Stihl AutoCut® C 6-2 AutoCut® C 6-2

STIHL AutoCut C 6-2
0457 363 0115 A F17
{
www.stihl.com
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG
120 mm (5 in.)
120 mm (5 in.)
B
A
A
B
2.0 mm
0.08 in.
4 m 13 ft.
2.4 mm
0.095 in.
4 m 13 ft.
B
=
B
1
2
3
0000-GXX-0283-A2
2 0457 363 0115 A F17
English 4 - 4
español 4 - 5
français 5 - 6
deutsch 6 - 7
hrvatski 7 - 8
svenska 8 - 9
suomi 9 - 9
italiano 10 - 10
dansk 10 - 11
norsk 11 - 12
česky 12 - 13
magyar 13 - 14
português 14 - 14
slovensky 15 - 15
brasileiro 15 - 16
Nederlands 16 - 17
pyccкий 17 - 18
latviešu 18 - 19
ελληνικά 19 - 20
türkçe 20 - 21
中文 21 - 22
polski 22 - 22
eesti 23 - 23
lietuviškai 23 - 24
български 24 - 25
română 25 - 26
Srpski 26 - 27
slovenščina 27 - 28
македонски 28 - 29
0457 363 0115 A F17
3

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Only for use with STIHL trimmers. Check trimmer manual for compatibility.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories.
WARNING
Read and follow all safety precautions in manual for your trimmer. Improper use can cause serious or fatal injury!
Objects may be thrown or ricochet in all directions. To reduce risk of injury to operator, never operate a trimmer without a properly configured and mounted deflector. Keep bystanders at least 15 m (50 ft.) away.
To reduce risk of eye injury, always wear goggles or close-fitting protective glasses with adequate side protection that are impact­rated and marked as complying with ANSI Z87 "+" (US), EN 166 (Europe) or your national standard.
■ To reduce the risk of hearing damage, wear
sound barriers (ear plugs or ear muffs).
4 0457 363 0115 A F17
■ A cracked, damaged or worn out mowing
head may shatter at high speeds and cause serious or fatal injury. To reduce risk of injury from broken parts, check condition of trimmer and mowing head before starting work and at regular short intervals thereafter.
Keep mowing lines in a water bath between 12 hours and 24 hours before use to increase their useful life.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Solamente para usarse con las motoguadañas STIHL Revise el manual de la motoguadaña para compatibilidad
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto y accesorios originales STIHL.
ADVERTENCIA
Lea y respete todas las medidas de seguridad dadas en el manual para la motoguadaña. ¡El uso incorrecto puede causar lesiones graves o la muerte!
Los objetos pueden salir lanzados por el accesorio y pueden rebotar en cualquier sentido. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice una motoguadaña sin que tenga configurado e instalado debidamente el deflector. Mantenga a las demás personas a no menos de 15 m (50 pies) de distancia.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, siempre utilice gafas o anteojos protectores bien ajustados con protección lateral, resistentes a impactos y que porten designaciones que indiquen que satisfacen la norma ANSI Z87 “+” (EE. UU.), EN 166 (Europa), o la norma nacional correspondiente.
■ Para reducir el riesgo de lesiones auditivas,
use barreras de sonido (tapones u orejeras).
■ Una cabeza segadora agrietada, dañada o
gastada podría despedazarse a altas velocidades y causar lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por piezas rotas, revise el estado de la motoguadaña y de la cabeza segadora antes de empezar a trabajar y, posteriormente, en intervalos regulares cortos.
Mantenga los hilos de segado en un baño de agua de 12 a 24 horas antes de utilizarlos para prolongar su vida útil.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Utiliser cet outil de coupe exclusivement sur des débroussailleuses STIHL. Consulter la Notice d'emploi de la débroussailleuse pour vérifier si l'utilisation de cette tête faucheuse est autorisée sur cette machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange et des accessoires d'origine STIHL.
AVERTISSEMENT
Il faut impérativement lire et respecter toutes les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi de la débroussailleuse. Une utilisation inadéquate risque de causer des blessures graves, voire mortelles !
0457 363 0115 A F17
5
Des objets projetés au loin risquent de causer des blessures graves. Travailler exclusivement avec le capot protecteur autorisé pour cette débroussailleuse et cette tête faucheuse, et s'assurer que ce capot protecteur est monté correctement. Respecter une distance d'au moins 15 m (50 pi) par rapport à toute personne qui pourrait se trouver dans le voisinage.
Afin de réduire le risque de graves blessures des yeux, porter des lunettes de protection résistant aux impacts et couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme ANSI Z87 « + » (USA), EN 166 (Europe) ou à la norme nationale spécifique.
■ Porter une protection auditive afin de réduire
le risque de lésion de l'ouïe.
■ Une tête faucheuse endommagée ou usée
peut casser à hautes vitesses et causer des blessures graves, voire mortelles. Contrôler l'état de la débroussailleuse et de la tête faucheuse avant et après le travail, et régulièrement à de courts intervalles, au cours du travail.
6 0457 363 0115 A F17
Afin d'augmenter leur durabilité, avant d'utiliser des fils de coupe, les plonger dans un bain d'eau pendant une période de 12 à 24 heures.
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT CETTE NOTICE D'EMPLOI !

WICHTIGE SICHERHEITSAN WEISUNGEN

Nur zusammen mit STIHL Motorsensen und Freischneidern verwenden. In der Gebrauchsanleitung der Motorsense oder des Freischneiders prüfen, ob der Mähkopf verwendet werden darf.
STIHL empfiehlt original STIHL Ersatzteile und Zubehör zu verwenden.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung der Motorsense oder des Freischneiders lesen und befolgen. Unsachgemäße Verwendung kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen!
-
Durch weggeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursacht werden. Nur mit richtig angebautem Schutz für die Motorsense oder des Freischneiders und Mähkopf arbeiten. Mindestabstand von 15 m (50 ft.) zu umstehenden Personen einhalten.
Um die Gefahr von schweren Augenverletzungen zu reduzieren, enganliegende und stoßfeste Schutzbrille nach Norm ANSI Z87 "+" (USA), EN 166 (Europa) oder der jeweiligen länderspezifischen Norm tragen.
■ Um die Gefahr von Gehörschäden zu
reduzieren, Gehörschutz tragen.
■ Ein beschädigter oder verschlissener
Mähkopf kann bei hohen Geschwindigkeiten zerbrechen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Zustand der Motorsense oder des Freischneiders und des Mähkopfs vor und nach der Arbeit und in regelmäßigen kurzen Intervallen prüfen.
Um die Nutzungsdauer zu erhöhen, Mähfäden vor der Verwendung zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen.
GEBRAUCHSANLEITUNG AUFBEWAHREN!

VAŽNI SIGURNOSNI NAPUTCI

Upotrebljavati samo zajedno s motornim kosama i čistačima tvrtke STIHL. U uputi za uporabu za motornu kosu ili čistač provjeriti, smije li se upotrebljavati glava kose.
STIHL preporučuje uporabu originalnih pričuvnih dijelova i pribora tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
Pročitati i slijediti sve upute o sigurnosti u radu iz upute za uporabu za motornu kosu ili čistač. Nestručna uporaba može uzrokovati teške ili smrtonosne povrede!
Uslijed zavrtloženih, odbačenih predmeta mogu biti uzrokovane teške povrede. Raditi samo s ipravno dograđenim štitnikom za motornu kosu ili čistač i glavu kose. Održavati najmanji razmak od 15 m (50 ft.) prema okolno prisutnim osobama.
0457 363 0115 A F17
7
Da bi smanjili opasnost od teških povreda očiju, nositi usko prijanjajuće zaštitne naočale, otporne na udarce, prema normi/ propisu ANSI Z87 "+" (SAD), EN 166 (Europa) ili prema propisu/ normi, koja je u datom slučaju specifična za dotičnu zemlju.
■ Kako bi smanjili opasnost od oštećenja sluha,
nositi štitnik/zaštitu za sluh.
■ Oštećena ili istrošena glava kose može pri
velikim brzinama puknuti i uzrokovati teške ili smrtonosne povrede. Prije i poslije rada u redovitim kratkim intervalima provjeriti stanje motorne kose ili čistača i glave kose.
Kako bi povećali trajanje korišćenja/radni vijek, niti za košnju prije uporabe položiti u spremnik s vodom u trajanju između 12 i 24 sata.
UPUTU ZA UPORABU SPREMITI NA SIGURNO MJESTO!
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRE
-
SKRIFTER
Får bara användas i kombination med motorliar och grästrimmer från STIHL. Kontrollera i bruksanvisningen till motorlien eller grästrimmern om klipphuvudet får användas.
STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och tillbehör från STIHL.
8 0457 363 0115 A F17
VARNING
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen till motorlien eller grästrimmern. Felaktig användning kan leda till allvarliga olyckor eller dödsolyckor!
Föremål som slugas iväg kan orsaka allvarliga olyckor. Arbeta bara med korrekt monterat skydd för motorlien eller grästrimmern och klipphuvudet. Håll ett avstånd på minst 15 m till andra i närheten.
För att minska risken för allvarliga ögonskador ska tätt sittande och slagtåliga skyddsglasögon enligt standarden ANSI Z87 "+" (USA), EN 166 (Europa) eller motsvarande svensk standard användas.
■ Använd hörselskydd för att minska risken för
hörselskador.
■ Ett skadat eller slitet klipphuvud kan gå
sönder vid hög hastighet och orsaka allvarliga eller dödliga skador. Kontrollera regelbundet och ofta motorliens, grästrimmerns och klipphuvudets skick före och efter arbetet.
Lägg klipptrådarna i en behållare med vatten mellan 12 och 24 timmar innan de används, så håller de längre.
SPARA BRUKSANVISNINGEN!

TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA

Käytä vain yhdessä STIHLin raivaussahojen kanssa. Tarkasta raivaussahan käyttöohjeesta, saako siimapäätä käyttää.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
VAROITUS
Tutustu käyttöohjeesta raivaussahojen kaikkiin turvaohjeisiin huolellisesti ja noudata niitä. Asiattomalla käytöllä voi olla vakavat seuraukset, voi aiheuttaa jopa kuolemaan johtavia loukkaantumisia!
Ympäriinsä sinkoavat esineet voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Käytä aina raivausahojen ja siimapään kanssa oikein asennettua suojusta. Varmista vähintään 15 metrin (50 ft.) vähimmäisetäisyys ympärillä oleviin henkilöihin.
Pienennä vakavien silmävammojen riskiä käyttämällä tiiviisti kasvoja vasten asettuvia ja iskunkestäviä suojalaseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87 "+" (USA), EN 166 (Eurooppa) tai kulloinkin sovellettavien maakohtaisten standardien vaatimukset.
■ Jotta kuulovammoja ei pääsisi syntymään,
käytä kuulosuojaimia.
■ Vaurioitunut tai kulunut siimapää voi katketa
korkeilla nopeuksilla ja aiheuttaa vaikeita, jopa kuolemaan johtavia, loukkaantumisia. Tarkasta raivaussahan ja siimapään kunto aina ennen töiden aloittamista ja töiden jälkeen sekä säännöllisin väliajoin.
Jotta voit pidentää käyttöikää, upota siimapäät ennen käyttöä n. 12 - 24 tunniksi vedellä täytettyyn säiliöön.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJE!
0457 363 0115 A F17
9

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Utilizzare soltanto in combinazione con decespugliatori STIHL. Verificare sulle istruzioni per l’uso del decespugliatore se può essere usata la testa falciante.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi e accessori originali STIHL.
■ Per ridurre il rischio di danni all’udito,
■ Se danneggiata o usurata, la testa falciante
AVVERTENZA
Leggere e seguire tutte le avvertenze di sicurezza nelle istruzioni per l’uso del decespugliatore. Un utilizzo improprio può provocare lesioni gravi o mortali!
Sussiste il rischio di gravi lesioni per via degli oggetti scagliati. Lavorare soltanto con la protezione montata per il decespugliatore e la testa falciante. Mantenere la distanza minima di 15 m (50 ft.) dalle persone circostanti.
10 0457 363 0115 A F17
Per aumentare la durata utile, prima dell'uso immergere il filo tra le 12 e le 24 ore in un contenitore con acqua.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO!

VIGTIGE SIKKERHEDSANVIS NINGER

Må kun anvendes sammen med STIHL trimmere og friskærere. Se efter i brugsanvisningen til trimmeren eller friskæreren, om trimmerhovedet må anvendes.
STIHL anbefaler at anvende originale reservedele og originalt tilbehør fra STIHL.
Per ridurre il rischio di gravi lesioni oculari, indossare occhiali protettivi aderenti e resistenti agli urti conformi alla norma ANSI Z87 "+" (USA), EN 166 (Europa) o a norme equiparabili specifiche per il Paese.
indossare le cuffie.
può rompersi in caso di grandi velocità e provocare lesioni gravi o mortali. Controllare le condizioni del decespugliatore e della testa falciante a intervalli regolari prima e dopo il lavoro.
-
Loading...
+ 22 hidden pages