STIEBEL ELTRON SN 5 S, SN 15 S, SN 10 S Operating And Installation Instructions

SM 6
Technik zum Wohlfühlen
SN 5 S, SN 10 S, SN 15 S eltronom
®
Deutsch
Offene (drucklose) Warmwasserspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung
Non-pressure water storage heaters Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau à écoulement libre Notice de d´utilisation et montage
Nederlands
Drukloze boiler met vrije uitloop Handleiding voor bedrijf en montage
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with these instructions.
La pose (plomberie et électricité) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisées que par un installateur agréé, conformément à cette notice.
De montage (wateraansluiting en elektrische installatie), de eerste ingebruikneming en het onderhoud van dit apparaat mogen uitsluitend door een erkend installateur volgens deze voorschriften worden uitgevoerd.
137595
Abb. 1/Fig. 1/Afb. 1
5085.02
Deutsch Gebrauchsanweisung 2 Technische Daten 4 Montageanweisung 6 Umwelt/Recycling 12 Kundendienst/Garantie 12/13
Français Mode d’emploi 3 Caractéristiques techniques 5 Instructions de montage 7 Garantie 15 Environnement et recyclage 15
Nederlands Gebruiksaanwijzing 3 Technische gegevens 5 Montage-aanwijzing 7 Garantie 15 Milieu en recycling 15
2
4990.01
2
1
40 °C
45 l 40 l 35 l 30 l 25 l 20 l 15 l 10 l
5 l
0
SN 10 S
SN 5 S
SN 15 S
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C
40 min 35 min 30 min 25 min 20 min 15 min 10 min
5 min 0
SN 5 S 2 kW
SN 15 S 2 kW
SN 15 S 3,3 kW
SN 10 S 2 kW
40 °C 55 °C E 65 °C 85 °C
Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und Fachmann
Beschreibung
Der offene (drucklose) Warmwasserspei­cher hält ständig den Wasserinhalt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Wird der gesamte Speicherinhalt entnom­men, verläuft die Aufheizdauer gemäß Diagramm (Abb. 2).
Der Warmwasserspeicher darf
keinem Druck ausgesetzt werden. Verschließen Sie niemals den Armatu­ren-Auslauf und verwenden Sie keinen Perlator oder einen Schlauch mit Strahlregler. Verkalkung kann den Auslauf verschlie­ßen und so den Speicher unter Druck setzen.
Bei Verwendung einer Duscharmatur (siehe Abb. 9) ist eine regelmäßige Entkalkung (Entfernung von Kesselstein aus dem Sprühkopf) notwendig. Anzeichen für Verkalkung sind Siedege­räusche und ein geringerer Wasserauslauf. Lassen Sie in diesem Fall Gerät und Armatur vom Fachmann entkalken. Während der Aufheizung tropft Wasser aus dem Armaturen-Auslauf.
Ein Abziehen des Reglerknopfes ist nur durch den Fachmann zulässig!
Temperaturwahl (Abb. 4) 1 Reglerknopf
= kalt. Bei dieser Einstellung ist
Ihr Speicher vor Frost ge­schützt, nicht jedoch Armatur und Wasserleitung.
E (60 °C)= empfohlene Energiespar-
stellung, geringe Wasser­steinbildung
85 °C = max. einstellbare Tempe-
ratur Systembedingt können die Tempera­turen vom Sollwert abweichen.
2 Signallampe leuchtet während das
Gerät heizt.
Bei Reglerstellung größer 45 °C kann sofort Wasser hoher
Temperatur fließen. Verbrühungsgefahr!
Mit der Temperatur wählen Sie auch die erreichbare Mischwassermenge vor (Abb. 3). Beispiel: Der SN 5 S liefert bei Temperaturwahl­Stellung 65 °C durch Zumischen von Kaltwasser von 15 °C (über die Ent­nahmearmatur) 10 l Warmwasser von 40 °C.
Deutsch
Abb. 2/Fig. 2/Afb. 2
Abb. 4/Fig. 4/Afb. 4
Abb. 3/Fig. 3/Afb. 3
3
Operating instructions
for the operator and for the professional
Description
The open (non-pressurized) water heater constantly keeps the water volume available at the preset temperature. If the entire volume of the water heater is drawn off, recovery time is as shown in the diagram (Fig. 2).
Never pressurize the water
heater. Under no circumstances must the spout be blocked. Never use perlators or a hose with jet control. The formation of calcium could block the outlet resulting in pressure being exerted on the water heater.
The first signs for calcification are boiling noises and a reduced flow of water. If so, have the system and fittings decalcified by a professional. While the system is heating up, water will drip from the spout.
Removal of the control knob should only be undertaken by a qualified person!
To select the temperature (Fig. 4)
1 Control knob
= cold. This setting protects
your water heater against frost, but does not include the fittings and the water
mains.
E (60 °C)= Recommended energy
saving setting, minor
formation of scale
85 °C = maximum temperature that
can be set
Due to the nature of the system, temperatures set may deviate from nominal values.
2 Indicator lights during heating-up
process.
If the control knob is set higher
than 45 °C, high-temperature water can flow immediately. Caution: risk of scalding.
Together with the temperature, you also select the attainable volume of mixed water (Fig. 3).
Example: Set at 65 °C, the SN 5 S supplies 10 ltrs at 40 °C if cold water at 15 °C is added from water mains.
Mode d’emploi
à l’usage de l’utilisateur et de l’installateur
Description
Le chauffe-eau à écoulement libre (sans pression) maintient la quantité d’eau qu’il renferme à une température préréglée constante. Si la totalité de l’eau du réservoir est prélevée, la montée en température s’effectue selon le diagramme de la fig. 2.
Le chauffe-eau ne doit pas être
mis sous pression. Ne jamais obturer la sortie de la robinetterie, et ne jamais utiliser de brise-jet ou un flexible muni d’un régulateur de jet. Un dépôt de calcaire peut boucher l’écoulement d’eau et produire ainsi une mise sous pression du chauffe-eau.
Les signes d’un entartrage sont: des bruits d’ébullition et un écoulement d’eau restreint. Dans ce cas, faire détartrer le chauffe-eau et la robinetterie par l’installateur. Pendant le temps de montée en tempéra­ture, de l’eau s’écoule de la robinetterie.
Le bouton du thermostat ne peut être retiré que par l'installateur!
Sélection de la température (fig. 4)
1 Bouton de réglage
= froid. Dans cette position,
votre chauffe-eau est protégé du gel, mais pas la robinetterie ni les
canalisations d’eau.
E (60 °C)= position économique
conseillée, moindre
formation de tartre 85 °C = température maxi réglable Il est à noter que les températures peuvent s’écarter légèrement de la valeur réglée.
2 Le voyant lumineux est allumé lorsque
l’appareil chauffe.
Lorsque le réglage est supérieur
à 45 °C, un écoulement d’eau à haute température peut se produire. Risque de brûlure!
En réglant la température, vous préréglez également la quantité d’eau mélangée pouvant être obtenue (fig. 3). Exemple: en position 65 °C, le SN 5 S fournit en mélangeant de l’eau froide à 15 °C (soutirage par la robinetterie) 10 l d’eau chaude à 40 °C.
Gebruiksaanwijzing
voor gebruiker en installateur
Beschrijving
De open (drukloze) boiler houdt zijn waterinhoud doorlopend op de ingestelde temperatuur klaar voor gebruik. Wordt de volledige hoeveelheid warm water afgetapt, dan kunt u in de grafiek van afb. 2 de opwarmtijd aflezen.
De boiler mag niet worden
blootgesteld aan druk. Sluit nooit de uitloop aan de kraan af en gebruik nooit een straalbreker of een slang met een straalregelaar. Door kalkaanslag kan de uitloop verstopt raken en de boiler onder druk komen.
Tekenen die duiden op kalkaanslag, zijn kookgeluiden en een geringere wateruit­stroom. Laat in dat geval de boiler en de kraan door een vakman ontkalken. Tijdens de verwarmingsfase druppelt er water uit de uitloop van de kraan.
De temperatuurregelknop mag uitsluitend door de installateur worden afgenomen!
Temperatuurkeuze (afb. 4) 1 regelknop
= koud. Bij deze instelling is
uw boiler beveiligd tegen vorst; kraan en waterleiding echter niet.
E (60 °C)= aanbevolen energiezuinige
stand, weinig ketelsteen­vorming
85 °C = maximaal instelbare
temperatuur Afhankelijk van het systeem kunnen de temperaturen van de gewenste waarden afwijken.
2 controlelampje brandt als de boiler
opwarmt
Als de regelknop is ingesteld op
een temperatuur hoger dan 45 °C, kan er meteen water met een hoge temperatuur stromen. Verbrandingsgevaar!
Met de temperatuur stelt u ook de maxi­male menghoeveelheid in (afb. 3). Voorbeeld: De SN 5 S levert als de regelaar is ingesteld op 65 °C en het warme water wordt gemengd met koud water van 15 °C (via de kraan) 10 liter warm water van 40 °C.
English Français
Nederlands
4
Deutsch
Technische Daten
1 Temperatur-Wählknopf 2 Signallampe 3 Kaltwasser-Einlauf 4 Warmwasser-Auslauf 5 Anschlußleitung 6 Aufhängeleiste 7 Heizflansch mit Heizkörper und
Regler-Schutzrohr
Typ SN 5 S SN 10 S SN 15 S
Inhalt l 5 10 15
Maße a mm 230 275 295
b mm 263 295 316
d mm 140 200 200
e mm 303 387 495
h mm 422 503 600
i mm 119 116 105
Bauart offen
Gewicht kg 3,2 5,1 6,8
Heizleistung: siehe Geräte-Typenschild Spannung: siehe Geräte-Typenschild Temperatur-Einstellbereich: . . . 85 °C (stufenlos einstellbar)
Verwendung:
Übertisch für eine Zapfstelle, zum Betrieb mit Armaturen für offene (drucklose) Warmwasserspeicher.
Abb. 5/Fig. 5/Afb. 5
1 2
345
6
7
7368.01
5
English Français
Nederlands
Technische gegevens
1 Thermostaatknop 2 Controlelampje 3 Koudwateringang 4 Warmwateruitgang 5 Aansluitleiding 6 Ophangstrip 7 Verwarmingsflens met verwarmings-
element en beschermbuis voor thermostaat
Technical data
1 Temperature selection knob 2 Signal lamp 3 Cold water inlet 4 Hot water outlet 6 Mounting bracket 5 Electric connection 7 Heating flange with heating element
and sensor pocket
Caractéristiques technique
1 Sélecteur de température 2 Voyant lumineux 3 Arrivée eau froide 4 Sortie eau chaude 5 Cordon d’alimentation 6 Barrette d’accrochage 7 Corps de chauffe avec résistance et
doigt de gant pour thermostat
Model SN 5 S SN 10 S SN 15 S
Capacity l 5 10 15
Dimensions
a mm 230 275 295
b mm 263 295 316
d mm 140 200 200
e mm 303 387 495
h mm 422 503 600
i mm 119 116 105
Design open
Weight kg 3,2 5,1 6,8
Heat output: see rating label Voltage see rating label Temperature settting range . . . 85 °C (infinitely variable)
Application:
Oversink, for one draw-off point. For operation with fittings for open (non-pressure) water heaters.
Type SN 5 S SN 10 S SN 15 S
Capacité l 5 10 15
Dimensions
a mm 230 275 295
b mm 263 295 316
d mm 140 200 200
e mm 303 387 495
h mm 422 503 600
i mm 119 116 105
Construction à écoulement libre
Poids en kg 3,2 5,1 6,8
Puissance de chauffe:
voir plaque signalétique Tension: voir plaquesignalétique Plage de réglage de la température: (régulge en continu) . . . 85 °C
Utilisation:
Montage sous évier pour un seul point de puisage. Pour utilisation avec robinetterie pour chauffe-eau à écoulement libre (sans pression).
Type SN 5 S SN 10 S SN 15 S
Inhoud l 5 10 15
Maß a mm 230 275 295
b mm 263 295 316
d mm 140 200 200
e mm 303 387 495
h mm 422 503 600
i mm 119 116 105
Soort con­structie lagedruk (open)
Gewicht kg 3,2 5,1 6,8
Aansluitwaarde: zie typeplaatje Spanning: zie typeplaatje temperatuurbereik: . . . 85 °C (traploos instelbaar)
Gebruik:
Bovenbouwapparatuur voor één tappunt. Voor het gebruik met kranen t. b. v. lagedruk (drukloze) boilers.
Loading...
+ 10 hidden pages