Stihl BGE 71, SHE 71, BGE 81, SHE 81, BGE70 Instruction Manual

{
STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 19
G Instruction Manual
20 - 37
F Notice d’emploi
38 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 76
S Skötselanvisning
77 - 94
f Käyttöohje
95 - 112
I Istruzioni d’uso
113 - 131
d Betjeningsvejledning
132 - 149
N Bruksanvisning
150 - 167
H Használati utasítás
168 - 186
P Instruções de serviço
187 - 205
n Handleiding
206 - 224
g οδηγίες χρήσης
225 - 243
p Instrukcja użytkowania
244 - 263
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000951_007_D
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Blasgerät komplettieren 7 Saughäcksler komplettieren 8 Gerät elektrisch anschließen 10 Gerät einschalten 11 Gerät ausschalten 11 Gerät aufbewahren 12 Wartungs- und Pflegehinweise 13 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 14 Wichtige Bauteile 15 Technische Daten 16 Sonderzubehör 17 Reparaturhinweise 18 Entsorgung 18 EG Konformitätserklärung 18 Anschriften 19 Qualitäts-Zertifikat 19
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig. Der Stromanschluss eröffnet besondere Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
3
Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von Laub, Gras, Papier, und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Einfahrten.
Der Saughäcksler ist zudem für das Aufsaugen nicht nasser Blätter und anderen leichten, losen und unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende Materialien blasen oder aufsaugen.
Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Einsatzbedingungen
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Vor der Arbeit
Gerät prüfen – Schalter/Schalthebel muss sich
leicht auf STOP bzw. 0 betätigen lassen
Schalter/Schalthebel muss sich in
Stellung STOP bzw. 0 befinden
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen – siehe "Saugeinrichtung anwenden"
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Bei Nässe oder Schnee nicht mit dem Gerät arbeiten.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung, Kombianzug, keinen Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die Luftansaugöffnung gelangen können. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Schutzbrille und "Persönlichen" Schall­schutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
4
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind.
Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Ausbrüche) kann zur Verletzungsgefahr durch austretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigungen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsuchen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs­und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr vermindern: – Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Blasgerät anwenden
Das Blasgerät ist für Einhand­Bedienung ausgelegt. Es kann von der Bedienungsperson mit der rechten oder linken Hand am Bedienungsgriff getragen werden.
Gerät immer fest in der Hand halten. Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders beim Einsatz in unebenem Gelände (z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich) erzeugt einen flachen Luftstrom, der sich gezielt und kontrolliert einsetzen lässt; besonders beim Freiblasen von ebenen Flächen, die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras o. Ä. bedeckt sind.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
5
Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem entsprechenden Kapitel dieser Gebrauchsanleitung beachten.
Der Saughäcksler ist für Zweihand­Bedienung ausgelegt. Er muss von der Bedienungsperson mit der rechten Hand am Bedienungsgriff und mit der linken Hand am Griff der Überwurfmutter getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die rechte Schulter hängen – nicht über Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät zusammen mit dem Fangsack schnell vom Körper entfernt werden kann.
Das Gerät nur mit komplett montiertem Saugrohr und montiertem, geschlossenem Fangsack betreiben – Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände (wie Splitt, Steine, etc.) werden das Gebläserad und das Gebläsegehäuse einem besonders starken Verschleiß ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht sich durch stark abfallende Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall den Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Vorsicht beim Saugen von nassem Laub – das Gebläse und der Krümmer können verstopfen.
Während der Arbeit
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen.
Elektrogeräte niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr!
290BA002 KN
Keine heißen oder bren­nenden Materialien (z. B. heiße Asche, glimmende Zigaretten) aufsaugen – Verletzungsgefahr durch Feuer!
Niemals entzündliche Flüssigkeiten (z. B. Kraft­stoff) oder mit entzündlichen Flüssigkeiten getränkte Materialien aufsaugen – durch Feuer oder Explo­sion Gefahr tödlicher Verletzungen!
Vor dem Öffnen des Schutzgitters Motor abstellen. Das Schutzgit­ter muss immer geschlossen und gesi­chert sein, wenn das Saugrohr nicht montiert ist – durch Kontakt mit rotierenden Teilen Verlet­zungsgefahr! Außerdem können sonst Schäden am Motor auftreten.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
6
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall – Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung anderer Personen oder Tiere blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im freien Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um diese nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen. Vorsicht an Abhängen, auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr! Anschlussleitung immer hinter dem
Gerät führen – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – weil das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Beim Blasen großer Mengen staubhaltigen Blasguts kann es zu elektrostatischen Aufladungen kommen, die sich unter ungünstigen (z. B. sehr trockenen) Umgebungsbedingungen schlagartig entladen können.
Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen.
Beim Aufsaugen nicht geeigneten Saugguts kann das Gebläserad blockieren. Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen. Erst dann blockierendes Sauggut entfernen.
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter oder Düse ins Innere des Gebläsegehäuses schieben. Durch das Gebläse können diese mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen) Arbeit unterbrechen und Ursachen für die Veränderungen beseitigen.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleu­derte Gegenstände Verletzungsge­fahr!
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Gerät arbeiten.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
7
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch: – besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Arbeiten am Gerät (z. B. Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur von autorisierten Elektro-Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Blasrohr montieren BGE 61
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an der Oberseite des Blasrohrs (1) befinden
N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des Gebläsegehäuses stecken
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses schieben und in Pfeilrichtung drehen, bis die Lasche (5) in der Öffnung (6) der Überwurfmutter einrastet
Blasrohr montieren BGE 71, BGE 81
Das Blasgerät kann nur eingeschaltet werden, wenn das Blasrohr richtig montiert wurde. Die Überwurfmutter betätigt einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt.
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Blasgerät komplettieren
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
8
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Düse montieren
N Düse (5) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum
Zapfen (6) auf das Blasrohr (1)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
Blasrohr demontieren BGE 61
N Motor abstellen N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Blasrohr demontieren BGE 71, BGE 81
N Motor abstellen N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
Der Saughäcksler kann nur eingeschaltet werden, wenn der Krümmer und das Saugrohr richtig montiert wurden. Die Überwurfmuttern betätigen einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Krümmer montieren
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Lasche (4) niederdrücken
WARNUNG
Der Reißverschluss am Fangsack muss geschlossen sein
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Saughäcksler komplettieren
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
9
N Aussparungen zur Deckung bringen N Krümmer (5) bis zum Anschlag in
den Stutzen (6) des
Gebläsegehäuses einstecken N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Saugrohr komplettieren
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
Saugrohr montieren
N Motor abstellen N Lasche (1) zum Gebläsegehäuse
drücken und Schutzgitter (2) in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und abnehmen
N Pfeile (3) zur Deckung bringen N Saugrohr bis zum Anschlag in die
Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses einstecken
N Überwurfmutter (4) über die
Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses schieben
N Pfeile (3) und (5) zur Deckung
bringen
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
drehen, bis Hebel (6) am Gebläsegehäuse hörbar einrastet
Krümmer demontieren
N Motor abstellen N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Krümmer (2) abnehmen
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
10
Saugrohr demontieren
N Motor abstellen N Hebel (1) betätigen und
Überwurfmutter (2) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen und mit
Saugrohr abnehmen
N Schutzgitter (3) auf die
Ansaugöffnung Gebläsegehäuses
ansetzen
N Pfeile (4) zur Deckung bringen N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung
drehen, bis Lasche (5) am
Gebläsegehäuse einrastet
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss abhängig von Netzspannung und Leitungslänge den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Zugentlastung
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden
N Schlaufe (3) durch Öffnung (4)
führen
N Schlaufe über Haken (5) führen und
festziehen
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm
2
20 m bis 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
11
N sicheren und festen Stand
einnehmen N Gerät in Arbeitsposition halten BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf I oder II stellen
(Stellung II je nach Ausstattung) Bei Geräten mit Schaltstellung I: I = volle Blasleistung Bei Geräten mit Schaltstellung I und II: I = halbe Blasleistung
II = volle Blasleistung BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
drücken Die Blas- und Saugleistung lässt sich
stufenlos regulieren.
Durch Drücken des Feststellknopfes (3) kann der Schalthebel (2) im maximalen Blas- und Saugbetrieb eingerastet werden.
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf 0 stellen BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
loslassen
Bei eingerastetem Feststellknopf (3) den Schalthebel kurz durchdrücken und loslassen.
Gerät einschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Gerät ausschalten
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
12
N Gerät gründlich säubern N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Gerät aufbewahren
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
13
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplettes Gerät
Sichtprüfung (Zustand) x
reinigen x
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
14
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Gebläserad Fangsack
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
15
1 Flachdüse 2 Blasrohr 3 Überwurfmutter 4 Ansaugöffnungen für Kühlluft 5 Schalter (nur BGE 61, BGE 71,
SHE 71) 6 Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81) 7 Feststellknopf (nur BGE 81,
SHE 81) 8 Bedienungsgriff 9 Haken für Zugentlastung 10 Netzstecker 11 Schutzgitter 12 Überwurfmutter mit Griff* 13 Saugrohr* 14 Krümmer* 15 Fangsack* # Maschinennummer
Wichtige Bauteile
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Zubehör bei SHE, Sonderzubehör
bei BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
16
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximaler Luftdurchsatz
Luftgeschwindigkeit mit Düse
Maße
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Technische Daten
Ausführung 120 V Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A Absicherung 15 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 240 V Netzanschlussdaten 240 V, 50 Hz,
4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 120 V Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A Absicherung 15 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
6,1 A Absicherung 10 A Leistung 1400 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Absicherung 10 A Leistung 1400 W Schutzklasse II E
Blasbetrieb Saugbetrieb
BGE 61 670 m
3
/h - - ­BGE 71 670 m3/h 580 m3/h BGE 81 750 m
3
/h 650 m3/h SHE 71 670 m
3
/h 580 m3/h SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
Blasbetrieb BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Breite 210 mm Höhe 334 mm Tiefe 330 mm
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
17
Dauerschalldruckpegel L
p
nach
ISO 11201
Schallleistungspegel L
w
nach ISO 3744
Vibrationswert a
hv
nach ISO 20643
Blasbetrieb
Saugbetrieb
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Anbausatz Saugeinrichtung (nur
BGE 71, BGE 81)
Anbausatz Dachrinnenreiniger gebogene Flachdüse
Aktuelle Informationen zu diesem und weiterem Sonderzubehör sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
Blasbetrieb Saugbetrieb BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blasbetrieb Saugbetrieb BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handgriff rechts BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Handgriff
rechts
Handgriff links
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Sonderzubehör
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
18
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2004/108/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: Elektro-Blasgerät
Elektro-Saughäcksler Fabrikmarke: STIHL Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81 Serienidentifi-
zierung: 4811
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
deutsch
19
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon +49 (0) 1803 671243
*
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93 2380 Perchtoldsdorf Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon +41 (0) 44 9493030
Sämtliche Produkte von STIHL entsprechen höchsten Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine unabhängige Gesellschaft wird dem Hersteller STIHL bescheinigt, dass sämtliche Produkte bezüglich Produktentwicklung, Materialbeschaffung, Produktion, Montage, Dokumentation und Kundendienst die strengen Anforderungen der internationalen Norm ISO 9001 für Qualitätsmanagement-Systeme erfüllen.
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Anschriften
*
bundesweit 0,09 Euro je angefangene Minute aus dem deutschen Festnetz. Preise aus Mobilfunknetzen können abweichen
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_GB
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
20
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 21 Safety Precautions and Working
Techniques 21 Assembling the Blower 26 Assembling the Vacuum Shredder 27 Connecting to Power Supply 29 Switching On 29 Switching Off 30 Storing the Machine 30 Maintenance and Care 31 Minimize Wear and Avoid Damage 32 Main Parts 33 Specifications 34 Special Accessories 35 Maintenance and Repairs 36 Disposal 36 EC Declaration of Conformity 36 Quality Certification 37
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
21
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all application local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your unit or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use this product.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the unit is not in use, put it in a place where it does not endanger others. Secure it against unauthorized use, disconnect the plug from the power supply.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using your power tool understands the information contained in this manual.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
Before each use, check that your power tool is in good condition. Pay special attention to the power cord, mains plug and safety devices.
Do not use the power cord to pull or carry the power tool.
Disconnect plug from wall outlet before performing any work on the power tool, e.g. cleaning, maintenance, replacing parts.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are explicitly approved for this sprayer by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit.
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau­tions must be observed when working with this power tool. The power supply is a particular source of danger.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
22
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your unit in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate the unit you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Applications
The blower is designed for blow­sweeping leaves, grass, paper and similar materials, e.g. in gardens, sports stadiums, car parks and driveways.
The vacuum shredder is designed for picking up dry leaves and other lightweight, loose and non-combustible debris.
Do not blow-sweep or vacuum hazardous materials.
Do not operate your power tool indoors.
Do not use the power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents and damage to the power tool itself. Never attempt to modify the product in any way since this may result in accidents or damage to the product.
Suitability
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Before starting work
Inspect the power tool. – Trigger switch/switch lever must
move easily to STOP or 0
The trigger/switch lever must be on
STOP or 0.
The blower tubes must be properly
assembled.
Handles must be clean and dry, free
from oil and dirt, for safe control.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter on "Using the Vacuum Attachment".
To reduce the risk of accidents and personal injury, do not operate the unit if it is not properly assembled and in good condition.
Do not operate your power tool if any of its components are damaged or not properly mounted.
A worn blower housing (cracks, nicks, chips) may result in an increased risk of injury from thrown foreign objects. If the blower housing is damaged, consult your dealer – STIHL recommends you contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or the safety devices in any way.
Do not operate your power tool in damp or wet conditions or in snow.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Avoid any clothing, scarves, neckties, jewel­lery or anything that could get into the air intake. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear safety glasses and hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
23
Electrical Connection. Reduce the risk of electric shock: – Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations.
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition.
Never touch the mains plug, power
cord, extension cord or electrical connections with wet hands.
Position the connecting and extension cords correctly:
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see "Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others.
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only extension cords approved for outdoor use which are labeled as such and have the appropriate wire gauge.
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof and must never be immersed in water.
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed operation. It can be carried by the control handle in either the right or left hand.
Always hold the power tool firmly in your hand.
Walk slowly forwards as you work – observe the nozzle outlet at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted blower tube.
The round nozzle is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns).
The fan nozzle (either included with power tool or available as special accessory) produces a broad and powerful airstream at ground level. It can be aimed and controlled very accurately. This nozzle is highly effective for blow­sweeping sawdust, leaves, grass cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions, see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for two-handed operation. Hold and operate the power tool with your right hand on the control handle and your left hand on the assist handle (union nut).
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
24
Wear the catcher bag shoulder strap over your right shoulder, not across your chest. This enables you to quickly remove the power tool and catcher bag in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate your power tool only with a properly mounted suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as grit, stone chips, etc.) causes the blower wheel and blower housing to wear at a rapid rate. This results in a considerable loss of suction power. In such a case you should contact your dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Take particular care when vacuuming wet leaves since they may block the blower wheel and elbow.
During Operation
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord.
Never spray down electric appliances with water – risk of short circuit!
In case of imminent danger or in an emergency, move the switch lever/trigger switch to STOP or 0 .
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area.
To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards bystanders or animals since the air flow can blow small objects at great speed.
When blow-sweeping and vacuum shredding (in open ground and gardens), watch out for small animals to avoid harming them.
Never leave a running machine unattended.
Do not leave the machine outdoors in the rain.
Take care in splippery conditions on slopes and uneven ground.
Keep the connecting cord behind the power tool at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
Watch out for obstacles: Be careful of refuse, tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of per­sonal injury from fire, never attempt to pick up hot or burning sub­stances (e.g. smoldering ashes, glowing cigarettes).
To reduce the risk of fatal injury from fire or explo­sion, never attempt to pick up combustible fluids (e.g. gasoline) or materi­als soaked in combustible fluids.
Switch off the engine before opening the intake screen. The intake screen must always be closed and secured when the suction tube is not mounted to reduce the risk of injury from contact with rotating components. This can also result in damage to the engine.
If the power cord is dam­aged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of electrocution.
To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow any other persons within a radius of 5 meters of your own position.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
25
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Static electricity may build-up while blow-sweeping large quantities of very dusty material and suddenly discharge in certain unfavorable conditions (e.g. very dry work area).
If dust levels are very high, always wear a suitable respirator.
Vacuuming unsuitable materials may block the blower wheel. Switch off the unit immediately and disconnect the plug from the power supply. Then clear the blockage.
Never attempt to insert objects into the blower housing through the intake screen or the nozzle. They may be expelled at very high speed by the blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running behavior (e.g. higher vibrations), stop work and rectify the cause of the problem.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also
"Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Before leaving the power tool unattended: Switch off the motor and disconnect the plug from the power supply.
After Finishing Work
Disconnect the plug from the power supply.
Never jerk the power cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Always clean dust and dirt off the power tool – do not use any grease solvents for this purpose.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
Never work with the power tool in the rain or in wet or very damp locations.
Before carrying out any work on the power tool: Disconnect the plug from the power supply.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
26
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. These parts are specifically designed to match your machine model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of serious injury, have repairs to the unit (e.g. replacing the power supply cord) performed by an authorized electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing as necessary.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube (BGE 61)
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower tube (1).
N Push the blo wer tube (1) into the fa n
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow until the tab (5) engages the opening (6) in the union nut.
Mounting the Blower Tube (BGE 71, BGE 81)
Your blower can be switched on only when the blower tube is properly mounted. The union nut activates a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6), position (a) (long) or position (b) (short), and rotate the nozzle in the direction of the arrow to it lock in position.
Assembling the Blower
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
27
Removing the Blower Tube (BGE 61)
N Switch off the motor. N Insert a suitable tool through the
opening in the union nut to press down the tab.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
Removing the Blower Tube (BGE 71, BGE 81)
N Switch off the motor. N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
Your vacuum shredder can be switched on only when the elbow and suction tube are properly mounted. The union nuts activate a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the tab (4).
WARNING
Make sure the zipper on the catcher bag is closed.
N Line up the recesses. N Push the elbow (5) into the fan
housing stub (6) as far as stop.
N Push the union nut (7) over the fan
housing stub (6) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated.
Assembling the Suction Tube
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push together and lock in position.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assembling the Vacuum Shredder
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
28
Mounting the Suction Tube
N Switch off the motor. N Press tab (1) towards fan housing,
rotate intake screen (2) in direction of arrow as far as the stop, and lift it away.
N Line up the arrows (3). N Push the suction tube into the intake
opening as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the
intake opening.
N Line up the arrows (3 and 5). N Rotate the union nut (4) in direction
of arrow until the lever (6) engages audibly on the fan housing.
Removing the Elbow
N Switch off the motor. N Rotate the union nut (1) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the elbow (2).
Removing the Suction Tube
N Switch off the motor. N Operate the lever (1), rotate the
union nut (2) in direction of arrow as far as the stop and remove together with the suction tube.
N Position the intake screen (3) on the
intake opening.
N Line up the arrows (4). N Rotate the intake screen nut (3) in
direction of arrow until the lever (5) engages audibly on the fan housing.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
29
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.
Depending on the supply voltage and cord length, the minimum conductor cross section of the extension cord must be as follows:
Strain Relief (Cord Retainer)
N Insert the appliance plug (1) into the
extension cord coupling (2).
N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
Connecting to Wall Outlet
Make sure your machine is switched off before you connect it to the power supply – see "Switching Off".
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move switch (1) to I or II (position II
depends on model). Units with single switch setting (I): I = full power Units with two switch settings (I and II): I = half power
II = full power BGE 81, SHE 81
N Squeeze trigger switch (2) on
control handle. Blowing and suction power are infinitely
variable.
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross
section 220 V – 240 V: up to 20 m 1.5 mm
2
20 m to 50 m 2.5 mm
2
100 V – 127 V: up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm
2
10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Switching On
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
30
Press in the lock button (3) to lock the trigger switch (2) in the maximum power position in the blower and vacuum modes.
During long work breaks – disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use. BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move the switch (1) to 0 BGE 81, SHE 81
N Release trigger switch (2) on control
handle.
If the lock button (3) is engaged, squeeze the trigger switch briefly and let it go.
N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
Switching Off
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Storing the Machine
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
31
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition) x
Clean x
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
32
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not cleaning cooling air inlets).
Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately rated connecting cords).
Corrosion and other consequential
damage resulting from improper storage.
Damage to the product resulting
from the use of poor quality replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Fanwheel Catcher bag
Minimize Wear and Avoid Damage
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
33
1 Fan nozzle 2 Blower tube 3 Union nut 4 Cooling inlets 5 Trigger switch (BGE 61, BGE 71,
SHE 71 only) 6 Switch lever (BGE 81, SHE 81 only) 7 Lock button (BGE 81, SHE 81 only) 8 Control handle 9 Strain relief hook (cord retainer) 10 Appliance plug 11 Protective screen 12 Union nut with handle* 13 Suction tube* 14 Elbow* 15 Catcher bag* # Serial number
Main Parts
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Standard on SHE, special
accessory for BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
34
Motor (BGE 61)
Motor (BGE 71 / SHE 71)
Motor (BGE 81 / SHE 81)
Maximum air flow rate
Air velocity with nozzle
Dimensions
Weight
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib/
Specifications
120V version Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A Fuse 15 A Rating 1100 W Insulation II E
240V version Power supply 240 V, 50 Hz,
4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
120V version Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A Fuse 15 A Rating 1100 W Insulation II E
230V version Power supply 230 V, 50 Hz,
4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
230V - 240V version Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
230V version Power supply 230 V, 50 Hz,
6.1 A Fuse 10 A Rating 1400 W Insulation II E
230V - 240V version Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 6.1 A Fuse 10 A Rating 1400 W Insulation II E
Blower mode
Vacuum mode
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m3/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m3/h SHE 71 670 m3/h 580 m3/h SHE 81 750 m
3
/h 650 m3/h
Blower mode BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Width 210 mm Height 334 mm Depth 330 mm
BGE 61 3.0 kg BGE 71 3.0 kg BGE 81 3.3 kg SHE 71 4.1 kg SHE 81 4.4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
35
Continuous sound pressure level L
p
to
ISO 11201
Sound power level L
w
to ISO 3744
Vibration measurement ahv to ISO 20643
Blower mode
Vacuum mode
The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound
power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Vacuum attachment (BGE 71,
BGE 81 only)
Gutter cleaning attachment Curved fan nozzle
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Blower mode
Vacuum
mode BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blower mode
Vacuum
mode BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Handle, right
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4.1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4.1 m/s
2
Handle, right Handle, left
BGE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
BGE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
SHE 71 0.8 m/s
2
1.2 m/s
2
SHE 81 2.6 m/s
2
5.6 m/s
2
Special Accessories
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
36
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirms that the product described below
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC and 2004/108/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V, using the ISO 11094 standard.
Measured sound power level
Maintenance and Repairs Disposal
000BA073 KN
EC Declaration of Conformity
Category: Electric blower Elec-
tric shredder vacuum Make: STIHL Type: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81 Serial
identification: 4811
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
English
37
Guaranteed sound power level
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial
number are applied to the product. Done at Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Director Group Product Management
All STIHL products comply with the highest quality standards.
An independent organization has certified that all products manufactured by STIHL meet the strict requirements of the ISO 9001 standard for quality management systems in terms of product development, materials purchasing, production, assembly, documentation and customer service.
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Quality Certification
000BA025 LÄ
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_F
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
38
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 39
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 39
Assemblage du souffleur 45 Assemblage de l'aspiro-broyeur 46 Branchement électrique 48 Mise en marche 49 Arrêt 49 Rangement 50 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 51 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 52 Principales pièces 53 Caractéristiques techniques 54 Accessoires optionnels 55 Instructions pour les réparations 56 Mise au rebut 56 Déclaration de conformité CE 56 Certificat de qualité 57
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
39
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois la machine pour s'assurer qu'elle se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Pour travailler avec cette machine, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Le fonction­nement à l'électricité présente aussi des dan­gers particuliers.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci­dent grave, voire même mortel.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
40
Avant toute intervention sur cette machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété.
L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de feuilles mortes sèches et d'autres détritus ininflammables, légers et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières nocives.
Ne pas utiliser la machine dans des locaux fermés.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents.
Conditions d'utilisation
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Ne pas travailler avec cette machine en cas de pluie ou de chute de neige, ni dans une atmosphère très humide.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés, une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne porter ni châle, cra­vate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risque­raient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doi­vent les nouer et les assurer (foulard, cas­quette, casque etc.).
Porter des lunettes de protection et un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
41
Avant d'entreprendre le travail
Contrôle de la machine – Le commutateur / levier de
commande doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0 ;
l'interrupteur / le levier de
commande doit se trouver en position STOP ou 0 ;
le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux prescriptions ;
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni autres salissures – pour que l'on puisse les manier en toute sécurité ;
contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir « Utilisation ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Une usure du carter de turbine (fissuration, ébréchures) peut entraîner un risque de blessures causées par la projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique Pour réduire le risque de choc
électrique : – la tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur ;
contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions ;
brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée conformément aux prescriptions ;
veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable ;
ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées ;
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique » ;
poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
l'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante ;
les fiches et prises des rallonges doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau ;
veiller à ce que les câbles ne frottent
pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés ;
ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte ;
si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles ;
toujours débobiner complètement le
câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié d'une main. L'utilisateur peut le porter en tenant la poignée de commande de la main droite ou de la main gauche.
Toujours tenir fermement la machine.
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
42
Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage intégralement monté – risque de blessure !
La buse ronde convient tout particulièrement pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières (par ex. espaces verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison ou livrable comme accessoire optionnel), on obtient un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une très grande précision ; elle convient tout particulièrement pour nettoyer des surfaces planes couvertes de sciure de bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à suivre au montage, voir le chapitre correspondant de la présente Notice d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée de l'écrou­chapeau de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage sur l'épaule droite – ne pas le porter en bandoulière, pour pouvoir se dégager rapidement de l'ensemble de la machine avec sac de ramassage en cas d'urgence.
N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration intégralement monté et le sac de ramassage monté et fermé – risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gravillons, pierres etc.), la turbine et son carter sont soumis à une très forte usure. Cette usure se traduit par une forte baisse de la puissance d'aspiration. Dans ce cas, consulter le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des feuilles mortes mouillées – elles risquent d'engorger la turbine et le raccord coudé.
290BA002 KN
Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
43
Au cours du travail
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement sur le secteur et au cordon d'alimentation électrique qu'avec les mains sèches.
Ne jamais nettoyer des machines ou appareils électriques au jet d'eau – risque de court-circuit !
En cas d'urgence ou de danger imminent – placer le levier de commande / l'interrupteur dans la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.
Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident !
En balayant avec le souffleur et en travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux pour ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
Faire attention sur les terrains en pente ou irréguliers – risque de dérapage !
Toujours mener le cordon d'alimentation électrique derrière la machine – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Ne jamais aspirer des liquides inflammables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflammable – risque de blessures mor­telles par suite d'un incendie ou d'une explosion !
Avant d'ouvrir la grille de protection, arrêter le moteur. Lorsque le tube d'aspiration n'est pas monté, la grille de protec­tion doit toujours être fermée et verrouillée – risque de contact avec des pièces en rotation – risque de blessure ! D'autre part, le moteur risquerait d'être endommagé.
En cas d'endommage­ment du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
44
Un soufflage soulevant de grandes quantités de poussière peut produire des charges électrostatiques qui, dans des conditions très défavorables (par ex. dans une atmosphère très sèche), risquent de se décharger brusquement.
En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière.
Si l'on aspire des matières qui ne conviennent pas, la turbine risque de se bloquer. Arrêter alors immédiatement le moteur et débrancher la fiche du secteur. C'est seulement après avoir pris ces précautions que l'on peut extraire les matières qui ont causé le blocage.
N'introduire aucun objet dans le carter de turbine, à travers la grille de protection ou par la buse. La turbine pourrait projeter de tels objets à haute vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des caractéristiques de fonctionnement (par ex. plus fortes vibrations), interrompre le travail et éliminer les causes de ce changement.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide.
Avant toute intervention sur le dispositif : retirer la fiche de la prise de courant !
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
45
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif pourrait être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispositif, compte tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour éviter les risques d'électrocution ou autres, les opérations de maintenance ou les réparations de l'appareil (par ex. le remplacement du cordon d'alimentation électrique) doivent être effectuées exclusivement par un électricien professionnel.
Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du tube de soufflage BGE 61
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté supérieur du tube de soufflage (1) ;
N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de turbine et le faire tourner dans le sens de la flèche jusqu'à ce que la languette (5) s'encliquette dans l'orifice (6) de l'écrou-chapeau ;
Montage du tube de soufflage BGE 71, BGE 81
Le souffleur ne peut être mis en marche que si le tube de soufflage a été monté correctement. L'écrou-chapeau actionne un contacteur qui coupe le circuit électrique de mise en marche du moteur.
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1) ; N introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée ; N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Montage de la buse
N Glisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (6),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
Assemblage du souffleur
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
46
Démontage du tube de soufflage BGE 61
N Arrêter le moteur ; N à l'aide d'un outil approprié,
enfoncer la languette à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
Démontage du tube de soufflage BGE 71, BGE 81
N Arrêter le moteur ; N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage (1).
L'aspiro-broyeur ne peut être mis en marche que si le raccord coudé et le tube d'aspiration ont été montés correctement. Les écrous-chapeaux actionnent un contacteur de sécurité qui coupe le circuit électrique de mise en marche du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du raccord coudé
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la marque (flèche) ;
N serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la languette (4) ;
AVERTISSEMENT
La fermeture à glissière du sac de ramassage doit être fermée.
N faire coïncider les échancrures ; N introduire le raccord coudé (5) dans
le raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée ; N glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord (6) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche ; le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Assemblage de l'aspiro­broyeur
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
47
Montage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ; N pousser la languette (7) en direction
du carter de turbine puis faire tourner la grille de protection (2) à fond dans le sens de la flèche et l'enlever ;
N faire coïncider les flèches (3) ; N introduire le tube d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration du carter de turbine, jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus l'ouverture d'aspiration du carter de turbine ;
N faire coïncider les flèches (3) et (5) ; N tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que le levier (6) s'encliquette sur le carter de turbine, avec un déclic audible.
Démontage du raccord coudé
N Arrêter le moteur ; N tourner l'écrou-chapeau (1) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le raccord coudé (2).
Démontage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ; N actionner le levier (1) puis faire
tourner l'écrou-chapeau (2) à fond
dans le sens de la flèche et l'enlever
avec le tube d'aspiration ;
N appliquer la grille de protection (3)
sur l'ouverture d'aspiration du carter
de turbine ;
N faire coïncider les flèches (4) ; N tourner la grille de protection (3)
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce
que la languette (5) s'encliquette
sur le carter de turbine.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
48
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Les fils de la rallonge doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Attache amortissant les efforts de traction
N Introduire la fiche (1) du cordon
d'alimentation dans la prise (2) de la rallonge ;
N former une boucle avec la rallonge ; N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ;
N faire passer la boucle par-dessus le
crochet (5) et la resserrer.
Branchement sur la prise de courant du secteur
Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de la machine ne se trouve pas en position de marche – voir « Arrêt du dispositif ».
N Introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée
conformément à la réglementation.
Branchement électrique
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm
2
de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
49
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir le dispositif dans la position de
travail.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position I ou II (position II suivant l'équipement).
Sur les dispositifs avec position de commande I :
I = pleine puissance de soufflage Sur les dispositifs avec positions de
commande I et II : I = demi-puissance de soufflage
II = pleine puissance de soufflage
BGE 81, SHE 81
N Enfoncer le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Cette commande permet de régler, en continu, la puissance de soufflage ou d'aspiration.
En appuyant sur le bouton de blocage (3), on peut encliqueter le levier de commande 2 dans la position qui donne la puissance maximale de soufflage ou d'aspiration.
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes.
Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position 0. BGE 81, SHE 81
N Relâcher le levier de commande (2)
de la poignée de commande. Le bouton de blocage (3) étant
encliqueté, enfoncer brièvement le levier de commande et le relâcher.
Mise en marche
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Arrêt
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
50
N Nettoyer soigneusement le
dispositif ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants).
Rangement
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
51
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Dispositif complet
Contrôle visuel (état) x
Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement x
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
52
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Turbine Sac de ramassage
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
53
1 Buse plate 2 Tube de soufflage 3 Écrou-chapeau 4 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement 5 Interrupteur (seulement BGE 61,
BGE 71, SHE 71) 6 Levier de commande (seulement
BGE 81, SHE 81) 7 Bouton de blocage (seulement
BGE 81, SHE 81) 8 Poignée de commande 9 Crochet d'attache amortissant les
efforts de traction 10 Fiche de branchement sur le
secteur 11 Grille de protection 12 Écrou-chapeau avec poignée* 13 Tube d'aspiration* 14 Raccord coudé* 15 Sac de ramassage* # Numéro de machine
Principales pièces
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accessoire pour SHE, accessoire
optionnel pour BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
54
Moteur BGE 61
Moteur BGE 71 / SHE 71
Moteur BGE 81 / SHE 81
Débit volumétrique maximal
Vitesse de l'air avec buse
Dimensions
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Caractéristiques techniques
Version pour 120 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A Fusible 15 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
240 V, 50 Hz,
4,8 A Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 120 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
120 V, 60 Hz,
9,2 A Fusible 15 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 230 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
220 V, 50 Hz,
4,8 A Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 230 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V, 50 Hz,
6,1 A Fusible 10 A Puissance 1400 W Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Puissance 1400 W Classe de protection II E
En mode souffleur
En mode aspirateur
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m3/h BGE 81 750 m3/h 650 m3/h SHE 71 670 m
3
/h 580 m3/h SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
En mode souffleur BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Largeur 210 mm Hauteur 334 mm Profondeur 330 mm
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
55
Niveau de pression sonore continue L
p
suivant ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
Taux de vibrations ahv suivant ISO 20643
En mode souffleur
En mode aspirateur
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Kit aspirateur (seulement BGE 71,
BGE 81)
Kit pour nettoyage des gouttières Buse plate recourbée
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
En mode souffleur
En mode
aspirateur BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
En mode souffleur
En mode
aspirateur BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Poignée droite
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Poignée droite
Poignée
gauche BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Accessoires optionnels
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
56
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2004/108/CE, et a été développée et fabriquée conformément aux normes suivantes :
IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité CE
Genre de machine :
Souffleur électrique, aspiro-broyeur électrique
Marque de fabrique : STIHL
Type : BGE 61
BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81
Numéro d'identi­fication de série : 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
français
57
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits
Tous les produits de STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères.
Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 applicable aux systèmes de management de la qualité.
BGE 71 : 98 dB(A) BGE 81 : 101 dB(A) SHE 71 : 98 dB(A) SHE 81 : 100 dB(A)
BGE 71 : 100 dB(A) BGE 81 : 103 dB(A) SHE 71 : 100 dB(A) SHE 81 : 102 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_E
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
58
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
Distinguido cliente: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre su máquina, diríjase a su distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de instrucciones 59
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 59
Completar el soplador 64 Completar la aspiradora trituradora 65 Conectar la máquina a la red
eléctrica 67 Conectar la máquina 68 Desconectar la máquina 68 Guardar la máquina 69 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 70 Minimizar el desgaste y evitar
daños 71 Componentes importantes 72 Datos técnicos 73 Accesorios especiales 74 Indicaciones para la reparación 75 Gestión de residuos 75 Declaración de conformidad CE 75 Certificado de calidad 76
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
59
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de forma que no se ponga nadie en peligro. Dejar la máquina, de manera que no la toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar este aparato únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad.
No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
Ante cualesquiera trabajos en la máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Notas relativas a este manual de instrucciones
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina. La conexión eléctrica consti­tuye una fuente de peligros especiales.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
60
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente piezas o accesorios autorizados por STIHL para este aparato o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Campos de aplicación
El soplador hace posible eliminar hojas, hierba, papel y cosas similares, p. ej. en jardines, estadios deportivos, aparcamientos o entradas.
Además, la aspiradora trituradora se ha concebido para aspirar hojas que no estén mojadas y otras barreduras ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que sean perjudiciales para la salud.
No operar con la máquina en locales cerrados.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina.
Condiciones de servicio
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Antes del trabajo
Comprobar la máquina – El interruptor/palanca de mando se
tienen que poder poner con facilidad en STOP o bien 0
El interruptor/palanca de mando se
tienen que encontrar en la posición de STOP o bien 0
El sistema de soplado tiene que
estar montado preceptivamente
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad
Comprobar el estado de la rueda de
soplador y la caja de éste – véase "Utilizar el dispositivo de aspiración"
No trabajar con la máquina en un entorno mojado o nevado.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida, traje combinado, no ponerse ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa, bufanda, corbata ni artículos de joyería que puedan pene­trar en la abertura de aspiración de aire. Reco­gerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse gafas protecto­ras y un protector acústico "personal" – como p. ej., un protector de oídos.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
61
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados.
El desgaste en la carcasa del soplador (fisuras, roturas) puede suponer un riesgo de lesiones debido a cuerpos extraños despedidos En caso de daños en la carcasa del soplador, acudir a un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad
Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica: – La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Aplicación del soplador
El soplador se ha concebido para manejarlo con una mano. Lo puede llevar el operario con la mano derecha o la izquierda por la empuñadura de mando.
Sujetar siempre firmemente la máquina con la mano.
Trabajar sólo caminando lentamente hacia delante – fijarse siempre en la zona de salida del tubo de soplado – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
ADVERTENCIA
Trabajar con la máquina únicamente estando completamente montado el tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente apropiada para el servicio en en terreno desnivelado (p. ej. prados y superficies de césped).
290BA001 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
62
La tobera plana (contenida en el volumen de suministro o adquirible como accesorio opcional) genera una corriente de aire plana que se puede emplear de forma sistemática y controlada, en especial, al limpiar por soplado superficies planas que estén cubiertas de virutas de madera, hojas, hierba cortada o similares.
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener en cuenta las indicaciones para el acople del correspondiente capítulo de este manual de instrucciones.
La aspiradora trituradora se ha diseñado para manejarla con dos manos. El operario la tiene que llevar con la mano derecha por la empuñadura de mando, y con la izquierda, por el asidero de la tuerca de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa colectora sobre el hombro derecho – no llevarlo en bandolera para que la máquina junto con la bolsa colectora se puedan apartar rápidamente del cuerpo en caso de emergencia.
Utilizar la máquina únicamente con el tubo de aspiración completamente montado y la bolsa colectora montada y cerrada – ¡peligro de lesiones!
INDICACIÓN
Al aspirar objetos abrasivos (como gravilla, piedras, etc.), la rueda de soplador y la carcasa de éste están expuestas a un desgaste especialmente elevado. Este desgaste se percibe por un fuerte descenso del rendimiento de aspiración. En este caso, acudir al distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Poner atención al aspirar hojas mojadas – el soplador y el codo pueden obstruirse.
Durante el trabajo
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas.
No salpicar nunca aparatos eléctricos con agua – ¡peligro de cortocircuito!
290BA002 KN
No aspirar nunca mate­riales calientes o en combustión (p. ej., ceniza caliente, cigarrillos can­dentes) – ¡riesgo de lesiones por fuego!
No aspirar nunca líquidos inflamables (p. ej. com­bustible) o materiales impregnados de líquidos inflamables – ¡riesgo de lesiones mortales origi­nadas por fuego o explosión!
Parar el motor antes de abrir la rejilla protectora. La rejilla protectora tiene que estar siempre cerrada y asegurada si no está montado el tubo de aspiración – ¡peligro de lesiones por contacto con piezas en rotación! Además, se pueden pro­ducir también daños en el motor.
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inme­diatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
63
En caso de peligro inminente o bien de emergencia – poner la palanca de ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo.
Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia otras personas o animales – la máquina puede levantar pequeños objetos y lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
Al soplar y mientras se aspira y tritura (en terreno abierto y en jardines), prestar atención a los animales pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca la máquina en marcha sin vigilancia.
No dejar la máquina expuesta a la lluvia. Tener cuidado en pendientes y en
terreno irregular – ¡peligro de resbalar! Guiar siempre el cable de conexión
detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Prestar atención a los obstáculos: inmundicia, tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable.
Al llevar un protector de oídos, hay que poner más atención y mayor prudencia porque está limitada la percepción de los ruidos que pueden avisar de un peligro (gritos, señales acústicas o similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Al soplar cantidades considerables de material polvoriento, pueden producirse cargas electroestáticas que, en condiciones desfavorables (p. ej. mucha sequedad), pueden descargarse repentinamente.
En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado, puede bloquearse la rueda de soplador. Desconectar inmediatamente la máquina, desenchufarla de la red. No quitar hasta entonces el material que la bloquea.
No introducir objetos por la rejilla protectora o la tobera en el interior de la caja del soplador. El soplador los puede despedir a alta velocidad – ¡peligro de lesiones!
Si cambia perceptiblemente el comportamiento de marcha (p. ej. aumento de las vibraciones, movimiento dificultoso), interrumpir el trabajo y subsanar las causas de ese cambio.
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Después de trabajar
Desenchufarlo de la red No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No permitir la pre­sencia de otras personas en un círculo de 5 m – peligro de lesiones
No trabajar con la máquina al llover ni tam­poco en un entorno mojado o muy húmedo.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
64
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos electricistas profesionales autorizados, a fin de evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
N Desenchufarla de la red
Montar el tubo de soplado BGE 61
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en la parte superior del tubo de soplado (1)
N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa del soplador
N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador y girarla en el sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la abertura (6) de la tuerca de racor
Montar el tubo de soplado BGE 71, BGE 81
El soplador sólo se puede conectar si se ha montado correctamente el tubo de soplado. La tuerca de racor acciona un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
Ante cualesquiera traba­jos en la máquina: desenchufarla de la red.
Completar el soplador
2
45
3
290BA021 KN
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
65
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1) N Insertar el tubo de soplado (1) hasta
el tope en el racor (3) de la carcasa
del soplador N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Montar la tobera
N Calar la tobera (5) en la posición (a)
(larga) o la posición (b) (corta) hasta
el pivote (6) en el tubo de
soplado (1) y enclavarla en el
sentido de la flecha
Desmontar el tubo de soplado BGE 61
N Parar el motor N Oprimir la brida a través de la
abertura de la tuerca de racor con una herramienta apropiada
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
Desmontar el tubo de soplado BGE 71, BGE 81
N Parar el motor N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
La aspiradora trituradora sólo se puede conectar si están correctamente montados el codo y el tubo de aspiración. Las tuercas de racor accionan un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
N Desenchufarla de la red
Montar el codo
N Introducir el codo (1) en la bolsa
colectora (2) hasta la marca (flecha)
N Apretar la cinta (3) en la bolsa
colectora y oprimir la brida (4) hacia abajo
ADVERTENCIA
La cremallera de la bolsa colectora tiene que estar cerrada
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Completar la aspiradora trituradora
4
290BA015 KN
3
2
1
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
66
N Hacer coincidir los rebajes N Insertar el codo (5) hasta el tope en
el racor (6) de la carcasa del
soplador N Calar la tuerca de racor (7) sobre el
racor (6) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Completar el tubo de aspiración
N Alinear el tubo de aspiración y la
prolongación del mismo con las
flechas, comprimirlos y encastrarlos
Montar el tubo de aspiración
N Parar el motor N Oprimir la brida (1) hacia la carcasa
del soplador, girar la rejilla protectora (2) en el sentido de la flecha hasta el tope y quitarla
N Hacer coincidir las flechas (3) N Insertar el tubo de aspiración en el
racor de la carcasa del soplador hasta el tope
N Calar la tuerca de racor (4) sobre la
abertura de aspiración de la carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (3) y (5) N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta que se oiga encastrar la palanca (6) en la carcasa del soplador
Desmontar el codo
N Parar el motor N Girar la tuerca de racor (1) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el codo (2)
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
67
Desmontar el tubo de aspiración
N Parar el motor N Accionar la palanca (1), girar la
tuerca de racor (2) en el sentido de
la flecha hasta el tope y quitarla
junto con el tubo de aspiración
N Aplicar la rejilla protectora (3) a la
abertura de aspiración de la
carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (4) N Girar la rejilla protectora (3) en el
sentido de la flecha hasta que la
brida (5) encastre en la carcasa del
soplador
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener la sección mínima indicada en función de la tensión de la red y la longitud del cable.
Descarga de tracción
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de prolongación
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y
apretarlo
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina"
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
Conectar la máquina a la red eléctrica
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm
2
20 m hasta 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
68
N Adoptar una postura segura y
estable N Mantener la máquina en la posición
de trabajo BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en I o II
(posición II, según el equipamiento) En máquinas con posición de mando I: I = plena potencia de soplado En máquinas con las posiciones de
mando I y II: I = media potencia de soplado
II = plena potencia de soplado BGE 81, SHE 81
N Oprimir la palanca de mando (2) de
la empuñadura de mando
La potencia de soplado y aspiración se puede regular progresivamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se puede encastrar la palanca de mando (2) en el punto máximo de soplado y aspiración.
En pausas de cierta duración – desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en 0 BGE 81, SHE 81
N Soltar la palanca de mando (2) en la
empuñadura de mando
Estando enclavado el botón inmovilizador (3), oprimir brevemente a fondo la palanca de mando y soltarla.
Conectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Desconectar la máquina
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
69
N Limpiar la máquina a fondo N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Guardar la máquina
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
70
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
control visual (estado) x
limpiar x
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento x
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración
limpiar x
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
71
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines
inapropiados – Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Rueda del soplador Bolsa colectora
Minimizar el desgaste y evitar daños
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
72
1 Tobera plana 2 Tubo de soplado 3 Tuerca de racor 4 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
5 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
6 Palanca de mando (sólo BGE 81,
SHE 81)
7 Botón inmovilizador (sólo BGE 81,
SHE 81) 8 Empuñadura de mando 9 Gancho para descarga de tracción 10 Enchufe de la red 11 Rejilla protectora 12 Tuerca de racor con asidero* 13 Tubo de aspiración* 14 Codo* 15 Bolsa colectora* # Número de máquina
Componentes importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Accesorio en SHE, accesorio
opcional en BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
73
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Paso de aire máximo
Velocidad del aire con tobera
Medidas
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/.
Datos técnicos
Ejecución de 120 V Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A Fusible 15 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 240 V Datos de conexión a la
red
240 V, 50 Hz,
4,8 A Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 120 V Datos de conexión a la
red
120 V, 60 Hz,
9,2 A Fusible 15 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
4,8 A Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la
red
230 V – 240 V,
50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
6,1 A Fusible 10 A Potencia 1400 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la
red
230 V – 240 V,
50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Potencia 1400 W Clase de protección II E
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
BGE 61 670 m
3
/h - - -
BGE 71 670 m
3
/h 580 m3/h
BGE 81 750 m
3
/h 650 m3/h SHE 71 670 m3/h 580 m3/h SHE 81 750 m
3
/h 650 m3/h
Servicio de soplado BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Ancho 210 mm Alto 334 mm Hondo 330 mm
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
74
Nivel de intensidad sonora permanente L
p
según ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
w
según
ISO 3744
Valor de vibraciones ahv según ISO 20643
Servicio de soplado
Servicio de aspiración
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Juego de acople dispositivo de
aspiración (sólo BGE 71, BGE 81)
Juego de acople limpiador de
canalones – Tobera plana doblada En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener informaciones actuales sobre éstos y otros accesorios especiales.
Servicio de soplado
Servicio de
aspiración BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Servicio de soplado
Servicio de
aspiración BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Empuñadura derecha
BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Empuñadura derecha
Empuñadura
izquierda BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Accesorios especiales
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
75
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado conforme a las normas siguientes:
IEC 60335-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
000BA073 KN
Declaración de conformidad CE
Tipo: Soplador eléctrico
aspiradora trituradora eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: BGE 61
BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81
Identificación de serie: 4811
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
español
76
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
Todos los productos STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una sociedad independiente confirma al fabricante STIHL, que todos sus productos satisfacen las estrictas exigencias respecto del desarrollo de productos, obtención de materiales, producción, montaje, documentación y servicio técnico que plantea la norma internacional ISO 9001 para sistemas de gestión de calidad.
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_S
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
77
{
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
Bäste kund, tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande kvalitetssäkringsåtgärder. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Hans Peter Stihl
Om denna bruksanvisning 78 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 78 Komplettering av blåsaggregatet 83 Komplettering av sugaggregat 84 El-anslutning av maskinen 86 Påslagning av maskinen 86 Stäng av maskinen 87 Förvaring av maskinen 87 Skötsel och underhåll 88 Minimera slitage och undvik skador 89 Viktiga komponenter 90 Tekniska data 91 Tillbehör 92 Reparationsanvisningar 93 Avfallshantering 93 Försäkran om överensstämmelse 93 Kvalitetscertifikat 94
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
78
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket.
Om du använder maskinen för första gången ska du låta försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med maskinen – undantag är de som fyllt 16 år och utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta. Om maskinen inte används måste den
förvaras på så vis att ingen kan skadas. Se till att ingen obehörig kan använda maskinen – dra ut stickkontakten.
Användaren är ansvarig för olycksfall eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom.
Maskinen får endast överlämnas eller lånas ut till personer som är förtrogna med modellen och dess hantering. Bruksanvisningen ska alltid följa med.
Användning av bullrande maskiner är enligt lag begränsad under vissa delar av dygnet i en del länder och regioner.
Kontrollera alltid att maskinen är i föreskriftsenligt skick innan arbetet påbörjas. Kontrollera i synnerhet anslutningskabeln, stickkontakten och säkerhetsanordningarna.
Använd inte anslutningskabeln för att dra eller transportera maskinen.
Före alla arbeten på maskinen så som rengöring, underhåll och byte av delar ska du – dra ut stickkontakten!
Rengör aldrig maskinen med högtryckstvätt. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar.
Spola inte av maskinen med vatten.
Tillbehör och reservdelar
Använd bara sådana delar eller tillbehör som är godkända av STIHL för denna maskin eller tekniskt likvärdiga delar. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara delar eller tillbehör av god kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen.
Vi rekommenderar att man använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov.
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid arbete med den här maskinen. Strömanslutningen innebär särskilda risker.
Läs hela bruksanvis­ningen före första användningstillfället och förvara säkert för senare bruk. Att inte följa bruks­anvisningen kan innebära livsfara!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
79
Gör inga ändringar på maskinen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid otillåten användning av tillsatsverktyg.
Användarens hälsa
Den som arbetar med maskinen måste vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med maskinen.
Arbeta aldrig med maskinen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Användningsområden
Blåsaggregatet kan användas för att ta bort löv, gräs, papper och dylikt, t.ex. i trädgårdar eller på idrottsplatser, parkeringsplatser och uppfarter.
Sugaggregatet kan dessutom användas till uppsugning av torra löv och annat lätt, löst och ej brännbart avfall.
Hälsofarligt material får inte blåsas eller sugas upp.
Använd inte maskinen i slutna utrymmen.
Det är inte tillåtet att använda maskinen för andra ändamål. Detta kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Gör inga ändringar på produkten – även det kan leda till olyckor eller till skador på den.
Driftförhållanden
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning.
Använd stadiga skor med halksäker sula.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning.
Före arbetet
Kontrollera maskinen. – Kontakten/kopplingsspaken ska lätt
kunna ställas på STOP eller 0 .
Kontakten/kopplingsspaken måste
stå på läge STOP eller 0 .
Blåsanordningen måste monteras
enligt anvisningarna.
Handtagen ska vara rena och torra
samt fria från olja och smuts för att användningen ska vara säker.
Kontrollera fläkthjulets och
fläkthusets skick – se ”Använda suganordning”.
Maskinen får endast användas i driftssäkert skick – olycksrisk!
Använd endast maskinen om alla komponenter är i gott skick och fastmonterade.
Slitage på fläkthuset (sprickor, brott) kan leda till risk för skador genom utflygande föremål. Uppsök en auktoriserad återförsäljare vid skador på fläkthuset – vi rekommenderar auktoriserade STIHL­återförsäljare.
Utför inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningarna.
Arbeta inte med maski­nen vid fuktiga eller snöiga förhållanden.
Klädseln ska vara lämplig och får inte hindra arbe­tet. Bär åtsittande klädsel – gärna overall, inte arbetsrock.
Bär inte lösa kläder, hals­duk, slips eller smycken som kan sugas in i luftin­taget. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.).
Bär skyddsglasögon, och ”personligt” bullerskydd – t. ex. hörselkåpor.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
80
Elektrisk anslutning Minska risken för elektrisk stöt: – Maskinens spänning och frekvens
(se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Kontrollera att anslutningskabel,
stickkontakt och förlängningskabel inte är skadade. Kablar, kopplingar och kontakter som är trasiga samt anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
Använd endast elektriskt uttag som
har installerats enligt föreskrifterna för elanslutning.
Isolering till uttags- och
förlängningssladd, kontakt och koppling ska vara i felfritt skick.
Ta aldrig i stickkontakter,
anslutningskablar, förlängningssladdar eller kontaktanslutningar med våta händer.
Dra anslutnings- och förlängningskabeln på lämpligt sätt:
Observera minsta tillåtna diameter
för respektive kabel – se ”Elektrisk anslutning av maskinen”.
Dra och markera anslutningskabeln
så att den inte skadas och ingen utsätts för fara – snubbelrisk!
Olämpliga förlängningssladdar kan
vara farliga. Använd endast korrekt märkta förlängningssladdar med tillräcklig kabelarea som är avsedda för utomhusbruk.
Förlängningssladdens kontakt och
koppling måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten.
Låt inte förlängningskabeln skava
mot kanter, spetsar eller vassa föremål.
Kläm inte i dörrspringor eller
fönsteröppningar.
Om kabeln är hoptrasslad – dra ut
stickkontakten och red ut kabeln.
Linda alltid av kabeln helt från
kabelvindan för att undvika brandfara genom överhettning.
Användning av blåsaggregat
Blåsaggregatet är konstruerat för enhandsanvändning. Det kan bäras av användaren med höger eller vänster hand på manöverhandtaget.
Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp. Arbeta endast genom att långsamt röra
dig framåt – var alltid uppmärksam på blåsrörets utblåsning – gå aldrig baklänges – snubbelrisk!
VARNING
Kör maskinen endast med komplett monterat blåsrör – skaderisk!
Det runda munstycket är speciellt lämpligt att använda på ojämna underlag (t.ex. ängsmarker och gräsmattor).
Planmunstycket (ingår i leveransen eller finns som specialtillbehör) skapar en platt luftström som kan riktas kontrollerat, speciellt för att blåsa rent på jämna ytor som är täckta med sågspån, löv, gräsklipp o.dyl.
Användning av suganordning
Följ monteringsanvisningarna i aktuellt kapitel i denna bruksanvisning.
Sugaggregatet är konstruerat för tvåhandsanvändning. Det ska bäras av användaren med höger hand på manöverhandtaget och vänster hand på handtaget med kopplingsmuttern.
Häng uppsamlingssäckens rem över höger axel – bär inte i kors över ryggen så att maskinen och uppsamlingssäcken i nödfall snabbt kan kastas bort från kroppen.
290BA001 KN
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
81
Kör maskinen endast med komplett monterat sugrör och monterad, stängd uppsamlingssäck – skaderisk!
OBS!
Vid uppsugning av slipande material (t.ex. stenskärvor, sten m.m.) utsätts fläkthjul och fläkthus för särskilt kraftigt slitage. Detta slitage märks genom att sugeffekten minskar kraftigt. Uppsök i detta fall en återförsäljare. STIHL rekommenderar auktoriserade återförsäljare.
Var försiktig vid uppsugning av våta löv – aggregatet och rörkröken kan sättas igen.
Under arbetets gång
Skada inte anslutningskabeln genom att köra över den, trycka ihop den, dra i den osv.
Dra inte ut stickkontakten genom att dra i kabeln, ta tag i stickkontakten!
Ta endast i stickkontakten och kabeln med torra händer.
Spruta aldrig vatten på elektriska apparater – risk för kortslutning!
Vid nödsituation eller fara, ställ kopplingsspaken/kontakten på STOP
eller 0 .
Maskinen får endast skötas av en person - ingen annan person får uppehålla sig inom arbetsområdet.
Håll även detta avstånd till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för materialskador!
Blås aldrig i riktning mot andra personer eller djur – maskinen kan slunga i väg små föremål med hög hastighet – skaderisk!
Se upp för smådjur när du använder maskinen (såväl i naturen som i trädgården) så att du inte skadar dem.
Låt aldrig maskinen gå utan uppsikt. Låt inte maskinen stå ute i regn. Iaktta försiktighet i sluttningar, ojämn
terräng etc.– halkrisk! Håll alltid anslutningskabeln bakom
maskinen – gå aldrig baklänges – snubbelrisk!
Se upp för hinder: Avfall, stubbar, rötter, diken – snubbelrisk!
Arbeta inte på stege eller på instabilt underlag.
När du bär hörselskydd måste du vara extra uppmärksam på omgivningen, eftersom du inte hör varningsljud lika bra (skrik, signaler, m.m.).
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet.
Sug inte upp varma eller brinnande material (t.ex. varm aska eller glödande cigaretter) – skaderisk p.g.a. brand!
Sug aldrig upp lättantändliga vätskor (t.ex. bränsle) eller mate­rial som är indränkta i lättantändliga vätskor – p.g.a. brand eller explo­sion – risk för dödliga skador!
Stäng av motorn innan skyddsgallret öppnas. Skyddsgallret måste alltid vara stängt och säkrat, om sugröret inte är mon­tera kan det, genom kontakt med roterande delar, uppstå – skaderisk! Dessutom kan det upp­komma skador på motorn.
Vid skador på nätanslutningsledningen ska stickkontakten genast dras ur – livsfara på grund av elektrisk stöt!
Inom en radie på 5 m får det inte befinna sig någon annan person – föremål kan slungas iväg – skaderisk!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
82
Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och minska risken för olyckor – olycksrisk!
Vid blåsning av stora mängder material med högt damminnehåll kan elektrostatiska laddningar uppstå som vid ogynnsamma (t. ex. mycket torra) förhållanden kan ge kraftiga urladdningar.
Bär alltid andningsskydd vid dammbildning.
Vid uppsugning av olämpligt material kan fläkthjulet blockeras. Stäng då omedelbart av maskinen och dra ut stickkontakten. Först därefter kan materialet som sitter i vägen avlägsnas.
Skjut inte in några föremål i fläkthuset genom skyddsgallret eller munstycket. Fläkten kan slunga ut dessa med mycket hög hastighet – skaderisk!
Vid påtaglig förändring av motorgången (t.ex. högre vibrationer): Avbryt arbetet och åtgärda orsaken till förändringen.
Om maskinen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är det mycket viktigt att den kontrolleras med avseende på driftsäkerheten innan den används igen – se även ”Före arbetets start”. Säkerhetsanordningarnas funktion måste också kontrolleras. Använd aldrig
en maskin som inte längre är driftsäker. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare.
Innan maskinen lämnas: Stäng av maskinen – dra ut stickkontakten.
Efter arbetet:
Dra ut stickkontakten ur eluttaget. Dra inte ut stickkontakten genom att dra
i kabeln, ta tag i stickkontakten! Rengör maskinen från smuts och damm
– använd inte fettlösningsmedel.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma
handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Utför regelbundet underhåll på maskinen. Genomför endast underhållsarbeten och reparationer som beskrivs i skötselanvisningen. Allt annat arbete ska utföras av en fackhandlare.
STIHL rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar och har tillgång till teknisk information.
Använd endast högvärdiga reservdelar. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Konsultera en auktoriserad återförsäljare om du har frågor om detta.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Dessa har optimala egenskaper och är anpassade till maskinen och användarens krav.
Arbeten på maskinen (t. ex. byte av anslutningsledning) får endast utföras av behörig elektriker, för att undvika risk för skador.
Arbeta inte med maski­nen i regn eller mycket fuktiga miljöer.
Före allt arbete på maski­nen: Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
83
Rengör plastdelar endast med en trasa. Aggressiva rengöringsmedel kan skada plasten.
Rengör kylluftsintagen på motorhuset vid behov.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montering av blåsrör BGE 61
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1)
översida. N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset. N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets stuts (3) och vrid i pilens
riktning tills klacken (5) hakar i
överfallsmutterns öppning (6).
Montering av blåsrör BGE 71, BGE 81
Blåsaggregatet kan endast startas då blåsröret är korrekt monterat. Överfallsmuttern aktiverar en säkerhetsbrytare som sluter en strömkrets som startar motorn.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra.
Pilen (2) ska vara på blåsrörets (1) översida.
N För in blåsröret (1) till
rörstudsens (3) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (4) över
fläkthusets rörstuds och vrid i pilriktningen till stopp. Säkerhetsbrytaren aktiveras hörbart.
Montera munstycket
N Skjut munstycket (5) i position (a)
(långt) eller position (b) (kort) till tappen (6) på blåsröret och lås i pilriktningen.
Komplettering av blåsaggregatet
2
45
3
290BA021 KN
6
4
2
3
290BA003 KN
a
290BA004 KN
6
b
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
84
Demontering av blåsrör BGE 61
N Stäng av motorn. N Tryck in klacken genom
överfallsmutterns öppning med lämpligt verktyg.
N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Ta bort blåsröret (1).
Demontering av blåsrör BGE 71, BGE 81
N Stäng av motorn. N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till stopp.
N Tag bort blåsröret (1).
Sugaggregatet kan endast startas när rörböj och sugrör är riktigt monterade. Överfallsmuttern aktiverar en säkerhetsbrytare som sluter en strömkrets som startar motorn.
N Dra ut stickkontakten ur eluttaget.
Montera rörböjen
N För in rörböjen (1) i
uppsamlingssäcken (2) till
markeringen (pil). N Spänn fast bandet (3) på
uppsamlingssäcken och tryck ner
låset (4).
VARNING
Dragkedjan på uppsamlingssäcken måste vara stängd.
N Urtagen ska ligga mitt för varandra. N För in rörböjen (5) till
rörstudsens (6) stopp på fläkthuset.
N Skjut in överfallsmuttern (7) över
fläkthusets rörstuds (6)och vrid i pilriktningen till stopp. Säkerhetsbrytaren aktiveras hörbart.
Komplettera sugröret
N Rikta in sugrör och
sugrörsförlängare med pilarna, skjut ihop och lås.
4
290BA022 KN
4
290BA005 KN
Komplettering av sugaggregat
4
290BA015 KN
3
2
1
6
7
290BA006 KN
295BA080 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
85
Montera sugröret
N Stäng av motorn. N Tryck in klacken (1) på fläkthuset
och vrid skyddsgallret (2) i pilriktningen till stopp och ta bort.
N För pilarna (3) mitt för varandra. N Stick in sugröret i fläkthusets
insugsöppning till stopp.
N Skjut överfallsmuttern (4) över
fläkthusets insugsöppning. N För pilarna (3) och (5) mitt för
varandra. N Vrid överfallsmuttern (4) i
pilriktningen till dess att spaken (6)
hörbart hakar i fläkthuset.
Demontera rörböjen
N Stäng av motorn. N Vrid överfallsmuttern (1) i pilens
riktning till stopp. N Ta bort rörböjen (2).
Demontera sugröret
N Stäng av motorn. N Aktivera spaken (1) och vrid
överfallsmuttern (2) i pilens riktning till stoppet och ta bort sugröret.
N Sätt på skyddsgallret (3) på
fläkthusets insugningsöppning.
N För pilarna (4) mitt för varandra. N Vrid skyddsgallret (3) i pilriktningen
till dess att låset (5) hörbart hakar i fläkthuset.
1
290BA008 KN
290BA009 KN
290BA018 KN
5
1
290BA010 KN
290BA011 KN
5
4
290BA017 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
86
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt nationella föreskrifter.
Förlängningssladden måste ha minsta angivna ledararea beroende på nätspänning och kabellängd.
Dragavlastning
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningssladdens koppling (2)
N Gör en ögla med
förlängningssladden
N För öglan (3) genom öppningen (4) N För öglan över kroken (5) och dra
fast den
Anslutning till eluttag
Kontrollera att maskinen är avstängd innan strömförsörjningen ansluts – se "Frånslagning av maskinen"
N Stick in förlängningssladdens
stickkontakt i ett korrekt installerat
eluttag
N Stå stadigt och säkert. N Håll maskinen i arbetsposition.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på I eller II (läge
II beroende på utförande). För maskiner med kopplingsläge I: I = full blåseffekt För maskiner med kopplingsläge I och II: I = halv blåseffekt
II = full blåseffekt BGE 81, SHE 81
N Tryck in kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget. Blås och sugeffekt kan varieras steglöst.
El-anslutning av maskinen
Kabellängd Minsta ledararea 220 V – 240 V: upp till 20 m 1,5 mm
2
20 m till 50 m 2,5 mm
2
100 V – 127 V: upp till 10 m AWG 14 / 2,0 mm
2
10 m till 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Påslagning av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
87
Genom att trycka på låsknappen (3) kan kopplingsspaken (2) låsas i maximal blås- och sugdrift.
Vid längre pauser – dra ut stickkontakten.
När maskinen inte längre används ska den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda maskinen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på 0 . BGE 81, SHE 81
N Lossa kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Koppla loss kopplingsspaken med ett lätt tryck då den är låst med låsknappen (3).
N Rengör maskinen väl. N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
Stäng av maskinen
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Förvaring av maskinen
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
88
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbets­pass ska underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
En gång om året
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Hela maskinen
visuell kontroll (skick) x
Rengöring x
Manöverhandtag funktionskontroll x
Kylluftsspringor rengöring x
Säkerhetsdekal byte x
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
89
Om du följer anvisningarna i denna skötselanvisning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL,
användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga för maskinen eller är av sämre kvalitet,
användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd för,
användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang,
följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med defekta komponenter.
Underhållsarbeten
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och underhåll” måste utföras regelbundet. Om användaren inte kan utföra dessa arbeten själv skall en fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL återförsäljare genomföra underhållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet deltaga i utbildningar och har tillgång till tekniska informationer.
Om dessa arbeten försummas kan skador uppstå på maskinen som användaren själv får ansvara för. Dit räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. ofullständig rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador på maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har använts.
Förslitningsdetaljer
Olika delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de använts. Hit hör bl.a.:
Fläkthjul Uppsamlingssäck
Minimera slitage och undvik skador
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
90
1 Planmunstycke 2 Blåsrör 3 Kopplingsmutter 4 Kylluftsspringa 5 Kontakt (endast BGE 61, BGE 71,
SHE 71) 6 Kopplingsspak (endast BGE 81,
SHE 81) 7 Låsknapp (endast BGE 81,
SHE 81) 8 Manöverhandtag 9 Krokar för dragavlastning 10 Stickkontakt 11 Skyddsgaller 12 Överfallsmutter med handtag* 13 Sugrör* 14 Rörböj* 15 Uppsamlingssäck* # Maskinnummer
Viktiga komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
*
Tillbehör till SHE, extratillbehör till
BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
91
Motor BGE 61
Motor BGE 71 / SHE 71
Motor BGE 81 / SHE 81
Maximalt luftflöde
Lufthastighet med munstycke
Dimensioner
Vikt
Ljud- och vibrationsnivåer
Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har gjorts med hänsyn till driftlägets nominella maxvarvtal.
Ytterligare uppgifter om överensstämmelse med arbetsgivardirektivet om vibrationer 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib/.
Tekniska data
Utförande 120 V Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A Säkring 15 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 240 V Nätanslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 120 V Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A Säkring 15 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A Säkring 10 A Effekt 1400 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Säkring 10 A Effekt 1400 W Skyddsklass II E
Blåsdrift Sugdrift
BGE 61 670 m
3
/h - - ­BGE 71 670 m3/h 580 m3/h BGE 81 750 m
3
/h 650 m3/h SHE 71 670 m
3
/h 580 m3/h SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
Blåsdrift BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Bredd 210 mm Höjd 334 mm Djup 330 mm
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
92
Kontinuerlig ljudtrycksnivå L
p
enligt SS-
ISO 11201
Ljudeffektnivå L
w
enligt SS-ISO 3744
Vibrationsvärde a
hv
enligt SS-
ISO 20643 Blåsdrift
Sugdrift
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är K­värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006
Tillsats suganordning (endast
BGE 71, BGE 81).
Tillsats rengörare av takrännor. Böjt planmunstycke.
Aktuell information om dessa och andra tillbehör finns hos auktoriserade STIHL återförsäljare.
Blåsdrift Sugdrift BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Blåsdrift Sugdrift BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Höger handtag BGE 71 1 m/s
2
BGE 81 4,1 m/s
2
SHE 71 1 m/s
2
SHE 81 4,1 m/s
2
Höger
handtag
Vänster handtag
BGE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
BGE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
SHE 71 0,8 m/s
2
1,2 m/s
2
SHE 81 2,6 m/s
2
5,6 m/s
2
Tillbehör
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
93
Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHL­märket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke).
Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHL­återförsäljare.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
intygar att
motsvarar föreskrifterna i direktiven 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG och 2004/108/EG samt har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med följande standarder:
IEC 60335-2-100, SS EN 55014-1, SS EN 55014-2, SS EN 60335-1, SS EN 61000-3-2, SS-EN 61000-3-3
Vid beräkning av den uppmätta och garanterade ljudeffektnivån har standarden ISO 11094 använts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
Reparationsanvisningar Avfallshantering
000BA073 KN
Försäkran om överensstämmelse
Maskintyp: Elektriskt
blåsaggregat Elek-
triskt sugaggregat Fabrikat: STIHL Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81 Serie-ID: 4811
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
svenska
94
Garanterad ljudeffektnivå
Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Tillverkningsår samt maskinnummer
finns angivna på maskinen. Waiblingen, 01.08.2012 ANDREAS STIHL AG & Co. KG e.u.
Thomas Elsner Chef Produktadministration
Alla produkter från STIHL motsvarar de högsta kvalitetskraven.
Med certifiering från ett oberoende företag intygar tillverkaren STIHL att alla produkter uppfyller de strängaste kraven för den internalionella kvalitetssäkringen ISO 9000 då det gäller produktutveckling, materialanskaffning, produktion, montering, dokumentation och service.
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Kvalitetscertifikat
000BA025 LÄ
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-290-9921-A. VA4.C13.
0000000947_008_FIN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
95
{
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit STIHL-laatutuotteen. Tuote on valmistettu nykyaikaisin
valmistusmenetelmin ja huolellista laadunvarmistusta käyttäen. Teemme kaikkemme, jotta olet tyytyväinen tähän laitteeseen ja voit työskennellä sillä vaivattomasti.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteys myyjäliikkeeseen tai suoraan maahantuojaan.
Terveisin
Hans Peter Stihl
Käyttöohje 96 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 96 Puhaltimen kokoaminen 101 Imusilppurin kokoaminen 102 Laitteen sähköliitäntä 103 Laitteen käynnistäminen 104 Laitteen kytkeminen pois käytöstä 105 Laitteen säilytys 105 Huolto- ja hoito-ohjeita 106 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 107 Tärkeät osat 108 Tekniset tiedot 109 Lisävarusteet 110 Korjausohjeita 111 Hävittäminen 111 EY-vaatimuksenmukaisuus-
vakuutus 111 Laatutodistus 112
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
96
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, esim. ammattijärjestöjen, vakuutusyhtiöiden ja työturvallisuusviranomaisten antamia ohjeita.
Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, pyydä myyjää tai muuta alan ammattilaista opastamaan laitteen turvallinen käyttö tai osallistu sen käyttöön perehdyttävälle kurssille.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta. Poikkeuksena ovat 16 vuotta täyttäneet nuoret, joille työskentely on osa koulutusta ja jotka työskentelevät valvonnan alaisina.
Pidä lapset, kotieläimet ja katselijat pois laitteen läheltä.
Kun laitetta ei käytetä, se on sijoitettava niin, että se ei ole vaaraksi kenellekään. Varmista, että sivulliset eivät pääse käsiksi laitteeseen, irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Käyttäjä on vastuussa toisille ihmisille aiheutuneista tapaturmista ja heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista.
Laitteen saa luovuttaa tai lainata vain henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän malliin ja sen käyttöön – käyttöohje on annettava mukaan.
Meluisten laitteiden käyttöaikaa on voitu rajoittaa kansallisten määräysten lisäksi myös alueellisilla ja paikallisilla määräyksillä.
Tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että laite on määräysten mukaisessa kunnossa. Tarkista erityisesti liitäntäjohto, pistoke ja turvalaitteet.
Älä vedä äläkä kuljeta laitetta liitäntäjohdosta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia töitä, esim. puhdistat tai huollat laitetta tai vaihdat siihen osia – irrota pistoke pistorasiasta!
Älä puhdista laitetta painepesurilla. Voimakas vesisuihku voi vahingoittaa laitteen osia.
Älä suihkuta vettä laitetta kohti.
Lisävarusteet ja varaosat
Asenna laitteeseen vain STIHLin tähän laitteeseen hyväksymiä tai teknisesti samantasoisia osia ja lisävarusteita. Saat lisätietoja jälleenmyyjältä. Käytä
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Laitteen käyttö edellyttää erityisiä turvatoimenpiteitä. Erityi­sen vaaran paikan muodostaa liitäntä sähköverkkoon.
Lue käyttöohje huolelli­sesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se myöhempää käyttöä var­ten. Käyttöohjeen noudattamatta jättäminen voi olla hengenvaarallista.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
97
laadukkaita osia ja lisävarusteita. Huonolaatuisten osien käyttö voi johtaa tapaturmaan ja vahingoittaa laitetta.
STIHL suosittelee alkuperäisten STIHL­osien ja -tarvikkeiden käyttöä. Ne on suunniteltu juuri tähän laitteeseen ja tämän laitteen käyttäjän tarpeita varten.
Älä tee laitteeseen muutoksia – tapaturman vaara. STIHL ei vastaa henkilö- ja esinevahingoista, jotka johtuvat muiden kuin sallittujen lisälaitteiden käytöstä.
Käyttäjän terveys ja fyysinen kunto
Laitteen käyttäjän tulee olla levännyt, terve ja hyväkuntoinen.
Jos sinun on terveydellisistä syistä käsketty välttää rasitusta, kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää tätä laitetta.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin, reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden eikä huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena.
Käyttökohteet
Puhaltimella voi puhdistaa lehdet, ruohon, paperit, pölyn yms. puutarhoista, urheilukentiltä ja pysäköinti- ja sisääntuloalueilta.
Imusilppuri on suunniteltu kuivien lehtien ja muun kevyen, irtonaisen ja palamattoman jätemateriaalin imemiseen.
Älä puhalla äläkä ime laitteella mitään terveydelle haitallisia materiaaleja.
Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa.
Älä käytä laitetta muuhun kuin edellä mainittuun tarkoitukseen. Muunlainen käyttö voi johtaa tapaturmiin tai vahingoittaa laitetta. Älä tee laitteeseen muutoksia, sillä myös laitteeseen tehdyt muutokset voivat johtaa työtapaturmiin tai vahingoittaa laitetta.
Käyttöolosuhteet
Vaatetus ja varusteet
Käytä asianmukaista vaatetusta ja varustusta.
Käytä tukevia kenkiä, joissa on karkeasti kuvioitu luistamaton pohja.
STIHLillä on kattava henkilösuojainten valikoima.
Työskentelyn valmistelu
Laitteen tarkastaminen – Kytkin/kytkinvipu on voitava viedä
helposti asentoon STOP tai 0 .
Kytkimen/kytkinvivun on oltava
asennossa STOP tai 0 .
Puhallinlaitteen tulee olla
asennettuna määräysten mukaisesti.
Kahvojen tulee olla puhtaat ja
kuivat. Jotta suihkun ohjaaminen on turvallista, kahvoissa ei saa olla öljyä eikä likaa.
Tarkista puhallinpyörän ja -kotelon
kunto – ks. Imulaitteen käyttö
Käytä laitetta vain, kun se on käyttöturvallisessa kunnossa – tapaturman vaara!
Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat kunnossa ja hyvin kiinnitettynä.
Puhallinkotelon halkeamasta tai murtumasta voi tulla ulos koteloon joutunut vieras esine, mikä aiheuttaa tapaturman vaaran. Jos puhallinkotelossa on vaurio, vie laite alan liikkeeseen korjattavaksi. STIHL suosittelee STIHL-jälleenmyyjää.
Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin.
Älä käytä laitetta märällä tai lumisella pinnalla.
Vaatteiden tulee olla juuri tähän työhön soveltuvia, eivätkä ne saa haitata työskentelyä. Käytä vartalonmyötäisiä vaat­teita kuten työhaalaria, ei kuitenkaan työtakkia.
Älä käytä vaatteita, hui­via, solmiota tai koruja, jotka voivat imeytyä ilman imuaukkoihin. Sido pitkät hiukset kiinni ja käytä lisäksi huivia, lakkia tai kypärää.
Käytä suojalaseja ja kuu­lonsuojaimia, kuten korvatulppia.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
suomi
98
Sähköliitäntä Vältä sähköiskun vaara: – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) tulee vastata sähköverkon jännitettä ja taajuutta
Tarkista, että liitosjohto, pistoke ja
jatkojohto ovat kunnossa. Älä käytä vahingoittuneita johtoja, liittimiä ja pistokkeita äläkä määräysten vastaisia liitosjohtoja
Liitä laite vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
Tarkista, että liitosjohdon,
jatkojohtojen, pistokkeiden ja liittimien eristykset ovat kunnossa
Älä koske märin käsin pistokkeisiin,
liitosjohtoon, jatkojohtoihin äläkä
sähköliittimiin Käytä liitosjohtoa ja jatkojohtoja oikein: – Noudata johtoja koskevaa
vähimmäisläpimittaa, ks. Laitteen
sähköliitäntä – Sijoita liitäntäjohto siten, että se ei
voi vahingoittua eikä olla
kenellekään vaaraksi –
kompastumisvaara! – Vääräntyyppiset jatkojohdot voivat
olla vaarallisia. Käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyjä
asianomaisin merkinnöin
varustettuja jatkojohtoja, joiden
läpimitta on riittävä. – Jatkojohdon pistokkeen ja liittimen
tulee olla roiskevesisuojattuja. Ne
eivät saa olla vedessä.
Johdot eivät saa hankautua reunoja
eikä teräviä tai leikkaavia esineitä vasten
Älä vedä johtoja oven- tai
ikkunanraosta
Jos johto on kiertynyt, irrota
verkkopistoke ja selvitä johto
Vedä sähköjohto aina kokonaan
pois kelalta. Ylikuumenemisen aiheuttama palovaara
Puhaltimen käyttäminen
Puhallin on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä kädellä. Käyttäjä voi kantaa laitetta joko oikean tai vasemman käden otteella.
Pidä aina laitteesta tukevasti kiinni. Työskentele hitaasti kävellen – tarkkaile
puhallinputken ilma-aukkoa – älä kävele taaksepäin – kompastumisvaara!
VAROITUS
Käytä laitetta vain, kun puhallinputki on asennettu kokonaan paikalleen – tapaturman vaara!
Pyörösuutin soveltuu käytettäväksi erityisesti epätasaisessa maastossa (esim. niityillä ja nurmikoilla).
Litteällä suuttimella (sisältyy toimitukseen tai on lisävaruste) voit puhaltaa helposti ja tarkasti tiettyyn kohteeseen; se sopii erityisesti tasaisten alueiden puhtaaksi puhaltamiseen, kun halutaan poistaa esim. sahanpurua, lehtiä tai ruohonleikkuujätettä.
Imulaitteen käyttäminen
Noudata tämän käyttöohjeen asianomaisessa kohdassa annettuja asennusohjeita.
Imusilppuri on tarkoitettu käytettäväksi kahdella kädellä. Silloin käyttäjän on kannettava laitetta oikealla kädellä hallintakahvasta ja vasemmalla kädellä liitosmutterin kahvasta.
Aseta keräyssäkin kantohihna oikealle olkapäälle. Älä aseta hihnaa vartalon poikki, sillä hätätapauksessa on tärkeää saada laite ja keräyssäkki helposti irti.
290BA001 KN
290BA002 KN
Loading...