Stihl BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85 Instruction Manual [en, fr]

Page 1
STIHL BG 55, 65, 85, SH 55, 85
{
Instruction Manual Notice d’emploi
Page 2
G Instruction Manual
1 - 27
F Notice d’emploi
28 - 56
Page 3
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Assembling the Blower 8 Assembling the Vacuum Shredder 9 Fuel 11 Fueling 12 Starting / Stopping the Engine 12
Cleaning the Air Filter 14 Engine Management 15 Adjusting the Carburetor 15 Catalytic Converter 17 Spark Plug 17 Engine Running Behavior 18 Rewind Starter 18 Storing the Machine 19 Inspections and Maintenance by
Dealer 19 Maintenance and Care 20 Main Parts 21 Specifications 24 Maintenance and Repairs 25
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Disposal 25 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 25
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-295-8221-A. VA3.K14.
0000000010_007_GB
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate manual fuel pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precau tions must be observed when working with a power tool.
It is important that you read the instruction man ual before first use and keep it in a safe place for future reference. Non­observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use this product.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, put it in a place where it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your unit without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
-
-
2
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 5
English
In some countries the operation of noise emitting power tools is restricted by local regulations. Observe country-specific requirements and regulations.
Do not use a pressure washer to clean the unit. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are explicitly approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the unit.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate this power tool you must be rested, in good physical condition and mental health. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce health risks, STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this power tool.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blow­sweeping leaves, grass, paper and similar materials, e.g. in gardens, sports stadiums, car parks and driveways. It is also suitable for blow-sweeping forest paths.
The vacuum shredder is designed for picking up dry leaves and other lightweight, loose and non-combustible materials.
Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Do not operate or store your power tool at temperatures below -10°C – exposure to low temperatures may damage machine components.
Personal Protective Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi nation, do not wear a work coat.
Avoid any clothing, scarves, neckties, jewellery or anything that could get into the air intake. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear snug-fitting safety glasses in accord ance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a good fit.
Wear hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Transporting the Unit
Always stop the engine. Transporting in a vehicle: – Properly secure your power tool to
prevent turnover, fuel spillage and damage.
-
-
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
3
Page 6
English
Fueling
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel – do not smoke.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well­ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately – if fuel gets on your clothing, change immediately.
Check for leakage. To reduce the risk of serious of fatal burn injuries, do not start or run the engine until leak is fixed.
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible parts such as the tank cap, hose connections and the manual fuel pump (on machines so equipped). If there are any leaks or damage, do not start the engine – risk of fire. Have your machine repaired by a servicing dealer before using it again.
Throttle trigger must move freely
and spring back to the idle position when released.
Stop switch must move easily to 0 Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter on "Using the Unit".
A worn blower housing (cracks,
nicks, chips) may result in an increased risk of injury from thrown foreign objects.
If either the blower wheel or blower
housing is damaged, consult your dealer – STIHL recommends you contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
To reduce the risk of accidents, do not operate the unit if it is not properly assembled and in good condition.
Start the engine.
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area – even when starting.
Do not drop start the power tool – start the engine as described in the instruction manual.
Place the power tool on level ground, make sure you have secure footing, hold the power tool securely.
As soon as the engine starts, the air flow may throw small objects (e.g. stones) in your direction.
During Operation
Do not direct the air blast towards bystanders or animals since the air flow can blow small objects at great speed.
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately by moving the stop switch to 0.
To reduce the risk of injury from thrown objects, do not allow any other persons within a radius of 5 meters of your own position.
4
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 7
English
295BA052 KN
Never leave a running machine unattended.
Take special care in slippery conditions, on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles such as tree stumps, roots and ditches which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other insecure support.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
When blow-sweeping and vacuum shredding (in open ground and gardens), watch out for small animals to avoid harming them.
After finishing work, put the unit down on a level, non-flammable surface. To reduce the risk of fire, do not put it down near easily combustible materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel).
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca
-
tions, even if your model is equipped with a cata
-
lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting Work". Check the fuel system in particular for leaks and make
sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, consult your servicing dealer.
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed operation. It must be carried by the control handle in the right hand.
Always hold the power tool firmly in your hand.
Watch out for small animals when using the blower on open ground, in yards and gardens.
Walk slowly forwards as you work – observe the nozzle outlet at all times – do not walk backwards – risk of stumbling.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted blower tube.
The round nozzle is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns).
The fan nozzle (either included with power tool or available as special accessory) produces a broad and powerful airstream at ground level. It can
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
5
Page 8
English
295BA053 KN
be aimed and controlled very accurately. This nozzle is highly effective for blow­sweeping sawdust, leaves, grass cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions, see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for two-handed operation. Hold and operate the unit with your right hand on the control handle and your left hand on the assist handle.
Wear the catcher bag shoulder strap over your left shoulder, not across your chest. This enables you to quickly remove the power tool and catcher bag in an emergency.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate your power tool only with a properly mounted suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as grit, stone chips, etc.) causes the blower wheel and blower housing to wear at a rapid rate. This results in a considerable loss of suction power. In such a case you should contact your dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Take particular care when vacuuming wet leaves since they may block the blower wheel and elbow.
Watch out for small animals when using the vacuum on open ground, in yards and gardens.
To reduce the risk of per sonal injury from fire, never attempt to pick up hot or burning sub
-
stances (e.g. smoldering ashes, glowing cigarettes).
To reduce the risk of fatal injury from fire or explo
-
sion, never attempt to pick up combustible fluids (e.g. gasoline) or materi
-
als soaked in combustible fluids.
Switch off the engine before opening the intake screen. The intake screen must always be closed and secured when the suction tube is not mounted to reduce the risk of injury from con
-
tact with rotating components. This can also result in damage to the engine.
-
6
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 9
English
Working Technique
To minimize blowing time, use a rake and broom to loosen dirt particles before you start blowing.
Recommended working technique to minimize air pollution:
If necessary, dampen the surface to
be cleaned in order to avoid creating too much dust.
Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the direction of children, pets, open windows or freshly washed vehicles. Take special care in such situations.
Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the neighbor's land.
Recommended working technique to minimize noise:
Operate your power tool at
reasonable times only – not early in the morning, late at night or during midday rest periods when people could be disturbed. Observe local rest periods.
Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to accomplish the task.
Check your blower before starting
work. Pay special attention to the muffler, air intakes and air filter.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed unless the slide control / stop switch is on STOP or 0 since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
7
Page 10
English
3
2
295BA003 KN
1
1
5
4
295BA004 KN
a
b
To reduce the risk of fire and damage to hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Assembling the Blower
Mounting the Blower Tube
N Push the nozzle (4) onto the blower
tube (1) as far as lug (5), position (a) (long) or position (b) (short), and rotate the nozzle in the direction of the arrow to it lock in position.
N Push t he blower tube (1) with lug (2)
into the fan housing stub (3) and
rotate it in the direction of the arrow
to lock in position.
8
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 11
English
6
295BA005 KN
3
1
2
295BA006 KN
3
1
2
295BA007 KN
4
295BA037 KN
Removing the Blower Tube
N Use a suitable tool to lift the tab (6)
on the fan housing stub (3).
N Rotate the blower tube in the
direction of the arrow and then pull it out.
See "Assembling the Vacuum Shredder" for installation and removal of the vacuum attachment.
Assembling the Vacuum Shredder
The vacuum attachment is available as a special accessory.
Fitting the Elbow
N From inside the catcher bag (2),
push the elbow (1) through the
intake opening and pull it outwards
until it is firmly seated.
N Attach the carrying strap.
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark and secure it with the Velcro strip (3).
N Loosen the screw (4).
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
9
Page 12
English
5
295BA038 KN
1
6
8
7
295BA039 KN
10
11
11
11
9
9
9
295BA040 KN
4
295BA037 KN
7
295BA041 KN
6
N Push the elbow (1) with lug (5) into
the fan housing stub (6) and rotate it in the dir ection of the arrow to lock in position.
N Tighten down the screw (4) firmly.
N Use a suitable tool to disengage the
tab (7) on the intake screen (8) and then open the intake screen.
N Use a suitable tool to lift the tab (7) N on the fan housing stub (6). N Rotate the elbow in the direction of
the arrow and then pull it out.
N Tighten down the screw (4) firmly.
N Push guideways (9) on suction
tube (10) onto lugs (11) on fan
housing and N rotate suction tube in direction of
arrow to lock it in position.
Removing the Elbow
N Loosen the screw (4).
10
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 13
English
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality premium gasoline and high­quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air­cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva
lent high-quality oils) liters liters (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
11
Page 14
English
295BA033 KN
295BA034 KN
3
2
1
295BA013 KN
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
N Open the cap. N Fill up with fuel. N Close the cap.
WARNING
After fueling, tighten down the filler cap as securely as possible by hand.
Changing the Fuel Pickup Body
Change the fuel pickup body every year:
N Drain the fuel tank. N Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off the hose.
N Push the new pickup body into the
hose.
N Place the pickup body in the tank.
Starting / Stopping the Engine
Starting the Engine
N Observe safety precautions.
BG 55, 65, SH 55
N Move the stop switch (1) to the run
position I.
N Squeeze the throttle trigger (2) and
press in the lockout button (3) at the same time.
N Release the throttle trigger. N Release the lockout button – this is
the starting throttle position.
The lockout button can be used to lock the throttle trigger in the full throttle position during operation.
12
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 15
English
4
1
2
295BA031 KN
6
295BA018 KN
295BA043 KN
5
295BA016 KN
BG 85, SH 85
N Move the stop switch (1) to the run
position I.
N Squeeze the throttle trigger (2) and
move the setting lever (4) to midway position at the same time.
N Release the throttle trigger – this is
the starting throttle position.
The setting lever enables you to select and hold any throttle position between idle and full throttle. Move the setting lever to the idle position before shutting off the engine.
All models Setting the choke lever
N Press the manual fuel pump
bulb (6) at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
If the engine is cold
N Set the choke lever (5) to g. N Pull the starter rope five times. N Set the choke lever (5) to e. N Continue cranking until the engine
runs.
If the engine is warm N Set the choke lever (5) to e. Also use this setting if the engine has
been running but is still cold. Cranking
N Place the unit on the ground so that
it is secure.
N Make sure you have a firm footing:
Hold the unit firmly with your left hand on the housing and press down.
N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
13
Page 16
English
6
295BA018 KN
1
295BA019 KN
2
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
As Soon as Engine Runs
BG 55, 65, SH 55 N Blip the throttle trigger so that the
lockout button pops out – the engine settles down to idle speed.
BG 85, SH 85 N Move the setting level forwards to
end position.
Stopping the Engine
N Move the stop switch to 0.
Other Hints on Starting
If the engine stops during warm-up or acceleration
N Repeat the starting procedure – see
"If the engine is cold".
If the engine does not start N Make sure all settings are correct
(choke shutter, throttle trigger in starting throttle position, stop switch to I).
N Repeat the starting procedure.
If the engine still does not start
N Move the stop switch to 0. N Remove the spark plug – see
"Spark Plug".
N Dry the spark plug. N Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion chamber.
N Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
N Move the stop switch to I. N Set the choke lever to e – even if
the engine is cold.
N Now start the engine.
If fuel tank has been run completely dry and then refueled
N Press the manual fuel pump
bulb (6) at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Set the choke lever according to
engine temperature.
N Start the engine.
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine power
N Move the choke lever to g N Squeeze the tabs (1) together. N Swing the filter cover (2) open and
take it away.
N Clean away loose dirt from around
the filter.
14
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 17
4
295BA046 KN
3
Engine Management Adjusting the Carburetor
English
N Take the filter (3) out of the filter
housing (4).
N Install a new filter. As a temporary
measure you can knock it out on the palm of your hand or blow it out with compressed air – do not wash.
Replace any damaged parts. N Fit the filter (3) in the filter
housing (4).
N Fit the filter cover (2) so that it snaps
into position.
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Preparations
N Shut off the engine. N Check the air filter and clean or
replace if necessary.
N Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific) in the muffler and clean or replace if necessary.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
15
Page 18
English
295BA085 KN
295BA086 KN
Standard Setting
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no more than 3/4 turn).
N Turn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it back 3/4 turn.
Adjusting Idle Speed
N Carry out the standard setting. N Start and warm up the engine.
Engine stops while idling N Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the engine runs smoothly – then back it off a 1/4 turn from that position.
Erratic idling behavior, poor acceleration (despite correction to setting of LA screw).
Idle setting is too lean N Turn the low speed screw (L)
carefully counterclockwise, no further than stop, until the engine runs smoothly and accelerates well.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Fine Tuning for Operation at High Altitude
A slight correction of the setting may be necessary if the engine does not run satisfactorily:
N Carry out the standard setting. N Warm up the engine. N Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
16
Erratic idling behavior, engine speed drops when swinging the machine
Idle setting is too rich N Turn the low speed screw (L) slowly
clockwise until the engine runs and accelerates smoothly.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 19
English
1
295BA083 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Catalytic Converter Spark Plug
Power tools with a catalytic converter (depending on model) must be run on a 50 : 1 mixture of unleaded gasoline and STIHL two-stroke engine oil or equivalent two-stroke engine oil – see chapter on "Fuel".
The catayltic converter integrated in the muffler reduces the harmful emissions in the exhaust gas.
The correct carburetor setting (if adjustable) and strict observance of the prescribed mix ratio of gasoline and two­stroke engine oil are essential to minimize harmful emissions and ensure a long catalytic converter service life.
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Pull off the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug.
Checking the spark plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
WARNING
If the spark plug comes with a detachable adapter nut (1), screw the adapter onto the thread and tighten it down firmly to reduce the risk of arcing and fire.
17
Page 20
English
3
000BA050 KN
2
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug (3) into the
cylinder and fit the boot (2) (press it down firmly).
Engine Running Behavior Rewind Starter
If engine running behavior is unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor is properly adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for contamination (carbonization) by your servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points:
N Pull the starter rope only in the
direction specified.
N Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
N Do not pull out the rope more than
specified.
N Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing slowly – see chapter on "Starting / Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced by your dealer before it breaks completely. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
18
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 21
Storing the Machine Inspections and Maintenance
by Dealer
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of children and other unauthorized persons.
Spark arresting screen in muffler
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
English
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
19
Page 22
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Visual inspection (condition, wear,
Complete machine
Control handle Check operation xx
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Filter in fuel tank
Fuel tank Clean xx
Carburetor
Spark plug
Spark arrestor in muffler
Cooling inlets Clean x
All accessible screws and nuts (not adjust ing screws)
Safety labels Replace x
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
leaks)
Clean x
Clean xx
Replace xx
Check X
Have repaired by servicing dealer
Check x
Replace filter xxx
Check idle setting xx
Readjust idle x
Readjust electrode gap x
Replace after 100 operating hours
Check x
Have replaced by dealer
-
Retighten x
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
xx
1)
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
xx
20
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 23
Main Parts
11
12
1
13
14
#
16
6
15
10
9
8
5
2*
7
4
3
17
18
295BA081 KN
19
English
1 Tab 2 Setting Lever 3 Spark Plug Boot 4 Muffler 5 Starter Grip 6 Carburetor Adjusting Screw 7 Choke Lever 8 Manual Fuel Pump 9 Filter Housing 10 Fuel Filler Cap 11 Fuel Tank 12 Assist Handle 13 Control Handle 14 Switch 15 Throttle Trigger 16 Intake Screen 17 Blower Tube 18 Round Nozzle 19 Fan Nozzle # Serial Number
* Depending on Model – Special Accessory
Definitions
1. Tab
Designed to secure the blower tube to the machine.
2. Setting Lever
Holds the throttle trigger in position.
3. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
*
*
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
21
Page 24
English
4. Muffler Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away from operator.
5. Starter Grip The grip of the pull starter, for
starting the engine.
6. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor.
7. Choke Lever Eases engine starting by enriching
mixture.
8. Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a
cold start.
9. Filter Housing Covers and protects the air filter
element.
10. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank.
11. Fuel Tank For fuel and oil mixture.
12. Assist Handle Additional handle for use with the
suction tube as a vacuum and held by the left hand.
13. Control Handle The handle of the blower held by the
right hand.
14. Switch To switch the machine in position
ON and OFF.
15. Throttle Trigger Controls the speed of the engine.
16. Intake Screen Fits over intake opening and
reduces the risk of direct contact with the fan wheel, which is located under the screen.
17. Blower Tube Directs the airstream.
18. Round Nozzle To be mounted on the blower tube
to direct the airstream.
19. Fan Nozzle Alternative nozzle for the blower
tube to accelerate the airstream.
22
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 25
English
20
21
295BA082 KN
22
20 Suction Tube 21 Elbow 22 Catcher Bag
* Depending on Model – Special Accessory
Definitions
20. Suction Tube To direct vacuumed debris into
catcher bag.
21. Elbow Directs airstream and debris into the
catcher bag.
22. Catcher Bag Mounts to elbow to collect the
vacuumed debris.
*
*
*
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
23
Page 26
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 27.2 cc Bore: 34 mm Stroke: 30 mm Engine power to
ISO 7293: BG 55: 0.7 kW (1 bhp) BG 65: 0.7 kW (1 bhp) BG 85: 0.8 kW (1.1 bhp) SH 55: 0.7 kW (1 bhp) SH 85: 0.8 kW (1.1 bhp) Idle speed: 2,800 rpm
Spark plug (resistor type):
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Electrode gap: 0.5 mm This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 400 cc (0.4 l)
Maximum air flow rate
Blower mode Vacuum mode
3
BG 55: 730 m BG 65: 730 m BG 85: 780 m
/h 600 m3/h
3
/h 600 m3/h
3
/h 625 m3/h
SH 55: 730 m3/h 600 m3/h
3
SH 85: 780 m
/h 625 m3/h
Air velocity with nozzle
BG 55: 63 m/s BG 65: 78 m/s BG 85: 82 m/s SH 55: 63 m/s SH 85: 82 m/s
Weight
BG 55: 4.1 kg BG 65: 4.1 kg BG 85: 4.2 kg BG 85 with catalytic
converter: 4.3 kg SH 55: 5.1 kg SH 85: 5.4 kg SH 85 with catalytic
converter: 5.5 kg
Ignition System
Electronic magneto ignition
24
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 27
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
25
Page 28
English
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
26
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 29
English
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
27
Page 30
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 29
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 29
Assemblage du souffleur 36 Assemblage de l'aspiro-broyeur 37 Carburant 39 Ravitaillement en carburant 40 Mise en route / arrêt du moteur 41 Nettoyage du filtre à air 43 Gestion moteur 44 Réglage du carburateur 44 Catalyseur d'échappement 46 Bougie 46 Fonctionnement du moteur 47 Lanceur 47 Rangement 48 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 48 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 49 Principales pièces 50 Caractéristiques techniques 53 Instructions pour les réparations 54 Mise au rebut 54 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 54
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-295-8221-A. VA3.K14.
0000000010_007_F
{
28
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
-
Page 31
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Pour travailler avec une machine, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particulières.
Avant la première mise en service, lire attentive ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec la machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
-
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
29
Page 32
français
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger de telle sorte qu'elle ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Dans certains pays, l'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter. Respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété. Il convient aussi pour dégager les sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de feuilles mortes et d'autres détritus ininflammables, légers et non compactés.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Ne pas utiliser ou entreposer la machine à des températures inférieures à -10 °C – un froid extrême risque d'endommager des composants de la machine.
Équipement de protection individuelle
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por ter des vêtements bien ajustés – une combinai son, mais pas une blouse de travail.
-
-
30
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 33
français
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaite ment ajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Transport
Toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule : – assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
-
-
Ravitaillement
L'essence est un carbu rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir le plus ferme ment possible.
-
-
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
-
parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement – et elle doit revenir d'elle-même en position de ralenti ;
le commutateur d'arrêt doit pouvoir
être facilement amené dans la position 0 ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
31
Page 34
français
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir « Utilisation » ;
une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner un risque de blessure par suite de la projection de corps étrangers ;
en cas d'endommagement de la
turbine ou du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des objets (par ex. des cailloux) peuvent être aspirés et projetés au loin par le flux d'air de plus en plus puissant.
Au cours du travail
Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident !
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le commutateur d'arrêt sur la position 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux objets qui pourraient se trouver sur le sol, aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
En balayant avec le souffleur et en travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux pour ne pas les mettre en danger.
Après le travail, poser la machine sur une surface plane, ininflammable. Ne pas la poser à proximité de matières aisément inflammables (par ex. copeaux de bois, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) – risque d'incendie !
32
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 35
français
295BA052 KN
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu
-
vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Les poussières soulevées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié d'une main. L'utilisateur doit le porter en tenant la poignée de commande de la main droite.
Toujours tenir fermement la machine. En utilisant le souffleur dans la nature et
dans les jardins, faire attention aux petits animaux.
Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage intégralement monté – risque de blessure !
La buse ronde convient tout particulièrement pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières (par ex. espaces verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison ou livrable comme accessoire optionnel), on obtient un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une très grande précision ; elle convient tout particulièrement pour nettoyer des surfaces planes couvertes de sciure de bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à suivre au montage, voir le chapitre correspondant de la présente Notice d'emploi.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
33
Page 36
français
295BA053 KN
L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée du carter de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage sur l'épaule gauche – ne pas le porter en bandoulière, pour pouvoir se dégager rapidement de l'ensemble de la machine avec sac de ramassage en cas d'urgence.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration intégralement monté et le sac de ramassage monté et fermé – risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gravillons, pierres etc.), la turbine et son carter sont soumis à une très forte usure. Cette usure se traduit par une forte baisse de la puissance d'aspiration. Dans ce cas, consulter le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des feuilles mortes mouillées – elles risquent d'engorger la turbine et le raccord coudé.
En utilisant la machine en mode aspirateur, dans la nature et dans les jardins, faire attention aux petits animaux.
Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie !
Ne jamais aspirer des liquides inflammables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflammable – risque de blessures mor telles par suite d'un incendie ou d'une explosion !
Avant d'ouvrir la grille de protec
-
tion, arrêter le moteur. Lorsque le tube d'aspiration n'est pas monté, la grille de protec
-
tion doit toujours être fermée et verrouillée – risque de contact avec des pièces en rotation – risque de blessure ! D'autre part, le moteur risquerait d'être endommagé.
-
34
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 37
français
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée pour réduire le soulèvement de détritus dans l'air et la pollution :
le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un dégagement de poussière excessif ;
ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux domestiques ou bien des fenêtres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précaution, de telle sorte qu'elles ne présentent pas de risque pour autrui ;
après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas les souffler chez les voisins.
Technique de travail recommandée pour réduire le bruit :
utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures raisonnables – éviter de travailler tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de
déranger les voisins. Tenir compte des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ;
faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ;
avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
35
Page 38
français
3
2
295BA003 KN
1
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné / le commutateur d'arrêt en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la présente Notice d'emploi.
Assemblage du souffleur
Montage du tube de soufflage
N Monter le tube de soufflage (1) en
glissant le téton (2) dans le raccord (3) du carter de turbine et le verrouiller dans le sens de la flèche ;
36
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 39
français
1
5
4
295BA004 KN
a
b
6
295BA005 KN
3
1
2
295BA006 KN
N glisser la buse (4) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (5), dans la position (a) (plus grande longueur) ou dans la position (b) (longueur réduite) et la verrouiller.
Démontage du tube de soufflage
N Soulever la languette (6) du
raccord (3) du carter de turbine à l'aide d'un outil adéquat ;
N tourner le tube de soufflage dans le
sens de la flèche et l'extraire.
Pour le montage et le démontage du kit aspirateur (accessoire optionnel) – voir « Assemblage de l'aspiro-broyeur ».
Assemblage de l'aspiro­broyeur
Le « kit aspirateur » est livrable en tant qu'accessoire optionnel.
Montage du coude
N Introduire le coude (1) dans le sac
de ramassage (2), par l'intérieur, et le ressortir jusqu'à ce qu'il soit fermement fixé dans l'orifice du sac ;
N accrocher le harnais ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
37
Page 40
français
3
1
2
295BA007 KN
4
295BA037 KN
5
295BA038 KN
1
6
8
7
295BA039 KN
10
11
11
11
9
9
9
295BA040 KN
4
295BA037 KN
N brancher le coude (1) en glissant le
téton (5) dans le raccord (6) du carter de turbine et le verrouiller dans le sens de la flèche ;
N serrer la vis (4) ;
N introduire le coude (1) dans le sac
de ramassage (2), jusqu'à la marque, et l'obturer avec la bande agrippante (3) ;
N desserrer la vis (4) ;
38
N présenter le tube d'aspiration (10)
de telle sorte que les rainures de guidage (9) coïncident avec les ergots (11) du bord du carter de turbine et l'introduire ;
N verrouiller le tube d'aspiration dans
le sens de la flèche.
Démontage du coude
N soulever la languette (7) de la grille
de protection (8) à l'aide d'un outil adéquat et ouvrir la grille de protection ;
N Desserrer la vis (4) ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 41
français
7
295BA041 KN
6
N soulever la languette (7) du N raccord (6) du carter de turbine à
l'aide d'un outil adéquat ;
N tourner le coude dans le sens de la
flèche et l'extraire ;
N serrer la vis (4).
Carburant
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un mélange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve réduite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10% peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à réglage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux­temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux­temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
39
Page 42
français
295BA033 KN
295BA034 KN
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter que de l'humidité pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilisés pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité équivalentes)
litres litres (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
N Ouvrir le bouchon ; N refaire le plein de carburant ; N refermer le bouchon.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
Remplacement de la crépine d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit :
40
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 43
français
3
2
1
295BA013 KN
4
1
2
295BA031 KN
N vider le réservoir à carburant ; N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route du moteur
N Respecter les prescriptions de
sécurité ;
BG 55, 65, SH 55
N placer le commutateur d'arrêt (1)
dans la position de marche normale I ;
N enfoncer la gâchette
d'accélérateur (2) et, en même temps, le bouton d'encliquetage (3) ;
N relâcher la gâchette d'accélérateur ; N relâcher le bouton d'encliquetage –
position de démarrage ;
Le bouton d'encliquetage permet d'immobiliser la gâchette d'accélérateur en position pleins gaz, durant le travail.
BG 85, SH 85
N placer le commutateur d'arrêt (1)
dans la position de marche normale I ;
N enfoncer la gâchette
d'accélérateur (2) et, en même temps, placer le levier de réglage (4) en position médiane ;
N relâcher la gâchette d'accélérateur
– position de démarrage ;
Le levier de réglage permet d'ajuster la commande d'accélérateur dans n'importe quelle position, entre le ralenti et la position pleins gaz. Avant d'arrêter la machine, ramener le levier de réglage en position de ralenti.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
41
Page 44
français
6
295BA018 KN
295BA043 KN
5
295BA016 KN
Toutes les versions Réglage du volet de starter
N enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
Sur le moteur froid
N placer le levier (5) du volet de
starter en position e ;
N relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Sur le moteur chaud N pousser le levier (5) du volet de
starter en position e ;
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Lancement du moteur
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
Une fois que le moteur est en marche
BG 55, 65, SH 55 N enfoncer brièvement la gâchette
d'accélérateur jusqu'à ce que le bouton d'encliquetage se dégage – le moteur passe au ralenti.
BG 85, SH 85 N placer le levier de réglage dans la
position de fin course en avant.
N pousser le levier (5) du volet de
starter en position g ;
N tirer 5 fois vigoureusement sur le
câble de lancement ;
42
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
N se tenir dans une position bien
stable : la main gauche tenant la poignée du carter, plaquer fermement la machine sur le sol ;
Arrêt du moteur
N Placer le commutateur d'arrêt dans
la position 0.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 45
français
6
295BA018 KN
1
295BA019 KN
2
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale au cours de la phase de réchauffage ou à l'accélération
N Répéter la procédure de mise en
route – comme décrit à la section « Sur le moteur froid ».
Si le moteur ne démarre pas N Vérifier si tous les réglages (volet de
starter, gâchette d'accélérateur en position de démarrage, commutateur d'arrêt en position de marche normale I) sont corrects ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas N Placer le commutateur d'arrêt dans
la position 0 ;
N démonter la bougie – voir
«Bougie»;
N sécher la bougie ; N tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
«Bougie»;
N placer le commutateur d'arrêt sur la
position I ;
N placer le levier du volet de starter en
position e – même si le moteur est froid ;
N relancer le moteur.
Si l'on a refait le plein après une panne sèche
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (6) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier de starter dans la
position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Pousser le levier du volet de starter
en position g ;
N enfoncer les languettes (1) ; N écarter et enlever le couvercle de
filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
43
Page 46
français
4
295BA046 KN
3
Gestion moteur Réglage du carburateur
N extraire le filtre (3) du boîtier de
filtre (4) ;
N remplacer le filtre ! Pour un
dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette – ne pas le laver !
Remplacer les pièces endommagées ! N mettre le filtre (3) dans le boîtier de
filtre (4) ;
N monter et encliqueter le couvercle
de filtre (2).
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Préparatifs
N Arrêter le moteur ; N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous les pays) – la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
44
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 47
français
295BA085 KN
295BA086 KN
Réglage standard
N Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – puis la tourner de 3/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
N Procéder au réglage standard ; N mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti N Tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – puis revenir de 1/4 de tour en arrière.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré la correction effectuée avec la vis de butée de réglage de régime de ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre. N En procédant avec doigté, tourner
la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien – au maximum jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier, si le régime tombe au basculement de la machine
Le réglage du ralenti est trop riche. N Tourner lentement la vis de réglage
de richesse au ralenti (L) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère encore bien.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage :
N Procéder au réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute altitude, rétablir le réglage standard du carburateur.
Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – risque d'avarie du moteur.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
45
Page 48
français
1
295BA083 KN
000BA039 KN
A
Catalyseur d'échappement Bougie
Pour les dispositifs à moteur munis d'un catalyseur (suivant la version), il faut utiliser exclusivement de l'essence sans plomb et des huiles STIHL pour moteur deux-temps ou des huiles de même qualité, pour moteur deux-temps, avec un taux de mélange de 1:50 – voir « Carburant ».
Le catalyseur intégré dans le silencieux d'échappement réduit la teneur en nuisances des gaz d'échappement.
Le réglage correct du carburateur (si ce dernier est réglable) et le strict respect du taux prescrit pour la composition du mélange d'essence et d'huile pour moteur deux-temps sont des facteurs très importants pour garantir une faible teneur en nuisances à l'échappement et une grande longévité du catalyseur.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
46
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 49
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Fonctionnement du moteur Lanceur
français
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carburateur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ; N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ; N ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ; N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ». Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble d'allumage (2) sur la bougie (3).
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
47
Page 50
français
Rangement Contrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide – sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pare­étincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
48
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 51
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuel (état, usure,
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Pare-étincelles dans le silencieux
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
étanchéité)
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement XX
Contrôle X
Remise en état par revendeur spécialisé
Contrôle X
Remplacement du filtre XXX
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes
Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement
Contrôle X
Remplacement par revendeur spécialisé
Resserrage X
1)
1)
XX
X
X
XX
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
49
Page 52
français
11
12
1
13
14
#
16
6
15
10
9
8
5
2*
7
4
3
17
18
295BA081 KN
19
Principales pièces
1 Téton 2 Levier de réglage 3 Contact de câble d'allumage sur la
bougie 4 Silencieux 5 Poignée de lancement 6 Vis de réglage du carburateur 7 Levier du volet de starter 8 Pompe d'amorçage manuelle 9 Couvercle du filtre 10 Bouchon du réservoir à carburant 11 Réservoir à carburant 12 Poignée auxiliaire 13 Poignée de commande 14 Commutateur 15 Gâchette d'accélérateur 16 Grille d'aspiration 17 Tube de soufflage 18 Buse ronde 19 Buse plate # Numéro de série
* Suivant le modèle – accessoire optionnel
*
*
50
Définitions
1. Téton
Pour immobiliser le tube de
soufflage sur la machine.
2. Levier de réglage
Pour ajuster la commande
d'accélérateur dans la position
voulue.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 53
français
3. Contact de câble d'allumage sur la bougie
Connecte la bougie au câble d'allumage.
4. Silencieux Atténue les bruits d'échappement
du moteur et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur.
5. Poignée de lancement La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en route du moteur.
6. Vis de réglage du carburateur Pour le réglage du carburateur.
7. Levier du volet de starter Facilite le démarrage du moteur par
un enrichissement du mélange carburé.
8. Pompe d'amorçage manuelle Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le démarrage à froid.
9. Couvercle du filtre Recouvre et protège le filtre à air.
10. Bouchon du réservoir à carburant Pour fermer le réservoir à carburant.
11. Réservoir à carburant Pour le mélange d'essence et
d'huile.
12. Poignée auxiliaire Poignée auxiliaire pour l'utilisation
avec le tube d'aspiration. En mode aspirateur, la poignée auxiliaire doit être tenue de la main gauche.
13. Poignée de commande La poignée du souffleur à tenir de la
main droite.
14. Commutateur Avec positions ON et OFF, pour
mettre en marche et arrêter la machine.
15. Gâchette d'accélérateur Contrôle le régime du moteur.
16. Grille d'aspiration Fixée par-dessus l'orifice
d'aspiration, elle réduit le risque d'entrer en contact direct avec l'hélice de la turbine qui se trouve sous cette grille.
17. Tube de soufflage Canalise le flux d'air.
18. Buse ronde À monter sur le tube de soufflage
pour diriger le flux d'air.
19. Buse plate Buse à monter sur le tube de
soufflage et utilisable, en alternative, pour accélérer le flux d'air.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
51
Page 54
français
20
21
295BA082 KN
22
20 Tube d'aspiration 21 Coude 22 Sac de ramassage
* Suivant le modèle – accessoire optionnel
Définitions
20. Tube d'aspiration
21. Coude
22. Sac de ramassage
*
Canalise les déchets aspirés vers le sac de ramassage.
Canalise le flux d'air et les déchets vers le sac de ramassage.
À fixer sur le coude pour recueillir les déchets aspirés.
*
*
52
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 55
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 27,2 cm Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Puissance suivant
ISO 7293 : BG 55 : 0,7 kW BG 65 : 0,7 kW BG 85 : 0,8 kW SH 55 : 0,7 kW SH 85 : 0,8 kW Régime de ralenti : 2800 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
3
Bougie (antiparasitée) :
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Écartement des électrodes : 0,5 mm
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada ICES-002 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 400 cm
3
(0,4 l)
Débit volumétrique maximal
En mode
souffleur BG 55 : 730 m BG 65 : 730 m
En mode aspirateur
3
/h) 600 m3/h
3
/h 600 m3/h
BG 85 : 780 m3/h 625 m3/h
3
SH 55 : 730 m SH 85 : 780 m
/h 600 m3/h
3
/h 625 m3/h
Vitesse de l'air avec buse
BG 55 : 63 m/s BG 65 : 78 m/s BG 85 : 82 m/s SH 55 : 63 m/s SH 85 : 82 m/s
Poids
BG 55 : 4,1 kg BG 65 : 4,1 kg BG 85 : 4,2 kg BG 85 avec catalyseur
d'échappement : 4,3 kg SH 55 : 5,1 kg SH 85 : 5,4 kg SH 85 avec catalyseur
d'échappement : 5,5 kg
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
53
Page 56
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
54
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 57
français
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
55
Page 58
français
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas échéant)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
56
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 59
Page 60
0458-295-8221-A
CDN
G F
www.stihl.com
*04582958221A*
0458-295-8221-A
Loading...