang diizinkan 51
Melengkapi alat 52 Memasang sarana pengaman 55 Memasang alat pemotong 56 Bahan bakar 57 Mengisi bahan bakar 59 Menghidupkan / mematikan motor 59 Memakai rangka sabuk gendong 62 Petunjuk cara kerja 63 Membersihkan saringan udara 64 Menyetel karburator 64 Busi 65 Melumasi alat 66 Melumasi poros lentur 66 Menyimpan alat 67 Mengasah alat pemotong dari
logam 67 Pemeriksaan dan perawatan oleh
penjual khusus teknik 68 Petunjuk pemeliharaan dan
perawatan 69 Memperlambat proses keausan
dan mencegah kerusakan 71 Komponen-komponen penting 72 Data-data teknis 73 Petunjuk reparasi 73 Pembuangan 74
Daftar suku cadang 75
Pelanggan yang terhormat,
Terima kasih karena telah mempercayai produk berkualitas dari STIHL.
Produk ini dibuat dengan proses produksi yang modern dan jaminan kualitas yang menyeluruh. Kami telah melakukan segala upaya agar Anda puas dengan alat ini dan dapat menggunakannya tanpa masalah.
Bila Anda memiliki pertanyaan tentang alat ini, hubungi dealer atau perusahaan penjualan kami.
Salam kami,
Dr. Nikolas Stihl
Buku petunjuk pemakaian asli Dicetak di atas kertas hasil pemutihan bebas klorin.
Tinta cetak mengandung minyak nabati, kertas dapat didaur
ulang.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-804-9321-B. VA0.C16.
0000006597_007_RI
{
42
Petunjuk Pemakaian ini adalah di bawah perlindungan hak cipta. Segala hak adalah ekslusif bagi pencipta atau pemegang hak cipta, terutama hak untuk memperbanyak, menerjemahkan dan memeroses dengan sistem elektronis.
FR 3001
Page 45
bahasa indonesia
Tentang Petunjuk Pemakaian ini
Lambang gambar
Segala lambang gambar yang tertera pada mesin diterangkan dalam buku Petunjuk Pemakaian ini.
Tanda pengenal bagian teks
PERINGATAN
Peringatan terhadap bahaya kecelakaan dan cedera bagi orang serta kerusakan benda yang berat.
PEMBERITAHUAN
Peringatan terhadap bahaya kerusakan seluruh alat atau komponen­komponennya.
Pengembangan teknis
STIHL terus-menerus berusaha untuk mengembangkan segenap mesin dan peralatannya; karena itu perubahan volume pasokan dalam bentuk penampilan, teknik dan perlengkapannya dapat terjadi sewaktu­waktu.
Oleh karena itu berdasarkan penjelasan dan gambar dalam buku petunjuk ini Anda tidak dapat mengajukan tuntutan.
Petunjuk keamanan dan teknik kerja
Tindakan keselamatan khusus harus dilakukan saat menangani mesin ini karena kecepatan putaran alat potong sangat tinggi.
Sebelum mengoperasikan mesin untuk pertama kali, bacalah seluruh buku petunjuk pemakaian dengan saksama dan simpanlah buku petunjuk pemakaian untuk kebutuhan di masa mendatang. Kelalaian dalam membaca buku petunjuk pemakaian dapat mengakibatkan cedera atau kematian.
Perhatikan juga peraturan keselamatan yang berlaku di negara yang terkait, misalnya dari asosiasi profesional, asuransi sosial, lembaga keselamatan dan kesehatan kerja, serta lembaga berwenang lainnya.
Untuk mereka yang baru pertama bekerja dengan perangkat ini: Mintalah penjelasan dari pihak penjual atau tenaga terlatih lainnya mengenai cara menggunakan mesin dengan aman, atau ikuti pelatihannya.
Anak-anak tidak dibolehkan menggunakan mesin ini, kecuali mereka yang berusia di atas 16 tahun dan telah dilatih di bawah pengawasan.
Jauhkan mesin dari jangkauan anak­anak, binatang, dan orang yang tidak berkepentingan.
Jika mesin tidak digunakan, mesin harus dinonaktifkan sehingga tidak membahayakan siapapun. Amankan mesin dari orang yang tidak berkepentingan.
Pengguna bertanggung jawab atas segala kecelakaan atau cedera yang terjadi pada diri pribadi atau orang lain atau kerusakan properti.
Mesin hanya boleh dipindahtangankan atau dipinjamkan kepada orang yang memahami cara mengoperasikan model mesin ini dan selalu berikan juga buku petunjuk pemakaian.
Waktu penggunaan perangkat yang menghasilkan suara kemungkinan dibatasi oleh peraturan nasional atau lokal.
Orang yang menggunakan mesin ini harus dalam kondisi cukup istirahat, sehat, dan dalam kondisi prima.
Untuk mereka yang memiliki masalah kesehatan, konsultasikan dengan dokter apakah boleh mengoperasikan mesin semacam ini.
Untuk mereka yang menggunakan alat pacu jantung: Sistem pengapian mesin ini menghasilkan medan elektromagnet yang sangat kecil. Meski demikian, efeknya terhadap beberapa tipe alat pacu jantung tidak boleh diabaikan. Untuk menghindarkan risiko kesehatan, STIHL merekomendasikan untuk terlebih dahulu berkonsultasi dengan dokter dan pihak produsen alat pacu jantung.
FR 3001
43
Page 46
bahasa indonesia
4905BA038 KN
Mesin tidak boleh dioperasikan oleh mereka yang baru saja meminum minuman beralkohol, obat-obatan yang memengaruhi respons, atau obat­obatan terlarang.
Tergantung pada alat potong yang terkait, gunakan mesin ini hanya untuk memotong rumput, tanaman liar, semak belukar, pohon kecil, atau tumbuhan sejenis.
Mesin ini tidak boleh digunakan untuk tujuan lain. Risiko kecelakaan!
Gunakan hanya alat potong atau aksesori yang disetujui oleh STIHL untuk mesin ini atau komponen lain yang serupa secara teknis. Pertanyaan dapat diajukan ke dealer resmi STIHL. Gunakan selalu peralatan dan aksesori yang berkualitas tinggi. Hal ini untuk menghindarkan risiko kecelakaan kerja atau kerusakan pada mesin.
STIHL merekomendasikan penggunaan mata bor dan aksesori STIHL Original. Karakteristik produk-produk STIHL Original sangat optimal digunakan pada mesin dan memenuhi harapan pengguna.
Jangan lakukan modifikasi pada mesin, karena dapat memengaruhi keamanan mesin. STIHL tidak bertanggung jawab terhadap segala cedera atau kerusakan yang diakibatkan oleh penggunaan peralatan yang tidak direkomendasikan.
Jangan gunakan air bertekanan untuk membersihkan mesin. Tekanan air yang tinggi dapat menyebabkan kerusakan mesin.
Deflektor mesin tidak dapat melindungi pengguna dari semua benda (kerikil, kaca, kawat, dsb.) yang dapat terlempar
dari alat potong. Berbagai benda tersebut dapat terpental ke arah mana pun dan mengenai pengguna.
Pakaian dan Perlengkapan
Pakaian dan perlengkapan yang tepat.
Gunakan pakaian yang sesuai dengan pekerjaan dan tidak menghalangi gerak. Ukuran pakaian harus pas di badan – pakaian lengkap, bukan jas kerja.
Jangan gunakan pakaian yang berisiko tersangkut di kayu, tanaman, atau bagian mesin yang bergerak. Hindari juga pemakaian syal, dasi, atau perhiasan. Rambut yang panjang harus diikat dan diamankan (menggunakan tutup kepala, helm, dll.).
Gunakan sepatu bot pelindung yang kuat dan dilengkapi sol antiselip serta baja pelindung jari kaki.
PERINGATAN
Untuk mengurangi bahaya cedera mata, kenakan kacamata pengaman yang terpasang rapat berdasarkan standar EN 166. Pastikan posisi kacamata benar.
Gunakan pelindung wajah dan pastikan posisi pelindung wajah benar. Pelindung wajah saja tidak cukup untuk melindungi mata.
Gunakan pelindung pendengaran "pribadi", misalnya pelindung telinga.
Pakai helm pelindung saat melakukan penipisan, di dahan tinggi, dan ada risiko benda jatuh.
Gunakan sarung tangan yang terbuat dari bahan yang kuat (misalnya kulit).
STIHL menyediakan beragam program mengenai alat pelindung diri (APD).
Memindahkan mesin
Pada saat memindahkan mesin dalam jarak yang lebih jauh (lebih dari sekitar 50 m), matikan mesin.
Hanya gunakan mesin dalam posisi kerja: Kenakan tali mesin pada punggung, letakkan tangan kiri pada grip bundar, dan tangan kanan pada grip kontrol (ini juga berlaku bagi orang kidal). Alat potong harus berada dekat dengan tanah. Cegah alat potong berbahan logam dari kontak dengan benda apa pun. Gunakan pelindung untuk pemindahan.
Di kendaraan: Amankan mesin dari kemungkinan terjatuh, rusak, dan kebocoran bahan bakar.
44
FR 3001
Page 47
bahasa indonesia
Mengisi bahan bakar
Bensin sangat mudah terbakar, oleh karenanya jauhkan dari nyala api, hindari menumpahkan bahan bakar, dan jangan merokok.
Matikan mesin sebelum mengisi bahan bakar.
Jangan lakukan pengisian bahan bakar selama mesin masih panas karena bahan bakar dapat meluap. Bahaya kebakaran!
Buka tutup tangki perlahan-lahan agar tekanan dalam tangki keluar secara perlahan dan tidak menyebabkan semburan bahan bakar.
Lakukan pengisian bahan bakar di tempat berventilasi baik. Jika bahan bakar tercecer, segera bersihkan mesin – jangan sampai pakaian terkena bahan bakar. Segera ganti pakaian jika terkena bahan bakar.
Setelah mengisi bahan bakar, pasang tutup tangki tipe putar sekencang mungkin.
Langkah ini mengurangi risiko karena terguncangnya mesin yang menyebabkan tutup tangki menjadi longgar atau terlepas dan bahan bakar menjadi tertumpah.
Perhatikan adanya kebocoran! Jika bahan bakar meluap, jangan nyalakan mesin. Bahaya kematian karena kebakaran!
Sebelum menyalakan mesin
Periksa dan pastikan kesiapan pengoperasian mesin – perhatikan buku petunjuk pemakaian pada bagian yang berkaitan:
Periksa sistem bahan bakar dari
kebocoran, terutama komponen yang terlihat, misalnya tutup tangki, sambungan selang, dan pompa bahan bakar (hanya untuk mesin dengan pompa bahan bakar). Jangan nyalakan mesin jika mesin bocor atau rusak. Bahaya kebakaran! Sebelum dioperasikan, perbaiki mesin di dealer resmi terdekat.
Kombinasi alat potong, deflektor,
dan grip harus cocok, dan semua komponen harus terpasang dengan benar.
Tuas gas harus dapat dengan
mudah dioperasikan dan dapat kembali ke posisi idle.
Tombol berhenti harus lentur dan
dapat ditekan ke posisi STOP dengan mudah.
Periksa posisi pemasangan
konektor kabel pengapian. Pemasangan konektor yang longgar dapat menimbulkan percikan api yang menyulut uap bahan bakar di udara. Bahaya kebakaran!
Alat pemotong: harus dipasang
dengan tepat, posisinya kuat, dan kondisinya baik
Periksa perangkat pelindung
(misalnya, deflektor alat potong, pelat gerak) dari kerusakan atau keausan. Ganti komponen yang telah rusak. Jangan operasikan mesin jika pelindung telah rusak atau pelat gerak telah aus dan bila tulisan serta tanda panah sudah tidak terlihat.
tidak ada modifikasi pada
komponen kerja dan komponen pengaman
Gagang harus dalam kondisi bersih
dan kering, bebas dari oli dan kotoran. Hal ini penting untuk mengontrol mesin dengan aman.
Lihat bab "Mengenakan rangka
pendukung" untuk menyesuaikan panjang tali dan grip bundar dengan ukuran tubuh.
Periksa kondisi sistem pembawa
dan tali. Ganti jika rusak atau aus.
Mesin harus dioperasikan pada kondisi yang aman. Bahaya kecelakaan!
Untuk situasi darurat: Segera buka pengunci sabuk (jika ada), longgarkan tali bahu, dan turunkan mesin dari punggung. Untuk menghindari kerusakan, jangan lempar mesin ke tanah.
Menyalakan mesin
Sebelum mengoperasikan mesin, pastikan jarak minimal 3 m dari lokasi pengisian bahan bakar – tidak di dalam ruang tertutup.
Tempatkan mesin pada permukaan yang rata. Pastikan Anda memiliki pijakan yang stabil dan kokoh serta
FR 3001
45
Page 48
bahasa indonesia
4905BA060 KN
15m (50ft)
memegang mesin dengan kencang. Alat potong tidak boleh menyentuh benda apa pun, permukaan tanah atau lantai karena, jika tidak, alat potong dapat bergerak saat mesin dinyalakan.
Mesin ini hanya untuk dioperasikan oleh satu orang. Pastikan tidak ada orang lain dalam jarak 15 m, bahkan pada saat menyalakan mesin karena terdapat kemungkinan adanya benda yang terlempar. Bahaya cedera!
Hindari kontak dengan alat potong. Bahaya cedera!
Mesin tidak boleh dinyalakan dengan "lepas tangan" – nyalakan mesin seperti yang dijelaskan pada buku petunjuk penggunaan.
Alat potong masih akan terus bergerak selama beberapa saat bila tuas gas berada dalam posisi idle. Efek gerakan lanjutan!
Periksa putaran idle mesin: Alat potong tidak boleh bergerak bila tuas gas berada dalam posisi idle.
Jauhkan bahan yang mudah terbakar (misalnya, serpihan kayu, ranting, rumput kering, bahan bakar) dari gas buang yang panas dan permukaan muffler yang panas. Bahaya kebakaran!
Memegang dan mengendalikan mesin
Pastikan untuk selalu berada di posisi yang stabil dan aman.
Sebelum mengenakan tali mesin pada punggung setelah alat potong dinyalakan, pertama-tama pastikan alat potong berhenti bergerak. Bahaya kecelakaan!
Selalu pegang mesin dengan kedua tangan pada grip yang tersedia, tangan kanan pada batang gagang dan tangan kiri pada grip bundar. Selalu pertahankan poros pada sisi kanan tubuh, juga berlaku bagi orang kidal.
Saat bekerja
Segera hentikan mesin bila terdapat situasi bahaya atau darurat. Operasikan tombol berhenti.
cedera! Jarak tersebut juga berlaku untuk berbagai benda di sekitar (mobil, jendela). Bahaya kerusakan properti!
Setel putaran idle mesin yang tepat agar alat potong tidak berputar lagi saat tuas gas dilepas dalam posisi idle. Periksa dan setel putaran idle secara rutin. Jika alat pemotong masih berputar selama putaran idle, mesin harus diperbaiki oleh dealer resmi.
Berhati-hatilah saat berada di atas permukaan yang licin, basah, bersalju, kemiringan, kontur yang tidak rata, dll. Bahaya tergelincir!
Perhatikan adanya rintangan: Bonggol pohon, akar, bahaya tersandung!
Hanya gunakan mesin di atas tanah dalam posisi berdiri, jangan gunakan di atas permukaan yang tidak stabil, dan jangan gunakan di atas tangga atau landasan.
Saat menggunakan alat pelindung telinga, tingkatkan kewaspadaan dan kehati-hatian karena kemampuan Anda untuk mendengar suara peringatan (teriakan, alarm, dll.) menjadi terbatas.
Beristirahatlah pada waktunya untuk menghindari keletihan dan kelelahan serta menghindari bahaya kecelakaan!
Bekerja dengan tenang dan cermat serta tersedia cukup cahaya dan penglihatan yang baik. Bekerja dengan waspada agar tidak membahayakan orang lain.
46
Selama mesin dioperasikan, benda dapat terlempar. Pastikan tidak ada orang lain dalam jarak 15 m. Bahaya
FR 3001
Page 49
bahasa indonesia
Mesin mengeluarkan gas buang beracun selama beroperasi. Gas ini kemungkinan tidak berbau dan tidak terlihat, serta mengandung hidrokarbon dan benzol yang tidak terbakar. Jangan bekerja di ruang tertutup atau dengan ventilasi yang kurang memadai – meskipun mesin menggunakan katalisator.
Saat bekerja di tempat yang dalam atau sempit seperti parit, sumur, dll., pastikan terdapat ventilasi udara yang memadai. Bahaya kematian karena keracunan!
Bila Anda merasa mual, sakit kepala, penglihatan berkurang (misalnya, jarak pandang berkurang), gangguan pendengaran, pusing, atau kehilangan konsentrasi, hentikan segera pekerjaan. Gejala-gejala tersebut kemungkinan disebabkan oleh konsentrasi gas buang yang tinggi. Bahaya kecelakaan!
Usahakan mengoperasikan mesin dengan emisi suara dan gas buang yang rendah. Jangan biarkan mesin menyala saat tidak digunakan dan tekan tuas gas hanya bila dibutuhkan.
Jangan merokok saat mengoperasikan mesin atau berada di dekat mesin. Bahaya kebakaran! Uap bensin yang mudah terbakar dapat keluar dari sistem bahan bakar.
Bila pekerjaan menghasilkan banyak debu, menghirup udara yang bercampur debu dapat membahayakan kesehatan. Gunakan pelindung pernapasan di lingkungan dengan debu atau asap yang tebal.
Selama pengoperasian, kotak roda gigi akan menjadi panas. Jangan sentuh kotak roda gigi. Bahaya luka bakar!
Jika mesin mengalami tekanan besar (misalnya karena benturan atau terjatuh), periksa keamanan mesin terlebih dahulu sebelum melanjutkan pekerjaan – lihat juga "Sebelum menyalakan".
Terutama periksa kekedapan sistem bahan bakar dan fungsi perangkat pengaman. Mesin yang tidak lagi aman dioperasikan tidak boleh dipergunakan. Jika Anda ragu akan kondisi keamanan mesin, konsultasikan dengan dealer resmi terdekat.
Jangan bekerja tanpa pelindung mesin dan alat potong yang sesuai karena terdapat kemungkinan adanya benda yang terlempar. Bahaya cedera!
Periksa area di sekitar: Benda padat seperti kerikil, komponen logam, dan sebagainya dapat terlempar. Bahaya cedera! Alat potong juga dapat merusak benda di sekitar (kerusakan properti) seperti mobil yang diparkir, jendela.
Bekerjalah dengan sangat hati-hati di area sulit yang dipadati tumbuhan.
Saat memotong semak belukar yang tinggi, di bawah semak dan tanaman: Pada tinggi kerja dengan alat pemotong setidaknya 15 cm, jangan bahayakan hewan.
Sebelum meninggalkan mesin: Matikan mesin.
Periksa alat potong secara rutin dengan interval yang singkat selama pengoperasian atau dengan segera bila terdapat perubahan pada kemampuan pemotongan:
Matikan mesin, pegang erat mesin
hingga alat potong berhenti bergerak
Periksa kondisi dan pemasangan,
serta perhatikan jika terdapat retakan.
Periksa ketajamannya.
Segera ganti alat potong yang rusak
atau tumpul, bahkan kerusakan kecil sekalipun.
Bersihkan rumput dan semak dari alat potong secara rutin. Bersihkan sumbatan di area alat potong atau deflektor.
Matikan mesin sebelum mengganti alat potong. Bahaya cedera!
Jangan gunakan lagi alat potong yang telah rusak atau retak dan jangan perbaiki (seperti mengelas atau meluruskannya) karena dapat mengubah bentuk (menjadi tidak seimbang).
Partikel atau potongan dapat terlepas dengan kecepatan tinggi dan mengenai operator atau orang lain. Cedera parah!
FR 3001
47
Page 50
bahasa indonesia
Penggunaan alat potong berbahan logam
STIHL merekomendasikan penggunaan alat potong berbahan logam yang asli dari STIHL. Karakteristik produk STIHL sangat optimal digunakan pada mesin ini dan dapat memenuhi kebutuhan pengguna.
Alat potong berbahan logam dapat berputar dengan sangat cepat. Dengan demikian, terdapat daya yang berdampak terhadap mesin, alat potong itu sendiri, dan benda yang dipotong.
Alat potong berbahan logam harus diasah secara rutin berdasarkan petunjuk yang ada.
Pengasahan alat pemotong berbahan logam yang tidak merata akan menghasilkan ketidakseimbangan yang dapat sangat membebani mesin. Bahaya patah!
Pisau yang tumpul atau diasah dengan cara yang salah dapat mengakibatkan peningkatan tekanan pada alat potong berbahan logam, sehingga menyebabkan bagian yang retak atau rusak. Bahaya cedera!
Periksa alat potong berbahan logam (misalnya retakan dan perubahan bentuk) bila mengenai benda yang keras seperti kerikil, batu, atau komponen logam. Sumbatan dan akumulasi materi lainnya yang terlihat harus dihilangkan (sebaiknya dengan kikir) karena dapat terlepas dan terlempar setiap saat pada pengoperasian mesin berikutnya. Bahaya cedera!
Jika alat pemotong logam yang berputar mengenai batu atau benda keras lainnya, bunga api dapat muncul, yang bisa menyalakan bahan yang mudah terbakar dalam keadaan tertentu. Tanaman dan semak belukar kering juga mudah terbakar, terutama dalam kondisi cuaca panas dan kering. Jika ada bahaya kebakaran, jangan menggunakan alat pemotong logam di dekat bahan yang mudah terbakar, tanaman kering, atau semak-semak. Ajukan pertanyaan kepada petugas kehutanan yang terkait apakah terdapat kemungkinan bahaya kebakaran.
Untuk mengurangi bahaya yang muncul saat alat potong berbahan logam dioperasikan, diameter alat potong berbahan logam tidak boleh terlalu besar. Alat potong tidak boleh terlalu berat. Selain itu, alat potong juga harus terbuat dari bahan dengan kualitas yang baik dan memiliki geometri yang sesuai (bentuk, ketebalan).
Alat potong berbahan logam yang bukan produksi STIHL tidak boleh lebih berat, lebih tebal, berbeda bentuk, dan diameternya tidak boleh lebih besar dari diameter terbesar alat potong berbahan logam STIHL yang disertakan bersama mesin ini. Bahaya cedera!
Vibrasi
Pemakaian alat bermotor ini selama waktu yang agak lama dapat menimbulkan gangguan peredaran darah pada tangan akibat getaran ("penyakit jari putih").
Jangka waktu pemakaian tanpa gangguan kesehatan yang berlaku untuk umum mustahil ditetapkan, karena dipengaruhi oleh beberapa faktor.
Jangka waktu pemakaian dapat diperpanjang oleh:
perlindungan tangan (memakai
sarung tangan yang hangat),
selingan istirahat.
Jangka waktu pemakaian diperpendek oleh:
pembawaan pribadi, apabila
cenderung menderita peredaran darah buruk (cirinya: jari sering kedinginan, kesemutan),
temperatur luar yang rendah,
kuatnya daya genggam
(mencengkeram dengan keras menghambat peredaran darah),
kerja untuk waktu yang lama pada
angka perputaran yang maksimum.
Apabila alat bermotor ini sering Anda pakai untuk waktu yang cukup lama dan apabila gejala yang tersebut di atas (mis. kesemutan pada jari-jari) timbul berulang kali, Anda dianjurkan menjalani pemeriksaan medis.
Pemeliharaan dan reparasi
Peliharalah alat mesin ini dengan teratur. Lakukanlah hanya tindakan pemeliharaan dan reparasi yang diuraikan dalam buku Petunjuk Pemakaian ini. Segala pekerjaan lain suruh dilakukan oleh teknisi di penjualan khusus teknik.
48
FR 3001
Page 51
bahasa indonesia
002BA332 KN
002BA135 KN
STIHL menganjurkan agar kerja pemeliharaan dan reparasi dilakukan hanya oleh dinas penjualan/layanan STIHL. Para penjual STIHL secara teratur ditawari training dan dilengkapi dengan informasi teknis.
Gunakanlah hanya suku cadang yang bermutu tinggi. Penggunaan suku cadang lain dapat mengakibatkan kerusakan pada alat atau menimbulkan bahaya kecelakaan. Kalau ada pertanyaan, hubungilah penjual khusus teknik.
STIHL menganjurkan agar suku cadang asli STIHL digunakan. Suku cadang asli STIHL secara optimal disesuaikan dengan ciri-ciri mesin dan kebutuhan pemakai.
Untuk reparasi, pemeliharaan dan pembersihan mesin selalu harus dimatikan – bahaya luka! – kecuali apabila karburator dan posisi netral sedang disetel.
Apabila steker kontak pengapian sedang tercabut atau busi terbongkar, mesin tidak boleh dihidupkan dengan sarana starter – bahaya kebakaran oleh percikan api di luar silinder.
Apabila disimpan dan dipelihara, alat bermesin ini harus dijauhkan dari tempat api terbuka – bahaya kebakaran, karena bahan bakar!
Kerapatan tutup tangki harus diperiksa secara teratur.
Gunakanlah hanya busi yang tanpa cacat dan yang diizinkan oleh STIHL – lihat bab "Data-data teknis".
Periksalah kabel pengapian (isolasi harus sempurna, kabel harus terpasang dengan kuat).
Periksalah peredam suara supaya tidak ada cacatnya.
Jangan pernah bekerja tanpa peredam suara atau dengan peredam suara yang rusak – bahaya kebakaran! – bahaya cedera pendengaran!
Jangan menyentuh peredam suara yang panas – bahaya luka bakar!
Keadaan komponen anti-vibrasi mempengaruhi getaran mesin – periksalah komponen anti-vibrasi secara teratur.
Lambang pada sarana pengaman
Tanda panah di sarana pengaman sebuah alat pemotong menandai arah putar alat pemotong tersebut.
Bahaya sentakan pada alat pemotong logam
PERINGATAN
Saat menggunakan alat pemotong logam, ada bahaya sentakan jika alat mengenai rintangan yang kuat (batang pohon, cabang, tunggul pohon, batu, atau sejenisnya). Mesin ini akan terlontar balik melawan arah rotasi alat.
Peningkatan bahaya sentakan ada jika alat mengenai rintangan di area hitam.
FR 3001
49
Page 52
bahasa indonesia
002BA222 KN
Daun pemotong rumput
Hanya untuk rumput dan gulma – gerakkan alat mesin seperti sebuah sabit besar.
PERINGATAN
Penyalahgunaan dapat merusakkan daun pemotong rumput, – oleh benda­benda yang terlempar bahaya luka cedera!
Apabila daun pemotong rumput dengan jelas terasa kurang tajam, asahlah sesuai dengan petunjuk.
50
FR 3001
Page 53
Kombinasi alat pemotong, sarana pengaman dan pegangan yang diizinkan
Alat pemotong Deflektor Pegangan
bahasa indonesia
1
Kombinasi yang dibolehkan
Tergantung pada alat pemotong, pilih kombinasi yang benar dari tabel!
PERINGATAN
Karena alasan keamanan, kombinasi lainnya tidak dibolehkan Bahaya kecelakaan!
Alat pemotong
Alat pemotong logam
1 Bilah pemotong rumput 305-2
(diameter 305 mm)
2
Pegangan
3 Pegangan melingkar dengan
batang pembatas
3
800BA047
Deflektor
2 Pelindung untuk alat potong logam
FR 3001
51
Page 54
bahasa indonesia
2
2
800BA048 KN
1
3
1
800BA049 KN
800BA102 KN
1
800BA103 KN
a
2
3
800BA052 KN
1
4
5
800BA053 KN
1
800BA054 KN
b
Melengkapi alat
Menyiapkan rangka pendukung
N Masukkan tali bahu (1) ke lubang
tali (2) di bagian bawah pelat punggung (3).
N Sesuaikan posisi bantalan bahu
dan jika perlu, atur panjang tali yang benar.
52
N Buka gulungan kabel gas dan
keluarkan sesuai panjang yang diinginkan.
Memasang poros fleksibel
N Lepas lapisan pembungkus dari
poros.
Pastikan inti poros tidak bergeser dari poros.
PEMBERITAHUAN
Bersihkan debu dari bagian ujung poros fleksibel yang terbuka!
N Tarik inti poros (1) sekitar
(a) = 10 cm dari poros (2).
N Dorong bagian ujung inti poros (1)
sejauh mungkin ke bagian persegi pada tromol kopling (3).
N Dorong poros sejauh mungkin pada
dudukan.
N Pasang pin (4) sejauh mungkin dan
kencangkan dengan cotter pin (5).
N Periksa posisi inti poros (1) pada
bagian ujung poros yang terbuka.
Inti poros berada dalam posisi yang benar jika menyembul keluar maksimal (b) = 45 mm dari poros.
FR 3001
Page 55
N Pasang ring penahan pada sekrup.
6
800BA098 KN
1
2
800BA099 KN
6
800BA100 KN
3
1
800BA055 KN
2
3
1
800BA056 KN
2
5
4
4
800BA057 KN
5
7
800BA058 KN
2
6
2
800BA059 KN
N Pasang sekrup penahan, lalu
kencangkan.
Sambungkan kabel gas, lalu kencangkan
bahasa indonesia
N Lepas sekrup penahan (6) pada
bagian ujung gagang dengan kunci Allen berukuran 4 mm.
N Tarik sekrup penahan bersamaan
dengan ring penahan dari gagang.
N Dorong poros (2) sejauh mungkin
pada gagang agar terhubung dengan inti poros (1), sehingga gagang dapat berputar ke dua arah.
Poros terpasang dengan benar jika sekrup penahan (6) juga dapat dimasukkan ke bagian kepala sekrup.
N Pertama, dorong satu kabel listrik
dari selang bergelombang (1) dengan kontak dalam saluran (2) pada pipa grip (3).
N Selanjutnya, dorong kabel listrik
kedua dari selang bergelombang (1) dengan loop melalui saluran (2) pada pipa grip (3)
N Keluarkan sepenuhnya kedua kabel
pada bagian ujung saluran.
N Sambungkan masing-masing
konektor (4) dengan kopling konektor (5).
N Pasang dulu kabel bowden (6)
dengan nipel (7) dalam saluran (2).
N Dorong sepenuhnya kabel bowden
melalui saluran (2).
N Keluarkan sepenuhnya kabel
bowden pada bagian ujung saluran.
FR 3001
53
Page 56
bahasa indonesia
8
800BA060 KN
7
800BA061 KN
10
9
800BA062 KN
12
12
A
800BA063 KN
A
11
11
N Putar tuas gas (8) ke posisi idle.
Memasang pegangan melingkar
2
4
1
3
5
N Tarik dari nipel (7). N Pasang nipel pada dudukan di
penahan tuas gas.
N Pasang kawat (9) kabel bowden di
penahan tuas gas.
N Pasang selongsong (10) kabel
bowden pada dudukan di penahan tuas gas.
N Periksa pergerakan tuas gas. Tuas
ini harus dapat bergerak dengan mudah.
54
N Kencangkan kabel gas (11) dengan
kedua pengikat kabel (12) pada poros fleksibel: Beri jarak (A) sekitar 20 cm dari bagian ujung poros.
PERINGATAN
Kabel gas harus dipanjangkan seluruhnya secara paralel dengan poros fleksibel. Jangan gantungkan kabel gas pada poros fleksibel.
0000-GXX-1588
N Kencangkan elemen karet (1) pada
batang
N Pasang batang pembatas (3) dari
bawah dan pegangan melingkar (2) dari atas pada batang
N Kencangkan sedikit sekrup (4)
dengan mur (5)
N Lanjutkan dengan
"Mengencangkan pegangan melingkar".
FR 3001
Page 57
bahasa indonesia
2
A
0000-GXX-1589
1
1
3900BA023 KN
8
10
1
3
3
800BA066 KN
4
1
5
800BA067 KN
Mengencangkan pegangan melingkar
N Kencangkan grip bundar (1)
dengan jarak (A) sekitar 20 cm dari pipa grip (2)
N Sesuaikan grip bundar dengan
ukuran tubuh dan kebutuhan.
N Kencangkan sekrup.
Memasang sarana pengaman
Siapkan pemasangan
N Dengan kunci pas atau kunci
kombinasi, longgarkan sepenuhnya sekrup (1) dari pelindung (2)
N Lepaskan klem (3).
Memasang pelindung
N Letakkan pelindung (2) di bagian
bawah batang (5) dengan jarak yang memadai dari roda gigi (4)
N Letakkan klem (3) pada pelindung
hingga lubangnya sejajar
N Kencangkan sekrup (1) hingga
habis, sehingga pelindung masih dapat bergerak
N Dorong pelindung hingga habis ke
arah roda gigi
FR 3001
55
Page 58
bahasa indonesia
800BA069 KN
1
2
800BA070 KN
3
6
800BA071 KN
3
7
2
5
4
8
3 4
N Arahkan pelindung hingga bagian
tengah klem (3) membentuk garis dengan strip (4) pada roda gigi
N Kencangkan sekrup. N Pastikan pemasangan pelindung
kencang, dan kencangkan kembali sekrup jika perlu
Memasang alat pemotong
Meletakkan mesin
N Matikan mesin N Letakkan mesin sehingga dudukan
0000-GXX-1604
untuk alat potong mengarah ke atas
Kunci poros.
N Dorong dan tekan sedikit kunci
Allen (1) melalui lubang (tanda panah) hingga sepenuhnya dalam transmisi.
N Putar pelat gerak (2) dengan pelat
penekan (3) hingga kunci Allen terpasang pada pelat penekan (3)
Melepas komponen pengencang
N Kunci poros. N Pasang kunci kombinasi (4) pada
sekrup (5)
N Lepas sekrup (5) dengan
memutarnya searah jarum jam (putar ke arah kiri), lalu ambil.
N Ambil ring pegas (6) dan pelat
gerak (2).
N Tarik pelat dorong (7) dari
poros (8), jangan ambil pelat penekan (3).
Memasang dan melepas alat potong berbahan logam
Untuk memasang dan melepas alat potong berbahan logam:
56
FR 3001
Page 59
bahasa indonesia
6
800BA072 KN
9
7
2
5
8
PERINGATAN
Gunakan sarung tangan pelindung karena terdapat bahaya cedera akibat mata potong yang tajam
Menyesuaikan alat potong
Alat potong dapat diatur ke arah mana pun. Balikkan alat potong secara teratur untuk menghindari keausan yang tidak merata.
Memasang alat potong
N Letakkan alat potong (9)
PERINGATAN
Flensa (tanda panah) pelat penekan harus menyembul pada lubang alat potong.
Mengencangkan alat potong N Dorong ring dorong (7) pada poros
dengan lekukannya mengarah ke atas, lalu pasang pada alat potong
N Kunci poros. N Masukkan ring pegas (6) pada
sekrup (5), lalu dorong keduanya ke dalam lubang pelat gerak (2).
N Pasang sekrup (5) pada poros (8),
lalu putar berlawanan dengan arah jarum jam hingga terkunci.
N Kunci poros. N Kencangkan sekrup (5) dengan
kunci kombinasi
PERINGATAN
Ganti sekrup yang sudah longgar.
PEMBERITAHUAN
Lepaskan alat yang mengunci poros.
Melepas alat potong
N Kunci poros. N Lepas sekrup dengan memutarnya
searah jarum jam, lalu ambil.
N Ambil ring pegas dan pelat gerak. N Ambil alat potong dari pelat
penekan.
Bahan bakar
Mesin hanya boleh digunakan dengan campuran bahan bakar dari bensin dan oli mesin.
PERINGATAN
Hindari kontak kulit dengan bahan bakar dan menghirup uap bahan bakar secara langsung.
STIHL MotoMix
STIHL menyarankan penggunaan STIHL MotoMix. Bahan bakar yang telah dicampur ini bebas dari benzena dan timbal yang ditunjukkan melalui angka oktan tinggi dan selalu menghasilkan karakteristik campuran yang benar.
STIHL MotoMix dibuat sesuai dengan mesin STIHL dan menjamin masa pakai mesin yang tahan lama.
MotoMix tidak tersedia di semua pasar.
Mencampur bahan bakar
PEMBERITAHUAN
Penggunaan bahan yang tidak cocok atau karaketristik campuran yang menyimpang dari spesifikasi dapat menyebabkan kerusakan pada unit penggerak. Bensin atau oli mesin yang berkualitas rendah dapat merusak mesin, ring seal, saluran, dan tangki bahan bakar.
FR 3001
57
Page 60
bahasa indonesia
Bensin
Hanya gunakan bensin bermerek dengan angka oktan minimal 90 ROZ, baik bebas timbal maupun bertimbal.
Mesin dengan katalisator gas buang hanya boleh digunakan dengan bensin yang bebas timbal.
PEMBERITAHUAN
Setelah beberapa kali pengisian tangki dengan bensin bebas bertimbal, performa katalisator dapat menurun secara signifikan.
Oli mesin
Gunakan hanya oli mesin berkualitas dua langkah, yang terbaik adalah Oli mesin dua langkah STIHL, yang dibuat sesuai dengan mesin STIHL dan menjamin masa pakai mesin yang tahan lama.
Jika tidak tersedia oli mesin dua langkah STIHL, oli mesin dua langkah biasa hanya boleh digunakan untuk mesin berpendingin udara. Oli mesin tidak boleh digunakan untuk mesin berpendingin air atau mesin dengan sirkuit oli terpisah (misalnya mesin empat langkah konvensional).
Pada mesin dengan katalisator gas buang, gunakan hanya oli mesin dua langkah STIHL 1:50 untuk menambah campuran bahan bakar.
Karakteristik campuran
Untuk oli mesin dua langkah STIHL 1:50; 1:50 = 1 takaran oli + 50 takaran bensin
Contoh
Kuantitas bensin
Liter Liter (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
PEMBERITAHUAN
Untuk oli mesin dua langkah bermerek lain 1:25 = 1 takaran oli + 25 takaran bensin
N Dalam wadah yang sesuai untuk
bahan bakar, isi oli mesin terlebih dulu, lalu campurkan bensin.
Menyimpan campuran bahan bakar
Simpan hanya dalam kontainer yang sesuai untuk bahan bakar di tempat yang kering dan dingin, serta lindungi dari cahaya dan sinar matahari.
Kualitas campuran bahan bakar akan menurun seiring waktu. Oleh karena itu, buat campuran hanya untuk kebutuhan beberapa minggu. Jangan simpan campuran bahan bakar lebih dari 30 hari. Di bawah cahaya atau sinar matahari dan pada suhu yang rendah atau tinggi, campuran bahan bakar akan lebih cepat rusak.
Namun, STIHL MotoMix dapat disimpan hingga 2 tahun tanpa masalah.
Oli dua langkah STIHL 1:50
N Sebelum mengisi tangki,
guncangkan wadah berisi campuran bahan bakar dengan kencang.
PERINGATAN
Buka wadah secara hati-hati karena dapat memiliki tekanan.
N Bersihkan tangki bahan bakar dan
wadah dari waktu ke waktu.
Buang sisa bahan bakar dan cairan yang digunakan untuk pembersihan dengan mematuhi petunjuk dan peraturan lingkungan!
58
FR 3001
Page 61
bahasa indonesia
800BA073 KN
800BA074 KN
1
800BA075 KN
2
Mengisi bahan bakar
Menyiapkan alat
N Bersihkanlah tutup tangki dan
sekitarnya, supaya tidak ada kotoran masuk ke dalam tangki!
N Taruhlah alat sedemikian rupa
sehingga tutup tangki mengarah ke atas!
Mengisi bahan bakar
Ketika mengisi tangki, jangan menumpahkan bahan bakar dan jangan mengisi sampai ke bibir tangki. STIHL menganjurkan penggunaan Sistem Pengisi STIHL (aksesori khusus).
N Bukalah tutup tangki. N Isilah bahan bakar. N Tutuplah tutup tangki.
PERINGATAN
Sesudah tangki diisi, tutuplah tutup tangki dengan tangan sekencang mungkin.
Menghidupkan / mematikan motor
N Buka katup bahan bakar
Pegangan kontrol
Kontrol pengoperasian
1 Tombol berhenti – berlabel STOP –
untuk menonaktifkan pengapian pada mesin
2 Tuas gas
Berfungsi sebagai tombol berhenti dan pengapian
Tombol berhenti yang tidak dioperasikan berada pada posisi Pengoperasian: Pengapian diaktifkan – mesin siap dioperasikan dan pengapian dapat dilakukan. Pengapian akan dinonaktifkan jika tombol berhenti ditekan. Jika tombol berhenti dilepas, pengapian akan kembali diaktifkan.
FR 3001
59
Page 62
bahasa indonesia
2/3
A
C
800BA076 KN
B
1/3
2
A
800BA077 KN
B
1/3
3
800BA104 KN
4
800BA105 KN
Posisi utama tuas gas
A Posisi idle – mesin berjalan dalam
putaran idle
B Posisi gas start – posisi tuas gas
saat menstarter mesin = 1/3 dari posisi kecepatan penuh (C)
C Posisi kecepatan penuh – posisi
tuas gas untuk kecepatan penuh – mesin akan beroperasi pada putaran tertinggi
Menstarter
N Putar tuas gas (2) dari posisi
idle (A) ke posisi gas start (B).
N Setel tuas (3) flap starter ke:
g pada mesin yang dingin e pada mesin yang panas – juga bila
mesin telah berjalan, namun masih dingin
N Operasikan tipper (4) sebentar
hingga bahan bakar mengalir.
Menstarter
800BA080
N Pastikan untuk menggunakan
mesin dengan rangka pendukung di atas permukaan tanah.
N Posisikan poros fleksibel hingga
agak melengkung.
PERINGATAN
Kabel gas harus dalam posisi memanjang dan paralel dengan poros fleksibel serta tidak boleh melilit.
N Jika ada: Lepas komponen
pelindung pada alat potong.
60
FR 3001
Page 63
bahasa indonesia
800BA106 KN
800BA083 KN
2
800BA084 KN
PERINGATAN
Periksa sambungan konektor (tanda panah) pada kedua kabel hubung singkat: Sambungan harus terpasang dan kabel tidak boleh rusak – jika tidak, terdapat risiko kecelakaan karena mesin tidak dapat dimatikan.
PERINGATAN
Alat potong boleh menyentuh tanah atau benda apapun.
N Jaga jarak aman. N Pegang mesin dengan tangan kiri
pada penutup mesin dan injak rangka pendukung dengan satu kaki.
N Pegang gagang starter dengan
tangan kanan.
N Tarik keluar gagang starter secara
perlahan hingga mencapai batas akhir, lalu tarik dengan cepat dan
800BA082
kuat.
N Jangan biarkan gagang starter
tertarik kembali dengan cepat – kembalikan ke arah sebaliknya seperti semula agar kawat starter dapat tergulung dengan benar.
N Setelah itu, coba nyalakan.
Setelah pengapian pertama
N Tuas flap starter ke e Atur N Terus starter hingga mesin
beroperasi.
Setelah mesin beroperasi
N Segera putar tuas gas (2) ke posisi
idle – mesin beroperasi dalam putaran idle.
PERINGATAN
Dengan pengaturan karburator yang benar, alat potong tidak akan berputar saat mesin dalam posisi idle!
Alat siap digunakan dan dapat dibawa di atas punggung – lihat "Mengenakan rangka pendukung".
N Letakkan alat potong dengan
gagang yang berada di dekat transmisi, misalnya pada penyangga.
FR 3001
PEMBERITAHUAN
Jangan tarik kawat hingga habis. Bahaya kawat putus!
61
Page 64
bahasa indonesia
800BA085 KN
A B
Matikan mesin.
N Tekan terus tombol berhenti yang
berlabel STOP hingga mesin berhenti bergerak.
N Tutup katup bahan bakar.
Petunjuk lebih lanjut untuk menstarter
Bila mesin tidak dapat distarter N Periksa apakah semua kontrol
pengoperasian disetel dengan benar.
N Periksa apakah tangki terisi bahan
bakar, isi jika perlu.
N Periksa apakah katup bahan bakar
terbuka, buka jika perlu.
N Periksa kondisi busi – lihat bagian
"Busi".
N Periksa apakah konektor busi
tersambung dengan benar.
N Ulangi urutan starter.
Pada suhu yang sangat rendah
Setelah mesin beroperasi:
N Tekan sedikit tuas gas. N Biarkan mesin beroperasi dalam
putaran idle selama beberapa saat.
Bila mesin kebanjiran bahan bakar
Jika setelah pengapian mesin pertama, tuas flap starter tidak beralih secara tepat waktu ke e , maka mesin kebanjiran.
N Tuas flap starter ke e Atur N Setel ke posisi gas start. N Nyalakan mesin dengan menarik
cepat kawat starter – 10 hingga 20 kali tarikan mungkin diperlukan.
Bila tangki kosong tanpa sisa N Setelah pengisian, tekan sebentar
tipper hingga bahan bakar mengalir.
N Setel tuas flap starter sesuai
dengan suhu mesin.
N Ulangi urutan starter.
Memakai rangka sabuk gendong
Mengatur tali bahu dan sabuk pinggang
A Doronglah gesper pengencang ke
atas untuk mengencangkan tali.
B Doronglah gesper pengencang ke
bawah untuk mengendorkan tali.
62
FR 3001
Page 65
bahasa indonesia
800BA101 KN
Memakai rangka sabuk gendong
N Aturlah tali bahu sehingga
panjangnya pas.
Bantalan belakang harus bersandar secara stabil dan aman pada punggung operator.
Menurunkan rangka sabuk gendong
N Doronglah gesper pengencang
sedikit supaya tali bahu dikendorkan, dan turunkan rangka gendong.
Melepaskan mesin dengan cepat
PERINGATAN
Pada saat bahaya mengancam, alat bersama rangka sabuk gendongnya harus dilepaskan dengan cepat.
Petunjuk cara kerja
Selama masa pengoperasian pertama
Selama alat masih baru – yaitu selama masa pengoperasian dengan tiga kali pengisian bahan bakar – mesin tidak boleh dijalankan tanpa beban (posisi netral, idle) dengan angka perputaran yang tinggi, supaya motor dalam periode penyelarasan ini tidak terkena beban tambahan. Selama masa pengoperasian awal, komponen­komponen mesin yang bergerak masih sedang dicocok-cocokkan, – dalam sarana penggerak masih terdapat hambatan gesekan yang cukup kuat. Daya kerja motor yang maksimal baru tercapai sesudah 5 sampai 15 kali pengisian bahan bakar.
Ketika bekerja
Setelah beberapa waktu dijalankan dengan beban penuh, jalankan motor selama beberapa saat tanpa beban (dalam posisi netral, nol, idle), sehingga panasnya mesin terhembus oleh aliran udara pendingin, supaya komponen­komponen sarana penggerak (sistem pengapian, karburator) tidak dibebani secara berlebihan akibat udara panas yang macet.
tangki yang kosong pada satu tempat yang tak kena air/kebasahan dan jauh dari sumber pengapian. Bila alat tidak digunakan untuk waktu yang lama: lihat bab "Menyimpan alat".
FR 3001
Sehabis bekerja
Bila alat tidak digunakan untuk waktu yang singkat: Tunggu sampai motor menjadi dingin. Sampai pemakaian berikutnya, simpanlah alat dengan
63
Page 66
bahasa indonesia
3
4
800BA107 KN
1
2
800BA108 KN
Membersihkan saringan udara
Bila performa mesin terasa berkurang
N Setel tuas flap starter ke g.
Lepas penutup filter.
N Lepas sekrup (1) dan penutup
filter (2).
N Bersihkan bagian dalam penutup
filter dan bagian di sekitar filter dari kotoran yang kasar.
N Tarik penahan filter (3) dan filter
busa (4) dari penutup filter.
N Bersihkan filter busa dengan
pembersih khusus dari STIHL atau dengan cairan pembersih yang tidak mudah terbakar (misalnya air sabun hangat), lalu keringkan.
N Ganti filter busa yang rusak.
Pasang penutup filter. N Pasang filter busa (4) dengan
penahan filter (3) pada penutup filter.
N Pasang penutup filter, lalu
kencangkan.
Menyetel karburator
Karburator telah disetel di pabrik sedemikian rupa, sehingga menghasilkan campuran bahan bakar ­udara yang optimal di segala kondisi pengoperasian.
Penyetelan standar
N Pasang alat potong. N Periksa filter udara, ganti jika perlu. N Putar sepenuhnya sekrup putaran
idle (tanda panah) berlawanan arah jarum jam hingga mencapai batas akhir (putaran arah kiri), lalu putar searah jarum jam sebanyak 2 putaran.
Menyetel putaran idle
N Lakukan penyetelan standar. N Nyalakan mesin dan panaskan
Mesin tetap beroperasi pada putaran idle
N Putar sekrup putaran idle secara
perlahan searah jarum jam hingga mesin berjalan dengan mulus - alat potong tidak boleh ikut berputar.
Alat potong berputar pada putaran idle. N Putar sekrup putaran idle
berlawanan arah jarum jam hingga alat potong berhenti berputar, lalu putar kembali ke arah yang sama sekitar 1 putaran.
Putaran idle tidak stabil, akselerasi tidak optimal
N Putar sekrup putaran idle secara
perlahan hingga maksimal 1/2 putaran berlawanan arah jarum jam.
64
FR 3001
Page 67
bahasa indonesia
1
800BA111 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
2
800BA112 KN
1
Busi
N Apabila daya kerja mesin tidak
memuaskan, motor sulit dihidupkan atau ada gangguan pada posisi netral (putaran tanpa beban, nol), periksalah busi terlebih dahulu!
N Setelah k.l. 100 jam operasi,
gantilah busi - apabila elektroda terbakar secara kentara, sudah lebih dahulu! Gunakanlah hanya busi bebas gangguan yang diizinkan oleh STIHL - lihat "Data­data teknis".
Melepaskan busi
N Mematikan mesin
Memeriksa busi
N Bersihkan busi yang kotor. N Periksa jarak elektroda (A) dan
setelah jika perlu. Untuk nilai jarak, lihat "Data teknis".
N Atasi penyebab kotoran busi.
Kemungkinan penyebab:
Terlalu banyak oli mesin dalam
bahan bakar
Filter udara kotor
Kondisi pengoperasian yang
merugikan
terjadi. Orang dapat mengalami cedera parah atau kerusakan properti dapat terjadi.
N Gunakan busi dengan mur
sambungan yang kencang.
Memasang busi
N Putar busi (2) untuk memasangnya,
lalu sambungkan konektor busi (1) dengan menekannya secara kuat pada busi.
N Lepaskan konektor busi (1) N Lepaskan busi
FR 3001
PERINGATAN
Jika mur sambungan (1) tidak kencang atau tidak terpasang, bunga api dapat muncul. Jika bekerja di lingkungan udara yang mudah terbakar atau eksplosif, kebakaran atau ledakan dapat
65
Page 68
bahasa indonesia
1
800BA090 KN
800BA091 KN
1
2
800BA092 KN
1
2
Melumasi alat
N Periksa pengisian pelumas secara
rutin kira-kira setiap 25 jam
N Lepas sekrup pengunci (1). Jika di
bagian dalamnya tidak terlihat pelumas, maka letakkan tube (2) pelumas transmisi STIHL (aksesori khusus) pada bukaan.
N Tekan hingga 3 gr pelumas masuk
ke dalam rumahan transmisi.
PEMBERITAHUAN
Jangan isi rumahan transmisi dengan pelumas hingga penuh.
N Angkat tube pelumas (2). N Putar kembali dan kencangkan
sekrup pengunci.
Melumasi poros lentur
N Periksa lapisan pelumas pada
poros fleksibel secara rutin kira-kira setiap 25 jam.
N Lepas poros fleksibel dari unit
mesin.
N Tarik inti poros (1) dari selang
pelindung (2) dan perhatikan posisi pemasangan atau kencangkan jika perlu.
N Oleskan pelumas serbaguna STIHL
(aksesori khusus) pada inti poros secara merata, namun jangan terlalu banyak.
PEMBERITAHUAN
Poros yang berubah warna menjadi biru harus diganti.
N Masukkan inti poros (1) ke dalam
selang pelindung (2) dengan memutar inti poros 180° dari posisi awal pemasangan.
N Masukkan inti poros sejauh
mungkin.
N Sambungkan kembali poros
fleksibel dengan unit mesin, lihat bab "Memindahkan mesin".
66
FR 3001
Page 69
bahasa indonesia
681BA113 KN
1
2
A
3
B
3
681BA114 KN
Menyimpan alat Mengasah alat pemotong
dari logam
Jika tidak dioperasikan selama sekitar 3 bulan
N Kuras tangki bahan bakar di tempat
berventilasi baik, lalu bersihkan.
N Buang bahan bakar secara tepat
menurut peraturan lingkungan.
N Kosongkan karburator, jika tidak,
membran dalam karburator dapat menempel!
N Lepaskan, bersihkan, dan periksa
alat pemotong. Olesi alat pemotong logam dengan oli pelindung.
N Bersihkan perangkat secara
menyeluruh, terutama sirip silinder dan filter udara!
N Simpan mesin di tempat yang
kering dan aman dan lindungi dari penggunaan yang tidak sah (misalnya oleh anak-anak).
N Apabila ketajaman alat pemotong
berkurang sedikit, asahlah dengan kikir pengasah (aksesori khusus) – apabila tumpul dan sompek, asahlah dengan alat pengasah atau pergi ke dinas penjualan khusus teknik – STIHL menganjurakn dinas layanan STIHL.
N Asahlah sering-sering, dengan
mengikir sesedikit mungkin: untuk pengasahan biasa, pada umumnya, dua sampai tiga gosokan kikir sudah cukup.
N Sayap pisau harus diasah (1)
setangkup – bentuk dasar daun pemotong (2) jangan diubah!
Mengasah daun pemotong rumput 305-2
Asahlah ulang apabila kedua sisi mata pisau (3) tumpul, dengan demikian proses keausan daun pemotong rumput adalah selaras!
N Perhatikanlah sudut asah A = 20°
pada mata pisau (3).
N Asahlah mata pisau (3)
sebagaimana ditandai oleh garis­garis (B).
FR 3001
Membalans
N Setelah alat pemotong diasah k.l. 5
kali, periksalah kesetimbangannya dengan alat pembalans (aparat penyetimbangan putaran) STIHL (aksesori khusus) dan apabila perlu, membalansnya atau suruh membalansnya di penjualan khusus teknik – STIHL menganjurkan dinas layanan STIHL.
67
Page 70
bahasa indonesia
Pemeriksaan dan perawatan oleh penjual khusus teknik
Kepala penyedot bahan bakar di dalam tangki
N Suruh mengganti kepala penyedot
bahan bakar setiap tahun.
STIHL menganjurkan agar kerja pemeliharaan dan reparasi dilakukan hanya oleh dinas penjualan/layanan STIHL.
68
FR 3001
Page 71
bahasa indonesia
Petunjuk pemeliharaan dan perawatan
Interval perawatan berikut ini hanya berlaku untuk kondisi pengoperasian normal. Dalam kondisi pengoperasian yang berat (area kerja sangat berdebu dll.) dan jam kerja harian yang lebih lama, gunakan interval yang lebih singkat.
Sebelum bekerja
Setelah bekerja atau harian
Setelah mengisi bahan bakar
mingguan
bulanan
tahunan
Jika terjadi masalah
Jika terjadi kerusakan
Jika diperlukan
Pemeriksaan visual (kondisi,
Keseluruhan mesin
Pegangan kontrol Pemeriksaan fungsi XX
Filter udara
Pompa bahan bakar (jika dilengkapi)
Tangki bahan bakar Bersihkan XXX
Karburator
Busi
Inlet udara masuk
Sekrup dan mur yang dapat diakses (kecuali sekrup penyetel)
Elemen antigetaran
Alat pemotong
Alat pemotong logam Asah XX
kebocoran)
Bersihkan X
Bersihkan XX
Ganti X
Periksa X
Perbaiki di dealer
Periksa putaran idle, alat pemotong tidak boleh ikut berputar
Setel putaran idle X
Setel celah elektroda X
Ganti setiap 100 jam pengoperasian
Pemeriksaan visual X
Bersihkan X
Kencangkan X
Periksa XXX
Ganti di dealer
Pemeriksaan visual XX
Ganti X
Periksa kekencangan XX
1)
1)
XX
X
XX
X
FR 3001
69
Page 72
bahasa indonesia
Interval perawatan berikut ini hanya berlaku untuk kondisi pengoperasian normal. Dalam kondisi pengoperasian yang berat (area kerja sangat berdebu dll.) dan jam kerja harian yang lebih lama, gunakan interval yang lebih singkat.
Sebelum bekerja
Setelah bekerja atau harian
Setelah mengisi bahan bakar
mingguan
bulanan
tahunan
Jika terjadi masalah
Poros fleksibel
Pelumas roda gigi
Label keselamatan Ganti X
1)
Disarankan untuk menggunakan jasa dealer resmi STIHL
Periksa X
Tambahkan lapisan gemuk pelumas X
Periksa XXX
Tambahkan X
Jika terjadi kerusakan
Jika diperlukan
70
FR 3001
Page 73
bahasa indonesia
Memperlambat proses keausan dan mencegah kerusakan
Apabila petunjuk pemakaian ini ditaati, kerusakan pada mesin dihindari dan proses keausan yang cepat dicegah.
Pemakaian, pemeliharaan serta penyimpanan mesin harus dilakukan dengan saksama menurut cara yang diterangkan dalam petunjuk pemakaian ini.
Segala kerusakan yang terjadi karena petunjuk keamanan, pemakaian dan pemeliharaan kurang diperhatikan, harus ditanggung oleh pihak pemakai. Pihak pemakai bertanggung jawab terutama:
apabila dilakukan perubahan pada
mesin ini tanpa izin STIHL
apabila digunakan komponen,
peralatan dan perlengkapan yang tidak diizinkan, yang kurang cocok atau yang kurang bermutu
apabila alat ini digunakan untuk
tujuan yang tak sesuai dengan maksud dan tujuan produsen
apabila alat ini digunakan dalam
rangka acara olah raga dan perlombaan
apabila terjadi kerugian karena alat
ini tetap digunakan, walaupun ada komponennya yang rusak
teratur pada waktu yang ditentukan. Kalau tugas pemeliharaan tersebut tidak dapat dilaksanakan oleh pemakai, seorang teknisi dari penjualan khusus teknik harus disuruh untuk melakukannya.
STIHL menganjurkan agar pekerjaan pemeliharaan dan reparasi dilakukan hanya oleh teknisi dinas penjualan/layanan STIHL. Para penjual STIHL secara teratur ditawari training dan dilengkapi dengan informasi teknis.
Apabila tugas pemeliharaan dan reparasi diabaikan atau dikerjakan secara kurang tepat, hal itu dapat mengakibatkan kerusakan yang adalah tanggung jawab pihak pemakai, a. l.:
kerusakan pada sarana penggerak
- yang mungkin diakibatkan oleh pemeliharaan (mis. saringan udara atau saringan bahan bakar) yang dilaksanakan kurang lengkap atau terlambat, penyetelan karburator secara salah, atau kurangnya pembersihan pada saluran udara dingin (celah penghisap, rusuk silinder),
kerusakan korosi atau kerusakan
lain yang diakibatkan oleh penyimpanan yang kurang baik,
kerusakan pada alat bermotor ini,
karena suku cadang yang kurang bermutu digunakan.
Komponen yang mengalami keausan
Ada beberapa komponen alat bermotor ini yang akan mengalami keausan walaupun digunakan secara tepat sesuai dengan tujuan mesin ini. Komponen tersebut harus diganti dari waktu ke waktu, - jangan tunggu dengan penukarannya apabila ada tanda keausan. Komponen yang perlu diganti secara teratur adalah a.l.:
alat pemotong (segala jenis),
komponen pemasangan alat
pemotong (piringan jalan, sekrup, dsb.),
sarana pengaman alat pemotong,
kopling,
saringan (untuk udara, bahan
bakar),
sarana starter,
busi
komponen sistem anti-vibrasi.
Pekerjaan pemeliharaan
Segala tugas kerja yang disebut dalam bab "Petunjuk perawatan dan pemeliharaan" harus dikerjakan secara
FR 3001
71
Page 74
bahasa indonesia
Komponen-komponen penting
3
1
2
17
18
19
4
20
6
6
5
21
1 Kabel gas dengan kabel bowden
10
11
14
7
12
8
13
9
15
16
22
3
1
2
2 Poros fleksibel 3 Pengikat kabel 4 Pin penahan 5 Sekrup penyetel karburator 6 Kabel listrik dengan konektor 7 Konektor busi 8 Penutup filter udara 9 Tipper 10 Tutup tangki 11 Tangki bahan bakar 12 Katup bahan bakar 13 Bantalan punggung 14 Tali bahu dengan bantalan 15 Lubang tali 16 Rangka pendukung 17 Pegangan melingkar dengan
batang pembatas 18 Gagang 19 Penahan tuas gas 20 Tombol berhenti 21 Tuas gas 22 Sekrup penahan 23 Deflektor khusus untuk alat potong
rumput berbahan logam 24 Alat pemotong berbahan logam
72
24
18
23
800BA109
FR 3001
Page 75
bahasa indonesia
25
#
28
28
26
800BA114 KN
27
25 Tuas flap starter 26 Gagang starter 27 Muffler 28 Elemen antigetaran # Nomor mesin
Data-data teknis
Unit penggerak
Mesin dua langkah satu silinder STIHL
Kapasitas: 30,5 cm Daya menurut
ISO 8893:
Sistem Pengapian
Pengapian magnetis yang dikontrol secara elektronik
Busi (dengan damper): NGK BPMR 7A
Celah elektroda: 0,5 mm
Sistem Bahan Bakar
Karburator geser yang tidak peka terhadap posisi
Kapasitas bahan bakar: 1200 cm
Bobot
Mesin dengan tangki kosong tanpa deflektor dan alat potong: 9,4 kg
0,81 kW (1,1 PS) pada 6000 1/mnt
3
3
(1,2 l)
Petunjuk reparasi
Pemakai mesin gergaji ini hanya boleh melakukan tindakan pemeliharaan dan perawatan yang diuraikan dalam buku petunjuk ini. Reparasi lebih lanjut hanya boleh dilakukan oleh pihak penjual khusus teknik.
STIHL menyarankan agar pekerjaan pemeliharaan dan reparasi dilakukan hanya oleh teknisi dinas penjualan/layanan STIHL. Para penjual STIHL secara teratur ditawari training dan dilengkapi dengan informasi teknis.
Untuk reparasi gunakanlah hanya suku cadang yang diizinkan oleh STIHL untuk mesin ini atau yang secara teknis serupa dengan suku cadang yang diizinkan. Gunakanlanh hanya suku cadang yang bermutu tinggi. Pilihan lain dapat menimbulkan bahaya kecelakaan atau merusakkan mesin.
STIHL menganjurkan agar suku cadang asli STIHL digunakan.
Suku cadang asli STIHL dapat dikenali karena nomor suku cadang STIHL, tulisan logo { dan / atau tanda pengenal suku cadang STIHL K (pada suku cadang kecil mungkin hanya tanda pengenal yang terdapat).
FR 3001
73
Page 76
bahasa indonesia
000BA073 KN
Pembuangan
Sebelum melakukan pembuangan, perhatikan ketentuan pembuangan yang berlaku di negara yang bersangkutan.
Produk STIHL tidak tergolong sampah rumah tangga. Produk STIHL, baterai, aksesori, dan kemasannya terbuat dari materi yang ramah lingkungan dan dapat didaur ulang.
Informasi aktual mengenai pembuangan dapat diperoleh di dealer resmi STIHL.
74
FR 3001
Page 77
Daftar suku cadang
Daftar komponen berisi semua suku cadang yang tersedia untuk STIHL Backpack Brushcutter FR 3001 dan harus selalu digunakan bila memesan komponen STIHL yang asli.
Anda mungkin akan menerima komponen pesanan dengan nomor yang sedikit berbeda, namun bukan berarti dapat dipertukarkan, melainkan terdapat peningkatan.
bahasa indonesia
FR 3001
75
Page 78
bahasa indonesia
13
4
33
34
80
79
78
74
75
72
68
63
52
48
46
50
38
37
36
35
19
1
8
60
61
16
3
2
6
10
76
20
65
66
800BA110 KN
55
56
57
59
73
71
70
69
67
77
58
62
63
64
30
31
29
9
11
12
14
32
7
5
18
17
15
22
21
23
25
24
26
41
42
40
27
54
53
49
39
44
47
45
43
29
28
51
81
82
83
76
FR 3001
Page 79
bahasa indonesia
No. No. Komp. Nama Komponen Jml No. No. Komp. Nama Komponen Jml 1 4145 405 1000 Tutup Konektor 1 36 4145 162 8900 Washer Kopling A 2 2 0000 998 0605 Pegas Klik 1 37 4145 160 1500 Sepatu Kopling Lengkap 2 3 4145 084 1400 Penutup Konektor 1 38 4145 162 8901 Washer Kopling B 2 4 4145 400 7000 Konektor 1 39 4145 162 7900 Pegas Kopling 1 5 9050 318 0650 Sekrup M4 X 10 2 40 4145 400 1300 Koil Pengapian Lengkap 1 6 9050 318 0660 Sekrup M4 X 12 2 41 9050 318 0710 Sekrup M4 X 20 2 7 4145 084 0901 Penutup Silinder 1 42 4145 440 1102 Kabel Short Stop Lengkap 1 8 9050 318 0960 Sekrup M5 X 12 1 43 4145 084 1000 Penutup Kipas 1 9 4145 180 1101 Kabel Gas Lengkap 1 44 Gromet Kabel Utama 1 10 4145 120 0601 Rakitan Karburator 1 45 4145 084 7800 Panel Flash 1 11 4145 141 0800 Dudukan Pemasangan
Pembersih 12 4145 124 2800 Elemen Pembersih 1 47 4145 404 9300 Washer Pegas 8 1 13 4145 141 0501 Bodi Pembersih 1 48 4145 400 1200 Rotor Dinamo Lengkap 1 14 9050 318 0740 Sekrup M4 X 25 2 49 4145 084 7401 Gromet 1 15 9045 319 1460 Sekrup M6 X 65 2 50 9050 318 1020 Sekrup M5 X 20 4 16 9321 630 0140 Washer Pegas 6 2 51 4145 020 2600 Kotak Engkol Separuh Depan 1 17 9291 020 0140 Cincin 6 2 52 9110 313 0950 Sekrup M5 X 10 2 18 4145 140 0600 Muffler Lengkap 1 53 9050 318 1070 Sekrup M5 X 30 4 19 9110 313 0660 Sekrup M4 X 12 1 54 4145 084 2200 Pelindung 1 20 4145 145 7900 Pipa Buang Lengkap 1 55 9640 003 2794 Seal Oli 2 21 9210 260 0600 Mur M4 1 56 9503 003 0342 Bantalan Peluru 6202/P5 2 22 4145 149 0600 Gasket 1 57 4145 036 8600 Kunci Woodruff 3 X 5 X 13 1 23 9045 319 1020 Sekrup M5 X 20 4 58 4145 030 0400 Poros Engkol Lengkap 1 24 9294 021 0120 Cincin 5 4 59 9512 003 2060 Bantalan Jarum 1 25 9321 630 0120 Washer Pegas 5 4 60 9503 003 0311 Bantalan Peluru 6002 1 26 4145 022 0500 Silinder 1 61 9640 003 1200 Seal Oli 1
1 46 9210 260 1100 Mur M8 1
FR 3001
77
Page 80
bahasa indonesia
No. No. Komp. Nama Komponen Jml No. No. Komp. Nama Komponen Jml 27 4145 029 2300 Gasket Silinder 1 62 4145 029 0500 Gasket Kotak Engkol 1 28 4145 034 3000 Ring Piston 2 63 9371 470 2065 Annul B4 X 10 4 29 9462 650 0900 Snap Ring Pin Piston 2 64 4145 020 2800 Kotak Engkol Separuh Belakang 1 30 4145 030 2000 Piston dia. 36 mm 1 65 9321 630 0180 Ring Stop 8 1 31 4145 034 1500 Pin Piston 1 66 9210 260 1100 Mur M8 1 32 4145 129 0900 Gasket Manifold Inlet 1 67 4145 190 2000 Rakitan Puli Starter 1 33 4145 141 2200 Manifold Inlet 1 68 9460 624 0400 Ring Stop 4 1 34 9050 318 1020 Sekrup M5 X 20 2 69 4145 195 2000 Puli Starter 1 35 4145 162 4200 Sekrup Kopling, Tahapan 2 70 4145 998 0600 Pawl Spring Starter 1
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 71 4145 195 7200 Pawl Starter 1 72 4145 190 4000 Starter Lengkap 1 73 9110 313 0960 Sekrup M5 X 12 1 74 4145 195 9000 Washer Gulungan Tali 1 75 4145 195 0400 Gulungan Tali Starter 1 76 4145 195 1600 Pegas Rekoil 1 77 4145 195 8200 Tali Starter dia. 3 mm 1 78 4145 195 0500 Bodi Starter Rekoil 1 79 9050 318 0680 Sekrup M4 X 16 3 80 4145 084 9100 Pengarah Tali 1 81 4145 195 3400 Gagang Starter 1 82 4145 195 3600 Selongsong 1 83 4145 988 9000 Klip 1
78
FR 3001
Page 81
bahasa indonesia
5
11
17
1
16
15
2
6
21
4
3
20
12
19
18
14
13
32
29
28
FR 3001
24
22
23
25
26
27
29
28
31
30
41
39
40
38
36
37
7
42
44
43
45
35
7
7
34
46
47
49
48
33
50
51
53
54
52
800BA095
79
Page 82
bahasa indonesia
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 1 4146 790 3401 Gagang lengkap 1 2 4145 791 2401 Gagang 1 3 4146 791 4400 Penutup gagang 1 4 4146 791 9301 Penutup karet 1 5 4146 790 6103 Sekrup M5 X 35 4 6Mur M5 4 11 4145 160 0600 Kopling Lengkap 1 12 4145 162 8300 Pin 1 13 4145 161 0500 Kotak Kopling 1 14 9455 621 1520 Snap Ring 15 1 15 9503 003 6521 Bantalan Peluru 6202/2RS 1 16 9456 621 3860 Ring Stop 35 1 17 4145 160 2900 Tromol Kopling Lengkap 1 18 9340 003 0385 Klip Pegas 1 19 9016 319 1800 Baut M6 X 20 4 20 4145 440 1103 Kabel Kawat Stop 1 21 Selang (D) 1 22 4145 710 3000 Liner Fleksibel Lengkap 1 23 4145 710 3200 Poros Fleksibel Lengkap 1 24 0751 010 7056 Pengencang Kawat 2 25 9016 319 1350 Baut M6 X 25 2 26 4145 718 7200 Braket Deflektor 1 27 4145 713 4500 Deflektor 1 28 4145 711 8200 Rakitan Bushing 5 29 4145 711 9400 Rakitan Bushing 5 30 4145 711 3200 Poros Penggerak 1 31 4145 711 0200 Pipa Alumina 1 32 4145 162 7600 Adaptor Lengkap 1 33 4145 791 2002 Selang gagang 1 34 4145 740 3000 Rumahan 1 35 9045 319 1020 Sekrup M5 X 20 1
80
FR 3001
Page 83
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 36 9045 319 0950 Sekrup M5 X 10 1 37 9045 319 1050 Sekrup M5 X 25 1 38 4145 180 0701 Tuas kontrol lengkap 1 39 9041 116 1070 Sekrup M5 X 30 1 40 4145 182 8101 Tali 1 41 9210 260 0700 Mur M5 1 42 9222 068 0700 Mur persegi M5 1 43 Dudukan (D) 1 44 Washer (D) 1 45 Tuas (D) 1 46 Washer (D) 1 47 Penutup (D) 1 48 9294 021 0140 Cincin 6,4 1 49 9041 116 1020 Sekrup M5 X 20 1 50 4145 430 0201 Tombol berhenti 1 51 4145 432 9201 Penyangga 1 52 9321 630 0180 Washer Pegas 8 1 53 9210 261 1140 Mur M8 1 54 4145 440 1901 Kabel arde 1
bahasa indonesia
(D) tidak dijual terpisah
FR 3001
81
Page 84
bahasa indonesia
24
8
7
30
28
16
15
14
19
29
800BA097 KN
27
26
23
29
31
32
33
34
30
26
26
10
9
11
12
17
18
20
21
22
1
2
3
4
5
6
13
25
35
82
FR 3001
Page 85
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 1 4145 710 9000 Rakitan Tali Bahu 1 2 4145 351 0400 Tangki Bahan Bakar 1 3 4145 350 0500 Penutup Tangki 1 4 4145 353 8700 Spacer 1 5 4145 358 1801 Inti Filter 1 6 4145 353 8100 Penutup Bagian Dalam (Tutup) 1 7 9050 318 1020 Sekrup M5 X 20 2 8 4145 352 6000 Pengencang Tangki Bahan
Bakar 9 9050 318 0980 Baut M5 X 16 3 10 4145 791 5402 Logam Pengangkat 1 11 9321 630 0120 Washer Pegas 5 3 12 9210 260 0700 Mur M5 3 13 4145 350 1000 Rakitan Petcock 1 14 9222 068 0600 Mur M4 1 15 4145 358 7900 Klip 1 16 4145 358 1800 Saringan Filter 1 17 4145 358 7300 Selang Pelindung 1 18 9110 313 0660 Sekrup M4 X 12 1 19 4145 350 1001 Petcock 1 20 4145 358 8900 Klip Pipa Bahan Bakar 2 21 4145 358 7600 Pipa Bahan Bakar 1 22 4145 358 0700 Koil Pelindung Pipa Bahan
Bakar 23 4145 701 1800 Pelat Bahu Lengkap 1 24 4145 791 5400 Dudukan Pelat Bahu A 1 25 4145 791 5401 Dudukan Pelat Bahu B 1 26 9050 318 0960 Sekrup M5 X 12 8
2
1
bahasa indonesia
FR 3001
83
Page 86
bahasa indonesia
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 27 9455 621 1520 Snap Ring 15 1 28 4145 352 8200 Logam Penahan Tangki
Lengkap 29 9210 262 0900 Mur M6 8 30 9321 630 0140 Washer Pegas 6 8 31 9050 318 1260 Sekrup M6 X 12 1 32 4145 792 4501 Dudukan Mesin 1 33 4145 790 9300 Karet Bantalan Lengkap 4 34 4145 792 4500 Dudukan Mesin Lengkap 1 35 4145 790 1800 Rangka Bahu Lengkap 1
1
84
FR 3001
Page 87
bahasa indonesia
800BA096 KN
18
12
22
13
14
15
16
1519
20
21
11
10
9
8
7
2
3
4
5
6
17
1
FR 3001
85
Page 88
bahasa indonesia
No. No. Komp. Nama Komponen Jml 1 4145 640 0100 Rakitan Kotak Transmisi 1 2 9456 621 2960 Ring Stop 26 1 3 9455 621 0850 Ring Stop 10 1 4 9503 003 5030 Bantalan Peluru 6000/2RS 2 5 4145 642 0400 Pinion 1 6 4145 642 9600 Tutup Pelat Baja 1 7 9045 319 1020 Sekrup M5 X 20 2 8 4145 641 2600 Washer Kotak Transmisi 2 9 9210 260 0700 Mur M5 2 10 9008 318 1260 Baut M6 X 12 2 11 4145 641 0300 Kotak Transmisi 1 12 9503 003 0101 Bantalan Peluru 6000/P6 1 13 4145 642 1000 Roda Gigi 1 14 4145 642 0600 Poros Roda Gigi 1 15 9503 003 5291 Bantalan Peluru 6002/2RS 1 16 9456 621 3600 Ring Stop 32 1 17 4145 713 1500 Penahan Mesin Potong 1 18 4145 713 1600 Tutup Penahan Alat Potong 1 19 4145 717 2700 Penutup Pelindung Baut 1 20 9327 630 0180 Washer Pegas 8 1 21 4145 641 3500 Baut M8 Kiri 1 22 4145 713 3800 Pisau 2 Gigi 305 mm 1
86
FR 3001
Page 89
bahasa indonesia
FR 3001
87
Page 90
bahasa indonesia
88
FR 3001
Page 91
Page 92
0458-804-9321-B
SOA
G i
www.stihl.com
*04588049321B*
0458-804-9321-B
Loading...