Sistema combinado2
Notas relativas a este manual de
instrucciones2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo2
Aplicación6
Motores universales admisibles8
Completar la máquina8
Acoplar la herramienta combinada10
Original de Instrucciones de
servicio
Ponerse el cinturón de porte10
Arrancar / parar el motor12
Guardar la máquina12
Instrucciones de mantenimiento y
conservación13
Minimizar el desgaste y evitar
daños13
Componentes importantes14
Datos técnicos15
Indicaciones para la reparación16
Gestión de residuos16
Declaración de conformidad UE17
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Sistema combinadoNotas relativas a este
manual de instrucciones
En el sistema combinado STIHL se
combinan diferentes motores
universales y herramientas combinadas
para formar una máquina. La unidad
operativa constituida por el motor
universal y la herramienta combinada
se denomina máquina en este manual
de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal y
la herramienta combinada constituyen
el manual de instrucciones completo
para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Se han de tomar medidas
de seguridad especiales
al trabajar con el minicultivador porque los
rotovatos son puntiagudos y tienen cantos vivos
y porque estos funcionan
a gran velocidad.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manuales de instrucciones (el
del motor universal y el
de la herramienta combinada) y se han de
guardar luego en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia de las instrucciones
de uso puede tener consecuencias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
solo a quienes estén familiarizados con
este modelo y su manejo; entregarles
siempre los manuales de instrucciones
del motor universal y de la herramienta
combinada.
Utilizar la fresadora de suelo
únicamente para labrar suelo cultivado,
firme o suelto, para abrir surcos y para
mezclar aditivos en la tierra.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente rotovatos o
accesorios que hayan sido autorizados
por STIHL para esta máquina o piezas
2
BF-KM
español
técnicamente iguales. En caso de dudas
al respecto, acudir a un distribuidor
especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios
de alta calidad. De lo contrario, existe el
peligro de accidentes o daños en la
máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas, rotovatos y accesorios
originales de STIHL. Sus características
se ajustan óptimamente al producto y
las exigencias del usuario.
El protector de la máquina no puede
proteger al usuario contra todos los
objetos (piedras, cristal, alambre, etc.)
que despida la cuchilla. Estos objetos
pueden rebotar en algún lugar y golpear
al usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas,
corbatas ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima de
los hombros.
Utilizar botas protectoras
con suelas adherentes, a
prueba de resbalamiento
y con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utilizar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar guantes de protección robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina equilibrada por el
vástago o colgada del cinturón.
No tocar piezas calientes de la máquina,
¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Antes de arrancar
Comprobar el funcionamiento seguro de
la máquina: tener en cuenta los
capítulos correspondientes de los
manuales de instrucciones del motor
universal y la herramienta combinada:
–Rotovatos; montaje correcto,
asiento firme y estado perfecto
(limpios, funcionamiento correcto y
no deformados)
–Examinar si los dispositivos de
protección presentan daños o
desgaste. No utilizar la máquina
con el protector dañado; renovar las
piezas dañadas.
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad, trabajar
solo con el protector montado
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del
usuario. Tener en cuenta el capítulo
"Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
BF-KM
3
español
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar cómo
depositar rápidamente la máquina. Al
practicar, no tirar la máquina al suelo
para evitar que se dañe.
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
izquierda, en el asidero tubular cerrado;
la derecha, en la empuñadura de mando
(también para zurdos).
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor; poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada / el
pulsador de parada en 0 o STOP.
No permitir la presencia de otras
personas en un radio de 5 m: ¡peligro de
lesiones! por objetos
despedidosMantener la distancia
también respecto de objetos (vehículos,
ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Evitar el contacto con los
rotovatos, ¡peligro de
lesiones!
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
pueden ser inodoros e
invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventilados, incluso con
máquinas de catalizador.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que se paren los
rotovatos al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí
con regularidad. Si pese a ello giran los
rotovatos en ralentí, encargar la
reparación a un distribuidor
especializado; véase el manual de
instrucciones del motor universal.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la
herramienta combinada: ¡peligro de
lesiones! por objetos despedidos.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como
tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos (piedras,
piezas de metal etc.) ¡peligro de
lesiones! Pueden dañar los rotovatos.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado y asidero tubular cerrado con
estribo (limitador de paso), la mano
4
BF-KM
español
De ningún modo se
deberá trabajar en zonas
en las que se haya tendido cables o tuberías
sobre la tierra o a poca
profundidad de la superficie, ¡peligro de descarga
eléctrica! Si se tocan con
la herramienta combinada y se destruyen,
pueden producirse lesiones graves o mortales.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Trabajar con la máquina solo a la
velocidad del paso de una persona.
Trabajar con especial cuidado en la
cercanía inmediata de vallas, paredes,
piedras, raíces, árboles o terreno con
hierba muy tupida. Los rotovatos
pueden trabarse, ¡peligro de accidente!
Se ha de poner especial atención al tirar
de la máquina hacia el usuario: ¡peligro
de lesiones! por la herramienta de
trabajo en rotación.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no está
preparada (p. ej., golpes o caídas), se
ha de comprobar sin falta que funcione
de forma segura antes de continuar el
trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar sobre todo la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
acudir a un distribuidor especializado.
No tocar los rotovatos estando el motor
en marcha. Si los rotovatos se bloquean
con algún objeto, parar inmediatamente
el motor: no quitar el objeto hasta
entonces, ¡peligro de lesiones!
Si se bloquean los rotovatos y se
acelera al mismo tiempo, aumenta el
esfuerzo del motor y se reduce el
número de revoluciones de trabajo del
motor. Debido al permanente
resbalamiento del embrague que esto
provoca, se produce un calentamiento
excesivo y la avería de piezas
funcionales importantes (como p. ej., el
embrague, piezas de la carcasa de
plástico); como consecuencia, ¡peligro
de sufrir lesiones! por moverse los
rotovatos en ralentí.
Comprobar los rotovatos
periódicamente, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
–Parar el motor, sujetar la máquina
de forma segura
–Revisar el estado y asiento firme,
prestar atención a la formación de
fisuras
–Sustituir inmediatamente los
rotovatos dañados, incluso en el
caso de grietas capilares
insignificantes
Limpiar con regularidad el sector de los
rotovatos y del protector también
durante el trabajo.
–Apagar el motor
–Utilizar guantes
–Quitar la hierba, malas hierbas, la
tierra pegada (¡aterronamiento!),
etc.
Para cambiar los rotovatos, parar el
motor: ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando rotovatos que estén
dañados o agrietados, ni repararlos
(soldándolos o enderezándolos):
deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden
soltarse y alcanzar a gran velocidad al
usuario u otras personas ¡y provocar
lesiones muy graves!
Después de trabajar
Tras finalizar el trabajo o antes de
ausentarse de la máquina: parar el
motor.
BF-KM
5
español
381BA003 KN
469BA017 KN
Eliminar con regularidad el polvo, la
suciedad, la tierra y restos de plantas de
la herramienta combinada al finalizar el
trabajo: emplear guantes, ¡peligro de
lesiones!
Para la limpieza, no emplear sustancias
que disuelvan la grasa.
Tras limpiar a fondo las herramientas
combinadas de metal, humedecer su
superficie con un agente anticorrosivo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones de la
herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor –
¡peligro de lesiones!
Aplicación
Generalidades
La herramienta de acople para labrar el
suelo existe también en la clase de
ejecución de fresadora de suelo BF-KM.
La fresadora de suelo es especialmente
apropiada para labrar y ahuecar suelos
duros, acostrados o compactados.
6
BF-KM
español
Preparativos
NArrancar el motor
NPonerse el cinturón de porte
Técnica de trabajo
Con la fresadora de suelo se puede
trabajar hacia delante (1), hacia
atrás (2), alternadamente (3) de
derecha a izquierda y al revés o de
forma circular.
El tipo de movimiento que más ventajas
ofrece está en función del campo de
aplicación y de las condiciones de
trabajo.
El trabajo alternado hacia delante y
atrás es especialmente apropiado para
labrar suelo duro.
Los rotovatos sólo se deben utilizar en
una posición en cada caso. El sentido
de giro necesario está marcado con
flechas en los rotovatos.
Ejemplos de aplicación
NRomper la costra del suelo
Para romper suelo ya cultivado (p. ej.,
cultivo de hortalizas o flores del año
anterior), se requieren trabajos previos.
Para ello, quitar superficialmente las
malas hierbas u otras partes de plantas,
también objetos duros como piedras,
botellas, trozos de madera, etc.
Sujetar la máquina firmemente con
ambas manos y labrar siempre el suelo
sólo en un sector pequeño hasta la
profundidad deseada.
Durante los trabajos finales, conducir la
máquina de manera que no
permanezcan huellas de los pies.
Luego, allanar todo el sector labrado
con un rastrillo.
NAhuecar la tierra en cultivos
Ahuecar la tierra plantada sólo
superficialmente alrededor de las
plantas. Un labrado demasiado
profundo puede destruir las raíces de
plantas de raíces horizontales.
Para evitar posibles daños en la
máquina o en los árboles, conducirla de
manera que no toque raíces de árboles.
NMezclar aditivos para el suelo
Con la máquina se pueden mezclar en
el suelo mantillo, tierra compostada,
hojas y otras sustancias orgánicas así
como también abonos.
Como preparativo, quitar todos los
restos de raíces, restos de plantas
grandes y objetos duros (piedras, etc.).
Esparcir los aditivos por el suelo
distribuidos uniformemente.
Durante el labrado del suelo, mover la
máquina en círculo o alternadamente
hacia delante y atrás.
Para concluir los trabajos, allanar la
superficie labrada con un rastrillo.
NHacer surcos
Tirar de la máquina caminando
lentamente hacia atrás. Para hacer
surcos profundos, repetir la operación
varias veces si es necesario.
Limpiar los rotovatos
Al trabajar, se pueden arrollar muy
firmemente partes de plantas, como
p. ej. raíces en torno al alojamiento de
los rotovatos o entre los mismos. Para
limpiar los rotovatos:
–Ponerse guantes
–Extraer del eje el pasador elástico
BF-KM
7
español
413BA014 KN
002BA248 KN
–Retirar los rotovatos del árbol
–Quitar los restos de raíces, plantas
y tierra
Motores universales
admisibles
Motores universales
Emplear únicamente motores
universales suministrados o autorizados
expresamente por STIHL para el
acople.
El servicio de esta herramienta
combinada solo se permite con los
motores universales siguientes:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
ADVERTENCIA
En máquinas con asidero tubular
cerrado, tiene que estar montado el
estribo (limitador de paso).
Motoguadañas de vástago divisible
Completar la máquina
NRetirar las caperuzas protectoras
de los extremos del vástago y
guardarlas para su uso posterior véase "Guardar la máquina"
Esta herramienta combinada se puede
acoplar también en motoguadañas
STIHL de vástago divisible (modelos T)
(máquinas básicas).
Por ello, el servicio de esta herramienta
combinada se permite adicionalmente
también en la máquina siguiente:
STIHL FR 130 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de
paso), tener en cuenta el manual de
instrucciones de la máquina.
8
INDICACIÓN
Al retirar la caperuza, se puede sacar el
tapón del vástago, pero se ha de volver
a colocar en el vástago apretándolo
hasta el tope.
BF-KM
español
Montar el protector
NCalar el protector (1) en el
vástago (2) hasta que la
distancia (a) sea de 100 mm
NAlinear el protector (1), de manera
que esté en posición vertical y el
pivote de fijación (flecha) en el
vástago esté orientado
verticalmente hacia arriba
NApretar ligeramente el tornillo de
apriete (3)
INDICACIÓN
El protector no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar el engranaje
NAflojar los tornillos de apriete (4)
NMontar el engranaje (5) en el
vástago (2) – al hacerlo, girar un
poco el cambio en vaivén hasta que
la caja coincida más o menos con la
marca
Alinear el vástago
INDICACIÓN
El engranaje no deberá poder girarse ya
sobre el vástago.
Montar los rotovatos
No perder las dos arandelas en el eje
del engranaje.
NClasificar los rotovatos con arreglo
a la disposición en el eje – al
hacerlo, tener en cuenta lo
siguiente:
Los rotovatos de los lados izquierdo y
derecho son diferentes. El sentido de
giro en el engranaje y los rotovatos está
marcado con una flecha y tiene que
coincidir.
BF-KM
NAlinear el engranaje en el vástago,
de manera que el protector (1) y los
rotovatos (6) se encuentren
verticales y que el pivote de fijación
(flecha) existente en el vástago (2)
esté orientado verticalmente hacia
arriba
NApretar firmemente los tornillos de
apriete
NGirar el rotovato interior (7) derecho
en el eje hasta que se pueda calar –
al hacerlo, tener en cuenta las
flechas del sentido de giro
El rotovato interior tiene un cubo más
grande que el exterior.
9
español
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
1
002BA374 KN
2
NGirar el rotovato exterior (8)
derecho en el eje hasta que se
pueda calar – al hacerlo, tener en
cuenta las flechas del sentido de
giro
NIntroducir el pasador elástico (9) en
el orificio del árbol y encastrarlo –
aplicar plano el pasador al rotovato
NMontar los rotovatos en el lado
izquierdo de la misma manera
Acoplar la herramienta
combinada
NIntroducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2)
existente en el manguito de
acoplamiento
Estando correctamente introducido, la
línea roja (3 = punta de flecha) tiene que
estar enrasada con el manguito de
acoplamiento.
NApretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
Desmontar la herramienta combinada
Ponerse el cinturón de porte
El tipo y la ejecución del cinturón de
porte, la argolla de porte y del
mosquetón dependen del mercado.
Cinturón sencillo
NPonerse el cinturón sencillo (1)
NAjustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
10
NQuitar el vástago en orden inverso
BF-KM
español
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Cinturón doble
NPonerse el cinturón doble (1)
NAjustar la longitud del cinturón, de
manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la
cadera derecha.
Enganchar la máquina en el cinturón de
porte
NEnganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago –
al hacerlo, sujetar la argolla de porte
Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
rápida de la máquina. Al practicar, no
arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
Para arrojarla, hacer prácticas en el
mosquetón tal como se especifica en
"Desenganchar la máquina del cinturón
de porte".
Si se emplea un cinturón simple:
practicar la forma de deslizarlo del
hombro.
Si se emplea un cinturón doble:
practicar en este cinturón la apertura
rápida de la placa de cierre y la forma de
deslizarlo de los hombros.
BF-KM
NOprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar del gancho la argolla de
porte (2)
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo
un peligro, se ha de arrojar rápidamente
la máquina. Practicar la deposición
11
español
504BA018 KN
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por
principio las indicaciones de servicio del
motor universal o bien de la máquina
básica
NPoner la máquina en el suelo en
una posición estable: depositar el
apoyo en el motor en el suelo en
una posición estable y el vástago de
la zona del protector, en un apoyo
elevado – si es necesario – colocar
el gancho sobre una superficie
elevada – p. ej., una elevación del
suelo, una viga de madera, und
ladrillo)
Los rotovatos no deberán tocar el suelo
ni objeto alguno – ¡peligro de accidente!
NAdoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o
arrodillado
NCon la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar los
elementos de mando de la palanca
de mando – véase el manual de
instrucciones para el motor
universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en
marcha se puede accionar enseguida
los rotovatos – por ello, inmediatamente
después de ponerse en marcha, pulsar
ligera y brevemente el acelerador – el
motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se
describe en el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina
básica.
Parar el motor
NVéase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la
máquina básica
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses
NQuitar los rotovatos, limpiarlos y
revisarlos
NSi la herramienta combinada se
guarda separada del motor
universal: montar la caperuza
protectora en el vástago a fin de
proteger el acoplamiento contra la
suciedad
NGuardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
12
BF-KM
español
Instrucciones de
mantenimiento y
conservación
Las operaciones que figuran a
continuación se refieren a condiciones
de servicio normales. Al tratarse de
condiciones de trabajo más dificultosas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y
trabajos diarios de mayor duración,
acortar correspondientemente los
intervalos indicados.
Tornillos y tuercas accesibles
NReapretarlos si es necesario
Herramientas de trabajo y dispositivos
de protección
NEfectuar un control visual,
comprobar el firme asiento antes de
comenzar el trabajo y siempre
después de repostar
NSustituirlas si están dañadas
Rótulos adhesivos de seguridad
NSustituir los rótulos adhesivos de
seguridad ilegibles
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual y de las del manual de
instrucciones del motor universal evita
un desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
BF-KM
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
Cuatro rotovatos, de funcionamiento
sincrónico y corte bilateral
Diámetro:230 mm
Ancho de trabajo:220 mm
Peso
Completa con protector y vástago:
4,1 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, en las máquinas con la
herramienta combinada BF-KM se
tienen en cuenta los estados operativos
de ralentí y régimen máximo nominal en
una proporción de 1:6.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 11201
KM 55 R con asidero tubular cerrado:95 dB (A)
KM 56 R con asidero tubular cerrado:95 dB (A)
KM 85 R con asidero tubular cerrado:95 dB (A)
KM 90 R con asidero tubular cerrado:97 dB (A)
KM 94 R con asidero tubular cerrado:94 dB (A)
KM 100 R con asidero
tubular cerrado:91 dB (A)
KM 130 con empuñadura
doble:97 dB (A)
KM 130 R con asidero
tubular cerrado:99 dB (A)
KMA 130 R con asidero
tubular cerrado:76 dB (A)
FR 130 T:97 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
según
w
ISO 3744
KM 55 R con asidero tubular cerrado:105 dB (A)
KMA 130 R con asidero
tubular cerrado:86 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 3744
KM 56 R con asidero tubular cerrado:105 dB (A)
KM 85 R con asidero tubular cerrado:106 dB (A)
KM 90 R con asidero tubular cerrado:101 dB (A)
KM 100 R con asidero
tubular cerrado:101 dB (A)
KM 130 con empuñadura
doble:105 dB (A)
KM 130 R con asidero
tubular cerrado:105 dB (A)
FR 130 T:105 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 11201
KM 94 R con asidero tubular cerrado:106 dB (A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
KM 55 R con
asidero tubular
cerrado:6,9 m/s
2
8,0 m/s
KM 56 R con
asidero tubular
cerrado:5,5 m/s27,4 m/s
KM 85 R con
asidero tubular
cerrado:2,2 m/s
2
6,3 m/s
KM 90 R con
asidero tubular
cerrado:3,6 m/s
2
5,1 m/s
KM 100 R con
asidero tubular
cerrado:3,6 m/s
2
6,5 m/s
KM 130 con
empuñadura
doble:2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
2
2
2
2
2
BF-KM
15
español
000BA073 KN
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
KM 130 R con
asidero tubular
cerrado:5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R con
asidero tubular
cerrado:1,8 m/s
FR 130 T:1,4 m/s21,8 m/s
Valor de vibraciones a
2
hv,eq
2,3 m/s
según
2
2
ISO 22867
Empuñadura
izquierda
Empuñadura
derecha
KM 94 R con
asidero tubular
cerrado:3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
16
BF-KM
español
Declaración de
conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Herramienta
combinada fresa-
dora de suelo
Marca:STIHL
Modelo:BF-KM
Identificación de
serie:4601
corresponde a las prescripciones
habituales para la realización de las
directrices 2006/42/CE, 2014/30/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100 (en combinación con las
máquinas mencionadas KM-, KMA- y
FR-)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción se indica en la
máquina.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
BF-KM
17
Índice
português
Sistema combinado19
Referente a estas Instruções de
serviço19
Indicações de segurança e técnica
de trabalho19
Utilização23
Motores combinados autorizados25
Completar o aparelho25
Aplicar a ferramenta combinada27
Pôr o cinto de suporte27
Arrancar / Parar o motor29
Guardar o aparelho29
Indicações de manutenção e de
conservação30
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos30
Peças importantes31
Dados técnicos32
Indicações de reparação33
Eliminação33
Declaração de conformidade CE34
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
BF-KM
português
Sistema combinadoReferente a estas Instruções
de serviço
O sistema combinado da STIHL reúne
diferentes motores combinados e
ferramentas combinadas num único
aparelho a motor. A unidade
operacional do motor combinado e da
ferramenta combinada é denominada
de aparelho a motor neste manual de
instruções.
Como resultado, os manuais de
instruções do motor combinado e da
ferramenta combinada formam o
manual de instruções completo do
aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em
funcionamento, ler sempre com atenção
os dois manuais de instruções e guardálos num local seguro para uso posterior.
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas especiais de
segurança ao trabalhar
com o motocultivador,
porque as estrelas lascadoras são apontadas e
afiadas e porque é utilizada a alta velocidade
das estrelas lascadoras.
Leia sempre atentamente
ambos os manuais de
instruções (KombiMotor e
KombiFerramenta) antes
da primeira encomenda e
guarde-os com segurança para posterior
utilização. O não cumprimento das instruções de
utilização pode ser fatal.
Basta passar o equipamento
motorizado a pessoas que estejam
familiarizadas com este modelo e o seu
manuseamento – forneça sempre as
instruções de utilização da KombiMotor
e da KombiFerramenta.
Só utilizar a fresa de lavoura para
trabalhar solos cultivados, firmes ou
movediços, para abrir sulcos e para
introduzir aditivos no solo.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades –
Perigo de acidentes!
Só cabem estrelas picadoras ou
acessórios aprovados pela STIHL para
esta ferramenta eléctrica ou peças
tecnicamente semelhantes. Em caso de
dúvidas, deve ser consultado um
revendedor especializado.
BF-KM
19
português
Utilizar unicamente ferramentas ou
acessórios de alta qualidade. Caso
contrário, pode ocorrer perigo de
acidentes ou danos no aparelho a
motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas, estrelas para sachar e
acessórios originais da STIHL. Estes
estão perfeitamente adaptados nas
suas características ao produto e às
exigências do utilizador.
A protecção da ferramenta eléctrica não
pode proteger o utilizador de todos os
objectos (pedras, vidro, arame, etc.)
atirados fora pela lâmina. Estes objetos
podem ressaltar em qualquer sítio, e
ferir o utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta causa. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por danos de pessoas e de objectos que
se apresentam durante o emprego de
aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta
pressão para a limpeza do aparelho. O
jato de água duro pode danificar partes
do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combinado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias. Prender os cabelos
compridos e certificar-se de que ficam
presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança
com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de
aço.
AVISO
Para reduzir o risco de
lesões oculares, use óculos justos de acordo com
a norma EN 166 Observar para que os óculos
de protecção estejam
assentes correctamente.
Colocar a sua proteção anti-ruido
"individual" – por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Transportar a ferramenta eléctrica
equilibrada no eixo ou pendurada na
correia de transporte.
Não tocar nas peças quentes da
máquina – perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a
motor de tal modo para que não bascule
para o lado, que não seja danificado, e
que não seja derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os capítulos correspondentes nos
manuais de instruções do KombiMotor e
da KombiFerramenta:
–Estrelas lascadoras; instalação
correcta, ajuste apertado e em
perfeitas condições (limpeza,
funcionamento suave e não
deformado)
–Verificar se os dispositivos de
proteção estão danificados ou
gastos. Não acionar o aparelho com
uma proteção danificada – substituir
as peças danificadas.
–não efetuar alterações nos
equipamentos de operação e de
segurança – trabalhar unicamente
com a proteção montada
–Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
–Ajustar o cinto de suporte e a pega
em função da altura Observar o
capítulo "Pôr o cinto de suporte"
O aparelho a motor apenas deve ser
acionado num estado seguro para o
serviço – perigo de acidentes!
20
BF-KM
português
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Para um caso de emergência na
utilização de cintos de suporte: Treinar a
forma como pousar rapidamente o
aparelho. Não atirar o aparelho para o
chão durante o treino, para evitar danos.
Segurar e conduzir o aparelho
Certifique-se sempre de que está firme
e seguro.
Segurar sempre no aparelho a motor
com as duas mãos nas pegas.
Nos modelos com cabo para duas mãos
A mão direita no cabo de operação, a
mão esquerda na pega do tubo do
punho.
Nos modelos com cabo circular
Nos modelos com cabo circular e cabo
circular com arco (limitador do passo),
colocar a mão esquerda no cabo
circular, a mão direita no cabo de
operação – também para os canhotos.
Durante o trabalho
Parar imediatamente o motor em caso
de perigo iminente ou de emergência –
colocar a corrediça combinada / o
interruptor de paragem / o botão de
paragem em 0 ou STOP.
Nenhuma outra pessoa deve
permanecer num raio de 5 m devido à
projeção de objetos Perigo de
ferimentos! Respeitar esta distância
mesmo para outros bens (veículos,
vidros de janelas) – Perigo de danos
materiais!
Evitar o contacto com as
estrelas lascadoras –
perigo de ferimentos!
O aparelho a motor produz gases de escape
tóxicos logo que o motor
esteja a funcionar. Estes
gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar em
espaços fechados nem
mal ventilados com o
aparelho a motor – também não com as
máquinas com
catalisadores.
Garantir uma marcha em vazio
impecável do motor, para que as
estrelas para sachar já não se
movimentem depois de ter largado o
acelerador. Verificar ou corrigir
regularmente a regulação da marcha
em vazio. Se, mesmo assim, as estrelas
lascadoras se movimentarem na
marcha em vazio, enviar para reparação
ao revendedor especializado -consultar
o manual de instruções do KomibMotor.
Nunca trabalhar sem protecção
adequada para o aparelho e para a
KombiFerramenta - por objectos
deitados fora - risco de ferimentos!
Seja cuidadoso em superfícies lisas,
molhadas, com neve, em encostas, em
terrenos irregulares, etc. – Perigo de
derrapagem!
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
perigo de tropeçar!
BF-KM
21
português
Verificar o terreno: Objetos sólidos –
pedras, peças metálicas, entre outras,
podem ser projetados – perigo de
ferimentos! – e podem danificar as
estrelas para sachar.
Nunca se deve trabalhar
na zona dos cabos ou
das linhas instalados por
cima ou diretamente por
baixo da superfície do
solo – perigo de um choque elétrico!Se estes
forem tocados e destruídos pela
KombiFerramenta,
podem ocorrer ferimentos muito graves ou
mortais.
Certifique-se sempre de que está firme
e seguro.
Só conduzir o aparelho a motor em ritmo
de passeio.
Trabalhar com um cuidado muito
particular na proximidade direta de
cercaduras, muros, pedras, raízes,
árvores ou num terreno com vegetação
densa. As estrelas para sachar podem
enganchar-se – perigo de acidentes!
Deve ser tomado especial cuidado ao
puxar a ferramenta eléctrica para o
operador - devido à ferramenta de
trabalho rotativo - risco de ferimentos!
Com a proteção auditiva colocada é
necessária uma maior atenção e cautela
– a perceção dos ruídos avisando o
perigo (gritos, sinais sonoros, entre
outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para
evitar o cansaço e o esgotamento –
perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e
concentrada – só em boas condições de
luz e de visibilidade. Trabalhar com
cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
carga diferente da prevista (por ex.
golpe violento devido a choque ou
queda), é obrigatório verificar o seu
estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar
também "Antes do arranque". Verificar
particularmente a operacionalidade dos
equipamentos de segurança. Não
continuar a utilizar, de forma nenhuma,
aparelhos a motor inseguros para o
serviço. Contactar um revendededor
especializado em caso de dúvida.
Não tocar nas estrelas lascadores
quando o motor estiver em
funcionamento. Se as lâminas
lascadores bloqueadas por um objeto,
parar imediatamente o motor – só então
é que o objeto deve ser removido –
perigo de ferimentos!
O bloqueio das estrelas para sachar e a
aceleração simultânea aumentam a
carga, e reduzem o número de rotações
de trabalho do motor. Isto conduz ao
sobreaquecimento e a danos em peças
funcionais importantes (por exemplo a
embraiagem, peças plásticas da caixa)
devido a uma patinagem permanente da
embraiagem – como consequência, por
exemplo, das estrelas para sachar
movimentando-se na marcha em vazio –
perigo de ferimentos!
Verificar as estrelas para sachar com
regularidade, em curtas distâncias e
imediatamente no caso de sentir
alterações:
–Parar o motor, segurar bem o
aparelho
–Verificar o estado e o assentamento
firme, observar se existem fendas
–Substituir imediatamente as
estrelas para sachar defeituosas, e
mesmo com pequenas fendas
capilares
Limpar regularmente a zona das
estrelas para sachar e da proteção,
mesmo durante o trabalho.
–Parar o motor
–Usar luvas
–Retirar a relva, ervas daninhas,
terra acumulada, etc. (formam-se
grumos!)
Parar o motor para substituir as estrelas
lascadores – perigo de ferimentos!
Não continuar a utilizar estrelas
lascadores metálica danificadas ou
partidas, nem repará-las – por exemplo
ao soldar ou retificar – alteração da
forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se
e tocar com uma alta velocidade no
operador ou em terceiras pessoas –
Ferimentos muito graves!
Depois do trabalho:
Depois de terminar o trabalho ou antes
de abandonar o aparelho:
22
BF-KM
português
381BA003 KN
469BA017 KN
Limpar regularmente após o trabalho a
poeira, sujidade, terra e pedaços de
plantas da KombiFerramenta – usar
luvas – perigo de ferimentos!
Não utilizar agentes desengordurantes
na limpeza.
Após a limpeza profunda, humedecer a
superfície das KombiFerramenta em
metal com um produto resistente à
corrosão.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Só efectuar os trabalhos de
manutenção e as reparações descritos
nas Instruções de serviço da ferramenta
combinada e do motor combinado.
Mandar executar todos os demais
trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir-se!
Utilização
Generalidades
A ferramenta combinada para trabalhar
a terra existe como configuração Fresa
de lavoura BF-KM.
A fresa de lavoura está particularmente
apropriada para trabalhar e sachar
terras duras, incrustadas ou
compactadas.
BF-KM
23
português
Preparativas
NArrancar o motor
NPôr o cinto de suporte
Técnica de trabalho
Com a fresa de lavoura pode ser
trabalhado para frente (1), para trás (2),
alternadamente (3) da direita para a
esquerda e vice-versa ou circularmente.
Qual é o tipo de movimentos que
oferece a maior vantagem, resulta do
campo de utilização e das condições de
emprego.
Um trabalho alternado para frente e
para trás está particularmente
apropriado para trabalhar um solo firme.
As estrelas para sachar devem
unicamente ser accionadas numa
posição. As setas nas estrelas para
sachar indicam o sentido de rotação
necessário.
Exemplos de aplicação
NAbrir a crosta terrestre
Trabalhos preparativos são necessários
para abrir um solo já cultivado (por
exemplo hortas ou jardins de flores do
ano anterior). Retirar superficialmente
as ervas daninhas ou outros pedaços de
plantas para isto, como também
objectos duros como pedras, garrafas e
partes de madeira.
Segurar bem o aparelho com as duas
mãos, e trabalhar a terra unicamente
numa pequena zona até à profundidade
desejada.
Conduzir o aparelho de tal modo
durante os trabalhos finais que não haja
pegadas na terra. Aplanar a seguir a
zona trabalhada inteira com um
ancinho.
NSachar a terra em culturas
Só sachar a terra com plantas
superficialmente à volta das plantas. Um
trabalho demasiado profundo pode
destruir as raízes planas das plantas.
Para evitar danos possíveis no aparelho
ou nas árvores, conduzir o aparelho de
tal modo que não sejam apanhadas
raízes.
NIntroduzir aditivos no solo
Com o aparelho podem ser introduzidos
terra vegetal, terra estrumosa, ervas
secas ou outras substâncias orgânicas
e também adubos no solo.
Como preparativas, retirar todos os
restos das raízes, grandes pedaços das
plantas e objectos duros (pedras, etc.).
Espalhar os aditivos repartidos
uniformemente no solo.
Movimentar o aparelho circularmente ou
alternadamente para frente e para trás
durante o trabalho do solo.
Aplanar a superfície trabalhada com um
ancinho para terminar os trabalhos.
NAbrir sulcos
Puxar o aparelho movimentando-se
lentamente para trás. Para obter sulcos
profundos, repetir o processo várias
vezes segundo as necessidades.
Limpar as estrelas para sachar
Pedaços de plantas, como por exemplo
raízes, podem enrolar-se muito
firmemente durante o trabalho à volta
das estrelas para sachar ou entre as
estrelas para sachar. Para limpar as
estrelas para sachar:
–Pôr luvas
–Tirar o encaixe da mola do eixo
24
BF-KM
português
413BA014 KN
002BA248 KN
–Tirar as estrelas para sachar do
eixo
–Retirar os restos de raízes, as
plantas e os restos de terra
Motores combinados
autorizados
KombiMotores
Utilizar unicamente KombiMotores
fornecidos pela STIHL ou autorizados
expressamente para a incorporação.
O funcionamento desta
KombiFerramenta só é autorizado com
os seguintes KombiMotores:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R,
KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100,
KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130,
KM 130 R, KMA 130 R
AVISO
O arco (limitador do passo) tem que ser
aplicado nos aparelhos com cabo
circular.
Foices a motor com haste divisível
A KombiFerramenta também pode ser
incorporada (aparelhos a motor de
base) em foices a motor da STIHL com
haste divisível (modelos T).
Por isso, a utilização desta
KombiFerramenta também é autorizada
no seguinte aparelho:
STIHL FR 130 T
Completar o aparelho
NTirar as capas de protecção das
extremidades na haste, e guardálas para o uso ulterior – vide o
capítulo "Guardar o aparelho"
INDICAÇÃO
O bujão pode ser tirado da haste ao
extrair a capa, este tem que ser puxado
depois novamente para dentro da haste
até ao encosto.
BF-KM
AVISO
Para utilizar o arco (limitador do passo)
respeitar o manual de instruções do
aparelho.
25
português
Aplicar a protecção
NPuxar a protecção (1) para dentro
da haste (2) até que a distância (a)
seja de 100 mm
NAjustar a protecção (1) de tal modo
que esta esteja numa posição
vertical e que o bujão de fixação
(seta) indique verticalmente para
cima na haste
NApertar levemente o parafuso de
aperto (3)
INDICAÇÃO
Já não deve ser possível torcer a
protecção na haste.
Aplicar a engrenagem
NSoltar os parafusos de aperto (4)
NPuxar a engrenagem (5) sobre a
haste (2) – girar a engrenagem ao
mesmo tempo um pouco para a
direita e a esquerda até que a caixa
coincida mais ou menos com a
marcação
Ajustar a haste
INDICAÇÃO
Já não deve ser possível torcer a
engrenagem na haste.
Aplicar as estrelas para sachar
Não perder as duas arruelas no eixo na
engrenagem.
NClassificar as estrelas para sachar
correspondentemente à disposição
no eixo – observar ao mesmo
tempo:
A estrela para sachar esquerda e a
estrela para sachar direita são
diferentes. O sentido de rotação na
engrenagem e nas estrelas para sachar
é marcado por uma seta, e tem que
coincidir.
26
NAjustar a engrenagemde tal modo
na haste que a protecção (1) e as
estrelas para sachar (6) estejam
numa posição vertical, e que o
bujão de fixação (seta) na haste (2)
indique verticalmente para cima
NApertar bem os parafusos de aperto
NAtarraxar a estrela para sachar
interior (7) e direita no eixo até que
esta possa ser enfiada – observar
ao mesmo tempo as setas do
sentido de rotação
A estrela para sachar interior tem um
maior cubo que a estrela para sachar
exterior.
BF-KM
português
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
1
002BA374 KN
2
NAtarraxar a estrela para sachar
exterior (8) e direita no eixo até que
possa ser enfiada – observar ao
mesmo tempo as setas do sentido
de rotação
NEnfiar o encaixe da mola (9) no furo
do eixo, e engatá-lo – encostar o
encaixe da mola de modo plano na
estrela para sachar
NMontar as estrelas para sachar no
lado esquerdo da mesma maneira
Aplicar a ferramenta
combinada
NPuxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2)
na manga da embreagem
A linha vermelha (3 = ponta da seta)
tem que estar nivelada à manga da
embreagem quando é inserida
correctamente.
NApertar bem o parafuso com
pega (4)
Desmontar a ferramenta combinada
NRetirar a haste na sequência
inversa
Pôr o cinto de suporte
O tipo e a execução do cinto de suporte,
do olhal de suporte e do mosquetão
dependem do mercado.
Cinto para um só ombro
NAplicar o cinto para um só ombro (1)
NAjustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre aproximadamente uma
largura de uma mão por baixo da
anca direita
BF-KM
27
português
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Cinto duplo para os ombros
NAplicar o cinto duplo para os
ombros (1)
NAjustar o comprimento do cinto de
tal modo que o mosquetão (2) se
encontre aproximadamente uma
largura de uma mão por baixo da
anca direita
Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
NEnganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2) na haste –
segurar ao mesmo tempo o olhal de
suporte
Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
como pousar rapidamente o aparelho.
Não atirar o aparelho para o chão
durante o treino, para evitar danos.
Treinar como desenganchar
rapidamente o aparelho no mosquetão
para o pousar no chão – proceder como
indicado no capítulo "Desenganchar o
aparelho no cinto de suporte".
Quando é utilizado um cinto para um só
ombro: Treinar como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
Quando é utilizado um cinto duplo para
os ombros: Treinar no cinto duplo para
os ombros como abrir rapidamente a
placa de aperto e como tirar o cinto de
suporte dos ombros.
NPuxar a tala no mosquetão (1) para
baixo e tirar o olhal de suporte (2)
28
do gancho
Lançamento rápido para o chão
AVISO
O aparelho tem que ser pousado
rapidamente no chão quando se
anuncia um perigo. Treinar a forma
BF-KM
português
504BA018 KN
Arrancar / Parar o motor
Arrancar o motor
Observar sempre as indicações de
serviço para o motor combinado resp. o
aparelho a motor de base para o
arranque!
NColocar o aparelho numa posição
segura no chão: Colocar o apoio no
motor de um modo seguro no
chção, colocar a haste na zona da
protecção num suporte elevado –
por exemplo uma elevação do solo,
vigas de madeira, tijolos
As estrelas para sachar não devem
tocar nem no chão, nem em quaisquer
objectos – perigo de acidentes!
NProcurar uma posição segura –
possibilidades: Em pé, inclinado ou
de joelhos
NPuxar o aparelho com a mão
esquerda firmemente para o chão –
não tocar ao mesmo tempo nos
elementos de manejo no cabo de
manejo – vide as Instruções de
serviço para o motor combinado
resp. o aparelho a motor de base
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se
nesta.
AVISO
Quando o motor é arrancado, as
estrelas para sachar podem ser
accionadas directamente depois do
arranque – por isto, tocar brevemente no
acelerador logo depois do arranque – o
motor passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é
descrito nas Instruções de serviço para
o motor combinado resp. o aparelho a
motor de base.
Parar o motor
NVide as Instruções de serviço para o
motor combinado resp. o aparelho a
motor de base
Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
NRetirar as estrelas para sachar,
limpá--las e controlá--las
NQuando a ferramenta combinada é
guardada separadamente do motor
combinado: Enfiar a capa de
protecção na haste para proteger a
embreagem contra a sujidade
NGuardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegêlo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
BF-KM
29
português
Indicações de manutenção e
de conservação
Os trabalhos seguintes referem-se às
condições de emprego normais.
Reduzir correspondentemente os
intervalos indicados sob condições mais
difíceis (pó em grande quantidade, etc.)
e tempos de trabalho diários mais
longos.
Parafusos e porcas acessíveis
NApertá--los em caso de
necessidade
Ferramentas de trabalho e dispositivos
de protecção
NEfectuar um controlo visual,
controlar se estão bem apertados
antes de iniciar o trabalho e depois
de qualquer abastecimento do
depósito
NSubstituí-la quando está danificada
Autocolante de segurança
NSubstituir os autocolantes de
segurança ilegíveis
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço e das prescrições
das Instruções de serviço do motor
combinado evita um desgaste e danos
no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
–Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados ou de
menor qualidade
–A utilização não conforme o
previsto do aparelho
–A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou
concursos
–Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
estes trabalhos de manutenção, tem
que ser carregado um revendedor
especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e postas à disposição Informações
técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se. Trata-se
entre outros:
–Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–Danos no aparelho devido à
utilização de peças de qualidade
inferior
30
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
próprio utilizador não pode efectuar
BF-KM
Peças importantes
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
português
1Haste
2Protecção
3Estrela para sachar exterior, direita
4Estrela para sachar interior, direita
5Estrela para sachar interior,
esquerda
6Estrela para sachar exterior,
esquerda
7Encaixe da mola
BF-KM
31
português
Dados técnicos
Engrenagem
Engrenagem helicoidal de um só
estágio
Multiplicação i:44:1
Ferramenta de trabalho
Quatro estrelas para sachar, síncronas,
cortando dos dois lados
Diâmetro:230 mm
Largura de trabalho:220 mm
Peso
Completo com protecção e haste:
4,1 kg
Valores sonoros e valores de vibração
Os estados operacionais Marcha em
vazio e Número máximo nominal de
rotações são considerados na
proporção 1:6 para averiguar os valores
sonoros e os valores de vibração nos
aparelhos a motor com a
KombiFerramenta BF--KM.
Consultar outras indicações para
cumprir a norma da entidade patronal
referente à vibração 2002/44/CE no
site www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L
segundo
peq
ISO 11201
KM 55 R com cabo
circular:95 dB(A)
KM 56 R com cabo
circular:95 dB(A)
KM 85 R com cabo
circular:95 dB(A)
KM 90 R com cabo
circular:97 dB(A)
KM 94 R com cabo
circular:94 dB(A)
KM 100 R com cabo
circular:91 dB(A)
KM 130 com cabo para
duas mãos:97 dB(A)
KM 130 R com cabo
circular:99 dB(A)
KMA 130 R com cabo
circular:76 dB(A)
FR 130 T:97 dB(A)
Nível da potência sonora L
segundo
w
ISO 3744
KM 55 R com cabo
circular:105 dB(A)
KMA 130 R com cabo
circular:86 dB(A)
Nível da potência sonora L
segundo
weq
ISO 3744
KM 56 R com cabo
circular:105 dB(A)
KM 85 R com cabo
circular:106 dB(A)
KM 90 R com cabo
circular:101 dB(A)
KM 100 R com cabo
circular:101 dB(A)
KM 130 com cabo para
duas mãos:105 dB(A)
KM 130 R com cabo
circular:105 dB(A)
FR 130 T:105 dB(A)
Nível da potência sonora L
segundo
weq
ISO 11201
KM 94 R com cabo
circular:106 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 20643
Pega à
esquerda
KM 55 R com
cabo circular:6,9 m/s
2
Pega à
direita
8,0 m/s
KM 56 R com
cabo circular:5,5 m/s27,4 m/s
KM 85 R com
cabo circular:2,2 m/s26,3 m/s
KM 90 R com
cabo circular:3,6 m/s
KM 100 R com
cabo circular:3,6 m/s
2
2
5,1 m/s
6,5 m/s
KM 130 com
cabo para duas
mãos:2,1 m/s
KM 130 R com
cabo circular:5,6 m/s
2
2
3,3 m/s
7,9 m/s
KMA 130 R com
cabo circular:1,8 m/s22,3 m/s
FR 130 T:1,4 m/s21,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
2
32
BF-KM
português
000BA073 KN
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 22867
Pega à
esquerda
KM 94 R com
cabo circular:3,9 m/s
2
Pega à
direita
4,2 m/s
2
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
Indicações de reparaçãoEliminação
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
BF-KM
33
português
Declaração de conformidade
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
Construção:KombiFerra-
menta Fresa de
lavoura
Marca:STIHL
Tipo:BF-KM
Identificação de
série:4601
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
fabricada de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 12100 (em conjunto com os
aparelhos KM-, KMA e
FR-mencionados)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção está indicado no
aparelho.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
34
BF-KM
português
BF-KM
35
português
36
BF-KM
0458-478-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04584788421A*
0458-478-8421-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.