Stihl BF-KM Instruction Manual [de, fr, it, nl]

STIHL BF-KM
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 17
F Notice d’emploi
n Handleiding
I Istruzioni d’uso
Inhaltsverzeichnis
deutsch
KombiSystem 2 Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 6 Zulässige KombiMotoren 8 Gerät komplettieren 8 KombiWerkzeug anbauen 9
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Traggurt anlegen 10 Motor starten / abstellen 11 Gerät aufbewahren 11 Wartungs- und Pflegehinweise 12 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 12 Wichtige Bauteile 13 Technische Daten 14 Reparaturhinweise 15 Entsorgung 15 EU-Konformitätserklärung 16 Anschriften 16
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000003055_017_D
BF-KM
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt.
Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit der Boden­fräse nötig, weil die Hacksterne spitz und scharfkantig sind und weil mit hoher Drehzahl der Hacksterne gearbei­tet wird.
Immer beide Gebrauchs­anleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetrieb­nahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbe­wahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitun­gen kann lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse nur zum Durcharbeiten von kultiviertem, festem oder lockerem Boden, zum Furchen und zum Einarbeiten von Bodenzusätzen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Hacksterne oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
2
BF-KM
deutsch
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Hacksterne und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Messer weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit griffi­ger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Robuste Arbeitshand­schuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen. Motorgerät ausbalanciert am Schaft
oder am Traggurt hängend tragen.
Heiße Maschinenteile nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten:
Hacksterne; korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier Zustand (sauber, leichtgängig und nicht verformt)
Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben – beschädigte Teile erneuern.
keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – nur mit montiertem Schutz arbeiten
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
BF-KM
3
deutsch
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Bei Ausführungen mit Rundumgriff und Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Kontakt mit den Hacksternen vermeiden – Verletzungsgefahr!
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsichtbar sein und unverbrannte Kohlen­wasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räu­men mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich die Hacksterne nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr bewegen. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich die Hacksterne im Leerlauf trotzdem drehen, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
Niemals ohne für Gerät und KombiWerkzeug geeigneten Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile usw. können weggeschleudert werden – Verletzungsgefahr! – und können die Hacksterne beschädigen.
4
BF-KM
deutsch
Im Bereich von über oder direkt unter der Erdober­fläche verlegten Kabeln oder Leitungen darf auf keinen Fall gearbeitet werden – Stromschlagge­fahr! Werden diese mit dem KombiWerkzeug berührt und zerstört, kön­nen lebensgefährliche oder tödliche Verletzun­gen entstehen.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Das Motorgerät nur im Schritttempo führen.
In unmittelbarer Nähe von Umzäunungen, Wänden, Steinen, Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne können sich verhaken – Unfallgefahr!
Besondere Vorsicht ist geboten beim Heranziehen des Motorgerätes zur Bedienungsperson – durch rotierendes Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor die Hacksterne nicht berühren. Werden die Hacksterne durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren der Hacksterne und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch sich im Leerlauf bewegende Hacksterne – Verletzungsgefahr!
Hacksterne regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen:
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
schadhafte Hacksterne sofort
auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen
Den Bereich der Hacksterne und des Schutzes auch während der Arbeit regelmäßig reinigen.
Motor abstellen Handschuhe verwenden Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln der Hacksterne Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene Hacksterne nicht weiter verwenden und nicht reparieren – etwa durch Schweißen oder Richten – Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen!
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das KombiWerkzeug regelmäßig nach dem Arbeitsende von Staub, Schmutz, Erde und Pflanzenteilen reinigen – Handschuhe verwenden – Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel verwenden.
Die Oberfläche von KombiWerkzeugen aus Metall nach gründlicher Reinigung mit einem Korrosionsschutzmittel benetzen.
BF-KM
5
deutsch
381BA003 KN
469BA017 KN
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Anwendung
Allgemeines
Das KombiWerkzeuge zur Bodenbearbeitung gibt es als Ausführungsart Bodenfräse BF-KM.
Vorbereitung
N Motor starten N Traggurt anlegen
Arbeitstechnik
Mit der Bodenfräse kann vorwärts (1), rückwärts (2), abwechselnd (3) von rechts nach links und umgekehrt oder kreisförmig gearbeitet werden.
Welche Bewegungsart den größten Vorteil bietet, ergibt sich aus Anwendungsbereich und Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und Rückwärts-Arbeiten eignet sich besonders zum Bearbeiten festen Bodens.
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in einer Stellung betrieben werden. Pfeile auf den Hacksternen zeigen die erforderliche Drehrichtung an.
Die Bodenfräse eignet sich besonders zur Bearbeitung und Lockerung von harten, verkrusteten oder verdichteten Böden.
6
BF-KM
deutsch
Anwendungsbeispiele
N Erdkruste aufbrechen Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder Blumengärten) sind Vorarbeiten notwendig. Dazu Unkraut oder andere Pflanzenteile oberflächlich entfernen, ebenso harte Gegenstände wie Steine, Flaschen, Holzstücke usw.
Das Gerät mit beiden Händen fest halten und den Erdboden immer nur in einem kleinen Bereich bis zur gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Abschlussarbeiten das Gerät so führen, dass es zu keinen bleibenden Fußeindrücken kommt. Danach gesamten bearbeitenden Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende Bearbeitung kann die Wurzeln flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
Um mögliche Schäden am Gerät oder an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so führen, dass keine Baumwurzeln erfasst werden.
N Bodenzusätze einarbeiten Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere organische Stoffe sowie auch Düngemittel in den Boden eingearbeitet werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste, große Pflanzenteile und harte Gegenstände (Steine usw.) entfernen. Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den Boden streuen.
Während der Bodenbearbeitung das Gerät kreisförmig oder abwechselnd vor- und rückwärts bewegen.
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
N Furchen anlegen Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne von der Welle abziehen Wurzel-, Pflanzen und Erdreste
entfernen
N Boden in Kulturen lockern
BF-KM
Hacksterne reinigen Beim Arbeiten können sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder zwischen die Hacksterne wickeln. Zum Reinigen der Hacksterne:
Handschuhe anziehen Federstecker aus der Welle
herausziehen
7
deutsch
413BA014 KN
002BA248 KN
Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R
WARNUNG
Bei Geräten mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig:
STIHL FR 130 T
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden, dieser muss dann wieder bis zum Anschlag in den Schaft geschoben werden.
Schutz anbauen
N Schutz (1) so weit auf den
Schaft (2) schieben bis der Abstand (a) 100 mm beträgt
N Schutz (1) so ausrichten, dass
dieser senkrecht steht und der Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft senkrecht nach oben weist
N Klemmschraube (3) leicht anziehen
HINWEIS
Der Schutz darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen.
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten.
8
BF-KM
deutsch
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (4) lösen N Getriebe (5) auf den Schaft (2)
schieben – das Getriebe dabei etwas hin- und herdrehen, bis das Gehäuse etwa mit der Markierung übereinstimmt
Schaft ausrichten
N das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass der Schutz (1) und die Hacksterne (6) senkrecht stehen und der Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft (2) senkrecht nach oben weist
N die Klemmschrauben fest anziehen
HINWEIS
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft nicht mehr verdrehen lassen.
Hacksterne anbauen
Die beiden Scheiben auf der Welle am Getriebe nicht verlieren.
N Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren – dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind unterschiedlich. Die Drehrichtung auf Getriebe und Hacksternen ist mit einem Pfeil gekennzeichnet und muss übereinstimmen.
N inneren (7), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere Nabe als der äußere Hackstern.
N äußeren (8), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich aufschieben lässt – dabei die Pfeile der Drehrichtung beachten
N Federstecker (9) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten – Federstecker flach am Hackstern anlegen
N Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
KombiWerkzeug anbauen
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
BF-KM
9
deutsch
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Traggurt anlegen
Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet
10
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karabinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen.
Wenn ein Einschultergurt verwendet wird: Das Abstreifen des Traggurtes von der Schulter üben.
Wenn ein Doppelschultergurt verwendet wird: Am Doppelschultergurt das schnelle Öffnen der Schlossplatte und das Abstreifen des Traggurtes von den Schultern üben.
BF-KM
deutsch
504BA018 KN
Motor starten / abstellen
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen:
die Stütze am Motor sicher am Boden abstellen, den Schaft im Bereich des Schutzes auf eine erhöhte Auflage legen – z. B. Bodenerhebung, Holzbalken, Ziegel
Die Hacksterne dürfen weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können direkt nach dem Anspringen die Hacksterne angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
BF-KM
11
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern N bei Bedarf nachziehen Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen N Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach jeder Tankfüllung prüfen
N bei Beschädigung ersetzen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.:
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
12
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
BF-KM
Wichtige Bauteile
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
deutsch
1 Schaft 2 Schutz 3 äußerer, rechter Hackstern 4 innerer, rechter Hackstern 5 innerer, linker Hackstern 6 äußerer, linker Hackstern 7 Federstecker
BF-KM
13
deutsch
Technische Daten
Getriebe
Einstufiges Schneckengetriebe
Übersetzung i: 44:1
Arbeitswerkzeug
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig schneidend
Durchmesser: 230 mm Arbeitsbreite: 220 mm
Gewicht
Komplett mit Schutz und Schaft: 4,1 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit dem KombiWerkzeug BF-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
KM 94 R mit Rundumgriff: 94 dB(A) KM 100 R mit
Rundumgriff: 91 dB(A) KM 130 mit Zweihandgriff: 97 dB(A) KM 130 R mit
Rundumgriff: 99 dB(A) KMA 130 R mit
Rundumgriff: 76 dB(A) FR 130 T: 97 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach ISO 3744
w
KM 55 R mit Rundumgriff: 105 dB(A) KMA 130 R mit
Rundumgriff: 86 dB(A)
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
KM 56 R mit Rundumgriff: 105 dB(A) KM 85 R mit Rundumgriff: 106 dB(A) KM 90 R mit Rundumgriff: 101 dB(A) KM 100 R mit
Rundumgriff: 101 dB(A) KM 130 mit Zweihandgriff: 105 dB(A) KM 130 R mit
Rundumgriff: 105 dB(A) FR 130 T: 105 dB(A)
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 11201
KM 94 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
Vibrationswert a
KM 55 R mit Rundumgriff: 6,9 m/s
KM 56 R mit Rundumgriff: 5,5 m/s27,4 m/s
KM 85 R mit Rundumgriff: 2,2 m/s26,3 m/s
KM 90 R mit Rundumgriff: 3,6 m/s
KM 100 R mit Rundumgriff: 3,6 m/s
KM 130 mit Zweihandgriff: 2,1 m/s
KM 130 R mit Rundumgriff: 5,6 m/s
KMA 130 R mit Rundumgriff: 1,8 m/s22,3 m/s
FR 130 T: 1,4 m/s21,8 m/s
Vibrationswert a
KM 94 R mit Rundumgriff: 3,9 m/s24,2 m/s
nach ISO 20643
hv,eq
Handgriff links
2
2
2
2
2
nach ISO 22867
hv,eq
Handgriff links
Handgriff rechts
2
8,0 m/s
2
2
2
5,1 m/s
2
6,5 m/s
2
3,3 m/s
2
7,9 m/s
2
2
Handgriff rechts
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
Schalldruckpegel L
nach ISO 11201
peq
KM 55 R mit Rundumgriff: 95 dB(A) KM 56 R mit Rundumgriff: 95 dB(A) KM 85 R mit Rundumgriff: 95 dB(A) KM 90 R mit Rundumgriff: 97 dB(A)
14
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
BF-KM
deutsch
000BA073 KN
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
BF-KM
15
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: KombiWerkzeug
Bodenfräse Fabrikmarke: STIHL Typ: BF-KM Serienidentifizierung: 4601
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den genannten KM-, KMA- und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
16
BF-KM
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
deutsch
BF-KM
17
Table des matières
français
CombiSystème 19 Indications concernant la présente
Notice d'emploi 19 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 19 Utilisation 24 Moteurs CombiSystème autorisés 25 Assemblage 26 Montage de l'outil CombiSystème 28 Utilisation du harnais 28 Mise en route / arrêt du moteur 29 Rangement 30 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 30 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31 Principales pièces 32 Caractéristiques techniques 33 Instructions pour les réparations 34 Mise au rebut 34 Déclaration de conformité UE 35
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_F
18
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BF-KM
français
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la sarcleuse, il faut respec­ter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les dents des couronnes de couteaux sont pointues et acérées et que les couronnes de couteaux tournent à haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieuse­ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le fait de ne pas respecter les ins­tructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser la sarcleuse exclusivement pour travailler un sol cultivé, ferme ou décompacté, pour tracer des sillons et pour enfouir des amendements dans le sol.
BF-KM
19
français
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des couronnes de couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils, couronnes de couteaux et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de travail. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por­ter des vêtements bien ajustés – une combinai­son, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au­dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veil­ler à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de tra­vail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur. Porter la machine en la tenant par le
tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée, ou en la laissant suspendue au harnais.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
20
BF-KM
français
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Couronnes de couteaux ; montage
correct, bonne fixation et état impeccable (propreté, fonctionnement facile, aucune déformation).
S'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé – remplacer les pièces endommagées.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclusivement avec le capot protecteur monté.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Prise en main et utilisation
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la
poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés ! Respecter également cette distance par ex. par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels !
Éviter tout contact avec les couteaux – risque de blessure !
BF-KM
21
français
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû­lés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couronnes de couteaux ne soient plus entraînées. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si les couronnes de couteaux sont entraînées au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et pour l'outil CombiSystème utilisé – risque de blessure par des objets projetés !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles –
risque de blessure ! – et risquent d'endommager les couronnes de couteaux.
Il est absolument interdit de travailler dans le voisi­nage de câbles électriques posés sur le sol ou juste en dessous de la surface du sol – risque d'électrocution ! Si de tels câbles sont tou­chés et détériorés par l'outil CombiSystème, cela risque de causer des blessures très graves, voire même mortelles.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Mener la machine en avançant seulement au pas.
Travailler avec prudence, tout particulièrement à proximité immédiate de clôtures, de murs, de pierres, de racines et d'arbres ou sur un terrain couvert d'une végétation dense. Les couronnes de couteaux peuvent se prendre dans de tels obstacles – risque d'accident !
Faire tout particulièrement attention en tirant la machine vers soi – risque de blessure par l'outil de travail en rotation !
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couronnes de couteaux. Si les couronnes de couteaux sont bloquées par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couronnes de couteaux bloquées, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que les couronnes de couteaux soient entraînées au ralenti, présentent un risque de blessure !
22
BF-KM
français
Vérifier les couronnes de couteaux à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le moteur, tenir fermement la
machine.
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de fissuration.
Remplacer immédiatement les
couronnes de couteaux défectueuses, même si elles ne présentent que de légères fissures capillaires.
Au cours du travail, également, nettoyer régulièrement la zone des couronnes de couteaux et du capot protecteur.
Arrêter le moteur. Mettre des gants. Enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer les couronnes de couteaux, arrêter le moteur – risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des couronnes de couteaux endommagées ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves !
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil CombiSystème – pour cela, mettre des gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils CombiSystème avec un produit anticorrosion.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure !
BF-KM
23
français
381BA003 KN
469BA017 KN
Utilisation
Indications générales
La gamme d'outils CombiSystème pour le travail du sol comprend aussi la version sarcleuse BF-KM.
Préparatifs
N Mettre le moteur en marche ; N mettre le harnais.
Technique de travail
On peut utiliser la sarcleuse en avançant (1), en reculant (2), en exécutant un mouvement alternatif (3) de droite à gauche et inversement, ou bien en décrivant des cercles.
Choisir le mouvement qui convient le mieux suivant le terrain et les conditions de travail.
Pour cultiver plus facilement les sols compactés, il est conseillé de travailler alternativement en avançant et en reculant.
Les couronnes de couteaux respectives ne doivent être utilisées que dans une seule position. Les flèches appliquées sur les couronnes de couteaux indiquent le sens de rotation prescrit.
Exemples d'utilisation
N Pour briser la croûte durcie Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou platebandes de fleurs de l'année précédente), il faut tout d'abord nettoyer la surface. Enlever la mauvaise herbe et tous les restes de plantes, de même que les objets durs tels que les pierres, bouteilles, morceaux de bois etc.
Tenir fermement la machine à deux mains et travailler la terre uniquement par petites surfaces, jusqu'à la profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle sorte qu'elle fasse disparaître les traces de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain au râteau.
La sarcleuse convient tout particulièrement pour écroûter la terre et pour travailler et aérer les sols compactés.
24
N Pour aérer le sol entre les plantes
BF-KM
français
Autour des plantes, émietter la terre seulement en surface. En pénétrant trop profondément dans le sol, on risque de détruire les racines traçantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le matériel ou les arbres, mener la machine de telle sorte qu'elle ne se prenne pas dans les racines des arbres.
N Pour enfouir les amendements
dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour enfouir dans le sol des substances telles que du terreau, du compost, des feuilles mortes ou d'autres substances organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les restes de racines et les grosses plantes ainsi que les objets durs (pierres etc.). Répandre uniformément les substances sur le sol.
En travaillant la terre, déplacer la machine en décrivant des cercles ou en allant alternativement en avant et en arrière.
Pour terminer, égaliser le terrain au râteau.
N Pour tracer des sillons Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons profonds, répéter plusieurs fois l'opération.
Nettoyage des couronnes de couteaux Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent s'enrouler très fermement autour des couteaux ou entre les couronnes de couteaux. Pour nettoyer les couronnes de couteaux :
mettre des gants ; extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Moteurs CombiSystème autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée.
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante :
STIHL FR 130 T.
BF-KM
25
français
413BA014 KN
002BA248 KN
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine.
Assemblage
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement du dispositif ».
Montage du capot protecteur
N Glisser le capot protecteur (1) sur le
tube (2) jusqu'à ce que la distance (a) soit égale à 100 mm ;
N positionner le capot protecteur (1)
de telle sorte qu'il se trouve exactement à la verticale et que le téton (flèche) du demi-tube soit orienté à la verticale vers le haut ;
N serrer légèrement la vis de
serrage (3).
AVIS
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube.
26
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube.
BF-KM
français
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (4) ; N glisser le réducteur (5) sur le
tube (2) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jusqu'à ce que le cart er c oïnc ide à p eu p rès a vec la marque.
Ajustage du tube
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le tube.
Montage des couronnes de couteaux
Ne pas perdre les deux rondelles montées sur l'arbre du réducteur.
N Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de montage sur l'arbre – en tenant compte des indications suivantes :
Les couronnes de couteaux gauches et droites sont différentes. Sur le réducteur et sur les couronnes de couteaux, le sens de rotation est indiqué par une flèche et il faut impérativement le respecter.
de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ;
N introduire et encliqueter la goupille
élastique (9) dans le trou de l'arbre – appliquer la goupille élastique à plat contre la couronne de couteaux ;
N monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la même manière.
N Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot protecteur (1) et les couronnes de couteaux (6) se trouvent à la verticale et que le téton d'arrêt (flèche) du tube (2) soit orienté à la verticale vers le haut ;
N serrer fermement les vis de serrage.
BF-KM
N Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (7) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible de la glisser sur l'arbre – en tenant compte du sens de rotation indiqué par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux intérieure est plus grand que celui de la couronne de couteaux extérieure.
N faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (8) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
27
français
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
Montage de l'outil CombiSystème
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
28
BF-KM
français
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
504BA018 KN
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine.
BF-KM
Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ».
En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules.
Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base !
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol, dans une position sûre, placer le tube de telle sorte que la zone du capot protecteur repose sur un appui surélevé – par ex. sur une proéminence du sol, un morceau de bois, une brique ou autre ;
Les couronnes de couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !.
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la
29
français
Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, les couronnes de couteaux peuvent être entraînées dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de base.
Rangement Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles N Resserrage au besoin Outils de travail et dispositifs de
protection N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
30
BF-KM
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
BF-KM
31
français
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
Principales pièces
1 Tube 2 Capot protecteur 3 Couronne de couteaux extérieure
droite
4 Couronne de couteaux intérieure
droite
5 Couronne de couteaux intérieure
gauche
6 Couronne de couteaux extérieure
gauche
7 Goupille élastique
32
BF-KM
français
Caractéristiques techniques
Réducteur
Réducteur à vis sans fin, à simple démultiplication
Démultiplication i : 44:1
Outil de travail
Quatre couronnes de couteaux, tour­nant dans le même sens, tranchant des deux côtés
Diamètre : 230 mm Largeur de travail : 220 mm
Poids
Ensemble complet avec capot protec­teur et demi-tube :
4,1 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème BF-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
suivant
peq
ISO 11201
KM 55 R à poignée circulaire : 95 dB(A)
KM 56 R à poignée circulaire : 95 dB(A)
KM 85 R à poignée circulaire : 95 dB(A)
KM 90 R à poignée circulaire : 97 dB(A)
KM 94 R à poignée circulaire : 94 dB(A)
KM 100 R à poignée circulaire : 91 dB(A)
KM 130 à guidon : 97 dB(A) KM 130 R à poignée
circulaire : 99 dB(A) KMA 130 R à poignée
circulaire : 76 dB(A) FR 130 T : 97 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744
KM 55 R à poignée circulaire : 105 dB(A)
KMA 130 R à poignée circulaire : 86 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
KM 56 R à poignée circulaire : 105 dB(A)
KM 85 R à poignée circulaire : 106 dB(A)
KM 90 R à poignée circulaire : 101 dB(A)
KM 100 R à poignée circulaire : 101 dB(A)
KM 130 à guidon : 105 dB(A) KM 130 R à poignée
circulaire : 105 dB(A) FR 130 T : 105 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 11201
KM 94 R à poignée circulaire : 106 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Poignée gauche
KM 55 R à poi­gnée circulaire : 6,9 m/s
KM 56 R à poi­gnée circulaire : 5,5 m/s
KM 85 R à poi­gnée circulaire : 2,2 m/s
KM 90 R à poi­gnée circulaire : 3,6 m/s25,1 m/s
KM 100 R à poi­gnée circulaire : 3,6 m/s26,5 m/s
KM 130 à guidon : 2,1 m/s23,3 m/s
KM 130 R à poi­gnée circulaire : 5,6 m/s
KMA 130 R à poignée circulaire : 1,8 m/s
FR 130 T : 1,4 m/s21,8 m/s
Taux de vibrations a
hv,eq
Poignée droite
2
8,0 m/s
2
7,4 m/s
2
6,3 m/s
2
7,9 m/s
2
2,3 m/s
suivant
2
2
2
2
2
2
2
2
2
ISO 22867
Poignée gauche
KM 94 R à poi­gnée circulaire : 3,9 m/s24,2 m/s
Poignée droite
2
BF-KM
33
français
000BA073 KN
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
34
BF-KM
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de produit : Outil CombiSys-
tème Sarcleuse Marque de fabrique : STIHL Type : BF-KM Identification de la
série : 4601 est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machines KM, KMA et FR spécifiées).
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
BF-KM
35
Inhoudsopgave
Nederlands
CombiSysteem 37 Met betrekking tot deze handleiding 37 Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 37 Gebruik 41 Vrijgegeven combimotoren 43 Apparaat completeren 43 Combigereedschap monteren 45 Draagstel omdoen 45 Motor starten/afzetten 46 Apparaat opslaan 47 Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 47 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 48 Belangrijke componenten 49 Technische gegevens 50 Reparatierichtlijnen 51 Milieuverantwoord afvoeren 51 EU-conformiteitsverklaring 52
Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_NL
36
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver­werking met elektronische systemen.
BF-KM
Nederlands
CombiSysteem Met betrekking tot deze
handleiding
Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Voor het werken met de grondfrees gelden speci­ale veiligheidsmaatregelen, omdat de freesmessen puntig en scherphoekig zijn en met een hoog toe­rental draaien.
Altijd de beide gebruiks­aanwijzingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikne­ming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de gebruiksaanwij­zingen kan levensgevaarlijk zijn.
Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven.
De grondfrees alleen gebruiken voor het bewerken van gecultiveerde, vaste of losse grond, voor het trekken van voren en voor het in de grond werken van grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken!
Alleen die freesmessen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of
BF-KM
37
Nederlands
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap, freesmessen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door de messen worden weggeslingerd. Deze voorwerpen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt, is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen.
De kleding moet doelma­tig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Veiligheidslaarzen met een stroeve, slipvrije zool en stalen neus dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheids­bril volgens de norm EN 166 dragen. Erop let­ten dat de veiligheidsbril goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen.
Robuuste werkhand­schoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer).
STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel of hangend aan het draagstel dragen.
Hete onderdelen van de machine niet aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen:
Freesmessen; op correcte
montage, stevige bevestiging en goede staat (schoon, soepel draaiend en niet vervormd)
Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage controleren. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken – beschadigde onderdelen vervangen.
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen – alleen met een gemonteerde beschermkap werken
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat
De draagriem en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen"
38
BF-KM
Nederlands
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van draagriemen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
Rechterhand op de bedieningshandgreep, linkerhand op de handgreep op de steel.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep en beugelhandgreep met beugel (loopbegrenzer) de linkerhand op de beugelhandgreep, de rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar in stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een straal van 5 m mogen zich geen andere personen ophouden – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade!
Contact met de freesmessen voorkomen – kans op letsel!
Het motorapparaat pro­duceert giftige uitlaatgassen, zodra de motor draait. Deze gas­sen kunnen geurloos en onzichtbaar zijn en onverbrande koolwater­stoffen en benzol bevatten. Nooit in afge­sloten of slecht geventileerde ruimtes met het motorapparaat werken – ook niet met machines voorzien van katalysator.
Op een correct stationair toerental letten, zodat de freesmessen na het loslaten van de gashendel niet meer bewegen. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als de freesmessen bij stationair toerental toch draaien, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen – zie handleiding van de combimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het combigereedschap afgestemde beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar!
BF-KM
39
Nederlands
Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen enz. kunnen worden weggeslingerd – kans op letsel! – en kunnen de freesmessen beschadigen.
Er mag in geen geval worden gewerkt in de directe nabijheid van stroomkabels die net boven of onder de grond liggen – gevaar voor elektrische schokken! Als de stroomkabels door het combigereedschap wor­den geraakt en beschadigd, kan levens­gevaarlijk of dodelijk letsel ontstaan.
Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen.
Met het motorapparaat alleen in looptempo werken.
In de directe nabijheid van afrasteringen, muren, stenen, worteluitlopers, bomen en in dicht begroeid terrein zeer voorzichtig werken. De freesmessen kunnen vastlopen – kans op ongelukken!
De grootste voorzichtigheid is geboden bij het starten van de motor en bij het vasthaken aan het draagstel – door het roterende werktuig – kans op letsel!
Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor de freesmessen niet aanraken. Als de freesmessen door een voorwerp worden geblokkeerd, de motor direct afzetten – dan pas het voorwerp verwijderen – kans op letsel!
Als de freesmessen worden geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt gegeven, neemt de belasting toe en loopt het werktoerental van de motor terug. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling en delen van de kunststof behuizing) – bovendien ontstaat, door de bij stationair toerental mee bewegende freesmessen – kans op letsel!
De freesmessen regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming letten
Beschadigde freesmessen direct
vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes
De omgeving van de freesmessen en de beschermkap ook tijdens de werkzaamheden regelmatig schoonmaken.
Motor afzetten Handschoenen dragen Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van de freesmessen de motor uitschakelen – kans op letsel!
Beschadigde of gescheurde freesmessen niet meer monteren en niet repareren – bijv. door lassen of richten – wijziging van de vorm (onbalans).
Deeltjes of brokstukken kunnen loskomen en met hoge snelheid de gebruiker of derden treffen – ernstig letsel!
Na het werk
Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: motor afzetten.
40
BF-KM
Nederlands
381BA003 KN
469BA017 KN
Het combigereedschap regelmatig na beëindiging van de werkzaamheden schoonmaken en stof, vuil, aard- en plantenresten verwijderen – handschoenen dragen – kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen vetoplossende middelen gebruiken.
Het oppervlak van de combigereedschappen van metaal, nadat deze goed zijn schoongemaakt, insmeren met een corrosiewerend middel.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds­en reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel!
Gebruik
Algemeen
Het combigereedschap voor de grondbewerking is er in de uitvoeringen grondfrees BF-KM.
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor het bewerken en losmaken van harde, verkorste of verdichte grond.
BF-KM
41
Nederlands
Voorbereiding
N Motor starten N Draagstel omdoen
Werktechniek
Met de grondfrees kan voorwaarts (1), achterwaarts (2), en afwisselend (3) van rechts naar links en omgekeerd of cirkelvormig worden gewerkt.
Welk werkpatroon de meeste voordelen biedt, is afhankelijk van de toepassing en de inzet.
Het afwisselend in voorwaartse en achterwaartse richting werken is vooral geschikt voor het bewerken van harde grond.
De freesmessen mogen slechts in één stand worden gemonteerd. De pijlen op de freesmessen geven de vereiste draairichting aan.
Voorbeelden van toepassingen
N Aardkorsten loswoelen Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of bloementuin van het afgelopen jaar) moeten voorbereidende werkzaamheden worden uitgevoerd. Onkruid en andere plantenresten grofweg verwijderen, evenals harde voorwerpen zoals stenen, flessen, houtblokken enz.
Het apparaat met beide handen vasthouden en telkens kleine stukjes grond bewerken tot de gewenste diepte is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden zo met het apparaat werken, dat er geen voetsporen achterblijven. Vervolgens de omgewoelde grond met een hark glad harken.
De grond tussen de beplanting slechts oppervlakkig losmaken. Als te diep in de grond wordt gewerkt kunnen de dicht aan de oppervlakte liggende plantenwortels worden beschadigd.
Om mogelijke schade aan het apparaat of bomen te voorkomen, het apparaat zo bedienen dat de boomwortels niet worden geraakt.
N Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus, compost, loof of andere organische stoffen alsook mest in de grond worden gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten, grote plantenresten en harde voorwerpen (stenen enz.) verwijderen. De grondverbeteraars gelijkmatig over de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond in een cirkel of afwisselend in voorwaartse en achterwaartse richting werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden met een hark de bewerkte grond glad harken.
N Voren trekken Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een diepe vore deze procedure meerdere malen herhalen.
42
N Grond loswerken
BF-KM
Nederlands
413BA014 KN
002BA248 KN
Freesmessen schoonmaken Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich zeer strak om de freesmessen wikkelen. Voor het schoonmaken van de freesmessen:
Handschoenen aantrekken De borgveer uit de as trekken Freesmes van de as trekken Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep moet de beugel (loopbegrenzer) zijn gemonteerd.
Motorzeisen met deelbare steel
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en voor later gebruik bewaren – zie "Apparaat bewaren"
BF-KM
Het combigereedschap kan ook worden gemonteerd op de STIHL motorzeisen met deelbare steel (T-modellen) (basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap is daarnaast dan ook nog op het volgende apparaat toegestaan:
STIHL FR 130 T
WAARSCHUWING
Voor gebruik van de beugel (loopbegrenzer) de handleiding van het apparaat in acht nemen.
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de stop uit de steel worden getrokken, deze moet dan weer tot aan de aanslag in de steel worden geschoven.
43
Nederlands
Beschermkap monteren
N Beschermkap (1) zover op de
steel (2) schuiven tot de afstand (a) 100 mm is
N Beschermkap (1) zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok (pijl) op de steel loodrecht naar boven is gericht
N Klembout (3) iets aandraaien
LET OP
De beschermkap mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid.
Aandrijfkop monteren
N Klembouten (4) losdraaien N Aandrijfkop (5) op de steel (2)
schuiven – de aandrijfkop hierbij iets heen en weer draaien tot het huis praktisch in lijn ligt met de markering
Steel uitlijnen
N De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat de beschermkap (1) en de freesmessen (6) verticaal staan en de fixeernok (pijl) op de steel (2) loodrecht naar boven is gericht
N De klembouten vast aandraaien
LET OP
De aandrijfkop mag niet meer op de steel kunnen worden verdraaid.
Freesmessen monteren
Erop letten dat de beide ringen op de as van de aandrijfkop niet zoek raken.
N De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as sorteren – hierbij erop letten dat:
Het linker- en rechterfreesmes verschillend zijn. De draairichting op de aandrijfkop en de freesmessen is met een pijl aangegeven en moet met elkaar corresponderen.
N Binnenste (7), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een grotere naaf dan het buitenste freesmes.
N Buitenste (8), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan worden geschoven – hierbij op de pijl voor de draairichting letten
N Borgveer (9) in de boring van de as
steken en vastklikken – de borgveer moet plat tegen het freesmes liggen
N Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
44
BF-KM
Nederlands
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
Combigereedschap monteren
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Draagstel omdoen
Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland.
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt
Dubbele schouderriem
N Dubbele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt
BF-KM
45
Nederlands
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
504BA018 KN
Het apparaat vasthaken aan de draagriem
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het
46
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken".
Als een enkele schouderriem wordt gebruikt: het van de schouder trekken van het draagstel oefenen.
Als een dubbele schouderriem wordt gebruikt: bij de dubbele schouderriem het snel openen van de slotplaat en het van de schouders trekken van het draagstel oefenen.
Motor starten/afzetten
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor!
N Het apparaat goed op de grond
leggen: de steun op de motor goed op de grond plaatsen, de steel ter hoogte van de beschermkap op een verhoging plaatsen – bijv. bult, houten balk, tegel
De freesmessen mogen noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongelukken!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of knielend
N Het apparaat met de
linkerhand stevig tegen de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor
BF-KM
Nederlands
LET OP
De voet of de knie niet op de steel plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kunnen de freesmessen direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan van de motor de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden
N Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen)
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren N Indien nodig natrekken Werktuigen en beschermkappen N Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de werkzaamheden en elke keer na het tanken controleren
N Bij beschadiging vervangen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
BF-KM
47
Nederlands
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedienings­en onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte onderdelen
de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.:
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door
48
BF-KM
Belangrijke componenten
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
Nederlands
1 Steel/maaiboom 2 Beschermkap 3 Buitenste, rechterfreesmes 4 Binnenste, rechterfreesmes 5 Binnenste, linkerfreesmes 6 Buitenste, linkerfreesmes 7 Borgpen
BF-KM
49
Nederlands
Technische gegevens
Aandrijfmechanisme
Wormoverbrenging met vaste reductie
Overbrenging i: 44:1
Werktuig
Vier freesmessen, gelijklopend, aan beide zijden snijdend
Diameter: 230 mm Werkbreedte: 220 mm
Gewicht
Compleet met beschermkap en steel: 4,1 kg
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden is bij de motorapparaten met het combigereedschap BF-KM rekening gehouden met stationair toerental en nominaal maximumtoerental in de verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo­wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluidsdrukniveau L
volgens
peq
ISO-11201
KM 55 R met beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 56 R met beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 85 R met beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 90 R met beugelhandgreep: 97 dB(A)
KM 94 R met beugelhandgreep: 94 dB(A)
KM 100 R met beugelhandgreep: 91 dB(A)
KM 130 met dubbele handgreep: 97 dB(A)
KM 130 R met beugelhandgreep: 99 dB(A)
KMA 130 R met beugelhandgreep: 76 dB(A)
FR 130 T: 97 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
volgens
w
ISO 3744
KM 55 R met beugelhandgreep: 105 dB(A)
KMA 130 R met beugelhandgreep: 86 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
volgens
weq
ISO 3744
KM 56 R met beugelhandgreep: 105 dB(A)
KM 85 R met beugelhandgreep: 106 dB(A)
KM 90 R met beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 100 R met beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 130 met dubbele handgreep: 105 dB(A)
KM 130 R met beugelhandgreep: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
Geluidvermogensniveau L
volgens
weq
ISO 11201
KM 94 R met beugelhandgreep: 106 dB(A)
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Hand­Hand­greep links
greep
rechts
KM 55 R met beugelhand­greep: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
KM 56 R met beugelhand­greep: 5,5 m/s27,4 m/s
KM 85 R met beugelhand­greep: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
KM 90 R met beugelhand­greep: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
KM 100 R met beugelhand­greep: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
KM 130 met dubbele handgreep: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
2
2
2
2
2
50
BF-KM
Nederlands
000BA073 KN
Hand­Hand­greep links
greep
rechts
KM 130 R met beugelhand­greep: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R met beugelhand­greep: 1,8 m/s
FR 130 T: 1,4 m/s21,8 m/s
Trillingswaarde a
hv,eq
2
2,3 m/s
volgens
2
2
ISO 22867
Hand­Hand­greep links
greep
rechts
KM 94 R met beugelhand­greep: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-­waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
BF-KM
51
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie: combigereed-
schap grondfrees Merk: STIHL Type: BF-KM Serie-identificatie: 4601
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de genoemde KM-, KMA- en FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
52
BF-KM
Indice
italiano
Sistema Kombi 54 Per queste Istruzioni d’uso 54 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 54 Impiego 58 Motori Kombi ammessi 60 Completamento
dell’apparecchiatura 60 Montaggio dell’attrezzo Kombi 61
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
Addossamento della tracolla 62 Avviamento/arresto del motore 63 Conservazione
dell’apparecchiatura 63 Istruzioni di manutenzione e cura 64 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 64 Componenti principali 65 Dati tecnici 66 Avvertenze per la riparazione 67 Smaltimento 67 Dichiarazione di conformità UE 68
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-478-9421-A. VA3.G20.
0000000666_017_I
BF-KM
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
53
italiano
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare la fresa solo per smuovere terreni coltivati, compatti o dissodati, per assolcare e per mescolare additivi al terreno.
Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio!
Montare solo le zappe o gli accessori autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o parti tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Lavorando con la fresa sono necessarie partico­lari misure di sicurezza, perché le zappe a stella sono aguzze e con bordi taglienti, e perché lavo­rano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conser­varle con cura per la successiva consulta­zione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
54
BF-KM
italiano
Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi, zappe e accessori originali STIHL. in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non è in grado di proteggere l’operatore da tutti gli oggetti (sassi, vetri, fili metallici ecc.) proiettati intorno dalla lama. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore stesso.
Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può danneggiare componenti dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non indossare sciarpe, cravatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle.
Calzare stivali di prote­zione con suola antiscivolo e punta di acciaio.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione.
Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari.
Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resi­stente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Spegnere sempre il motore. Portare l’apparecchiatura bilanciata
sullo stelo o appesa alla tracolla. Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi:
Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni perfette (pulite, scorrevoli e non deformate)
Controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o consumati. Non fare funzionare l’apparecchiatura con riparo danneggiato – sostituire i particolari danneggiati.
non modificare i dispositivi di
comando o di sicurezza – lavorare solo con il riparo montato
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio!
BF-KM
55
italiano
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura a motore sempre con entrambe le mani sulle impugnature.
Sulle versioni con impugnatura a manubrio
Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sul manico tubolare.
Sulle versioni con impugnatura circolare
Sulle versioni con impugnatura circolare e impugnatura circolare con staffa (limitatore di passo) tenere la mano sinistra sull’impugnatura circolare e la destra su quella di comando – anche per i mancini.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o STOP.
Non devono soffermarsi persone nel raggio di 5 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di oggetti scagliati in aria!Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali!
Evitare il contatto con le zappe – pericolo di lesioni!
L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avere odore ed essere invisibili e conte­nere idrocarburi e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in luo­ghi chiusi o mal aerati – neppure con macchine catalizzate.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché le zappe non si muovano più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se ciònonostante le zappe si muovono al minimo, farle riparare dal rivenditore – ved. le istruzioni d’uso del motore Kombi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto per l’apparecchiatura e per l’attrezzo Kombi – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno.
Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare!
Controllare il terreno: gli oggetti solidi – sassi, pezzi metallici o simili possono essere proiettati intorno – pericolo di lesioni! – e danneggiare le zappe.
56
BF-KM
italiano
Non lavorare in nessun caso in aree dove si tro­vano cavi o condutture posati fuori o diretta­mente sotto terra – pericolo di folgorazione! Se questi vengono toc­cati e distrutti dal KombiAttrezzo, possono prodursi lesioni gravis­sime o mortali.
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Guidare l’apparecchiatura solo a passo d'uomo.
Lavorare con particolare cautela nelle immediate vicinanze di recinzioni, muri, pietre, zone con radici, alberi, o in terreni con vegetazione fitta. Le zappe possono restare agganciate – pericolo d’infortunio!
Usare particolare cautela nel tirare avanti l’apparecchiatura verso l’operatore – pericolo di lesioni per l’attrezzo in rotazione!
Con le cuffie applicate sono necessarie maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre
assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Non toccare le zappe con il motore che gira. Se le zappe vengono bloccate da un oggetto solido, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni!
Bloccando le zappe e allo stesso tempo accelerando aumenta la sollecitazione e riduce il regime di esercizio del motore. Questo per lo slittamento continuato della frizione causa il surriscaldamento e il danneggiamento di importanti componenti (per es. frizione, particolari di plastica della carcassa) – in seguito per es. per le zappe che girano al minimo – pericolo di lesioni!
Controllare periodicamente le zappe a brevi intervalli, ma immediatamente in caso di alterazioni percettibili:
Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
Controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature
sostituire subito le zappe difettose,
anche in caso di incrinature capillari di poco conto
Pulire periodicamente la zona delle zappe e del riparo anche durante il lavoro.
Spegnere il motore Calzare i guanti Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!) ecc
Prima di sostituire le zappe spegnere il motore – pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare zappe danneggiate o incrinate – cercando di saldarli o di raddrizzarli – deformazione (squilibrio).
Si possono staccare particelle o frammenti e colpire violentemente l’operatore o terzi – gravissime lesioni!
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: Spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo Kombi al termine del lavoro, togliendo polvere, sporco, terra e pezzi di piante – usare i guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia. Dopo una pulizia di fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie degli attrezzi di taglio metallici.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni
BF-KM
57
italiano
381BA003 KN
469BA017 KN
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni!
Impiego
Generalità
L’attrezzo Kombi per la lavorazione della terra esiste come modello di fresa BF-KM.
Preparazione
N Avviamento del motore N Addossare la tracolla
Tecnica operativa
Con la fresa si può lavorare in avanti (1), indietro (2), alternativamente (3) da destra a sinistra e viceversa, o in cerchi.
Il tipo di spostamento più vantaggioso dipende dal settore e dalle condizioni d’impiego.
Lavorare alternativamente avanti e indietro è particolarmente adatto sui terreni compatti.
Le zappe devono lavorare solo in una posizione per volta. Le frecce sulle zappe indicano il senso di rotazione richiesto.
58
La fresa è particolarmente adatta per lavorare e smuovere terreni duri, con crosta o compatti.
BF-KM
italiano
Esempi d’impiego
N Rottura della crosta Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono necessarie operazioni preparatorie. Questi comprendono la rimozione di erbacce o altre piante in superficie, nonché di oggetti solidi, come pietre, bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura con entrambe le mani e lavorare sempre soltanto una piccola zona di terreno sino alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare l’apparecchiatura in modo da non lasciare impronte permanenti dei piedi. Livellare infine con un rastrello l’intera area lavorata.
Dissodare il terreno intorno alle piante solo superficialmente. Penetrando troppo in profondità potrebbe distruggere le radici di piante che stanno radicandosi.
Per evitare possibili danni all’apparecchiatura o agli alberi, guidare l’apparecchiatura in modo da non coinvolgere le radici di alberi.
N Miscelazione di additivi al terreno Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio, compost, fogliame e altri materiali organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i residui di radici, i grossi pezzi di vegetali e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno, spostare l’apparecchiatura in cerchi o alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con un rastrello l’intera superficie lavorata.
N Assolcatura Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura profonda, ripetere l’operazione più volte.
sfilare le zappe dall’albero rimuovere radici, piante e residui di
terra
N Dissodamento di terreni coltivati
BF-KM
Pulizia delle zappe Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare molto strettamente parti vegetali, come per es. radici. Per pulire le zappe:
Calzare i guanti Estrarre la spina elastica
dall’alberino
59
italiano
413BA014 KN
002BA248 KN
Motori Kombi ammessi Completamento
dell’apparecchiatura
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 90, KM 90 R, KM 94 R, KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R, KM 130, KM 130 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo).
Decespugliatori con stelo divisibile
L’attrezzo Kombi può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è perciò inoltre consentito sulla seguente apparecchiatura:
STIHL FR 130 T
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura"
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe estrarre il tappo dallo stelo, che deve essere introdotto di nuovo nello stelo fino all’arresto.
Montaggio del riparo
N Spostare il riparo (1) sullo stelo (2)
fino alla distanza (a) 100 mm
N orientare il riparo (1) verticalmente
e con il perno di fissaggio (freccia) sullo stelo perpendicolare verso l’alto
N stringere un po’ la vite di
bloccaggio (3)
AVVISO
Il riparo non deve più potere girare sullo stelo.
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura.
60
BF-KM
italiano
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccggio (4) N spostare il riduttore (5) sullo
stelo (2) – girarlo in po’ a destra un po’ a sinistra, fino a portare la scatola a coincidere più o meno con il riferimento
Orientamento dello stelo
N Orientare il riduttore sullo stelo con
il riparo (1) e le zappe (6) in posizione perpendicolare, e con il perno di fissaggio (freccia) sullo stelo (2) perpendicolare verso l’alto
N Serraggio delle viti di bloccaggio
AVVISO
Non deve più essere possibile girare Il riduttore sullo stelo.
Montaggio delle zappe
Non perdere i due dischi dell’albero sul riduttore.
N Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo conto che:
la zappa sinistra e la zappa destra sono differenti. Il senso di rotazione è indicato da una freccia sul riduttore e sulle zappe e deve coincidere.
N girare sull’albero la zappa
interna (7) destra finché è possibile spostarla – osservare le frecce del senso di rotazione
La zappa interna ha un mozzo più grande di quello della zappa esterna.
N girare sull’albero la zappa
esterna (8) destra, finché è possibile spostarla – osservare le frecce del senso di rotazione
N inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (9) – appiattire la spina sulla zappa
N Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
Montaggio dell’attrezzo Kombi
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
BF-KM
61
italiano
1
002BA374 KN
2
1
002BA375 KN
2
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Addossamento della tracolla
Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra
62
Spallaccio
N Addossare lo spallaccio (1) N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra
Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla".
Se si utilizza una tracolla semplice: Esercitarsi a sfilare la tracolla semplice dalle spalle.
Se si utilizza una tracolla doppia: esercitarsi ad aprire rapidamente la piastrina di chiusura ed a sfilare la tracolla doppia dalle spalle.
BF-KM
italiano
504BA018 KN
Avviamento/arresto del motore
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura
stabilmente sul terreno : posare lo stabilizzatore del motore fermamente sul terreno, appoggiare lo stelo in corrispondenza del riparo su una base alzata – per es. rialzo di terra, asse di legno, mattone
Le zappe non devono toccare il terreno né qualsiasi oggetto – pericolo d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la partenza le zappe potrebbero entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di base
Conservazione dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa:
N togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini).
BF-KM
63
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Viti e dadi accessibili N Stringere se necessario Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione N Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro e dopo ogni rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Adesivo per la sicurezza N sostituire gli adesivi illeggibili
Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in competizioni
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri:
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità scadente.
64
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore.
BF-KM
Componenti principali
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
italiano
1 Stelo 2 Riparo 3 Zappa esterna, destra 4 Zappa interna, destra 5 Zappa interna, sinistra 6 Zappa esterna, sinistra 7 Spina elastica
BF-KM
65
italiano
Dati tecnici
Riduttore
Ingranaggio monostadio a vite senza fine
Rapporto di trasmis­sione i: 44:1
Attrezzo di lavoro
Quattro zappe sincronizzate, con taglio bilaterale
Diametro: 230 mm Larghezza di lavoro: 220 mm
Peso
Completo di riparo e stelo: 4,1 kg
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con KombiAttrezzo BF--KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime nominale massimo con un rapporto di 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
KM 55 R con impugnatura circolare: 95 dB(A)
KM 56 R con impugnatura circolare: 95 dB(A)
KM 85 R con impugnatura circolare: 95 dB(A)
KM 90 R con impugnatura circolare: 97 dB(A)
KM 94 R con impugnatura circolare: 94 dB(A)
KM 100 R con impugna­tura circolare: 91 dB(A)
KM 130 con impugnatura a manubrio: 97 dB(A)
KM 130 R con impugna­tura circolare: 99 dB(A)
KMA 130 R con impugna­tura circolare: 76 dB(A)
FR 130 T: 97 dB(A)
Livello di potenza acustica L
secondo
w
ISO 3744
KM 55 R con impugnatura circolare: 105 dB(A)
KMA 130 R con impugna­tura circolare: 86 dB(A)
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
KM 56 R con impugnatura circolare: 105 dB(A)
KM 85 R con impugnatura circolare: 106 dB(A)
KM 90 R con impugnatura circolare: 101 dB(A)
KM 100 R con impugna­tura circolare: 101 dB(A)
KM 130 con impugnatura a manubrio: 105 dB(A)
KM 130 R con impugna­tura circolare: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 11201
KM 94 R con impugnatura circolare: 106 dB(A)
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Impugna­tura sinistra
Impugna­tura destra
KM 55 R con impugnatura circolare: 6,9 m/s
2
8,0 m/s
KM 56 R con impugnatura circolare: 5,5 m/s27,4 m/s
KM 85 R con impugnatura circolare: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
KM 90 R con impugnatura circolare: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
KM 100 R con impugnatura circolare: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
KM 130 con impugnatura a manubrio: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
2
2
2
2
2
66
BF-KM
italiano
000BA073 KN
Impugna­tura sinistra
Impugna­tura destra
KM 130 R con impugnatura circolare: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
KMA 130 R con impugnatura circolare: 1,8 m/s
FR 130 T: 1,4 m/s21,8 m/s
Valore vibratorio a
hv,eq
2
2,3 m/s
secondo
2
2
ISO 22867
Impugna­tura sinistra
Impugna­tura destra
KM 94 R con impugnatura circolare: 3,9 m/s
2
4,2 m/s
2
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
BF-KM
67
italiano
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Tipo di costruzione: KombiAttrezzo
fresa Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: BF-KM Identificazione di
serie: 4601 corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, (in combinazione con le apparecchiature KM-,- KMA- e FR­indicate)
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
68
BF-KM
0458-478-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04584789421A*
0458-478-9421-A
Loading...