Stihl BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81 operation manual

Page 1
STIHL BGE 61, 71, 81, SHE 71, 81
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
G Instruction Manual
21 - 38
F Notice d’emploi
39 - 57
E Manual de instrucciones
58 - 76
S Skötselanvisning
77 - 94
f Käyttöohje
95 - 112
I Istruzioni d’uso
113 - 131
d Betjeningsvejledning
132 - 149
N Bruksanvisning
150 - 167
H Használati utasítás
168 - 186
P Instruções de serviço
187 - 205
n Handleiding
206 - 224
g οδηγίες χρήσης
225 - 244
p Instrukcja użytkowania
245 - 263
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Blasgerät komplettieren 8 Saughäcksler komplettieren 9 Gerät elektrisch anschließen 11 Gerät einschalten 12 Gerät ausschalten 12
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Gerät aufbewahren 13 Wartungs- und Pflegehinweise 14 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 15 Wichtige Bauteile 16 Technische Daten 17 Reparaturhinweise 18 Entsorgung 19 EU-Konformitätserklärung 19 Anschriften 20
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007634_001_D
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit diesem Gerät nötig. Der Strom­anschluss eröffnet besondere Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche dürfen
nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten
Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben
Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung, Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 5
deutsch
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von Laub, Gras, Papier, und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Einfahrten.
Der Saughäcksler ist zudem für das Aufsaugen nicht nasser Blätter und anderen leichten, losen und unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende Materialien blasen oder aufsaugen.
Das Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Einsatzbedingungen
Nicht bei Regen, Schnee, Nässe, Gewitter oder in sehr feuchter Umgebung mit dem Gerät arbeiten. Gerät nicht im Regen ste­hen lassen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung, Kombianzug, keinen Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die Luftansaugöffnung gelangen können. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
3
Page 6
deutsch
Vor der Arbeit
Gerät prüfen – Schalter/Schalthebel muss sich
leicht auf STOP bzw. 0 betätigen lassen
Schalter/Schalthebel muss sich in
Stellung STOP bzw. 0 befinden
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken sowie frei von Öl und Schmutz sein
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen – siehe "Saugeinrichtung anwenden"
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind.
Verletzungsgefahr durch rotierendes Gebläserad. Vor dem Abbau von Schutzgitter, Saugrohr, Blasrohr oder Krümmer immer Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Warten, bis das Gebläse­rad still steht.
Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Ausbrüche) kann zur Verletzungsgefahr durch austretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigungen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsuchen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs­und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr vermindern: – Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen niemals mit nassen Händen anfassen
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung ungeeigneter
Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
4
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 7
Gerät halten und führen
290BA001 KN
290BA002 KN
Das Blasgerät ist für Einhand­Bedienung ausgelegt. Es kann von der Bedienungsperson mit der rechten oder linken Hand am Bedienungsgriff getragen werden.
Gerät immer fest in der Hand halten.
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders beim Einsatz in unebenem Gelände (z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich) erzeugt einen flachen Luftstrom, der sich gezielt und kontrolliert einsetzen lässt; besonders beim Freiblasen von ebenen Flächen, die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras o. Ä. bedeckt sind.
Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem entsprechenden Kapitel dieser Gebrauchsanleitung beachten.
Der Saughäcksler ist für Zweihand­Bedienung ausgelegt. Er muss von der Bedienungsperson mit der rechten Hand am Bedienungsgriff und mit der linken Hand am Griff der Überwurfmutter getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die rechte Schulter hängen – nicht über Kreuz tragen, damit im Notfall das Gerät zusammen mit dem Fangsack schnell vom Körper entfernt werden kann.
deutsch
Das Gerät nur mit komplett montiertem Saugrohr und montiertem, geschlossenem Fangsack betreiben – Verletzungsgefahr!
Keine heißen oder bren­nenden Materialien (z. B. heiße Asche, glimmende Zigaretten) aufsaugen – Verletzungsgefahr durch Feuer!
Niemals entzündliche Flüssigkeiten (z. B. Kraft­stoff) oder mit entzündlichen Flüssigkei­ten getränkte Materialien aufsaugen – durch Feuer oder Explosion Gefahr tödlicher Verletzungen!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände (wie Splitt, Steine, etc.) werden das Gebläserad und das Gebläsegehäuse einem besonders starken Verschleiß ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht sich durch stark abfallende Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall den Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
5
Page 8
deutsch
Beim Saugen von nassem Laub kann das Gebläse oder der Krümmer verstopfen.
Zum Beseitigen von Verstopfungen im Gerät:
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen
Krümmer und Saugrohr abbauen –
siehe "Saughäcksler komplettieren"
Krümmer und Gebläsegehäuse
reinigen
Während der Arbeit
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker und Anschlussleitung nur mit trockenen Händen anfassen.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall – Schalthebel/Schalter auf STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleu­derte Gegenstände Verletzungsge­fahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung anderer Personen oder Tiere blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im freien Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um diese nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen oder rennen – Stolpergefahr!
Anschlussleitung immer hinter dem Gerät führen – nicht rückwärts gehen oder rennen – Stolpergefahr!
Abnormale Körperhaltungen vermeiden und immer das Gleichgewicht halten. Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Vorsicht an Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – weil das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Beim Blasen großer Mengen staubhaltigen Blasguts kann es zu elektrostatischen Aufladungen kommen, die sich unter ungünstigen (z. B. sehr trockenen) Umgebungsbedingungen schlagartig entladen können.
Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen.
Beim Aufsaugen nicht geeigneten Saugguts kann das Gebläserad blockieren. Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen. Erst dann blockierendes Sauggut entfernen.
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter oder Düse ins Innere des Gebläsegehäuses schieben. Durch das Gebläse können diese mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen) Arbeit unterbrechen und Ursachen für die Veränderungen beseitigen.
6
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 9
deutsch
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Falls das Gerät weiterläuft (sich nicht ausschaltet), wenn der Schalthebel nicht mehr gedrückt ist - Stecker aus der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Gerät ist defekt.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe) – Pausen Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch: – besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste­cker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
7
Page 10
deutsch
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Blasgerät komplettieren
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Blasrohr montieren
BGE 71, BGE 81: Das Blasgerät kann nur eingeschaltet
werden, wenn das Blasrohr richtig montiert wurde. Die Überwurfmutter betätigt einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt.
N Aussparungen zur Deckung
bringen. Der Pfeil (2) muss sich an
der Oberseite des Blasrohrs (1)
befinden N Blasrohr (1) bis zum Anschlag in
den Stutzen (3) des
Gebläsegehäuses stecken N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (5) in der
Öffnung (6) der Überwurfmutter
einrastet. BGE 71, BGE 81: N Der Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Düse montieren
N Düse (5) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum Zapfen (6) auf das Blasrohr (1) schieben und in Pfeilrichtung verriegeln
Blasrohr demontieren
1
4
0000-GXX-2308-A0
N Motor ausschalten N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen
N Blasrohr (1) abnehmen
8
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 11
deutsch
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
290BA009 KN
Saughäcksler komplettieren
Der Saughäcksler kann nur eingeschaltet werden, wenn der Krümmer und das Saugrohr richtig montiert wurden. Die Überwurfmuttern betätigen einen Schalter, der den Stromkreis zum Starten des Motors schließt.
N Netzstecker aus Steckdose ziehen
Krümmer montieren
WARNUNG
Der Reißverschluss am Fangsack muss geschlossen sein
N Aussparungen zur Deckung bringen N Krümmer (5) bis zum Anschlag in
den Stutzen (6) des
Gebläsegehäuses einstecken N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen.
Sicherheitsschalter wird hörbar
betätigt
Saugrohr komplettieren
Saugrohr montieren
N Motor ausschalten N Sicherung (1) mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung eindrücken
N Lasche (Pfeil) zum
Gebläsegehäuse drücken und gedrückt halten
N Schutzgitter (2) in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen und abnehmen
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Schnalle (4) niederdrücken
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
N Pfeile (3) zur Deckung bringen N Saugrohr bis zum Anschlag in die
Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses einstecken
9
Page 12
deutsch
290BA018 KN
5
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Krümmer demontieren
2
N Bügelgriff (4) über die
Ansaugöffnung des Gebläsegehäuses schieben
N Pfeile (3) und (5) zur Deckung
bringen
N Bügelgriff (4) in Pfeilrichtung
drehen, bis Rasthebel (6) am Gebläsegehäuse hörbar einrastet
Sicherung (Pfeil) ist bei korrekter Montage nicht eingedrückt.
10
1
N Motor abstellen N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken N Überwurfmutter (1) in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag drehen N Krümmer (2) abnehmen
Saugrohr demontieren
0000-GXX-2556-A0
2
1
N Motor abstellen N Sicherung mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung
eindrücken N Rasthebel (1) betätigen und
Bügelgriff (2) in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen N Bügelgriff zusammen mit Saugrohr
abnehmen
N Schutzgitter (3) auf die
0000-GXX-2557-A0
Ansaugöffnung Gebläsegehäuses ansetzen
N Pfeile (4) zur Deckung bringen N Schutzgitter (3) in Pfeilrichtung
drehen, bis Lasche (5) am Gebläsegehäuse einrastet
Sicherung (Pfeil) ist bei korrekter Montage nicht eingedrückt.
0000-GXX-2311-A0
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 13
deutsch
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
N Netzstecker (1) in die Kupplung (2)
der Verlängerungsleitung stecken
Anschluss an die Netzsteckdose
2 2
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker der
Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfüllen wie die Anschlussleitung am Gerät. Kennzeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
2 2
N mit Verlängerungsleitung eine
Schlaufe bilden N Schlaufe (3) durch Öffnung (4)
führen N Schlaufe über Haken (5) führen und
festziehen
11
Page 14
deutsch
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Gerät einschalten
N sicheren und festen Stand
einnehmen N Gerät in Arbeitsposition halten BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf I oder II stellen
(Stellung II je nach Ausstattung) Bei Geräten mit Schaltstellung I: I = volle Blasleistung Bei Geräten mit Schaltstellung I und II: I = halbe Blasleistung
II = volle Blasleistung BGE 81, SHE 81
Durch Drücken des Feststellknopfes (3) kann der Schalthebel (2) im maximalen Blas- und Saugbetrieb eingerastet werden.
Gerät ausschalten
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Gerät nicht mehr benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern. BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Schalter (1) auf 0 stellen BGE 81, SHE 81
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
drücken Die Blas- und Saugleistung lässt sich
stufenlos regulieren.
12
N Schalthebel (2) am Bedienungsgriff
loslassen
Bei eingerastetem Feststellknopf (3) den Schalthebel kurz durchdrücken und loslassen.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 15
Gerät aufbewahren
N Gerät gründlich säubern N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
deutsch
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
13
Page 16
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplettes Gerät
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
Sichtprüfung (Zustand) x
reinigen x
bei Bedarf
14
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 17
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Gebläserad Fangsack
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
15
Page 18
deutsch
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
Wichtige Bauteile
1 Flachdüse 2 Blasrohr 3 Überwurfmutter 4 Ansaugöffnungen für Kühlluft 5 Schalthebel (nur BGE 81, SHE 81) 6 Schalter (nur BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Feststellknopf (nur BGE 81,
SHE 81) 8 Bedienungsgriff 9 Haken für Zugentlastung 10 Netzstecker 11 Schutzgitter 12 Überwurfmutter mit Griff* 13 Saugrohr* 14 Krümmer* 15 Fangsack* # Maschinennummer
16
*
Zubehör bei SHE, Sonderzubehör
bei BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 19
deutsch
Technische Daten
Motor BGE 61
Ausführung 120 V Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A Absicherung 15 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 240 V Netzanschlussdaten 240 V, 50 Hz,
4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Motor BGE 71 / SHE 71
Ausführung 120 V Netzanschlussdaten 120 V, 60 Hz,
9,2 A Absicherung 15 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Absicherung 10 A Leistung 1100 W Schutzklasse II E
Motor BGE 81 / SHE 81
Ausführung 230 V Netzanschlussdaten 230 V, 50 Hz,
6,1 A Absicherung 10 A Leistung 1400 W Schutzklasse II E
Ausführung 230 V - 240 V Netzanschlussdaten 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Absicherung 10 A Leistung 1400 W Schutzklasse II E
Maximaler Luftdurchsatz
Blasbetrieb Saugbetrieb
3
BGE 61 670 m
/h - - -
BGE 71 670 m3/h 580 m3/h
3
BGE 81 750 m SHE 71 670 m
/h 650 m3/h
3
/h 580 m3/h
SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
Luftgeschwindigkeit mit Düse
Blasbetrieb BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Maße
Breite 210 mm Höhe 334 mm Tiefe 330 mm
Gewicht
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
17
Page 20
deutsch
Dauerschalldruckpegel L
nach
p
EN 50636-2-100
Blasbetrieb Saugbetrieb BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach
w
EN 50636-2-100
Blasbetrieb Saugbetrieb BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Vibrationswert ahv nach EN 50636-2-100
Blasbetrieb
Handgriff rechts BGE 71 1 m/s BGE 81 4,1 m/s SHE 71 1 m/s SHE 81 4,1 m/s
2
2
2
2
Saugbetrieb
Handgriff
rechts BGE 71 0,8 m/s BGE 81 2,6 m/s SHE 71 0,8 m/s SHE 81 2,6 m/s
2 2 2 2
Handgriff links
2
1,2 m/s
2
5,6 m/s
2
1,2 m/s
2
5,6 m/s
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
18
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 21
deutsch
000BA073 KN
Entsorgung
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Elektro-Blasgerät
Elektro-Saughäcksler Fabrikmarke: STIHL Typ: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81 Serienidentifi-
zierung: 4811 den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG und 2014/30/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 50636-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 01.07.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
19
Page 22
deutsch
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
20
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 23
Contents
English
Guide to Using this Manual 22 Safety Precautions and Working
Techniques 22 Assembling the Blower 28 Assembling the Vacuum Shredder 28 Connecting to Power Supply 30 Switching On 31 Switching Off 32
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Storing the Machine 32 Maintenance and Care 33 Minimize Wear and Avoid Damage 34 Main Parts 35 Specifications 36 Maintenance and Repairs 37 Disposal 38 EC Declaration of Conformity 38
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007626_001_GB
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
21
Page 24
English
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
WARNING
Minors should never be allowed to
operate this machine. Watch children to be sure that they do not play with the power tool.
This power tool may be operated
only by persons who have been instructed in its use and proper handling.
Persons who are not able to operate
the power tool safely due to limited physical, sensory or mental ability may work with it only under supervision or after being instructed appropriately by a responsible person.
Special safety precau­tions must be observed when working with this power tool. The power supply is a particular source of danger.
It is important that you read the instruction man­ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Lend or rent your power tool only
together with this instruction manual and only to persons who are familiar with this model and its operation.
Disconnect plug from wall outlet
before performing any work on the machine, e.g. cleaning, maintenance, replacing parts.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
When the power tool is not in use, put it in a place where it does not endanger others. Secure it against unauthorized use, disconnect the plug from the power supply.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
If you have not used this model before: Have your dealer or a trained expert show you how to operate it properly and safely.
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
Before each use, check that your power tool is in good condition. Pay special attention to the power cord, mains plug and safety devices.
Do not operate your power tool if any of its components are damaged.
Do not use the power cord to pull or carry the power tool.
Do not use a pressure washer to clean your power tool. The solid jet of water may damage parts of the power tool.
Never spray water on the unit – risk of short circuit!
22
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 25
English
Physical Condition
To operate this power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Do not operate the machine if you are under the influence of any substance (alcohol, drugs) which might impair vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blow­sweeping leaves, grass, paper and similar materials, e.g. in gardens, sports stadiums, car parks and driveways.
The vacuum shredder is designed for picking up dry leaves and other lightweight, loose and non-combustible debris.
Do not blow-sweep or vacuum hazardous materials.
Do not operate your power tool indoors. Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of accidents and damage to the power tool itself. Never attempt to modify the product in any way since this may result in accidents or damage to the product.
Operating Conditions
Never work with the power tool in the rain, snow or in wet or very damp locations. Do not leave the power tool out­doors in the rain.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi­nation, do not wear a work coat.
Avoid any clothing, scarves, neckties, jewel­lery or anything that could get into the air intake. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a comforta­ble and snug fit.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Accessories
Only use parts and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your machine in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Before Starting Work
Inspect the power tool. – Trigger switch/switch lever must
move easily to STOP or 0
The trigger/switch lever must be on
STOP or 0.
The blower tubes must be properly
assembled.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
23
Page 26
English
290BA001 KN
Handles must be clean and dry, free
from oil and dirt, for safe control.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter on "Using the Vacuum Attachment".
To reduce the risk of accidents, do not operate your power tool if it is not properly assembled and in good condition.
Do not operate your power tool if any of its components are damaged or not properly mounted.
Risk of injury from con­tact with rotating blower wheel. Always switch off the motor and discon­nect the plug from the power supply before removing the intake screen, suction tube, blower tube or elbow. Wait for the blower wheel to come to a complete standstill.
A worn blower housing (cracks, nicks, chips) may result in an increased risk of injury from thrown foreign objects. If the blower housing is damaged, consult your dealer – STIHL recommends you contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or the safety devices in any way.
Electrical Connection Reduce the risk of electric shock: – Voltage and frequency of the power
tool (see rating plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
Check the connecting cord, plug
and extension cord for damage. Never use damaged cords, couplings and plugs or connecting cords that do not comply with regulations.
Always connect the power tool to a
properly installed wall outlet.
Check that the insulation of the
power cord, extension cord, plug and coupling is in good condition.
Never touch the mains plug,
connecting cord, extension cord or electrical connections with wet hands.
Position the connecting and extension cords correctly:
Check minimum cross section of
wires (wire gauge) – see "Connecting to Power Supply".
To reduce the risk of stumbling,
position and mark the connecting cord so that it cannot be damaged or endanger others.
Using unsuitable extension cords
can be dangerous. Use only extension cords approved for outdoor use which are labeled as such and have the appropriate wire gauge.
The plug and coupling of the
extension cord must be water-proof and must never be immersed in water.
Do not chafe on edges, pointed or
sharp objects
Do not squeeze through gaps in
doors or windows
If cords are twisted – unplug the
power tool and straighten them out
Always unwind the extension cord
completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Holding and Controlling the Power Tool
Your blower is designed for one-handed operation. It can be carried by the control handle in either the right or left hand.
Always hold the power tool firmly in your hand.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted blower tube.
24
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 27
English
290BA002 KN
The round nozzle is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns).
The fan nozzle (either included with power tool or available as special accessory) produces a broad and powerful airstream at ground level. It can be aimed and controlled very accurately. This nozzle is highly effective for blow­sweeping sawdust, leaves, grass cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions, see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for two-handed operation. Hold and operate the power tool with your right hand on the control handle and your left hand on the assist handle (union nut).
Wear the catcher bag shoulder strap over your right shoulder, not across your chest. This enables you to quickly remove the power tool and catcher bag in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate your power tool only with a properly mounted suction tube and closed catcher bag.
To reduce the risk of per­sonal injury from fire, never attempt to pick up hot or burning sub­stances (e.g. smoldering ashes, glowing cigarettes).
To reduce the risk of fatal injury from fire or explo­sion, never attempt to pick up combustible fluids (e.g. gasoline) or materi­als soaked in combustible fluids.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as grit, stone chips, etc.) causes the blower wheel and blower housing to wear at a rapid rate. This results in a considerable loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Take particular care when vacuuming wet leaves since they may block the blower wheel and elbow.
To clear a blockage in the machine: – Switch off the motor and disconnect
the plug from the power supply.
Remove the elbow and suction tube
– see "Assembling the Shredder Vacuum".
Clean the elbow and blower
housing.
During Operation
If the power cord is dam­aged, immediately disconnect the plug from the power supply to avoid the risk of electrocution.
Avoid damage to the power supply cord. Do not drive over it, pinch or tug it.
Never jerk the connecting cord to disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Be sure your hands are dry before touching the plug or power cord.
In case of imminent danger or in an emergency, move the switch lever/trigger switch to STOP or 0 .
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
25
Page 28
English
To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow any other persons within a radius of 5 meters of your own position.
To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards bystanders or animals since the air flow can blow small objects at great speed.
When blow-sweeping and vacuum shredding (in open ground and gardens), watch out for small animals to avoid harming them.
Never leave a running machine unattended.
Walk slowly forwards as you work – observe the nozzle outlet at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
Keep the connecting cord behind the power tool at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
Hold your power tool in a normal, relaxed working position. Make sure you always have good balance and secure footing.
Take care in slippery conditions – on slopes and uneven ground.
Watch out for obstacles: Be careful of refuse, tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Static electricity may build-up while blow-sweeping large quantities of very dusty material and suddenly discharge in certain unfavorable conditions (e.g. very dry work area).
If dust levels are very high, always wear a suitable respirator.
Vacuuming unsuitable materials may block the blower wheel. Switch off the unit immediately and disconnect the plug from the power supply. Then clear the blockage.
Never attempt to insert objects into the blower housing through the intake screen or the nozzle. They may be expelled at very high speed by the blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running behavior (e.g. higher vibrations), stop work and rectify the cause of the problem.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Make sure the safety devices are working properly. Do
not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
If the machine continues to run (does not switch off) after the trigger switch is released, disconnect the plug from the wall outlet and consult your STIHL servicing dealer. The machine has a malfunction.
Before leaving the power tool unattended: Switch it off and disconnect the plug from the power supply.
After Finishing Work
Disconnect the plug from the wall outlet. Never jerk the connecting cord to
disconnect it from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Always clean dust and dirt off the power tool – do not use any grease solvents for this purpose.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves)
Work breaks
26
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 29
English
The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and repairs
WARNING
Before starting any work on the machine: Always disconnect the machine from the mains power supply.
Use only high-quality
spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents and damage to the unit. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
To avoid risks, work on the
machine (e. g. replacing a damaged power cord) may only be carried out by authorized dealers or qualified electricians.
Clean plastic parts with a cloth. Harsh detergents can damage the plastic.
Clean ventilation slots in motor housing as needed.
The machine must be serviced regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the Instruction Manual. All other work should be carried out by a servicing dealer.
authorized STIHL dealers. STIHL dealers receive regular training and are supplied with technical information.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
STIHL recommends the use of genuine STIHL spare parts. Such parts have been optimized for the machine and the user's requirements.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by
27
Page 30
English
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA015 KN
3
2
1
Assembling the Blower
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube
BGE 71, BGE 81: Your blower can be switched on only
when the blower tube is properly mounted. The union nut activates a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower tube (1).
N Push the blower tube (1) into the
blower housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the
blower housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow until the tab (5) engages the opening (6) in
the union nut. BGE 71, BGE 81: N You will hear the safety switch being
activated.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6), position (a) (long) or position (b) (short), and rotate the nozzle in the direction of the arrow to it lock in position.
Removing the Blower Tube
1
4
N Switch off the motor. N Press down the lock button by
inserting a suitable tool through the opening in the union nut.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
Assembling the Vacuum Shredder
Your vacuum shredder can be switched on only when the elbow and suction tube are properly mounted. The union nuts activate a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
WARNING
Make sure the zipper on the catcher bag is closed.
N Push the elbow (1) into the catcher
0000-GXX-2308-A0
bag (2) as far as the mark (smaller arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the buckle tab (4).
28
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 31
Mounting the Suction Tube
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
English
N Line up the recesses. N Push the elbow (5) into the blower
housing stub (6) as far as stop. N Push the union nut (7) over the
blower housing stub (6) and turn it in
the direction of the arrow as far as
the stop. You will hear the safety
switch being activated.
Assembling the Suction Tube
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push
together and lock in position.
N Switch off the motor. N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the opening.
N Push lug (arrow) against blower
housing and hold it there.
N Rotate the intake screen (2) in the
direction of arrow as far as the stop and lift it away.
N Line up the arrows (3). N Push the suction tube into the intake
opening as far as the stop.
N Push the handle (4) over the intake
opening.
N Line up the arrows (3 and 5). N Rotate the handle (4) in direction of
arrow until the lever (6) engages audibly on the blower housing.
Lock button (arrow) must engage in position.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
29
Page 32
English
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
Removing the Elbow
2
1
N Shut off the engine. N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the
opening. N Rotate the union nut (1) in the
direction of arrow as far as the stop. N Remove the elbow (2).
Removing the Suction Tube
2
1
N Shut off the engine. N Press down the lock button (1) by
inserting a suitable tool through the
opening. N Depress lever (1) and rotate handle
(2) in direction of arrow as far as the
stop. N Remove the handle together with
the suction tube.
N Position the intake screen (3) on the
0000-GXX-2557-A0
intake opening.
N Line up the arrows (4). N Rotate the intake screen (3) in
direction of arrow until the lug (5) engages audibly on the blower housing.
Lock button (arrow) must engage in position.
0000-GXX-2311-A0
Connecting to Power Supply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and frequency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power connection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to disconnect the power supply if the differential current to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.
Extension cord
The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-
section 220 V – 240 V: Up to 20 m 1.5 mm 20 m to 50 m 2.5 mm 100 V – 127 V: Up to 10 m AWG 14 / 2.0 mm 10 m to 30 m AWG 12 / 3.5 mm
2 2
2 2
30
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 33
English
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Strain relief (cord retainer)
The strain relief protects the appliance cord against damage.
N Insert the plug (1) into the extension
cord coupling (2).
N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
Switching On
N Make sure you have a secure and
balanced footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move switch (1) to I or II (position II
depends on model). Units with single switch setting (I): I = full power Units with two switch settings (I and II): I = half power
II = full power BGE 81, SHE 81
Press in the lock button (3) to lock the trigger switch (2) in the maximum power position in the blower and vacuum modes.
Connecting to Wall Outlet
Make sure your machine is switched off before you connect it to the power supply – see "Switching Off".
N Connect the extension cord plug to
a properly installed wall outlet.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
N Squeeze trigger switch (2) on
control handle. Blowing and suction power are infinitely
variable.
31
Page 34
English
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Switching Off
During long work breaks – disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use. BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Move the switch (1) to 0 BGE 81, SHE 81
Storing the Machine
N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
N Release trigger switch (2) on control
handle.
If the lock button (3) is engaged, squeeze the trigger switch briefly and let it go.
32
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 35
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
Complete machine
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
Visual inspection (condition) x
Clean x
English
if required
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
33
Page 36
English
Minimize Wear and Avoid Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and damage to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, operating and maintenance instructions in this manual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the
product not approved by STIHL.
Using tools or accessories which
are neither approved or suitable for the product or are of a poor quality.
Using the product for purposes for
which it was not designed.
Using the product for sports or
competitive events.
Consequential damage caused by
continuing to use the product with defective components.
Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be performed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect
or deficient maintenance (e.g. not
cleaning cooling air inlets). – Damage due to incorrect electrical
connection (voltage, inadequately
rated connecting cords). – Corrosion and other consequential
damage resulting from improper
storage. – Damage to the product resulting
from the use of poor quality
replacement parts.
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to normal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other parts, this includes:
Fanwheel Catcher bag
34
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 37
Main Parts
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
English
1 Fan nozzle 2 Blower tube 3 Union nut 4 Cooling inlets 5 Trigger (BGE 81, SHE 81 only) 6 Switch (BGE 61, BGE 71, SHE 71
only) 7 Lock button (BGE 81, SHE 81 only) 8 Control handle 9 Strain relief hook (cord retainer) 10 Appliance plug 11 Protective screen 12 Union nut with handle* 13 Suction tube* 14 Elbow* 15 Catcher bag* # Serial number
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
*
Standard on SHE, special
accessory for BGE
35
Page 38
English
Specifications
Motor (BGE 61)
120V version Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A Fuse 15 A Rating 1100 W Insulation II E
240V version Power supply 240 V, 50 Hz,
4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
Motor (BGE 71 / SHE 71)
120V version Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A Fuse 15 A Rating 1100 W Insulation II E
230V version Power supply 230 V, 50 Hz,
4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
230V - 240V version Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 4.8 A Fuse 10 A Rating 1100 W Insulation II E
Motor (BGE 81 / SHE 81)
230V version Power supply 230 V, 50 Hz,
6.1 A Fuse 10 A Rating 1400 W Insulation II E
230V - 240V version Power supply 230 V - 240 V,
50 Hz, 6.1 A Fuse 10 A Rating 1400 W Insulation II E
Maximum air flow rate
Vacuum
Blower mode BGE 61 670 m BGE 71 670 m BGE 81 750 m
3 3 3
mode /h - - ­/h 580 m3/h /h 650 m3/h
SHE 71 670 m3/h 580 m3/h
3
SHE 81 750 m
/h 650 m3/h
Air velocity with nozzle
Blower mode BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Dimensions
Width 210 mm Height 334 mm Depth 330 mm
Weight
BGE 61 3.0 kg BGE 71 3.0 kg BGE 81 3.3 kg SHE 71 4.1 kg SHE 81 4.4 kg
Noise and Vibration Data
Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.
36
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 39
English
Sound pressure level L
p
to
EN 506362100
Vacuum
Blower mode
mode BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Sound power level L
to EN 506362100
w
Vacuum
Blower mode
mode BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Vibration level ahv to EN 506362100 Blower mode
Handle, right BGE 71 1 m/s BGE 81 4.1 m/s SHE 71 1 m/s SHE 81 4.1 m/s
2
2
2
2
Vacuum mode
Handle, right Handle, left BGE 71 0.8 m/s BGE 81 2.6 m/s SHE 71 0.8 m/s SHE 81 2.6 m/s
2 2 2 2
1.2 m/s
5.6 m/s
1.2 m/s
5.6 m/s
2 2 2 2
The K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.5 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K-factor in accordance with Directive 2006/42/EC is 2.0 m/s
2
for the vibration measurement.
REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see www.stihl.com/reach.
Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
37
Page 40
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
EC Declaration of Conformity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare in exclusive responsibility that
the product
Category: Electric blower, elec-
tric shredder vacuum Make: STIHL Model: BGE 61
BGE 71
BGE 81
SHE 71
SHE 81 Serial
identification: 4811 conforms to the relevant provisions of
Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EU and 2014/30/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production:
EN 50636-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Product Licensing) The year of manufacture and serial
number are applied to the product. Done at Waiblingen, 01.07.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Director Product Management and
Services
38
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 41
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 40
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 40
Assemblage du souffleur 47 Assemblage de l'aspiro-broyeur 47 Branchement électrique 49 Mise en marche 50 Arrêt 51
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Rangement 51 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 53 Principales pièces 54 Caractéristiques techniques 55 Instructions pour les réparations 56 Mise au rebut 57 Déclaration de conformité UE 57
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007626_001_F
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
39
Page 42
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Pour travailler avec cette machine, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Le fonction­nement à l'électricité présente aussi des dan­gers particuliers.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes encore
mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cette machine.
La machine ne doit être utilisée que
par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cette machine en toute sécurité.
Les personnes qui ne disposent pas
de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, requise pour utiliser cette machine en toute sécurité, ne doivent l'utiliser que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Avant toute intervention sur cette
machine, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec la machine : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment utiliser cette machine en toute sécurité.
40
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 43
français
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter la machine.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne jamais nettoyer la machine au jet d'eau – risque de court-circuit !
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination prévue
Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété.
L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de feuilles mortes sèches et d'autres détritus ininflammables, légers et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières nocives.
Ne pas utiliser la machine dans des locaux fermés.
L'utilisation de cette machine pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des accidents.
Conditions d'utilisation
Ne pas travailler avec la machine en cas de pluie, de chute de neige ou d'orage, ni à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide. Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés, une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne porter ni châle, cra­vate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risque­raient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, cas­quette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veil­ler à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
41
Page 44
français
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Avant le travail
Contrôle – L'interrupteur / le levier de
commande doit pouvoir être facilement amené dans la position STOP ou 0.
L'interrupteur / le levier de
commande doit se trouver en position STOP ou 0.
Le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux prescriptions.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures, pour que l'on puisse les manier en toute sécurité.
Contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir « Utilisation du kit aspirateur ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser la machine si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Risque de blessure par la turbine en rotation Avant de démonter la grille de protection, le tube d'aspi­ration, le tube de soufflage ou le raccord coudé, il faut toujours arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise du secteur. Attendre que la turbine soit arrêtée.
Une usure du carter de turbine (fissuration, ébréchures) peut entraîner un risque de blessure par suite de la projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique Pour réduire le risque de choc
électrique : – La tension et la fréquence de la
machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon d'alimentation
électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions.
Brancher la machine seulement sur
une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Veiller à ce que l'isolement du
cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Ne jamais saisir la fiche, le cordon
d'alimentation électrique ou la rallonge, ni les connecteurs, avec les mains mouillées.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge :
Veiller à ce que les différents câbles
aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
42
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 45
français
290BA001 KN
290BA002 KN
L'utilisation de rallonges qui ne
conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
Les fiches et prises des rallonges
doivent être étanches et elles ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Veiller à ce que les câbles ne
frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une porte ou
une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont emmêlés –
débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner complètement
le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage intégralement monté – risque de blessure !
La buse ronde convient tout particulièrement pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières (par ex. espaces verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison ou livrable comme accessoire optionnel), on obtient un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une très grande précision ; elle convient tout particulièrement pour nettoyer des surfaces planes couvertes de sciure de bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à suivre au montage, voir le chapitre correspondant de la présente Notice d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée de l'écrou­chapeau de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage sur l'épaule droite – ne pas le porter en bandoulière, pour pouvoir se dégager rapidement de l'ensemble de la machine avec sac de ramassage en cas d'urgence.
Le souffleur est conçu pour être manié d'une main. L'utilisateur peut le porter en tenant la poignée de commande de la main droite ou de la main gauche.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
43
Page 46
français
N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration intégralement monté et le sac de ramassage monté et fermé – risque de blessure !.
Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie !
Ne jamais aspirer des liquides inflammables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflammable – risque de blessures mor­telles par suite d'un incendie ou d'une explosion !
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gravillons, pierres etc.), la turbine et son carter sont soumis à une très forte usure. Cette usure se traduit par une forte baisse de la puissance d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Lorsqu'on aspire des feuilles mortes mouillées, elles risquent d'engorger la turbine et le raccord coudé.
Pour éliminer une obstruction de la machine :
Arrêter la machine et débrancher la
fiche du secteur.
Démonter le raccord coudé et le
tube d'aspiration – voir « Assemblage de l'aspiro­broyeur ».
Nettoyer le raccord coudé et le
carter de la machine.
Au cours du travail
En cas d'endommage­ment du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant – danger de mort par électrocution !
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Ne toucher à la fiche de branchement sur le secteur et au cordon d'alimentation électrique qu'avec les mains sèches.
En cas d'urgence ou de danger imminent – placer le levier de commande / l'interrupteur dans la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !
Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident !
En balayant avec le souffleur et en travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux pour ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
44
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 47
français
Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons, ni courir – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours mener le cordon d'alimentation électrique derrière la machine – ne pas marcher à reculons, ni courir – pour ne pas risquer de trébucher !
Éviter toute contorsion anormale du corps, afin de ne pas risquer de perdre l'équilibre. Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Faire attention sur les terrains en pente ou irréguliers – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Un soufflage soulevant de grandes quantités de poussière peut produire des charges électrostatiques qui, dans des conditions très défavorables (par ex. dans une atmosphère très sèche), risquent de se décharger brusquement.
En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière.
Si l'on aspire des matières qui ne conviennent pas, la turbine risque de se bloquer. Arrêter alors immédiatement le moteur et débrancher la fiche du secteur. C'est seulement après avoir pris ces précautions que l'on peut extraire les matières qui ont causé le blocage.
N'introduire aucun objet dans le carter de turbine, à travers la grille de protection ou par la buse. La turbine pourrait projeter de tels objets à haute vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des caractéristiques de fonctionnement (par ex. plus fortes vibrations), interrompre le travail et éliminer les causes de ce changement.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Si la machine reste en marche (ne s'arrête pas) lorsqu'on n'enfonce plus la gâchette de commande - retirer la fiche de la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La machine est défectueuse.
Avant de quitter la machine : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
45
Page 48
français
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter­vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
46
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 49
français
a
290BA004 KN
6
b
4
290BA015 KN
3
2
1
Assemblage du souffleur
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du tube de soufflage
BGE71,BGE81: Le souffleur ne peut être mis en marche
que si le tube de soufflage a été monté correctement. L'écrou-chapeau actionne un contacteur qui ferme le circuit électrique de mise en marche du moteur.
4
5
2
1
3
6
N Faire coïncider les échancrures. La
flèche (2) doit se trouver sur le côté
supérieur du tube de soufflage (1). N Introduire le tube de soufflage (1)
dans le raccord (3) du carter de
turbine, jusqu'en butée. N Glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) du carter de
turbine et le faire tourner dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (5) s'encliquette dans
l'orifice (6) de l'écrou-chapeau. BGE71,BGE81: N Le contacteur de sécurité est
actionné avec un déclic audible.
Montage de la buse
N Glisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (6), dans la position (a) (plus grande longueur) ou dans la position (b) (longueur réduite) et la verrouiller.
Démontage du tube de soufflage
0000-GXX-2307-A0
4
N Arrêter le moteur. N Enfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau.
N Tourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée.
N Enlever le tube de soufflage (1).
Assemblage de l'aspiro­broyeur
L'aspiro-broyeur ne peut être mis en marche que si le raccord coudé et le tube d'aspiration ont été montés correctement. Les écrous-chapeaux actionnent un contacteur qui ferme le circuit électrique de mise en marche du moteur.
N Débrancher la fiche de la prise de
courant.
Montage du raccord coudé
AVERTISSEMENT
La fermeture à glissière du sac de ramassage doit être fermée.
1
0000-GXX-2308-A0
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la marque (flèche).
N Serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la boucle (4).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
47
Page 50
français
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
Montage du tube d'aspiration
N Faire coïncider les échancrures. N Introduire le raccord coudé (5) dans
le raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée. N Glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord (6) du carter de
turbine et le faire tourner à fond
dans le sens de la flèche. Le
contacteur de sécurité est actionné
avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
N Arrêter le moteur. N Enfoncer l'arrêtoir (1) à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice.
N Pousser la languette (flèche) en
direction du carter de turbine et la maintenir enfoncée.
N Tourner la grille de protection (2)
dans le sens de la flèche, jusqu'en butée, et l'enlever.
N Faire coïncider les flèches (3). N Introduire le tube d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration du carter de turbine, jusqu'en butée.
N Glisser la poignée en forme
d'étrier (4) par-dessus l'ouverture d'aspiration du carter de turbine.
N Faire coïncider les flèches (3) et (5). N Tourner la poignée en forme
d'étrier (4) dans le sens de la flèche jusqu'à ce que le levier (6) s'encliquette sur le carter de turbine, avec un déclic audible.
Lorsque le montage est correct, l'arrêtoir (flèche) n'est pas enfoncé.
48
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 51
français
5
4
290BA017 KN
Démontage du raccord coudé
2
1
N Arrêter le moteur. N Enfoncer l'arrêtoir à l'aide d'un outil
approprié, à travers l'orifice. N Tourner l'écrou-chapeau (1) dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée. N Enlever le raccord coudé (2).
Démontage du tube d'aspiration
2
1
N Arrêter le moteur. N Enfoncer l'arrêtoir à l'aide d'un outil
approprié, à travers l'orifice. N Actionner le levier
d'encliquetage (1) et tourner la
poignée en forme d'étrier (2) à fond
dans le sens de la flèche. N Enlever la poignée en forme d'étrier
en bloc avec le tube d'aspiration.
N Appliquer la grille de protection (3)
0000-GXX-2557-A0
0000-GXX-2311-A0
sur l'ouverture d'aspiration du carter de turbine.
N Faire coïncider les flèches (4). N Tourner la grille de protection (3)
dans le sens de la flèche, jusqu'à ce que la languette (5) s'encliquette sur le carter de turbine.
Lorsque le montage est correct, l'arrêtoir (flèche) n'est pas enfoncé.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent au moins satisfaire
0000-GXX-2556-A0
aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm de 20m à 50m 2,5mm
2 2
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
49
Page 52
français
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
1
290BA016 KN
100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
Attache amortissant les efforts de traction
L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation électrique.
N Introduire la fiche (1) dans la
prise (2) de la rallonge ;
Branchement sur la prise de courant du secteur
2 2
Avant le branchement sur la prise d'alimentation électrique, s'assurer que l'interrupteur de la machine ne se trouve pas en position de marche – voir «Arrêt».
N Introduire la fiche de la rallonge
dans une prise de courant installée conformément à la réglementation.
Mise en marche
N Se tenir dans une position stable et
sûre ;
N tenir le dispositif dans la position de
travail.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position I ou II (position II suivant l'équipement).
Sur les dispositifs avec position de commande I :
I = pleine puissance de soufflage Sur les dispositifs avec positions de
commande I et II : I = demi-puissance de soufflage
II = pleine puissance de soufflage
N former une boucle avec la rallonge ; N introduire la boucle (3) dans
l'orifice (4) ; N faire passer la boucle par-dessus le
crochet (5) et la resserrer.
50
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 53
français
2
3
290BA007 KN
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
BGE 81, SHE 81
N Enfoncer le levier de commande (2)
de la poignée de commande. Cette commande permet de régler, en
continu, la puissance de soufflage ou d'aspiration.
En appuyant sur le bouton de blocage (3), on peut encliqueter le levier de commande 2 dans la position qui donne la puissance maximale de soufflage ou d'aspiration.
Arrêt
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque le dispositif n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes.
Assurer le dispositif de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Placer l'interrupteur (1) sur la
position 0.
BGE 81, SHE 81
Rangement
N Nettoyer soigneusement le
dispositif ;
N conserver le dispositif à un endroit
sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
N Relâcher le levier de commande (2)
de la poignée de commande.
Le bouton de blocage (3) étant encliqueté, enfoncer brièvement le levier de commande et le relâcher.
51
Page 54
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Dispositif complet
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement x
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
Contrôle visuel (état) x
Nettoyage x
au besoin
52
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 55
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ; – avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Turbine Sac de ramassage
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
53
Page 56
français
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
Principales pièces
1 Buse plate 2 Tube de soufflage 3 Écrou-chapeau 4 Orifices d'aspiration d'air de
refroidissement
5 Levier de commande (seulement
BGE 81, SHE 81)
6 Interrupteur (seulement BGE 61,
BGE 71, SHE 71)
7 Bouton de blocage (seulement
BGE 81, SHE 81) 8 Poignée de commande 9 Crochet d'attache amortissant les
efforts de traction 10 Fiche de branchement sur le
secteur 11 Grille de protection 12 Écrou-chapeau avec poignée* 13 Tube d'aspiration* 14 Raccord coudé* 15 Sac de ramassage* # Numéro de machine
54
*
Accessoire pour SHE, accessoire
optionnel pour BGE
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 57
français
Caractéristiques techniques
Moteur BGE 61
Version pour 120 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
Fusible 15 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Moteur BGE 71 / SHE 71
Version pour 120 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
Fusible 15 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Version pour 230 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
120 V, 60 Hz, 9,2 A
240 V, 50 Hz, 4,8 A
120 V, 60 Hz, 9,2 A
220 V, 50 Hz, 4,8 A
Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Puissance 1100 W Classe de protection II E
Moteur BGE 81 / SHE 81
Version pour 230 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V, 50 Hz,
6,1 A Fusible 10 A Puissance 1400 W Classe de protection II E
Version pour 230 V - 240 V Caractéristiques de
branchement sur secteur
230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Puissance 1400 W Classe de protection II E
Débit volumétrique maximal
En mode
souffleur BGE 61 670 m BGE 71 670 m
3 3
En mode
aspirateur /h - - ­/h 580 m3/h
BGE 81 750 m3/h 650 m3/h
3
SHE 71 670 m
/h 580 m3/h
SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
Vitesse de l'air avec buse
En mode souffleur BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Dimensions
Largeur 210 mm Hauteur 334 mm Profondeur 330 mm
Poids
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
55
Page 58
français
Niveau de pression sonore continue L suivant EN 50636-2-100
En mode souffleur
En mode
aspirateur BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant EN 50636-2-100
En mode souffleur
En mode
aspirateur BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Taux de vibrations ahv suivant EN 50636-2-100
En mode souffleur
Poignée droite BGE 71 1 m/s BGE 81 4,1 m/s SHE 71 1 m/s SHE 81 4,1 m/s
2
2
2
2
En mode aspirateur
Poignée
droite BGE 71 0,8 m/s BGE 81 2,6 m/s SHE 71 0,8 m/s SHE 81 2,6 m/s
2 2 2 2
Poignée gauche
1,2 m/s 5,6 m/s 1,2 m/s 5,6 m/s
2 2 2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
p
le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
56
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 59
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit :
Marque de fabrique : STIHL
Type : BGE 61
Numéro d'identi­fication de série : 4811
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2000/14/UE et 2014/30/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 50636-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
Souffleur électrique, aspiro-broyeur électrique
BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81
Niveau de puissance acoustique mesuré
BGE 71 : 98 dB(A) BGE 81 : 101 dB(A) SHE 71 : 98 dB(A) SHE 81 : 100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
BGE 71 : 100 dB(A) BGE 81 : 103 dB(A) SHE 71 : 100 dB(A) SHE 81 : 102 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/07/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
57
Page 60
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 59
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 59
Completar el soplador 65 Completar la aspiradora trituradora 66 Conectar la máquina a la red
eléctrica 68 Conectar la máquina 69 Desconectar la máquina 69 Guardar la máquina 70 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 71 Minimizar el desgaste y evitar
daños 72 Componentes importantes 73 Datos técnicos 74 Indicaciones para la reparación 75 Gestión de residuos 76 Declaración de conformidad UE 76
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007626_001_E
{
58
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 61
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina. La cone­xión eléctrica constituye una fuente de peligros especiales.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
ADVERTENCIA
A los niños o jóvenes les está
prohibido trabajar con esta máquina. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina
Esta máquina la deberán utilizar
únicamente personas instruidas en la utilización y el manejo de la misma o que aporten un certificado de que están capacitados para manejarla de forma segura
La personas que no estén en
condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones
Ante cualesquiera trabajos en la
máquina, p. ej. limpieza, mantenimiento, cambio de piezas – ¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de forma que no se ponga a nadie en peligro. Dejar la máquina, de manera que no lo toquen personas ajenas, desenchufarla de la red.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le aclare cómo manejarla de forma segura.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
59
Page 62
español
Antes de comenzar el trabajo, comprobar siempre la máquina en cuanto al estado reglamentario. Prestar especial atención al cable de conexión, el enchufe y los dispositivos de seguridad.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños.
No emplear el cable de conexión para tirar de la máquina o transportarla.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
No salpicar nunca la máquina con agua – ¡peligro de cortocircuito!
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Aplicación para trabajos apropiados
El soplador hace posible eliminar hojas, hierba, papel y cosas similares, p. ej. en jardines, estadios deportivos, aparcamientos o entradas.
Además, la aspiradora trituradora se ha concebido para aspirar hojas que no estén mojadas y otras barreduras ligeras, sueltas e incombustibles.
No soplar o aspirar materiales que sean perjudiciales para la salud.
No operar con la máquina en locales cerrados.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina.
Condiciones de servicio
No trabajar con la máquina con lluvia, nieve, entornos mojados o muy húmedos ni con tormentas. No dejar la máquina expuesta a la lluvia.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida, traje combinado, no ponerse ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa, bufanda, corbata ni artículos de joyería que puedan pene­trar en la abertura de aspiración de aire. Reco­gerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas pro­tectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Accesorios
Acoplar únicamente piezas o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
60
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 63
español
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de estos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Antes del trabajo
Comprobar la máquina – El interruptor/palanca de mando se
tienen que poder poner con facilidad en STOP o bien 0
El interruptor/palanca de mando se
tienen que encontrar en la posición de STOP o bien 0
El sistema de soplado tiene que
estar montado preceptivamente
Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias y secas, y exentas de aceite y suciedad
Comprobar el estado de la rueda de
soplador y la caja de éste – véase "Utilizar el dispositivo de aspiración"
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños y firmemente montados.
Peligro de lesiones por el giro de la rueda del soplador. Antes de des­montar la rejilla protectora, el tubo de aspiración, el tubo de soplado o el codo, parar siempre el motor y des­enchufarla de la red. Esperar a que se pare la rueda del soplador.
El desgaste en la carcasa del soplador (fisuras, roturas) puede suponer un riesgo de lesiones debido a cuerpos extraños despedidos En caso de daños en la carcasa del soplador, acudir a un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad
Conexión eléctrica Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica: – La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de prolongación en cuanto a daños. No se admite emplear cables, acoplamientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamiento deben estar en perfecto estado
No asir nunca el enchufe de
conexión a la red, el cable de conexión, así como las uniones por enchufe con las manos mojadas
Tender debidamente el cable de conexión y el de prolongación:
Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase "Conectar la máquina a la red eléctrica"
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – ¡peligro de tropezar!
El uso de cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligroso. Emplear sólo cables de prolongación que estén homologados para su uso en el exterior y estén correspondientemente marcados así como que tengan una sección suficiente
El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación tienen que ser impermeables al agua y no deberán estar dentro del agua.
No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
61
Page 64
español
290BA001 KN
290BA002 KN
En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento
Sujeción y manejo de la máquina
El soplador se ha concebido para manejarlo con una mano. Lo puede llevar el operario con la mano derecha o la izquierda por la empuñadura de mando.
Sujetar siempre firmemente la máquina con la mano.
ADVERTENCIA
Trabajar con la máquina únicamente estando completamente montado el tubo de soplado – ¡riesgo de lesiones!
La tobera redonda es especialmente apropiada para el servicio en en terreno desnivelado (p. ej. prados y superficies de césped).
La tobera plana (contenida en el volumen de suministro o adquirible como accesorio opcional) genera una corriente de aire plana que se puede emplear de forma sistemática y controlada, en especial, al limpiar por
soplado superficies planas que estén cubiertas de virutas de madera, hojas, hierba cortada o similares.
Utilizar el dispositivo de aspiración
Tener en cuenta las indicaciones para el acople del correspondiente capítulo de este manual de instrucciones.
La aspiradora trituradora se ha diseñado para manejarla con dos manos. El operario la tiene que llevar con la mano derecha por la empuñadura de mando, y con la izquierda, por el asidero de la tuerca de racor.
Colgar el cinturón de porte de la bolsa colectora sobre el hombro derecho – no llevarlo en bandolera para que la máquina junto con la bolsa colectora se puedan apartar rápidamente del cuerpo en caso de emergencia.
Utilizar la máquina únicamente con el tubo de aspiración completamente montado y la bolsa colectora montada y cerrada – ¡peligro de lesiones!
No aspirar nunca mate­riales calientes o en combustión (p. ej., ceniza caliente, cigarrillos can­dentes) – ¡riesgo de lesiones por fuego!
No aspirar nunca líquidos inflamables (p. ej. combustible) o materiales impregnados de líquidos inflamables – ¡riesgo de lesiones mor­tales originadas por fuego o explosión!
INDICACIÓN
Al aspirar objetos abrasivos (como gravilla, piedras, etc.), la rueda de soplador y la carcasa de éste están expuestas a un desgaste especialmente elevado. Este desgaste se percibe por un fuerte descenso del rendimiento de aspiración. En este caso, acudir al distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
62
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 65
español
Al aspirar hojas mojadas, pueden obstruirse el soplador o el codo.
Para eliminar obstrucciones en la máquina:
Desconectar la máquina y
desenchufarla de la red
Desmontar el codo y el tubo de
aspiración – véase "Completar la aspiradora trituradora"
Limpiar el codo y la caja del
soplador
Durante el trabajo
En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufar inme­diatamente la máquina – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No dañar el cable de conexión a la red pisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violentamente de él, etc.
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Asir el enchufe y el cable de conexión únicamente con las manos secas.
En caso de peligro inminente o bien de emergencia – poner la palanca de ajuste/interruptor en STOP o bien 0.
La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
No permitir la pre­sencia de otras personas en un círculo de 5 m – peligro de lesiones
Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia otras personas o animales – la máquina puede levantar pequeños objetos y lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
Al soplar y mientras se aspira y tritura (en terreno abierto y en jardines), prestar atención a los animales pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca el aparato en marcha sin vigilancia.
Trabajar sólo caminando lentamente hacia delante – fijarse siempre en la zona de salida del tubo de soplado – no ir no correr hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Guiar siempre el cable de conexión detrás de la máquina – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Evitar posiciones corporales anómalas y mantener siempre el equilibrio. Adoptar siempre una postura estable y segura.
Tener cuidado en pendientes y en terreno irregular – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos: inmundicia, tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable.
Al llevar un protector de oídos, hay que poner más atención y mayor prudencia porque está limitada la percepción de los ruidos que pueden avisar de un peligro (gritos, señales acústicas o similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Al soplar cantidades considerables de material polvoriento, pueden producirse cargas electroestáticas que, en condiciones desfavorables (p. ej. mucha sequedad), pueden descargarse repentinamente.
En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora contra el polvo.
Al aspirar material no apropiado, puede bloquearse la rueda de soplador. Desconectar inmediatamente la máquina, desenchufarla de la red. No quitar hasta entonces el material que la bloquea.
No introducir objetos por la rejilla protectora o la tobera en el interior de la caja del soplador. El soplador los puede despedir a alta velocidad – ¡peligro de lesiones!
Si cambia perceptiblemente el comportamiento de marcha (p. ej. aumento de las vibraciones, movimiento dificultoso), interrumpir el trabajo y subsanar las causas de ese cambio.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
63
Page 66
español
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no ha sido diseñada (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta su funcionamiento seguro antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de trabajar". Comprobar también la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
En el caso de que la máquina siga funcionando (no se desconecte), si la palanca de mando ya no está oprimida – desenchúfela y acuda a un distribuidor especializado STIHL. La máquina está averiada.
Antes de ausentarse de la máquina: desconectarla – desenchufarla de la red.
Después de trabajar
Desenchufarlo de la caja de enchufe. No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Limpiar el polvo y suciedad de la máquina – no emplear disolventes de grasa.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
ADVERTENCIA
Ante cualesquiera trabajos en la máquina: desen­chufarla de la red.
Emplear sólo repuestos de
gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
Los trabajos en la máquina
(p. ej. la sustitución del cable de conexión) sólo pueden efectuarlos distribuidores autorizados o técnicos cualificados en electrotecnia, a fin de evitar peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de
64
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 67
español
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Completar el soplador
N Desenchufarla de la red
Montar el tubo de soplado
BGE 71, BGE 81: El soplador sólo se puede conectar si se
ha montado correctamente el tubo de soplado. La tuerca de racor acciona un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
N Hacer coincidir los rebajes. La
flecha (2) se tiene que encontrar en
la parte superior del tubo de
soplado (1) N Insertar el tubo de soplado (1) en el
racor (3) de la carcasa del soplador
hasta el tope N Calar la tuerca de racor (4) sobre el
racor (3) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta que la brida (5) encastre en la
abertura (6) de la tuerca de racor BGE 71, BGE 81: N El interruptor de seguridad se
acciona de forma audible
Montar la tobera
N Calar la tobera (5) a la posición (a)
(larga) o la posición (b) (corta) en el tubo de soplado (1) hasta el tope y enclavarla en el sentido de la flecha
Desmontar el tubo de soplado
N Desconectar el motor N Oprimir el seguro a través de la
abertura de la tuerca de racor con una herramienta apropiada
N Girar la tuerca de racor (4) en el
sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el tubo de soplado (1)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
65
Page 68
español
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
2
1
290BA009 KN
Completar la aspiradora trituradora
La aspiradora trituradora sólo se puede conectar si están correctamente montados el codo y el tubo de aspiración. Las tuercas de racor accionan un interruptor de seguridad que cierra el circuito de corriente para arrancar el motor.
N Desenchufarla de la red
Montar el codo
ADVERTENCIA
La cremallera de la bolsa colectora tiene que estar cerrada
N Hacer coincidir los rebajes N Insertar el codo (5) en el racor (6)
de la carcasa del soplador hasta el
tope N Calar la tuerca de racor (7) sobre el
racor (6) de la carcasa del soplador
y girarla en el sentido de la flecha
hasta el tope. El interruptor de
seguridad se acciona de forma
audible
Completar el tubo de aspiración
Montar el tubo de aspiración
N Desconectar el motor N Oprimir el seguro (1) a través de la
abertura con una herramienta apropiada
N Presionar la brida (flecha) hacia la
caja del soplador y mantenerla presionada
N Girar la rejilla protectora (2) en el
sentido de la flecha hasta el tope y quitarla
N Introducir el codo (1) en la bolsa
colectora (2) hasta la marca (flecha)
N Apretar la cinta (3) en la bolsa
colectora y oprimir la hebilla (4) hacia abajo
66
N Alinear el tubo de aspiración y la
prolongación del mismo con las
flechas, comprimirlos y encastrarlos
N Hacer coincidir las flechas (3) N Insertar el tubo de aspiración en el
racor de la carcasa del soplador hasta el tope
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 69
español
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
5
4
290BA017 KN
0000-GXX-2556-A0
N Montar el asidero de estribo (4)
sobre la abertura de aspiración de la carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (3) y (5) N Girar el asidero de estribo (4) en el
sentido de la flecha hasta que la palanca (6) encastre de forma perceptible al oído en la carcasa del soplador
Desmontar el codo
2
1
N Parar el motor N Oprimir el seguro a través de la
abertura con una herramienta
apropiada N Girar la tuerca de racor (1) en el
sentido de la flecha hasta el tope N Quitar el codo (2)
Desmontar el tubo de aspiración
N Accionar el bloqueo de
seguridad (1) y girar el asidero de estribo (2) en el sentido de la flecha hasta el tope
N Quitar el asidero de estribo junto
con el tubo de aspiración
0000-GXX-2557-A0
N Aplicar la rejilla protectora (3) a la
abertura de aspiración de la carcasa del soplador
N Hacer coincidir las flechas (4) N Girar la rejilla protectora (3) en el
sentido de la flecha hasta que la brida (5) encastre en la carcasa del soplador
El seguro (flecha) no está oprimido si el montaje es correcto.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
2
1
N Parar el motor N Oprimir el seguro a través de la
abertura con una herramienta
apropiada
0000-GXX-2311-A0
El seguro (flecha) no está oprimido si el montaje es correcto.
67
Page 70
español
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
Conectar la máquina a la red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.
Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de construcción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m 1,5 mm 20 m hasta 50 m 2,5 mm
2 2
100 V – 127 V: hasta 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m hasta 30 m AWG 12 / 3,5 mm
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.
N Insertar el enchufe (1) en el
acoplamiento (2) del cable de
prolongación
N Formar un lazo con el cable de
prolongación
N Pasar el lazo (3) por la abertura (4) N Pasar el lazo sobre el gancho (5) y
apretarlo
Conexión a la caja de enchufe a la red
2 2
Antes de conectarla a la alimentación de tensión, comprobar si la máquina está desconectada – véase "Desconectar la máquina"
N Insertar el enchufe del cable de
prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
68
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 71
español
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Conectar la máquina
N Adoptar una postura segura y
estable
N Mantener la máquina en la posición
de trabajo
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en I o II
(posición II, según el equipamiento) En máquinas con posición de mando I: I = plena potencia de soplado En máquinas con las posiciones de
mando I y II: I = media potencia de soplado
II = plena potencia de soplado BGE 81, SHE 81
La potencia de soplado y aspiración se puede regular progresivamente.
Pulsando el botón inmovilizador (3), se puede encastrar la palanca de mando (2) en el punto máximo de soplado y aspiración.
Desconectar la máquina
En pausas de cierta duración – desenchufarla.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
Asegurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Poner el interruptor (1) en 0 BGE 81, SHE 81
N Oprimir la palanca de mando (2) de
la empuñadura de mando
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
N Soltar la palanca de mando (2) en la
empuñadura de mando
Estando enclavado el botón inmovilizador (3), oprimir brevemente a fondo la palanca de mando y soltarla.
69
Page 72
español
Guardar la máquina
N Limpiar la máquina a fondo N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
70
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 73
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Máquina completa
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento x
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir x
control visual (estado) x
limpiar x
limpiar x
español
En caso de daños
Si lo requiere su estado
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
71
Page 74
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL – El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente – El empleo de la máquina para fines
inapropiados – Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones – Daños derivados del uso de la
máquina pese a la existencia de
componentes averiados
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica
errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Rueda del soplador Bolsa colectora
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
72
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 75
Componentes importantes
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
español
1 Tobera plana 2 Tubo de soplado 3 Tuerca de racor 4 Aberturas de aspiración para aire
de refrigeración
5 Palanca de mando (sólo BGE 81,
SHE 81)
6 Interruptor (sólo BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Botón inmovilizador (sólo BGE 81,
SHE 81) 8 Empuñadura de mando 9 Gancho para descarga de tracción 10 Enchufe de la red 11 Rejilla protectora 12 Tuerca de racor con asidero* 13 Tubo de aspiración* 14 Codo* 15 Bolsa colectora* # Número de máquina
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
*
Accesorio en SHE, accesorio
opcional en BGE
73
Page 76
español
Datos técnicos
Motor BGE 61
Ejecución de 120 V Datos de conexión a la
red Fusible 15 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 240 V Datos de conexión a la
red Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Motor BGE 71 / SHE 71
Ejecución de 120 V Datos de conexión a la
red Fusible 15 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V Datos de conexión a la
red Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
120 V, 60 Hz, 9,2 A
240 V, 50 Hz, 4,8 A
120 V, 60 Hz, 9,2 A
230 V, 50 Hz, 4,8 A
Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la
red
230 V – 240 V,
50 Hz, 4,8 A Fusible 10 A Potencia 1100 W Clase de protección II E
Motor BGE 81 / SHE 81
Ejecución de 230 V Datos de conexión a la
red
230 V, 50 Hz,
6,1 A Fusible 10 A Potencia 1400 W Clase de protección II E
Ejecución de 230 V – 240 V Datos de conexión a la
red
230 V – 240 V,
50 Hz, 6,1 A Fusible 10 A Potencia 1400 W Clase de protección II E
Paso de aire máximo
Servicio de
soplado BGE 61 670 m BGE 71 670 m BGE 81 750 m
3 3 3
Servicio de
aspiración /h - - ­/h 580 m3/h /h 650 m3/h
SHE 71 670 m3/h 580 m3/h
3
SHE 81 750 m
/h 650 m3/h
Velocidad del aire con tobera
Servicio de soplado BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Medidas
Ancho 210 mm Alto 334 mm Hondo 330 mm
Peso
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/.
74
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 77
español
Nivel de intensidad sonora continuo L según EN 50636-2-100
Servicio de soplado
Servicio de
aspiración BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
según
w
EN 50636-2-100
Servicio de soplado
Servicio de
aspiración BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Valor de vibraciones ahv según EN 50636-2-100
Servicio de soplado
Empuñadura derecha BGE 71 1 m/s BGE 81 4,1 m/s SHE 71 1 m/s SHE 81 4,1 m/s
2
2
2
2
Servicio de aspiración
Empuñadura
derecha BGE 71 0,8 m/s BGE 81 2,6 m/s SHE 71 0,8 m/s SHE 81 2,6 m/s
2 2 2 2
Empuñadura izquierda
2
1,2 m/s
2
5,6 m/s
2
1,2 m/s
2
5,6 m/s
Para el nivel de intensidad sonora y el
p
nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones para la reparación
2
Los usuarios de esta máquina sólo
.
deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
75
Page 78
español
000BA073 KN
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo: Soplador eléctrico
aspiradora trituradora eléctrica
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: BGE 61
BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81
Identificación de serie: 4811
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2014/30/UE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN 50636-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V.
Nivel de potencia sonora medido
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 01.07.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Director de gestión de productos y
servicios
76
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 79
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning 78 Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik 78 Komplettering av blåsaggregatet 83 Komplettering av sugaggregat 84 El-anslutning av maskinen 86 Påslagning av maskinen 87 Stäng av maskinen 87
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Förvaring av maskinen 88 Skötsel och underhåll 89 Minimera slitage och undvik skador 90 Viktiga komponenter 91 Tekniska data 92 Reparationsanvisningar 93 Avfallshantering 94 EU-försäkran om
överensstämmelse 94
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007626_001_S
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
77
Page 80
svenska
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar och
arbetsteknik
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
VARNING
Barn och ungdomar får inte
använda maskinen. Håll uppsikt över barn så att de inte leker med maskinen
Maskinen får bara användas av
personer som instruerats om hur den används och hanteras eller kan visa att de kan använda maskinen säkert
Personer som är begränsade
fysiskt, motoriskt och mentalt och som inte kan använda maskinen på ett säkert sätt får bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person
Speciella säkerhetsåtgär­der krävs vid arbete med maskinen. Nätanslut­ningen innebär särskilda risker.
Läs hela bruksanvis­ningen noga innan produkten används för första gången och spara den på ett säkert ställe så att du har tillgång till den vid ett senare tillfälle. Det kan vara livsfarligt att inte följa bruksanvisningen.
Överlåt endast maskinen till
personer som är förtrogna med denna modell och hur den används, skicka alltid med bruksanvisningen
Dra alltid ur nätkontakten innan all
skötsel av maskinen, t.ex. rengöring, underhåll, byte av reservdelar!
Nationella föreskrifter från t.ex. facket, yrkesförbund, arbetarskyddsstyrelsen och andra måste följas.
När maskinen inte används måste den placeras så att ingen utsätts för fara. Se till att obehöriga inte kan använda maskinen, dra ur nätkontakten.
Användaren är ansvarig för olyckor eller faror där andra personer och deras egendom drabbas.
Om du arbetar för första gången med maskinen: Låt säljaren eller annan sakkunnig person förklara hur maskinen hanteras på ett säkert sätt.
Användningen av bulleravgivande maskiner kan tidsbegränsas av nationella eller lokala föreskrifter.
Pröva om maskinen motsvarar rekommenderat skick innan du börjar arbeta. Iaktta särskilt anslutningsledningen, nätkontakten och säkerhetsanordningar.
Maskinen får bara tas i drift om alla komponenter är oskadade.
Anslutningsledningen ska inte användas för att dra eller transportera maskinen.
Använd inte högtryckstvätt för att rengöra maskinen. Den hårda vattenstrålen kan skada maskinens delar.
78
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 81
svenska
Spola aldrig av maskinen med vatten – risk för kortslutning!
Fysisk lämplighet
Den som arbetar med maskinen ska vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som av medicinska skäl inte får anstränga sig bör fråga en läkare om den kan arbeta med motordrivna maskiner.
Det är förbjudet att arbeta med maskinen under inverkan av alkohol, mediciner eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Avsedd användning
Blåsmaskinen används för blåsa bort löv, gräs, papper och liknande, t.ex. i parker, idrottsarenor, på parkeringsplatser eller infarter.
Sugaggregatet är inte avsett för våta löv och annat lätt, löst och obrännbart avfall.
Undvik att blåsa bort eller suga upp hälsovådliga material.
Maskinen får inte användas inomhus. Maskinen får inte användas för andra
ändamål eftersom det kan leda till olyckor eller skador på maskinen. Gör inga ändringar på produkten – även detta kan leda till olyckor eller skador på produkten.
Användningsförhållanden
Använd inte maskinen vid regn, snöfall, väta, åska eller i väldigt fuktiga omgivningar. Låt inte maskinen stå ute i regn.
Kläder och utrustning
Använd föreskriven klädsel och utrustning.
Kläderna måste vara lämpliga och får inte hin­dra i arbetet. Använd tätt sittande kläder eller over­all men ingen arbetsrock.
Använd inga kläder, sja­lar, slipsar eller smycken som kan dras in i luftinta­get. Sätt upp och stoppa undan långt hår (sjal, mössa, hjälm m.m.).
Använd stadiga skor med halkfria sulor.
VARNING
För att minska risken för ögonskador ska tättslu­tande skyddsglasögon enligt standarden EN 166 användas. Se till att skyddsglasögonen sitter korrekt.
Använd ett personligt hörselskydd, t.ex. hörselkåpor.
STIHL har ett stort utbud av personlig skyddsutrustning.
Tillbehör
Montera endast delar eller tillbehör som godkänts av STIHL för denna maskin eller som är tekniskt likvärdiga. Kontakta en återförsäljare om du har frågor. Använd endast delar eller tillbehör av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador.
STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarnas krav.
Gör inga ändringar på maskinen, det kan påverka säkerheten. STIHL tar inget ansvar för personskador och materiella skador till följd av tillbehör som inte är godkända.
Före start
Kontrollera maskinen – Inställningsspaken måste vara lätt
att ställa in på STOP eller 0
Inställningsspaken måste vara
inställd på STOP eller 0
Blåsmaskinen måste vara korrekt
monterad
För säkert handhavande måste
handtagen vara hela och torra samt rena från olja och smuts
Kontrollera fläkthjulets och
fläktkåpans tillstånd – se ”Använda sugfunktionen”
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
79
Page 82
svenska
290BA001 KN
Maskinen får bara användas när den är driftsäker, risk för olyckor!
Maskinen får bara tas i drift om alla komponenter är oskadade och stadigt monterade.
Olycksrisk p.g.a. rote­rande fläkthjul. Stäng alltid av motorn och dra ur nätkontakten innan skyddsgaller, sugrör, blåsrör eller grenrör tas bort. Vänta tills fläkthjulet stannat.
Om fläktkåpan är sliten (sprickor, avbrutna delar) kan det leda till olycksrisk på grund av att främmande delar kommer ut. Kontakta en återförsäljare om fläktkåpan är skadad. STIHL rekommenderar en STIHL­återförsäljare
Gör inga ändringar på manöver- och säkerhetsanordningar
Elektrisk anslutning Minska risken för elstötar: – Maskinens spänning och
nätfrekvens (se typskylt) måste stämma överens med elnätets spänning och nätfrekvens
Kontrollera att anslutningskabel,
nätkontakt och förlängningskablar inte är slitna. Slitna ledningar, kopplingar och elanslutningar, eller anslutningskablar som inte överensstämmer med föreskrifterna, får inte användas
Använd bara vägguttag som är
installerade enligt föreskrifterna
Isoleringen på anslutnings- och
förlängningskablar, anslutning och koppling ska vara i felfritt skick
Ta aldrig i vägguttag, anslutnings-
och förlängningskablar eller elektriska stickkontakter med fuktiga händer
Anslutnings- och förlängningskablar ska förvaras ändamålsenligt:
Observera minsta tillåtna tvärsnitt
för enskilda kablar – se ”Ansluta maskinen till elnätet”
Anslutningskabeln ska förvaras och
märkas så att den inte slits och inga personskador kan uppstå – snubbelrisk!
Att använda förlängningskablar som
inte anpassats kan vara farligt. Använd endast förlängningskablar som är tillåtna för utomhusbruk och är ändamålsenligt märkta, samt har ett tillräckligt ledningstvärsnitt
Förlängningskabelns elanslutning
och koppling måste vara vattentäta och får inte ligga i vatten
Låt ej skava mot kanter, spetsiga
eller vassa föremål
Kläm inte genom dörrspringor eller
fönsterspalter
Vid kabeltrassel – dra ur nätkabeln
och red ut kabeln
Dra alltid ut kabeltrummor helt för att
undvika brandfara genom överhettning
Håll i och styr maskinen
Blåsmaskinen är avsedd att användas med en hand. Den kan bäras av användaren med höger eller vänster hand i handtaget.
Håll alltid i maskinen med ett fast grepp.
VARNING
Maskinen får endast användas när blåsröret är komplett monterat – olycksrisk!
Rundmunstycket är särskilt lämpligt att användas i ojämn terräng (t.ex. ängar och gräsmattor).
Plattmunstycket (ingår i leveransen eller finns som tillval) ger en plan luftström som kan användas riktat och kontrollerat speciellt vid renblåsning av plana ytor som är täckta av sågspån, löv, klippt gräs o.dyl.
Använda sugfunktionen
Följ anvisningarna för montering i respektive kapitel i denna bruksanvisning.
80
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 83
svenska
290BA002 KN
Sugaggregatet är tänkt att användas med båda händerna. Det måste hanteras med höger hand på manöverhandtaget och vänster hand på handtaget vid huvmuttern.
Uppsamlingssäckens bärsele ska hängas över högeraxeln – ej korsvis, eftersom maskinen med uppsamlingssäcken i nödfall snabbt ska kunna avlägsnas från kroppen.
Använd maskinen endast med monterat sugrör och monterad, stängd uppsamlingssäck – olycksrisk!
Sug inte upp heta eller brinnande föremål (t.ex. het aska, glödande ciga­retter) – olycksrisk p.g.a. brand!
Sug aldrig upp brännbara vätskor (t.ex. bränsle) eller föremål som är dränkta i brännbara väts­kor – risk för livshotande skador p.g.a. brand eller explosion!
OBS!
Vid uppsugning av slipande föremål (t.ex. stenskärvor, sten) är fläkthjulet och fläktkåpan särskilt utsatta för slitage. Detta slitage ger sig tillkänna genom en märkbart lägre sugförmåga. I sådant fall behöver du ta kontakt med en fackhandlare. STIHL rekommenderar STIHL-återförsäljarna.
När våta löv sugs upp kan fläkten eller grenröret täppas till.
För att avlägsna stoppet i maskinen: – Stäng av maskinen och dra ur
nätkontakten
Demontera grenröret och sugröret –
se ”Komplettera sugaggegatet”
Rengör grenröret och fläktkåpan
Under arbetet
Vid skada på nätanslut­ningskabeln ska nätkontakten dras ur omedelbart – livsfara p.g.a. elstötar!
Skada inte anslutningskabeln genom att köra över, klämma, rycka, m.m.
Nätkontakten ska inte dras ur genom att dra i anslutningskabeln, ta istället tag i nätkontakten.
Ta endast i nätkontakten och anslutningskabeln med torra händer.
Vid överhängande fara eller i nödfall måste motorn stängas av omedelbart. Ställ inställningsspaken på STOP eller
0. Maskinen hanteras bara av en person.
Tillåt inga ytterligare personer att vistas i arbetsområdet.
Håll barn, djur och åskådare på avstånd.
Ingen får befinna sig i en omkrets på 5 m när maskinen används. Olycks­risk p.g.a. föremål som blåses upp!
Håll samma avstånd till föremål (bilar, fönsterrutor). Risk för materialskador!
Blås aldrig i riktning mot andra personer eller djur. Maskinen kan blåsa upp små föremål med hög hastighet – olycksrisk!
Var försiktig så att du inte skadar smådjur (på fria ytor och i trädgårdar) när du blåser och suger.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt. Gå långsamt framåt när du arbetar. Håll
blåsrörets utblåsområde under kontroll. Gå inte bakåt och spring inte, snubbelrisk!
Anslutningskabeln ska alltid ledas bakom maskinen - gå inte baklänges eller spring – snubbelrisk!
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
81
Page 84
svenska
Undvik onormal kroppsställning och behåll alltid jämvikten. Se till att du alltid stå stadigt och säkert.
Var försiktig i backar och på ojämn mark – halkrisk!
Var uppmärksam på hinder: Skräp, stubbar, rötter, diken – snubbelrisk!
Arbeta inte på en stege eller instabila ställen.
Var särskilt försiktig när du använder hörselskydd – då är det svårare att höra ljud som indikerar fara (skrik, varningssignaler o.s.v.).
Arbeta lugnt och med eftertanke och bara vid goda ljus- och siktförhållanden. Arbeta försiktigt och utsätt inte andra för fara.
Ta rast i tid för att du inte ska bli trött eller utmattad – risk för olyckor!
När man blåser i områden med mycket damm kan det bildas statisk elektricitet som kan ge kraftiga stötar om det t.ex. är mycket torrt.
Använd alltid dammskyddsmask vid dammbildning.
Om olämpliga föremål sugs upp kan fläkthjulet blockeras. Stäng genast av maskinen och dra ur nätkontakten. Först då kan det blockerande föremålet avlägsnas.
För inte in några föremål i fläktkåpan genom skyddsgallret eller munstycket. De kan blåsas ut med hög hastighet av fläkten – olycksrisk!
Om du märker att maskinens beteende förändras (t.ex. vibrerar mer) måste du avbryta arbetet och se till att orsaken till förändringen undanröjs.
Om maskinen utsatts för belastning som den inte är avsedd för (t.ex. våld från slag eller fall) måste du kontrollera att den är driftsäker innan du fortsätter att använda den – se även "Före start". Kontrollera även att säkerhetsanordningarna fungerar. En maskin som inte är driftsäker får absolut inte användas. Kontakta en återförsäljare i tveksamma fall.
Om maskinen kör vidare (inte stängs av) när strömbrytaren inte längre är intryckt – dra elkontakten ur vägguttaget och uppsök en STIHL fackhandlare. Maskinen är defekt.
Innan maskinen lämnas: Stäng av maskinen – dra ur nätkontakten.
Efter arbetet
Dra ut kontakten ur eluttaget. Nätkontakten ska inte dras ur genom att
dra i anslutningskabeln, ta istället tag i nätkontakten.
Rengör maskinen från damm och smuts, använd inte fettlösande medel.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma
handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen) Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning.
Underhåll och reparationer
VARNING
Dra ut stickkontak­ten ur eluttaget före alla arbeten på maskinen.
82
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 85
svenska
2
4
1
5
3
6
0000-GXX-2307-A0
Använd endast reservdelar
av hög kvalitet. Annars finns risk för olyckor och skador på maskinen. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Arbeten på maskinen (t.ex.
byte av skadad anslutningskabel) får endast utföras av en auktoriserad återförsäljare eller behörig elektriker, för att risker ska kunna undvikas.
Rengör plastdelar med en trasa. Starka rengöringsmedel kan skada plasten.
Rengör kylluftsspringorna i motorkåpan vid behov.
Utför regelbundet underhåll på maskinen. Utför endast underhålls- och reparationsarbeten som finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt allt annat arbete utföras av en auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Deras egenskaper är optimalt anpassade till maskinen och användarens behov.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL­återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL­återförsäljare erbjuds regelbundet utbildning och får tillgång till teknisk information.
Komplettering av blåsaggregatet
N Dra ut kontakten ur eluttaget
Montera blåsröret
BGE 71, BGE 81: Blåsmaskinen kan endast kopplas in om
blåsröret är rätt monterat. Huvmuttern styr en strömbrytare som sluter strömkretsen för motorstart.
N Se till att hålen täcks. Pilen (2)
måste vara på blåsrörets (1)
ovansida N Skjut blåsröret (1) ända till anslaget
på muffarna (3) på fläktkåpan N Skjut huvmuttern (4) över
muffarna (3) på fläktkåpan och vrid
huvmuttern i pilens riktning tills
spaken (5) låser i huvmutterns
öppning (6). BGE 71, BGE 81: N När säkerhetsbrytaren manövreras
hörs ett ljud
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
83
Page 86
svenska
a
290BA004 KN
6
b
4
1
0000-GXX-2308-A0
4
290BA015 KN
3
2
1
7
5
6
0000-GXX-2309-A0
295BA080 KN
Montera munstycket
N Skjut munstycket (5) till position (a)
(långt) eller position (b) (kort) fram till tappen (6) på blåsröret (1) och spärra i pilens riktning
Demontera blåsröret
Komplettering av sugaggregat
Sugaggregatet kan bara kopplas in när grenröret och sugröret är korrekt monterade. Huvmuttrarna styr en strömbrytare som sluter strömkretsen för motorstart.
N Dra ut kontakten ur eluttaget
Montera grenröret
VARNING
Blixtlåset på insamlingssäcken måste vara låst
N Se till att hålen täcks N Skjut blåsröret (5) ända till anslaget
i muffarna (6) på fläktkåpan N Skjut huvmuttern (7) över
muffarna (6) på fläktkåpan och vrid i
pilens riktning tills det tar stopp. När
säkerhetsbrytaren manövreras hörs
ett ljud
Komplettering av sugröret
N Stänga av motorn N Tryck in säkringen med ett lämpligt
verktyg genom öppningen på huvmuttern
N Vrid huvmuttern (4) i pilens riktning
tills det tar stopp
N Ta av blåsröret (1)
84
N För in grenröret (1) i
insamlingssäcken (2) fram till markeringen (pil)
N Dra fast bandet (3) på
insamlingssäcken och tryck ner spännet (4)
N Rikta in sugröret och
sugrörsförlängningen vid pilarna,
skjut ihop och lås
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 87
svenska
2
1
290BA009 KN
290BA018 KN
5
0000-GXX-2556-A0
Montera sugrör
N Stänga av motorn N Tryck säkringen (1) med ett lämpligt
verktyg genom öppningen på huvmuttern
N Tryck klämman (pil) till fläktkåpan
och håll den intryckt
N Vrid skyddsgallret (2) i pilens
riktning tills det tar stopp och ta bort det
N Skjut bygelhandtaget (4) över
sugöppningen på fläktkåpan
N Täck över pilarna (3) och (5) N Vrid bygelhandtaget (4) i pilens
riktning tills spärrarmen (6) låses hörbart vid fläktkåpan
Säkringen (pil) är inte intryckt vid korrekt montering.
Demontera grenröret
2
1
0000-GXX-2557-A0
N Stänga av motorn N Tryck in säkringen genom
öppningen med ett lämpligt verktyg N Vrid huvmuttern (1) i pilens riktning
tills det tar stopp N Montera av grenröret (2)
Montera av sugröret
2
N Täck över pilarna (3) N Tryck in sugröret i sugöppningen på
fläktkåpan tills det tar stopp
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
1
N Stänga av motorn N Tryck in säkringen genom
öppningen med ett lämpligt verktyg N Manövrera spärrarmen (1) och vrid
bygelhandtaget (2) i pilens riktning
tills det tar stopp N Ta bort bygelhandtaget tillsammans
med sugröret
85
0000-GXX-2311-A0
Page 88
svenska
5
4
290BA017 KN
290BA012 KN
2
1
4
290BA013 KN
3
5
N Fäst skyddsgallret (3) på
fläktkåpans sugöppning
N Täck över pilarna (4) N Vrid skyddsgallret (3) i pilens
riktning tills spaken (5) låses vid fläktkåpan
Säkringen (pil) är inte intryckt vid korrekt montering.
86
El-anslutning av maskinen
Maskinens spänning och frekvens (se typplåten) måste stämma med elnätets spänning och frekvens.
Nätanslutningens miniminivå måste stämma med angivelserna i tekniska data – se ”Tekniska data”.
Maskinen ska anslutas via en jordfelsbrytare som bryter strömförsörjningen då differensströmmen mot jord överskrider 30 mA.
Nätanslutningen ska följa IEC 60364 samt nationella föreskrifter.
Förlängningskabel
Förlängningskabeln ska ha minst samma egenskaper som anslutningskabeln på maskinen. Observera märkningen om kabeltyp
0000-GXX-2556-A0
(typbeteckning) på anslutningskabeln. Ledaren i kabeln ska ha minst den
angivna diametern beroende på nätspänningen och kabellängden.
Kabellängd Minsta
ledardiameter 220 V – 240 V: upp till 20 m 1,5 mm 20 m till 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: upp till 10 m AWG 14/2,0 mm 10 m till 30 m AWG 12/3,5 mm
2 2
Dragavlastning
Dragavlastningen skyddar anslutningskabeln mot skador.
N Sätt i stickkontakten (1) i
förlängningskabelns koppling (2).
N Bilda en ögla med
förlängningssladden.
N För öglan (3) genom öppningen (4). N För öglan över hakarna (5) och dra
åt.
Anslutning till eluttag
Kontrollera att maskinen är avstängd
2 2
innan du ansluter den till strömförsörjningen – se ”Stänga av maskinen”.
N Sätt in förlängningskabelns
stickkontakt i ett korrekt installerat eluttag.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 89
svenska
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
1
290BA016 KN
2
3
290BA007 KN
Påslagning av maskinen
N Stå stadigt och säkert. N Håll maskinen i arbetsposition.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på I eller II (läge
II beroende på utförande). För maskiner med kopplingsläge I: I = full blåseffekt För maskiner med kopplingsläge I och II: I = halv blåseffekt
II = full blåseffekt BGE 81, SHE 81
Genom att trycka på låsknappen (3) kan kopplingsspaken (2) låsas i maximal blås- och sugdrift.
Stäng av maskinen
Vid längre pauser – dra ut stickkontakten.
När maskinen inte längre används ska den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda maskinen.
BGE 61, BGE 71, SHE 71
N Sätt kontakten (1) på 0 . BGE 81, SHE 81
N Tryck in kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget. Blås och sugeffekt kan varieras steglöst.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
N Lossa kopplingsspaken (2) på
manöverhandtaget.
Koppla loss kopplingsspaken med ett lätt tryck då den är låst med låsknappen (3).
87
Page 90
svenska
Förvaring av maskinen
N Rengör maskinen väl. N Förvara maskinen på ett torrt och
säkert ställe. Se till att den inte
användas av obehöriga (t. ex.
barn).
88
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 91
Skötsel och underhåll
Uppgifterna gäller för normala användningsförhållanden. Vid svåra användningsför­hållanden (kraftig dammutveckling osv.) och längre dagliga arbetspass ska underhållsintervallen göras kortare.
Före arbetets början
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Varje vecka
Varje månad
En gång om året
Vid fel
Vid skada
Hela maskinen
Manöverhandtag funktionskontroll x
Kylluftsspringor rengöring x
Säkerhetsdekal byte x
visuell kontroll (skick) x
Rengöring x
svenska
Vid behov
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
89
Page 92
svenska
Minimera slitage och undvik skador
Om du följer anvisningarna i denna skötselanvisning undviker du onödigt slitage och skador på maskinen.
Användning, skötsel och förvaring av maskinen måste ske så noggrant som det står i denna skötselanvisning.
Alla skador som orsakas av att anvisningarna för säkerhet, användning och skötsel inte har följts får användaren själv stå för. Detta gäller i synnerhet:
ändringar på produkten som inte
godkänts av STIHL, – användning av verktyg eller tillbehör
som inte är godkända eller lämpliga
för maskinen eller är av sämre
kvalitet, – användning av maskinen för
ändamål som den inte är avsedd
för, – användning av maskinen vid idrotts-
eller tävlingsevenemang, – följdskador orsakade av en fortsatt
användning av maskinen med
defekta komponenter.
Underhållsarbeten
möjlighet att regelbundet deltaga i utbildningar och har tillgång till tekniska informationer.
Om dessa arbeten försummas kan skador uppstå på maskinen som användaren själv får ansvara för. Dit räknas bland annat:
Skador på elmotorn till följd av att
underhåll inte utförts i rätt tid eller i rätt omfattning (t.ex. ofullständig rengöring av kylluftkanalerna)
Skador på grund av felaktig el-
anslutning (spänning, ej tillräcklig dimension på el-anslutningen)
korrosions- och andra följdskador
orsakade av olämplig förvaring,
skador på maskinen som en följd av
att reservdelar av sämre kvalitet har använts.
Förslitningsdetaljer
Olika delar av maskinen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de använts. Hit hör bl.a.:
Fläkthjul Uppsamlingssäck
Alla åtgärder som beskrivs i kapitlet ”Skötsel och underhåll” måste utföras regelbundet. Om användaren inte kan utföra dessa arbeten själv skall en fackhandlare anlitas för dem.
Vi rekommenderar att man endast låter auktoriserade STIHL återförsäljare genomföra underhållsarbeten och reparationer. STIHL-återförsäljare har
90
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 93
Viktiga komponenter
2
10
6
5
1
3
4
7
8
9
11
12
13
14
#
3
15
290BA023 KN
svenska
1 Planmunstycke 2 Blåsrör 3 Kopplingsmutter 4 Kylluftsspringa 5 Kopplingsspak (endast BGE 81,
SHE 81)
6 Brytare (endast BGE 61, BGE 71,
SHE 71)
7 Låsknapp (endast BGE 81,
SHE 81) 8 Manöverhandtag 9 Krokar för dragavlastning 10 Stickkontakt 11 Skyddsgaller 12 Överfallsmutter med handtag* 13 Sugrör* 14 Rörkrök* 15 Uppsamlingssäck* # Maskinnummer
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
*
Tillbehör till SHE, extratillbehör till
BGE
91
Page 94
svenska
Tekniska data
Motor BGE 61
Utförande 120 V Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A Säkring 15 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 240 V Nätanslutningsdata 240 V, 50 Hz,
4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Motor BGE 71 / SHE 71
Utförande 120 V Nätanslutningsdata 120 V, 60 Hz,
9,2 A Säkring 15 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 4,8 A Säkring 10 A Effekt 1100 W Skyddsklass II E
Motor BGE 81 / SHE 81
Utförande 230 V Nätanslutningsdata 230 V, 50 Hz,
6,1 A Säkring 10 A Effekt 1400 W Skyddsklass II E
Utförande 230 V - 240 V Nätanslutningsdata 230 V - 240 V,
50 Hz, 6,1 A Säkring 10 A Effekt 1400 W Skyddsklass II E
Maximalt luftflöde
Blåsdrift Sugdrift
3
BGE 61 670 m
/h - - -
BGE 71 670 m3/h 580 m3/h
3
BGE 81 750 m SHE 71 670 m
/h 650 m3/h
3
/h 580 m3/h
SHE 81 750 m3/h 650 m3/h
Lufthastighet med munstycke
Blåsdrift BGE 61 66 m/s BGE 71 66 m/s BGE 81 76 m/s SHE 71 66 m/s SHE 81 76 m/s
Dimensioner
Bredd 210 mm Höjd 334 mm Djup 330 mm
Vikt
BGE 61 3,0 kg BGE 71 3,0 kg BGE 81 3,3 kg SHE 71 4,1 kg SHE 81 4,4 kg
Buller- och vibrationsvärden
För att fastställa buller- och vibrationsvärden tas hänsyn till det maximala varvtalet för driftstillståndet.
Mer information om uppfyllande av arbetsgivardirektivet vibration 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib.
92
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 95
svenska
Kontinuerlig ljudtrycksnivå L
enligt
p
EN 50636-2-100
Blåsdrift Sugdrift BGE 71 85 dB(A) 85 dB(A) BGE 81 89 dB(A) 88 dB(A) SHE 71 85 dB(A) 85 dB(A) SHE 81 89 dB(A) 88 dB(A)
Bullernivå L
enligt EN 50636-2-100
w
Blåsdrift Sugdrift BGE 71 100 dB(A) 101 dB(A) BGE 81 103 dB(A) 103 dB(A) SHE 71 100 dB(A) 101 dB(A) SHE 81 103 dB(A) 103 dB(A)
Vibrationsvärde a
enligt
hv
EN 50636-2-100 Blåsdrift
Handtag höger BGE 71 1 m/s BGE 81 4,1 m/s SHE 71 1 m/s SHE 81 4,1 m/s
2
2
2
2
Sugdrift
Handtag
höger BGE 71 0,8 m/s BGE 81 2,6 m/s SHE 71 0,8 m/s SHE 81 2,6 m/s
2 2 2 2
Handtag vänster
1,2 m/s 5,6 m/s 1,2 m/s 5,6 m/s
2 2 2 2
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är K­värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
REACH
REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006
2
.
Reparationsanvisningar
Användare av den här maskinen får endast utföra skötsel och underhållsarbete som beskrivs i den här skötselanvisningen. Mer avancerade reparationer får endast utföras av återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Använd vid reparation endast reservdelar som är godkända av STIHL för denna maskin, eller tekniskt likvärdiga delar. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars finns det risk för olyckor eller skador på maskinen.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar.
STIHL originalreservdelar känns igen på STIHL reservdelsnummer på logotypen { och eventuellt på STIHL­märket K (på mindre detaljer finns ibland bara detta märke).
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
93
Page 96
svenska
000BA073 KN
Avfallshantering
Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHL­återförsäljare.
EU-försäkran om överensstämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland Intygar under eget ansvar att
Konstruktionsty­pen:
Fabrikat: STIHL Typ: BGE 61
Serieidentifie­ring: 4811
motsvarar bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EU samt 2014/30/EG och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN 50636-2-100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffektnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
Elblåsmaskin Elsugaggregat
BGE 71 BGE 81 SHE 71 SHE 81
Garanterad ljudeffektnivå
BGE 71: 100 dB(A) BGE 81: 103 dB(A) SHE 71: 100 dB(A) SHE 81: 102 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Tillverkningsår samt serienummer står
på maskinen. Waiblingen, 2016-07-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt
Thomas Elsner Chef för produkthantering och tjänster
94
BGE 71: 98 dB(A) BGE 81: 101 dB(A) SHE 71: 98 dB(A) SHE 81: 100 dB(A)
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 97
Sisällysluettelo
suomi
Käyttöohje 96 Turvallisuusohjeet ja työtekniikka 96 Puhaltimen kokoaminen 102 Imusilppurin kokoaminen 102 Laitteen sähköliitäntä 104 Laitteen käynnistäminen 105 Laitteen kytkeminen pois käytöstä 106 Laitteen säilytys 106
Originaali käyttöohjePainettu kloorittomalle paperille.
Huolto- ja hoito-ohjeita 107 Kulutuksen minimointi ja vaurioiden
välttäminen 108 Tärkeät osat 109 Tekniset tiedot 110 Korjausohjeita 111 Hävittäminen 112 EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus 112
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Arvoisa asiakas, kiitos siitä, että valitsit STIHLin
laatutuotteen. Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisin
valmistusmenetelmin ja tarkan laadunvarmistusprosessin alaisena. Olemme pyrkineet tekemään siitä mahdollisimman miellyttävän ja helpon käyttää.
Jos sinulla on kysyttävää laitteesta, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai suoraan maahantuojaan.
Terveisin
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-290-9921-B. VA0.H16.
0000007626_001_FIN
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset käsittelyoikeudet.
95
Page 98
suomi
Käyttöohje Turvallisuusohjeet ja
työtekniikka
Kuvasymbolit
Tässä käyttöohjeessa selostetaan kaikkien laitteessa olevien kuvasymbolien merkitys.
Tekstiin liittyvät merkinnät
VAROITUS
Ihmisten onnettomuus- ja loukkaantumisvaaraa sekä esinevahinkoja koskeva varoitus.
HUOMAUTUS
Laitteen tai sen yksittäisten osien vaurioitumista koskeva varoitus.
Tekninen tuotekehittely
STIHL kehittää jatkuvasti koneitaan ja laitteitaan, minkä vuoksi se pidättää oikeuden toimitusten laajuuden muotoa, tekniikkaa ja varustusta koskeviin muutoksiin.
Käyttöohjeessa annettujen tietojen ja kuvien perusteella ei näin ollen voida esittää vaateita.
VAROITUS
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Huolehdi lasten valvonnasta, jotta lapset eivät voi käyttää laitetta leikkikalunaan
Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat saaneet perehdytyksen laitteen käyttöön ja käsittelyyn tai jotka muutoin osoittavat pystyvänsä käyttämään laitetta turvallisesti
Jos joku ei ruumiillisiin,
aistinvaraisiin tai henkisiin kykyihin liittyvien rajoitteiden vuoksi pysty käyttämään laitetta turvallisesti, tällainen henkilö saa käyttää laitetta ainoastaan turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai turvallisuudesta vastaavan henkilön ohjeiden mukaisesti
Erityiset varotoimet ovat välttämättömiä työsken­neltäessä tämän laitteen avulla. Virtaliitännästä aiheutuu erityisiä vaaratekijöitä.
Lue käyttöohje huolelli­sesti alusta loppuun, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säi­lytä ohje myös huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Piittaa­mattomuus käyttöohjeesta voi olla hengenvaarallista.
Luovuta tai lainaa laite vain
sellaisille henkilöille, jotka ovat perehtyneet tähän malliin ja sen käsittelyyn. – Luovuta aina myös käyttöohje laitteen mukana
Irrota verkkopistoke aina ennen
laitteeseen liittyvien työtehtävien (esim. puhdistuksen, huoltamisen, osien vaihdon) aloittamista!
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita. Tällaisia ohjeita ovat mahdollisesti julkaisseet esim. alakohtaiset tapaturmavakuutusorganisaatiot, sosiaalivakuutusorganisaatiot, työsuojeluviranomaiset ja muut vastaavat tahot.
Säilytä laite siten, että se ei aiheuta vaaraa kenellekään. Varmista, että laite ei voi joutua asiattomien henkilöiden käsiin. Irrota verkkopistoke.
Käyttäjä vastaa sivullisille ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista onnettomuuksista ja vaaroista.
Jos työskentelet ensimmäistä kertaa laitteen parissa: Pyydä myyjää tai muuta laitteen tunteva henkilöä selostamaan, miten laitetta voi käsitellä turvallisesti.
Kansallisissa ja paikallisissa määräyksissä on saatettu määritellä aikarajoja melupäästöjä aiheuttavien laitteiden käytölle.
Varmista aina ennen työskentelyn aloittamista, että laite on määräysten edellyttämässä kunnossa. Kiinnitä erityistä huomiota liitoskaapeliin, verkkopistokkeeseen ja varolaitteisiin.
Ota laite käyttöön vain, jos kaikki laitteen osat ovat ehjiä.
96
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Page 99
suomi
Älä vedä tai kuljeta laitetta liitoskaapelista käsin.
Älä käytä laitteen puhdistukseen korkeapainepesuria. Kova vesisuihku saattaa vaurioittaa laitteen osia.
Älä koskaan puhdista laitetta vesisuihkun avulla – oikosulkujen vaara!
Fyysinen sopivuus
Laitetta käyttävän henkilön on oltava levännyt, terve ja hyvävointinen.
Jos työntekijä ei saa terveydellisistä syistä altistaa itseään rasitukselle, työntekijän on tiedusteltava lääkäriltä, onko hänen mahdollista työskennellä moottorikäyttöisen laitteen avulla.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin, reaktiokykyyn vaikuttavien lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen alaisena.
Käyttötarkoitus
Puhaltimen avulla on mahdollista poistaa lehdet, ruoho, paperinpalat ja muut vastaavat roskat esimerkiksi puutarhoista, urheilukentiltä, pysäköintipaikoilta tai ajoluiskilta.
Imusilppuri on suunniteltu lisäksi muiden kuin märkien lehtien sekä muiden kevyiden, irtonaisten ja palamattomien jätteiden imemiseen.
Älä puhalla tai ime laitteella terveydelle haitallisia materiaaleja.
Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. Laitetta ei saa käyttää muuhun
tarkoitukseen. Laitteen käyttö muuhun kuin edellä mainittuun tarkoitukseen
saattaa johtaa onnettomuuteen ja laitteen vahingoittumiseen. Älä tee tuotteeseen muutoksia, sillä myös nämä saattavat johtaa onnettomuuksiin tai laitteen vaurioitumiseen.
Käyttöolosuhteet
Älä työskentele sateessa, lumessa märissä olosuh­teissa, ukonilmalla tai muutoin erittäin koste­assa ympäristössä. Älä jätä laitetta sateeseen.
Vaatetus ja varustus
Käytä määräysten mukaista vaatetusta ja varusteita.
Vaatetuksen on sovellut­tava suoritettavaan työtehtävään. Vaatetus ei saa haitata liikkeitä. Käytä tiiviisti kehoa vas­ten olevaa vaatetusta tai kokohaalareita. Älä käytä työtakkia.
Älä käytä vaatteita, hui­via, kravattia tai koruja, jotka voivat joutua ilmani­muaukkoon. Solmi pitkä tukka yhteen ja suojaa se (huivilla, pipolla, kypärällä tms.).
Käytä tukevia, karkeapohjaisia ja luistamattomia jalkineita.
VAROITUS
Pienennä silmävammo­jen riskiä käyttämällä standardin EN 166 mukaisia suojalaseja, jotka asettuvat tiiviisti kasvoja vasten. Varmista, että suojalasit ovat oikein kasvoillasi.
Käytä "henkilökohtaisia" melusuojaimia – esim. korvatulppia.
STIHLin valikoimiin kuuluu runsaasti erilaisia henkilönsuojaimia.
Oheisvarusteet
Liitä laitteeseen vain joko STIHLin hyväksymiä tai teknisesti näiden veroisia osia tai lisävarusteita. Käänny epäselvissä tapauksissa asiantuntevan myyjän puoleen. Käytä vain laadukkaita osia tai lisävarusteita. Muutoin vaarana ovat onnettomuudet tai laitteen vahingoittuminen.
STIHL suosittelee STIHL­alkuperäisosien ja -lisävarusteiden käyttöä. Ne on optimoitu tätä tuotetta varten sekä vastaamaan käyttäjän vaatimuksia.
Älä tee laitteeseen muutoksia – tämä voi vaikuttaa laitteen turvallisuuteen. STIHL ei vastaa millään tavalla henkilö- tai esinevahingoista, jotka ovat seurausta muiden kuin STIHLin hyväksymien oheislaitteiden käytöstä.
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
97
Page 100
suomi
290BA001 KN
Ennen työskentelyn aloittamista
Tarkasta laite – Kytkintä/kytkentävipua tulee pystyä
liikuttamaan kevyesti suuntaan STOP tai 0
Kytkimen/kytkentävivun on oltava
asennossa STOP tai 0
Puhalluslaitteisto pitää asentaa
määräysten mukaan
Jotta laitetta voi liikuttaa
turvallisesti, kahvojen on oltava puhtaita, kuivia ja öljyttömiä
Tarkasta puhaltimen pyörän ja
kotelon kunto – ks. "Imulaitteen käyttö"
Laitetta saa käyttää vain, jos sen turvallisuudessa ei ilmene puutteita – Onnettomuusvaara!
Ota laite käyttöön vain, jos kaikki laitteen osat ovat ehjiä ja tiukasti paikallaan.
Pyörivä puhaltimen pyörä voi aiheuttaa loukkaantu­misen. Sammuta moottori ja irrota verkkopistoke aina ennen suojaristikon, imuputken, puhallusput­ken tai putkikäyrän irrottamista. Odota, kun­nes puhaltimen pyörä on paikallaan.
Jos puhaltimen kotelo on kulunut (kotelossa murtumia, irronneita paloja), kotelon sisältä poistuvat kappaleet voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Jos puhaltimen kotelo on vaurioitunut, ota yhteyttä alan erikoisliikkeeseen – STIHL suosittelee työn teettämistä STIHL­jälleenmyyjällä
Älä tee muutoksia hallinta- ja turvalaitteisiin
Liittäminen sähköisesti Sähköiskun vaaran pienentämiseksi: – Laitteen jännitteen ja taajuuden (ks.
tyyppikilpi) on vastattava sähköverkon jännitettä ja taajuutta
Tarkasta liitoskaapelin,
verkkopistokkeen ja jatkokaapelin kunto. Vaurioituneita kaapeleita, kaapelin pistorasioita ja pistokkeita ei saa käyttää. Sama koskee myös liitoskaapeleita, jotka eivät täytä sovellettavien määräysten vaatimuksia
Yhdistä laite sähköisesti vain
pistorasiaan, joka on asennettu määräysten mukaisesti
Liitos- ja jatkokaapelin, kaapelin
pistokkeen ja pistorasian eristys moitteettomassa kunnossa
Älä koskaan koske
verkkopistokkeeseen, liitos- ja jatkokaapeleihin samoin kuin
sähköliitäntöihin märin käsin Sijoita liitos- ja jatkokaapeli oikein: – Ota huomioon yksittäisten johdinten
vähimmäispoikkipinta-alat – ks.
”Laitteen sähköliitäntöjen
yhdistäminen” – Sijoita ja merkitse liitoskaapeli siten,
että kaapeli ei vaurioidu ja että
kaapelista ei voi aiheutua
kenellekään vaaraa –
Kompastumisvaara!
Tarkoitukseen soveltumattomien
jatkokaapelien käyttö voi olla vaarallista. Käytä ainoastaan jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön ja jotka on varustettu tällaisen käytön vaatimin merkinnöin. Varmista myös, että kaapelin johtimien poikkipinta-ala on riittävä
Jatkokaapelin pistokkeen ja
jatkopistorasian on oltava vesitiiviitä eivätkä ne saa olla vedessä
Huolehdi siitä, että kaapelit eivät
hankaa reunoja tai teräviä esineitä vasten
Älä sullo kaapeleita oven tai
ikkunan raoista
Jos kaapeli on sotkussa, irrota
verkkopistoke ja selvitä kaapeli
Kelaa kaapeli aina kokonaan auki
kaapelirummulta, jotta ylikuumenemisen aiheuttama palovaara on mahdollista ehkäistä
Laitteen pitäminen käsissä ja ohjaaminen
Puhallin on tarkoitettu yhden käden käyttöön. Käyttäjä voi kantaa laitetta takakahvasta oikealla tai vasemmalla kädellä.
98
BGE 61, BGE 71, BGE 81, SHE 71, SHE 81
Loading...