Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2Informace k tomuto návodu
k použití
2.1Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
Návod k použití a obal používaného
–
řezného/žacího nástroje
2.2Označení varovných odkazů v
textu
VAROVÁNÍ
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či usmrcení.
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
► Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2.3Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
Překlad originálního návodu k použití
0000008509_011_CZ
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Držák plynového bovdenu slouží k připevnění
plynového bovdenu.
15 Plynový bovden
Plynový bovden spojuje plynovou páčku s
motorem.
16 Spojovací objímka
Spojovací objímka spojuje ohebnou tyč s tyčí.
17 Ovládací rukojeť
Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a
vedení vyžínače.
18 Pojistka plynové páčky
Pojistka plynové páčky slouží k uvolnění ply‐
nové páčky.
19 Plynová páčka
Plynová páčka slouží k akceleraci motoru.
20 Kombinovaný ovladač
Kombinovaný ovladač slouží ke startování, k
provozu a k vypnutí motoru.
21 Kruhová trubková rukojeť
Kruhová trubková rukojeť slouží k držení a
vedení vyžínače.
22 Omezovač kroků
Omezovač kroků omezuje vzdálenost mezi
nohou uživatele a kovovým řezným/žacím
nástrojem.
23 Tyč
Tyč spojuje všechny konstrukční díly.
24 Převodová skříň
Převodová skříň zakrývá převodovku.
25 Uzávěrný šroub
Uzávěrný šroub uzavírá otvor pro převodový
tuk STIHL.
26 Otvor pro zástrčný trn
Otvor pro zástrčný trn je pro zasunutí
zástrčného trnu.
Page 4
11
2
4
3
7
6
5
0000-GXX-8182-A0
15m (50ft)
česky4 Bezpečnostní pokyny
27 Zástrčný trn
Zástrčný trn blokuje hřídel při montáži
řezného/žacího nástroje.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
V této poloze kombinované ovládací páčky
se motor provozuje.
V této poloze kombinované ovládací
páčky se motor zastavuje.
Tímto směrem se kombinovaná ovládací
páčka nastavuje pro zastavení motoru.
3.2Ochranné kryty a řezné/žací
nástroje
Ochranné kryty a řezné/žací nástroje jsou zde
znázorněny jako příklady. Kombinace, které se
smí používat, jsou uvedeny v tomto návodu k
použití,
20.
V této poloze ovladače sytiče se motor
startuje.
V této poloze ovladače sytiče se motor při‐
pravuje k nastartování.
Tento symbol udává směr otáčení
řezného/žacího nástroje.
Tento symbol udává maximální průměr
řezného/žacího nástroje v milimetrech.
Tento symbol udává jmenovité otáčky
řezného/žacího nástroje.
4Bezpečnostní pokyny
4.1Varovné symboly
4.1.1Varovné symboly
1 Univerzální ochranný kryt
Univerzální ochranný kryt chrání uživatele
před předměty vymršťovanými do výšky a
před kontaktem s řezným/žacím nástrojem.
2 Žací list na trávu
Žací list na trávu vyžíná trávu a plevel.
3 Trojramenný vyžínací nůž
Trojramenný vyžínací nůž řeže houští.
4 Přepravní kryt
Přepravní kryt chrání před kontaktem s kovo‐
vými řeznými/žacími nástroji.
5 Zástěrka
Zástěrka rozšiřuje univerzální ochranný kryt
pro použití s žací hlavou.
6 Odřezávací nůž
Odřezávací nůž zkracuje žací struny během
práce na správnou délku.
7 Žací hlava
Žací hlava drží žací struny.
3.3Symboly
Symboly se mohou nacházet na vyžínači a na
ochranném krytu a mají níže uvedený význam:
Tento symbol označuje palivovou
nádrž.
Tento symbol označuje ruční čerpadlo
paliva.
V této poloze kombinované ovládací
páčky se motor startuje.
40458-527-1021-B
Varovné symboly na vyžínači mají následující
význam:
Dbejte na bezpečnostní pokyny a na
jejich opatření.
Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další
potřebu.
Noste ochranné brýle, ochranu sluchu
a ochrannou přilbu.
Noste vysokou ochrannou obuv.
Noste ochranné rukavice.
Dbejte na bezpečnostní pokyny
ohledně zpětného rázu a na jejich bez‐
pečnostní opatření.
Dbejte na bezpečnostní pokyny týkající
se předmětů vymršťovaných do výšky
a na bezpečnostní opatření.
Dodržujte bezpečnostní odstup.
Page 5
4 Bezpečnostní pokynyčesky
Nedotýkejte se horkého povrchu.
4.3Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
■
4.1.2Univerzální ochranný kryt a zástěrka
Univerzální ochranný kryt
Varovné symboly na univerzálním ochranném
krytu mají následující význam:
Tento ochranný kryt bez zástěrky
nepoužívejte pro žací hlavy.
Tento ochranný kryt používejte pro
žací listy na trávu.
Tento ochranný kryt používejte pro
vyžínací nože.
Tento ochranný kryt nepoužívejte pro
štěpkovače.
Tento ochranný kryt nepoužívejte pro
pilové kotouče.
Zástěrka
Varovné symboly na zástěrce mají následující
význam:
Univerzální ochranný kryt společně se
zástěrkou a odřezávacím nožem pou‐
žívejte pro žací hlavy.
4.2Řádné používání
Zádový vyžínač STIHL FR 235 slouží pro níže
uvedená použití:
s žací hlavou: vyžínání trávy
–
s žacím listem na trávu: vyžínání trávy a ple‐
–
vele
s trojramenným vyžínacím nožem: vyžínání
–
houští až do průměru 20 mm
VAROVÁNÍ
■
Pokud vyžínač nebude používán v souladu s
určeným účelem, může dojít k těžkým úrazům
či úmrtí osob a mohou vzniknout věcné škody.
►
Vyžínač používejte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozeznat a
odhadnout nebezpečí hrozící vyžínačem. Uži‐
vatel nebo jiné osoby mohou utrpět těžká
nebo smrtelná zranění.
► Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
► Pokud bude vyžínač předáván další osobě:
zároveň s ním předejte návod k použití.
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
dené požadavky:
Uživatel je odpočatý.
–
Uživatel je tělesně, senzoricky a
–
duševně schopen vyžínač obsluhovat a
pracovat s ním. Pokud je uživatel
tělesně, senzoricky a duševně způsobilý
pouze částečně, smí s ním pracovat
pouze pod dohledem nebo po zaškolení
odpovědnou osobou.
Uživatel nemůže rozpoznat a dobře
–
odhadnout nebezpečí hrozící vyžína‐
čem.
Uživatel je plnoletý nebo bude podle
–
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání.
Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
–
ného prodejce výrobků STIHL nebo od
osoby znalé odborné tématiky ještě
dříve, než začne s vyžínačem poprvé
pracovat.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
–
nebo drog.
► V případě nejasností vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
■ Zapalování této motorové pily vytváří elektro‐
magnetické pole. Elektromagnetické pole
může ovlivnit kardiostimulátor. Uživatel může
utrpět těžké nebo smrtelné zranění.
►
Pokud je uživatel nositelem kardiostimulá‐
toru: zajistěte, aby kardiostimulátor nebyl
ovlivněn.
4.4Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
■
Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy
do vyžínače. Uživatel tím může utrpět těžké
zranění.
►
Dlouhé vlasy svažte a zajistěte je tak, aby
se nacházely nad rameny a nemohly být
vtaženy do stroje.
0458-527-1021-B5
Page 6
15m (50ft)
česky4 Bezpečnostní pokyny
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny
velkou rychlostí nahoru. Uživatel se může zra‐
nit.
► Noste těsně přiléhající ochranné
brýle. Vhodné ochranné brýle byly
přezkoušeny podle normy EN 166
nebo podle národních předpisů a na
trhu jsou k dostání s patřičným ozna‐
čením.
►
Noste ochranu obličeje.
► Noste dlouhé kalhoty z odolného materiálu.
■ Během práce vzniká hluk. Hluk může poškodit
sluch.
► Noste ochranu sluchu.
■ Shora padající předměty mohou vést ke zra‐
nění hlavy.
► Pokud během práce mohou shora
padat předměty, noste ochrannou
přilbu.
■ Během práce může dojít k rozvíření prachu.
Vdechovaný prach může poškodit zdraví a
vyvolat alergické reakce.
►
Pokud bude rozvířen prach: noste ochran‐
nou protiprachovou masku.
■ Nevhodné oblečení se může zachytit v dřev‐
natém porostu, houští a ve vyžínači. Uživatelé
bez vhodného oděvu mohou utrpět těžká zra‐
nění.
►
Noste těsně přiléhající oděv.
► Šály a ozdoby odložte.
■ Během práce se může uživatel dostat do kon‐
taktu s rotujícím řezným/žacím nástrojem. Uži‐
vatel tím může utrpět těžké zranění.
►
Noste obuv z odolného materiálu.
► Pokud se používá kovový řezný/žací
nástroj: noste ochrannou vysokou
obuv se špičkami vyztuženými ocelí.
► Noste dlouhé kalhoty z odolného materiálu.
■ Během čištění nebo údržby se může uživatel
dostat do kontaktu s řezným/žacím nástrojem
nebo s odřezávacím nožem. Uživatel se může
zranit.
► Noste pracovní rukavice z odolného
materiálu.
■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může
uklouznout. Uživatel se může zranit.
► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou
podrážkou.
4.5Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
■
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
vyžínačem a předměty vymrštěnými do výšky.
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou
utrpět těžká zranění a může dojít k věcným
škodám.
► Dbejte na to, aby nezúčast‐
něné osoby, děti a zvířata
zachovávaly odstup 15 m od
pracovního okruhu.
►
Od předmětů zachovávejte odstup 15 m.
► Vyžínač nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s vyžínačem
hrát.
■ Když motor běží, proudí z tlumiče výfuku
horké spaliny. Horké spaliny mohou zapálit
snadno hořlavé materiály a způsobit požáry.
►
Horký proud spalin držte dál od hořlavých
materiálů.
4.6Bezpečnosti odpovídající stav
4.6.1Vyžínač
Vyžínač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
když jsou splněny níže uvedené podmínky:
Vyžínač není poškozen.
–
Z vyžínače nevytéká žádné palivo.
–
Uzávěr palivové nádržky je uzavřen.
–
Vyžínač je čistý.
–
Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
–
Stroj je osazen jednou z kombinací žacího
–
nástroje a ochranného krytu, které jsou uve‐
deny v tomto návodu k použití.
Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně
–
namontovány.
Je namontováno pouze originální příslušenství
–
STIHL určené pro tento vyžínač.
Příslušenství je namontováno správně.
–
Všechny přístupné šrouby a upevňovací díly
–
jsou pevně dotaženy.
Řezný/žací nástroj ve volnoběhu neběží.
–
VAROVÁNÍ
■
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat,
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu a může vytékat palivo. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
►
Pracujte s nepoškozeným vyžínačem.
► Pokud z vyžínače vytéká palivo: s vyžína‐
čem nepracujte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
►
Uzávěr palivové nádržky uzavřete.
60458-527-1021-B
Page 7
4 Bezpečnostní pokynyčesky
► Pokud je vyžínač znečištěný: vyžínač vyči‐
stěte.
► Vyžínač nikdy nepozměňujte. Výjimka:
montáž kombinace uvedené v tomto
návodu k použití sestávající z žacího
nástroje a ochranného krytu.
►
Pokud ovládací prvky nefungují: s vyžína‐
čem nepracujte.
► Stroj osazujte originálním příslušenstvím
STIHL určeným pro tento vyžínač.
► Žací nástroj a ochranný kryt namontujte tak,
jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
► Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
►
Utáhněte uvolněné šrouby a upevňovací
díly.
► Pokud řezný/žací nástroj ve volnoběhu
běží: odstraňte závady.
► Do otvorů vyžínače nikdy nestrkejte žádné
předměty.
► Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
4.6.2Ochranný kryt
Ochranný kryt je v bezpečnosti odpovídajícím
stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐
mínky:
Ochranný kryt není poškozen.
–
V případě použití odřezávacího nože a
–
zástěrky: odřezávací nůž a zástěrka jsou
správně namontovány.
Meze opotřebení nejsou překročeny.
–
VAROVÁNÍ
■
Pokud by díly žací hlavy nebo žací struny
nebyly ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
mohly by se uvolnit a být odmrštěny. Osoby
mohou utrpět těžká zranění.
►
Pracujte s nepoškozenou žací hlavou.
► Žací struny nenahrazujte předměty z kovu.
► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
4.6.4Kovový řezný/žací nástroj
Kovový řezný/žací nástroj je ve stavu odpovídají‐
cím bezpečnosti, když jsou splněny níže uve‐
dené podmínky:
Kovový řezný/žací nástroj a přídavné montá‐
–
žní díly nejsou poškozené.
Kovový řezný/žací nástroj není zdeformován.
–
Kovový řezný/žací nástroj je správně namon‐
–
tován.
Kovový řezný/žací nástroj je správně
–
naostřen.
Kovový řezný/žací nástroj nemá žádné otřepy
–
na břitech.
Meze opotřebení nejsou překročeny.
–
Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj,
–
který není výrobkem STIHL, nesmí být těžší,
silnější, jinak vytvarovaný, nesmí být méně
kvalitní a v průměru ne větší než největší pro
tento stroj dovolený kovový řezný/žací nástroj
značky STIHL.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
■
V bezpečnosti neodpovídajícím stavu nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Uživatel tím může utrpět těžké zra‐
nění.
►
Pracovat s nepoškozeným ochranným kry‐
tem.
► V případě použití odřezávacího nože a
zástěrky: pracovat se správně namontova‐
ným odřezávacím nožem a se správně
namontovanou zástěrkou.
►
V případě stávajících nejasností: vyhledat
odborného prodejce výrobků STIHL.
4.6.3Žací hlava
Žací hlava je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky:
Žací hlava není poškozená.
–
Žací hlava není zablokovaná.
–
Žací struny jsou správně vestavěné.
–
■
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti se
mohou části kovového řezného/žacího
nástroje uvolnit a být odmrštěny. Osoby
mohou utrpět těžká zranění.
►
Pracujte s nepoškozeným kovovým
řezným/žacím nástrojem a nepoškozenými
přídavnými montážními díly.
►
Kovový řezný/žací nástroj správně
naostřete.
► Otřepy na břitech odstraňte pilníkem.
► Kovový řezný/žací nástroj nechejte vyvážit
odborným prodejcem výrobků STIHL.
► Dbejte na meze opotřebení a dodržujte je.
► Používejte jeden řezný/žací nástroj, uve‐
dený v tomto návodu k použití.
► V případě nejasností: vyhledejte specializo‐
vaného prodejce STIHL.
0458-527-1021-B7
Page 8
česky4 Bezpečnostní pokyny
►
4.7Palivo a tankování
VAROVÁNÍ
■
Palivo používané pro tento vyžínač sestává ze
směsi benzínu a oleje pro dvoutaktní motory.
Palivo a benzín jsou vysoce zápalné. Pokud
se palivo nebo benzín dostanou do kontaktu s
ohněm nebo horkými předměty, mohou palivo
nebo benzín způsobit požáry nebo exploze.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob
a ke vzniku věcných škod.
► Palivo a benzín chraňte před horkem a ote‐
vřeným ohněm.
► Palivo a benzín nerozlijte.
► Pokud dojde k rozlití paliva: otřete rozlité
palivo hadrou a motor zkuste nastartovat až
poté, co jsou všechny vyžínače suché.
►
Nekuřte.
► V blízkosti ohně netankujte.
► Před tankováním motor vypněte a nechejte
ho vychladnout.
► Motor startujte nejméně 3 metry od místa
tankování.
■ Vdechované výpary paliva mohou vést k
otravě osob.
► Výpary paliva a benzínové výpary nevde‐
chujte.
► Tankujte jen na dobře větraných místech.
■ Během práce se vyžínač zahřívá. Palivo se
roztahuje a tím může v palivové nádržce vzni‐
knout přetlak. Když se pak uzávěr palivové
nádržky otevře, může palivo vystříknout ven.
Vystřikované palivo se může vznítit. Uživatel
tím může utrpět těžké zranění.
►
Nejdříve nechejte vyžínač vychladnout a
teprve poté otevřete uzávěr palivové nád‐
ržky.
■
Oděv, který se dostane do kontaktu s palivem
nebo benzínem, je snadno hořlavý. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
►
Pokud se oděv dostal do kontaktu s pali‐
vem nebo benzínem: převlékněte se do
jiného oděvu.
■
Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory
mohou ohrozit životní prostředí.
► Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory
nerozlijte.
► Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory
likvidujte dle předpisů a s ohledem na
životní prostředí.
■
Pokud by se palivo, benzín nebo olej pro
dvoutaktní motory dostaly do styku s pokož‐
kou nebo očima, může dojít k podráždění
pokožky či očí.
Vyhněte se kontaktu s palivem, benzínem a
olejem pro dvoutaktní motory.
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
►
Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
■
Zapalování vyžínače vytváří jiskry. Jiskry
mohou vystupovat ven a ve snadno hořlavém
nebo explozivním okolí vyvolat požáry nebo
exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
►
Používejte zapalovací svíčky, které jsou
popsány v tomto návodu k použití.
► Zašroubujte zapalovací svíčku a pevně ji
utáhněte.
► Konektor zapalovací svíčky pevně přitis‐
kněte.
■ Pokud byl vyžínač natankován palivem, které
bylo smíchané s nevhodným benzínem nebo
nevhodným olejem pro dvoutaktní motory,
nebo vykazuje nesprávný směšovací poměr
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory, může
tím být vyžínač poškozen.
►
Palivo smíchejte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
■ Pokud je palivo skladováno delší dobu, může
se směs benzínu a oleje pro dvoutaktní
motory rozmísit nebo zestárnout. Pokud bude
vyžínač natankován rozmíseným nebo starým
palivem, může být vyžínač poškozen.
►
Před natankováním vyžínače: palivo promí‐
chejte.
► Používejte směs benzínu a oleje pro dvou‐
taktní motory, která není starší než 30 dní
(STIHL MotoMix: 5 roky).
4.8Pracovní postup
VAROVÁNÍ
■
Pokud uživatel motor nenastartuje správně,
může nad vyžínačem ztratit kontrolu. Uživatel
tím může utrpět těžké zranění.
►
Motor startujte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
► Pokud se řezný/žací nástroj dotýká země
nebo předmětů: motor nestartujte.
■ Kombinovaná ovládací páčka se při startování
nachází v poloze
jsou otáčky vyšší než volnoběžné otáčky a
řezný/žací nástroj se může roztočit, jakmile
motor běží. Uživatel tím může utrpět těžké
zranění.
►
Nedotýkejte se řezného/žacího nástroje.
. V poloze
80458-527-1021-B
Page 9
0000-GXX-3025-A1
4 Bezpečnostní pokynyčesky
► Motor startujte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
■ Uživatel již v určitých situacích nemůže sou‐
středěně pracovat. Uživatel může ztratit kon‐
trolu nad vyžínačem, zakopnout, upadnout a
těžce se zranit.
►
Pracujte klidně a s rozvahou.
► Pokud jsou světelné podmínky a viditelnost
provozně nebezpečném stavu. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
►
Ukončete práci a vyhledejte odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
■ Během práce může vyžínač způsobit vznik
vibrací.
► Noste rukavice.
špatné: s vyžínačem nepracujte.
► Vyžínač obsluhujte sám/sama.
► Řezný/žací nástroj veďte nízko nad zemí.
► Dávejte pozor na překážky.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu.
► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
■ Když motor běží, vytváří se spaliny. Vdecho‐
vané spaliny mohou osoby otrávit.
► Spaliny nevdechujte.
► S vyžínačem pracujte na dobře provětráva‐
ném místě.
► Pokud se vyskytne nevolnost, bolesti hlavy,
poruchy zraku, poruchy sluchu nebo závrať:
práci ukončete a vyhledejte lékaře.
■
Pokud uživatel používá ochranu sluchu a
motor běží, může dojít k omezenému vnímání
a odhadnutí zvuků.
►
Pracujte klidně a s rozvahou.
■ Pokud se pracuje s vyžínačem a kombinovaná
ovládací páčka je v poloze
, nemůže
uživatel s vyžínačem kontrolovaně pracovat.
Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
►
Zajistěte, aby se kombinovaná ovládací
páčka při práci nacházela v poloze .
► Motor startujte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
■ Otáčející se řezný/žací nástroj může uživatele
pořezat. Uživatel tím může utrpět těžké zra‐
nění.
►
Nikdy se nedotýkat točícího se řezného/
žacího nástroje.
► Pokud je řezný/žací nástroj zablokován něj‐
► Práci přerušujte přestávkami.
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐
krvení: vyhledejte lékaře.
■ Pokud během práce řezný/žací nástroj narazí
na nějaký cizí předmět, může být takový před‐
mět (nebo jeho části) velkou rychlostí
vymrštěn nahoru. Může dojít k úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
►
Z pracovního prostoru odstraňte cizí před‐
měty.
■ Pokud narazí točící se řezný nástroj na nějaký
tvrdý předmět, mohou vzniknout jiskry a řezný
nástroj se může poškodit. Jiskry mohou ve
snadno vznětlivém prostředí vyvolat požáry.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob
a ke vzniku věcných škod.
►
Nikdy nepracujte ve snadno vznětlivém pro‐
středí.
► Zajistěte, aby byl řezný nástroj ve stavu
odpovídajícím bezpečnosti.
■ Když se pustí plynová páčka, točí se řezný/
žací nástroj ještě krátkou dobu dále. Osoby
mohou utrpět těžká zranění.
►
Počkat, až se řezný/žací nástroj dotočí.
■ V nebezpečné situaci může uživatel propad‐
nout panice a nosný systém nesejmout. Uživa‐
tel tím může utrpět těžké zranění.
►
Předem nacvičte odložení nosného
systému.
4.9Reakční síly
akým předmětem: vyžínač vypněte. Teprve
potom předmět odstraňte.
■
Pokud by se pracovalo s příliš dlouhou žací
strunou, může se vyžínač poškodit.
► Používejte vhodnou ochranu se zabudova‐
ným odřezávacím nožem.
■ Pokud je řezný/žací nástroj nějakým předmě‐
tem zablokován a přidá se přitom plyn, může
se vyžínač poškodit.
►
Vypněte motor. Teprve potom předmět
odstraňte.
■ Pokud se vyžínač během práce změní nebo
se chová nezvyklým způsobem, může být v
Zpětný ráz může vzniknout z níže uvedených pří‐
čin:
Točící se kovový řezný/žací nástroj narazí v
–
šedě vyznačeném pásmu nebo v černě vyzna‐
0458-527-1021-B9
Page 10
česky4 Bezpečnostní pokyny
čeném pásmu na tvrdý předmět a je rychle
zbržděn.
Točící se kovový řezný/žací nástroj se
–
zaklesne.
Největší nebezpečí, že dojde ke zpětnému rázu,
hrozí v černě vyznačeném pásmu.
VAROVÁNÍ
■ Z těchto příčin může být rotační pohyb
řezného/žacího nástroje silně zbrzděn a řezný/
žací nástroj může být odražen doprava nebo
směrem k uživateli (černá šipka). Uživatel
může ztratit kontrolu nad vyžínačem. Může
dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
►
Vyžínač držte pevně oběma rukama.
► Pracujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
► Nepracovat v černě vyznačeném pásmu.
► Používejte jednu z kombinací řezného/
žacího nástroje a ochranného krytu, které
jsou uvedeny v tomto návodu k použití.
►
Kovový řezný/žací nástroj správně
naostřete.
► Pracujte s plným plynem.
4.10Přeprava
VAROVÁNÍ
■
Během práce se může skříň převodovky
vysoce zahřát. Uživatel se může popálit.
► Horké skříně převodovky se nedotýkejte.
■ Během přepravy se může vyžínač převrátit
nebo pohybovat. Může dojít k úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
►
Vypněte motor.
► Pokud je namontován kovový žací nástroj:
nasaďte přepravní kryt.
► Vyžínač zajistěte upínacími popruhy, řeme‐
nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐
vrátit ani pohnout.
■
Poté co motor běžel, mohou být tlumič výfuku
a motor žhavé. Uživatel se může popálit.
► Vyžínač noste na zádech.
4.11Skladování
VAROVÁNÍ
■
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí hrozící vyžínačem. Děti mohou
utrpět těžké úrazy.
►
Vypněte motor.
► Pokud je namontován kovový žací nástroj:
nasaďte přepravní kryt.
► Vyžínač skladujte mimo dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na vyžínači a kovové kon‐
strukční díly mohou vlivem vlhka korodovat.
Vyžínač může být poškozen.
►
Vyžínač skladujte v čistém a suchém stavu.
4.12Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
■ Pokud během čištění, údržby nebo opravy
motor běží, může dojít k nechtěnému rozběh‐
nutí pilového řetězu. Může dojít k těžkým úra‐
zům osob a ke vzniku věcných škod.
►
Vypněte motor.
■ Poté co motor běžel, mohou být tlumič výfuku
a motor žhavé. Osoby se mohou popálit.
► Počkejte, až tlumič výfuku a motor vychlad‐
nou.
■ Během práce se může skříň převodovky
vysoce zahřát. Uživatel se může popálit.
► Nedotýkejte se horké skříně převo‐
dovky.
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění proudem
vody nebo špičatými předměty mohou vyží‐
nač, ochranný kryt nebo žací nástroj poškodit.
Pokud vyžínač, ochranný kryt nebo řezný/žací
nástroj nejsou správně vyčištěny, nemohou
konstrukční díly již správně fungovat a bez‐
pečnostní zařízení jsou vyřazena z provozu.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Vyžínač, ochranný kryt a řezný/žací nástroj
čistěte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
■
Pokud není vyžínač, ochranný kryt nebo řezný
nástroj udržován nebo opravován tak, jak je
popsáno v tomto návodu k použití, mohou
jeho součásti přestat správně fungovat a bez‐
pečnostní zařízení mohou být nefunkční.
Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení
osob.
►
Vyžínač a ochranný kryt udržujte nebo
opravujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití.
►
Na řezném/žacím nástroji provádějte
údržbářské úkony tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro používaný řezný/žací
nástroj nebo na obalu používaného
řezného/žacího nástroje.
■
Během čištění nebo údržby řezného/žacího
nástroje se může uživatel pořezat o ostré
řezné hrany. Uživatel se může zranit.
► Noste pracovní rukavice z odolného
materiálu.
100458-527-1021-B
Page 11
4
5
3
4
1
2
0000-GXX-8172-A0
4
1
1
2
3
5
0000-GXX-7838-A0
1
1
3
2
2
0000-GXX-7839-A0
5
6
4
6
0000-GXX-7840-A0
5 Příprava vyžínače k prácičesky
5Příprava vyžínače k práci
5.1Příprava vyžínače k práci
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky:
► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční
díly nacházely v bezpečném stavu:
–
Vyžínač, 4.6.1.
–
Ochranný kryt, 4.6.2.
Žací hlava nebo kovový řezný/žací nástroj,
–
4.6.3 nebo 4.6.4.
►
Vyčistěte vyžínač,
►
Smontujte nosný systém, 6.1
►
Namontujte motor, 6.2.
►
Namontujte tyč, 6.3.
►
Namontujte kruhovou trubkovou rukojeť,
6.4.
► Zvolte kombinaci z řezného/žacího nástroje a
ochranného krytu, 20.
►
Namontujte ochranný kryt, 6.6.1.
► Pokud se používá univerzální ochranný kryt
společně s žací hlavou: namontujte zástěrku a
odřezávací nůž, 6.7.1.
► Pokud se používá kovový řezný/žací nástroj:
namontujte kruhovou trubkovou rukojeť s
omezovačem kroků,
► Namontujte žací hlavu nebo kovový řezný/žací
nástroj,
►
Natankujte vyžínač, 8.2.
►
Nasaďte a nastavte nosný systém, 7.1.
►
Zkontrolujte ovládací prvky, 10.1.
► Pokud tyto kroky nelze provést: Vyžínač
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
6.8.1 nebo 6.9.1.
15.1.
6.5.
6Smontování vyžínače
6.1Sestavení nosného systému
6.2Montáž motoru
► Vypněte motor.
► Odšroubujte matici (1).
► Motor vyrovnejte vůči nosnému systému (5)
tak, aby ohebná tyč (4) směřovala doprava.
► Vsaďte závitovou tyč (3) do otvoru (2).
► Matici (1) našroubujte a pevně utáhněte.
Motor se nemusí opět demontovat.
6.3Montáž tyče
► Vypněte motor.
► Vyšroubujte šroub (2).
► Spojovací objímku (1) tlačte proti tyči (3) a
otáčejte s ní tak dlouho, až se dá spojovací
objímka (1) nasunout na tyč (3).
univerzálního ochranného krytu (1) tak, až se
slyšitelně zaaretuje.
► Odřezávací nůž (3) vsuňte do vodicí drážky
► Vsuňte matice (2) do omezovače kroků (1)
tak, aby spolu otvory lícovaly.
► Třmen (5) vložte do kruhové trubkové ruko‐
jeti (3).
zástěrky (2).
► Šroub zašroubujte (4) a pevně utáhněte.
6.7.2Demontáž zástěrky
► Vypněte motor.
► Kruhovou trubkovou rukojeť (3) nasaďte spo‐
lečně s třmenem (5) a omezovačem kroků (4)
na tyč (6).
► Třmen (7) zatlačte na tyč (6).
► Zašroubujte šrouby (8).
► Kruhovou trubkovou rukojeť (3) posuňte tak,
aby vzdálenost (a) činila maximálně 20 cm.
► Šrouby (8) pevně utáhněte.
120458-527-1021-B
Page 13
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5
6
7
6 Smontování vyžínačečesky
► Zástrčný trn (2) vsuňte do otvoru v
zástěrce (1).
► Zástěrku (1) se zástrčným trnem (2) stáhněte.
Odřezávací nůž na zástěrce (1) nemusí být opět
demontován.
6.8Montáž a demontáž žací hlavy
6.8.1Montáž žací hlavy
► Vypněte motor.
► Přítlačný talíř (5) položte na hřídel (6) tak, aby
► Přítlačný talíř (2) položte na hřídel (3) tak, aby
menší průměr směřoval nahoru.
► Nasaďte žací hlavu (1) na hřídel (3) a rukou jí
otáčejte v protisměru chodu hodinových ruči‐
ček.
► Zamáčkněte zástrčný trn (4) až na doraz do
otvoru a držte ho zamáčknutý.
► Otáčejte žací hlavou (1) v protisměru chodu
hodinových ručiček tak dlouho, až se zástrčný
trn (4) zaaretuje.
Hřídel (3) je zablokována.
► Žací hlavu (1) rukou pevně utáhněte.
► Vytáhněte zástrčný trn (4).
6.8.2Demontáž žací hlavy
► Vypněte motor.
► Zástrčný trn zamáčkněte až na doraz do
otvoru a držte ho zamáčknutý.
► Žací hlavou otáčejte tak dlouho, až se
zástrčný trn zaaretuje.
Hřídel je zablokován.
► Žací hlavu vyšroubujte ve směru chodu hodi‐
nových ručiček.
► Přítlačný talíř sejměte.
► Vytáhněte zástrčný trn.
6.9Montáž a demontáž kovových
řezných/žacích nástrojů
6.9.1Montáž kovového žacího nástroje
► Vypněte motor.
0458-527-1021-B13
menší průměr směřoval nahoru.
► Kovový řezný/žací nástroj (4) položte na pří‐
tlačný talíř (5). Pokud se bude používat žací
list na trávu s více než 4 břity: ostří břitů vyrov‐
nejte tak, aby jejich směr odpovídal šipce udá‐
vající směr otáčení na ochranném krytu.
► Přítlačný kotouč (3) položte na kovový řezný/
žací nástroj (4) tak, aby vypouklá strana smě‐
řovala nahoru.
► Otočný unášecí talíř (2) položte na přítlačný
kotouč (3) tak, aby uzavřená strana směřovala
nahoru.
► Zástrčný trn (7) zamáčkněte až na doraz do
otvoru a držte ho zamáčknutý.
► Kovovým řezným/žacím nástrojem (4) otáčejte
v protisměru chodu hodinových ručiček tak
dlouho, až se zástrčný trn (7) zaaretuje.
Hřídel (6) je zablokován.
► Matici (1) našroubujte v protisměru chodu
hodinových ručiček a pevně ji utáhněte.
► Zástrčný trn (7) vytáhněte.
6.9.2Demontáž kovových řezných/žacích
nástrojů
► Vypněte motor.
► Zamáčkněte zástrčný trn až na doraz do
otvoru a držte ho zamáčknutý.
► Otáčejte kovovým řezným/žacím nástrojem ve
směru chodu hodinových ručiček tak dlouho,
až se zástrčný trn zaaretuje.
Hřídel je zablokována.
► Odšroubujte matici ve směru chodu hodino‐
vých ručiček.
► Sejměte připevňovací díly, kovový řezný
nástroj a přítlačný talíř.
► Vytáhněte zástrčný trn.
Page 14
1
0000-GXX-7843-A0
2
0000-GXX-7844-A0
0000-GXX-4727-A0
česky7 Nastavení vyžínače pro uživatele
7Nastavení vyžínače pro
uživatele
7.1Nasazení a nastavení nosného
systému
► Vyžínač nasaďte na záda.
► Uzavřete uzávěr (1) kyčelního pásu.
► Pásy napněte tak, aby kyčelní pás přiléhal ke
kyčlím a zádový polštářek k zádům.
► Konec kyčelního pásu protáhněte očkem (2).
7.2Sejmutí nosného systému
► Vypněte motor.
► Povolte nosné pásy.
► Otevřete uzávěr na kyčelním pásu.
► Sejměte vyžínač ze zad.
8Příprava palivové směsi a
natankování vyžínače
8.1Příprava palivové směsi
K této kapitole je k dispozici video.
Pokud bude směs připravována samotným uži‐
vatelem, může být používán jenom olej pro dvou‐
taktní motory STIHL nebo jiný vysokovýkonný
olej pro motory kategorií JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC nebo ISO-LEGD.
STIHL předpisuje olej pro dvoutaktní motory
STIHL HP Ultra nebo stejně hodnotný vysokový‐
konný motorový olej, aby mohly být zaručeny
emisní mezní hodnoty po celou dobu životnosti
stroje.
► Zajistěte, aby oktanové číslo benzínu činilo
nejméně 90 ROZ a podíl alkoholu v benzínu
nebyl vyšší než 10 % (pro Brazílii: 27 %).
► Zajistěte, aby používaný olej pro dvoutaktní
motory splňoval požadavky.
► V závislosti na požadovaném množství paliva
zjistěte správná množství oleje pro dvoutaktní
motory a benzínu ve směšovacím poměru
1:50. Příklady pro palivové směsi:
20 ml oleje pro dvoutaktní motory, 1 l ben‐
–
zínu
60 ml oleje pro dvoutaktní motory, 3 l ben‐
–
zínu
100 ml oleje pro dvoutaktní motory, 5 l ben‐
–
zínu
► Nalijte do čistého kanystru přípustného pro
přechovávání paliva nejdříve olej pro dvou‐
dobé motory, potom benzín.
► Směs paliva promíchejte.
8.2Natankujte vyžínač
► Vypněte motor.
► Vyžínač položte na rovnou plochu tak, aby
uzávěr palivové nádržky směřoval nahoru.
► Oblast okolo uzávěru palivové nádržky oči‐
stěte vlhkým hadrem.
www.stihl.com/sxpweh
Palivo pro tento vyžínač se skládá ze směsi ben‐
zínu a oleje pro dvoutaktní motory v poměru
1:50.
STIHL doporučuje již hotově namíchané palivo
STIHL MotoMix.
► Uzávěrem palivové nádržky otáčejte proti
směru hodinových ručiček tak dlouho, až lze
uzávěr palivové nádržky sejmout.
► Uzávěr palivové nádržky sejměte.
140458-527-1021-B
Page 15
0000-GXX-4728-A0
2
1
3
4
5
0000-GXX-8173-A0
0000-GXX-8176-A0
9 Startování a vypínání motoručesky
UPOZORNĚNÍ
■ Palivo se může působením světla, slunečního
záření a extrémních teplot rychleji rozmísit
nebo zestárnout. Pokud se bude tankovat roz‐
mísené nebo staré palivo, může být vyžínač
poškozen.
►
Směs paliva promíchejte.
► Netankujte palivo, které bylo více než 30
dní (STIHL MotoMix: 5 let) skladováno.
► Palivo vlijte tak, aby nedošlo k žádnému
rozlití paliva a aby hladina paliva zůstala
nejméně 15 mm pod okrajem palivové nád‐
ržky.
► Uzávěr palivové nádržky nasaďte na palivovou
nádržku.
► Uzávěrem palivové nádržky otočte až na
doraz ve směru chodu hodinových ručiček a
rukou ho pevně utáhněte.
Palivová nádržka je uzavřená.
9.2Příprava motoru ke startu
► Zvolte správný startovací proces.
► Vyžínač postavte na rovný podklad.
► Nataženou ohebnou tyč položte na zem tak,
aby se řezný/žací nástroj nedotýkal země ani
žádných předmětů.
► Demontujte přepravní kryt.
► Nejméně 5x stiskněte tlačítko ručního čerpa‐
dla paliva (1).
►
Ovladač sytiče (2) otočte do polohy
► Stiskněte pojistku plynové páčky (4) a podržte
ji stisknutou.
► Stiskněte plynovou páčku (5) a podržte ji stis‐
knutou.
► Kombinovanou ovládací páčku (3) nastavte do
polohy
► Plynovou páčku (5) a pojistku plynové
páčky (4) pusťte.
Kombinovaná ovládací páčka (3) zapadne do
polohy
a držte ji.
.
.
9Startování a vypínání
motoru
9.1Zvolte správný startovací pro‐
ces
Kdy musí být motor připraven pro startování?
Motor musí být připraven pro startování pokud je
splněna jedna z níže uvedených podmínek:
Motor má teplotu okolí.
–
Motor se při první akceleraci po nastartování
–
vypnul.
Motor se vypnul, protože byla palivová nád‐
–
ržka prázdná.
►
Motor připravte k nastartování
nastartujte motor, 9.3.
Kdy může být motor nastartován přímo?
Motor může být nastartován přímo, pokud motor
již alespoň 1 minutu běžel a byl vypnut jenom
pro krátké přerušení práce.
►
Nastartujte motor,
9.3.
9.2 a poté
0458-527-1021-B15
► Vyžínač přitlačujte s levou rukou na motoru k
zemi a levou nohou si stoupněte na nosný
rám.
► Pravou rukou pomalu vytahujte startovací
rukojeť až po první znatelný odpor.
► Startovací rukojeť vytahujte a vracejte rychle
za sebou tak dlouho, až se motor jednou
zapne a vypne.
► Pokud se motor nevypne: ovladač sytiče (2)
nastavte do polohy , aby se motor nepřehltil.
Motor se vypne.
pusťte.
► Pokud se plynová páčka nebo pojistka ply‐
nové páčky těžko pohybují nebo se neodpruží
do výchozí polohy: vyžínač nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
Plynová páčka nebo pojistka plynové páčky
jsou defektní.
Seřízení plynového bovdenu
► Nastartujte motor.
► Stiskněte plynovou páčku bez stisknutí
pojistky plynové páčky.
► Pokud motor akceleruje: seřiďte plynový bov‐
den.
Plynový bovden není správně seřízen.
160458-527-1021-B
Page 17
0000-GXX-3132-A0
H
0000-GXX-8177-A0
AB
0000-GXX-8181-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1
11 Práce s vyžínačemčesky
Vypnutí motoru
11.2Jak vyžínač držet a vést
► Nastartujte motor.
► Kombinovanou ovládací páčku nastavte do
polohy
.
Motor se vypne.
► Pokud se motor nevypne:
►
Ovladač sytiče otočte do polohy .
Motor se vypne.
► Vyžínač nepoužívejte a vyhledejte odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL.
Kombinovaný ovladač je defektní.
11Práce s vyžínačem
11.1Úprava seřízení karburátoru
pro práci ve velké nadmořské
výšce
Pokud se bude s vyžínačem pracovat ve velké
nadmořské výšce, nemůže vyžínač již podávat
optimální výkon. Seřízení karburátoru může být
přizpůsobeno tak, aby vyžínač opět podával opti‐
► Vyžínač noste na zádech.
► Vyžínač držte pevně pravou rukou za ovládací
rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐
jeť.
► Vyžínač držte pevně levou rukou za kruhovou
trubkovou rukojeť tak, aby palec obepínal kru‐
hovou trubkovou rukojeť.
11.3Kosení
Vzdálenost řezného/žacího nástroje od země
určuje výšku kosení.
mální výkon.
► Nastartujte motor.
► Motor po dobu cca 1 minuty zahřívejte rázy
plynu.
► Vyžínačem pohybujte pravidelně sem a
tam (A). Pokud se používá kovový řezný/žací
nástroj: koste levým pásmem kovového
řezného/žacího nástroje (B).
► Pomalu a kontrolovaně kráčejte vpřed.
UPOZORNĚNÍ
■ Pokud se pak s vyžínačem bude opět praco‐
vat v nízké nadmořské výšce, může se motor
přehřát.
►
Proveďte standardní seřízení.
► Hlavním seřizovacím šroubem H otáčejte ve
směru chodu hodinových ručiček tak
dlouho, až bude vyžínač při práci opět pod‐
11.4Doseřízení žacích strun
11.4.1Doseřízení žacích strun na žacích hla‐
vách AutoCut
► Točící se žací hlavu krátce přitiskněte k zemi.
Tím se doseřídí přibližně o 30 mm. Odřezá‐
vací nůž v ochranném krytu automaticky odří‐
zne žací struny na správnou délku.
ávat optimální výkon.
0458-527-1021-B17
Page 18
2
1
0000-GXX-4734-A0
česky12 Po skončení práce
Pokud jsou žací struny kratší než 25 mm, nemo‐
hou být automaticky doseřízeny.
► Vypněte motor.
► Cívku (1) na žací hlavě stiskněte a podržte ji
stisknutou.
► Žací struny (2) rukou vytáhněte.
► Pokud již žací struny (2) nemohou být vyta‐
ženy: cívku (1) nebo žací struny (2) vyměňte.
Cívka je prázdná.
11.4.2Doseřízení žacích strun na žacích hla‐
vách SuperCut
Žací struny se automaticky doseřídí. Odřezávací
nůž v ochranném krytu automaticky odřízne žací
struny na správnou délku.
Pokud jsou žací struny kratší než 40 mm, nemo‐
hou být automaticky doseřízeny.
► Vypněte motor.
► Žací struny rukou vytáhněte.
► Pokud žací struny již nemohou být vytaženy:
žací struny vyměňte.
Cívka je prázdná.
12Po skončení práce
12.1Po skončení práce
► Vypněte motor.
► Vyžínač nechejte vychladnout.
► Pokud je vyžínač mokrý: nechejte vyžínač
uschnout.
► Vyčistěte vyžínač.
► Vyčistěte ochranný kryt.
► Vyčistěte žací nástroj.
► Pokud je namontován kovový žací nástroj:
nasaďte vhodný přepravní kryt.
13Přeprava
13.1Přeprava vyžínače
► Vypněte motor.
► Pokud je namontován kovový žací nástroj:
nasaďte vhodný přepravní kryt.
Nošení vyžínače
► Vyžínač noste na zádech.
► Vyžínač držte pevně pravou rukou za ovládací
rukojeť.
► Vyžínač držte pevně levou rukou za kruhovou
trubkovou rukojeť.
Přeprava vyžínače ve vozidle
► Zajistěte vyžínač tak, aby se nemohl převrátit
ani pohnout.
180458-527-1021-B
14Skladování
14.1Skladování vyžínače
► Vypněte motor.
► Pokud je namontován kovový řezný/žací
nástroj: nasaďte vhodný přepravní kryt.
► Vyžínač skladujte tak, aby byly splněny níže
uvedené podmínky:
Vyžínač je mimo dosah dětí.
–
Vyžínač je čistý a suchý.
–
► Pokud se vyžínač bude skladovat déle než 30
dní:
► Demontujte řezný/žací nástroj.
► Uzávěr palivové nádržky otevřete.
► Palivovou nádržku vyprázdněte.
► Uzavřete palivovou nádržku.
► Pokud je k dispozici ruční čerpadlo paliva:
před nastartováním motoru stiskněte nej‐
méně 5 krát tlačítko ručního čerpadla paliva.
čelovým tukem STIHL.
► Ohebný hřídel (6) obraťte o 180°.
► Ohebný hřídel (6) zcela zasuňte do ohebné
tyče (2).
Konec ohebného hřídele (6), který byl dopo‐
sud namontován na motoru, směřuje nyní ke
spojovací objímce (5).
16Údržba
16.1Časové intervaly pro údržbu
Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐
ních podmínkách a na pracovních podmínkách.
STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly
pro údržbu:
Vždy po 25 provozních hodinách
► Namažte převodovku.
► Namažte a otočte ohebný hřídel.
Vždy po 100 provozních hodinách
► Vyměňte zapalovací svíčku.
Měsíčně
► Palivovou nádržku nechejte vyčistit u odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL.
► Sací hlavu v palivové nádržce nechejte vyčistit
u odborného prodejce výrobků STIHL.
Ročně
► Sací hlavu v palivové nádržce nechejte vymě‐
nit u odborného prodejce výrobků STIHL.
16.2Mazání a otáčení ohebného
hřídele
► Ohebným hřídelem (6) otáčejte a tlačte ho ke
spojovací objímce (5) tak dlouho, až je vzdále‐
nost a = 1,5 cm.
► Nasaďte ohebnou tyč (2) společně s ohebným
hřídelem (6) na motor a vyrovnejte vše tak,
aby značka TOP na ohebné tyči (2) byla
vého bovdenu (3).
► Vyšroubujte šroub (1).
► Stáhněte ohebnou tyč (2) společně s ohebným
hřídelem (6).
► Zapamatujte si, který konec ohebného hří‐
dele (6) byl namontován na motoru a který
konec ohebného hřídele (6) je namontován na
spojovací objímce (5).
► Ohebný hřídel (6) zcela vytáhněte.
► Pokud je ohebný hřídel (6) modře zbarvený:
ohebný hřídel (6) vyměňte.
0458-527-1021-B19
Page 20
90°
0000-GXX-8178-A0
3
1
2
0000-GXX-8179-A0
česky17 Oprava
► Pokud není na uzávěrném šroubu (2) viditelný
žádný tuk:
► Našroubujte tubu s převodovým tukem
STIHL (1).
► Vmáčkněte do převodové skříně 5 g převo‐
dového tuku STIHL.
► Vyšroubujte tubu s převodovým tukem
STIHL (1) .
► Uzávěrný šroub (2) zašroubujte a pevně
utáhněte.
► Vyžínač provozujte po dobu 1 minuty bez
zátěže.
Převodový tuk STIHL se rovnoměrně roz‐
místí.
16.4Seřízení plynového bovdenu
► Nastartujte motor.
► Ohebnou tyč položte na zem tak, aby byla o
90° zahnutá.
► Pokud motor akceleruje: plynovou páčku (1)
držte stisknutou a šroubem (3) otáčejte v proti‐
směru chodu hodinových ručiček tak dlouho,
až motorové otáčky již slyšitelně neklesají.
Plynový bovden byl příliš silně napnutý.
► Stiskněte plynovou páčku (1) a držte ji stisknu‐
tou bez stisknutí pojistky plynové páčky (2).
► Šroubem (3) otáčejte ve směru chodu hodino‐
vých ručiček tak dlouho, až motor akceleruje.
► Šroubem (3) otočte 2 otáčky v protisměru
chodu hodinových ručiček.
Motor běží ve volnoběhu a plynový bovden je
správně seřízen.
► Vypněte motor.
16.5Ostření a vyvážení kovového
řezného/žacího nástroje
Správné ostření a vyvažování kovového
řezného/žacího nástroje vyžaduje velkou praxi.
STIHL doporučuje nechat kovové řezné/žací
nástroje ostřit a vyvažovat u odborného prodejce
výrobků STIHL.
► Kovové řezné/žací nástroje ostřit tak, jak je to
popsáno v návodu k použití a na obalu použí‐
vaného řezného/žacího nástroje.
17Oprava
17.1Oprava vyžínače a řezného/
žacího nástroje
Uživatel nemůže vyžínač a řezný/žací nástroj
opravovat sám.
► Pokud je vyžínač nebo řezný/žací nástroj
poškozen: vyžínač nebo řezný/žací nástroj
nepoužívat a vyhledat odborného prodejce
výrobků STIHL.
► Stiskněte plynovou páčku (1) bez stisknutí
pojistky plynové páčky (2).
18Odstranění poruch
18.1Odstranění poruch vyžínače
Většina poruch má stejné příčiny.
► Proveďte následující opatření:
► Vyměňte vzduchový filtr.
► Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku.
► Proveďte standardní seřízení.
► Seřiďte volnoběh.
► Upravte seřízení karburátoru pro práci ve velké nadmořské výšce.
► Pokud porucha trvá i nadále: proveďte opatření z následující tabulky.
PoruchaPříčinaOdstranění závady
Motor nejde nastarto‐
vat.
200458-527-1021-B
V palivové nádržce
není dost paliva.
► Připravte palivovou směs a vyžínač natankujte.
Page 21
3
2
1
1
0000-GXX-7810-A0
3
2
1
0000-GXX-7811-A0
0000-GXX-2946-A0
H
L
0000-GXX-4782-A0
18 Odstranění poruchčesky
PoruchaPříčinaOdstranění závady
Motor je přesycený.► Odvětrejte spalovací prostor.
Karburátor je příliš
horký.
► Vyžínač nechejte vychladnout.
► Než se motor nastartuje: nejméně 10x stiskněte tla‐
čítko ručního čerpadla paliva.
Karburátor je zledo‐
► Nechejte vyžínač zahřát na +10 °C.
vatělý.
Motor ve volnoběhu
běží nepravidelně.
Motor se ve volno‐
běhu vypne.
Řezný/žací nástroj se
nesprávně točí nebo
se točí nepravidelně.
Karburátor je zledo‐
vatělý.
Karburátor je zledo‐
vatělý.
Spojení mezi oheb‐
ným hřídelem a
motorem nebo tyčí je
► Nechejte vyžínač zahřát na +10 °C.
► Nechejte vyžínač zahřát na +10 °C.
► Vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
opotřebované.
18.2Výměna vzduchového filtru
Vzduchový filtr nemůže být čištěn. Pokud se
výkon motoru snižuje nebo je vzduchový filtr
18.3Provedení standardního seří‐
zení
► Vypněte motor.
poškozený, musí se vzduchový filtr vyměnit.
► Vypněte motor.
►
Ovladač sytiče otočte do polohy .
► Hlavním seřizovacím šroubem H otáčejte až
na doraz v protisměru chodu hodinových ruči‐
ček.
► Seřizovacím šroubem volnoběhu L otočte až
► Vyšroubujte šrouby (1) a sejměte víko fil‐
tru (2).
► Pásmo okolo vzduchového filtru (3) očistěte
vlhkým hadrem nebo štětcem.
► Vzduchový filtr (3) vyjměte.
na doraz ve směru hodinových ručiček.
► Šroubem volnoběhu L otočte o 3/4 otáčky v
protisměru chodu hodinových ručiček.
18.4Seřizování volnoběhu
► Proveďte standardní seřízení.
► Nastartujte motor.
► Motor po dobu cca 1 minuty zahřívejte rázy
plynu.
► Vsaďte nový vzduchový filtr (3).
► Nasaďte víko filtru (2).
► Šrouby zašroubujte (1) a pevně utáhněte.
0458-527-1021-B21
Page 22
2
3
1
0000-GXX-4736-A0
česky
19 Technická data
Motor se ve volnoběhu vypíná
► Dorazovým šroubem volnoběhu LA otáčejte
pomalu ve směru chodu hodinových ručiček
tak dlouho, až se řezný/žací nástroj začne roz‐
táčet.
► Dorazovým šroubem volnoběhu LA otočte
1 otáčku v protisměru chodu hodinových ruči‐
ček.
Motor běží ve volnoběhu neklidně nebo špatně
akceleruje
► Seřizovacím šroubem volnoběhu L otáčejte ve
směru nebo v protisměru chodu hodinových
ručiček tak dlouho, až motor běží rovnoměrně
a dobře akceleruje.
Řezný/žací nástroj se ve volnoběhu trvale točí
► Dorazovým šroubem volnoběhu LA otáčejte v
protisměru chodu hodinových ručiček tak, až
se řezný/žací nástroj zastaví.
■ Pokud bude při stažené nástrčce zapalovací
svíčky startovací rukojeť vytažena, mohou
vystřelit jiskry ven. Jiskry mohou ve snadno
hořlavém nebo explozivním okolí vyvolat
požáry nebo exploze. Může tím dojít k těžkým
úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných
škod.
►
Kombinovanou ovládací páčku nastavte do
polohy
startovací rukojeť.
►
Kombinovanou ovládací páčku nastavte do
polohy .
► Startovací rukojeť (3) několikrát za sebou
vytáhněte a zase pusťte zpět.
Spalovací prostor je odvětrán.
220458-527-1021-B
dříve, než se vytáhne
► Zapalovací svíčku (2) zašroubujte a pevně
utáhněte.
► Nástrčku zapalovací svíčky (1) pevně přitlačte.
19Technická data
19.1Vyžínač STIHL FR 235
Zdvihový objem: 36,3 cm³
–
Výkon podle ISO 8893: 1,55 kW (2,1 k) při
–
9000 ot/min
Volnoběžné otáčky: 2800 ot/min
–
Maximální otáčky hnacího hřídele: 7900 ot/min
–
Přípustné zapalovací svíčky: Bosch WSR 6 F
–
od firmy STIHL
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky:
–
0,5 mm
Hmotnost s prázdnou palivovou nádržkou, bez
–
řezného/žacího nástroje a ochranného krytu:
10,3 kg
Délka bez řezného/žacího nástroje: 2750 mm
–
Maximální objem palivové nádržky: 810 cm³
–
(0,81 l)
19.2Akustické a vibrační hodnoty
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je
2 dB(A). Hodnota K pro hladinu akustického
výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐
noty je 2 m/s².
Použití s žací hlavou
Hladina akustického tlaku L
–
ISO 22868: 99 dB(A).
Hladina akustického výkonu Lw měřená podle
–
ISO 22868: 111 dB(A).
Vibrační hodnota a
–
ISO 22867:
Ovládací rukojeť: 4,9 m/s².
–
Levá rukojeť: 4,9 m/s².
–
Použití s kovovým řezným/žacím nástrojem
Hladina akustického tlaku L
–
ISO 22868: 99 dB(A).
Hladina akustického výkonu Lw měřená podle
–
ISO 22868: 111 dB(A).
Vibrační hodnota a
–
ISO 22867:
Ovládací rukojeť: 2,1 m/s².
–
Levá rukojeť: 2,2 m/s².
–
Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro
zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/
vib.
hv, eq
hv, eq
19.3REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
klasifikaci a povolení chemikálií.
měřená podle
peq
měřená podle
měřená podle
peq
měřená podle
Page 23
20 Kombinace z žacích nástrojů a ochranných krytůčesky
Informace ohledně splnění ustanovení REACH
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
19.4Emisní hodnoty spalin
Hodnota CO2 naměřená v rámci postupu schva‐
lování typu EU je uvedena na webové adrese
www.stihl.com/co2 ve specifických technických
údajích výrobku.
Naměřená hodnota CO2 byla zjištěna na repre‐
zentativním motoru podle normovaného zkušeb‐
ního procesu za laboratorních podmínek a není
žádnou výslovnou nebo implikovanou zárukou
výkonu určitého motoru.
Na základě řádného používání a údržby
popsané v tomto návodu k obsluze jsou splněny
platné požadavky na emise výfukových plynů. Při
změnách na motoru provozní povolení zaniká.
20Kombinace z žacích nástrojů a ochranných krytů
20.1Kombinace z řezných/žacích nástrojů a ochranných krytů
Řezný/žací nástrojOchranný krytOmezovač
Žací hlava Auto‐
–
Cut C 26-2
Žací hlava Auto‐
–
Cut 27-2
Žací hlava Auto‐
–
Cut 36-2
Žací hlava Duro‐
–
Cut 20-2
Žací hlava Poly‐
–
Cut 28-2
Žací hlava SuperCut
–
20-2
Žací list na
–
trávu 230-2
Žací list na
–
trávu 230-4
Žací list na
–
trávu 230-8
Žací list na
–
trávu 260-2
Trojramenný vyžínací
–
nůž 250-3
21Náhradní díly a příslušen‐
ství
21.1Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
Univerzální ochranný kryt společně se zástěrkou a odře‐
–
závacím nožem
Univerzální ochranný kryt bez zástěrky
–
Univerzální ochranný kryt bez zástěrky
–
22Likvidace
22.1Likvidace vyžínače
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce výrobků
STIHL.
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
zatěžovat životní prostředí.
► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
nocení v souladu s místními předpisy.
► Nelikvidujte s domácím odpadem.
kroků
volitelně
–
povinně
–
povinně
–
0458-527-1021-B23
Page 24
česky23 Prohlášení o konformitě EU
23Prohlášení o konfor‐
mitě EU
23.1Vyžínač STIHL FR 235
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
Konstrukce: vyžínač
–
výrobní značka: STIHL
–
Typ: FR 235
–
sériová identifikace: 4151
–
odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic
2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a
2000/14/ES a je vyvinut a vyroben podle násle‐
dujících norem ve verzích platných vždy k datu
výroby: EN ISO 11806-2, EN 55012,
EN 61000‑6‑1.
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustic‐
kého výkonu se postupovalo podle směrnice
2000/14/ES, příloha VIII.
Naměřená hladina akustického výkonu:
–
111 dB(A).
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
113 dB(A).
Technické podklady jsou uloženy v oddělení
homologace výrobků firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby stroje a výrobní číslo jsou uvedeny
na vyžínači.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
V zast.
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedoucí oddělení schvalo‐
vání výrobků, regulace
24Adresy
24.1Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen