STIEBEL ELTRON SHDS User Manual [en, de, fr]

Technik zum Wohlfühlen
SHD 30 S, SHD 100 S
Deutsch
Geschlossene Warmwasser-Durchlaufspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Closed instantaneous hot water storage cylinder Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau instantané à pression Notice d’utilisation et de montage
Nederlands
Gesloten warmwater-doorstroomboiler Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
Deutsch Gebrauchsanweisung 2-4 Technische Daten 6 Montageanweisung 8-12 Erstinbetriebnahme 14 Wartung 14 Ersatzteile 16 Umwelt und Recycling 18 Kundendienst und Garantie 18/19
English Operating instructions 2-5 Technical specifications 7 Installation instructions 9-13 First operation 15 Servicing 15 Spare parts 17 Guarantee 19 Environment and recycling 19
Français Notice d’utilisation 2-5 Caractéristiques techniques 7 Instructions de montage 9-13 Première mise en service 15 Maintenance 15 Pièces de rechange 17 Garantie 19 Environnment et recyclage 19
Nederlands Gebruiksaanwijzing 2-5 Technische gegevens 7 Montagevoorschrift 9-13
6342.01
Eerste ingebruikneming 15 Onderhoud 15 Onderdelen 17 Garantie 19 Milieu en recycling 19
Die Montage (Wasser- und Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This water heater must be installed (water and electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with these instructions.
La pose (plomberie et électricité) ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisées que par un installateur agréé, conformément à cette notice.
De montage (wateraansluiting en elektrische installatie), de eerste ingebruikneming en het onderhoud van dit apparaat mogen uitsluitend door een erkend installateur volgens deze voorschriften worden uitgevoerd.
150457
4
1
2
1 Temperaturwählknopf 2 Drucktaster für Schnellheizung
(nur bei Zweikreisspeicherbetrieb) 3 Signallampe für Betriebsanzeige 4 Signallampe „Service Anode“
1 Temperature selection knob 2 Push-button for quick heating (only
for dual cycle hot water storage
operation) 3 ”Operating” indicator lamp 4 ”Service Anode” indicator lamp
Aufheizzeit bei 21 kW (Speicherbetrieb) Heating-up time at 21 kW (storage operation) Temps de réchauffe pour 21 kW (mode accumulation) Opwarmtijd bij 21 kW (boilerfunctie)
Temperatureinstellung 65 °C * 85 °C * Temperature setting 65 °C * 85 °C * Réglage de température 65 °C * 85 °C * Temperatuurinstelling 65 °C * 85 °C *
SHD 30 S 6 min 8 min
SHD 100 S 18 min 25 min
* Kaltwasserzulauf 10 °C * Cold water supply 10 °C * Température eau froide 10 °C * Koudwatertoevoer 10 °C Tab. 1
Warmwasserleistung Durchlauferhitzerbetrieb Hot water capacity instantaneous water heating operation Puissance eau chaude mode chauffe-eau instantané Warmwatervermogen geiserfunctie
Kaltwasserzulauf 38 °C 55 °C Cold water supply 38 °C 55 °C Température eau froide 38 °C 55 °C Koudwatertoevoer 38 °C 55 °C
6 °C 9,4 l/min 6,1 l/min
10 °C 10,7 l/min 6,7 l/min
1 Sélecteur de température 2 Poussoir pour chauffe rapide
(seulement accumulation double
circuit) 3 Témoin lumineux de chauffe 4 Témoin lumineux ”Service Anode”
1 Thermostaatknop 2 Druktoets voor snelopwarming (alleen
bij duoboiler-functie) 3 Signaallampje ”in bedrijf” 4 Signaallampje ”Service Anode”
Deutsch
Gebrauchsanweisung
für den Benutzer und Fachmann
Funktion
3
6016.02
Die geschlossenen (druckfesten) Warm­wasser-Durchlaufspeicher SHD 30 S und SHD 100 S können bedarfsgerecht mehrere Entnahmestellen mit Warm-wasser versor­gen.
Die Geräte erfüllen folgende Funktionen:
Durchlaufspeicherbetrieb
Zweikreisspeicherbetrieb
Einkreisspeicherbetrieb.
Die Temperatur kann stufenlos von ca. 35 °C bis ca. 85 °C eingestellt werden (Abb. 2, Pos. 1). Der Wasserinhalt wird im Speicherbetrieb reglerabhängig auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt. Aufheizzeit siehe Tab. 1.
Durchlaufspeicherbetrieb
In dieser Betriebsweise wird bei Entnahme geringer Wassermengen mit 3,5 kW Heizleistung nachgeheizt. Bei Temperatureinstellung > 55 °C und bei der Entnahme von ca. 19 l (beim SHD 30 S) bzw. 35 l (beim SHD 100 S) schaltet das Gerät automatisch auf die 21 kW Heizleistung. Bei längeren Stromausfall heizt das Gerät bei Bedarf mit 3,5 kW. Die 21 kW Heizlei­stung kann sofort manuell geschaltet wer­den, indem der Temperaturwählknopf auf Stellung z und danach auf Stellung 85 °C eingestellt wird. Durchlauferhitzerbetrieb: Nach der gesamten Entnahme des aufgeheizten Wassers im Speicher arbeitet das Gerät als Durchlauferhitzer mit 21 kW. Die verfügbaren Auslaufmengen reduzieren sich entsprechend der Tabelle 2.
Hinweis:
Wird bei vollgeöffnetem Zapfventil die vor­gewählte Auslauftemperatur nicht erreicht, fließt mehr Wasser durch das Gerät, als der Heizkörper (21 kW) erwärmen kann. In diesem Fall ist die Wassermenge am Warmwasserventil entsprechend zu redu­zieren.
Zweikreisspeicherbetrieb
In dieser Betriebsweise und jeder Temperatureinstellung hat das Gerät eine Grundheizung von 3,5 kW, die während der Niedertarifzeit den Wasserinhalt automatisch aufheizt. Die Schnellheizung mit 21 kW kann bei Bedarf durch Drücken des Tasters (Abb. 2, Pos. 2) eingeschaltet werden. Beim Erreichen der eingestellten Temperatur schaltet die Schnellheizung aus und nicht wieder ein.
Einkreisspeicherbetrieb
In dieser Betriebsweise erfolgt in jeder Temperatureinstellung die automatische Einschaltung der 21 kW Heizleistung (siehe auch Hinweis „Durchlauferhitzer­betrieb“).
Der Betrieb mit vorgewärmtem Wasser bis ca. 75 °C ist möglich.
Tab. 2 2
14 °C 12,7 l/min 7,3 l/min
English Français
Nederlands
Operating instructions
for the user and the approved technician
Function
The SHD 30 S and SHD 100 S closed (pressure resistant) hot water storage cylinders can supply several outlet points with hot water, as required.
The appliances have the following functions:
instantaneous hot water storag
operation
dual cycle hot water storage operation
single cycle hot water storage
operation.
The temperature can be variably set from approx. 35 °C to approx. 85 °C (Fig. 2, No. 1). In storage operation, the water in the appliance is heated up to the set temperature subject to the regulator. For heating-up period, see Tab. 1.
Instantaneous hot water storage
operation
In this operating mode the water in the appliance is re-heated with the 3,5 kW heating output when small quantities of water are drawn off. The appliance automatically switches on the 21 kW heating output with a temperature setting > 55 °C and also when approx. 19 l (with the SHD 30 S) or 35 l (with the SHD 100 S) of water are drawn off. After a lengthy outage, the appliance heats up with 3,5 kW, as required. The 21 kW heating output can immediately be manually connected by setting the temperature select button to position z and then to the 85 °C position. Instantaneous water heating operation: After all the hot water in the cylinder has been drawn off, the appliance functions as an instantaneous water heater with 21 kW. The available outlet volumes are reduced in accordance with table 2.
Note:
If the pre-set outlet temperature is not obtained with the tap turned full on, there is more water flowing through the appliance than the heating element (21 kW) can heat. In this case, the quantity of water coming through the tap should be reduced accordingly.
Dual cycle hot water storage operation
In this operating mode and at each temperature setting the appliance has a basic heating output of 3,5 kW which automatically heats the water in the appliance during the off-peak tariff period. The high-speed heating with 21 kW can be connected as required by pressing the key switch (Fig. 2, No. 2). On reaching the pre-set temperature the high-speed heating switches off and will not switch on again.
Single cycle hot water storage
operation
The 21 kW heating output is automati-cally connected at each temperature setting in this operating mode (see also note ”Instantaneous water heating operation”).
Operation with pre-heated water up to approx. 75 °C is possible.
Instructions d’utilisation
pour l’utilisateur et l’installateur
Fonctionnement
En fonction des besoins, les chauffe-eau instantanés à pression SHD 30 S et SHD 100 S peuvent alimenter plusieurs points de puisage.
Ces appareils remplissent les fonctions suivantes:
mode chauffe-eau instantané avec
accumulation
mode accumulation double circuit
mode accumulation monocircuit.
La température est réglable en continu de 35 °C à 85 °C (fig. 2, rep. 1). En mode accumulation, la capacité est chauffée à la température programmée et en fonction du régulateur. Temps de chauffe: voir tab. 1.
Chauffe-eau instantané avec accumulation
Dans ce mode, le puisage de faibles quantités d’eau déclenche la réchauffe avec la puissance de 3,5 kW. Dès que la température programmée est > 55 °C et que le puisage atteint 19 l (SHD 30 S) ou 35 l (SHD 100 S), la puissance passe automatiquement à 21 kW. En cas de panne de courant prolongée, l’appareil chauffe si nécessaire à 3,5 kW. La puissance de 21 kW peut être obtenue instantanément en mettant le sélecteur de température dans la position z, puis en sélectionnant la température 85 °C. Mode chauffe-eau instantané: Après prélèvement de l’ensemble de la capacité, l’appareil fonctionne en mode instantané à la puissance de 21 kW. Les quantités disponibles diminuent selon le tableau 2.
Remarque:
Si la température de sortie présélectionnée n’est pas atteinte alors que le robinet de puisage est ouvert au maximum, cela signifie qu’il coule plus d’eau dans l’appareil que la résistance de 21 kW ne peut réchauffer. Dans ce cas, il faut réduire d’autant le débit d’eau au niveau du robinet d’eau chaude.
Accumulation double circuit
Dans ce mode, quelle que soit la température programmée, l’appareil chauffe à la puissance de base de 3,5 kW, et la capacité est automatique­ment réchauffée pendant les heures creuses. La chauffe rapide à 21 kW peut être activée en cas de besoin au moyen de la touche (fig. 2, rep. 2). Lorsque la température souhaitée est atteinte, la chauffe rapide s’arrête et ne se remet pas elle-même en marche.
Accumulation monocircuit
Dans ce mode, l’eau est automatiquement chauffée avec la puissance de 21 kW quelle que soit la température programmée (voir aussi la remarque ”mode chauffe-eau instantané”).
Le fonctionnement avec de l’eau préchauffée jusqu’à environ 75 °C est possible.
Gebruiksaanwijzing
voor de gebruiker en de installateur
Functie
De gesloten (drukvaste) warmwater­doorstroomboilers SHD 30 S en SHD 100 S kunnen afhankelijk van de behoefte meerdere tappunten van warmwater voorzien.
De toestellen hebben de volgende functies:
Doorstroom-boilerfunctie
Duo-functie
Monofunctie.
De temperatuur kan traploos van ca. 35 °C tot ca. 85 °C worden ingesteld (afb. 2, pos. 1). De waterinhoud wordt in de voorraadfunctie regelmatig tot de ingestelde temperatuur verwarmd. Voor de opwarmtijd zie tab. 1.
Doorstroom-boilerfunctie
In deze functie wordt er bij het aftappen van geringe hoeveelheden water met 3,5 kW vermogen naverwarmd. Bij een temperatuurinstelling > 55 °C en bij het aftappen van ca. 19 l (bij de SHD 30 S) resp. 35 l (bij de SHD 100 S) schakelt het apparaat automatisch op 21 kW vermogen. Bij stroomuitval gedurende een langere tijd verwarmt het toestel zo nodig met 3,5 kW. Het vermogen van 21 kW kan direct handmatig worden ingeschakeld door de temperatuurinstelknop op stand z en daarna op stand 85 °C in te stellen. Geiserfunctie: Nadat de hoeveelheid verwarmd water geheel is verbruikt werkt het toestel als geiser met 21 kW. De beschikbare uitstroomhoeveelheden worden overeenkomstig tabel 2 verminderd.
Aanwijzing:
Wanneer bij een volledig geopende tapkraan de geselecteerde uitstroom­temperatuur niet wordt bereikt, dan stroomt er meer water door het toestel dan het verwarmingselement (21 kW) kan verwarmen. In dat geval moet de waterhoeveelheid bij de warmwaterkraan dienovereen-komstig worden verminderd.
Duoboiler-functie
Bij deze functie en iedere temperatuur­instelling heeft het toestel een basisver­warming van 3,5 kW, die tijdens de uren met een laag stroomtarief de waterin-houd automatisch verwarmt. De snelverwarming met 21 kW kan zo nodig door het indrukken van de toets (afb. 2, pos. 2) worden ingeschakeld. Bij het bereiken van de ingestelde temperatuur schakelt de snelverwarming uit en niet weer aan.
Monoboiler-functie
Bij deze functie vindt bij iedere temperatuurinstelling de automatische inschakeling van het 21 kW vermogen plaats (zie ook aanwijzing geiserfunctie).
Gebruik met voorverwarmd water tot ca. 75 °C is mogelijk.
3
Deutsch
Bedienung
Temperaturwählknopf (Abb. 3, Pos. 1)
z = kalt (siehe auch Hinweis
4
3
E = (60 °C) empfohlene Energiespar-
1
85 °C = max. einstellbare Temperatur. Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Signallampe im Bedienfeld (Abb. 3, Pos. 3) leuchtet nur während der Aufheizung mit
2
21 kW Leistung.
„Frostgefahr“).
stellung, geringe Wasserstein­bildung.
1 Temperaturwählknopf 2 Drucktaster für Schnellheizung
(nur bei Zweikreisspeicherbetrieb) 3 Signallampe für Betriebsanzeige 4 Signallampe „Service Anode“
1 Temperature selection knob 2 Push-button for quick heating (only
for dual cycle hot water storage
operation) 3 ”Operating” indicator lamp 4 ”Service Anode” indicator lamp
6016.02
1 Sélecteur de température 2 Poussoir pour chauffe rapide
(seulement accumulation double
circuit) 3 Témoin lumineux de chauffe 4 Témoin lumineux ”Service Anode”
1 Thermostaatknop 2 Druktoets voor snelopwarming (alleen
bij duoboiler-functie) 3 Signaallampje ”in bedrijf” 4 Signaallampje ”Service Anode”
Pflege
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel verwenden.
Sicherheitshinweis
An der Entnahmearmatur kann eine
Warmwassertemperatur über 60 °C auftreten. Halten Sie deshalb Kleinkinder von den Entnahmearmaturen fern.
Verbrühungsgefahr!
Wichtige Hinweise
– Lassen Sie den Durchlaufspeicher und die
Sicherheitsgruppe regelmäßig vom Fachmann überprüfen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Ihre Armatur.
Kalk von Armaturenausläufen mit handels­üblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
Die Geräte in geschlossener
Betriebsweise stehen unter Wasserleitungsdruck. Während der Aufheizung tropft Wasser aus Sicherheits­gründen aus dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachmann. Beim Leuchten der Signallampe „SERVICE ANODE“ (Abb. 3, Pos. 4) im Bedienfeld informieren Sie bitte Ihren Fachmann.
Frostgefahr
Im Durchlaufspeicher- und Einkreisbetrieb ist in Temperaturwählstellung z (= kalt) das Gerät vor Frost geschützt, nicht jedoch die Sicherheitsgruppe und Wasserleitung. Im Zweikreisspeicherbetrieb besteht der Frostschutz nur während der Niedertarifzeit.
4
English Français
Nederlands
Operation
Temperature selector (Fig. 3, no. 1)
z = cold (see also note on ”Danger
of frost”)
E = (60 °C) recommended economy
setting, low ”furring”
85 °C = max. temperature setting. For technical reasons, slight deviations of the actual temperature from the set temperature are possible.
The indicator lamp in the control panel (Fig. 3, No 3) is lit only during heating at 21 kW.
Care of the unit
Wipe down the housing with a damp cloth only. Never use cleansers that contain abrasives or solvents.
Safety instruction
A hot water temperature of more
than 60 °C may occur at the draw-off fitting. Small children should accordingly be kept away from the draw-off fittings.
Risk of scalding!
Important notes:
– Have the instantaneous boiler and the
safety device unit regularly checked by a professional.
– Check your taps regularly. If they show
signs of "furring" (build-up of calcium), use standard decalcifying agents to clean them.
Pressure-type water heaters are
subject to mains water pressure. If the ”SERVICE ANODE” warning light lights up on the control panel, inform your service technician.
Danger of frost
In the instantaneous hot water storage operation and single cycle operation, the appliance is frost protected in the z temperature select position (= cold). The safety device unit and the water pipe, however, are not protected. There is frost protection in the dual cycle hot water storage operation only during the off-peak tariff period.
Utilisation
Sélecteur de température (fig. 3 rep. 1)
z = arrêt (voir également ”Risque
de gel”)
E = (60 °C) position recommandée
d’économie d’énergie, faible entartrage.
85 °C = température maximale réglable. Par construction, les températures réelles peuvent différer de la valeur réglée.
Le voyant du panneau de commande (fig. 3, rep. 3) ne s’allume que pendant la réchauffe à la puissance de 21 kW.
Entretien
Pour nettoyer la carrosserie, il suffit d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits à récurer ou corrosifs.
Consignes de sécurité
La température de l’eau chaude sor­tant du robinet peut dépasser 60 °C.
Tenir les enfants éloignés de la robinetterie. Risque de brûlures!
Remarques importantes
– Faites vérifier régulièrement le chauffe-eau
instantané et le groupe de sécurité par le technicien.
– Contrôlez régulièrement la robinetterie.
Eliminez le tartre des sorties d’eau avec des agents usuels de détartrage du commerce.
Valable uniquement pour la France:
Conformément à l’arrêté interminis­tériel du 23 juin 1978, la température d’eau chaude sanitaire ne doit pas dépasser 60 °C au point de puisage. Pour ce faire, il y a lieu soit de limiter la température de stockage à l’aide de l’ergot de limitation (voir fig. 8) ou d’installer un mitigeur thermostatique central sur la tubulure d’eau chaude du chauffe-eau.
Les appareils sous pression sont soumis à la pression du réseau d’eau. Pendant le réchauffage, pour des raisons de sécurité, de l’eau goutte de la soupape de sûreté. Si elle continue à goutter après le réchauffage, prévenez votre installateur. Lorsque le voyant-témoin ”SERVICE ANODE” s’allume sur le panneau de commande, prévenez votre installateur afin qu’il procéde au remplacement de l’anode.
Risque de gel
En mode chauffe-eau instantané et monocircuit, l’appareil est protégé du gel dans la position z du sélecteur de température (= froid), mais le groupe de sécurité et la conduite d’eau ne sont pas protégés. En mode double circuit, la protection antigel n’est active que pendant les heures creuses.
Bediening
Temperatuurkeuzeknop (afb. 3, pos. 1)
z = koud (zie ook de opmerking
”Gevaar voor bevriezing”)
E = (60 °C) geadviseerde energie-
spaarstand, zo ontstaat slechts weinig ketelsteen.
85 °C = max. instelbare temperatuur. Afhankelijk van het systeem kunnen de temperaturen van de gewenste waarde afwijken.
Signaallamp in het bedieningspaneel (afb. 3, pos. 3) brandt alleen tijdens het opwarmen met 21 kW vermogen.
Schoonmaken
De behuizing kan gewoon met een vochtige doek schoongemaakt worden. Geen schur­ende of oplossende reinigingsmiddelen gebruiken.
Veiligheidsaanwijzing
Het water uit de aftapkraan kan een
temperatuur van meer dan 60 °C bereiken. Zorg er daarom voor, dat kleine kinderen niet bij de aftapkranen kunnen komen.
Gevaar voor verbranding!
Belangrijke aanwijzingen
– Laat het doorstroomreservoir en de
veiligheidsgroep regelmatig door een installateur controleren.
– Controleer de kranen regelmatig. Kalk van
de uitloop van de kranen verwijderen met een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
De apparaten staan onder water-
leidingdruk. Tijdens het verwar-men druppelt om veiligheidsredenen water uit het veiligheidsventiel. Indien na het beëindigen van het verwarmen het water nog druppelt, dient u uw installateur hierover in te lichten. Wanneer het signaallampje ”SERVICE ANODE” op het bedieningspaneel brandt, dient u uw installateur hierover in te lichten.
Gevaar voor bevriezing
In de doorstroomboiler- en in de mono­functie is het toestel in de temperatuur­keuzestand z (= koud) tegen vorst beveiligd, maar niet de veiligheidsgroep en waterleiding. In de duo-functie bestaat de bescherming tegen vorst alleen tijdens uren met een laag stroomtarief.
5
19
12*
G 1/2
100
350
h
20
20
10
a
l
k
80
50
15 13 14
9
8
100
12 11 10
18
17
16
3
4
Deutsch
Technische Daten
1 Heizflansch 2 Signalanode 3 Druckschalter für Signalanode 4 Schalter für Betriebsweise 5 Temperaturregler 6 Elektronische Baugruppe 7 Schaltschütz
1
2
8 Flanschplatte
9 Dichtring 10 Sicherheitstemperaturbegrenzer 11 Entleerungsventil mit Schlauchanschluss
G 3/4 12 Anschlussstutzen 13 Kabeldurchführung PG 21 für Elektroan-
schluss 14 Kabeldurchführung PG 11 bauseits,
wenn eine Fernbedienung der Schnell-
heizung installiert wird (nur bei Zwei-
kreisspeicherbetrieb) 15 Einströmung 16 Behälter 17 Wärmedämmung 18 Ausströmrohr 19 Aufhängeleiste 20 Abdeckkappen
Das Gerät hat die Schutzart IP 25 D (Strahlwassergeschützt).
* Schraubendurchmesser
765
b
Typ/Model/Type/Type SHD 30 S SHD 100 S
Inhalt/Capacity/ 30 l 100 l Capacité/Inhoud
Gewicht, leer 24,3 kg 40,1 kg Empty weight Poids à vide Gewicht, leeg
Maße a 420 mm 510 mm Dimensions Dimensions Afmetingen
Zul. Betriebsüberdruck 0,6 MPa (6 bar) Max. permissible operating pressure Pression de service admissible Toegestane bedrijfsoverdruk
Max. Systemimpedanz Z max. = 0,14 Max. system-impedance L'impédance maximale Max. systeemimpedantie
Tab. 3
b 410 mm 510 mm
h 750 mm 1030 mm
k 700 mm 900 mm l 70 mm 150 mm
6357.04
6
Loading...
+ 14 hidden pages