ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente il presente manuale.
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
FR
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION! Avant d’utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
RIDE-ON MOWER
EN
OWNER’S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
AUFSITZMÄHER
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
ZITMAAIER
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding.
• Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi
i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione
della macchina (2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA).
• Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données
d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification
de la machine (2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).
• As soon as you have purchased the machine, write the machine identification
data (3 - 5 - 6) found on the identification label in the spaces provided
(2.1 - IDENTIFICATION OF THE MACHINE).
• Tragen Sie sofort nach dem Kauf die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die
entsprechenden Felder auf dem Kennungsschild der Maschine ein
(2.1 - KENNZEICHNUNG DER MASCHINE).
• Onmiddellijk na aankoop worden de identificatiegegevens (3 - 5 - 6)
genoteerd in de ruimten op het identificatielabel van de machine
(2.1 - IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE).
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous
avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle
tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement
à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître
votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à
portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux
normes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez
pour la tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de
l'entretien et de la réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont
considérés comme un “emploi impropre” (5.1): dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions qu'il a causés à lui-même ou à autrui.
Si vous deviez trouver de légères différences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez compte du fait que, dans
le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient remises en
cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur.
Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur
peut effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la
machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre
un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre investissement.
1FR
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES .......................................................................................................... 7
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ........................................................................................................................................................ 9
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 13
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ....................................................................................................................................... 17
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ................................................................................................................. 17
5.3 Opérations à effectuer avant de débuter le travail ................................................................................................................ 18
5.4 Utilisation de la machine ....................................................................................................................................................... 20
5.5 Utilisation sur terrains en pente ............................................................................................................................................. 25
5.6 Transport ............................................................................................................................................................................... 26
5.7 Quelques conseils pour garder une pelouse ayant un bel aspect ......................................................................................... 26
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ....................................................................................................................................... 27
6.3 Interventions sur la machine ................................................................................................................................................. 29
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ................................................................................................................................... 32
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES ......................................................................................................................... 33
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d'utilisation
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................................................................................................................................................. 37
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante:
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué afin d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des
consignes.
Différentes versions de machine sont décrites dans le manuel, les
points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou
avec réglage hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à
transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identification (2.1);
– présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours
disponibles dans les différentes zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole “” indique les différences relatives à l’utilisation et est
suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
ou alorsAjoute des
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur
IMPORTANTREMARQUE
Le symbole “” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres
éclaircissements ou informations.
REMARQUE
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
tions d’utilisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites
dans le présent manuel, consulter les manuels
spécifiques, qui font partie intégrante de la documentation fournie.
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se
soient pas suffisamment familiarisées avec les instructions d’utiliser la
machine. La réglementation locale peut fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
Toutes les indications
Pour toutes les opéra-
Lire attentivement avant d'utiliser la ma-
FR
3
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulière-
ment des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine; en particulier, il doit:
– ne pas se laisser distraire et garder la concentration nécessaire pen-
dant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le contrôle de la ma-
chine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes princi-
pales de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insuffisant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions aux conditions du terrain,
surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise répartition de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons
longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque
l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet
étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inflammable:
– conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet
effet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant cette
opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter d’es-
sence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carbu-
rant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la
machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convena-
blement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et
veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de fixation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés.
Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les
gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur
des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter
les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une vitesse engagée, surtout
en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez
FR
4
un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage
homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues lorsque cela est in-
diqué dans le manuel d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endom-
magés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur
en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmen-
ter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation
de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la machine pour voir si
elle est endommagée et effectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière anormale (rechercher
immédiatement les causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles
ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas sui-
vants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé
d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions
d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
flamme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de
graisse.
5) Vérifier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endomma-
gées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation
de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance,
baisser le plateau de coupe.
FR
5
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg)
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces
étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre Revendeur qui veillera à la remplacer. Leur signification est donnée ci-après.
7
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte
de lame.
8
Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes
7
8
1
4
1
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser la machine.
2
Danger! Projection d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres
ou le bac.
3
Danger! Projection d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin
de la machine.
4
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute opé-
ration d’entretien ou de réparation.
5
Danger! Renversement de la machine: Ne pas utiliser cette machine sur
des pentes supérieures à 10°.
6
Danger! Mutilations: S'assurer que les enfants se tiennent loin de la
machine lorsque le moteur est en marche.
6
FR
23
56
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d'accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d'une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la
plaque arrière conformément aux consignes fournies.
Dans l'emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement
reportées sur l'étiquette et respecter les normes de sécurité
(1.2, C-6).
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
L
WA
dB
kg
kW -
854
3962110
/min
7
181916
11
17
131215
14
1819161714
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données
essentielles de chaque machine.
1.Niveau de puissance
acoustique selon
la directive 2000/14/CE
2.Marquage de conformité
selon la directive
2006/42/CE
3.Année de fabrication
4.Puissance et vitesse
de service du moteur
5.Type de machine
6.Numéro de série
7.Poids en kilogrammes
8.Nom et adresse
du Fabricant
9.Type de transmission
(si indiqué)
10. Code Article
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les
fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c'est le carter qui renferme les lames tournan-
tes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux
extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection.
13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le pla-
teau de coupe et le bac de ramassage.
14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et
constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche
aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de
la machine.
7
FR
15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à
181916
11
17
131215
14
1819161714
la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d'être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des
roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses carac-
téristiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège de conduite: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est
muni d'un capteur qui détecte sa présence pour une intervention
des dispositifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les princi-
pales précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification est fournie dans le chap. 1.
8
FR
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
1
2
3
4
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la
machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être
montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
IMPORTANT
La machine est livrée sans huile moteur et
sans essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile
et d'essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
ATTENTION!
Le désemballage et l'achèvement du
montage doivent être effectués sur une surface plane et solide,
avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et
l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe
lorsque la machine descend de la palette d'emballage.
L'emballage contient:
– la machine;
– le volant;
– le couvercle du tableau de bord;
– le siège;
– le pare-chocs avant (s’il n’est pas pré-monté en Usine);
– la batterie;
– le bac (avec les instructions correspondantes);
– la partie inférieure de la plaque postérieure, les supports du sac et les
accessoires correspondants qui la complètent et servent à son
montage;
– une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents,
– les pièces du volant à monter et la visserie servant au montage
du siège,
– la visserie de connexion des câbles de la batterie,
– 2 clés de contact,
– 1 fusible de rechange de 10 A.
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le plateau de
coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment
de la descente de la palette de base.
Transmission hydrostatique
Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le levier de déblocage de la transmission en pos. «B»
(4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales
en vigueur.
3.2 INSTALLATION
DU VOLANT
Disposer la machine
sur une surface plane
et aligner les roues
avant.
Monter le moyeu (1)
sur l’arbre (2), en ayant
soin d’insérer correcte-
9
FR
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.