STIEBEL ELTRON SNU 5 S ELTRONOM, SNU 10 S ELTRONOM Operating And Installation Instructions

SM 6
137597
SNU 5 S, SNU 10 S eltronom
®
Deutsch
Offene (drucklose) Warmwasserspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung
Non-pressure water storage heaters Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau à écoulement libre Notice d´utilisation et de montage
Nederlands
Drukloze boiler met vrije uitloop Handleiding voor bedrijf en montage
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with these instructions.
La pose (plomberie et électricité) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisées que par un installateur agréé, conformément à cette notice.
De montage (wateraansluiting en elektrische installatie), de eerste ingebruikneming en het onderhoud van dit apparaat mogen uitsluitend door een erkend installateur volgens deze voorschriften worden uitgevoerd.
Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1
5084.02
Deutsch
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . 6 - 10
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Störungsbeseitigung durch
den Fachmann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Umwelt / Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kundendienst / Garantie . . . . . . . . 12 / 13
Montageschablone SNU 5 S . . . . 14 / 15
Operating instrutions . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation instructions . . . . . . . . . . 7 - 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Faults to be cleared by an approved
professional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guarantee / Environment and recycling 13
Template SNU 5 S . . . . . . . . . . . . . 14 / 15
Français
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 5
Instructions de montage . . . . . . . . . 7 - 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dépannage réalisé par un installateur . 11 Garantie / Environnement et recyclage 13
Gabarit SNU 5 S . . . . . . . . . . . . . . 14 / 15
Nederlands
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage-aanwijzing . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oplossen van de storing door de
installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantie / Milieu en recycling . . . . . . . . 13
Montagesjabloon SNU 5 S . . . . . . 14 / 15
Technik zum Wohlfühlen
2
Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und Fachmann
Beschreibung
Der offene (drucklose) Warmwasserspei­cher hält ständig den Wasserinhalt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Wird der gesamte Speicherinhalt entnom­men, verläuft die Aufheizdauer gemäß Diagramm (Abb. 2).
Der Warmwasserspeicher darf
keinem Druck ausgesetzt werden. Verschließen Sie niemals den Armatu­ren-Auslauf und verwenden Sie keinen Perlator oder einen Schlauch mit Strahlregler. Verkalkung kann den Auslauf verschlie­ßen und so den Speicher unter Druck setzen.
Anzeichen für Verkalkung sind Siedege­räusche und ein geringerer Wasserauslauf. Lassen Sie in diesem Fall Gerät und Arma­tur vom Fachmann entkalken.
Während der Aufheizung tropft Wasser aus dem Armaturen-Auslauf, Ausnahme Antitropf-Armatur WAT 5 und WAT 5 K. Ein Abziehen des Reglerknopfes ist nur durch den Fachmann zulässig!
Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers im Störfall zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine Zeitschaltuhr versorgt werden.
Temperaturwahl (Abb. 4)
1 Reglerknopf
z = kalt. Bei dieser Einstellung
ist der Speicher vor Frost geschützt, nicht jedoch Ar­matur und Wasserleitung.
E (60 °C)= empfohlene Energiespar-
stellung, geringe Wasser­steinbildung
85 °C = max. einstellbare Tempera-
tur Systembedingt können die Tempera­turen vom Sollwert abweichen.
2 Signallampe leuchtet während das
Gerät heizt.
Bei Reglerstellung größer 45 °C kann sofort Wasser hoher Tempe-
ratur fließen. Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die erreichbare Mischwassermenge vor (Abb. 3). Beispiel: Der SNU 5 S liefert bei Temperaturwahl-Stellung 65 °C durch Zumischen von Kaltwasser von 15 °C (über die Ent-nahmearmatur) 10 l Warm­wasser von 40 °C.
Pflege
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Keine scheuernde oder an­lösende Reinigungsmittel verwenden!
Deutsch
Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2
Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3
Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4
2
1
SNU 5 S 2 kW
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C
25 min
20 min
15 min
10 min
5 min
0
SNU 5 S 1 kW SNU 10 S 2 kW
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C
30 l
25 l
20 l
15 l
10 l
5 l
0
SNU 10 S
SNU 5 S
4744.01
40 °C
3
Operating instructions
for the operator and for the professional
Description
The open (non-pressurized) water heater constantly keeps the water volume available at the preset temperature. If the entire volume of the water heater is drawn off, recovery time is as shown in the diagram (Fig. 2).
Never pressurize the water
heater. Under no circumstances must the spout be blocked. Never use perlators or a hose with jet control. The formation of calcium could block the outlet resulting in pressure being exerted on the water heater.
The first signs for calcification are boiling noises and a reduced flow of water. If so, have the system and fittings decalcified by a professional.
While the system is heating up, water will drip from the spout, exception non­drip fitting WAT 5 and WAT 5 K. Removal of the control knob should only be undertaken by a qualified person!
In order to avoid any damage by
incorrectly resetting the safety thermal cut out in case of disturbance, this appliance should not be used in conjunction with a timer.
To select the temperature
(Fig. 4)
1 Control knob
z = cold. This setting protects
your water heater against frost, but does not include the fittings and the water mains.
E (60 °C)= Recommended energy
saving setting, minor formation of scale.
85 °C = maximum temperature that
can be set. Due to the nature of the system, temperatures set may deviate from no­minal values.
2 Indicator lights during heating-up
process.
If the control knob is set higher
than 45 °C, high-temperature water can flow immediately. Caution: risk of scalding.
Together with the temperature, you also select the attainable volume of mixed water (Fig. 3). Example: Set at 65 °C, the SNU 5 S supplies 10 ltrs at 40 °C if cold water at 15 °C is added from water mains.
Care
The cover only needs to be wiped with a damp cloth. Do not use any detergent with scouring or etching action!
Mode d’emploi à l’usage de
l’utilisateur et de l’installateur
Description
Le chauffe-eau à écoulement libre (sans pression) maintient la quantité d’eau qu’il renferme à une température préréglée constante. Si la totalité de l’eau du réser­voir est prélevée, la montée en tempéra­ture s’effectue selon le diagramme de la fig. 2.
Le chauffe-eau ne doit pas être
mis sous pression. Ne jamais obturer la sortie de la robinetterie, et ne jamais utiliser de brise-jet ou un fle­xible muni d’un régulateur de jet. Un dépôt de calcaire peut boucher l’écoulement d’eau et produire ainsi une mise sous pression du chauffe-eau.
Les signes d’un entartrage sont: des bruits d’ébullition et un écoulement d’eau restreint. Dans ce cas, faire détartrer le chauffe-eau et la robinetterie par l’installateur.
Pendant le temps de montée en température, de l’eau s’écoule de la robinetterie, exception robinetterie anti­gouttes WAT 5 et WAT 5 K. Le bouton du thermostat ne peut être retiré que par l'installateur!
Afin d’éviter tous désagrément
générer par un déclenchement intempestif du limiteur de sécurité à réarmement en case de panne, l’appareil ne devra pas être alimenter au travers d’une horloge de programmation.
Sélection de la température
(fig. 4)
1 Bouton de réglage
z = froid. Dans cette position,
votre chauffe-eau est protégé du gel, mais pas la robinetterie ni les canalisations d’eau.
E
(60 °C)= position économique
conseillée, moindre formation de tartre.
85 °C = température maxi réglable. Il est à noter que les températures peuvent s’écarter légèrement de la valeur réglée.
2 Le voyant lumineux est allumé lorsque
l’appareil chauffe.
Lorsque le réglage est supérieur à
45 °C, un écoulement d’eau à hau­te température peut se produire. Risque de brûlure!
En réglant la température, vous préréglez également la quantité d’eau mélangée pouvant être obtenue (fig. 3). Exemple: en position 65 °C, le SNU 5 S fournit en mélangeant de l’eau froide à 15 °C (soutirage par la robinetterie) 10 l d’eau chaude à 40 °C.
Entretien
Un chiffon humide est suffisant pour l’entretien. Ne jamais utiliser de produit de nettoyage abrasif ni de solvant!
Gebruiksaanwijzing
voor gebruiker en installateur
Beschrijving
De open (drukloze) boiler houdt zijn waterinhoud doorlopend op de ingestelde temperatuur klaar voor gebruik. Wordt de volledige hoeveelheid warm water afgetapt, dan kunt u in de grafiek van afb. 2 de opwarmtijd aflezen.
De boiler mag niet worden
blootgesteld aan druk. Sluit nooit de uitloop aan de kraan af en gebruik nooit een straalbreker of een slang met een straalregelaar. Door kalkaanslag kan de uitloop verstopt raken en de boiler onder druk komen.
Tekenen die duiden op kalkaanslag, zijn kookgeluiden en een geringere wateruitstroom. Laat in dat geval de boiler en de kraan door een vakman ontkalken.
Tijdens de verwarmingsfase druppelt er water uit de uitloop van de kraan, uitzondering antidrup-kranen WAT 5 en WAT 5 K. De temperatuurregelknop mag uitsluitend door de installateur worden afgenomen!
Om gevaarlijke situaties te
voorkomen, door het per ongeluk inschakelen van de temperatuurbe­grenzer bij storing, mag het toestel niet worden aangesloten op een schakelklok.
Temperatuurkeuze (afb. 4)
1 regelknop
z = koud. Bij deze instelling is
uw boiler beveiligd tegen vorst; kraan en waterleiding echter niet.
E (60 °C)= aanbevolen energiezuinige
stand, weinig ketelsteen­vorming.
85 °C = maximaal instelbare
temperatuur. Afhankelijk van het systeem kunnen de temperaturen van de gewenste waarden afwijken.
2 controlelampje brandt als de boiler
opwarmt
Als de regelknop is ingesteld op
een temperatuur hoger dan 45 °C, kan er meteen water met een hoge temperatuur stromen. Verbrandingsgevaar!
Met de temperatuur stelt u ook de maxi­male menghoeveelheid in (afb. 3). Voorbeeld: De SNU 5 S levert als de regelaar is ingesteld op 65 °C en het war­me water wordt gemengd met koud water van 15 °C (via de kraan) 10 liter warm water van 40 °C.
Onderhoud
Voor het onderhoud van de kap is een vochtige doek voldoende. Geen schurende of oplosmiddelen bevattende reinigingsmiddelen gebruiken!
English Français Nederlands
4
263 mm 230 mm
70 mm
22 mm
93 mm
329 mm
422 mm
G 3/8
140 mm
100 mm
Typ SNU 5 S SNU 10 S
Inhalt l 5 10
Maße a mm 230 275
b mm 263 295
d mm 140 200
e mm 93 140
h mm 422 503
i mm 329 363
Bauart offen offen
Gewicht kg 3,2 5,0
Technische Daten
1 Temperatur-Wählknopf 2 Signallampe 3 Kaltwasseranschluss (blau) 4 Warmwasseranschluss (rot) 5 Anschlussleitung 6 Aufhängeleiste 7 Temperaturbegrenzer mit Reset-
Funktion
8 Temperaturregler
Heizleistung: siehe Leistungsschild Spannung: siehe Leistungsschild Temperatur-Einstellbereich: . . . 85 °C (stufenlos einstellbar) Verwendung:
Untertisch für eine Zapfstelle zum Betrieb mit Armaturen für offene
(drucklose) Warmwasserspeicher.
7363.02
Abb. 5/Fig. 5/Afb. 5
Deutsch
43
2 1
6
5
7
8
b
d
a
h
i
e
5
Model SNU 5 S SNU 10 S
Capacity l 5 10
Dimensions
a mm 230 275
b mm 263 295
d mm 140 200
e mm 93 140
h mm 422 503
i mm 329 363
Design open open
Weight kg 3,2 5,0
Heat output: see rating label Voltagesee rating label Temperature settting range . . . 85 °C (infinitely variable) Application:
Under sink, for one draw-off
point. To operate with fittings for open (non-pressurized) hot water heaters.
Type SNU 5 S SNU 10 S
Capacité l 5 10
Dimensions
a mm 230 275
b mm 263 295
d mm 140 200
e mm 93 140
h mm 422 503
i mm 329 363
Construction à écoulement libre
Poids en kg 3,2 5,0
Puissance de chauffe:
voir plaque signalétique Tension: voir plaque signalétique Plage de réglage de la température: (réglage en continu) . . . 85 °C Utilisation:
Montage sous évier pour un seul
point de puisage. Pour l´utilisation avec robinetterie pour chauffe-eau à écoulement libre (sans pression).
Aansluitwaarde: . . . . . . . . . zie typeplaatje
Spanning: . . . . . . . . . . . . . . . zie typeplaatje
Temperatuurbereik: . . . . . . . . . . . . . 85 °C
(traploos instelbaar) Gebruik:
Onderbouwapparaat voor één tappunt. Bij kranen voor open
(drukloze) boiler.
Type SNU 5 S SNU 10 S
Inhoud l 5 10
Maß a mm 230 275
b mm 263 295
d mm 140 200
e mm 93 140
h mm 422 503
i mm 329 363
soort constructie lagedruk lagedruk
(open) (open)
gewicht kg 3,2 5,0
English Français Nederlands
Technische gegevens
1 Thermostaatknop 2 Controlelampje 3 Koudwateringang 4 Warmwateruitgang 5 Aansluitleiding (500 mm lang) 6 Ophangstrip 7 Temperatuurbegrenzer met reset-
functie
8 Thermostaat
Technical data
1 Temperature selection knob 2 Signal lamp 3 Cold water inlet 4 Hot water outlet 5 Electric connection (500 mm long) 6 Mounting bracket 7 Temperature limiter with reset function 8 Thermostat
Caractéristiques technique
1 Sélecteur de température 2 Voyant lumineux 3 Arrivée eau froide 4 Sortie eau chaude 5 Cordon d’alimentation 6 Barrette d’accrochage 7 Limiteur de sécurité avec bouton de
réarmement
8 Thermostat
Loading...
+ 11 hidden pages