Stihl BR 420 Instruction Manual [fr]

BR 420
Notice d’emploi2 - 23
français
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
2 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
3 Assemblage................................................ 8
4 Harnais......................................................10
5 Carburant.................................................. 10
6 Ravitaillement en carburant...................... 11
7 Avant la mise en route – pour information 12
8 Mise en route / arrêt du moteur.................12
9 Instructions de service.............................. 15
10 Nettoyage du filtre à air.............................15
11 Réglage du carburateur............................ 16
12 Catalyseur d'échappement....................... 17
13 Bougie.......................................................17
14 Fonctionnement du moteur....................... 18
15 Grille pare-étincelles dans le silencieux....18
16 Rangement............................................... 19
17 Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 19
ter les avaries............................................20
19 Pièces d'usure...........................................21
20 Principales pièces..................................... 21
21 Caractéristiques techniques......................21
22 Instructions pour les réparations...............22
23 Mise au rebut............................................ 23
24 Déclaration de conformité UE................... 23
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

1.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle

1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
Notice d'emploi d'origine
0000000021_015_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-373-0221-D. VA0.C22.
2 0458-373-0221-D

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

français
2 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à moteur, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particu‐ lières.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou partici‐ per à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Ranger la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐ nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐ lation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
La machine ne doit être mise en service que si aucun de ses composants n'est endommagé.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
0458-373-0221-D 3
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.

2.1 Accessoires et pièces de rechange

Il faut exclusivement monter des pièces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cette machine ou qui sont techniquement équiva‐ lents. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐ ques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, compte tenu des exigences de l'utilisa‐ teur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.

2.2 Condition physique

L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité.
2.3 Utilisation conforme à la desti‐ nation
Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété. Il convient aussi pour balayer les sentiers de forêt.
Ne pas balayer des matières nocives. L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'ap‐ porter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des acci‐ dents.

2.4 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux che‐ veux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules et ne risquent pas d'être entraînés dans la machine.
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.5 Transport

Il faut toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne
risque pas de se renverser, d'être endomma‐ gée ou de perdre du carburant.

2.6 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Pour refaire le plein de carburant, poser la machine par terre. Pour refaire le plein, il faut impérativement que la machine soit posée sur le sol.
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Après avoir fait le plein, serrer le bou‐ chon le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.

2.7 Avant la mise en route du moteur

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire répa‐ rer par le revendeur spécialisé.
4 0458-373-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
La gâchette d'accélérateur doit pouvoir être
actionnée facilement – et elle doit revenir d'elle-même en position de ralenti. Le levier de réglage doit pouvoir être facile‐
ment amené dans la position STOP ou 0. Le dispositif de soufflage doit être monté con‐
formément aux prescriptions. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! N'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Contrôler l'état du carter de turbine.
Une usure du carter de turbine (fissuration, ébré‐ chures) peut entraîner un risque de blessures causées par la projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour un fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐ dent !
Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin de savoir se dégager rapidement de la machine – ouvrir la boucle de la ceinture abdominale, détendre les sangles et poser la machine sur le sol.

2.8 Mise en route du moteur

Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des objets (par ex. des cailloux) peuvent être aspirés et pro‐
jetés au loin par le flux d'air de plus en plus puis‐ sant.

2.9 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de réglage sur la position STOP ou 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !
Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident !
Au balayage avec le souffleur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux et ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Il faut faire très attention sur un sol glissant, par temps de pluie, de neige ou de verglas, sur les terrains en pente ou irréguliers – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pour‐ raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés
0458-373-0221-D 5
373BA005 KN
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
– pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur une sur‐ face plane, ininflammable. Ne pas la poser à proximité de matières aisément inflammables (par ex. copeaux de bois, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) – risque d'incendie !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐ lisé.

2.10 Utilisation du souffleur

La machine se porte sur le dos. La main droite tient la poignée de commande et guide ainsi le tube de soufflage – ceci est également valable pour les gauchers.
Toujours travailler en avançant lentement – tou‐ jours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Arrêter le moteur avant de se décharger de la machine portée sur le dos.

2.11 Technique de travail

Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
le cas échéant, humecter la surface à balayer
pour éviter un dégagement de poussière excessif ; ne pas diriger les saletés sur des personnes,
des animaux domestiques ou bien des fenê‐ tres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précau‐ tion, de telle sorte qu'elles ne présentent pas de risque pour autrui ; après avoir balayé avec le souffleur, ramasser
les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas les souffler chez les voisins. utiliser les dispositifs à moteur seulement à
des heures raisonnables – éviter de travailler
6 0458-373-0221-D
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de déranger les voi‐ sins. Tenir compte des réglementations loca‐ les qui précisent les créneaux horaires à res‐ pecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ; faire tourner les moteurs des souffleurs au
régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ; avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en parti‐
culier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air.
2.12
En utilisant la machine en mode aspirateur, dans la nature et dans les jardins, faire attention aux
petits animaux.
Utilisation du kit aspirateur
Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie !
Ne jamais aspirer des liquides inflam‐ mables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflam‐ mable – risque de blessures mortelles par suite d'un incendie ou d'une explosion !
*

2.13 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.14 Maintenance et réparations

Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐ magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐ teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐ tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
*
Accessoire optionnel
0458-373-0221-D 7
353BA002 KN
2
3
1
373BA033 KN
7
4
8
10
6
11
5
9
a
b

français 3 Assemblage

Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
3 Assemblage

3.1 Montage du coude

Une clé multiple et un tournevis se trouvent sur la face inférieure de la machine.
AVIS
Le câble de commande des gaz est déjà accou‐ plé et il ne faut pas le plier au montage des piè‐ ces.
► Emmancher le coude (1) à fond dans l'em‐
bout (2) – les butées du coude et de l'embout doivent coïncider.
► Introduire les écrous (3) dans les prises à six
pans creux de l'embout.
► Introduire les vis du côté opposé et les serrer
modérément – le coude doit encore pouvoir tourner.
3.2 Montage du dispositif de souf‐ flage avec buse droite
*
8 0458-373-0221-D
373BA039 KN
7
12
10
6
11
9
a
b
13
11
10
373BA002 KN
3 Assemblage français
► Tourner l'ensemble du tube de soufflage jus‐
AVIS
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage monté et muni de la buse.
► Fixer le câble de commande des gaz (4) avec
l'attache (5).
► Glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau
souple (7).
► Glisser la buse (8) sur le tube de soufflage,
jusqu'au téton (9), dans la position a (plus
qu'à ce que l'orifice de sortie de la buse soit orienté dans le même sens que la poignée de commande.
► Tourner la poignée de commande (10) vers la
gauche, jusqu'à ce qu'elle se trouve à l'hori‐ zontale.
► Serrer la vis de serrage (11).

3.4 Ajustage de la poignée de commande

grande longueur) ou dans la position b (lon‐ gueur réduite) et la verrouiller en tournant dans le sens de la flèche.
► Tourner le tuyau souple (7) à fond vers la gau‐
che – le laisser dans cette position.
► Tourner la poignée de commande (10) vers la
gauche jusqu'à ce qu'elle se trouve à l'horizon‐ tale, puis serrer la vis de serrage (11).
3.3 Montage du dispositif de souf‐ flage avec buse coudée
*
AVIS
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage monté et muni de la buse.
► Glisser le tube de soufflage (6) dans le tuyau
souple (7).
► Glisser le tube de soufflage (12) sur le tube de
soufflage (6), jusqu'au téton (9), dans la posi‐
► Prendre la machine sur le dos. ► Desserrer la vis de serrage (11). ► Faire coulisser la poignée de commande (10)
dans le sens longitudinal et l'ajuster suivant la longueur du bras.
► Serrer la vis de serrage (11).
tion a (plus grande longueur) ou dans la posi‐ tion b (longueur réduite) et le verrouiller en tournant dans le sens de la flèche.
► Glisser la buse (13) sur l'extrémité du tube de
soufflage (12) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le ver‐ rouillage à baïonnette s'encliquette.
► Tourner le tuyau souple (7) à fond vers la gau‐
che – le laisser dans cette position.
*
Suivant l'équipement
0458-373-0221-D 9
0811BA009 KN
373BA003 KN
373BA004 KN

français 4 Harnais

4 Harnais

4.4 Dégagement rapide

4.1 Accrochage du harnais

Avant la première utilisation, il convient de s'en‐
► Accrocher les crochet du harnais à la plaque
dorsale.

4.2 Ajustage du harnais

traîner pour savoir se dégager rapidement de la machine.
En cas d'urgence, se dégager rapidement de la machine : ► ouvrir le verrou rapide de la sangle abdomi‐
nale (accessoire optionnel) ;
► ouvrir le crochet de la sangle, sur la plaque
dorsale, en agissant d'un coup sec dans le sens de rotation indiqué (flèche), vers l'avant ;
► jeter la machine vers l'arrière.

5 Carburant

Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
► Pour les tendre, tirer les extrémités des san‐
gles vers le bas.
4.3 Relâchement de la tension des
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
sangles

5.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du
► Relever les coulisseaux de tension ; ► ajuster le harnais de telle sorte que la plaque
dorsale soit bien positionnée et s'applique fer‐ mement sur le dos de l'utilisateur.
10 0458-373-0221-D
moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.

6 Ravitaillement en carburant français

5.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
5.2.1 Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27).
5.2.2 Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
5.2.3 Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence
5.2.4 Exemples
Quantité d'es‐ sence Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Huile deux-temps STIHL 1:50
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

5.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !
6 Ravitaillement en carburant
0458-373-0221-D 11
373BA006 KN
373BA037 KN

français 7 Avant la mise en route – pour information

6.1 Préparatifs

AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
7 Avant la mise en route –
pour information
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant arrêté, con‐ trôler et nettoyer si nécessaire la grille d'aspira‐ tion d'air du système de soufflage, entre la pla‐ que dorsale et le bloc-moteur. Une grille de pro‐ tection est proposée en tant qu'accessoire optionnel pour protéger l'espace de la prise d'air de soufflage.

7.1 Seulement machines avec catalyseur

► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ;
► positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).

6.2 Ravitaillement en carburant

Ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► Ouvrir le bouchon du réservoir ; ► refaire le plein de carburant ; ► fermer le bouchon du réservoir.
► Placer le levier de réglage dans la position de
ralenti.
Sur les machines équipées d'un catalyseur, si l'on arrête le moteur sans que le levier de réglage se trouve en position de ralenti, le câble de commande des gaz se décroche de la gâchette d'accélérateur.
Lorsqu'on ramène le levier en position de ralenti, le câble de commande des gaz se raccroche automatiquement.
8 Mise en route / arrêt du
moteur

8.1 Mise en route du moteur

► Respecter les prescriptions de sécurité ;
12 0458-373-0221-D
373BA008 KN
1
373BA009 KN
2
373BA010 KN
373BA011 KN
373BA012 KN
8 Mise en route / arrêt du moteur français
► Tourner le bouton du volet de starter dans la
position g.
Sur le moteur chaud ► Tourner le bouton du volet de starter dans la
position e ;
► ce réglage est également valable si le moteur
a déjà tourné mais est encore froid.

8.2 Lancement du moteur

► pousser le curseur d'arrêt (1) dans la posi‐
tion # ;
► placer le levier de réglage (2) en position
médiane – position de démarrage.
Le levier de réglage permet d'ajuster la com‐ mande d'accélérateur dans n'importe quelle posi‐ tion souhaitée, entre le ralenti (butée inférieure) et la position pleins gaz (butée supérieure).
Avant d'arrêter le moteur, placer le levier de réglage en position de ralenti.
8.1.1 Sur le moteur froid
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre – en veillant à ce que personne ne se trouve dans la zone de sortie de la buse ;
► se tenir dans une position bien stable : tenir le
carter de la machine de la main gauche, et le caler avec un pied pour qu'il ne risque pas de glisser ;
► avec la main droite, saisir la poignée du lan‐
ceur ;
0458-373-0221-D 13
373BA013 KN
373BA014 KN
2
1
373BA015 KN
français 8 Mise en route / arrêt du moteur
► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la
première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;

8.3 Une fois que le moteur est en marche

AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
Après le premier coup d'allumage
► amener le levier de réglage (2) en position de
butée inférieure – le moteur passe au ralenti.

8.4 Arrêt du moteur

► Pousser le curseur d'arrêt (1) dans la posi‐
tion #.

8.5 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur

8.5.1 À une température très basse
si le moteur est froid : ► tourner le bouton du volet de starter en posi‐
tion e – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
si le moteur est chaud : ► relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
14 0458-373-0221-D
► Faire chauffer le moteur. Une fois que le moteur a démarré :
► amener le levier de réglage en position de
butée inférieure – le moteur passe au ralenti ;
► accélérer légèrement – faire chauffer le
moteur pendant quelques instants.
8.5.2 Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage, le bouton du volet de starter n'a pas été tourné à temps en position e, le moteur est noyé. ► Démonter la bougie – voir « Bougie » ; ► sécher la bougie ; ► accélérer à pleins gaz ; ► tirer plusieurs fois sur le câble de lancement –
pour ventiler la chambre de combustion ;
► monter la bougie – voir « Bougie » ;
1
373BA017 KN
2
1
373BA018 KN
3
4
5

9 Instructions de service français

pousser le curseur d'arrêt dans la position # et tourner le bouton du volet de starter dans la position e – même si le moteur est froid !
► relancer le moteur.
8.5.3 Si l'on a refait le plein après une panne sèche
► Tirer à plusieurs reprises sur le câble de lan‐
cement jusqu'à ce que le débit de carburant soit suffisant.

10 Nettoyage du filtre à air

10.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

9 Instructions de service

9.1 Au cours du travail

Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.

9.2 Après le travail

Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement rempli et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement » !
► Tourner le bouton du volet de starter dans la
position g ;
► dévisser les vis (1) et enlever le couvercle de
filtre (2) ;
0458-373-0221-D 15
H
L
373BA043 KN
LA
L
373BA044 KN

français 11 Réglage du carburateur

► extraire le filtre principal (3) du couvercle de
filtre et le contrôler – le remplacer s'il est encrassé ou endommagé ;
En cas de remplacement du filtre principal, tou‐ jours remplacer également le préfiltre. ► enlever le préfiltre (4) du couvercle de filtre ; ► si le préfiltre est mouillé, le faire sécher – puis
le battre ou le nettoyer à la soufflette ;
Un préfiltre endommagé doit être remplacé. ► nettoyer grossièrement le couvercle de filtre et
nettoyer la chambre du filtre ;
► monter le filtre principal (3) et le préfiltre (4)
dans le couvercle de filtre ;
► monter le couvercle de filtre sur le socle du fil‐
tre (5) et le visser fermement.
► la vis de réglage de richesse au ralenti (L) doit
être ouverte de 1/4 de tour.

11.2 Réglage du ralenti

► Procéder au réglage standard ; ► mettre le moteur en route et le faire chauffer.
11 Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et de la vis de réglage de richesse au ralenti (vis L) ne sont possibles que dans d'étroi‐ tes limites.

11.1 Réglage standard

► Arrêter le moteur ; ► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐
placer si nécessaire ;
► contrôler la grille pare-étincelles du silencieux
(pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
► en agissant avec doigté dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, tourner les deux vis de réglage jusqu'en butée ;
► la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) doit être ouverte de 1/4 de tour ;
11.2.1 Si le moteur cale au ralenti
► tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
11.2.2 Si le régime de ralenti n'est pas régu‐
lier, si le moteur cale malgré une cor‐ rection avec la vis LA, si l'accélération n'est pas satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre. ► tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
11.2.3 Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche. ► tourner la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien – au maximum jus‐ qu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généra‐ lement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
11.3 Correction du réglage du car‐ burateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐ faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : ► Procéder au réglage standard ;
16 0458-373-0221-D
373BA016 KN
000BA039 KN
A

12 Catalyseur d'échappement français

► faire chauffer le moteur ; ► tourner légèrement la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ blir le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – ris‐ que d'avarie du moteur.
12 Catalyseur d'échappement
Pour les dispositifs à moteur munis d'un cataly‐ seur (suivant la version), il faut utiliser exclusive‐ ment de l'essence sans plomb et des huiles STIHL pour moteur deux-temps ou des huiles de même qualité, pour moteur deux-temps, avec un taux de mélange de 1:50 – voir « Carburant ».
Le catalyseur intégré dans le silencieux d'échap‐ pement réduit la teneur en nuisances des gaz d'échappement.
Le réglage correct du carburateur (si ce dernier est réglable) et le strict respect du taux prescrit pour la composition du mélange d'essence et d'huile pour moteur deux-temps sont des fac‐ teurs très importants pour garantir une faible teneur en nuisances à l'échappement et une grande longévité du catalyseur.
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie ;
► dévisser la bougie.

13.2 Contrôler la bougie

13 Bougie

► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

13.1 Démontage de la bougie

► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐
tion 0 ;
0458-373-0221-D 17
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
1
000BA045 KN
373BA031 KN
1
2

français 14 Fonctionnement du moteur

15 Grille pare-étincelles dans
le silencieux
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'un incendie causé par l'échappement de particules très chaudes, ne jamais faire fonctionner la machine sans grille pare-étincelles ou avec une grille pare-étincelles endommagée. Ne jamais modifier le silencieux ou la grille pare-étincelles.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.

13.3 Montage de la bougie

► Engager la bougie dans le taraudage à la
main et la visser ; ► serrer la bougie avec la clé multiple ; ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
AVIS
Il est possible que dans certains pays des lois ou des règlements exigent que, pour certaines applications, la grille pare-étincelles soit correc‐ tement entretenue.
14 Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐ teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
18 0458-373-0221-D
Si la puissance du moteur baisse, ou si le régime maximal n'est pas régulier, contrôler la grille pare-étincelles du silencieux (montée seulement pour certains pays).
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre des travaux, il faut toujours attendre que le moteur soit complètement refroidi.
► À l'aide d'un outil approprié, pincer les extrémi‐
tés de l'agrafe (1) et enlever l'agrafe.

16 Rangement français

► Extraire la grille pare-étincelles (2) du silen‐
cieux. ► Si la grille pare-étincelles du silencieux est
encrassée, la nettoyer. ► Si elle est endommagée ou fortement calami‐
née, la remplacer.
16 Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).

17 Instructions pour la maintenance et l'entretien

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Machine complète Contrôle visuel (état,
Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐
Filtre à air Nettoyage X
Pompe d'amorçage manuelle
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage X Carburateur Contrôle du ralenti X X
Bougie Réglage de l'écartement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
étanchéité) Nettoyage X
ment
Remplacement X Contrôle X Remise en état par
revendeur spécialisé Contrôle par revendeur
spécialisé Remplacement par
revendeur spécialisé
Correction du ralenti X
des électrodes Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐ tionnement
Contrôle visuel X Nettoyage X
1)
X X
X X
X
1)
1)
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
X X
en cas de panne
X
X
au besoin
en cas de détérioration
0458-373-0221-D 19

français 18 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries

Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires Contrôle X X X
Grille de protection de la prise d'air de soufflage
Câble de commande des gaz
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
18 Conseils à suivre pour
Resserrage X
Remplacement par revendeur spécialisé
Contrôle X X Nettoyage X Réglage X
1)
avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
X
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;

18.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
20 0458-373-0221-D
11
12
10
5
6
7
1
4
9
8
13
2
3
373BA049 KN
14
14
#
20
19
18
17
16
15
21

19 Pièces d'usure français

toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
19 Pièces d'usure

19.1 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Filtres (pour air, carburant)
Turbine, couteau de broyage
Sac de ramassage
Lanceur
Bougie
Éléments amortisseurs du système antivibra‐
toire
3 Tube de soufflage 4 Tube de soufflage 5 Poignée de commande 6 Gâchette d'accélérateur 7 Levier de réglage 8 Curseur d'arrêt 9 Tuyau souple 10 Sangle du harnais 11 Plaque dorsale 12 Rembourrage dorsal 13 Filtre à air 14 Éléments antivibratoires 15 Contact de câble d'allumage sur bougie 16 Silencieux (avec grille pare-étincelles, pour
certains pays) 17 Vis de réglage du carburateur 18 Bouton tournant du volet de starter 19 Poignée de lancement 20 Bouchon du réservoir à carburant 21 Réservoir à carburant # Numéro de machine

20 Principales pièces

21 Caractéristiques techni‐
ques

21.1 Moteur

Moteur deux-temps, monocylindrique Cylindrée :
Alésage du cylindre : 46 mm Course du piston : 34 mm Régime de ralenti : 3100 tr/min

21.2 Dispositif d'allumage

1 Buse droite 2 Buse coudée
0458-373-0221-D 21
Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Bosch WSR 6 F,
Écartement des électro‐ des :

21.3 Dispositif d'alimentation

Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant :

21.4 Puissance de soufflage

Débit volumétrique maximal Débit maximal d'air avec buse
3
56,5 cm
NGK BPMR 7 A 0,5 mm
1500 cm3 (1,5 l)
1260 m3/h 890 m3/h

français 22 Instructions pour les réparations

Vitesse de l'air avec buse 78 m/s

21.5 Poids

Réservoir vide 9,1 kg

21.6 Lanceur

Câble de lancement : Ø 3,5 mm x 960 mm

21.7 Niveaux sonores et taux de vibrations

Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
21.8 Niveau de pression sonore L suivant DIN EN ISO 22868
BR 420 : 101 dB(A)
21.9 Niveau de puissance acousti‐ que L
suivant
weq
DIN EN ISO 22868
BR 420 : 109 dB(A)
21.10 Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
DIN EN ISO 22867
Poignée
BR 420 : Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
droite 1,9 m/s
2

21.11 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach

21.12 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques
au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination
peq
prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
22 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces
22 0458-373-0221-D
000BA073 KN

23 Mise au rebut français

de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
23 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
24 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique : STIHL Type : BR 420 Identification de la série : 4203 Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 15503, EN 61000‑6‑1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
56,5 cm
3
Niveau de puissance acoustique mesuré 107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 108 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
0458-373-0221-D 23
www.stihl.com
*04583730221D*
0458-373-0221-D
*04583730221D*
0458-373-0221-D
Loading...