Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Assembling the Blower8
Assembling the Vacuum Shredder9
Fuel11
Fueling12
Starting / Stopping the Engine12
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cleaning the Air Filter14
Engine Management15
Adjusting the Carburetor15
Catalytic Converter17
Spark Plug17
Engine Running Behavior18
Rewind Starter18
Storing the Machine19
Inspections and Maintenance by
Dealer19
Maintenance and Care20
Main Parts21
Specifications24
Maintenance and Repairs25
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Disposal25
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement25
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
Page 4
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate manual fuel
pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau
tions must be observed
when working with a
power tool.
It is important that you
read the instruction man
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your
machine or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use
this product.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, put it
in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your unit without the
instruction manual. Be sure that anyone
using it understands the information
contained in this manual.
-
-
2
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 5
English
In some countries the operation of noise
emitting power tools is restricted by local
regulations. Observe country-specific
requirements and regulations.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the unit.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce health risks, STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blowsweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways. It is
also suitable for blow-sweeping forest
paths.
The vacuum shredder is designed for
picking up dry leaves and other
lightweight, loose and non-combustible
materials.
Do not use your power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents.
Do not operate or store your power tool
at temperatures below -10°C – exposure
to low temperatures may damage
machine components.
Personal Protective Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete free
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi
nation, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing, scarves, neckties,
jewellery or anything that could get into
the air intake. Tie up and confine long
hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat,
etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accord
ance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
Transporting the Unit
Always stop the engine.
Transporting in a vehicle:
–Properly secure your power tool to
prevent turnover, fuel spillage and
damage.
-
-
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
3
Page 6
English
Fueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
Check for leakage. To
reduce the risk of serious
of fatal burn injuries, do
not start or run the engine
until leak is fixed.
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
Before Starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Throttle trigger must move freely
and spring back to the idle position
when released.
–Stop switch must move easily to 0
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Check condition of blower wheel
and blower housing – see chapter
on "Using the Unit".
–A worn blower housing (cracks,
nicks, chips) may result in an
increased risk of injury from thrown
foreign objects.
–If either the blower wheel or blower
housing is damaged, consult your
dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
–Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
To reduce the risk of accidents, do not
operate the unit if it is not properly
assembled and in good condition.
Start the engine.
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
even when starting.
Do not drop start the power tool – start
the engine as described in the
instruction manual.
Place the power tool on level ground,
make sure you have secure footing, hold
the power tool securely.
As soon as the engine starts, the air flow
may throw small objects (e.g. stones) in
your direction.
During Operation
Do not direct the air blast towards
bystanders or animals since the air flow
can blow small objects at great speed.
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by moving the stop switch
to 0.
To reduce the risk
of injury from
thrown objects, do
not allow any other
persons within a
radius of 5 meters
of your own
position.
4
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 7
English
295BA052 KN
Never leave a running machine
unattended.
Take special care in slippery conditions,
on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles such as tree
stumps, roots and ditches which could
cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
When blow-sweeping and vacuum
shredding (in open ground and
gardens), watch out for small animals to
avoid harming them.
After finishing work, put the unit down on
a level, non-flammable surface. To
reduce the risk of fire, do not put it down
near easily combustible materials (e.g.
wood chips, bark, dry grass, fuel).
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated loca
-
tions, even if your model
is equipped with a cata
-
lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
The dust that occurs during operation
may be harmful to health. If dust levels
are very high, wear a suitable respirator.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Check the fuel
system in particular for leaks and make
sure the safety devices are working
properly. Do not continue operating your
power tool if it is damaged. In case of
doubt, consult your servicing dealer.
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed
operation. It must be carried by the
control handle in the right hand.
Always hold the power tool firmly in your
hand.
Watch out for small animals when using
the blower on open ground, in yards and
gardens.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted blower
tube.
The round nozzle is particularly suitable
for use on uneven surfaces (e.g. fields
and lawns).
The fan nozzle (either included with
power tool or available as special
accessory) produces a broad and
powerful airstream at ground level. It can
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
5
Page 8
English
295BA053 KN
be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blowsweeping sawdust, leaves, grass
cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions,
see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for
two-handed operation. Hold and operate
the unit with your right hand on the
control handle and your left hand on the
assist handle.
Wear the catcher bag shoulder strap
over your left shoulder, not across your
chest. This enables you to quickly
remove the power tool and catcher bag
in an emergency.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate your
power tool only with a properly mounted
suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as
grit, stone chips, etc.) causes the blower
wheel and blower housing to wear at a
rapid rate. This results in a considerable
loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
Take particular care when vacuuming
wet leaves since they may block the
blower wheel and elbow.
Watch out for small animals when using
the vacuum on open ground, in yards
and gardens.
To reduce the risk of per
sonal injury from fire,
never attempt to pick up
hot or burning sub
To reduce the risk of fatal
injury from fire or explo
-
sion, never attempt to
pick up combustible fluids
(e.g. gasoline) or materi
-
als soaked in
combustible fluids.
Switch off the
engine before
opening the intake
screen. The intake
screen must
always be closed
and secured when
the suction tube is
not mounted to
reduce the risk of
injury from con
-
tact with rotating
components. This
can also result in
damage to the
engine.
-
6
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 9
English
Working Technique
To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before
you start blowing.
Recommended working technique to
minimize air pollution:
–If necessary, dampen the surface to
be cleaned in order to avoid creating
too much dust.
–Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the
direction of children, pets, open
windows or freshly washed
vehicles. Take special care in such
situations.
–Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the
neighbor's land.
Recommended working technique to
minimize noise:
–Operate your power tool at
reasonable times only – not early in
the morning, late at night or during
midday rest periods when people
could be disturbed. Observe local
rest periods.
–Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to
accomplish the task.
–Check your blower before starting
work. Pay special attention to the
muffler, air intakes and air filter.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Hand protection (wearing warm
gloves)
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
–Low outside temperatures.
–The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed unless the slide control /
stop switch is on STOP or 0 since there
is otherwise a risk of fire from
uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service
or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
7
Page 10
English
3
2
295BA003 KN
1
1
5
4
295BA004 KN
a
b
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing. –
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Assembling the Blower
Mounting the Blower Tube
NPush the nozzle (4) onto the blower
tube (1) as far as lug (5),
position (a) (long) or position (b)
(short), and rotate the nozzle in the
direction of the arrow to it lock in
position.
NPush t he blower tube (1) with lug (2)
into the fan housing stub (3) and
rotate it in the direction of the arrow
to lock in position.
8
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 11
English
6
295BA005 KN
3
1
2
295BA006 KN
3
1
2
295BA007 KN
4
295BA037 KN
Removing the Blower Tube
NUse a suitable tool to lift the tab (6)
on the fan housing stub (3).
NRotate the blower tube in the
direction of the arrow and then pull it
out.
See "Assembling the Vacuum Shredder"
for installation and removal of the
vacuum attachment.
Assembling the Vacuum
Shredder
The vacuum attachment is available as
a special accessory.
Fitting the Elbow
NFrom inside the catcher bag (2),
push the elbow (1) through the
intake opening and pull it outwards
until it is firmly seated.
NAttach the carrying strap.
NPush the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark and
secure it with the Velcro strip (3).
NLoosen the screw (4).
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
9
Page 12
English
5
295BA038 KN
1
6
8
7
295BA039 KN
10
11
11
11
9
9
9
295BA040 KN
4
295BA037 KN
7
295BA041 KN
6
NPush the elbow (1) with lug (5) into
the fan housing stub (6) and rotate it
in the dir ection of the arrow to lock in
position.
NTighten down the screw (4) firmly.
NUse a suitable tool to disengage the
tab (7) on the intake screen (8) and
then open the intake screen.
NUse a suitable tool to lift the tab (7)
Non the fan housing stub (6).
NRotate the elbow in the direction of
the arrow and then pull it out.
NTighten down the screw (4) firmly.
NPush guideways (9) on suction
tube (10) onto lugs (11) on fan
housing and
Nrotate suction tube in direction of
arrow to lock it in position.
Removing the Elbow
NLoosen the screw (4).
10
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 13
English
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
11
Page 14
English
295BA033 KN
295BA034 KN
3
2
1
295BA013 KN
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory).
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
NOpen the cap.
NFill up with fuel.
NClose the cap.
WARNING
After fueling, tighten down the filler cap
as securely as possible by hand.
Changing the Fuel Pickup Body
Change the fuel pickup body every year:
NDrain the fuel tank.
NUse a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
NPush the new pickup body into the
hose.
NPlace the pickup body in the tank.
Starting / Stopping the
Engine
Starting the Engine
NObserve safety precautions.
BG 55, 65, SH 55
NMove the stop switch (1) to the run
position I.
NSqueeze the throttle trigger (2) and
press in the lockout button (3) at the
same time.
NRelease the throttle trigger.
NRelease the lockout button – this is
the starting throttle position.
The lockout button can be used to lock
the throttle trigger in the full throttle
position during operation.
12
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 15
English
4
1
2
295BA031 KN
6
295BA018 KN
295BA043 KN
5
295BA016 KN
BG 85, SH 85
NMove the stop switch (1) to the run
position I.
NSqueeze the throttle trigger (2) and
move the setting lever (4) to midway
position at the same time.
NRelease the throttle trigger – this is
the starting throttle position.
The setting lever enables you to select
and hold any throttle position between
idle and full throttle. Move the setting
lever to the idle position before shutting
off the engine.
All models
Setting the choke lever
NPress the manual fuel pump
bulb (6) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
If the engine is cold
NSet the choke lever (5) to g.
NPull the starter rope five times.
NSet the choke lever (5) to e.
NContinue cranking until the engine
runs.
If the engine is warm
NSet the choke lever (5) to e.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Cranking
NPlace the unit on the ground so that
it is secure.
NMake sure you have a firm footing:
Hold the unit firmly with your left
hand on the housing and press
down.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
13
Page 16
English
6
295BA018 KN
1
295BA019 KN
2
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
As Soon as Engine Runs
BG 55, 65, SH 55
NBlip the throttle trigger so that the
lockout button pops out – the engine
settles down to idle speed.
BG 85, SH 85
NMove the setting level forwards to
end position.
Stopping the Engine
NMove the stop switch to 0.
Other Hints on Starting
If the engine stops during warm-up or
acceleration
NRepeat the starting procedure – see
"If the engine is cold".
If the engine does not start
NMake sure all settings are correct
(choke shutter, throttle trigger in
starting throttle position, stop switch
to I).
NRepeat the starting procedure.
If the engine still does not start
NMove the stop switch to 0.
NRemove the spark plug – see
"Spark Plug".
NDry the spark plug.
NCrank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
NRefit the spark plug – see "Spark
Plug".
NMove the stop switch to I.
NSet the choke lever to e – even if
the engine is cold.
NNow start the engine.
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
NPress the manual fuel pump
bulb (6) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
NSet the choke lever according to
engine temperature.
NStart the engine.
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine
power
NMove the choke lever to g
NSqueeze the tabs (1) together.
NSwing the filter cover (2) open and
take it away.
NClean away loose dirt from around
the filter.
14
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 17
4
295BA046 KN
3
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
English
NTake the filter (3) out of the filter
housing (4).
NInstall a new filter. As a temporary
measure you can knock it out on the
palm of your hand or blow it out with
compressed air – do not wash.
Replace any damaged parts.
NFit the filter (3) in the filter
housing (4).
NFit the filter cover (2) so that it snaps
into position.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations
NShut off the engine.
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
NCheck the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
15
Page 18
English
295BA085 KN
295BA086 KN
Standard Setting
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it
back 3/4 turn.
Adjusting Idle Speed
NCarry out the standard setting.
NStart and warm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
clockwise until the engine runs
smoothly – then back it off a 1/4 turn
from that position.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(despite correction to setting of LA
screw).
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L)
carefully counterclockwise, no
further than stop, until the engine
runs smoothly and accelerates well.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
NCarry out the standard setting.
NWarm up the engine.
NTurn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
16
Erratic idling behavior, engine speed
drops when swinging the machine
Idle setting is too rich
NTurn the low speed screw (L) slowly
clockwise until the engine runs and
accelerates smoothly.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 19
English
1
295BA083 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Catalytic ConverterSpark Plug
Power tools with a catalytic converter
(depending on model) must be run on a
50 : 1 mixture of unleaded gasoline and
STIHL two-stroke engine oil or
equivalent two-stroke engine oil – see
chapter on "Fuel".
The catayltic converter integrated in the
muffler reduces the harmful emissions in
the exhaust gas.
The correct carburetor setting (if
adjustable) and strict observance of the
prescribed mix ratio of gasoline and twostroke engine oil are essential to
minimize harmful emissions and ensure
a long catalytic converter service life.
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the Spark Plug
NPull off the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug.
Checking the spark plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
WARNING
If the spark plug comes with a
detachable adapter nut (1), screw the
adapter onto the thread and tighten it
down firmly to reduce the risk of arcing
and fire.
17
Page 20
English
3
000BA050 KN
2
Installing the Spark Plug
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder and fit the boot (2) (press it
down firmly).
Engine Running BehaviorRewind Starter
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
NPull the starter rope only in the
direction specified.
NDo not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
NDo not pull out the rope more than
specified.
NDo not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
18
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 21
Storing the MachineInspections and Maintenance
by Dealer
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Spark arresting screen in muffler
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
English
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
19
Page 22
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Visual inspection (condition, wear,
Complete machine
Control handleCheck operationxx
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Filter in fuel tank
Fuel tankCleanxx
Carburetor
Spark plug
Spark arrestor in muffler
Cooling inletsCleanx
All accessible screws and nuts (not adjust
ing screws)
Safety labelsReplacex
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
leaks)
Cleanx
Cleanxx
Replacexx
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Checkx
Replace filterxxx
Check idle settingxx
Readjust idlex
Readjust electrode gapx
Replace after 100 operating hours
Checkx
Have replaced by dealer
-
Retightenx
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
xx
1)
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
xx
20
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 23
Main Parts
11
12
1
13
14
#
16
6
15
10
9
8
5
2*
7
4
3
17
18
295BA081 KN
19
English
1Tab
2Setting Lever
3Spark Plug Boot
4Muffler
5Starter Grip
6Carburetor Adjusting Screw
7Choke Lever
8Manual Fuel Pump
9Filter Housing
10 Fuel Filler Cap
11 Fuel Tank
12 Assist Handle
13 Control Handle
14 Switch
15 Throttle Trigger
16 Intake Screen
17 Blower Tube
18 Round Nozzle
19 Fan Nozzle
#Serial Number
* Depending on Model – Special
Accessory
Definitions
1. Tab
Designed to secure the blower tube
to the machine.
2. Setting Lever
Holds the throttle trigger in position.
3. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition lead.
*
*
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
21
Page 24
English
4. Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator.
5. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
6. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
7. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
8. Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
9. Filter Housing
Covers and protects the air filter
element.
10. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
11. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
12. Assist Handle
Additional handle for use with the
suction tube as a vacuum and held
by the left hand.
13. Control Handle
The handle of the blower held by the
right hand.
14. Switch
To switch the machine in position
ON and OFF.
15. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
16. Intake Screen
Fits over intake opening and
reduces the risk of direct contact
with the fan wheel, which is located
under the screen.
17. Blower Tube
Directs the airstream.
18. Round Nozzle
To be mounted on the blower tube
to direct the airstream.
19. Fan Nozzle
Alternative nozzle for the blower
tube to accelerate the airstream.
22
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 25
English
20
21
295BA082 KN
22
20 Suction Tube
21 Elbow
22 Catcher Bag
* Depending on Model – Special
Accessory
Definitions
20. Suction Tube
To direct vacuumed debris into
catcher bag.
21. Elbow
Directs airstream and debris into the
catcher bag.
22. Catcher Bag
Mounts to elbow to collect the
vacuumed debris.
*
*
*
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
23
Page 26
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:27.2 cc
Bore:34 mm
Stroke:30 mm
Engine power to
ISO 7293:
BG 55:0.7 kW (1 bhp)
BG 65:0.7 kW (1 bhp)
BG 85:0.8 kW (1.1 bhp)
SH 55:0.7 kW (1 bhp)
SH 85:0.8 kW (1.1 bhp)
Idle speed:2,800 rpm
Spark plug (resistor
type):
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Electrode gap:0.5 mm
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Regulations ICES-002.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:400 cc (0.4 l)
Maximum air flow rate
Blower mode Vacuum mode
3
BG 55: 730 m
BG 65: 730 m
BG 85: 780 m
/h600 m3/h
3
/h600 m3/h
3
/h625 m3/h
SH 55:730 m3/h600 m3/h
3
SH 85:780 m
/h625 m3/h
Air velocity with nozzle
BG 55:63 m/s
BG 65:78 m/s
BG 85:82 m/s
SH 55:63 m/s
SH 85:82 m/s
Weight
BG 55:4.1 kg
BG 65:4.1 kg
BG 85:4.2 kg
BG 85 with catalytic
converter:4.3 kg
SH 55:5.1 kg
SH 85:5.4 kg
SH 85 with catalytic
converter:5.5 kg
Ignition System
Electronic magneto ignition
24
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 27
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
25
Page 28
English
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
26
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 29
English
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
27
Page 30
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi29
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail29
Assemblage du souffleur36
Assemblage de l'aspiro-broyeur37
Carburant39
Ravitaillement en carburant40
Mise en route / arrêt du moteur41
Nettoyage du filtre à air43
Gestion moteur44
Réglage du carburateur44
Catalyseur d'échappement46
Bougie46
Fonctionnement du moteur47
Lanceur47
Rangement48
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé48
Instructions pour la maintenance et
l'entretien49
Principales pièces50
Caractéristiques techniques53
Instructions pour les réparations54
Mise au rebut54
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution54
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
-
Page 31
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec une
machine, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
-
-
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
29
Page 32
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Dans certains pays, l'utilisation de
dispositifs à moteur bruyants peut être
soumise à des réglementations locales
qui précisent les créneaux horaires à
respecter. Respecter les prescriptions
nationales spécifiques.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
dégager les sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes et d'autres
détritus ininflammables, légers et non
compactés.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Ne pas utiliser ou entreposer la machine
à des températures inférieures à -10 °C
– un froid extrême risque d'endommager
des composants de la machine.
Équipement de protection individuelle
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai
son, mais pas une blouse
de travail.
-
-
30
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 33
français
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou bouffants qui
risqueraient de pénétrer dans la prise
d'air. Les personnes aux cheveux longs
doivent les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaite
ment ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
-
-
Ravitaillement
L'essence est un carbu
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus ferme
ment possible.
-
-
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
-
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
–le commutateur d'arrêt doit pouvoir
être facilement amené dans la
position 0 ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
31
Page 34
français
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir
« Utilisation » ;
–une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut
entraîner un risque de blessure par
suite de la projection de corps
étrangers ;
–en cas d'endommagement de la
turbine ou du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL ;
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Au cours du travail
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le commutateur d'arrêt
sur la position 0.
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – risque
de blessure par
des objets
projetés !
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux objets qui pourraient
se trouver sur le sol, aux souches
d'arbres, racines, fossés – pour ne pas
risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en
danger.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
32
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 35
français
295BA052 KN
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres, être
causés par une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur doit le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite.
Toujours tenir fermement la machine.
En utilisant le souffleur dans la nature et
dans les jardins, faire attention aux
petits animaux.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de
soufflage intégralement monté – risque
de blessure !
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces planes couvertes de sciure de
bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée
etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
33
Page 36
français
295BA053 KN
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée du carter de la
main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule gauche – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube
d'aspiration intégralement monté et le
sac de ramassage monté et fermé –
risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives
(par ex. gravillons, pierres etc.), la
turbine et son carter sont soumis à une
très forte usure. Cette usure se traduit
par une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des feuilles
mortes mouillées – elles risquent
d'engorger la turbine et le raccord
coudé.
En utilisant la machine en mode
aspirateur, dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas aspirer des
matières très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite d'un
incendie !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées de
liquide inflammable –
risque de blessures mor
telles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
Avant d'ouvrir la
grille de protec
-
tion, arrêter le
moteur. Lorsque le
tube d'aspiration
n'est pas monté, la
grille de protec
-
tion doit toujours
être fermée et
verrouillée – risque
de contact avec
des pièces en
rotation – risque
de blessure !
D'autre part, le
moteur risquerait
d'être
endommagé.
-
34
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 37
français
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
–le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
–ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
–après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
–utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
–faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
–avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
35
Page 38
français
3
2
295BA003 KN
1
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
La maintenance, le remplacement ou la
réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés par
une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non routiers.
STIHL peut rejeter toute demande de
garantie pour un composant dont
l'entretien ou la maintenance n'a pas été
effectué correctement ou si l'on a utilisé
des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance et
d'entretien et aux clauses de garantie
qui figurent à la fin de la présente Notice
d'emploi.
Assemblage du souffleur
Montage du tube de soufflage
NMonter le tube de soufflage (1) en
glissant le téton (2) dans le
raccord (3) du carter de turbine et le
verrouiller dans le sens de la
flèche ;
36
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 39
français
1
5
4
295BA004 KN
a
b
6
295BA005 KN
3
1
2
295BA006 KN
Nglisser la buse (4) sur le tube de
soufflage (1) jusqu'au téton (5),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
Démontage du tube de soufflage
NSoulever la languette (6) du
raccord (3) du carter de turbine à
l'aide d'un outil adéquat ;
Ntourner le tube de soufflage dans le
sens de la flèche et l'extraire.
Pour le montage et le démontage du kit
aspirateur (accessoire optionnel) – voir
« Assemblage de l'aspiro-broyeur ».
Assemblage de l'aspirobroyeur
Le « kit aspirateur » est livrable en tant
qu'accessoire optionnel.
Montage du coude
NIntroduire le coude (1) dans le sac
de ramassage (2), par l'intérieur, et
le ressortir jusqu'à ce qu'il soit
fermement fixé dans l'orifice du
sac ;
Naccrocher le harnais ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
37
Page 40
français
3
1
2
295BA007 KN
4
295BA037 KN
5
295BA038 KN
1
6
8
7
295BA039 KN
10
11
11
11
9
9
9
295BA040 KN
4
295BA037 KN
Nbrancher le coude (1) en glissant le
téton (5) dans le raccord (6) du
carter de turbine et le verrouiller
dans le sens de la flèche ;
Nserrer la vis (4) ;
Nintroduire le coude (1) dans le sac
de ramassage (2), jusqu'à la
marque, et l'obturer avec la bande
agrippante (3) ;
Ndesserrer la vis (4) ;
38
Nprésenter le tube d'aspiration (10)
de telle sorte que les rainures de
guidage (9) coïncident avec les
ergots (11) du bord du carter de
turbine et l'introduire ;
Nverrouiller le tube d'aspiration dans
le sens de la flèche.
Démontage du coude
Nsoulever la languette (7) de la grille
de protection (8) à l'aide d'un outil
adéquat et ouvrir la grille de
protection ;
NDesserrer la vis (4) ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 41
français
7
295BA041 KN
6
Nsoulever la languette (7) du
Nraccord (6) du carter de turbine à
l'aide d'un outil adéquat ;
Ntourner le coude dans le sens de la
flèche et l'extraire ;
Nserrer la vis (4).
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10% peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à catalyseur, utiliser exclusivement
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
39
Page 42
français
295BA033 KN
295BA034 KN
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
NOuvrir le bouchon ;
Nrefaire le plein de carburant ;
Nrefermer le bouchon.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de
carburant une fois par an, en procédant
comme suit :
40
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 43
français
3
2
1
295BA013 KN
4
1
2
295BA031 KN
Nvider le réservoir à carburant ;
Nà l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
Nenfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
Nmettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
NRespecter les prescriptions de
sécurité ;
BG 55, 65, SH 55
Nplacer le commutateur d'arrêt (1)
dans la position de marche
normale I ;
Nenfoncer la gâchette
d'accélérateur (2) et, en même
temps, le bouton
d'encliquetage (3) ;
Nrelâcher la gâchette d'accélérateur ;
Nrelâcher le bouton d'encliquetage –
position de démarrage ;
Le bouton d'encliquetage permet
d'immobiliser la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz, durant le travail.
BG 85, SH 85
Nplacer le commutateur d'arrêt (1)
dans la position de marche
normale I ;
Nenfoncer la gâchette
d'accélérateur (2) et, en même
temps, placer le levier de
réglage (4) en position médiane ;
Nrelâcher la gâchette d'accélérateur
– position de démarrage ;
Le levier de réglage permet d'ajuster la
commande d'accélérateur dans
n'importe quelle position, entre le ralenti
et la position pleins gaz. Avant d'arrêter
la machine, ramener le levier de réglage
en position de ralenti.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
41
Page 44
français
6
295BA018 KN
295BA043 KN
5
295BA016 KN
Toutes les versions
Réglage du volet de starter
Nenfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (6) – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Sur le moteur froid
Nplacer le levier (5) du volet de
starter en position e ;
Nrelancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Sur le moteur chaud
Npousser le levier (5) du volet de
starter en position e ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
Navec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Ntirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Une fois que le moteur est en marche
BG 55, 65, SH 55
Nenfoncer brièvement la gâchette
d'accélérateur jusqu'à ce que le
bouton d'encliquetage se dégage –
le moteur passe au ralenti.
BG 85, SH 85
Nplacer le levier de réglage dans la
position de fin course en avant.
Npousser le levier (5) du volet de
starter en position g ;
Ntirer 5 fois vigoureusement sur le
câble de lancement ;
42
Nposer la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Nse tenir dans une position bien
stable : la main gauche tenant la
poignée du carter, plaquer
fermement la machine sur le sol ;
Arrêt du moteur
NPlacer le commutateur d'arrêt dans
la position 0.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 45
français
6
295BA018 KN
1
295BA019 KN
2
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale au cours de la phase
de réchauffage ou à l'accélération
NRépéter la procédure de mise en
route – comme décrit à la section
« Sur le moteur froid ».
Si le moteur ne démarre pas
NVérifier si tous les réglages (volet de
starter, gâchette d'accélérateur en
position de démarrage,
commutateur d'arrêt en position de
marche normale I) sont corrects ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si malgré tout le moteur ne démarre pas
NPlacer le commutateur d'arrêt dans
la position 0 ;
Ndémonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nsécher la bougie ;
Ntirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
Nremonter la bougie – voir
«Bougie»;
Nplacer le commutateur d'arrêt sur la
position I ;
Nplacer le levier du volet de starter en
position e – même si le moteur est
froid ;
Nrelancer le moteur.
Si l'on a refait le plein après une panne
sèche
NEnfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (6) – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nplacer le levier de starter dans la
position requise en fonction de la
température du moteur ;
Nredémarrer le moteur.
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
NPousser le levier du volet de starter
en position g ;
Nenfoncer les languettes (1) ;
Nécarter et enlever le couvercle de
filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
43
Page 46
français
4
295BA046 KN
3
Gestion moteurRéglage du carburateur
Nextraire le filtre (3) du boîtier de
filtre (4) ;
Nremplacer le filtre ! Pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver !
Remplacer les pièces endommagées !
Nmettre le filtre (3) dans le boîtier de
filtre (4) ;
Nmonter et encliqueter le couvercle
de filtre (2).
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution), sans aucun autre
composant important.
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Préparatifs
NArrêter le moteur ;
Ncontrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
Ncontrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
44
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 47
français
295BA085 KN
295BA086 KN
Réglage standard
NTourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée – puis la tourner de 3/4 de
tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
NProcéder au réglage standard ;
Nmettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti
NTourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond – puis revenir de 1/4 de tour en
arrière.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré la correction effectuée avec la
vis de butée de réglage de régime de
ralenti LA)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
NEn procédant avec doigté, tourner
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le régime tombe au basculement de la
machine
Le réglage du ralenti est trop riche.
NTourner lentement la vis de réglage
de richesse au ralenti (L) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère encore bien.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
NProcéder au réglage standard ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Ntourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
45
Page 48
français
1
295BA083 KN
000BA039 KN
A
Catalyseur d'échappementBougie
Pour les dispositifs à moteur munis d'un
catalyseur (suivant la version), il faut
utiliser exclusivement de l'essence sans
plomb et des huiles STIHL pour moteur
deux-temps ou des huiles de même
qualité, pour moteur deux-temps, avec
un taux de mélange de 1:50 – voir
« Carburant ».
Le catalyseur intégré dans le silencieux
d'échappement réduit la teneur en
nuisances des gaz d'échappement.
Le réglage correct du carburateur (si ce
dernier est réglable) et le strict respect
du taux prescrit pour la composition du
mélange d'essence et d'huile pour
moteur deux-temps sont des facteurs
très importants pour garantir une faible
teneur en nuisances à l'échappement et
une grande longévité du catalyseur.
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NDébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
Ndévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
46
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 49
1
000BA045 KN
3
000BA050 KN
2
Fonctionnement du moteurLanceur
français
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
Ntirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
Nne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
Nne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
NVisser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
47
Page 50
français
RangementContrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Grille pare-étincelles dans le silencieux
NSi la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pareétincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
48
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 51
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuel (état, usure,
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine
en est équipée)
Filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Pare-étincelles dans le silencieux
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement NettoyageX
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
étanchéité)
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementXX
ContrôleX
Remise en état par revendeur
spécialisé
ContrôleX
Remplacement du filtreXXX
Contrôle du ralentiXX
Correction du ralentiX
Réglage de l'écartement des
électrodes
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
ContrôleX
Remplacement par revendeur
spécialisé
ResserrageX
1)
1)
XX
X
X
XX
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
49
Page 52
français
11
12
1
13
14
#
16
6
15
10
9
8
5
2*
7
4
3
17
18
295BA081 KN
19
Principales pièces
1Téton
2Levier de réglage
3Contact de câble d'allumage sur la
bougie
4Silencieux
5Poignée de lancement
6Vis de réglage du carburateur
7Levier du volet de starter
8Pompe d'amorçage manuelle
9Couvercle du filtre
10 Bouchon du réservoir à carburant
11 Réservoir à carburant
12 Poignée auxiliaire
13 Poignée de commande
14 Commutateur
15 Gâchette d'accélérateur
16 Grille d'aspiration
17 Tube de soufflage
18 Buse ronde
19 Buse plate
#Numéro de série
* Suivant le modèle – accessoire
optionnel
*
*
50
Définitions
1. Téton
Pour immobiliser le tube de
soufflage sur la machine.
2. Levier de réglage
Pour ajuster la commande
d'accélérateur dans la position
voulue.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 53
français
3. Contact de câble d'allumage sur la
bougie
Connecte la bougie au câble
d'allumage.
4. Silencieux
Atténue les bruits d'échappement
du moteur et dirige les gaz
d'échappement dans le sens
opposé à l'utilisateur.
5. Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur.
6. Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
7. Levier du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par
un enrichissement du mélange
carburé.
8. Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid.
9. Couvercle du filtre
Recouvre et protège le filtre à air.
10. Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
11. Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et
d'huile.
12. Poignée auxiliaire
Poignée auxiliaire pour l'utilisation
avec le tube d'aspiration. En mode
aspirateur, la poignée auxiliaire doit
être tenue de la main gauche.
13. Poignée de commande
La poignée du souffleur à tenir de la
main droite.
14. Commutateur
Avec positions ON et OFF, pour
mettre en marche et arrêter la
machine.
15. Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
d'aspiration, elle réduit le risque
d'entrer en contact direct avec
l'hélice de la turbine qui se trouve
sous cette grille.
17. Tube de soufflage
Canalise le flux d'air.
18. Buse ronde
À monter sur le tube de soufflage
pour diriger le flux d'air.
19. Buse plate
Buse à monter sur le tube de
soufflage et utilisable, en
alternative, pour accélérer le flux
d'air.
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
51
Page 54
français
20
21
295BA082 KN
22
20 Tube d'aspiration
21 Coude
22 Sac de ramassage
* Suivant le modèle – accessoire
optionnel
Définitions
20. Tube d'aspiration
21. Coude
22. Sac de ramassage
*
Canalise les déchets aspirés vers le
sac de ramassage.
Canalise le flux d'air et les déchets
vers le sac de ramassage.
À fixer sur le coude pour recueillir
les déchets aspirés.
*
*
52
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 55
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :27,2 cm
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 7293 :
BG 55 :0,7 kW
BG 65 :0,7 kW
BG 85 :0,8 kW
SH 55 :0,7 kW
SH 85 :0,8 kW
Régime de ralenti : 2800 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
3
Bougie
(antiparasitée) :
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le
matériel blindé du Canada ICES-002
(dispositions relatives à
l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :400 cm
3
(0,4 l)
Débit volumétrique maximal
En mode
souffleur
BG 55 :730 m
BG 65 :730 m
En mode
aspirateur
3
/h)600 m3/h
3
/h600 m3/h
BG 85 :780 m3/h625 m3/h
3
SH 55 :730 m
SH 85 :780 m
/h600 m3/h
3
/h625 m3/h
Vitesse de l'air avec buse
BG 55 :63 m/s
BG 65 :78 m/s
BG 85 :82 m/s
SH 55 :63 m/s
SH 85 :82 m/s
Poids
BG 55 :4,1 kg
BG 65 :4,1 kg
BG 85 :4,2 kg
BG 85 avec catalyseur
d'échappement :4,3 kg
SH 55 :5,1 kg
SH 85 :5,4 kg
SH 85 avec catalyseur
d'échappement :5,5 kg
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
53
Page 56
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
54
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 57
français
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
55
Page 58
français
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
56
BG 55, BG 65, BG 85, SH 55, SH 85
Page 59
Page 60
0458-295-8221-A
CDN
G F
www.stihl.com
*04582958221A*
0458-295-8221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.