Sistema combinado2
Notas relativas a este manual de
instrucciones2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo2
Aplicación6
Motores universales admisibles8
Completar la máquina8
Acoplar la herramienta combinada10
Original de Instrucciones de
servicio
Ponerse el cinturón de porte10
Arrancar / parar el motor12
Guardar la máquina12
Instrucciones de mantenimiento y
conservación13
Minimizar el desgaste y evitar
daños13
Componentes importantes14
Datos técnicos15
Indicaciones para la reparación16
Gestión de residuos16
Declaración de conformidad UE17
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Sistema combinadoNotas relativas a este
manual de instrucciones
En el sistema combinado STIHL se
combinan diferentes motores
universales y herramientas combinadas
para formar una máquina. La unidad
operativa constituida por el motor
universal y la herramienta combinada
se denomina máquina en este manual
de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se han de tomar medidas
de seguridad especiales
al trabajar con el minicultivador porque los
rotovatos son puntiagudos y tienen cantos vivos
y porque estos funcionan
a gran velocidad.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manuales de instrucciones (el
del motor universal y el
de la herramienta combinada) y se han de
guardar luego en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia de las instrucciones
de uso puede tener consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
solo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo; entregarles
siempre los manuales de instrucciones
del motor universal y de la herramienta
combinada.
Utilizar la fresadora de suelo
únicamente para labrar suelo cultivado,
firme o suelto, para abrir surcos y para
mezclar aditivos en la tierra.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente rotovatos o
accesorios que hayan sido autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
2
BF-KM
español
técnicamente iguales. En caso de dudas
al respecto, acudir a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de alta calidad. De lo contrario, existe el
peligro de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, rotovatos y accesorios
originales de STIHL. Sus características
se ajustan óptimamente al producto y
las exigencias del usuario.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que despida la cuchilla. Estos objetos
pueden rebotar en algún lugar y golpear
al usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas,
corbatas ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima de
los hombros.
Utilizar botas protectoras
con suelas adherentes, a
prueba de resbalamiento
y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utilizar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar guantes de protección robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago o colgada del cinturón.
No tocar piezas calientes de la máquina,
¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de
la máquina: tener en cuenta los
capítulos correspondientes de los
manuales de instrucciones del motor
universal y la herramienta combinada:
–Rotovatos; montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
(limpios, funcionamiento correcto y
no deformados)
–Examinar si los dispositivos de
protección presentan daños o
desgaste. No utilizar la máquina
con el protector dañado; renovar las
piezas dañadas.
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad, trabajar
solo con el protector montado
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
BF-KM
3
español
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar cómo
depositar rápidamente la máquina. Al
practicar, no tirar la máquina al suelo
para evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
izquierda, en el asidero tubular cerrado;
la derecha, en la empuñadura de mando
(también para zurdos).
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor; poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada / el
pulsador de parada en 0 o STOP.
No permitir la presencia de otras
personas en un radio de 5 m: ¡peligro de
lesiones! por objetos
despedidosMantener la distancia
también respecto de objetos (vehículos,
ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Evitar el contacto con los
rotovatos, ¡peligro de
lesiones!
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
pueden ser inodoros e
invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados, incluso con
máquinas de catalizador.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se paren los
rotovatos al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí
con regularidad. Si pese a ello giran los
rotovatos en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor
especializado; véase el manual de
instrucciones del motor universal.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta combinada: ¡peligro de
lesiones! por objetos despedidos.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como
tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos (piedras,
piezas de metal etc.) ¡peligro de
lesiones! Pueden dañar los rotovatos.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado y asidero tubular cerrado con
estribo (limitador de paso), la mano
4
BF-KM
español
De ningún modo se
deberá trabajar en zonas
en las que se haya tendido cables o tuberías
sobre la tierra o a poca
profundidad de la superficie, ¡peligro de descarga
eléctrica! Si se tocan con
la herramienta combinada y se destruyen,
pueden producirse lesiones graves o mortales.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Trabajar con la máquina solo a la
velocidad del paso de una persona.
Trabajar con especial cuidado en la
cercanía inmediata de vallas, paredes,
piedras, raíces, árboles o terreno con
hierba muy tupida. Los rotovatos
pueden trabarse, ¡peligro de accidente!
Se ha de poner especial atención al tirar
de la máquina hacia el usuario: ¡peligro
de lesiones! por la herramienta de
trabajo en rotación.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no está
preparada (p. ej., golpes o caídas), se
ha de comprobar sin falta que funcione
de forma segura antes de continuar el
trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
acudir a un distribuidor especializado.
No tocar los rotovatos estando el motor
en marcha. Si los rotovatos se bloquean
con algún objeto, parar inmediatamente
el motor: no quitar el objeto hasta
entonces, ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean los rotovatos y se
acelera al mismo tiempo, aumenta el
esfuerzo del motor y se reduce el
número de revoluciones de trabajo del
motor. Debido al permanente
resbalamiento del embrague que esto
provoca, se produce un calentamiento
excesivo y la avería de piezas
funcionales importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico); como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse los
rotovatos en ralentí.
Comprobar los rotovatos
periódicamente, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
–Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura
–Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de
fisuras
–Sustituir inmediatamente los
rotovatos dañados, incluso en el
caso de grietas capilares
insignificantes
Limpiar con regularidad el sector de los
rotovatos y del protector también
durante el trabajo.
–Apagar el motor
–Utilizar guantes
–Quitar la hierba, malas hierbas, la
tierra pegada (¡aterronamiento!),
etc.
Para cambiar los rotovatos, parar el
motor: ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando rotovatos que estén
dañados o agrietados, ni repararlos
(soldándolos o enderezándolos):
deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas ¡y provocar
lesiones muy graves!
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
BF-KM
5
español
381BA003 KN
469BA017 KN
Eliminar con regularidad el polvo, la
suciedad, la tierra y restos de plantas de
la herramienta combinada al finalizar el
trabajo: emplear guantes, ¡peligro de
lesiones!
Para la limpieza, no emplear sustancias
que disuelvan la grasa.
Tras limpiar a fondo las herramientas
combinadas de metal, humedecer su
superficie con un agente anticorrosivo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la
herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
Aplicación
Generalidades
La herramienta de acople para labrar el
suelo existe también en la clase de
ejecución de fresadora de suelo BF-KM.
La fresadora de suelo es especialmente
apropiada para labrar y ahuecar suelos
duros, acostrados o compactados.
6
BF-KM
español
Preparativos
NArrancar el motor
NPonerse el cinturón de porte
Técnica de trabajo
Con la fresadora de suelo se puede
trabajar hacia delante (1), hacia
atrás (2), alternadamente (3) de
derecha a izquierda y al revés o de
forma circular.
El tipo de movimiento que más ventajas
ofrece está en función del campo de
aplicación y de las condiciones de
trabajo.
El trabajo alternado hacia delante y
atrás es especialmente apropiado para
labrar suelo duro.
Los rotovatos sólo se deben utilizar en
una posición en cada caso. El sentido
de giro necesario está marcado con
flechas en los rotovatos.
Ejemplos de aplicación
NRomper la costra del suelo
Para romper suelo ya cultivado (p. ej.,
cultivo de hortalizas o flores del año
anterior), se requieren trabajos previos.
Para ello, quitar superficialmente las
malas hierbas u otras partes de plantas,
también objetos duros como piedras,
botellas, trozos de madera, etc.
Sujetar la máquina firmemente con
ambas manos y labrar siempre el suelo
sólo en un sector pequeño hasta la
profundidad deseada.
Durante los trabajos finales, conducir la
máquina de manera que no
permanezcan huellas de los pies.
Luego, allanar todo el sector labrado
con un rastrillo.
NAhuecar la tierra en cultivos
Ahuecar la tierra plantada sólo
superficialmente alrededor de las
plantas. Un labrado demasiado
profundo puede destruir las raíces de
plantas de raíces horizontales.
Para evitar posibles daños en la
máquina o en los árboles, conducirla de
manera que no toque raíces de árboles.
NMezclar aditivos para el suelo
Con la máquina se pueden mezclar en
el suelo mantillo, tierra compostada,
hojas y otras sustancias orgánicas así
como también abonos.
Como preparativo, quitar todos los
restos de raíces, restos de plantas
grandes y objetos duros (piedras, etc.).
Esparcir los aditivos por el suelo
distribuidos uniformemente.
Durante el labrado del suelo, mover la
máquina en círculo o alternadamente
hacia delante y atrás.
Para concluir los trabajos, allanar la
superficie labrada con un rastrillo.
NHacer surcos
Tirar de la máquina caminando
lentamente hacia atrás. Para hacer
surcos profundos, repetir la operación
varias veces si es necesario.
Limpiar los rotovatos
Al trabajar, se pueden arrollar muy
firmemente partes de plantas, como
p. ej. raíces en torno al alojamiento de
los rotovatos o entre los mismos. Para
limpiar los rotovatos:
–Ponerse guantes
–Extraer del eje el pasador elástico
BF-KM
7
español
413BA014 KN
002BA248 KN
–Retirar los rotovatos del árbol
–Quitar los restos de raíces, plantas
y tierra
Motores universales
admisibles
Motores universales
Emplear únicamente motores
universales suministrados o autorizados
expresamente por STIHL para el
acople.
El servicio de esta herramienta
combinada solo se permite con los
motores universales siguientes:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
ADVERTENCIA
En máquinas con asidero tubular
cerrado, tiene que estar montado el
estribo (limitador de paso).
Motoguadañas de vástago divisible
Completar la máquina
NRetirar las caperuzas protectoras
de los extremos del vástago y
guardarlas para su uso posterior véase "Guardar la máquina"
Esta herramienta combinada se puede
acoplar también en motoguadañas
STIHL de vástago divisible (modelos T)
(máquinas básicas).
Por ello, el servicio de esta herramienta
combinada se permite adicionalmente
también en la máquina siguiente:
STIHL FR 130 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de
paso), tener en cuenta el manual de
instrucciones de la máquina.
8
INDICACIÓN
Al retirar la caperuza, se puede sacar el
tapón del vástago, pero se ha de volver
a colocar en el vástago apretándolo
hasta el tope.
BF-KM
español
Montar el protector
NCalar el protector (1) en el
vástago (2) hasta que la
distancia (a) sea de 100 mm
NAlinear el protector (1), de manera
que esté en posición vertical y el
pivote de fijación (flecha) en el
vástago esté orientado
verticalmente hacia arriba
NApretar ligeramente el tornillo de
apriete (3)
INDICACIÓN
El protector no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar el engranaje
NAflojar los tornillos de apriete (4)
NMontar el engranaje (5) en el
vástago (2) – al hacerlo, girar un
poco el cambio en vaivén hasta que
la caja coincida más o menos con la
marca
Alinear el vástago
INDICACIÓN
El engranaje no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar los rotovatos
No perder las dos arandelas en el eje
del engranaje.
NClasificar los rotovatos con arreglo
a la disposición en el eje – al
hacerlo, tener en cuenta lo
siguiente:
Los rotovatos de los lados izquierdo y
derecho son diferentes. El sentido de
giro en el engranaje y los rotovatos está
marcado con una flecha y tiene que
coincidir.
BF-KM
NAlinear el engranaje en el vástago,
de manera que el protector (1) y los
rotovatos (6) se encuentren
verticales y que el pivote de fijación
(flecha) existente en el vástago (2)
esté orientado verticalmente hacia
arriba
NApretar firmemente los tornillos de
apriete
NGirar el rotovato interior (7) derecho
en el eje hasta que se pueda calar –
al hacerlo, tener en cuenta las
flechas del sentido de giro
El rotovato interior tiene un cubo más
grande que el exterior.
9
español
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
1
002BA374 KN
2
NGirar el rotovato exterior (8)
derecho en el eje hasta que se
pueda calar – al hacerlo, tener en
cuenta las flechas del sentido de
giro
NIntroducir el pasador elástico (9) en
el orificio del árbol y encastrarlo –
aplicar plano el pasador al rotovato
NMontar los rotovatos en el lado
izquierdo de la misma manera
Acoplar la herramienta
combinada
NIntroducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
NApretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
Ponerse el cinturón de porte
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte, la argolla de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
Cinturón sencillo
NPonerse el cinturón sencillo (1)
NAjustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
10
NQuitar el vástago en orden inverso
BF-KM
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.