Stihl FH-KM Instruction Manual [de, fr, it, nl]

STIHL FH-KM
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 17
F Notice d’emploi
n Handleiding
I Istruzioni d’uso
Inhaltsverzeichnis
deutsch
KombiSystem 2 Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 6 Zulässige KombiMotoren 7 KombiWerkzeug anbauen 7 Gerät komplettieren 7
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Messerbalken einstellen 8 Traggurt anlegen 10 Motor starten / abstellen 11 Getriebe schmieren 11 Gerät aufbewahren 12 Wartungs- und Pflegehinweise 12 Schneidmesser schärfen 13 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 13 Wichtige Bauteile 14 Technische Daten 15 Reparaturhinweise 16 Entsorgung 16 EU-Konformitätserklärung 16
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Anschriften 17
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-9421-B. VA3.E20.
0000007538_005_D
FH-KM
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt.
Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gestrüppschneider nötig, weil mit sehr hoher Mes­sergeschwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidmesser sehr scharf sind und das Gerät eine große Reichweite hat.
Immer beide Gebrauchs­anleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetrieb­nahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbe­wahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitun­gen kann lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben.
Gestrüppschneider nur zum Schneiden von Gras, Gestrüpp, Sträuchern, Stauden, Dickicht, Bodendeckern, Buschwerk und dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
2
FH-KM
deutsch
Nur solche Schneidmesser oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Werkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck tragen. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffi­ger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Durchforstungsarbeiten, in hohem Gestrüpp und bei Gefahr von herab fallenden Gegenständen.
Robuste Arbeitshand­schuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Immer Messerschutz anbringen – auch beim Transport über kurze Entfernungen.
Messerbalken in Transportposition bringen und einrasten lassen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft tragen – Schneidmesser nach hinten.
Heiße Maschinenteile und das Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten:
Schneidmesser: korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt), geschärft und mit STIHL Harzlöser (Schmiermittel) gut eingesprüht
Gerät nie in Transportposition
starten (Messerbalken an den Schaft geklappt)
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
FH-KM
3
deutsch
0000-GXX-1677-A0
5m (17ft)
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Sicheren Stand einnehmen und Motorgerät so führen, dass die Schneidmesser immer vom Körper abgewandt sind.
Je nach Ausführung kann das Gerät an einem Traggurt getragen werden, der das Gewicht der Maschine trägt.
Geräte mit Rundumgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Geräte mit Griffschlauch
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Griffschlauch am Schaft – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen.
Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Abstand zu Strom führenden Leitun­gen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 5 m darf sich keine wei­tere Person aufhalten – durch die laufenden Schneidmesser und herab fallendes Schnittgut – Verletzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Schneidmesser nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
0000-GXX-1678-A0
korrigieren. Wenn sich die Schneidmesser im Leerlauf trotzdem bewegen, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
Schneidmesser beobachten – keine Bereiche von Gestrüpp oder Buschwerk schneiden, die nicht eingesehen werden können.
Äußerste Vorsicht beim Schneiden von hohem Gestrüpp oder Buschwerk, es könnte sich jemand dahinter befinden – vorher nachschauen.
4
FH-KM
deutsch
Das Getriebe wird wäh­rend des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Gestrüpp und Arbeitsbereich prüfen – damit die Schneidmesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schneidmesser gelangen lassen, z. B. beim Arbeiten in der Nähe des Bodens.
bei Gestrüpp oder Buschwerk mit
Drahtzäunen Draht nicht mit dem Schneidmesser berühren
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr!
Bei laufendem Motor Schneidmesser nicht berühren. Werden die Schneidmesser durch einen Gegenstand blo­ckiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren der Schneidmesser und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Schneidmesser – Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Bei stark staubigem oder verschmutztem Gestrüpp Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Schneidmesser, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schneidmesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen:
Motor abstellen abwarten, bis Schneidmesser still
stehen
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
Schärfzustand beachten
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Motorgerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Schneidmesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.
FH-KM
5
deutsch
225BA007 KN
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Anwendung
Gestrüppschneider nicht während der ortsüblichen Ruhezeiten benutzen.
Der Gestrüppschneider ist ein bodengeführtes Gerät. Durch das wie ein Mähbalken arbeitende Schneidmesser eignet sich das Gerät zum Schneiden von Gestrüpp, Dickicht, Schilf, Wildwuchs und harten Gräsern. Dadurch ist der Gestrüppschneider für Einsätze in belebten Zonen, wie z. B. Verkehrsinseln oder Parkanlagen besonders geeignet, da kein Schnittgut abgeschleudert wird.
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden!
Vorbereitung
N Winkel des Messerbalkens
einstellen
N Messerschutz entfernen N Motor starten N Traggurt anlegen N Gerät am Traggurt einhängen
Arbeitstechnik
Arbeitshaltung und Arbeitsweise wie bei einer Motorsense: Schneidmesser bogenförmig am Boden entlangführen.
6
FH-KM
deutsch
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
Zulässige KombiMotoren
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig:
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig:
STIHL FR 131 T
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten.
1)
, KM 94 R,
KombiWerkzeug anbauen
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Gerät komplettieren
Kappe abziehen
Wenn sich am KombiWerkzeug bzw. am Basis-Motorgerät eine Kappe am Schaftende befindet:
N Kappe vom Ende des Schaftes
abziehen (und aufbewahren)
Sollte beim Abziehen der Kappe der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden:
N Stopfen bis zum Anschlag in den
Schaft schieben
1)
FH-KM
nur außerhalb der EU
7
deutsch
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
11
12
0000-GXX-1682-A0
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (10) lösen N Getriebe (11) auf den Schaft (5)
schieben, Getriebe (11) dabei
etwas hin- und herdrehen
Wenn das Schaftende im Klemmspalt (12) nicht mehr sichtbar ist:
N Getriebe (11) bis zum Anschlag
weiter schieben
N Klemmschrauben bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (11) zur Motoreinheit
ausrichten
N Klemmschrauben festziehen
Messerbalken einstellen
Verstelleinrichtung 145°
145°
0000-GXX-1683-A0
Der Winkel des Messerbalkens kann zum Schaft zwischen 0° (völlig gestreckt) bis 55° (in 4 Stufen nach oben) sowie in 7 Stufen bis 90° (rechter Winkel nach unten) verstellt werden. Es sind 12 einzeln einstellbare Arbeitslagen möglich.
8
WARNUNG
Die Einstellung nur vornehmen, wenn die Schneidmesser still stehen – Motor im Leerlauf – Verletzungsgefahr!
FH-KM
deutsch
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
WARNUNG
Beim Einstellen niemals an das Messer greifen – Verletzungsgefahr!
2
3
1
N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk um
ein oder mehrere Rastlöcher
verstellen N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die Rastleiste (3)
einrasten lassen
Transportposition
Zum platzsparenden Transport des Gerätes kann der Messerbalken parallel zum Schaft geschwenkt und in dieser Position festgesetzt werden.
WARNUNG
0000-GXX-1684-A0
Verstellen des Messerbalkens in die Transportposition bzw. aus der Transportposition in Arbeitsposition nur bei abgestelltem Motor – dazu den Stopptaster drücken – Messerschutz aufgeschoben – Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Das Getriebe wird im Betrieb heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
2
1
N Motor abstellen
0000-GXX-1685-A0
N Messerschutz aufschieben N Schiebehülse (1) zurückziehen und
mit dem Hebel (2) das Gelenk nach oben in Richtung Schaft schwenken, bis der Messerbalken parallel zum Schaft steht
N Schiebehülse (1) wieder loslassen
und den Bolzen in die vorgesehene Rastposition (3) im Gehäuse einrasten lassen
3
0000-GXX-1686-A0
FH-KM
9
deutsch
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Traggurt anlegen
Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa auf Höhe der rechten Hüfte befindet
N Schlossplatte (3) schließen
Gerät am Traggurt einhängen
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karabinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet wird: Das Abstreifen des Traggurtes von der Schulter üben.
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet wird: Am Doppelschultergurt das schnelle Öffnen der Schlossplatte und das Abstreifen des Traggurtes von den Schultern üben.
N Karabinerhaken (1) in der
10
Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten
FH-KM
deutsch
002BA038 KN
002BA072 KN
Motor starten / abstellen
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten!
N Gerät in eine sichere Startposition
bringen: die Stütze am Motor und
das Messergetriebe liegen am
Boden auf N am Gerät mit verstellbarem
Messerbalken: den Messerbalken
in die gestreckte (0°) Lage bringen N Messerschutz abnehmen Die Schneidmesser dürfen weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr!
N falls erforderlich das Getriebe auf
eine erhöhte Auflage (z. B. Bodenerhebung, Ziegelstein oder ähnliches) legen
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest auf
den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
Getriebe schmieren
Messergetriebe
Für das Messergetriebe STIHL Getriebefett für Heckenscheren (Sonderzubehör) verwenden.
1
0000-GXX-1688-A0
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen, dazu die Verschlussschraube (1) herausdrehen – ist an deren Innenseite kein Fett sichtbar, dann die Tube mit Getriebefett einschrauben
N bis zu 10 g (2/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
FH-KM
11
deutsch
Winkelgetriebe
Für das Winkelgetriebe STIHL Getriebefett für Motorsensen (Sonderzubehör) verwenden.
2
N Schmierfettfüllung regelmäßig ca.
alle 25 Betriebsstunden prüfen,
dazu die Verschlussschraube (2)
herausdrehen – ist an deren
Innenseite kein Fett sichtbar, dann
die Tube mit Getriebefett
einschrauben N bis zu 5 g (1/5 oz.) Fett in das
Getriebegehäuse drücken
HINWEIS
Das Getriebegehäuse nicht vollständig mit Fett füllen.
N Fetttube ausschrauben N Verschlussschraube wieder
eindrehen und festziehen
Gerät aufbewahren Wartungs- und
Pflegehinweise
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidmesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen
N Messerschutz anbringen N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor
0000-GXX-1689-A0
Verschmutzung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starkem Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern N prüfen und bei Bedarf nachziehen,
außer Schrauben und Muttern der Schneidmesser
Schneidmesser
N Sichtprüfung vor Arbeitsbeginn N bei Bedarf schärfen N bei Beschädigung ersetzen
Getriebeschmierung
N vor Arbeitsbeginn prüfen N bei Bedarf ergänzen
Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
12
FH-KM
deutsch
Schneidmesser schärfen Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wenn die Schnittleistung nachlässt, die Messer schlecht schneiden, Zweige häufig eingeklemmt werden: Schneidmesser nachschärfen.
Das Nachschärfen sollte durch einen Fachhändler mit einem Schärfgerät erfolgen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
HINWEIS
Nicht mit stumpfen oder beschädigten Schneidmessern arbeiten – dies führt zu starker Beanspruchung des Gerätes und unbefriedigendem Schnittergebnis.
Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.:
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes (z. B. die Schneidmesser) unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
FH-KM
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
13
deutsch
Wichtige Bauteile
1 Messergetriebe 2 Winkelgetriebe
7
1
6
5
2
3
4
3 Schiebehülse 4 Schaft 5 Rastleiste 6 Schwenkhebel 7 Messerschutz 8 Kappe
4
8
0000-GXX-1865-A0
14
FH-KM
deutsch
Technische Daten
Schneidmesser
Schneidart: Doppelseitig
schneidend Schnittlänge: 250 mm Zahnabstand: 34 mm Zahnhöhe: 22 mm Schärfwinkel: 45° zur
Messerebene
Gewicht
FH-KM: 2,1 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug FH­KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
KM 56 R: 92 dB(A) KM 85 R: 96 dB(A) KM 94 R: 92 dB(A) KM 111 R: 96 dB(A) KM 131: 97 dB(A)
nach ISO 22868
peq
KM 131 R: 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T: 97 dB(A)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 22868
KM 56 R: 105 dB(A) KM 85 R: 110 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 110 dB(A) KM 131 R: 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T: 110 dB(A)
Vibrationswert a
KM 56 R: 5,6 m/s KM 85 R: 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R: 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R: 4,4 m/s22,7 m/s KM 131: 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R: 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T: 1,8 m/s21,7 m/s
nach ISO 22867
hv,eq
Handgriff links
2
Handgriff rechts
2
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
FH-KM
15
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: KombiWerkzeug
Gestrüppschneider Fabrikmarke: STIHL Typ: FH-KM Serienidentifizie-
rung: 4243 den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in Verbindung mit den genannten KM-Geräten)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (in Verbindung mit den genannten KMA-Geräten)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in Verbindung mit den genannten FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben.
16
FH-KM
deutsch
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
FH-KM
17
Table des matières
français
CombiSystème 19 Indications concernant la présente
Notice d'emploi 19 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 19 Utilisation 24 Moteurs CombiSystème autorisés 24 Montage de l'outil CombiSystème 25 Assemblage 25 Réglage de la barre de coupe 26 Utilisation du harnais 27 Mise en route / arrêt du moteur 29 Graissage du réducteur 29 Rangement 30 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 30 Affûtage 31 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31 Principales pièces 33 Caractéristiques techniques 34 Instructions pour les réparations 35 Mise au rebut 35 Déclaration de conformité UE 35
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-9421-B. VA3.E20.
0000007459_006_F
18
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FH-KM
français
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la fau­cheuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très acérés fonctionnent à haute vitesse et que la barre de coupe atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur Com­biSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieuse­ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le fait de ne pas respecter les ins­tructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser la faucheuse uniquement pour couper de l'herbe, des broussailles, des buissons, des rejets, des plantes de couverture ou d'autres plantes de ce genre.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
FH-KM
19
français
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combi­naison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque.
Portez des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Toujours monter le protège-couteaux –
même pour le transport sur de courtes distances.
Amener la barre de coupe dans la position de transport et la faire encliqueter.
Toujours porter la machine par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée – avec la barre de coupe orientée vers l'arrière.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
20
FH-KM
français
5m (17ft)
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), montés correctement, fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant).
Ne jamais mettre la machine en
marche avec la barre de coupe en position de transport (barre de coupe rabattue contre le tube).
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Maintien et guidage de la machine
Toujours tenir fermement la machine par les poignées, à deux mains.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Suivant la version, la machine peut être accrochée à un harnais qui porte le poids de l'ensemble.
Machines à poignée circulaire
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Machines à tube muni d'une gaine faisant office de poignée
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la gaine du tube dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP.
0000-GXX-1677-A0
Cette machine n'est pas isolée. Ne pas s'appro­cher de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – les couteaux en mouvement et les branches qui tombent risquent de causer des blessures !
0000-GXX-1678-A0
FH-KM
21
français
Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couteaux sont entraînés au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Observer la barre de coupe – ne jamais couper des broussailles ou des buissons sans voir exactement ce qui pourrait se trouver à l'intérieur.
Faire extrêmement attention en coupant des broussailles ou des buissons de grande hauteur – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Enlever les broussailles et les branches tombées sur l'aire de travail, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Examiner les broussailles et la zone de travail – pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
Enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides.
Veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les couteaux – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol.
Dans le cas de broussailles ou de
buissons renfermant une clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution !
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou­teaux sont bloqués par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seu­lement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure !
22
FH-KM
français
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
En cas de broussailles très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur. Attendre que les couteaux soient
arrêtés.
Contrôler l'état et la bonne fixation –
s'assurer qu'aucun début de fissuration n'est perceptible.
Vérifier l'affûtage.
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur les couteaux.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure !
FH-KM
23
français
225BA007 KN
Utilisation
Ne pas utiliser la faucheuse pendant les temps de repos – respecter les créneaux horaires fixés par les prescriptions locales concernant les émissions sonores !
La faucheuse est une machine à utiliser au niveau du sol. Avec son couteau fonctionnant comme la barre de coupe d'une faucheuse, la machine convient pour faucher les broussailles, les rejets, les roseaux, les plantes sauvages et les herbes dures. La faucheuse convient donc tout particulièrement pour le travail le long des voies publiques, par ex. sur les îlots de canalisation de la circulation ou de sécurité pour piétons ou bien dans les parcs et les jardins publics, puisque les végétaux coupés ne sont pas projetés au loin.
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
Préparatifs
Technique de travail
Se tenir bien d'aplomb et procéder comme en travaillant avec une débroussailleuse : mener la barre de coupe au niveau du sol, en décrivant un arc de cercle.
Moteurs CombiSystème autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants :
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T.
1)
, KM 94 R,
N Régler l'angle de la barre de coupe ; N enlever le protège-couteaux ; N mettre le moteur en marche ; N mettre le harnais ; N accrocher la machine au harnais.
24
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine.
1)
exclusivement pour pays non membres de l'UE
FH-KM
français
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
Montage de l'outil CombiSystème
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse.
Assemblage
Démontage du capuchon
Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube de l'outil CombiSystème ou de la machine de base :
N Extraire le capuchon de l'extrémité
du tube (et le conserver).
Si, en même temps que le capuchon, le bouchon intérieur a été également extrait du tube :
N Repousser le bouchon dans le tube,
jusqu'en butée.
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (10). N Glisser le réducteur (11) sur le
tube (5) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur (11) dans les deux sens.
FH-KM
25
français
11
12
0000-GXX-1682-A0
0000-GXX-1683-A0
145°
0000-GXX-1684-A0
3
2
1
Une fois que l'extrémité du tube n'est plus visible dans la fente de serrage (12) :
N Pousser encore le réducteur (11)
jusqu'en butée.
N Visser les vis de serrage jusqu'à ce
qu'elles viennent en appui.
N Ajuster le réducteur (11) par rapport
à l'ensemble moteur.
N Serrer les vis de serrage.
Réglage de la barre de coupe
Mécanisme de réglage d'angle sur une plage de 145°
En partant de 0° (barre de coupe droite), la barre de coupe peut être réglée dans 4 positions vers le haut (jusqu'à 55°) et dans 7 positions vers le bas (jusqu'à 90°, c'est-à-dire à angle droit vers le bas). On obtient ainsi 12 positions de travail réglables individuellement.
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
AVERTISSEMENT
Au cours du réglage, ne jamais toucher à la barre de coupe – risque de blessure !
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), décaler l'articulation d'un trou (ou de plusieurs trous) du secteur d'encliquetage.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans le secteur d'encliquetage (3).
26
AVERTISSEMENT
Ne procéder au réglage de la barre de coupe que lorsque les couteaux sont immobiles – moteur au ralenti – risque de blessure !
FH-KM
français
1
002BA374 KN
2
Position de transport
Pour réduire l'encombrement lors du transport, la barre de coupe peut être rabattue et immobilisée dans une position parallèle au tube.
AVERTISSEMENT
Pour placer la barre de coupe en position de transport ou la ramener de la position de transport dans la position de travail, il faut impérativement que le moteur soit arrêté – à cet effet, appuyer sur le bouton d'arrêt – et que le protège­couteaux soit glissé sur la barre de coupe – risque de blessure !
2
1
N Arrêter le moteur.
0000-GXX-1685-A0
N Glisser le protège-couteaux sur la
barre de coupe.
N Tirer la douille coulissante (1) en
arrière et, à l'aide du levier (2), faire basculer l'articulation vers le haut, en direction du tube, jusqu'à ce que la barre de coupe soit parallèle au tube.
N Relâcher la douille coulissante (1)
et faire encliqueter le boulon dans la position d'encliquetage (3) prévue dans le carter.
3
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
0000-GXX-1686-A0
Harnais simple
AVERTISSEMENT
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
FH-KM
N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite.
27
français
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Harnais double
N Mettre le harnais double (1). N Régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ au niveau de la hanche droite.
N Fermer la serrure (3).
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules.
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine.
28
FH-KM
français
002BA038 KN
002BA072 KN
1
0000-GXX-1688-A0
Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base !
N Poser la machine dans une position
sûre : la patte d'appui du moteur et le réducteur de commande des couteaux reposent sur le sol.
N En cas de barre de coupe à angle
réglable : amener la barre de coupe en ligne droite (0°) par rapport au tube.
N Enlever le protège-couteaux. Les couteaux ne doivent entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !
N Si nécessaire, faire reposer le
réducteur sur un support surélevé (par ex. proéminence du sol, brique ou autre).
N Se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux.
N Avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de base.
Graissage du réducteur
Réducteur de commande des couteaux
Pour le réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille-haies (accessoire optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (1) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 10 g (2/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse. N Revisser et serrer le bouchon fileté.
FH-KM
29
français
0000-GXX-1689-A0
2
Engrenage d'angle
Pour l'engrenage d'angle, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour débroussailleuses (accessoire optionnel).
N Contrôler régulièrement la charge
de graisse, environ toutes les 25 heures de fonctionnement – pour cela, dévisser le bouchon fileté (2) – si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon, visser le tube de graisse.
N Injecter jusqu'à 5 g (1/5 oz) de
graisse dans le carter du réducteur.
AVIS
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N Dévisser le tube de graisse. N Revisser et serrer le bouchon fileté.
Rangement Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus :
N Nettoyer les couteaux, contrôler
leur état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine.
N Monter le protège-couteaux. N Si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles N Contrôle et resserrage si
nécessaire, sauf les vis et écrous des couteaux
Couteaux N Contrôle visuel avant de
commencer le travail
N Affûtage si nécessaire N Remplacement en cas de
détérioration
Graissage du réducteur N Contrôle avant de commencer le
travail
N Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
30
FH-KM
français
Affûtage Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le réaffûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVIS
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés – cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
FH-KM
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces (par ex. les couteaux) subissent une usure normale et elles
31
français
doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement.
32
FH-KM
Principales pièces
7
français
1 Réducteur de commande des
couteaux
1
6
5
2
3
4
2 Engrenage d'angle 3 Douille coulissante 4 Tube 5 Secteur d'encliquetage 6 Levier de réglage d'angle 7 Protège-couteaux 8 Capuchon
4
8
0000-GXX-1865-A0
FH-KM
33
français
Caractéristiques techniques
Couteaux
Tranchant : des deux côtés Longueur de coupe : 250 mm Écartement des dents : 34 mm Hauteur des dents : 22 mm Angle d'affûtage : 45° par rapport
au plan du couteau
Poids
FH-KM : 2,1 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FH-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L ISO 22868
KM 56 R : 92 dB(A) KM 85 R : 96 dB(A) KM 94 R : 92 dB(A) KM 111 R : 96 dB(A) KM 131 : 97 dB(A)
suivant
peq
KM 131 R : 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T : 97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868
KM 56 R : 105 dB(A) KM 85 R : 110 dB(A) KM 94 R : 107 dB(A) KM 111 R : 108 dB(A) KM 131 : 110 dB(A) KM 131 R : 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T : 110 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée
gauche KM 56 R : 5,6 m/s KM 85 R : 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R : 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R : 4,4 m/s22,7 m/s KM 131 : 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R : 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T : 1,8 m/s21,7 m/s
2
Poignée droite
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
34
FH-KM
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type : FH-KM Identification de la
série : 4243 est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinaison avec les machines KM spécifiées)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (en combinaison avec les machines KMA spécifiées)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinaison avec les machines FR spécifiées)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur la machine.
Outil CombiSys­tème Faucheuse
STIHL
FH-KM
35
français
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
36
FH-KM
Inhoudsopgave
Nederlands
CombiSysteem 38 Met betrekking tot deze handleiding 38 Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 38 Gebruik 42 Vrijgegeven combimotoren 43 Combigereedschap monteren 43 Apparaat completeren 43
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Mesbalk instellen 44 Draagstel omdoen 46 Motor starten/afzetten 47 Aandrijfmechanisme smeren 48 Apparaat opslaan 48 Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 49 Snijmessen slijpen 49 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 49 Belangrijke componenten 51 Technische gegevens 52 Reparatierichtlijnen 53 Milieuverantwoord afvoeren 53
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
EU-conformiteitsverklaring 53
Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-9421-B. VA3.E20.
0000007459_006_NL
FH-KM
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver­werking met elektronische systemen.
37
Nederlands
CombiSysteem Met betrekking tot deze
handleiding
Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Er zijn extra veiligheids­maatregelen nodig tijdens het werken, omdat bij de struiksnoeier met hoge messnelheden wordt gewerkt, de mes­sen zeer scherp zijn en omdat het apparaat een grote reikwijdte heeft.
Altijd de beide gebruiks­aanwijzingen (combimotor en combige­reedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de gebruiks­aanwijzingen kan levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven.
De struiksnoeier alleen voor het knippen/maaien van gras, struikgewas, heesters, planten, kreupelhout, bodembedekkers, bosschages en dergelijke gebruiken.
Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken!
Alleen die messen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of
38
FH-KM
Nederlands
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen.
De kleding moet doelma­tig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheids­bril volgens de norm EN 166 dragen. Erop let­ten dat de veiligheidsbril goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen.
Veiligheidshelm dragen bij het opschonen, in hoog struikgewas en bij gevaar door vallende takken.
Robuuste werkhand­schoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten. Altijd de mesbeschermer aanbrengen –
ook bij het vervoeren over korte afstanden.
De mesbalk in de transportstand plaatsen en vergrendelen.
Motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel dragen – messen naar achteren gericht.
Hete machineonderdelen en het aandrijfhuis niet aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen:
Messen: correcte montage,
vastzitten en in goede staat (schoon, gangbaar en niet vervormd), geslepen en goed ingespoten met STIHL harsoplosmiddel (smeermiddel)
Het apparaat nooit in de
transportstand starten (mesbalk tegen de steel geklapt)
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken!
FH-KM
39
Nederlands
5m (17ft)
Voor noodgevallen bij gebruik van draagriemen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden.
Een stabiele houding aannemen en het motorapparaat zo vasthouden, dat de messen altijd van het lichaam af zijn gericht.
Afhankelijk van de uitvoering kan het apparaat aan een draagriem worden gedragen die het gewicht van de machine draagt.
Apparaat met beugelhandgreep
Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de handgreep op de steel – geldt ook voor linkshandigen. De handgrepen stevig met de duimen omklemmen.
Apparaten met handvatrubber
Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op het handvatrubber op de steel – geldt ook voor linkshandigen. De handgrepen stevig met de duimen omklemmen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen.
Dit motorapparaat is niet geïsoleerd. Afstand hou­den ten opzichte van stroom geleidende kabels – levensgevaar door stroomschok!
0000-GXX-1677-A0
Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen bevinden – kans op letsel door de bewegende messen en de val­lende takken!
Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade!
Op een correct stationair toerental letten, zodat de messen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als de messen bij stationair toerental toch bewegen, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten afstellen – zie gebruiksaanwijzing van de combimotor.
0000-GXX-1678-A0
Op de messen letten – geen stuk van het struikgewas of van bosschages knippen dat niet binnen het gezichtsveld liggen.
Uiterst voorzichtig te werk gaan bij het knippen van hoog struikgewas of hoge bosschages; er zou zich iemand achter kunnen bevinden – eerst controleren.
Het aandrijfmechanisme wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden!
Gevallen takken, struikgewas en afgeknipt materiaal uit het werkgebied verwijderen.
Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Bij werkzaamheden die niet vanaf de grond kunnen worden uitgevoerd:
Altijd een hoogwerker gebruiken Nooit op een ladder of staande in de
boom werken
40
FH-KM
Nederlands
Nooit op onstabiele plaatsen
werken – Nooit met één hand werken Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen.
Het struikgewas en het werkgebied controleren – zodat de messen niet worden beschadigd:
Stenen, metalen delen en vaste
voorwerpen verwijderen – Ervoor zorgen dat er geen zand en
stenen tussen de messen
terechtkomen, bijv. bij
werkzaamheden vlak boven de
grond. – Bij struikgewas of bosschages met
afrastering de draad niet met de
messen aanraken Contact met stroom geleidende kabels
voorkomen – geen elektriciteitskabels doorsnijden – kans op stroomschokken!
Bij draaiende motor de messen niet aanraken. Als de messen door een voorwerp worden geblok­keerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel!
Bij geblokkeerde messen en gelijktijdig gas geven neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende messen – kans op letsel!
Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Bij extreem stoffig of sterk vervuild struikgewas, indien nodig, de messen inspuiten met STIHL harsoplosmiddel. Hierdoor wordt de wrijving van de messen, de agressieve inwerking van de plantensappen en het afzetten van vuildeeltjes aanzienlijk verminderd.
De messen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten Wachten tot de messen stilstaan Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming letten
Scherpte controleren
Na het werk
Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten.
Stof en vuil verwijderen van het motorapparaat – geen vetoplossende middelen gebruiken.
De messen met STIHL harsoplosmiddel inspuiten – de motor nogmaals even laten draaien, zodat de spray gelijkmatig wordt verdeeld.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds­en reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
FH-KM
41
Nederlands
225BA007 KN
Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel!
Gebruik
De struiksnoeier niet tijdens de lokaal voorgeschreven stiltetijden gebruiken.
De struiksnoeier is een apparaat waarmee net boven de grond wordt gewerkt. Door de als een maaibalk werkende messen is het apparaat zeer geschikt voor het knippen van struikgewas, kreupelhout, riet, wildgroei en harde grassoorten. De struiksnoeier is geschikt voor gebruik op drukke plaatsen, zoals bijv. verkeersheuvels of parken omdat het afgemaaide gras en de takken niet worden weggeslingerd.
Milieuverantwoord afvoeren
De afgezaagde takken niet bij het huisvuil gooien – de takken kunnen worden gecomposteerd!
Voorbereiding
N Hoek van de mesbalk instellen N Mesbeschermer wegnemen N Motor starten N Draagstel omdoen N Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Werktechniek
De werkhouding en werkwijze zijn gelijk als bij een motorzeis: de mesbalk boogvormig boven de grond bewegen.
42
FH-KM
Nederlands
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
Vrijgegeven combimotoren
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan:
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Motorzeisen met deelbare steel
Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op het volgende apparaat toegestaan:
STIHL FR 131 T
1)
, KM 94 R,
Combigereedschap monteren
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Apparaat completeren
Beschermkap lostrekken
Als er op het combigereedschap, resp. op het basismotorapparaat een beschermkap op het steeluiteinde zit:
N De beschermkap op het uiteinde
van de steel lostrekken (en bewaren)
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen.
1)
FH-KM
Alleen buiten de EU
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Als bij het lostrekken van de beschermkap de stop uit de steel wordt getrokken:
N De stop tot aan de aanslag in de
steel schuiven
43
Nederlands
11
12
0000-GXX-1682-A0
Aandrijfmechanisme (aandrijfkop) monteren
11
10
10
5
N Klembouten (10) losdraaien N Aandrijfmechanisme (11) op de
steel (5) schuiven, het
aandrijfmechanisme (11) hierbij iets
heen en weer draaien
Als het steeluiteinde in de klemgroef (12) niet meer zichtbaar is:
0000-GXX-1681-A0
N Het aandrijfmechanisme (11) tot
aan de aanslag verder schuiven
N De klembouten aandraaien tot ze
dragen
N Aandrijfmechanisme (11) uitlijnen
ten opzichte van de motoreenheid
N De klembouten vastdraaien
Mesbalk instellen
Verstelmechanisme 145°
145°
0000-GXX-1683-A0
De hoek van de mesbalk kan ten opzichte van de steel tussen 0° (geheel gestrekt) tot 55° (in 4 stappen naar boven) en in 7 stappen tot 90° (rechte hoek naar beneden) worden versteld. Er zijn 12 afzonderlijk instelbare werkposities mogelijk.
44
WAARSCHUWING
De afstelling alleen uitvoeren als de messen stilstaan – de motor draait stationair – kans op letsel!
FH-KM
Nederlands
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding!
WAARSCHUWING
Tijdens het instellen nooit de messen aanraken – kans op letsel!
2
3
1
N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier een
of meerdere arrêteerboringen
verstellen N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de blokkeerstrip (3) laten
vallen
Transportstand
Voor ruimtebesparend transport van het apparaat kan de mesbalk evenwijdig aan de steel worden geklapt en in deze stand worden vastgezet.
WAARSCHUWING
0000-GXX-1684-A0
Verstellen van de mesbalk in de transportstand, resp. vanuit de transportstand in de werkstand alleen bij een afgezette motor – hiervoor de stopschakelaar indrukken – mesbeschermer aangebracht – kans op letsel!
WAARSCHUWING
De aandrijfkop wordt tijdens het gebruik heet. Het aandrijfhuis niet aanraken – kans op verbranding!
2
1
N Motor afzetten
0000-GXX-1685-A0
N Mesbeschermer aanbrengen N De schuifhuls (1) terugtrekken en
met de hendel (2) het scharnier naar boven in de richting van de steel kantelen tot de mesbalk parallel ten opzichte van de steel staat
N De schuifhuls (1) weer loslaten en
de pen in de hiervoor bedoelde vergrendelingsstand (3) in de aandrijfkop laten vallen
3
0000-GXX-1686-A0
FH-KM
45
Nederlands
1
002BA374 KN
2
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Draagstel omdoen
Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
Dubbele schouderriem
N Dubbele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt met de rechterheup
N Slotplaat (3) sluiten
Het apparaat vasthaken aan de draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer gelijkligt
met de rechterheup
46
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het
FH-KM
Nederlands
002BA038 KN
002BA072 KN
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt gebruikt: het van de schouder trekken van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt gebruikt: bij de dubbele schouderriem het snel openen van de slotplaat en het van de schouders trekken van het draagstel oefenen.
Motor starten/afzetten
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor!
N Het apparaat in een veilige
startstand plaatsen: de steun op de motor en het mesaandrijfmechanisme liggen op de grond
N Bij apparaten met verstelbare
mesbalk: de mesbalk in de gestrekte (0°) stand plaatsen
N Mesbeschermer wegnemen De messen mogen noch de grond noch
enig ander voorwerp raken – kans op ongelukken!
N Indien nodig het
aandrijfmechanisme op een verhoging (bijv. verhoging in het terrein, steen of iets dergelijks) neerleggen
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of knielend
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor
LET OP
De voet of de knie niet op de steel plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
FH-KM
47
Nederlands
1
0000-GXX-1688-A0
0000-GXX-1689-A0
2
Aandrijfmechanisme smeren
Mesaandrijfmechanisme
Voor het smeren van het mesaandrijfmechanisme STIHL tandwielvet voor heggenscharen (speciaal toebehoren) gebruiken.
N Smeervetvulling regelmatig,
ca. elke 25 bedrijfsuren controleren,
daarvoor de afsluitplug (1)
losdraaien – als aan de binnenzijde
geen vet zichtbaar is, de tube met
tandwielvet in de boring schroeven N Tot ca. 10 g (2/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
Haakse aandrijving
Voor het smeren van de haakse aandrijving STIHL tandwielvet voor motorzeisen (speciaal toebehoren) gebruiken.
N Smeervetvulling regelmatig,
ca. elke 25 bedrijfsuren controleren, daarvoor de afsluitplug (2) losdraaien – als aan de binnenzijde geen vet zichtbaar is, de tube met tandwielvet in de boring schroeven
N Tot ca. 5 g (1/5 oz.) vet in het
aandrijfhuis persen
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen.
N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden
N Messen reinigen, staat controleren
en met STIHL harsoplosmiddel inspuiten
N Mesbeschermer aanbrengen N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om vervuiling te voorkomen
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen)
LET OP
Het aandrijfhuis niet geheel met vet vullen.
N De vettube uit de boring draaien N De afsluitplug weer aanbrengen en
vastdraaien
48
FH-KM
Nederlands
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren N Controleren en indien nodig
natrekken, behalve de bouten en
moeren van de mesbalk Snijmessen N Visuele controle voor begin van de
werkzaamheden
N Indien nodig slijpen/aanscherpen N Bij beschadiging vervangen
Smering aandrijfmechanisme N Voor begin van de werkzaamheden
controleren N Indien nodig bijvullen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Snijmessen slijpen Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Als de knipprestaties teruglopen, de messen slecht knippen, takjes vaak worden ingeklemd: messen aanscherpen/slijpen.
Het aanscherpen/slijpen moet worden uitgevoerd door een geautoriseerde dealer met behulp van een slijpapparaat. STIHL adviseert de STIHL dealer.
LET OP
Niet met botte of beschadigde messen werken – dit leidt tot een zwaardere belasting van het apparaat en een onbevredigend knipresultaat.
Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedienings­en onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte onderdelen
FH-KM
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door
49
Nederlands
de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.:
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat (bijv. de messen) staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van het gebruik en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen.
50
FH-KM
Belangrijke componenten
7
Nederlands
1 Mesaandrijfmechanisme 2 Haakse aandrijving
1
6
5
2
3
4
3 Schuifhuls 4 Steel 5 Blokkeerstrip 6 Zwenkarm 7 Mesbeschermer 8 Dop
4
8
0000-GXX-1865-A0
FH-KM
51
Nederlands
Technische gegevens
Messen
Mestypen: tweezijdig
knippend Snoeilengte: 250 mm Tandsteek: 34 mm Tandhoogte: 22 mm Aanscherphoek: 45° ten
opzichte van
mesvlak
Gewicht
FH-KM: 2,1 kg
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen bij motorapparaten met combigereedschappen FH-KM de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau L ISO 22868
KM 56 R: 92 dB(A) KM 85 R: 96 dB(A) KM 94 R: 92 dB(A) KM 111 R: 96 dB(A)
volgens
peq
KM 131: 97 dB(A) KM 131 R: 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T: 97 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
volgens
w
ISO 22868
KM 56 R: 105 dB(A) KM 85 R: 110 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 110 dB(A) KM 131 R: 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T: 110 dB(A)
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Hand­Hand­greep links
KM 56 R: 5,6 m/s KM 85 R: 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R: 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R: 4,4 m/s22,7 m/s KM 131: 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R: 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T: 1,8 m/s21,7 m/s
2
greep
rechts
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-­waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach
52
FH-KM
Nederlands
000BA073 KN
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie: Combigereed-
schap struiksnoeier Merk: STIHL Type: FH-KM Serie-identificatie: 4243
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinatie met de genoemde KM-apparaten)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (in combinatie met de genoemde KMA-apparaten)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinatie met de genoemde FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Productgoedkeuring Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
FH-KM
53
Nederlands
Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
54
FH-KM
Indice
italiano
Sistema Kombi 56 Per queste Istruzioni d’uso 56 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 56 Impiego 60 Motori Kombi ammessi 60 Montaggio dell’attrezzo Kombi 61 Completamento
dell’apparecchiatura 61
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
Impostazione della barra falciante 62 Addossamento della tracolla 63 Avviamento/arresto del motore 65 Lubrificazione del riduttore 65 Conservazione
dell’apparecchiatura 66 Istruzioni di manutenzione e cura 66 Affilatura delle lame 67 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 67 Componenti principali 68 Dati tecnici 69 Avvertenze per la riparazione 70
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Smaltimento 70 Dichiarazione di conformità UE 70
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-476-9421-B. VA3.E20.
0000007459_006_I
FH-KM
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
55
italiano
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo.
Usare l’apparecchiatura solo per tagliare erba, sterpaglia, arbusti, frutici, boscaglia, copertura vegetale, cespugli e simili.
Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio!
Montare solo le lame o gli accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Il lavoro con il taglia­sterpi richiede misure di sicurezza particolari, per­ché si svolge a un’altissima velocità con lame molto affilate, e per­ché l’apparecchiatura copre un largo raggio d’azione.
Non mettere mai in fun­zione la prima volta senza aver letto attenta­mente le due istruzioni per l’uso (KombiMotore e KombiAttrezzo) e conser­varle con cura per la successiva consulta­zione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
56
FH-KM
italiano
Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL, in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può danneggiare componenti dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle.
Calzare stivali di prote­zione con suola antiscivolo e punta di acciaio.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione.
Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari.
Portare il casco di protezione nei lavori di diradamento, nella sterpaglia alta e in luoghi con pericolo di caduta di oggetti.
Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resi­stente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore. Montare sempre il riparo lame – anche
nel trasporto su brevi distanze. Portare la barra falciante in posizione di
trasporto e innestarla a scatto. Trasportare l’apparecchiatura in modo
equilibrato afferrandola per lo stelo – lame verso dietro.
Non toccare parti di macchina roventi né la scatola riduttore – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo:
Lama di taglio: montaggio corretto,
sede sicura e condizioni impeccabili (pulita, scorrevole e non deformata), affilata e ben irrorata di antiresina STIHL (lubrificante)
Non avviare mai l’apparecchiatura
in posizione di trasporto (barra falciante ribaltata sullo stelo)
non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio!
Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
FH-KM
57
italiano
5m (17ft)
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature.
Assumere una posizione stabile e guidare l’apparecchiatura sempre con le lame lontane dal corpo.
Secondo la versione, l’apparecchiatura può essere trasportata con una tracolla che sostiene il peso della macchina.
Apparecchiature con impugnatura circolare
La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sulla maniglia dello stelo – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici.
Apparecchiature con guaina di presa
La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sulla guaina di presa dello stelo – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0
0000-GXX-1677-A0
osuSTOP.
Questa apparecchiatura non è isolata. Tenersi a distanza da conduttori elettrici – pericolo mortale di folgorazione!
Nel raggio di 5 m non si devono tro­vare altre persone – pericolo di lesioni per le lame rotanti e per la caduta di sfrido vegetale!
Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali!
Attenzione che il minimo sia regolare, perché le lame non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se nonostante ciò le lame si muovono al minimo, farle riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Kombi.
Tenere d’occhio le lame – non tagliare zone con sterpaglia o boscaglia non
0000-GXX-1678-A0
visibili all’interno. Prestare la massima attenzione nel
tagliare sterpaglia alta o boscaglia dietro le quali potrebbe trovarsi qualcuno – accertarsene prima.
Il riduttore si riscalda durante il funziona­mento. Non toccare la scatola riduttore – peri­colo di ustioni!
Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Rimuovere dal raggio d’azione rami caduti, sterpaglia e sfrido vegetale.
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Lavorando in altezza: – usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai su scale o su
alberi in piedi
non lavorare mai su appoggi
instabili
non lavorare mai con una mano sola
58
FH-KM
italiano
Con le cuffie applicate sono necessarie maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone.
Controllare la siepe e il raggio d’azione – per non danneggiare le lame:
allontanare sassi, pezzi metallici e
oggetti solidi
non lasciare entrare sabbia né sassi
fra le lame, per es. lavorando vicino al suolo
nella sterpaglia o nella boscaglia
con recinzioni di filo, non toccare il filo con la lama
Evitare il contatto con conduttori sotto tensione – non tranciare cavi elettrici – pericolo di folgorazione!
Non toccare le lame se il motore è in funzione. Se le lame vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni!
Accelerando con le lame bloccate si aumenta la sollecitazione e si riduce il regime di esercizio del motore. Questo causa surriscaldamento per lo slittamento continuato della frizione e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le lame che girano al minimo – pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato.
In presenza di sterpaglia molto impolverata o sporca, spruzzare con antiresina STIHL le lame – secondo l’esigenza. Questo contribuisce a ridurre notevolmente l’attrito delle lame, l’effetto aggressivo della linfa vegetale e il deposito delle particelle di sporco.
Controllare periodicamente le lame a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili:
Spegnere il motore Attendere che le lame si fermino controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature
Verificare l’affilatura
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: Spegnere il motore.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti.
Spruzzare le lame con antiresina STIHL – mettere ancora brevemente in funzione il motore per distribuire uniformemente il liquido spruzzato.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni!
FH-KM
59
italiano
225BA007 KN
Impiego
Non usare il tagliasterpi durante le ore di riposo indicate dalle consuetudini locali.
Il tagliasterpi è una macchina manovrata a raso del terreno. Grazie alla lama che lavora come barra falciante, l'apparecchiatura si presta per il taglio di sterpaglia, boscaglia, canne, vegetazione selvatica ed erbacce dure. Il tagliasterpi è perciò adatto per impieghi in zone molto frequentate, come per es. isole spartitraffico o giardini pubblici, perchè i residui vegetali non vengono proiettati intorno.
Smaltimento
Non gettare i residui vegetali nei rifiuti domestici – possono essere trasformati in compost.
Preparazione
N Impostare l’angolo della barra
falciante
N Togliere il riparo lama N avviare il motore N addossare la tracolla N Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Tecnica operativa
Posizione e condotta operativa come con il decespugliatore: guidare la lama sul terreno con movimenti falcianti.
Motori Kombi ammessi
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi:
KM 56 R, KM 85 R KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R
Decespugliatori con stelo divisibile
L’attrezzo Kombi può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è perciò consentito anche sulla seguente apparecchiatura:
STIHL FR 131 T
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura.
1)
, KM 94 R,
60
1)
solo fuori dall'UE
FH-KM
italiano
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
413BA014 KN
002BA248 KN
11
10
10
5
0000-GXX-1681-A0
Montaggio dell’attrezzo Kombi
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Completamento dell’apparecchiatura
Sfilare il cappuccio
Se sull’attrezzo Kombi l’estremità dello stelo fosse munita di un cappuccio:
N Estrarre il cappuccio dall’estremità
dello stelo (e conservarlo)
Se sfilando il cappuccio il tappo venisse estratto dallo stelo:
N Spingere il tappo fino in fondo nello
stelo
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccaggio (10) N Spingere il riduttore (11) sullo
stelo (5), girando il riduttore (11) un po’ a destra e un po’ a sinistra
FH-KM
61
italiano
11
12
0000-GXX-1682-A0
Quando l’estremità dello stelo non è più visibile nella fessura di fissaggio (12):
N spingere ancora il riduttore (11) fino
all’arresto
N Avvitare le viti di serraggio fino
all’arresto
N Allineare il riduttore (11) all'unità
motore
N Stringere le viti di serraggio
Impostazione della barra falciante
Dispositivo di regolazione 145°
145°
L’angolo della barra può essere regolato fra 0° (completamente estesa) e 55° (in 4 posizioni verso l’alto) nonché in 7 posizioni fino a 90° (angolo retto verso il basso) rispetto allo stelo. Sono possibili 12 posizioni operative regolabili individualmente.
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni!
AVVERTENZA
Durante la regolazione non afferrare mai le lame – pericolo di lesioni!
2
3
N spostare indietro la bussola (1) e
regolare con la leva (2) l’articolazione di uno o più fori di arresto
0000-GXX-1683-A0
N rilasciare la bussola scorrevole (1) e
fare scattare il perno nel segmento di arresto (3)
1
0000-GXX-1684-A0
62
AVVERTENZA
Effettuare la regolazione solo con lame ferme e motore al minimo – pericolo di lesioni!
FH-KM
italiano
1
002BA374 KN
2
Posizione di trasporto
Per trasportare l’apparecchiatura risparmiando spazio, è possibile sistemare parallelamente allo stelo la barra falciante, bloccandola in questa posizione.
AVVERTENZA
Regolare la barra falciante in posizione di trasporto o dalla posizione di trasporto in posizione di esercizio solo con motore spento – per farlo, premere il pulsante Stop – il riparo lame deve essere montato – pericolo di lesioni!
2
1
N Spegnere il motore
0000-GXX-1685-A0
N Calzare il riparo lame N Spostare indietro la bussola
scorrevole (1) e spostare in alto con la leva (2) l’articolazione in direzione dello stelo fino a portarla parallela allo stelo stesso
N Rilasciare di nuovo la bussola (1) e
fare scattare il perno nella posizione di arresto prevista (3) nella scatola.
3
Addossamento della tracolla
Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
0000-GXX-1686-A0
AVVERTENZA
Durante il funzionamento il riduttore si scalda. Non toccare la scatola del riduttore – pericolo di ustioni!
FH-KM
N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova circa all’altezza dell’anca destra
63
italiano
1
002BA307 KN
2
3
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Spallaccio
N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova circa all’altezza dell’anca destra
N Chiudere la piastra di chiusura (3)
Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla
l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice: Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia: esercitarsi ad aprire rapidamente la piastrina di chiusura ed a sfilare la tracolla doppia dalle spalle.
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente
64
l’apparecchiatura. Durante
FH-KM
italiano
002BA038 KN
002BA072 KN
Avviamento/arresto del motore
Avviare il motore
Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura in una
posizione di avviamento sicura: il sostegno del motore e il riduttore delle lame appoggiano sul terreno
N Sull’apparecchiatura con barra
falciante regolabile: portare la barra in posizione estesa (0°)
N Togliere il riparo lama Le lame non devono toccare il terreno
né altri oggetti – pericolo d’infortunio!
N Se necessario, sistemare il riduttore
su un appoggio alzato (per es. rilievo di terra, mattone o simili)
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di base
Lubrificazione del riduttore
Riduttore lame
Per il riduttore delle lame usare grasso STIHL per tagliasiepi (accessorio a richiesta).
1
0000-GXX-1688-A0
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (1) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto con il grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 10 g (2/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto N Riavvitare e serrare il tappo.
FH-KM
65
italiano
Riduttore ad angolo
Usare per il riduttore ad angolo il grasso STIHL per riduttori di decespugliatori (accessorio a richiesta).
2
N controllare periodicamente il livello
del lubrificante ogni 25 ore circa di esercizio, svitando il tappo a vite (2) – se sul suo lato interno non vi è grasso, avvitare il tubetto con il grasso
N Premere nella scatola riduttore fino
a 5 g (1/5 oz.) di grasso
AVVISO
Non riempire completamente la scatola.
N Svitare il tubetto N Riavvitare e serrare il tappo.
Conservazione dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio di oltre 3 mesi circa
N Pulire le lame, controllarne lo stato e
spruzzarle con antiresina STIHL
N Applicare il riparo lama N se l'attrezzo Kombi viene
conservato separatamente dal motore Kombi: applicare il cappuccio di protezione sullo stelo
0000-GXX-1689-A0
per proteggerlo dall'imbrattamento
N Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini).
Istruzioni di manutenzione e cura
Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Viti e dadi accessibili N Controllare e stringere, se
necessario, eccetto le viti ed i dadi delle lame
Lama N Controllo visivo prima dell’inizio
lavoro
N Affilare se necessario N Sostituire in caso di
danneggiamento
Lubrificazione del riduttore
N Controllo prima dell’inizio lavoro N Rabbocco se necessario
Adesivo per la sicurezza N Sostituzione degli adesivi di
sicurezza illeggibili
66
FH-KM
italiano
Affilatura delle lame Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
Se la resa di taglio diminuisce, le lame tagliano male, i rami vengono spesso bloccati: ripassare le lame.
L’operazione deve essere eseguita da un rivenditore con un‘affilatrice. STIHL raccomanda il rivenditore STIHL.
AVVISO
Non lavorare con lame senza filo o danneggiate – questo produce una forte sollecitazione all’apparecchiatura e un risultato di taglio insoddisfacente.
Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in competizioni
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri:
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego.
FH-KM
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore.
67
italiano
Componenti principali
7
1 Riduttore lame 2 Riduttore ad angolo
1
6
5
2
3
4
3 Bussola di scorrimento 4 Stelo 5 Settore graduato 6 Leva girevole 7 Riparo per lama 8 Cappuccio
4
8
0000-GXX-1865-A0
68
FH-KM
italiano
Dati tecnici
Lama
Tipo: taglio bilaterale Lunghezza di taglio: 250 mm Distanza fra i denti: 34 mm Altezza dei denti: 22 mm Angolo di affilatura: 45° sul piano
della lama
Peso
FH-KM: 2,1 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con attrezzo Kombi FH-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L secondo ISO 22868
KM 56 R: 92 dB(A) KM 85 R: 96 dB(A) KM 94 R: 92 dB(A) KM 111 R: 96 dB(A) KM 131: 97 dB(A)
peq
KM 131 R: 97 dB(A) KMA 130 R: 79 dB(A) FR 131 T: 97 dB(A)
Livello di potenza acustica L
secondo
w
ISO 22868
KM 56 R: 105 dB(A) KM 85 R: 110 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 110 dB(A) KM 131 R: 110 dB(A) KMA 130 R: 94 dB(A) FR 131 T: 110 dB(A)
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Impugna­tura
sinistra KM 56 R: 5,6 m/s KM 85 R: 3,5 m/s24,2 m/s KM 94 R: 3,1 m/s23,9 m/s KM 111 R: 4,4 m/s22,7 m/s KM 131: 2,3 m/s22,9 m/s KM 131 R: 4,7 m/s23,3 m/s KMA 130 R: 2,5 m/s22,2 m/s FR 131 T: 1,8 m/s21,7 m/s
Impugna­tura destra
2
5,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
FH-KM
69
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo: FH-KM Identificazione di
serie: 4243 corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinazione con le apparecchiature KM indicate)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-15 (in combinazione con le apparecchiature KMA indicate)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinazione con le apparecchiature FR indicate)
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura.
KombiAttrezzo tagliasterpi
STIHL
70
FH-KM
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
italiano
FH-KM
71
italiano
72
FH-KM
0458-476-9421-B
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584769421B*
0458-476-9421-B
Loading...