Stihl FH-KM Instruction Manual [es, pt]

STIHL FH-KM
Manual de instrucciones Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 18
P Instruções de serviço
19 - 36
Índice
español
Sistema combinado 2 Notas relativas a este manual de
instrucciones 2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2 Aplicación 6 Motores universales admisibles 7 Acoplar la herramienta combinada 7 Completar la máquina 7
Original de Instrucciones de
Ajustar la barra portacuchillas 8 Ponerse el cinturón de porte 10 Arrancar / parar el motor 11 Lubricar el engranaje 12 Guardar la máquina 12 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 13 Afilar las cuchillas 13 Minimizar el desgaste y evitar
daños 13 Componentes importantes 15 Datos técnicos 16 Indicaciones para la reparación 17
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Gestión de residuos 17 Declaración de conformidad UE 17
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_E
FH-KM
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Sistema combinado Notas relativas a este
manual de instrucciones
En el sistema combinado STIHL se combinan diferentes motores universales y herramientas combinadas para formar una máquina. La unidad operativa constituida por el motor universal y la herramienta combinada se denomina máquina en este manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para el motor universal y la herramienta combinada constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención siempre los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con el cortamalezas porque las cuchillas alcanzan gran velocidad, están muy afiladas y la máquina tiene un gran alcance.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, se han de leer siempre con atención las dos instruc­ciones de uso (la del motor universal y la de la herramienta combinada) y se han de guardar luego en un lugar seguro para posteriores consul­tas. La inobservancia de las instrucciones de uso puede tener consecuen­cias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo – y entregarles siempre las instrucciones de uso del motor universal y de la herramienta combinada.
Emplear el cortamalezas solo para cortar hierba, matorrales, plantas perennes, maleza, plantas rastreras, arbustos y similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines – ¡peligro de accidente!
2
FH-KM
español
Acoplar únicamente cuchillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan óptimamente al producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renuncia a cualquier responsabilidad por daños personales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida: traje combinado, sin abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el
pelo largo y asegurarlo, de manera que se encuentre por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbalamiento y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utili­zar unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas protectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de protec­ción robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor. Colocar siempre el guardacuchillas –
también para el transporte en distancias cortas.
Poner la barra portacuchillas en la posición de transporte y encajarla.
Llevar la máquina equilibrada por el fuste – las cuchillas de corte, orientadas hacia atrás.
No tocar piezas calientes de la máquina ni la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Antes de arrancar
Controlar el funcionamiento seguro de la máquina – tener en cuenta los capítulos correspondientes de las instrucciones de uso del motor universal y la herramienta combinada:
Cuchillas de corte: montaje
correcto, asiento firme y perfecto estado (limpias, de funcionamiento suave y no deformadas), afiladas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante)
No arrancar nunca la máquina en la
posición de transporte (barra portacuchillas plegada al fuste)
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
FH-KM
3
español
0000-GXX-1677-A0
5m (17ft)
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos.
Adoptar una postura segura y manejar la máquina de manera que las cuchillas estén siempre alejadas del cuerpo.
Según la versión, la máquina se puede llevar suspendida de un cinturón de porte que soporta el peso de la misma.
Máquinas con manillar cerrado
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en la empuñadura del fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Máquinas con tubo flexible de agarre
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el tubo flexible de agarre del fuste – también los zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado / interruptor de parada / pulsador de parada en 0 o bien STOP.
Esta máquina no está aislada. Mantenerse a distancia de cables con­ductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No permitir la pre­sencia de otras personas en un cír­culo de 5 m – peligro de lesiones por el funciona­miento de las cuchillas y la caída del material cortado.
Mantener la distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Prestar atención a que el motor esté al ralentí correctamente, a fin de que se paren las cuchillas al soltar el acelerador. Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regularidad. Si pese a ello se mueven las cuchillas en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor
0000-GXX-1678-A0
especializado – véase las instrucciones de uso del motor universal.
Fijarse en las cuchillas – no cortar matorrales o arbustos por lugares que no se puedan ver.
Prestar especial atención al cortar matorrales o arbustos altos, ya que podría encontrarse alguien detrás – mirar antes.
La caja reductora se calienta durante el tra­bajo. No tocar la caja del engranaje – ¡peligro de quemaduras!
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Apartar de la zona de trabajo ramas caídas, maleza y el material cortado.
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
4
FH-KM
español
Al efectuar trabajos en alturas: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
No trabajar nunca con una sola
mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecuadas. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Comprobar el matorral y la zona de trabajo. A fin de no dañar las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
En el caso de matorrales o arbustos
cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cuchillas
Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica!
No tocar las cuchillas estando el motor en mar­cha. Si las cuchillas se bloquean con algún objeto, parar inmediata­mente el motor – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean las cuchillas y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente deslizamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – como consecuencia, ¡peligro de sufrir lesiones! por moverse las cuchillas en ralentí.
En el caso de que la máquina haya realizado esfuerzos para las que no está preparada (p. ej., por golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
Si se trabaja en matorrales polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
Comprobar con regularidad las cuchillas de corte, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Apagar el motor Esperar a que se paren las cuchillas Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de fisuras
Observar el estado de afilado
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de ausentarse de la máquina: parar el motor.
Limpiar el polvo y la suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones de la herramienta combinada y en el del motor universal. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores
FH-KM
5
español
225BA007 KN
especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones!
Aplicación
No utilizar el cortamatorrales durante las horas de descanso habituales en el lugar de trabajo.
El cortamatorrales es una máquina que se guía sobre el suelo. Debido a que las cuchillas trabajan como una barra de siega, la máquina es apropiada para cortar matorrales, maleza, caña, hierba silvestre y hierbas duras. Gracias a ello, el cortamatorrales es apropiado para realizar trabajos en zonas de confluencia humana, como p. ej. isletas de tráfico o parques, ya que no se despide el material cortado.
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura doméstica – todo lo cortado se puede compostar.
Preparativos
Técnica de trabajo
La postura y el modo de trabajar es como en una motoguadaña: guiar las cuchillas en forma de arco en el suelo.
N Ajustar el ángulo de la barra
portacuchillas
N Quitar la barra portacuchillas N Arrancar el motor N Ponerse el cinturón de porte N Enganchar la máquina en el
cinturón de porte
6
FH-KM
español
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
Motores universales admisibles
Motores universales
Emplear únicamente motores universales suministrados o autorizados expresamente por STIHL para el acople.
El servicio de esta herramienta combinada sólo se permite con los motores universales siguientes:
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Motoguadañas de vástago divisible
Esta herramienta combinada se puede acoplar también en motoguadañas STIHL de vástago divisible (modelos T) (máquinas básicas).
Por ello, el servicio de esta herramienta combinada se permite adicionalmente también en la máquina siguiente:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de paso), tener en cuenta el manual de instrucciones de la máquina.
1)
, KM 94 R,
Acoplar la herramienta combinada
N Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2) existente en el manguito de acoplamiento
Estando correctamente introducido, la línea roja (3 = punta de flecha) tiene que estar enrasada con el manguito de acoplamiento.
N Apretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
Completar la máquina
Retirar la caperuza
Si en la herramienta combinada o la máquina básica existe una caperuza en el extremo del vástago:
N Retirar la caperuza del extremo del
vástago (y guardarla)
Si al retirar la caperuza se extrajera el tapón del vástago:
N Introducir presionando el tapón en
el vástago hasta el tope
1
FH-KM
Sólo fuera de la UE
N Quitar el vástago en orden inverso
7
español
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Montar el engranaje
N Aflojar los tornillos de apriete (10) N Montar el engranaje (11) en el
vástago (5); al hacerlo, girar un poco el engranaje (11) en vaivén
Cuando ya no se pueda ver el extremo del vástago en el intersticio (12):
N Seguir empujando el engranaje (11)
hasta el tope
N Enroscar los tornillos de apriete
hasta el tope
N Alinear el engranaje (11) respecto
de la unidad motriz
N Apretar los tornillos
Ajustar la barra portacuchillas
Dispositivo de ajuste de 145°
145°
0000-GXX-1683-A0
El ángulo de la barra portacuchillas se puede ajustar respecto del vástago entre 0° (totalmente recta) y 55° (en 4 escalones hacia arriba) así como, en 7 escalones, hasta 90º (ángulo recto hacia abajo). Es posible ajustar 12 posiciones de trabajo individuales.
8
ADVERTENCIA
Realizar el ajuste sólo si las cuchillas están paradas – el motor, en ralentí – ¡peligro de lesiones!
FH-KM
español
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
ADVERTENCIA
Al realizar el ajuste, no acercar las manos a las cuchillas – ¡peligro de lesiones!
N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación uno o varios orificios con la palanca (2)
N Volver a soltar el manguito (1) y
encastrar el perno en la regleta (3)
Posición de transporte
Para ahorrar espacio al transportar la máquina, se puede girar la barra portacuchillas para ponerla paralela al vástago y se puede inmovilizar en esta posición.
ADVERTENCIA
Efectuar el ajuste de la barra portacuchillas a la posición de transporte o de esta posición a la de trabajo sólo con el motor parado – oprimir para ello el pulsador de parada – protector de cuchillas, montado – peligro de lesiones!
2
1
N Parar el motor
0000-GXX-1685-A0
N Poner el protector de las cuchillas N Tirar del manguito (1) hacia atrás y
ajustar la articulación y girar la articulación hacia arriba en el sentido del vástago con la palanca (2), hasta que la barra portacuchillas esté paralela al vástago
N Volver a soltar el manguito y
encastrar el perno en la posición (3) prevista en la carcasa
3
0000-GXX-1686-A0
FH-KM
ADVERTENCIA
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
9
español
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Ponerse el cinturón de porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte, la argolla de porte y del mosquetón dependen del mercado.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha
Cinturón doble
N Ponerse el cinturón doble (1) N Ajustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha
N Cerrar la placa de cierre (3)
Enganchar la máquina en el cinturón de porte
N Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago – al hacerlo, sujetar la argolla de porte
Desenganchar la máquina del cinturón de porte
N Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peligro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Practicar la deposición
10
FH-KM
español
002BA038 KN
002BA072 KN
rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el mosquetón tal como se especifica en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte".
Si se emplea un cinturón simple: practicar la forma de deslizarlo del hombro.
Si se emplea un cinturón doble: practicar en este cinturón la apertura rápida de la placa de cierre y la forma de deslizarlo de los hombros.
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por principio las indicaciones de servicio del motor universal o bien de la máquina básica
N Poner la máquina en una posición
de arranque estable: el apoyo situado en el motor y el engranaje de las cuchillas se encuentran en el suelo
N En máquinas con barra
portacuchillas ajustable: poner la barra portacuchillas en posición recta (0°)
N Quitar el protector de las cuchillas Las cuchillas no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
N De ser necesario, colocar el
engranaje sobre una superficie de apoyo elevada (p. ej. una elevación del suelo, un ladrillo o algo similar)
N Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o arrodillado
N Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar los elementos de mando de la palanca de mando – véase el manual de instrucciones para el motor universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en marcha se puede accionar enseguida la herramienta de corte – por ello, inmediatamente después de ponerse en marcha, pulsar ligera y brevemente el acelerador – el motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se describe en el manual de instrucciones del motor universal o bien de la máquina básica.
Parar el motor
N Véase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina básica
FH-KM
11
español
Lubricar el engranaje
Engranaje de las cuchillas
Para el engranaje de las cuchillas, emplear grasa de engranajes STIHL para cortasetos (accesorio especial).
1
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (1) – si dentro de éste no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa para engranajes
N Cargar hasta 10 g (2/5 de onza) de
grasa en la caja del engranaje presionando.
Engranaje angular
Para el engranaje angular STIHL, emplear grasa de engranajes para motoguadañas (accesorio especial).
2
N Comprobar con regularidad la carga
de grasa aprox. cada 25 horas de servicio desenroscando para ello el tornillo de cierre (2) – si dentro de éste no se ve grasa, enroscar el tubo de grasa para engranajes
0000-GXX-1688-A0
N Introducir presionando hasta unos
5 g (1/5 de onza) de grasa en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja del engranaje.
N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 3 meses
N Limpiar las cuchillas de corte,
comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
N Poner el protector de las cuchillas N Si la herramienta combinada se
guarda separada del motor universal: montar la caperuza
0000-GXX-1689-A0
protectora en el vástago a fin de protegerla contra la suciedad
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños).
INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja del engranaje.
N Desenroscar el tubo de grasa N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
12
FH-KM
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tratarse de condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles N comprobar y reapretar si es
necesario, excepto tornillos y tuercas de las cuchillas
Cuchillas N Control visual antes de comenzar el
trabajo
N Afilarlas si es necesario N Sustituirlas si están dañadas
Lubricación del engranaje N Comprobarla antes de comenzar el
trabajo
N Completarla si es necesario Rótulos adhesivos de seguridad N Sustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
Afilar las cuchillas Minimizar el desgaste y
evitar daños
Si disminuye el rendimiento de corte, las cuchillas cortan poco y las ramas se atascan con frecuencia: reafilar las cuchillas.
El reafilado debería realizarlo un distribuidor especializado con una afiladora. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o dañadas – ello origina que la máquina trabaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
La observancia de las instrucciones de este manual y de las del manual de instrucciones del motor universal evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
FH-KM
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario
13
español
mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina (p. ej., las cuchillas) están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización.
14
FH-KM
Componentes importantes
7
español
1 Engranaje de las cuchillas 2 Engranaje angular
1
6
5
2
3
4
3 Manguito corredizo 4 Vástago 5 Regleta de enclavamiento 6 Palanca girable 7 Protector de las cuchillas 8 Caperuza
4
8
0000-GXX-1865-A0
FH-KM
15
español
Datos técnicos
Cuchilla
Clase de corte: De corte
bilateral Longitud de corte: 250 mm Distancia entre
dientes: 34 mm Altura de dientes: 22 mm Ángulo de afilado: 45° respecto de
la línea de las
cuchillas
Peso
FH-KM: 2,1 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, en las máquinas con la herramienta combinada FH-KM se tienen en cuenta a partes iguales los estados operativos de ralentí y régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L ISO 22868
KM 56 R: 92 dB(A) KM 85 R: 96 dB(A) KM 94 R: 92 dB(A) KM 111 R: 96 dB(A)
peq
según
KM 131: 97 dB(A) KM 131 R: 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T: 97 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
según
w
ISO 22868
KM 56 R: 105 dB(A) KM 85 R: 110 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 110 dB(A) KM 131 R: 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T: 110 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Empuña­dura
izquierda KM 56 R: 5,6 m/s KM 85 R: 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R: 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R: 4,4 m/s22,7 m/s KM 131: 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R: 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T: 1,8 m/s21,7 m/s
2
Empuña­dura derecha
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
16
FH-KM
español
000BA073 KN
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo: Herramienta com-
binada
cortamalezas Marca de fábrica: STIHL Modelo: FH-KM Identificación de
serie: 4243 cumple las disposiciones pertinentes de
la directriz 2006/42/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en relación con las máquinas llamadas KM)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (en relación con las mencionadas máquinas KMA)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en relación con las máquinas llamadas FR)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Homologación de productos
El año de construcción se indica en la máquina.
FH-KM
17
español
Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Director de datos de productos, normas
y homologación
18
FH-KM
Índice
português
Sistema combinado 20 Referente a estas Instruções de
serviço 20 Indicações de segurança e técnica
de trabalho 20 Utilização 24 Motores combinados autorizados 25 Aplicar a ferramenta combinada 25 Completar o aparelho 25
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
Regular a barra porta-lâminas 26 Pôr o cinto de suporte 28 Arrancar / Parar o motor 29 Lubrificar a engrenagem 30 Guardar o aparelho 31 Indicações de manutenção e de
conservação 31 Afiar as lâminas de corte 31 Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 32 Peças importantes 33 Dados técnicos 34 Indicações de reparação 35
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Eliminação 35 Declaração de conformidade CE 35
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-8421-B. VA2.E20.
0000007459_006_P
FH-KM
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
19
português
Sistema combinado Referente a estas Instruções
de serviço
O sistema combinado da STIHL reúne diferentes motores combinados e ferramentas combinadas num único aparelho a motor. A unidade operacional do motor combinado e da ferramenta combinada é denominada de aparelho a motor neste manual de instruções.
Como resultado, os manuais de instruções do motor combinado e da ferramenta combinada formam o manual de instruções completo do aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em funcionamento, ler sempre com atenção os dois manuais de instruções e guardá­los num local seguro para uso posterior.
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço.
Indicações de segurança e técnica de trabalho
São necessárias medi­das de segurança especiais quando se tra­balha com o cortador de brenhas, porque a veloci­dade da faca é muito alta, as facas de corte são muito afiadas e o dis­positivo tem um longo alcance.
Leia sempre atentamente ambos os manuais de instruções (KombiMotor e KombiFerramenta) antes da primeira encomenda e guarde-os com segu­rança para posterior utilização. O não cumpri­mento das instruções de utilização pode ser fatal.
Basta passar o equipamento motorizado a pessoas que estejam familiarizadas com este modelo e o seu manuseamento – forneça sempre as instruções de utilização da KombiMotor e da KombiFerramenta.
Use cortadores de brenhas apenas para cortar grama, arbustos, arbustos, perenes, mato, cobertura do solo, arbusto e afins.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só incorporar lâminas de corte ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças
20
FH-KM
português
tecnicamente equivalentes. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL recomenda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Fatos apertados – fato combi­nado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender­se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, anti­derrapante e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o risco de lesões oculares, use ócu­los justos de acordo com a norma EN 166 Obser­var para que os óculos de protecção estejam assentes correctamente.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de desbaste, em mato elevado e em caso de perigo de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor. Aplique sempre a proteção contra facas
– mesmo quando transportar a curta distância.
Coloque a barra porta-lâminas na posição de transporte e deixe-a encaixar no lugar.
Transportar o aparelho a motor de forma equilibrada pelo punho – com a lâmina de corte para trás.
Não toque em peças de máquina quente e na caixa de velocidades - Risco de incineração!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes nos manuais de instruções do KombiMotor e da KombiFerramenta:
Lâminas de corte: montagem
correta, assentamento firme e estado impecável (limpas, marcha suave e sem deformação), afiadas e bem pulverizadas com removedor de resina da STIHL (lubrificante)
Nunca ligue o dispositivo na
posição de transporte (barra porta­lâminas dobrada no eixo)
Não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de operação
Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e a pega
em função da altura Observar o capítulo "Pôr o cinto de suporte"
FH-KM
21
português
5m (17ft)
O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas.
Adotar uma postura segura e conduzir o aparelho a motor de forma que as lâminas de corte estejam sempre afastadas do corpo.
Conforme o modelo, o aparelho pode ser transportado no cinto de suporte que suporta o peso da máquina.
Aparelhos com cabo circular
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega- mesmo no caso de canhotos. Agarrar firmemente nas pegas com os polegares.
Aparelhos com mangueira do cabo
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na mangueira do cabo na haste - mesmo no caso de canhotos. Agarrar firmemente nas pegas com os polegares.
Durante o trabalho
Em caso de perigo iminente ou em caso de emergência, desligue imediatamente o motor – desligue imediatamente o motor – desligue o interruptor de diapositivos/paragem combi/stop para 0 ouSTOP
Este aparelho a motor não está isolado. Manter uma distância até às linhas condutoras pela corrente – !perigo de morte devido a choque
0000-GXX-1677-A0
elétrico
Nenhuma outra pessoa deve per­manecer na zona de alcance de 5 m – perigo de ferir-se pelas lâminas de corte a movimentar­se e pelo material cortado a cair para o chão!
Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – perigo de danos materiais!
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que as lâminas de corte deixem de girar depois de ter largado o acelerador. Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, as lâminas de corte se movimentarem na
0000-GXX-1678-A0
marcha em vazio, enviar para reparação ao revendedor especializado.
Observar as lâminas de corte – não cortar partes da sebe que não sejam visíveis.
Ter o máximo cuidado durante o corte de sebes altas, pois pode existir alguém por detrás – verificar previamente.
A engrenagem fica quente durante o funcio­namento. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
Remover os ramos, o mato e o material de corte caídos no local de trabalho.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição firme e segura.
Durante os trabalhos em altura: – Utilizar sempre uma plataforma de
trabalho elevada
Nunca trabalhar em pé num
escadote ou árvore
22
FH-KM
português
Nunca trabalhar em locais instáveis Nunca trabalhar com uma só mão
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o cansaço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
Controlar as brenhas e a zona de trabalho – para que as lâminas de corte não sejam danificadas:
Remover pedras, peças metálicas e
objetos sólidos
Não deixar entrar areia nem
pequenas pedras entre as lâminas de corte por ex. durante o trabalho perto do solo.
Nas brenhas ou nos arbustos com
cercas de rede, não tocar no arame com a lâmina de corte
Evitar o contacto com linhas condutoras de corrente – não cortar linhas elétricas – perigo de choque elétrico!
Quando o motor estiver em funcionamento, não tocar nas lâminas de corte. Se as lâminas de corte forem bloqueadas por um objeto, parar ime­diatamente o motor – só então é que o objeto deve ser removido – perigo de ferimentos!
O bloqueio das lâminas de corte e a aceleração simultânea aumentam a carga e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto provoca sobreaquecimento e danos em peças funcionais importantes (por ex. na embraiagem, em peças de plástico da caixa) devido à patinagem permanente da embraiagem – devido por exemplo ao movimento das lâminas de corte na marcha em vazio – perigo de ferimentos!
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verificar o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque". Verificar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendededor especializado em caso de dúvida.
No caso de sebes muito sujas ou com muito pó, pulverizar as lâminas de corte com removedor de resina da STIHL – conforme necessário. Isso irá reduzir consideravelmente a fricção das lâminas de corte, a ação agressiva dos sucos vegetais e o depósito de partículas de sujidade são reduzidos .
Verificar as lâminas de corte com regularidade, em intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor Aguardar até que as lâminas parem Verificar o estado e o assentamento
firme, observar se existem fendas
Prestar atenção ao estado de
afiação
Depois do trabalho:
Depois de terminar o trabalho ou antes de abandonar o aparelho:
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a motor – não usar agentes desengordurantes.
Pulverizar as lâminas de corte com o removedor de resina da STIHL – recolocar o motor em funcionamento durante pouco tempo para distribuir o spray de forma uniforme.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Só efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço da ferramenta combinada e do motor combinado. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da
FH-KM
23
português
225BA007 KN
STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se!
Utilização
Não utilizar o cortador de brenhas durante os períodos de repouso geralmente usuais na zona.
O cortador de brenhas é um aparelho conduzido no chão. O aparelho está apropriado para cortar brenhas, mata espessa, cana, crescimento selvagem e ervas duras devido à lâmina de corte trabalhando como uma barra de corte. Por consequência, o cortador de brenhas está apropriado para empregos em zonas frequentadas, como por exemplo passadiços para peões ou parques visto que não seja lançado material cortado.
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo doméstico – do material cortado podem produzir-se estrumes!
Preparativas
Técnica de trabalho
Posição de trabalho e modo de trabalho como numa foice a motor: Conduzir as lâminas de corte de modo arqueado ao longo do solo.
24
N Regular o ângulo da barra
porta-lâminas
N Retirar a protecção da lâmina N Arrancar o motor N Pôr o cinto de suporte N Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
FH-KM
português
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
Motores combinados autorizados
Motores combinados
Utilizar unicamente os motores combinados fornecidos pela STIHL ou autorizados expressamente para a montagem.
O serviço desta ferramenta combinada só é autorizado com os seguintes motores combinados:
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Foices a motor com haste divisível
A ferramenta combinada também pode ser aplicada nas foices a motor da STIHL com haste divisível (modelos T) (aparelhos a motor de base).
Por isso, a utilização desta ferramenta combinada também é autorizada no seguinte aparelho:
STIHL FR 131 T
AVISO
Para utilizar o arco (limitador do passo) respeitar o manual de instruções do aparelho.
1)
, KM 94 R,
Aplicar a ferramenta combinada
N Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2) na manga da embreagem
A linha vermelha (3 = ponta da seta) tem que estar nivelada à manga da embreagem quando é inserida correctamente.
N Apertar bem o parafuso com
pega (4)
Desmontar a ferramenta combinada
N Retirar a haste na sequência
inversa
Completar o aparelho
Remover a capa
Se existir uma capa na extremidade da haste na ferramenta combinada ou no aparelho a motor de base:
N Tirar a capa da extremidade da
haste (e guardá-la)
Se o bujão for tirado da haste ao remover a capa:
N Enfiar o bujão na haste até ao
encosto
1)
só fora da UE
FH-KM
25
português
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Montar a engrenagem
N Desapertar os parafusos de
aperto (10)
N Inserir a engrenagem (11) na
haste (5), girar a engrenagem (11) um pouco para a direita e para a esquerda
Quando a extremidade da haste na fenda de aperto (12) já não é visível:
N Puxar a engrenagem (11) até ao
encosto
N Aparafusar os parafusos de
aperto até ao aperto
N Alinhar a engrenagem (11)
relativamente à unidade do motor
N Apertar bem os parafusos de aperto
Regular a barra porta­lâminas
Equipamento de regulação 145°
145°
0000-GXX-1683-A0
O ângulo da barra porta-lâminas pode ser regulado à haste entre 0° (completamente estendido) e 55° (em 4 estágios para cima) e em 7 estágios até 90° (ângulo reto para baixo). São possíveis 12 posições de trabalho individualmente reguláveis.
26
AVISO
Só efetuar a regulação quando as lâminas de corte estão paradas – motor na marcha em vazio – perigo de ferimentos!
FH-KM
português
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
AVISO
A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
AVISO
Para regular a lâmina nunca lhe tocar com as mãos – perigo de ferimentos!
N Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2) ajustar a articulação em um ou vários buracos de entalhe
N Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno engate na ripa de entalhe (3)
Posição de transporte
Para transportar o aparelho num espaço limitado, a barra porta-lâminas pode ser girada paralelamente à haste, e ser retida nesta posição.
AVISO
Regulação da barra porta-lâminas para a posição de transporte ou a partir da posição de transporte para a posição de trabalho unicamente com o motor parado – para isso premir o botão de paragem – proteção da lâmina inserida – perigo de ferimentos!
AVISO
A engrenagem fica quente enquanto estiver a funcionar. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
1
N Parar o motor
0000-GXX-1685-A0
N Inserir a proteção da lâmina N Puxar o casquilho corrediço (1)
para trás e com a alavanca (2) girar a articulação para cima, no sentido da haste, até a barra porta-lâminas ficar paralela à haste
N Largar novamente o casquilho
corrediço (1) e deixar que o perno engate na posição de entalhe (3) prevista na caixa
3
2
0000-GXX-1686-A0
FH-KM
27
português
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Pôr o cinto de suporte
O tipo e a execução do cinto de suporte e do mosquetão dependem do mercado.
Cinto para um só ombro
N Aplicar o cinto para um só ombro (1) N Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se encontre mais ou menos na altura da anca direita
Cinto duplo para os ombros
N Colocar o cinto duplo para os
ombros (1)
N Ajustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se encontre aproximadamente à altura da anca direita
N Fechar a placa de aperto (3)
Enganchar o aparelho no cinto de suporte
N Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2) na haste – segurar ao mesmo tempo o olhal de suporte
Desenganchar o aparelho no cinto de suporte
N Puxar a tala no mosquetão (1) para
baixo e tirar o olhal de suporte (2) do gancho
Lançamento rápido para o chão
AVISO
O aparelho tem que ser pousado rapidamente no chão quando se
28
anuncia um perigo. Treinar a forma
FH-KM
português
002BA038 KN
002BA072 KN
como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
Treinar como desenganchar rapidamente o aparelho no mosquetão para o pousar no chão – proceder como indicado no capítulo "Desenganchar o aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um só ombro: Treinar como tirar o cinto de suporte dos ombros.
Quando é utilizado um cinto duplo para os ombros: Treinar no cinto duplo para os ombros como abrir rapidamente a placa de aperto e como tirar o cinto de suporte dos ombros.
Arrancar / Parar o motor
Ligar o motor
Observar sempre as indicações de serviço para o arranque do motor combinado ou do aparelho a motor de base!
N Colocar o aparelho numa posição
de arranque segura: o apoio no motor e a engrenagem da lâmina tocam no chão
N no aparelho com barra porta-
lâminas regulável: colocar a barra porta-lâminas na posição estendida (0°)
N Retirar a proteção da lâmina As lâminas de corte não devem tocar
nem no chão, nem em quaisquer objetos – perigo de acidentes!
N Se necessário, colocar a
engrenagem num suporte elevado (por exemplo uma elevação do solo, um tijolo ou semelhante)
N Adotar uma posição segura –
possibilidades: em pé, inclinado ou de joelhos
N Pressionar o aparelho com a mão
esquerda para o chão – não tocar ao mesmo tempo nos elementos de comando no cabo de operação – consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nesta.
AVISO
Quando o motor arranca, as estrelas para sachar podem ser acionadas diretamente depois do arranque – por isto, tocar brevemente no acelerador logo depois do arranque – o motor passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é descrito no manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base.
Parar o motor
N Consultar o manual de instruções
do motor combinado ou do aparelho a motor de base
FH-KM
29
português
1
0000-GXX-1688-A0
Lubrificar a engrenagem
Engrenagem da lâmina
Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para corta­sebes (acessórios especiais) para a engrenagem da lâmina.
N Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (1) – se não for visível massa lubrificante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens
N introduzir até 10 g (2/5 oz.) de
massa lubrificante na caixa da engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante.
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
Engrenagem angular
Utilizar massa lubrificante para engrenagens da STIHL para foices a motor (acessórios especiais) para a engrenagem angular.
2
N Verificar regularmente o
enchimento de massa lubrificante aprox. todas as 25 horas de funcionamento, desatarraxando o bujão roscado (2) – se não for visível massa lubrificante no lado interior, atarraxar a bisnaga com massa lubrificante para engrenagens
N introduzir até 5 g (1/5 oz.) de massa
lubrificante na caixa da engrenagem
INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem completamente de massa lubrificante.
N Desatarraxar a bisnaga de massa
lubrificante
N Atarraxar novamente o bujão
roscado, e apertá-lo bem
0000-GXX-1689-A0
30
FH-KM
português
Guardar o aparelho Indicações de manutenção e
de conservação
No caso de intervalos de serviço superiores a aprox. 3 meses
N Limpar as lâminas de corte, verificar
o estado e pulverizar com remover de resina da STIHL
N Colocar a proteção da lâmina N Se a ferramenta combinada for
guardada num local separado do motor combinado: Enfiar a capa de proteção na haste para proteger contra a sujidade
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Proteger contra uma utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
Os trabalhos seguintes referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
Parafusos e porcas acessíveis N Controlar e reapertar em caso de
necessidade, com a excepção dos parafusos e das porcas das lâminas de corte
Lâmina de corte N Controlo visual antes de iniciar o
trabalho
N Afiar em caso de necessidade N Substituí-la quando está danificada
Lubrificação da engrenagem
N Controlar antes de iniciar o trabalho N Completar em caso de necessidade
Autocolante de segurança N Substituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
Afiar as lâminas de corte
Quando a capacidade de corte está a diminuir-se, quando as lâminas cortam mal, quando os ramos ficam emperrados frequentemente: Reafiar as lâminas de corte.
A reafiação das lâminas de corte deveria ser efectuada por um revendedor especializado com um afiador. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
INDICAÇÃO
Não trabalhar com lâminas de corte embotadas nem danificadas – isto conduz a um forte esforço do aparelho e a um resultado de corte insatisfatório.
FH-KM
31
português
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço e das prescrições das Instruções de serviço do motor combinado evita um desgaste e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem que ser carregado um revendedor especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e postas à disposição Informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. Trata-se entre outros:
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho (por exemplo as lâminas de corte) são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego.
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar
32
FH-KM
Peças importantes
7
português
1 Engrenagem da lâmina 2 Engrenagem angular
1
6
5
2
3
4
3 Casquilho corrediço 4 Haste 5 Ripa de entalhe 6 Alavanca giratória 7 Proteção da lâmina 8 Capa
4
8
0000-GXX-1865-A0
FH-KM
33
português
Dados técnicos
Lâminas de corte
Tipo de corte: Corte dos dois
lados Comprimento de corte: 250 mm Distância entre os
dentes: 34 mm Altura dos dentes: 22 mm Ângulo de afiação: 45° ao nível da
lâmina
Peso
FH-KM: 2,1 kg
Valores sonoros e valores de vibração
Os estados operacionais Marcha em vazio e Número máximo nominal de rotações são considerados da mesma forma em aparelhos a motor com a ferramenta combinada FH-KM para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração.
Para mais indicações relativas ao cumprimento da diretiva da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE consultar o site www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L ISO 22868
KM 56 R: 92 dB(A) KM 85 R: 96 dB(A) KM 94 R: 92 dB(A)
segundo
peq
KM 111 R: 96 dB(A) KM 131: 97 dB(A) KM 131 R: 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T: 97 dB(A)
Nível da potência sonora L
segundo
w
ISO 22868
KM 56 R: 105 dB(A) KM 85 R: 110 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 110 dB(A) KM 131 R: 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T: 110 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 22867
Pega à
esquerda KM 56 R: 5,6 m/s KM 85 R: 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R: 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R: 4,4 m/s22,7 m/s KM 131: 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R: 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T: 1,8 m/s21,7 m/s
2
Pega à direita
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
O valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
34
FH-KM
português
000BA073 KN
Indicações de reparação Eliminação
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Declaração de conformidade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
Construção: KombiFerramenta
Cortador de
brenhas Marca: STIHL Tipo: FH-KM Identificação de
série: 4243 está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis Diretiva 2006/42/CE e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em conjunto com os aparelhos KM mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (em conjunto com os aparelhos KMA mencionados)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (em conjunto com os aparelhos FR mencionados)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção está indicado no
aparelho.
FH-KM
35
português
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
36
FH-KM
0458-476-8421-B
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04584768421B*
0458-476-8421-B
Loading...