Stihl BG 56, BG 66, BG 86, SH 56, SH 86 Instruction Manual [sk]

STIHL BG 56, 66, 86, SH 56, 86

2 - 22
Návod na obsluhu
slovensky
Obsah
1 K tomuto návodu na obsluhu...................... 2
2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná
technika.......................................................2
3 Skompletovanie záhradného fúkara........... 8
vača)........................................................... 9
5 Palivo........................................................ 10
6 Plnenie paliva............................................11
7 Štartovanie / vypnutie motora................... 12
8 Čistenie vzduchového filtra....................... 14
9 Nastavenie karburátora.............................15
10 Zapaľovacia sviečka..................................16
11 Beh motora............................................... 17
12 Skladovanie náradia................................. 17
13 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie............. 17
14 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie
škodám..................................................... 18
15 Dôležité konštrukčné dielce...................... 19
16 Technické údaje........................................20
17 Pokyny pre opravy.................................... 21
18 Likvidácia.................................................. 21
19 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 22
Vážená zákazníčka, milý zákazník, ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt firmy STIHL. Tento produkt bol vyrobený pomocou moderných
výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia, obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Dr. Nikolas Stihl
1 K tomuto návodu na
obsluhu

1.1 Piktogramy

Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes pozostávajúca z benzínu a motoro‐ vého oleja
Ovládanie ručného čerpadla palivovej zmesi

1.2 Označenie textových odsekov

VAROVANIE
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a pora‐ nenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými ško‐ dami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jed‐ notlivých konštrukčných dielcov.

1.3 Ďalší technický vývoj

Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývo‐ jom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodá‐ vok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne nároky.
2 Bezpečnostné upozornenia
a pracovná technika
Pri práci s motorovým náradím je potrebné dodržiavať zvláštne bezpeč‐ nostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu a bezpečne ho uschovajte na ďalšie použitie. Nedodržiavanie návodu na obsluhu môže byť životu‐ nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy, napr. od odborových združení, sociálnych pokladníc, úradov pre ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s náradím prvý raz: Nechajte si od predavača alebo iného odborníka vysvetliť, ako sa s ním bezpečne zaobchádza – alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s náradím pracovať – s výnimkou mladistvých, starších 16 rokov, ktorí absolvujú školenie pod dohľadom.
Deti, zvieratá a okolo stojace osoby sa nesmú zdržiavať v pracovnom okruhu.
Originálny návod na obsluhu
0000008456_005_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-296-1421-F. VA0.F21.
2 0458-296-1421-F
2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika slovensky
Ak sa náradie nepoužíva, musí sa odložiť tak, aby nebol nikto ohrozený. Náradie zaistite proti použitiu nepovolanou osobou.
Používateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohro‐ zenia, ktoré spôsobí iným osobám, ako aj za škody na majetku iných osôb.
Náradie odovzdávajte alebo požičiavajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto modelom a jeho manipuláciou oboznámené – nikdy nezabudnite súčasne poskytnúť návod na obsluhu.
Použitie náradia, ktoré vydáva hluk, môže byť časovo obmedzené národnými ako aj miestnymi lokálnymi predpismi.
Náradie uvádzajte do prevádzky len vtedy, ak sú všetky konštrukčné prvky nepoškodené.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti náradia.

2.1 Príslušenstvo a náhradné diely

Používajte iba také diely alebo príslušenstvo, ktoré schválil STIHL pre toto náradie, alebo tech‐ nicky rovnaké diely. V prípade otázok sa obráťte na špecializovaného predajcu. Používajte len kvalitné diely alebo príslušenstvo. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie prístroja.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych dielov a príslušenstva STIHL. Tieto sú svojimi vlastnosťami optimálne prispôsobené výrobku a požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny, môže tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na zdraví osôb a vecné škody, ktorých príčinou je používanie neschváleného prídavného náradia, nepreberá spoločnosť STIHL žiadnu záruku.

2.2 Telesná spôsobilosť

Kto pracuje s náradím, musí byť oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie namá‐ hať, mal by so svojím lekára konzultovať, či je práca s motorovým náradím možná.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimuláto‐ rom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára nepatrné elektromagnetické pole. Pôsobenie na jednotlivé typy kardiostimulátora nie je možné úplne vylúčiť. Aby sa predišlo zdravotným rizi‐ kám, odporúča STIHL konzultáciu s lekárom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s náradím.

2.3 Použitie v súlade s určením

Fúkač umožňuje odstránenie lístia, trávy, papiera a podobne, napr. v záhradách, na športových štadiónoch, parkoviskách alebo vjazdoch. Hodí sa aj na prefúkavanie lesných ciest.
Vysávač s rezačkou je okrem toho koncipovaný na nasávanie lístia a iných ľahkých, voľných a nehorľavých odpadov.
Nerozfúkavajte zdraviu škodlivé materiály ani ich nevysávajte.
Použitie náradia na iné účely nie je prípustné a môže viesť k úrazom alebo k poškodeniu nára‐ dia. Nevykonávajte na výrobku žiadne zmeny, aj to môže viesť k úrazom alebo k poškodeniu náradia.

2.4 Odev a výstroj

Noste predpisový odev a výstroj.
Odev musí byť účelný a nesmie brá‐ niť v pohybe. Tesne priliehajúci odev, kombinéza, v žiadnom prípade však nie pracovný plášť.
Nenoste odev, šál, kravatu, šperky, ktoré by sa mohli dostať do nasáva‐ cieho otvoru vzduchu. Dlhé vlasy sa musia zviazať a zaistiť tak, aby sa nachádzali nad úrovňou ramien.
Noste pevnú obuv s drsnou, protišmykovou pod‐ rážkou.
VAROVANIE
Na zníženie nebezpečenstva porane‐ nia očí noste tesne priliehavé ochranné okuliare podľa normy EN 166. Dbajte na správne nasade‐ nie ochranných okuliarov.
Noste „osobné“ protihlukové ochranné pro‐ striedky – napr. ochranné slúchadlá na uši.
Firma STIHL ponúka bohatý program osobného ochranného vybavenia.

2.5 Preprava náradia

Vždy vypnite motor. Pri preprave vo vozidlách:
Zaistite náradie proti preklopeniu, poškodeniu
alebo vytečeniu paliva
0458-296-1421-F 3
slovensky 2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika

2.6 Tankovanie

Benzín je extrémne ľahko horľavý – nepribližujte sa k otvorenému pla‐ meňu – nevylievajte palivo – nefajčite.
Pred tankovaním vypnite motor. Nedopĺňajte palivo, pokiaľ je motor ešte horúci –
palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru! Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak,
aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby palivo nevystreklo.
Palivo doplňujte iba na dostatočne vetraných miestach. Ak sa palivo vyleje, náradie okamžite vyčistite – žiadne palivo nesmie zasiahnuť odev, v opačnom prípade odev okamžite vymeňte.
Dávajte pozor na netesnosti! Ak vyte‐ čie palivo, motor neštartujte – nebez‐ pečenstvo ohrozenia života popále‐ ním!
Po tankovaní zatiahnite skrutkovací uzáver palivovej nádržky čo najsilnej‐ šie.
Tým sa znižuje riziko, že uzáver nádržky sa vibráciami motora samovoľne uvoľní a vyleje sa palivo.

2.7 Pred naštartovaním

Prekontrolujte prevádzkovú bezpečnosť náradia. Dbajte na príslušné kapitoly v návode na obsluhu:
Palivovú sústavu skontrolujte vzhľadom na
tesnosť, najmä viditeľné diely, ako napr. uzá‐ ver palivovej nádržky, hadicové spojenia, ručné palivové čerpadlo (len pri motorových náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri netesnostiach alebo poškodení motor neštar‐ tujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred uvedením do prevádzky nechajte opraviť špe‐ cializovanému predajcovi. Plynová páčka sa musí pohybovať ľahko a
sama sa musí vracať späť do voľnobežnej polohy silou pružiny. Nastavovacia páčka/tlačidlo sa musí dať ľahko
nastaviť do polohy STOP, resp. 0. Rukoväti musia byť v čistom a suchom stave,
neznečistené – dôležité pre bezpečné vedenie motorového náradia. Fúkacie zariadenie musí byť namontované v
súlade s predpismi. Skontrolujte upevnenie nástrčky zapaľovacej
sviečky – pri uvoľnenej nástrčke môžu vznikať iskry, ktoré môžu spôsobiť zapálenie zmesi
vytekajúceho paliva a vzduchu – nebezpečen‐ stvo požiaru! Skontrolujte stav kolesa a telesa ventilátora
Opotrebovanie na telese ventilátora (trhliny, výlomy) môže viesť k nebezpečenstvu poranenia vplyvom vystupujúcich cudzích čiastočiek. Pri poškodeniach telesa ventilátora vyhľadajte špe‐ cializovaného predajcu – STIHL odporúča špe‐ cializovaného predajcu STIHL.
Nevykonávajte žiadne zmeny na ovládacích a bezpečnostných zariadeniach
Náradie sa smie prevádzkovať len v prevádz‐ kovo bezpečnom stave – nebezpečenstvo úrazu!

2.8 Naštartovanie motora

Vo vzdialenosti najmenej 3 m od miesta tankova‐ nia a nie v uzavretých priestoroch.
Náradie smie obsluhovať iba jedna osoba – zabráňte pohybu ďalších osôb v pracovnom prie‐ store – to platí aj pre fázu štartu.
Nenahadzujte motor „z ruky“ – štartujte podľa pokynov v návode na obsluhu.
Iba na rovnom podklade, dbajte vždy na pevný a bezpečný postoj, náradie pevne držte.
Po naskočení motora sa môžu vplyvom vytvore‐ ného prúdu vzduchu vymrštiť predmety (napr. kamene).

2.9 Počas práce

Pri hroziacom nebezpečenstve, príp. v núdzo‐ vom prípade okamžite vypnite motor – nastavo‐ vaciu páčku/tlačidlo nastavte do polohy STOP, resp. 0.
Náradie smie obsluhovať iba jedna osoba – nedovoľte ďalším osobám zdržiavať sa v pracov‐ nom okruhu.
V okruhu 5 m sa nesmie zdržiavať žiadna ďalšia osoba. V dôsledku vymrštených predmetov hrozí nebez‐ pečenstvo poranenia!
Dodržiavajte túto vzdialenosť aj k predmetom (vozidlá, okná) – nebezpečenstvo vecných škôd!
Nikdy nefúkajte smerom k osobám alebo zvieratám – náradie môže odmrštiť malé predmety vysokou rýchlosťou – nebezpečenstvo porane‐ nia!
Pri fúkaní a vysávaní (vo voľnom teréne a v záhradách) dávajte pozor na drobné živočíchy, aby ste ich neohrozili.
Náradie nikdy nenechajte v chode bez dozoru.
4 0458-296-1421-F
295BA052 KN
2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika slovensky
Pozor na šmykľavom a vlhkom teréne, na snehu, ľade, na svahoch alebo na nerovnom teréne – nebezpečenstvo pošmyknutia!
Dávajte pozor na prekážky: odpadky, pne, korene, priekopy – nebezpečenstvo zakopnutia!
Nikdy nepracujte na rebríku alebo na nestabil‐ ných miestach.
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť, pretože vnímanie hlukov signalizujúcich nebez‐ pečenstvo (výkriky, signalizácia a pod.) je obme‐ dzené.
Pracujte pokojne a s rozvahou, iba pri dobrých svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pra‐ cujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste pred‐ chádzali únave a vysileniu – Nebezpečenstvo úrazu!
Tlmič výfuku s katalyzátorom môže byť zvlášť horúci.
Po rozbehnutí motora produkuje motorové náradie jedovaté spaliny. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné a môžu obsahovať nespá‐ lené uhľovodíky a benzén. Nikdy nepracujte s motorovým náradím v uzavretých alebo zle vetraných prie‐ storoch a tiež nie so strojmi vybave‐ nými katalyzátorom.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v prie‐ storovo obmedzených miestach neustále dbajte na dostatočnú cirkuláciu vzduchu – hrozí životu‐ nebezpečná otrava!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zra‐ kovej schopnosti (napr. menšie zorné pole), poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa schopnosti koncentrácie okamžite prerušte prácu. Tieto symptómy môžu okrem iného spô‐ sobovať príliš vysoké koncentrácie spalín – nebezpečenstvo úrazu!
Nefajčite pri používaní náradia a v jeho blízkom okruhu – nebezpečenstvo požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňovať zápalné benzínové pary.
Pri tvorbe prachu vždy používajte ochrannú masku proti prachu.
S motorovým náradím pracujte tak, aby ste zní‐ žili jeho hlučnosť a emisie výfukových plynov. Motor nenechávajte zbytočne bežať, plyn pridá‐ vajte iba počas práce.
Náradie po práci odstavte na rovnom, nehorľa‐ vom podklade. Neodstavujte náradie v blízkosti vysoko horľavých materiálov (napr. piliny, stro‐ mová kôra, suchá tráva, palivo) – nebezpečen‐ stvo požiaru!
Dovnútra telesa ventilátora nezasúvajte cez ochrannú mriežku alebo dýzu žiadne predmety. Tieto predmety môže ventilátor vyhodiť vysokou rýchlosťou – nebezpečenstvo poranenia!
Pri zreteľných zmenách správania pri chode (napr. vyššie vibrácie) prácu prerušte a odstráňte príčiny týchto zmien.
Pokiaľ bolo náradie vystavené zaťaženiu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu (napr. pôso‐ benie násilia vplyvom nárazu alebo pád), pred ďalšou prevádzkou bezpodmienečne prekontro‐ lujte, či sa náradie nachádza v bezchybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“. Najmä pre‐ kontrolujte tesnosť palivového systému a funkč‐ nosť bezpečnostných zariadení. Pokiaľ nie je náradie v prevádzkovo bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade používať. V prí‐ pade pochybností vyhľadajte špecializovaného predajcu.

2.10 Použitie fúkača

Fúkač sa obsluhuje jednou rukou. Obsluha ho musí nosiť za ovládaciu rukoväť v pravej ruke.
Motorové náradie držte v ruke vždy pevne. Pri fúkaní na voľnom priestranstve a v záhradách
dávajte pozor na drobné živočíchy. Pri práci postupujte len pomaly dopredu – stále
pozorujte výstupnú oblasť fúkacej rúry – nechoďte naspäť – nebezpečenstvo zakopnutia!
0458-296-1421-F 5
295BA053 KN
slovensky 2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
VAROVANIE
Náradie prevádzkujte len s kompletne namonto‐ vanou rúrou fúkara – nebezpečenstvo poranenia!
Kruhová dýza je vhodná predovšetkým na použi‐ tie na nerovnom teréne (napr. lúky a trávnaté plochy).
Plochá dýza (v rozsahu dodávky alebo je možné ju dostať ako zvláštne príslušenstvo) vytvára plo‐ chý prúd vzduchu, ktorý je možné presne nasmerovať a kontrolovať; predovšetkým pri ofu‐ kovaní rovných plôch, ktoré sú pokryté pilinami, lístím, pokosenou trávou a pod.
2.11 Použitie nasávacieho zariade‐
nia
Dodržiavajte pokyny na montáž v príslušnej kapi‐ tole tohto návodu na obsluhu.
Vysávač s rezačkou sa obsluhuje oboma rukami. Obsluha ho musí držať pravou rukou za ovláda‐ ciu rukoväť a ľavou rukou za rukoväť telesa.
Popruh na zavesenie zberného vaku zaveste cez jedno rameno. Precvičte si, aby ste prístroj sušili spolu s zberným vakom, aby bolo možné zaria‐ denie rýchlo vybrať z tela v núdzovomnebezpe‐ čenstvo poranenia!nebezpečenstvo poranenia!
VAROVANIE
Náradie prevádzkujte len s kompletne namonto‐ vanou sacou rúrou a namontovaným, uzavretým zachytávacím vrecom – nebezpečenstvo porane‐ nia!
UPOZORNENIE
Pri vysávaní abrazívnych predmetov (ako napr. štrk, kamienky a pod.) dochádza k mimoriadne silnému opotrebovaniu kolesa a telesa ventilá‐ tora. Toto opotrebovanie sa prejavuje silným poklesom sacieho výkonu. V takom prípade vyhľadajte špecializovaného predajcu. Firma STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
Pri vysávaní mokrého lístia môže dôjsť k upcha‐ niu ventilátora alebo kolena.
Na odstránenie upchania z náradia:
Náradie vypnite
Demontujte koleno a saciu rúru – pozri „Skom‐
pletizovanie vysávača s rezačkou“. Vyčistite koleno a teleso ventilátora.
Pri vysávaní na voľnom priestranstve a v záhra‐ dách dávajte pozor na drobné živočíchy.
Nenasávajte horúce alebo žeravé materiály (napr. horúci popol, tlejúce cigarety) – nebezpečenstvo porane‐ nia ohňom!
Nikdy nenasávajte horľavé kvapaliny (napr. palivo) alebo materiály nasiak‐ nuté horľavými kvapalinami – nebez‐ pečenstvo smrteľných poranení v dôsledku ohňa alebo výbuchu!
Pred otvorením ochrannej mriežky vypnite motor. Ochranná mriežka sa musí vždy uzatvoriť a zaistiť, ak nie je namontovaná sacia rúra – nebezpe‐ čenstvo poranenia pri kontakte s rotu‐ júcimi dielmi! Okrem toho môže dôjsť k poškodeniu motora.
6 0458-296-1421-F
2 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika slovensky

2.12 Pracovná technika

Na minimalizáciu doby fúkania používajte hrable a metlu, aby ste čiastočky nečistôt pred vyfúka‐ ním uvoľnili.
Na zabránenie silného vývinu prachu ofuko‐
vaný povrch v prípade potreby navlhčite. Čiastočky nečistôt nesmerujte na ľudí, predov‐
šetkým deti, domáce zvieratá, v smere otvore‐ ných okien alebo čerstvo umytých automobi‐ lov. Čiastočky nečistôt fúkajte opatrne smerom von. Nahromadené nečistoty odstráňte do smetní‐
kov, nefúkajte na pozemky susedov. Prevádzkujte motorové náradie len v rozum‐
ných dobách - nie skoro ráno ani neskoro v noci alebo počas poludňajšej siesty, keď to môže ľudí rušiť. Dodržiavajte miestne stano‐ vené časy. Prevádzkujte záhradné fúkače s najnižšími
možnými otáčkami motora potrebnými na vykonanie práce Pred prevádzkou skontrolujte vybavenie, pred‐
ovšetkým tlmič výfuku, nasávacie otvory vzdu‐ chu a vzduchový filter.

2.13 Vibrácie

Dlhšia doba používania motorového náradia môže viesť k zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií („choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
teplých rúk
prestávok
Doba používania sa skráti zásluhou:
zvláštnej osobnej náchylnosti na zhoršené
prekrvenie (príznak: často studené prsty, svrbenie) nízkych vonkajších teplôt
sily uchopenia (pevnejšie držanie bráni pre‐
krveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní motoro‐ vého náradia a v prípade opakovania prísluš‐ ných symptómov (na pr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa lekárskemu vyšetreniu.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dota‐ zov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐ nosťami optimálne prispôsobené náradiu a požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor – nebezpečenstvo poranenia! – Výnimka: nastave‐ nie karburátora a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do chodu pri odpojenej koncovke kábla zapaľovacej sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľova‐ cích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa.
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivo‐ vej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“.
Prekontrolujte zapaľovací kábel (bezchybná izo‐ lácia, pevné pripojenie).
Skontrolujte bezchybný stav tlmiča výfuku. Nepracujte s poškodeným alebo odmontovaným
tlmičom výfuku – nebezpečenstvo požiaru! – Poškodenie sluchu!
Nedotýkajte sa horúceho tlmiča výfuku – nebez‐ pečenstvo popálenia!
Stav prvkov tlmenia vibrácií ovplyvňuje správanie sa pri vibráciách – pravidelne kontrolujte prvky tlmenia vibrácií.
Pri odstraňovaní porúch vypnite motor.

2.14 Údržba a opravy

Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu. Všetky ostatné práce nechajte vykonať špeciali‐ zovanému obchodníkovi.
0458-296-1421-F 7
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN

slovensky 3 Skompletovanie záhradného fúkara

3 Skompletovanie záhrad‐
ného fúkara

3.1 Namontovanie rúry fúkara

► Nastavte šípky (1) tak, aby smerovali proti
sebe
► Presuvnú maticu narovnajte tak, aby sym‐
bol bol v jednej osi so šípkami
► Rúru fúkara (2) nasuňte až na doraz do vybra‐
nia hrdla (3)
► Presuvnú maticu (4) nasuňte cez hrdlo až na
doraz
► Presuvnú maticu (4) otáčajte v smere šípky,
kým symbol ƒ nie je v jednej osi so šípkami – presuvná matica počuteľne zapadne
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
BG 66
► Nastavte šípky (1) tak, aby smerovali proti
sebe
► Presuvnú maticu narovnajte tak, aby sym‐
bol bol v jednej osi so šípkami
► Rúru fúkara (2) nasuňte až na doraz do vybra‐
nia hrdla (3)
► Presuvnú maticu (4) nasuňte cez hrdlo až na
doraz
► Presuvnú maticu (4) otáčajte v smere šípky,
kým symbol ƒ nie je v jednej osi so šípkami – presuvná matica počuteľne zapadne
► Nasuňte dýzu (5) do polohy (a) až po čap (6)
na rúru fúkara (2) a zablokujte v smere šípky
► Nasuňte dýzu (5) do polohy (a) (dlhá) alebo
polohy (b) (krátka) až po čap (6) na rúru fúkara (2) a zablokujte v smere šípky
8 0458-296-1421-F
296BA020 KN
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN
1
2
269BA030 KN

4 Skompletovanie nasávacej rezačky (vysávača) slovensky

3.2 Demontáž rúry fúkara

► Vypnutie motora ► Vtlačte vhodným nástrojom výstupok do
otvoru v presuvnej matici
► Otáčajte presuvnou maticou v smere šípky až
na doraz
► Snímte rúru fúkara
4 Skompletovanie nasávacej
rezačky (vysávača)

4.1 Namontovanie kolena

► Nastavte šípky (5) tak, aby smerovali proti
sebe
► Presuvnú maticu narovnajte tak, aby sym‐
bol bol v jednej osi so šípkami
► Koleno nasuňte až na doraz do vybrania
hrdla (6)
► Presuvnú maticu (7) nasuňte cez hrdlo až na
doraz
► Presuvnú maticu (7) otáčajte v smere šípky,
kým symbol ƒ nie je v jednej osi so šípkami – presuvná matica počuteľne zapadne

4.2 Skompletizovanie sacej rúry

► Koleno (1) zaveďte do zachytávacieho
vreca (2) až po značku (šípka)
► Pásik (3) na zachytávacom vreci pevne utiah‐
nite a plochú sponu (4) pritisnite
UPOZORNENIE
Zips na zachytávacom vreci musí byť zatvorený
► Saciu rúru a predĺženie sacej rúry vyrovnajte
podľa šípok, zasuňte do seba a nechajte zaskočiť

4.3 Namontovanie sacej rúry

► Vypnutie motora
0458-296-1421-F 9
► Skrutkovač zaveďte do lamely (1) a stlačte –
tak sa odblokuje ochranná mriežka (2) – ochrannú mriežku vyklopte
4
3
296BA023 KN
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN

slovensky 5 Palivo

4.5 Demontáž sacej rúry

► Vypnutie motora
► Nastavte šípky (3) tak, aby smerovali proti
sebe
► Presuvnú maticu (5) vyrovnajte tak, aby bol
otvor v jednej osi so šípkami (3)
► Saciu rúru nastrčte až na doraz do hrdla (4)
telesa ventilátora
► Presuvnú maticu (5) nasuňte cez hrdlo telesa
ventilátora
► Otáčajte presuvnou maticou v smere šípky až
na doraz
► Vtlačte vhodným nástrojom výstupok do
otvoru v presuvnej matici
► Otáčajte presuvnou maticou v smere šípky až
na opätovný doraz ► Snímte saciu rúru ► Zatvorte ochrannú mriežku a nechajte ju
zaskočiť
5 Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajú‐ cou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom
► Presuvnú maticu (5) otáčajte v smere šípky,
kým počuteľne nezapadne
► Otáčajte ďalej presuvnou maticou v smere
šípky a pevne utiahnite

4.4 Demontáž kolena

► Vypnutie motora
► Vtlačte vhodným nástrojom výstupok do
otvoru v presuvnej matici
► Otáčajte presuvnou maticou v smere šípky až
na doraz
► Snímte koleno
10 0458-296-1421-F
a vdychovaniu palivových pár.

5.1 STIHL MotoMix

STIHL odporúča používanie paliva STIHL Moto‐ Mix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktáno‐ vým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.
295BA064 KN

6 Plnenie paliva slovensky

5.2 Miešanie paliva

UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva. Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a pali‐ vovú nádržku.
5.2.1 Benzín Používajte iba značkový benzín s najmenším
oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s obsahom olova.
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 % môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý má podiel alkoholu až 25 % (E25), plný výkon.
5.2.2 Motorový olej Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐ konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-L­EGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐ konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
5.2.3 Zmiešavací pomer Pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL 1:50;
1:50 = 1 diel oleja + 50 dielov benzínu
5.2.4 Príklady Množstvo benzínu Olej pre dvojtaktné
l l (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Do kanistra, ktorý je schválený na uchováva‐
nie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový olej, potom benzín a dôkladne premiešajte.
motory STIHL 1:50
nom mieste, chránenom pred svetlom a slneč‐ ným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Pali‐ vovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vply‐ vom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, níz‐ kych alebo vysokých teplôt môže byť palivová zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov skladovať až 2 roky. ► Pred tankovaním kanistrom s palivovou zme‐
sou dôkladne potraste.
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte opatrne.
► Palivovú nádržku a kanister občas dôkladne
vyčistite. Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok
paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
6 Plnenie paliva

6.1 Príprava náradia

5.3 Skladovanie palivovej zmesi

Skladujte iba v kanistroch schválených pre pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chlad‐
0458-296-1421-F 11
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3

slovensky 7 Štartovanie / vypnutie motora

► Uzáver palivovej nádržky a jeho okolie pred
tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedo‐ stala žiadna nečistota
► Náradie postavte tak, aby uzáver palivovej
nádržky smeroval nahor
STIHL odporúča plniaci systém pre palivo STIHL (zvláštne príslušenstvo).
7 Štartovanie / vypnutie
motora

7.1 Naštartovanie motora

► Dbajte na bezpečnostné predpisy

6.2 Plnenie paliva

Palivo nerozlejte a nádržku neplňte až po okraj. ► Otvorte uzáver palivovej nádržky ► Naplňte palivo ► Zatvorte uzáver palivovej nádržky
VAROVANIE
Po tankovaní zatiahnite uzáver palivovej nádržky rukou čo najsilnejšie.

6.3 Výmena sacej hlavy paliva

Saciu hlavu paliva každoročne vymeňte, za tým účelom: ► Vyprázdnite palivovú nádržku ► Saciu hlavu paliva vytiahnite pomocou háčika
z nádržky a stiahnite ju z hadičky ► Nasuňte na hadičku novú saciu hlavu ► Vložte saciu hlavu späť do nádržky
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (1) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
7.1.1 Nastavenie nastavovacej páčky len BG 66 C, BG 86, SH 86
► Na naštartovanie nastavte nastavovaciu páčku
do prevádzkovej polohy F
Pomocou nastavovacej páčky (2) je možné počas práce zaaretovať plynovú páčku (3) v ľubovoľnej polohe.
12 0458-296-1421-F
295BA067 KN
295BA068 KN
296BA006 KN
7 Štartovanie / vypnutie motora slovensky
7.1.2 Nastavenie otočného gombíka
7.1.3 Naštartovanie
Pri studenom motore
► Nastavte otočný gombík štartovacej klapky do
polohy g
Pri teplom motore
► Postavte náradie bezpečne na zem ► Zaujmite bezpečný postoj: náradie tlačte s
pravou rukou na telese pevne k zemi
► ľavou rukou uchopte štartovaciu rukoväť
► Nastavte otočný gombík štartovacej klapky do
polohy < Toto nastavenie platí, aj keď už motor bežal,
hoci je stále ešte studený.
Vyhotovenie s ErgoStart ► Štartovaciu rukoväť rovnomerne pretiahnite
Vyhotovenie bez ErgoStart ► Pomaly vytiahnite štartovaciu rukoväť až po
prvý zreteľný doraz, a potom rýchlo a silno potiahnite
UPOZORNENIE
Lanko však nevyťahujte až do konca – nebezpe‐ čenstvo pretrhnutia!
► Štartovaciu rukoväť nepúšťajte rýchlo – veďte
ju pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa štartovacie lanko mohlo správne navíjať
0458-296-1421-F 13
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
1
296BA009 KN

slovensky 8 Čistenie vzduchového filtra

7.2 Ak je motor v chode

7.3.2 BG 66 C, BG 86, SH 86
► Nastavovaciu páčku posuňte do polohy 0 –
motor sa zastaví – nastavovacia páčka sa po stlačení vráti späť sama silou pružiny
7.4 Ďalšie upozornenia pre naštar‐ tovanie
► Krátko stisnite plynovú páčku (3) – otočný
gombík štartovacej klapky skočí do prevádz‐ kovej polohy F – motor prejde do voľnobehu

7.3 Vypnutie motora

7.3.1 BG 56, BG 66, SH 56
7.4.1
► Otočný gombík štartovacej klapky nastavte do
7.4.2 Ak motor nenaskočí
► Prekontrolujte, či sú správne všetky nastave‐
► Štartovanie opakujte
7.4.3 Palivo bolo úplne spotrebované a pali‐
Ak motor v polohe g alebo pri zrý‐ chlení zastane
polohy < – štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
nia (poloha štartovacej klapky, nastavovacia páčka v prevádzkovej polohe F)
vová nádržka bola znova doplnená
► Tlačidlo pre vypnutie stlačte do polohy
motor sa zastaví – tlačidlo pre vypnutie sa po stlačení vráti späť samo silou pružiny
0 –
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (1) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
► Znova štartujte
8 Čistenie vzduchového filtra
Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora, zvyšujú spotrebu paliva a sťažujú naštartovanie.
14 0458-296-1421-F
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4

9 Nastavenie karburátora slovensky

8.1 Rôzne vzduchové filtre

Podľa vyhotovenia sú náradia vybavené rôznymi filtrami. Náradie musíte samostatne rozlišovať podľa telesa vzduchového filtra a podľa vzducho‐ vého filtra.
8.3 Vyhotovenie s filtračným mate‐ riálom so záhybmi
8.2 Vyhotovenie s plochým filtrač‐ ným materiálom
► Skrutku veka filtra (1) vytočte proti smeru hodi‐
nových ručičiek ► Zložte veko filtra (2) ► Očistite okolie vzduchového filtra od hrubých
nečistôt
► Otočte skrutku veka filtra (1) smerom doľava
do zvislej polohy ► Zložte veko filtra (2) ► Očistite okolie vzduchového filtra od hrubých
nečistôt
► Vyberte vzduchový filter (3) z telesa (4)
8.3.1 Čistenie vzduchového filtra ► Vzduchový filter opatrne vyklepte alebo vyfú‐
kajte smerom znútra von stlačeným vzduchom
V prípade silného znečistenia alebo zlepenej fil‐
► Stiahnite krytku (3) a vyberte vzduchový fil‐
ter (4) z telesa filtra (5) ► Vzduchový filter vymeňte! Provizórne ho
vyklepte alebo vyfúkajte – neperte! Poškodené časti vymeňte!
8.2.1 Nasadenie filtra ► Nasaďte vzduchový filter (4) do telesa filtra (5)
a nasuňte krytku (3) ► Nasaďte veko filtra (2) a otočte skrutku veka
filtra smerom doprava do vodorovnej polohy
tračnej tkaniny ► Vzduchový filter vyperte v špeciálnom čističi
STIHL (zvláštne príslušenstvo) alebo v čistej, nehorľavej čistiacej kvapaline (napr. teplej mydlovej vode). Vzduchový filter vypláchnite pod prúdom vody smerom znútra von, nepou‐ žívajte žiadne vysokotlakové čističe
► Vzduchový filter osušte, nikdy nie extrémnym
teplom
8.3.2 Nasadenie vzduchového filtra ► Nasaďte vzduchový filter do telesa ► Nasaďte kryt filtra a skrutku krytu filtra otočte v
smere hodinových ručičiek
9 Nastavenie karburátora
0458-296-1421-F 15
Karburátor je vo výrobnom závode vyladený tak, aby vo všetkých prevádzkových stavoch bolo do
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

slovensky 10 Zapaľovacia sviečka

motora dodávané optimálne množstvo zmesi paliva a vzduchu.

10.2 Kontrola zapaľovacej sviečky

9.1 Nastavenie voľnobehu

► Znečistenú zapaľovaciu sviečku vyčistite ► Skontrolujte vzdialenosť medzi elektródami (A)
a v prípade potreby vykonajte korekciu, hod‐
9.1.1 Motor sa pri voľnobehu zastaví. ► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) v smere hodinových ručičiek, až
kým motor nezačne rovnomerne bežať.
10 Zapaľovacia sviečka
► Pri neuspokojivom výkone motora, zlom štar‐
tovaní alebo poruchách pri voľnobehu je
potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu
sviečku ► Po cca 100 prevádzkových hodinách zapaľo‐
vaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených
elektródach aj skôr – používajte iba odrušené
zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL –
pozri „Technické údaje“
nota pre vzdialenosť – pozri „Technické údaje“
► Odstráňte príčiny znečistenia zapaľovacej
sviečky
Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive
znečistený vzduchový filter
nepriaznivé prevádzkové podmienky

10.1 Demontáž zapaľovacej sviečky

VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýba‐ júcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry. Ak pracujete v ľahko zápalnom alebo výbušnom prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbu‐ chom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb alebo môžu vzniknúť vecné škody.
► Stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky (1) ► Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
► Používajte odrušené zapaľovacie sviečky s
pevne utiahnutou pripojovacou maticou
16 0458-296-1421-F
3
002BA178 KN
2

11 Beh motora slovensky

10.3 Namontovanie zapaľovacej
sviečky
11 Beh motora
Kým je aj napriek vyčistenému vzduchovému fil‐ tru a správnemu nastaveniu karburátora beh motora neuspokojivý, môže byť príčina taktiež v tlmiči výfuku.
Nechajte špecializovanému obchodníkovi pre‐ kontrolovať znečistenie (karbonizáciu) tlmiča výfuku!
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL.

12 Skladovanie náradia

Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako cca 3 mesiace ► Vyprázdnite a vyčistite palivovú nádržku na
dobre vetranom mieste ► Palivo zlikvidujte podľa predpisov a ekologicky ► Karburátor nechajte bežať do prázdna – v
opačnom prípade sa môžu zalepiť membrány
karburátora ► Náradie dôkladne vyčistite, predovšetkým
rebrá hlavy valca a vzduchový filter ► Náradie uschovajte na suchom a bezpečnom
► Naskrutkujte zapaľovaciu sviečku (3) a pevne
nasaďte nástrčku zapaľovacej sviečky (2) na zapaľovaciu sviečku (3)
mieste. Chráňte proti neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)

13 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie

Údaje sa vzťahujú na normálne podmienky nasade‐ nia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká prašnosť apod.) a v prípade dlhšej dennej pracov‐ nej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
týždenne
ročne
mesačne
pri poruche
v prípade potreby
pred začiatkom práce
po skončení práce, príp. denne
v prípade poškodenia
Kompletný stroj Vizuálna kontrola (stav,
Ovládacia rukoväť Funkčná skúška x x Vzduchový filter vyčistiť x x
1)
STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
2)
k dispozícii len v závislosti od krajiny
0458-296-1421-F 17
opotrebenie, netesno‐ sti)
vyčistiť x
vymeniť x x
x x
po každom naplnení palivovej nádržky

slovensky 14 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie škodám

Údaje sa vzťahujú na normálne podmienky nasade‐ nia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká prašnosť apod.) a v prípade dlhšej dennej pracov‐ nej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spôsobom skrátiť.
týždenne
ročne
mesačne
pri poruche
v prípade potreby
pred začiatkom práce
v prípade poškodenia
po skončení práce, príp. denne
Ručné palivové čerpadlo (ak je k dispozícii)
skontrolovať X opraviť špecializova‐
ným obchodníkom
X
1)
Filter v palivovej nádržke skontrolovať x
Filter vymeniť x x x
Palivová nádržka vyčistiť x x
po každom naplnení palivovej nádržky
Karburátor Skontrolovať voľno‐
x x
bežné otáčky doregulovať voľnobeh x
Zapaľovacia sviečka nastaviť vzdialenosť
x
medzi elektródami vymeniť po 100 pre‐
vádzkových hodinách
Ochranná mriežka proti iskreniu2) v tlmiči výfuku
Nasávacie otvory pre chla‐
uistite sa, že nainštalo‐
X
vané skontrolovať alebo
1)
vymeniť
X
vyčistiť x
diaci vzduch Prístupné skrutky a matice
dotiahnuť x (okrem nastavovacích skrutiek)
Prvky tlmenia vibrácií
skontrolovať x x x
výmena špecializova‐
ným obchodníkom
x
1)
Bezpečnostná nálepka vymeniť x
14 Minimalizovanie opotrebe‐
nia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškode‐ niu náradia.
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skla‐ dovať starostlivo podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
1)
STIHL odporúča špecializovaného obchodníka STIHL
2)
k dispozícii len v závislosti od krajiny
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním bezpečnostných, obslužných a údržbárskych pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto platí najmä pre:
zmeny na výrobku, neschválené firmou STIHL
použitie nástrojov alebo príslušenstva
neschválených, nevhodných pre toto náradie alebo menejhodnotnej kvality použitie náradia nezodpovedajúce stanove‐
nému použitiu
18 0458-296-1421-F
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24

15 Dôležité konštrukčné dielce slovensky

nasadenie náradia pri športových alebo súťaž‐
ných podujatiach následné škody spôsobené ďalším použitím
15 Dôležité konštrukčné dielce
náradia s chybnými konštrukčnými dielcami

14.1 Údržbárske práce

Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravi‐ delne. Ak nie je možné údržbárske práce vyko‐ nať samotným používateľom, je potrebné touto prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐ bárske práce a opravy len u špecializovaných obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve spôsobené
neskoro alebo nedostatočne vykonanou údrž‐ bou (na pr. vzduchového a palivového filtra), nesprávnym nastavením karburátora alebo nedostatočným čistením vedenia chladiaceho vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy valca) korózia a iné následné škody spôsobené
nesprávnym skladovaním škody na náradí, vzniknuté vplyvom použitia
náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou

14.2 Diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu

Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu a podľa typu a doby užívania sa musia včas vymeniť. K nim patria o. i.:
Filtre (pre vzduch, palivo)
Koleso ventilátora, hviezda rezačky
Zachytávacie vrece
Štartovacie zariadenie
Zapaľovacia sviečka
1 Nastavovacia páčka (BG 66 C, BG 86,
SH 86) 2 Nástrčka zapaľovacej sviečky 3 Tlmič výfuku 4 Štartovacia rukoväť 5 Dorazová skrutka nastavenia voľnobehu (LA) 6 Ručné palivové čerpadlo 7 Otočný gombík štartovacej klapky 8 Veko filtra 9 Skrutka veka filtra 10 Uzáver nádržky 11 Palivová nádržka 12 Rukoväť 13 Ovládacia rukoväť 14 Tlačidlo pre vypnutie (BG 56, BG 66, SH 56) 15 Plynová páčka 16 Ochranná mriežka 17 Presuvná matica 18 Fúkacia rúra (BG 56, BG 86, SH 56, SH 86) 19 Kruhová dýza 20
Plochá dýza 21
Sacia rúra 22
Koleno
*
*
*
0458-296-1421-F 19

slovensky 16 Technické údaje

23
Zachytávacie vrece 24 Tlmič hluku fúkacej rúry (BG 66) # Číslo stroja
* podľa vyhotovenia, zvláštne príslušenstvo
*
16 Technické údaje

16.1 Hnacie ústrojenstvo

Jednovalcový, dvojtaktný motor Zdvihový objem:
Vŕtanie valca: 34 mm Zdvih piesta: 30 mm Voľnobežný počet otáčok 2500 1/min Výkon podľa ISO 7293: BG 56 0,7 kW (1,0 PS) BG 66: 0,6 kW (0,8 PS) BG 86: 0,8 kW (1,1 PS) SH 56: 0,7 kW (1,0 PS) SH 86: 0,8 kW (1,1 PS)

16.2 Zapaľovacia sústava

Elektronicky riadené magnetické zapaľovanie Zapaľovacia sviečka (odru‐
šená): Vzdialenosť elektród: 0,5 mm

16.3 Palivový systém

Membránový karburátor necitlivý na polohu, s integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky: BG 56
BG 66: BG 66 C: BG 86: SH 56: SH 86:

16.4 Fúkací výkon

Sila fúkania (kruhová dýza) BG 56 13 N
BG 66: 10 N BG 86: 15 N SH 56: 15 N SH 86: 15 N
Rýchlosť vzduchu (fúkacia prevádzka) Fúkacia prevádzka (kruhová
dýza) BG 56 60 m/s BG 66: 51 m/s BG 86: 63 m/s SH 56: 60 m/s SH 86: 63 m/s
3
27,2 cm
NGK CMR6H, BOSCH USR 4AC
540 cm3 (0,54 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l) 440 cm3 (0,44 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l)
Fúkacia prevádzka (plochá dýza) BG 86: 74 m/s SH 86: 74 m/s
Prietok vzduchu Kruhová dýza Plochá
BG 56 BG 66: BG 86: SH 56: SH 86:
Max. rýchlosť vzduchu (fúkacia prevádzka, kru‐ hová dýza)
BG 56 71 m/s BG 66: 62 m/s BG 86: 76 m/s SH 56: 71 m/s SH 86: 76 m/s
Max. prietok vzduchu (bez fúkacieho zariadenia): BG 56
BG 66: BG 86: SH 56: SH 86:
700 m3/h 630 m3/h 755 m3/h 620 m3/h 700 m3/h 560 m3/h 755 m3/h 620 m3/h
730 m3/h 730 m3/h 810 m3/h 730 m3/h 810 m3/h
dýza
- - -
- - -

16.5 Hmotnosť

Nenatankované, fúkacia pre‐ vádzka
BG 56 BG 56 C: BG 66 D: 4,5 kg
BG 66 D C: 4,8 kg BG 86:
BG 86 C:
nenatankované, nasávacia pre‐ vádzka SH 56: 5,4 kg SH 56 C: 5,4 kg SH 86: 5,8 kg SH 86 C: 5,8 kg
4,1 kg 4,1 kg
4,4 kg 4,4 kg

16.6 Hodnoty hluku a vibrácií

Ďalšie údaje na splnenie smernice pre zamest‐ návateľov o vibráciách 2002/44/ES pozri www.stihl.com/vib.
16.6.1 Hladina akustického tlaku L DIN EN 15503
Fúkacia pre‐
vádzka BG 56: 90 dB(A) 94 dB(A) BG 66: 86 dB(A) - - ­BG 86: 90 dB(A) 93 dB(A)
Nasávacia prevádzka
peq
podľa
20 0458-296-1421-F
000BA073 KN

17 Pokyny pre opravy slovensky

Fúkacia pre‐
vádzka
Nasávacia
prevádzka SH 56: 90 dB(A) 94 dB(A) SH 86: 90 dB(A) 93 dB(A)
16.6.2 Hladina akustického výkonu Lw podľa
DIN EN 15503
Fúkacia pre‐
vádzka
Nasávacia
prevádzka BG 56: 104 dB(A) 105 dB(A) BG 66: 98 dB(A) - - ­BG 86: 104 dB(A) 106 dB(A) SH 56: 104 dB(A) 105 dB(A) SH 86: 104 dB(A) 106 dB(A)
16.6.3 Hodnota vibrácií a
hv, eq
podľa
DIN EN 15503
Fúkacia prevádzka Pravá
rukoväť
BG 56: BG 66: BG 66 C: BG 86: SH 56: SH 86:
8,0 m/s 7,8 m/s 2,1 m/s 2,5 m/s 8,0 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2 2 2
Nasávacia prevádzka Ľavá rukoväť Pravá
BG 56: BG 86: SH 56: SH 86:
9,1 m/s 2,5 m/s 9,1 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2
rukoväť
8,0 m/s
1,9 m/s
8,0 m/s
1,9 m/s
2 2 2 2
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐ kého výkonu je hodnota‑K podľa smer‐ nice 2006/42/ES = 2,0 dB(A); pre zrýchlenie vibrácií je hodnota‑K podľa smernice 2006/42/ES
= 2,0 m/s2.

16.7 REACH

REACH označuje nariadenie ES pre registráciu, hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie na splnenie Nariadenia REACH (ES) č. 1907/2006 pozri www.stihl.com/reach
16.8 Emisná hodnota výfukových
plynov
Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2 v časti s Technickými listami špecifickými pre výrobok.
Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐ zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐
ného postupu v laboratórnych podmienkach a nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐ ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐ pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐ lenie na prevádzku.
17 Pokyny pre opravy
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popí‐ sané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely, ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie alebo technicky rovnaké diely. Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prí‐ pade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poško‐ denie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoz‐ nať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa nápisu { a eventuálne podľa značky náhradných dielov STIHL K (na drobných súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).

18 Likvidácia

Pri likvidácii dodržiavajte predpisy o likvidácii platné v danej krajine.
Výrobky STIHL nepatria do domového odpadu. Výrobok STIHL, akumulátor, príslušenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu.
0458-296-1421-F 21

slovensky 19 EÚ vyhlásenie o zhode

Aktuálne informácie o likvidácii dostanete u špe‐ cializovaného obchodníka STIHL.
19 EÚ vyhlásenie o zhode
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že Druh konštrukcie: Záhradný fúkač,
Firemná značka: STIHL Typ: BG 56
Sériové ident. číslo: 4241 Zdvihový objem:
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2014/30/EÚ a 2000/14/ES a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Pri zisťovaní nameranej a zaručenej hladiny aku‐ stického výkonu sa postupovalo podľa smernice 2000/14/ES, dodatok V, s použitím normy ISO 11094.
Nameraná hladina akustického výkonu Všetky BG 56: 102 dB(A)
Všetky BG 66: 99 dB(A) Všetky BG 86: 102 dB(A) Všetky SH 56: 103 dB(A) Všetky SH 86: 103 dB(A)
vysávač s rezačkou
BG 56 C BG 56 C-E BG 66 BG 66 C BG 66 C-E BG 86 BG 86 C BG 86 C-E SH 56 SH 56 C SH 56 C-E SH 86 SH 86 C SH 86 C-E
3
27,2 cm
Produktzulassung Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí. Waiblingen, 3. 2. 2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann vedúci oddelenia pre zabezpečenie údajov,
predpisov a schvaľovania výrobkov
Zaručená hladina akustického výkonu Všetky BG 56: 104 dB(A)
Všetky BG 66: 101 dB(A) Všetky BG 86: 104 dB(A) Všetky SH 56: 105 dB(A) Všetky SH 86: 105 dB(A)
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
22 0458-296-1421-F
19 EÚ vyhlásenie o zhode slovensky
0458-296-1421-F 23
www.stihl.com
*04582961421F*
0458-296-1421-F
*04582961421F*
0458-296-1421-F
Loading...