STEINEL L 260, L 261 Installation Instructions Manual

i
8039401 Technische Änderungen vorbehalten.
N
GR
TR
H
CZ
SK
RO
SLO
HR
EST
LT
LVRUS
FIN
DK
SPE
NL
F
GB
D
I
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 1
- 2 - - 3 -
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 3
Achtung!
Edelstahl sollte regelmäßig (ca. alle 3 Monate) mit einem handelsüblichen Edelstahlputzmittel gereinigt werden. Andernfalls kann Korrosion auf der Oberfläche (Flugrost) entstehen. Sehr gute Ergebnisse werden mit SIDOL CERAN & Stahlreiniger von Henkel erzielt, wenn dieser in Bürstrichtung des Edelstahls aufgebracht wird. Keine chlorhaltigen Putzmittel verwenden!
Nachdem das Gehäuse montiert und der Netzan­schluss vorgenommen ist, kann die SensorLampe in Betrieb genommen werden. Nach Abziehen der Ring-
Funktionen ,
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Soft-Lichtstart
Die SensorLampe verfügt über eine Soft-Lichtstart­Funktion. Das bedeutet, dass das Licht beim Ein­schalten nicht direkt auf maximale Leistung schaltet,
Reichweiteneinstellung/Justierung
Bei einer angenommenen Montagehöhe von 2 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 12 m. Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimiert werden. Die beiliegenden Abdeckblenden dienen dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen. Somit werden Fehlschaltungen durch z. B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblenden können entlang der
Betrieb/Pflege
Die SensorLampe eignet sich zum automatischen Schalten von Licht. Witterungseinflüsse können die Funktion der SensorLampe beeinflussen, bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Tempe­raturschwankungen nicht von Wärmequellen unter­schieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
SIDOL
 
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux. Einstellregler auf Ziffer 1 gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Einstellregler auf Ziffer 6 gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Bei Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf Ziffer 1 (Tages­lichtbetrieb) zu stellen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 5 Sek.)
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von 5 sek. bis 15 min. Einstellreger auf Ziffer 1 gestellt = kürzeste Zeit Einstellreger auf Ziffer 6 gestellt = längste Zeit (15 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit (Ziffer 1) zu wählen.
blende werden die Stellschrauben zur Dämmerungs­und Zeiteinstellung sichtbar.
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig:
Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen (im Bereich 0,5 – 1 Sek.).
sondern die Helligkeit innerhalb einer Sekunde lang­sam bis zu 100% hochgeregelt wird. Ebenso wird das Licht beim Ausschalten langsam heruntergeregelt.
vorgenuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt oder mit einer Schere geschnitten werden. Nach Abziehen der Ringblende sind diese im oberen Bereich der Sensorlinse ein­zuhängen. Die Ringblende ist danach wieder aufzu­stecken, wodurch die Abdeckblenden fest verankert werden. Durch Drehen des Sensorgehäuses um ± 80° ist darüber hinaus eine Feinabstimmung möglich.
- 5 -
D
Installation/Wandmontage
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung zur Auslösung des Systems führen kann. Um die angegebenen Reichweiten von max. 12 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen.
Anschluss der Netzzuleitung (s. Abb.)
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Nullleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder
Montageanleitung
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe entgegenge­bracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorg­falt produziert, getestet und verpackt wurde.
Technische Daten
D
Leistung: max. 100 Watt/E 27 oder max. 2 x 40 W/G9 Spannung: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 240° mit 180° Öffnungswinkel Reichweite des Sensors: max. 12 m Zeiteinstellung: 5 Sek. – 15 Min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Dauerlicht: schaltbar (4 Std.) Voraussetzung:
angeschlossener Schalter in Netzzuleitung
Schutzart: IP 44
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Das Prinzip
Der integrierte Infrarot-Sensor ist mit zwei 120°-Pyro­Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärme­strahlung von sich bewegenden Körpern (Menschen, Tieren etc.) erfassen.
Diese so erfasste Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und schaltet so die Leuchte automatisch ein. Durch Hindernisse wie z.B. Mauern oder Glas­scheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt,es
- 4 -
 
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen STEINEL-SensorLampe.
Bei der Installation der SensorLampe handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
erfolgt also auch keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei Pyro-Sensoren wird ein Erfassungwinkel von 240° mit einem Öffnungswinkel von 180° erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn die SensorLampe seitlich zur Gehrichtung montiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäu­me, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern.
spannungsfrei schalten. Phase (L), Nullleiter (N) und der Schutzleiter (PE) werden an den Klemmen ange­schlossen. Hinweis zu Abb. 5: Der Lampenarm muss zum Anschluss in die Haltelaschen am Wandhalter einge­hängt werden, damit die internen Leitungen nicht durch Zug beansprucht werden. Hinweis zu Abb. 10: Die Leuchtmittelfassung ist drehbar, um den G9-Adapter individuell zu justieren.
Hinweis: In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter zum Ein- und Ausschalten montiert sein. Für die Funktion Dauerlicht ist dies Vorausset­zung (s. Kapitel Dauerlichtfunktion) .
Sehr geehrter Kunde
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 5
Installation/wall mounting
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system. To achieve the specified max. reach of 12 m, the light should be installed at a height of approx. 2 m.
Connecting the mains supply lead (see illustration)
The mains lead consists of a 3 phase cable.
L = phase conductor (usually black or brown) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, you must identify the cables using a voltage tester; now disconnect the power
Installation instructions
Congratulations on purchasing your new STEINEL sensor light and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Technical specifications
GB
Wattage: 100 watts max./E 27 or 2 x 40 W max./G9 Voltage: 230 – 240 V, 50 Hz Angle of coverage: 240° with 180° angle of aperture Sensor reach: max. 12 m Time setting: 5 sec. – 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux Manual override: selectable (4 hours) provided switch is connected in mains supply lead Enclosure: IP 44
Safety warnings
Disconnect the mains power supply before attempting any work on the unit!
During installation, the electrical wiring being con­nected must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
Principle
The integrated infrared sensor is equipped with two 120° pyro sensors which detect the invisible heat emitted by moving objects (people, animals etc.).
The heat detected is converted electronically into a signal that switches the light on automatically. Heat is not detected through obstacles, such as walls or panes of glass. Heat radiation of this type will, there­fore, not trigger the sensor. The two pyro sensors
- 7 -
 
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the sensor light because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted properly. We hope your new STEINEL sensor light will bring you lasting pleasure.
Installing the sensor light involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be carried out professionally in accordance with applicable national wiring regulations and electri­cal operating conditions. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV
1000)
have an angle of coverage of 240° with an angle of aperture of 180°.
Important: The most reliable way of detecting motion is to install the sensor light with the sensor aimed across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees and walls, for example) obstruct the line of sensor vision.
supply again. Connect phase (L), neutral (N) and pro­tective earth (PE) to the terminals. Note on Fig. 5: For connection, the light arm must be clamped in the retaining bracket so as not to exert tension on the internal conductors. Note on Fig. 10: The lamp holder turns, permitting precision adjustment of the G9 adapter.
Note: A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the power supply lead. A mains switch is required for the manual over­ride function (see Manual override function) .
Dear Customer
Betriebsstörungen
SensorLampe ohne Spannung
SensorLampe schaltet nicht ein
SensorLampe schaltet nicht aus
SensorLampe schaltet unerwünscht ein
LED leuchtet stetig, obwohl kein Dauerlicht eingestellt
Störung
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich­probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation einge­sandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
- 6 -
Sicherung defekt, nicht einge­schaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
interne elektrische Sicherung wurde aktiviert (LED-Dauerlicht)
neu einstellen (Regler )
Glühlampe austauschen
Einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
SensorLampe aus- und nach
ca. 5 Sek. wieder einschalten
dauernde Bewegung im Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
Sonnenlicht fällt auf die Linse
plötzliche Temperaturverände-
rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Sensor geschützt anbringen
oder Bereich umstellen
Bereich verändern, Montageort verlegen
interne Sicherung aktiviert
SensorLampe aus- und nach 5 Sek. wieder einschalten
Ursache Abhilfe
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG und die EMV-Richtlinie 89/336/EWG.
GB
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 7
Troubleshooting
Sensor light without power
Sensor light will not switch ON
Sensor light will not switch OFF
Sensor light switches ON when it should not
LED ON all the time although manual override is not selected
Malfunction
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then sub­jected to random sample inspection. STEINEL guar­antees that it is in perfect condition and proper work­ing order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replace­ment at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
The warranty will only be honoured if the product is sent to the appropriate Service Centre fully assem­bled and well packed with a brief description of the fault, receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp).
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by war­ranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
- 9 -
Fuse faulty; not switched ON; break in wiring
Short circuit
Fit new fuse; switch ON mains
switch; check wiring with volt­age tester
Check connections
Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
Bulb faulty
Power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
Internal electrical fuse has been activated (LED ON all the time)
Re-adjust (control )
Fit new light bulb
Switch ON
Fit new fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Switch sensor light OFF and
back ON again after 5 sec.
Continuous movement in the detection zone
Check detection zone and re-adjust if necessary
Wind is moving trees and bush­es in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sunlight shining on the lens
Sudden temperature changes
due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Change detection zone
Change detection zone
Mount sensor in a sheltered
place or change detection zone
Change detection zone, change site of installation
Internal fuse activated Switch sensor light OFF and back ON again after 5 sec.
Cause Remedy
Declaration of conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances, 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC.
Note:
Stainless steel should be cleaned at regular intervals (about every 3 months) with a standard stainless steel cleaner. If it is not cleaned, corrosion may occur on the surface (flash rust). Excellent results are achieved with SIDOL CERAN & steel cleaner from Henkel when applied along the grain of the stainless steel brushed finish. Do not use chlorine­based cleaning products.
The sensor light can be put into service after fitting the housing and connecting the light to the mains power supply. Removing the decorative ring reveals
Functions ,
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the light is capable of the following functions in addi­tion to the simple ON/OFF function:
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Switch 1 x OFF and ON. Light stays on for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Switch 1 x OFF and ON. The light goes out or switches over to sensor mode.
Soft light start
The sensor light features a soft light start function. This means that when turned on, the light is not switched directly to maximum output but gradually
Reach setting/adjustment
At an assumed installation height of 2 m, the sensor has a maximum reach of 12 m. The detection zone can be optimised to suit needs. The shrouds provided are used for blanking off any number of lens seg­ments or to shorten reach as required. This prevents the light from being activated unintentionally, e.g. by cars, passers-by etc. and allows you to target danger spots. The shrouds can be divided or cut with a pair of scissors along the vertical and horizontal grooves.
Operation/Maintenance
The sensor light is suitable for switching light on automatically. Weather conditions may affect the way the sensor light works. Strong gusts of wind, snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distin­guish sudden changes of temperature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
SIDOL
 
Light threshold (response threshold)
(factory setting: Daylight operation 2000 lux)
The sensor's response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux. Control dial set to 1 = daylight operation approx. 2000 lux. Control dial set to 6 = twilight operation approx. 2 lux. Set the control dial to 1 (daylight operation) when adjusting the detection zone in daylight.
Switch-OFF delay (time setting)
(factory setting: 5 sec.)
Light ON time can be adjusted continuously from 5 sec. to 15 min. Control dial set to 1 = shortest time Control dial set to 6 = longest time (15 min.)
It is recommended to select the shortest time (setting 1) for adjusting the detection zone.
the adjustment screws for selecting the light thresh­old and time settings.
Manual override
1) Switch ON manual override (when light is ON):
Switch ON and OFF twice. The light will stay ON for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED off).
2) Deactivate manual override:
Switch ON and OFF once. Light goes out or changes over to sensor mode.
Important:
The switch should be actuated in rapid succession (in the 0.5 – 1 sec. range).
builds up brightness to 100 % within the space of a second. Brightness is also gradually reduced when the light is switched OFF.
After removing the decorative ring, the shrouds can be clipped on at the top of the sensor lens. The dec­orative ring must now be pushed back on to hold the shrouds firmly in place. Precision targeting can be achieved by turning the sensor housing through ± 80° .
- 8 -
GB
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 9
Attention!
L'inox doit être régulièrement nettoyé (env. tous les 3 mois) avec un produit courant de nettoyage pour l'inox. Sinon de la corrosion peut apparaître sur la surface (mince couche de rouille). On obtient d’excellents résultats avec le pro­duit de nettoyage pour vitrocéramique et acier de Henkel, lorsque l'application est effectuée dans le sens du brossage de l'inox. Ne pas utiliser de détergent conte­nant du chlore !
Après montage du boîtier et raccordement au sec­teur, la lampe à détecteur intégré peut être mise en service. Les vis destinées au réglage de temporisa-
Fonctions ,
Fonction éclairage permanent
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT et MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
2) Eteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE):
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT et MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Allumage en douceur
La lampe à détecteur est équipée d'une fonction d'al­lumage en douceur. Ceci signifie qu'au moment de l'allumage la lumière ne s'enclenche pas directement à sa puissance maximum, mais que sa clarté augmente
Réglage de la portée/ajustage
Pour une hauteur d'installation supposée de 2 m, la portée maximale du détecteur est de 12 m. La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Les caches enfichables fournis servent à recouvrir autant de segments de lentille que l'on désire, ou bien à limiter individuellement la portée. Ceci permet d'évi­ter les déclenchements intempestifs provoqués par ex. par des voitures, des passants, etc. ou de cibler la sur­veillance des sources de danger. Les caches enfi-
Utilisation/entretien
La lampe à détecteur intégré est conçue pour allumer automatiquement la lumière. Les conditions atmosphé­riques peuvent influencer le fonctionnement de la lam­pe à détecteur intégré car les fortes rafales de vent, la neige, la pluie ou la grêle peuvent provoquer un déclenchement intempestif, les variations brutales de température ne pouvant pas être différenciées des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
SIDOL
 
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
(réglage d'usine: fonctionnement diurne 2000 lux)
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 – 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur le chiffre 1 = fonctionnement diurne env. 2000 lux. Bouton de réglage positionné sur le chiffre 6 = fonctionnement nocturne env. 2 lux. Pendant le réglage de la zone de détection en lumière du jour il faut placer le bouton de réglage sur le chiffre 1 (fonctionnement diurne).
Temporisation de l'extinction (temporisation)
(réglage d'usine: 5 s)
Durée d'éclairage réglable en continu de 5 s à 15 min. Bouton de réglage positionné sur le chiffre 1 = durée la plus courte Bouton de réglage positionné sur le chiffre 6 = durée la plus longue (15 min.)
Pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de sélectionner la durée la plus courte (chiffre 1).
tion et de crépuscularité sont visibles lorsque l'on retire l'anneau de protection.
Eclairage permanent
1) Enclencher l'éclairage permanent (si la lampe est sur MARCHE):
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT et MARCHE. La lampe est réglée pour 4 heures sur éclairage permanent (la LED rouge derrière la lentille est allumée). Elle repasse ensuite automatiquement en mode détection (LED rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT et MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement (en l'espace de 0,5 à 1 s).
progressivement pour atteindre 100% en l'espace d'une seconde. De même, la lumière diminue lentement lors de la désactivation.
chables peuvent être séparés à l'horizontale ou à la verticale le long des sectionnements pré-rainurés ou bien être coupés avec des ciseaux. On les accroche ensuite dans la partie supérieure de la lentille du détecteur après avoir retiré l'anneau de protection. L'anneau de protection doit ensuite être à nouveau installé afin de fixer solidement les caches enfichables. Il est en outre possible d'effectuer un réglage précis en tournant le boîtier du détecteur de ± 80°.
- 11 -
Installation/Montage mural
Il faut monter l'appareil à 50 cm au moins de toute lampe dont la chaleur pourrait entraîner un déclenche­ment intempestif du détecteur. La hauteur d'installa­tion doit être d'env. 2 m pour atteindre la portée indi­quée de 12 m max.
Branchement du câble secteur (v. ill.)
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs:
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu) PE = terre (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension; puis les remettre hors tension.
Instructions de montage
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Caractéristiques techniques
F
Puissance : max. 100 Watts/E 27 ou max. 2 x 40 W/G9 Tension: 230 – 240 V, 50 Hz Angle de détection : 240° avec ouverture angulaire de 180° Portée du détecteur : max. 12 m Temporisation: 5 s – 15 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2 000 lux Éclairage permanent: commutable (4 h) Condition requise :
interrupteur raccordé à la conduite secteur
Classe: IP 44
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique!
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord cou­per le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
Le principe
Le détecteur infrarouge intégré est muni de deux détecteurs pyroélectriques de 120° qui détectent le rayonnement de chaleur invisible émis par les corps en mouvement (personnes, animaux, etc.).
Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche la lampe. Les obstacles comme les murs ou les vitres s'oppo­sent à la détection du rayonnement de chaleur et
- 10 -
 
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garan­tissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouvelle lampe à détecteur vous apporte entière satisfaction.
L'installation de la lampe à détecteur implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
empêchent toute commutation. Les deux détecteurs pyroélectriques couvrent un angle de détection de 240° avec une ouverture angulaire de 180°.
Important : La détection des mouvements est la plus fiable quand la lampe à détecteur est montée perpen­diculairement au sens de passage et qu'aucun obs­tacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée.
Raccorder la phase (L), le neutre (N) et la terre (PE) aux bornes. Remarque pour l'ill. 5: pour effectuer le raccordement, le bras de la lampe doit être suspendu aux pattes de maintien du support mural, de manière à éviter une traction des conduites électriques internes. Remarque pour l'ill. 10: le culot de l'ampoule peut être tourné, pour ajuster à votre guise l'adaptateur G9.
Note : il est bien sûr possible de monter sur la condui­te secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Ceci est indispensable pour le fonctionnement en éclairage permanent (v. chapitre Fonctionnement en éclairage permanent) .
Cher client
F
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 11
Installatie/wandmontage
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een lamp verwijderd zijn, omdat warmtestraling de sensor kan activeren. Voor de aangegeven reikwijdte van max. 12 m dient de montagehoogte ca. 2 m te bedra­gen.
Aansluiting van de stroomtoevoer (zie afb.)
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart of bruin) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aardedraad (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L), de nuldraad (N) en
Montage/aansluiting
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Technische gegevens
NL
Vermogen: max. 100 Watt/E 27 of max. 2 x 40 W/G9 Spanning: 230 – 240 V, 50 Hz Registratiehoek: 240° met 180° openingshoek Reikwijdte van de sensor: max. 12 m Tijdsinstelling: 5 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Permanente verlichting: instelbaar (4 uur) voorwaarde: aangesloten schakelaar in stroomkabel Bescherming: IP 44
Veiligheidsvoorschriften
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit­voert altijd eerst de stroomtoevoer onderbreken!
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Het principe
De geïntegreerde infrarood-sensor is voorzien van twee 120°-pyro-sensoren, die de onzichtbare warmte­straling van bewegende mensen, dieren enz. registre­ren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling wordt elektro­nisch omgezet en schakelt hierdoor de lamp automa­tisch aan. Door hindernissen, zoals bijv. muren of rui­ten, wordt geen warmtestraling herkend,dus vindt
- 13 -
 
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige instal­latie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingsvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp van STEINEL.
Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui­tingsvoorwaarden worden uitgevoerd. (NL: NEN 1010, B: (AREI) NBN 15-101) (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV
1000)
ook geen schakeling plaats. Met behulp van de twee pyro-sensoren wordt een registratiehoek van 240° met een openingshoek van 180° bereikt.
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie heeft u, als de sensorlamp zijdelings in de looprichting gemonteerd wordt en geen hindernissen (zoals bijv. bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belem­meren.
de aardedraad (PE) worden aan de klemmen aange- sloten. Opmerking bij afb. 5: De lamparm moet voor de aansluiting in de openingen van de wandhouder wor­den gehangen, zodat de interne kabels niet te strak komen te staan. Opmerking bij afb. 10: De lampfitting kan gedraaid worden voor de individuele afstelling van de G9­adapter.
Opmerking: In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd. Voor de functie permanente verlichting is dit zelfs noodzakelijk (zie hoofdstuk Permanente verlichting) .
Geachte klant,
Dysfonctionnements
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
Allumage intempestif de la lampe à détecteur
La LED reste toujours allumée bien que l'éclairage permanent ne soit pas enclenché
Problème
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discré­tion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisa­tion ou maintenance incorrectes. Les dommages indi­rects dépassant le cadre initial et concernant des objets étrangers sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après­vente la plus proche.
- 12 -
Fusible défectueux, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit
Changer le fusible défectueux, mettre l'interrupteur en circuit; vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en position noc­turne
Lampe à incandescence défectueuse
Interrupteur de secteur sur ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de détection
Le fusible intégré à la lampe est activé (LED éclairage permanent)
régler à nouveau (bouton )
Changer l'ampoule
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuellement vérifier le branchement
Régler à nouveau
Eteindre la lampe à détecteur et la rallumer après env. 5 s
Mouvement continu dans la zone de détection
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nouveau
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Rayons solaires sur la lentille
Variations subites de température dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air pro­venant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Modifier la zone
Modifier la zone
Monter le détecteur dans un endroit protégé ou modifier la zone
Modifier la zone, monter l'appareil à un autre endroit
Le fusible intégré à la lampe à détecteur est activé
Eteindre la lampe à détecteur et la rallumer après env. 5 s
Cause Remède
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux prescriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compati­bilité électromagnétique 89/336/CEE.
NL
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 13
Storingen
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt ongewenst aan
LED brandt continu, hoewel er geen permanente verlichting werd ingesteld
Storing
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berus­ten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vervan­gen van de defecte onderdelen, door ons te beoorde­len. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebre­ken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ont­staan. Verdergaande schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gede­monteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassa­bon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel) goed verpakt aan het betreffende service-adres wordt opgestuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
- 15 -
zekering defect, niet ingescha­keld, kabel onderbroken
kortsluiting
nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel testen met spanningstester
aansluitingen testen
bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
gloeilamp defect
netschakelaar UIT
zekering defect
registratiebereik niet gericht
ingesteld
interne elektrische zekering werd geactiveerd (LED perma­nente verlichting)
opnieuw instellen (regelaar )
gloeilamp verwisselen
inschakelen
nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
opnieuw instellen
sensorlamp uit- en na ca. 5 sec.
weer inschakelen
permanente beweging in het registratiebereik
bereik controleren en eventueel opnieuw instellen
wind beweegt bomen en strui­ken binnen het registratiegebied
registratie van auto's op straat
er valt zonlicht op de lens
plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoer­lucht van ventilatoren, open ramen
bereik veranderen
bereik veranderen
sensor afschermen of bereik
veranderen
bereik veranderen of montage­plaats verleggen
interne zekering geactiveerd sensorlamp uit- en na 5 sec. weer inschakelen
Oorzaak Oplossing
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 73/23/EG en de EMC-richtlijn 89/336/EG.
Opgelet!
RVS-delen moeten regelmatig (ca. eens per 3 maan­den) met een normaal in de handel verkrijgbaar RVS­reinigingsmiddel worden gereinigd. Anders kan er corrosie op het oppervlak (roestlaagje) ontstaan. Het reinigingsmiddel dient in de borstelrichting van het edelstaal wordt aangebracht. Gebruik geen chloorhou­dende schoonmaakmiddelen!
Nadat de behuizing gemonteerd en de netaansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Na verwijdering van de bevestigingsring
Functies
Permanente verlichting
Als er een netschakelaar in de kabel gemonteerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Soft-lightstartfunctie
De sensorlamp is uitgerust met een soft-lightstart­functie. Dat betekent, dat het licht bij inschakeling niet meteen naar het maximale vermogen gaat, maar dat de lichtsterkte binnen een seconde langzaam
Reikwijdteinstelling/afstelling
Bij een montagehoogte van 2 m bedraagt de maxi­male reikwijdte van de sensor 12 m. Indien anders gewenst kan het registratiebereik worden aangepast. Met de meegeleverde afdekplaatjes kunnen zoveel lenssegmenten als gewenst worden afgedekt, resp. de reikwijdte individueel worden verkort. Daardoor worden foutieve schakelingen door bijv. auto's, voet­gangers enz. uitgesloten of plaatsen gericht bewaakt. De afdekplaatjes kunnen langs de inkepingen verti-
Gebruik/onderhoud
De sensorlamp is geschikt voor het automatisch inschakelen van licht. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensorlamp beïnvloeden, bij hevige windvlagen, sneeuw, regen en hagel kan het tot foutieve schakelingen komen, omdat de plotselinge temperatuurswisselingen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden schoongemaakt.
SIDOL
 
Schemerinstelling (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Traploos instelbare drempelwaarde van de sensor van 2 – 2000 lux. Stand 1 = daglichtstand ca. 2000 lux. Stand 6 = schemerstand ca. 2 lux. Bij de instelling van het registratiebereik bij daglicht moet de instelrege­laar op 1 (daglichtstand) worden gezet.
Uitschakelvertraging (tijdsinstelling)
(instelling af fabriek: 5 sec.)
Traploos instelbare brandduur van 5 sec. tot 15 min. Stand 1 = kortste tijd Stand 6 = langste tijd (15 min.)
Wij adviseren om bij de instelling van het registratie­bereik de kortste tijd (1) te kiezen.
worden de stelschroeven voor de instelling van schemerstand en tijd zichtbaar.
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp schakelt gedu­rende 4 uur over op permanente verlichting (rode LED achter de lens brandt). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk:
Het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren (ca. 0,5 – 1 sec.).
wordt verhoogd naar 100%. Volgens dit principe wordt het licht bij het uitschakelen ook weer lang­zaam gedimd.
caal en horizontaal worden afgebroken of met een schaar worden doorgeknipt. Na het verwijderen van de bevestigingsring kunnen deze boven in de sen­sorlens worden gehangen. De bevestigingsring moet daarna weer worden geplaatst om de afdekplaatjes te fixeren. Door de sensorbehuizing met ca. 80° te draaien kan een fijnafstelling worden uitgevoerd.
- 14 -
NL
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 15
Attenzione!
L'acciaio inox dovrebbe venire pulito periodicamente (ca. ogni 3 mesi) con un detergente per acciaio inox comunemente reperibile in commercio. Altrimenti vi è la possibilità che sulla superficie si presentino tracce di corrosione (particelle di ruggine superficiale). Ottimi risultati vengono ottenuti con SIDOL CERAN, detergente per acciaio inox della Henkel, purché esso venga appli­cato nella stessa direzione in cui la super­ficie di acciaio inox è stata spazzolata. Non utilizzate detergenti contenenti cloro!
Dopo che l'involucro è stato montato e l'allacciamento alla rete è stato effettuato, si può mettere in funzione la lampada a sensore. Quando viene sfilata la copertura
Funzioni ,
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento del sensore
1) Accendere la luce (se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnere la luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sensore.
Accensione con luce soft
La lampada a sensore dispone di una funzione di accensione della luce "soft". Ciò significa che la luce al momento dell'accensione non viene accesa diretta­mente al massimo della potenza, bensì la luminosità
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
Supponendo un'altezza di montaggio di 2 m il raggio d'azione massimo del sensore è di 12 m. A seconda delle esigenze è possibile ottimizzare il campo di rile­vamento. Le calotte di copertura fornite in dotazione servono a coprire una quantità a piacere di segmenti di lente, ossia a ridurre individualmente il raggio d'azione. In tal modo è possibile escludere gli eventuali interven­ti a sproposito provocati ad esempio da automobili, passanti o sorvegliare in modo mirato punti particolar­mente esposti al pericolo. Le calotte di copertura pos-
Funzionamento/Cura
La lampada a sensore è adatta alla commutazione automatica della luce. Le condizioni atmosferiche possono influenzare il funzionamento della lampada a sensore; in caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o grandine è possibile che il sensore intervenga a sproposito, in quanto non è possibile distinguere gli improvvisi sbalzi di temperatura da fonti di calore. Se è sporca, la lente di rilevamento può essere pulita con un panno umido (senza usare un detergente).
SIDOL
 
Regolazione di luce crepuscolare (soglia d'intervento)
(impostazione del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux. Regolatore posizionato sulla cifra 1 = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Regolatore posizionato sulla cifra 6 = funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux. Per l'impostazione del campo di rilevamento con luce diurna il regolatore deve venire posizionato sulla cifra 1.
Ritardo dello spegnimento (regolazione del periodo di accensione
(periodo impostato dal costruttore: 5 sec.)
Durata del periodo di illuminazione a regolazione conti­nua tra 5 sec. a max. 15 min. Regolatore posizionato sulla cifra 1 = tempo minimo Regolatore posizionato sulla cifra 6 = tempo massimo (15 min.)
Per l'impostazione del campo di rilevamento si consi­glia di scegliere il tempo minimo (cifra 1).
anulare diventano visibili le viti di regolazione per la regolazione della luce crepuscolare e del periodo di accensione.
Funzionamento a luce continua
1) Accendere la luce continua (se la lampada è in posi­zione ON):
Interruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impostata per 4 ore sul funzionamento a luce continua (il LED rosso dietro la lente è acceso). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia si attiva il funzionamento sensore.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapidamente (entro 0,5 – 1 sec.).
viene aumentata lentamente entro un secondo fino al 100%. Analogamente lo spegnimento non è immediato, bensì la luce si spegne lentamente.
sono venire separate lungo le suddivisioni tramite sca­nalature già preparate in verticale e in orizzontale o tagliate con una forbice. Dopo aver sfilato la copertura anulare quest'ultima deve venire appesa nella zona superiore della lente del sensore. Essa deve poi venire di nuovo infilata, in modo tale che vengano fissate definitivamente le calotte di copertura. Inoltre, ruotando l'involucro del sensore di ± 80° , è possibile effettuare una sintonizzazione di precisione.
- 17 -
Installazione/montaggio a muro
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico pro­veniente da quest'ultima può provocare l'intervento del sistema. Ai fini di ottenere i raggi d'azione indicati di max. 12 m, l'altezza di montaggio dovrebbe essere di ca. 2 m.
Collegamento della linea di allacciamento alla rete (vedi figura)
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase (solitamente nero o marrone) N = filo neutro (solitamente blu) PE = conduttore di protezione (verde/giallo)
In caso di dubbio dovete identificare il cavo mediante un voltometro; poi disinserite nuovamente la tensione.
Istruzioni per il montaggio
vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato con l'acquisto della vostra nuova lampada sensore STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Dati tecnici
I
Potenza: max. 100 Watt/E 27 o max. 2 x 40 W/G9 Tensione: 230 – 240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento: 240° con 180° angolo di apertura Raggio di azione del sensore: max. 12 m Regolazione tempo: 5 sec – 15 min Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Luce continua: commutabile (4 ore). Condizione indispensabile: interruttore collegato
nella linea di allacciamento alla rete
Classe di protezione: IP 44
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio togliete la corrente!
Durante il montaggio il conduttore elettrico da allacciare deve trovarsi fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'assenza di tensione mediante uno stru­mento di misura della tensione.
Il principio
Il sensore a raggi infrarossi integrato è dotato di due pirosensori a 120° che rilevano l'invisibile irraggiamen­to termico di corpi in movimento (persone, animali, ecc).
L'irraggiamento termico in tal modo rilevato viene tra­sformato elettronicamente e fa accendere automatica la lampada. La presenza di ostacoli, quali per es. muri o vetri, impedisce il riconoscimento dell'irraggiamento termico,l'accensione pertanto non avviene. Con l'ausi-
- 16 -
 
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di mon­taggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata. Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della vostra nuova lampada a sensore STEINEL.
L'installazione della lampada a sensore è un lavoro che viene effettuato sulla tensione di rete. Per que­sto motivo l'installazione deve essere eseguita a regola d'arte ed in conformità affe norme nazionali. (D-VDE 0100
,
A
-ÖVE-EN 1,- SEV 1000)
lio dei due pirosensori si ottiene un angolo di rileva­mento di 240° con un angolo di apertura di 180°.
Importante: Per ottenere il più sicuro rilevamento di movimento montate la lampada a sensore lateralmente rispetto alla direzione di passaggio e provvedete affin­ché non vi siano ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) che compromettano la visuale del sensore.
Fase (L), filo neutro (N) e conduttore di protezione (PE) vengono allacciati ai morsetti. Avvertenza relativa a Fig. 5: ai fini dell'allacciamento il braccio della lampada deve venire appeso alle linguette di sostegno che si trovano sul supporto da parete, in modo che i conduttori interni non vengano sottoposti a trazione. Avvertenza relativa a Fig. 10: La montatura della lam­pada è girevole; ciò permette di regolare individualmen­te l'adattatore G9. Avvertenze: Ovviamente nella linea di alimentazione della rete può essere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere. Per il funzionamento con luce continua ciò costituisce una condizione indispensabile (vedi capitolo sul funzionamento con luce continua) .
Egr. cliente
I
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 17
Instalación /montaje en la pared
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radia­ción térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor. Para conseguir el alcance de 12 m como máx., la altura de montaje debe ser de aprox. 2 m.
Conexión del cable de alimentación de red (v. figura.)
El cable de alimentación de red consta de 3 conductores: L = Fase (de color negro o marrón en la mayoría de
los casos)
N = neutro (azul en la mayoría de los casos) PE = cable de toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de duda deberá identificar el cable con un vol­tímetro; a continuación debe desconectarse de nuevo la
Instrucciones de montaje
Muchas gracias por la confianza depositada en noso­tros al comprar su nueva Lámpara Sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, pro­ducido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
Datos técnicos
E
Potencia de ruptura: máx. 100 W/E 27 o bien máx. 2 x 40 W/G9 Tensión: 230 – 240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 240° con ángulo de apertura de 180° Alcance del sensor: máx. 12 m Temporización: 5 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Alumbrado permanente: conectable (4 h) Condición: conmutador conectado en cable de red Tipo de protección: IP 44
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el apara­to, interrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay ten­sión utilizando un comprobador de tensión.
El concepto
El sensor infrarrojo integrado está dotado de dos sen­sores piroeléctricos de 120° que registran la radiación térmica invisible de cuerpos en movimiento (personas, animales etc.).
Esta radiación térmica registrada se transforma elec­trónicamente y activa, de esta forma, automáticamen­te el foco. A través de obstáculos, como, p. ej., muros o cristales de ventana, no se puede detectar radiación térmica,por lo cual tampoco tendrá lugar una activa-
- 19 -
 
montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva Lámpara Sensor STEINEL.
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesionalmente, de acuerdo con las nor­mativas de instalación específicas de cada país. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
ción. A base de los dos sensores piroeléctricos se consigue un ángulo de detección de 240° con un ángulo de apertura de 180°.
Importante: La detección de movimiento más segura se consigue montando la Lámpara Sensor en sentido lateral respecto a la dirección de tránsito sin que obs­táculos (como, p. ej., árboles, muros etc.) impidan el registro del sensor.
tensión. La fase (L), neutro (N) y la toma de tierra (PE) se conectan a la regleta. Indicación sobre la fig. 5: Al conectar, el brazo de la lámpara hay que sujetarlo en las bridas de fijación del soporte mural, con el fin de no forzar los cables internos por tracción. Indicación sobre la fig. 10: Para poder ajustar de for­ma individual el adaptador G9, el portalámparas es gira­torio.
Observación: Naturalmente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conec­tar y desconectar la tensión. Es requisito indispensable para la función de alumbrado permanente (v. capítulo función de alumbrado permanente) .
Apreciado cliente:
Disturbi di funzionamento
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore si accende involontariamente
Il LED è sempre acceso nonostante non sia impostata la luce continua.
Disturbo
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove di campiona­tura. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il fun­zionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore. Noi elimi­niamo vizi dovuti a difetti del materiale o ad errori di fab­bricazione, la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dalla garanzia altri danni conseguenti che si dovessero verificare su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene inviato al relativo centro di assistenza non smontato, accompagnato da una breve descrizione del guasto nonché dallo scontrino o dalla fattura (in cui è indicata la data dell’acquisto e timbro del rivenditore) e ben imballato.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto, a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative ripara­zioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
- 18 -
Fusibile difettoso, lampada non accesa, punto di interruzione nel cavo
Corto circuito
Nuovo fusibile, accendete l'interrut­tore di rete; controllate il cavo con un indicatore di tensione
Controllate gli allacciamenti
In funzionamento di giorno l'impo­stazione di crepuscolo è regolata sul funzionamento di notte
Lampadina difettosa
Interruttore di rete OFF
Fusibile difettoso
Campo di rilevamento non impo­stato con direzione giusta
Il fusibile elettrico interno è stato attivato (luce continua LED)
Movimento continuo sul campo di rilevamento
Controllate il campo e se necessa­rio regolatelo nuovamente
Il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
Vengono rilevate automobili sulla strada
La luce solare cade direttamente sulla lente
Improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
Spostate il campo
Spostate il campo
Applicate il sensore con protezioni o spostare il campo
Cambiate luogo di montaggio o impostatelo altrove
Il fusibile interno è attivato
Spegnete la lampada a sensore e riaccendetela dopo 5 secondi
causa Rimedi
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è conforme alla direttiva europea per la bassa tensione 73/23/CEE e alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.
Nuova impostazione (regolatore
)
Cambiate lampadina ad incande­scenza
Accendete l'apparecchio
Cambiate fusibile, eventualmente controllate l'allacciamento
Regolate nuovamente il campo
Spegnete la lampada a sensore e riaccendetela dopo ca. 5 secondi
E
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 19
Fallos de funcionamiento
La Lámpara Sensor no tiene tensión
La Lámpara Sensor no se enciende
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende ino­portunamente
LED encendido constantemente, sin estar puesto el alumbrado permanente
Fallo
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabri­cación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro cri­terio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inade­cuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Sólamente se le otorga el derecho a la garantia si se entrega el aparato sin despiezar con una descripción corta del error, junto al justificante de caja o factura (fecha de compra y sello del comercial), embalado correctamente y remitido a la estación de asistencia técnica correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las repara­ciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
- 21 -
fusible defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito
cambiar fusible, poner interruptor en ON; comprobar la línea de alimenta­ción con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
en funcionamiento a la luz del día, regulación crepuscular ajustada para funcionamiento nocturno
bombilla defectuosa
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste selectivo
fusible interno eléctrico ha sido activado (LED encendido constantemente)
volver a ajustar (regulador )
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
volver a ajustar
apáguese Lámpara Sensor y vuélvase a encender después de unos 5 seg.
movimiento permanente en el campo de detección
controlar y, en caso dado, reajustar campo de detección
el viento mueve árboles y matorra­les en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
la luz del sol le da al lente
cambio de temperatura repentino debido a las condiciones atmosféri­cas (viento, lluvia, nieve) o a ventila­dores o ventanas abiertas
modificar campo de detección
modificar campo de detección
montar sensor de manera protegida o modificar campo de detección
modificar campo de detección, cambiar lugar de montaje
fusible interno activado
apagase Lámpara Sensor y vuélva­se a encender después de 5 seg.
Causa Solución
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva para baja tensión 73/23/CEE y la directiva de compatibilidad electro­magnética 89/336/CEE.
¡Atención!
El acero inoxidable se deberá limpiar periódicamente (cada 3 meses) con un producto de limpieza para ace­ro inoxidable de uso comercial corriente. De lo contrario podrá producirse corrosión en la superficie (óxido fino). Se han logrado muy buenos resultados con el producto de limpieza de SIDOL CERAN & limpiador de acero de Henkel, si se aplica en la di­rección de cepillado del acero inoxidable ¡No utilizar detergentes clorados!
Una vez montada la carcasa y efectuada la conexión a la red, la lámpara sensor se puede poner en servicio. Tras retirar el anillo de protección, quedan al descu-
Funciones ,
Función de alumbrado permanente
Si se monta un interruptor en el cable de alimentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Funcionamiento de sensor
1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. Lámpara queda encendida durante el tiempo definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Encendido suave de la luz
La Lámpara Sensor dispone de una función de encen­dido suave. Esto significa que la luz, al encenderse, no ilumina con la máxima potencia, sino que la luminosi-
Regulación/ajuste del alcance
Partiendo del supuesto de una altura de montaje de 2 m, el alcance de detección máximo del sensor es de 12 m. Según la necesidad se puede optimizar el campo de detección. Las cubiertas adjunto sirven para cubrir tantos segmentos individuales de lentes como se desee, o bien para acortar individualmente el alcance de detección. De este modo se evitan conmutaciones de fallo debido a p. ej. el paso de vehículos, transeún­tes etc. o para controlar de forma directa los puntos
Funcionamiento/Cuidados
La Lámpara Sensor también sirve para el encendido automático de la luz. Las condiciones meteorológicas pueden influir en el funcionamiento de la Lámpara Sensor, en caso de fuertes rachas de viento, nieve, llu­via, granizo se podrá producir una activación errónea, ya que los cambios bruscos de temperaturas no se pueden distinguir de las fuentes de calor. El lente de detección puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucia.
SIDOL
 
Conmutación crepuscular (umbral de respuesta)
(regulación de fábrica: Funcionamiento a la luz del día 2000 Lux)
Umbral de respuesta con regulación continua del sen­sor de 2 – 2000 Lux. Tornillo de regulación puesto en la cifra 1 = funciona­miento a la luz del día aprox. 2000 Lux. Tornillo de regulación puesto en la cifra 6 = funciona­miento crepuscular aprox. 2 Lux. Al ajustar el campo de detección a la luz del día, se ha de colocar el torni­llo de regulación en 1 (funcionamiento a la luz del día).
Retardo a la desconexión (temporización)
(regulación de fábrica: 5 s)
Período de alumbrado regulable continuamente con regulación continua temporización de 5 s hasta 15 min. Regulador de ajuste puesto en la cifra 1 = tiempo más corto Regulador de ajuste puesto en la cifra 6 = tiempo más largo (15 min.)
Cuando ajuste el campo de detección se recomienda seleccionar el tiempo más corto (cifra 1).
bierto los tornillos de ajuste para la regulación crepus­cular y la temporización.
Funcionamiento de alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente (con lámpara en ON):
Interruptor 2 x OFF y ON. La lámpara es conmutada a 4 horas de alumbrado permanente (el LED rojo situado detrás de la lente brilla). A continuación pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Interruptor 1 x Off y ON. La lámpara se apaga o bien pasa al modo de funcionamiento de sensor.
Importante:
La secuencia de pulsación del interruptor debe ser rápida (del orden de 0,5 – a 1 seg.).
dad va aumentando paulatinamente dentro de un segundo hasta alcanzar el 100%. De este modo, también se atenúa suavemente la luz al apagarla.
de riesgo. Las cubiertas pueden separarse o cortarse con una tijera vertical u horizontalmente a lo largo de las divisiones prerranuradas. Tras retirar el anillo de protección, se han de colgar en la parte superior de la lente del sensor. Acto seguido se ha de colocar de nuevo el anillo de protección, quedando firmemente sujetas las cubiertas. Además se puede realizar una regulación de precisión, girando la carcasa del sensor en ± 80° .
- 20 -
E
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 21
Atenção!
O aço inoxidável deve ser limpo periodicamente (em inter­valos de aprox. 3 meses) com um produto de limpeza con­vencional apropriado para inox. Se esta indi­cação não for respeitada, poderá ocorrer corrosão na superfície (película oxidada). Resul­tados de limpeza muito bons obtêm-se com o produto de limpeza SIDOL CERAN & aço da Henkel, desde que o produto seja aplicado na direcção da textura escovada do aço inoxidá­vel. Não usar produtos de limpeza com cloro!
Depois de montar o corpo e estabelecer a ligação à rede eléctrica, a lâmpada com sensor pode ser colocada em
Funções ,
Função de iluminação permanente
Se for montado um interruptor de corrente no cabo prove­niente da rede, além das meras funções de ligar e desligar da lâmpada conectada, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Funcionamento do sensor
1) Acender a luz (estando a lâmpada DESLIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada fica acesa durante o tempo predefinido.
2) Apagar a luz (estando a lâmpada LIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Função de ligação suave da luz
A lâmpada com sensor dispõe da função de ligação suave da luz. Isso significa que ao ligar a luz não é gerada imedia­tamente a potência máxima, sendo que a luminosidade
Regulação do alcance / Ajuste
Assumindo uma altura de montagem de 2 m, o alcance máximo do sensor comporta 12 m. Consoante a necessi­dade, a área de detecção pode ser ajustada com precisão. As palas fornecidas juntamente servem para cobrir o núme­ro de segmentos de lente necessários para reduzir o alcan­ce conforme se deseja. Deste modo, podem evitar-se acti­vações erradas provocadas p. ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar pontos de perigo específi­cos. As palas podem ser separadas pelas divisões pré-
Funcionamento/conservação
A lâmpada com sensor é adequada para a activação auto­mática de luzes. As influências climatéricas podem prejudi­car o funcionamento da lâmpada com sensor; as rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar disparos falsos, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação prove­niente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de detec­ção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produ­tos de limpeza).
SIDOL
 
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(ajuste de fábrica: regime diurno 2000 lux)
O limiar de resposta do sensor pode ser regulado progres­sivamente de 2 a 2000 lux. Regulador no número 1 = regime diurno (aprox. 2000 lux) Regulador no número 6 = regime nocturno aprox. 2 lux. Ao ajustar a área de detecção à luz do dia, o regulador deve ser colocado no número 1 (regime diurno).
Retardamento de desligamento (ajuste do tempo)
(ajuste de fábrica: 5 seg.)
Duração da luz da lâmpada progressivamente regulável de 5 seg. a 15 min. Regulador no número 1 = tempo mais curto Regulador no número 6 = tempo mais longo (15 min.).
Ao realizar o ajuste da área de detecção, recomendamos ajustar o tempo mais curto (número 1).
funcionamento. Depois de sacar o friso anelar, vêem-se os parafusos de ajuste da regulação crepuscular e do tempo.
Funcionamento de luz permanente 1) Acender a ilumi­nação permanente (estando a lâmpada LIGADA):
Interruptor 2 vezes DESLIGA e LIGA. A lâmpada é ligada por 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho por detrás da lente acende). A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apaga)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
ao accionar o interruptor várias vezes seguidas, os interva­los devem ser mínimos (na ordem de 0,5 – 1 seg.).
aumenta gradualmente durante um segundo até aos 100%. A mesma regulação progressiva se verifica ao apagar a lâmpada.
marcadas ou cortadas com uma tesoura, quer na horizontal quer na vertical. Depois de sacar o friso anelar, as palas devem ser engatadas na parte superior da lente do sensor. Depois de voltar a colocar o friso anelar as palas ficam fixadas. Rodando a caixa do sensor em ± 80°
pode realizar-se
também um ajuste preciso.
- 23 -
Instalação/Montagem na parede
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação tér­mica pode ocasionar a activação errada do sensor. A altura de montagem deve perfazer aprox. 2 m, para permitir os alcances máximos anunciados de 12 m.
Ligação ao cabo proveniente da rede ver (ver fig.)
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto ou castanho) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor de protecção (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, é necessário identificar os cabos com um medidor de tensão; a seguir, voltar a desligar a tensão.
Instruções de montagem
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com­prar a nova lâmpada com sensor STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e embala­do com o máximo cuidado.
Dados técnicos
P
Potência: máx. 100 Watt/E 27 ou máx. 2 x 40 W/G9 Tensão: 230 – 240 V, 50 Hz Ângulo de detecção: 240° com ângulo de abertura de 180° Alcance do sensor: máx. 12 m Ajuste do tempo: 5 seg. – 15 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux Luz permanente: comutável (4 h) condição:
interruptor conectado no cabo proveniente da rede
Grau de protecção: IP 44
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desli­gá-lo da alimentação de corrente!
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a corrente e verificar se não há tensão, usando um medi­dor de tensão.
O princípio
O sensor de raios infravermelhos integrado está equipado com dois sensores pireléctricos de 120º, que detectam a radiação térmica invisível proveniente de corpos em movi­mento (pessoas, animais, etc.).
A radiação térmica, assim detectada, é convertida por meio de um sistema electrónico e vai acender o candeeiro auto­maticamente. Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a detecção de radiações térmicas, impossi-
- 22 -
 
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova lâmpada com sensor.
A instalação da lâmpada com sensor consiste essen­cialmente em lidar com tensão de rede; por esse moti­vo, terá de ser realizada de forma profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (D-VDE 0100,A-ÖVE-EN 1,-SEV 1000
)
bilitando a comutação. Os dois sensores pireléctricos cobrem um ângulo de detecção de 240º, com um ângulo de abertura de 180º.
Importante: Será possível detectar os movimentos de for­ma mais segura se a lâmpada com sensor estiver instalada lateralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como p. ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor.
A fase (L), o condutor neutro (N) e o condutor de protecção (PE) são ligados às barras de junção. Nota referente à figura 5: Para efectuar a conexão, o braço da lâmpada tem de ser suspendido nos respectivos olhais do suporte de fixação à parede, para que os cabos internos não sejam sobrecarregados pela força de tracção. Nota referente à figura 10: O casquilho da lâmpada pode ser girado para permitir o ajuste do adaptador G9.
Nota: Naturalmente que no cabo de rede pode estar mon­tado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". Para poder usar a função de luz permanente, até é imprescindí­vel ter este interruptor (v. capítulo função de iluminação permanente)
.
Estimado cliente
P
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 23
Installation / väggmontage
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från en annan belysning, eftersom värmestrålningen från denna kan orsaka felaktig tändning av sensor­lampan. Monteringshöjden skall vara ca 2 m för att de angivna räckvidden 12 m skall uppnås.
Anslutning av nätledningen (se bild.)
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
L = Fas (oftast svart eller brun) N = Nolledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön/gul)
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän-
Montageanvisning
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din sensorlampa från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetspro­dukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Tekniska data
S
Effekt: max 100 Watt / E27 (ej energisparlampa) eller
max 2x40 Watt / G9 Spänning: 230 – 240 V, 50/60 Hz Bevakningsvinkel: 240° med 180° öppningsvinkel. Sensorns räckvidd: max 12 m Tidsinställning: 5 sek – 15 min Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux Permanent ljus: 4 timmar genom manövrering av nätbrytare Skyddsklass: IP 44
Säkerhetsanvisningar
Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningspro­vare att alla parter är spänningslösa.
Princip
Den integrerade infraröda sensorn är utrustad med två 120° pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från kroppar i rörelse (människor, djur etc).
Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt belysningen. Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrål­ningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen
- 25 -
 
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis­ning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal­lation och idrifttagning är en förutsättning för långva­rig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlam­pa från STEINEL.
Eftersom sensorlampan installeras till nätspän­ningen måste arbetet utföras på ett fackmanna­mässigt sätt och enligt gällande installationsföre­skrifter.
inte tänds. Med de två pyrosensorerna uppnås en bevakningsvinkel av 240° med en öppningsvinkel av 180°.
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorlampan monteras i rät vinkel mot rörelserikt­ningen och inga hinder finns i vägen för sensorn (t.ex. träd, murar etc).
ningen igen. Fas (L), nolledare (N) och skyddsledare (PE) skall anslutas enligt plintmärkningen.
Anvisning till bild 5: Vid inkopplingen ska armen hängas på fästet i väggplattan så att de interna led­ningarna inte dras sönder. Anvisning till bild 10: Lamphållaren kan vridas så att G9-adaptern kan justeras in i rätt läge.
OBS: På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till- och frånslagning vara monterad. Detta är förutsättning för att funktionen med permanent ljus ska fungera (se kapital om permanent ljus) .
Bäste kund!
Falhas de funcionamento
Lâmpada com sensor não tem tensão
Lâmpada com sensor não liga
Lâmpada com sensor não desliga
Lâmpada com sensor liga inadvertida­mente
O LED está constantemente aceso embora não esteja activa a luz perma­nente
Falha
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostra­gem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrec­ta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo ser-viço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena des­crição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assis­tência técnica mais próximo de si.
- 24 -
Fusível queimado, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito
Fusível novo, ligar o interruptor de rede; verificar o cabo com detector de tensão
Verificar as conexões
Durante o regime diurno a regu­lação crepuscular está ajustada para o regime nocturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível queimou
Área de detecção ajustada incorrec­tamente
Disparou o fusível interno (LED luz permanente)
Reajustar (regulador )
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventual­mente a conexão
Reajustar
Apagar a lâmpada com sensor e voltar a acendê-la após aprox. 5 segundos
Movimento constante na área de detecção
Examinar a área e eventualmente reajustar
O vento agita árvores e arbustos na área de detecção
São detectados automóveis a pas­sar na estrada
Luz do sol incide sobre a lente
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
Mudar a área
Mudar a área
Montar o sensor num ponto protegido ou reajustar a área
Modificar a área, mudar para outro local de montagem
Fusível eléctrico interno foi activado Apagar a lâmpada com sensor e voltar a acendê-la após aprox. 5 segundos
Causa Solução
Declaração de conformidade
O produto cumpre a Directiva do Conselho "Baixa tensão" 73/23/CEE e a directiva do Conselho "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE).
S
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 25
Driftstörningar
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds och släcks ständigt
LED-lampan lyser konstant, fastän inget permanent ljus är inkopplat
Störning
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanteran­de eller av bristande underhåll och skötsel av produk­ten. Följskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen lämnas eller sändes väl förpackad med en kort felbeskrivning, fakturakopia eller kvitto (inköpsda­tum och stämpel) till inköpsstället för åtgärd.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sän­der tillbaka produkten för reparation.
- 27 -
Defekt säkring, lampan ej inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingar
Vid dagsdrift, skymningsinställ-
ningen inställd på nattdrift
Glödlampan trasig
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet felinställt.
Den interna säkringen i sensor-
lampan har löst ut (LED-lampan lyser)
Ändra skymningsnivån till rätt läge (skruv )
Byt glödlampa
Slå till strömbrytaren
Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Justera inställningen
Bryt spänningen, vänta
minst 5 sekunder, koppla till spänningen
Ständig rörelse i bevakningsom­rådet
Kontrollera bevakningsområdet. Vid behov justera och begränsa området
Blåst i träd och buskar i bevak­ningsområdet
Påverkan från bilar på gatan
Solljuset bländar sensorlinsen
Plötsliga temperatur förändringar
genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppet fönster
Justera eller avskärma bevak­ningsområdet
Justera eller avskärma bevak­ningsområdet
Skydda sensor eller justera bevakningsområdet
Justera bevakningsområdet eller flytta sensorlampan
Den interna säkringen i sensor­lampan har löst ut
Bryt spänningen, vänta minst 5 sekunder, koppla till spänningen
Orsak Åtgärd
– överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 73/23/EEG och EMC-direktivet 89/336/EEG.
OBS!
Den rostfria ytan måste minst var 3:e månad rengöras med putsmedel för rostfritt. Annars kan det uppkom­ma rost (ytkorrosion) på plåten. En bra rengöring får man med Sidol Ceran & stål­pustmedel från Henkel, när man putsar i stålets borst-riktning. Använd inga rengöringsmedel som innehåller klor.
Efter det att lamphuset är monterat och ansluten samt att nätbrytaren i läge ”På” kan lampan tas i drift.
Funktioner ,
Permanent ljus
Om en brytare kopplas före lampan är följande funk­tioner enkelt möjliga genom vippa brytare “På-Av”:
Sensordrift
1. Tända lampan (när lampan är släckt):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ Lampan lyser lika länge som den inställda efterlystiden.
2. Släcka ljuset (när lampan är tänd):
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ Lampan släcks och övergår i sensordrift.
Mjukstart
Sensorlampan har en s.k. mjukstartfunktion. Det bety­der, att ljuset inte tänds med maximal styrka direkt,
Räckvidd- Grundinställning
Vid en monteringshöjd av ca 2 m uppnås en räckvidd av ca 12 m. Bevakningsområdet kan optimalt ställas in efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täck­plattorna kan önskat antal linssegment avskärmas för att individuellt förkorta räckvidden. Därmed undviks feldetekteringar som orsakas av t ex bilar, människor som passerar på en väg eller andra utsatta områden.
Drift och underhåll
Sensorlampan ger automatisk styrning av ljus. Väder­leken kan påverka lampans funktion. Kraftiga vindby­ar, snöväder, regn och hagel kan leda till kraftiga tem­peraturfall som sin tur kan påverka sensorn. Smuts på linsen begränsar känsligheten. Linsen rengöres med fuktig mjuk trasa (utan rengöringsmedel).
SIDOL
 
Skymningsnivå (aktiveringströskel)
(Leveransinställning: dagsljus 2000 Lux)
Den önskade aktiveringströskeln kan ställas in steglöst från ca 2–2000 Lux. Ställskruven vid siffran 1 = drift även i dagsljus ca. 2000 lux Ställskruven vid siffran 6 = aktivering vid skymnings ca. 2 lux. Vid inställning av bevakningsområdet i dagsljus måste ställskruven vara vid siffran 1 (dagsljusdrift).
Inställning efterlystid (tidsfördröjning)
(Leveransinställning: ca 5 sek)
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek – max 15 min.
Ställskruven vid siffran 1 = kortaste tiden Ställskruven vid siffran 6 = längsta tiden (15 min.)
Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderar att man väljer den kortaste tiden (siffran 1).
Genom att vrida på täckringen kommer man åt ställ­skruvarna för skymningsnivå och efterlystid.
Permanent ljus
1. Tända lampan med permanent ljus:
Manövrera brytaren 2 x AV och PÅ. Lampan lyser med permanent ljus (full effekt) i 4 timmar (röd LED-lampa lyser bakom linsen). Efter 4 timmar övergår lampan automatiskt till sensordrift (röd LED-lampa lyser inte).
2. Släcka lampa med permanent ljus:
Manövrera brytaren 1 x AV och PÅ. Lampan släcks och övergår i sensordrift.
OBS:
Flerfaldiga manövreringar av brytaren måste ske snabbt efter varandra, inom 0,5–1 sek.
utan ljusstyrkan ökar successivt till 100%. Ljuset släcks på samma sätt.
Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller vågräta sektioner. Dra ner täckringen så kan täckplat­torna hängas in i linsens överdel. Skjut upp täckring­en igen och täckplattorna är fast förankrade. Genom att vrida sensorhuset ±80° kan en finin­ställning ske av bevakningsområdet.
- 26 -
S
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 27
Advarsel!
Specialstål bør rengøres regelmæssigt (ca. hver
3. måned) med et almindeligt pudsemiddel til specialstål. Ellers kan der dannes korrosion på overfladen (flyverust). Der opnås gode resultater med SIDOL CERAN & stålrens fra firmaet Henkel, hvis midlet påføres i børsteretning. Der må ikke anvendes klorholdige rengøringsmidler!
Når huset er monteret og der er foretaget nettilslut­ning, kan sensorlampen tages i brug. Justeringsskru-
Funktioner ,
Permanent belysning
Hvis en tænd-/slukkontakt monteres i netledningen, er følgende funktioner mulige udover tænd og sluk:
Sensorstyring
1) Tænd for lyset (når lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen forbliver tændt i den indstillede tid.
2) Sluk for lyset (når lampen er tændt):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Softlys-start
Sensorlampen har en softlys-funktion. Det betyder, at lyset, når det tændes, ikke skifter direkte til maksimal effekt, men derimod langsomt regulerer lysstyrken op
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en forventet monteringshøjde på 2 m udgør sen­sorens maksimale rækkevidde 12 m. Alt efter behov kan overvågningsområdet optimeres. Ved hjælp af de vedlagte blændstykker kan der afdækkes linseseg­menter efter behov eller rækkevidden begrænses individuelt. Således kan fejlkoblinger som følge af f.eks. biler, forbigående etc. udelukkes, og farezoner kan overvåges målrettet. Blændstykkerne kan afrives langs de lodrette og vandrette perforeringer eller klip-
Drift/vedligeholdelse
Sensorlampen er velegnet til automatisk til- og fra­kobling af lys. Vejr og vind kan påvirke sensorlam­pens funktion: kraftige vindstød, sne, regn, hagl kan medføre fejlkobling, idet pludselige temperatursving­ninger ikke kan skelnes fra varmekilder. I tilfælde af tilsmudsning kan overvågningslinsen aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
SIDOL
 
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(fabriksindstilling: drift i dagslys 2.000 lux)
Sensorens reaktionsværdi kan indstilles trinløst på 2 – 2.000 lux. Justeringsskruen indstillet på 1 = drift i daglys ca.
2.000 lux. Justeringsskruen indstillet på 6 = skumringsdrift ca. 2 lux. Når overvågningsområdet indstilles i dagslys, skal justeringsskruen indstilles på 1 (drift i dagslys).
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 5 sek.)
Brændetiden kan indstilles trinløst fra 5 sek. til 15 min. Justeringsskruen indstillet på 1 = korteste tid Justeringsskruen indstillet på 6 = længste tid (15 min.)
Når overvågningsområdet skal indstilles, anbefales det at vælge den korteste tid (1).
erne til skumrings- og tidsindstilling bliver synlige, når den ringformede blænde tages af.
Permanent belysning
1) Tænd for pemanent lys (når lampen er tændt):
Kontakt 2 x FRA og TIL. Lampen indstilles på 4 timers permament belysning (rød LED lyser bag linsen). Der­efter går den automatisk over i sensordrift (rød LED slukket).
2) Frakobling af konstant lys:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukkes eller går over i sensordrift.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette ske hurtigt efter hinanden (inden for 0,5 – 1 sek.).
til 100% på et sekund. På samme måde dæmpes den langsomt, når der slukkes for lyset.
pes ud med en saks. Efter afmontering af den ringfor­mede blænde skal de monteres i sensorlinsens øver­ste område. Derpå skal den ringformede blænde monteres igen, så blændstykkerne fastgøres ordent­ligt. Ved at dreje sensorhuset ± 80° er det muligt at foretage en finjustering.
- 29 -
Installation/vægmontering
Monteringsstedet skal befinde sig mindst 50 cm fra en anden lyskilde, da varmestrålingen kan medføre, at systemet aktiveres. For at opnå de anførte rækkevid­der på maks. 12 m, bør sensorlampen monteres i ca. 2 m højde.
Tilslutning af netledning (se fig.)
Netledningen består af et 3-leder kabel:
L = Fase (ofte sort eller brun) N = Nulleder (ofte blå) PE = Beskyttelsesleder (grøn/gul)
I tvivlstilfælde skal ledningen identificeres med en spændingstester, derefter skal strømmen afbrydes
Monteringsvejledning
tak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL-sensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Tekniske data
DK
Effekt: maks. 100 watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 Spænding: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 240° med 180° åbningsvinkel Sensorens rækkevidde: maks. 12 m Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Permanent belysning: Kan aktiveres (4 timer) Forudsætning: tilsluttet kontakt i netledning Kapslingsklasse: IP 44
Sikkerhedshenvisninger
Afbryd strømtilførslen, inden der arbejdes på apparatet!
Ved montering skal elledningen, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen og kontrollér med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Princippet
Den integrerede infrarøde sensor er udstyret med to 120°-pyrosensorer, der registrerer den usynlige var­mestråling fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.).
Den registrerede varmestråling omsættes elektronisk og tænder dermed automatisk for lampen. Ved forhin­dringer, som f.eks. mure eller vinduer, registreres der ingen varmestråling,hvorfor lampen ikke tændes.
- 28 -
 
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye STEINEL-sensorlampe.
Ved installation af sensorlampen er der tale om arbejde med netspænding. Den bør derfor udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
Ved hjælp af de to pyrosensorer opnås der en regi­streringsvinkel på 240° med en åbningsvinkel på 180°.
Vigtigt: De opnår den bedste overvågning, hvis sen­sorlampen anbringes vinkelret i forhold til gåretningen og der ikke er objekter (som f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt.
igen. Fase (L), nulleder (N) og beskyttelsesleder (PE) tilsluttes til klemmer. Henvisning til fig. 5: Lampearmen skal ved tilslutning fastgøres i holdelaskerne på vægbeslaget, så de interne ledninger ikke belastes. Henvisning til fig. 10: Fatningen kan drejes med henblik på individuel justering af G9-adapteren.
Henvisning: I netledningen kan der naturligvis monte­res en tænd- og slukkontakt. Dette er en forudsæt­ning for funktionen permanent belysning (se kapitlet Permament belysning) .
Kære kunde,
DK
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 29
Asennus/asennus seinään
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä lämpösäteily voi johtaa valon kytkeytymiseen. Asennuskorkeuden tulisi olla n. 2 m, jotta saavutettaisiin suurin mahdolli­nen toiminta etäisyys (12 m).
Verkkojohdon asennus (katso kuva.)
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa kaapeli on tarkistettava jän­nitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta.
Asennusohje
olet hankkinut STEINEL-liikkeentunnistinvalaisimen. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hank­kinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti. Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus-
Tekniset tiedot
FIN
Teho: enint. 100 W/E 27 tai enint. 2 x 40 W/G9 Jännite: 230 – 240 V, 50 Hz Tunnistuskulma: 240°, 180° avauskulma Tunnistimen toiminta-alue: enint. 12 m Kytkentäajan asetus: 5 s – 15 min. Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Jatkuva valaistus: kytkettävissä (4h), edellytys: verkkojohtoon on liitetty katkaisin Suojausluokka: IP 44
Turvaohjeet
Katkaise jännitteensyöttö aina, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
Toimintaperiaate
Integroitu infrapunatunnistin on varustettu kahdella 120°-pyrosähköisellä tunnistimella, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän lämpösä­teilyn.
Lämpösäteily muunnetaan elektronisesti, jolloin valai­sin kytkeytyy automaattisesti. Erilaiset esteet (esim. seinä tai lasiruudut) estävät tunnistukseneikä valo täl-
- 31 -
 
ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme Sinulle paljon iloa uuden STEINEL-liikkeen­tunnistinvalaisimen kanssa.
Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
löin syty. Kahden pyrosähköisen tunnistimen avulla saavutetaan 240°:een toimintakulma ja 180° avautu­miskulma.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu kauempaa, kun tunnistin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivussuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä.
Vaihejohdin (L), nollajohdin (N) ja suojamaajohdin (PE) liitetään liittimiin. Kuvaa 5 koskeva huomautus: Lampun varsi on asennusta varten kiinnitettävä seinäpidikkeen kiinni­tysläppiin, jotta sisällä olevat johdot eivät vioittuisi kiristyessään. Kuvaa 10 koskeva huomautus: Lampun kantaa voi­daan kääntää G9-sovittimen yksilöllistä säätöä varten.
Huom: Verkkojohtoon voidaan luonnollisestikin asen­taa katkaisin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Jatkuvan valaistuksen käyttö on mahdollista vain, jos verkkojohtoon on asennettu katkaisin (katso luku Jatkuva valaistus) .
Arvoisa asiakas
Driftsforstyrrelser
Sensorlampen uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes uønsket
LEDen lyser konstant, selv om der ikke er indstillet på permanent belysning
Fejl
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gæl­der i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af man­gelfulde dele efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedlige­holdelse . Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skol være intakt og indpakket forsvarligt ligesom der skal ved­lægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsen­delsen til nærmeste værksted.
- 30 -
Defekt sikring, ingen tilslutning, ledning afbrudt
Kortslutning
Ny sikring, tænd for netafbry-
deren; test ledningen med spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Ved brug i dagslys, skumrings-
indstilling er indstillet på nat
Pære defekt
Netafbryder FRA
Sikring defekt
Overvågningsområdet er ikke
indstillet korrekt
Intern elektrisk sikring blev akti­veret (LED-permanent drift)
Indstil på ny (justeringsskrue )
Udskift pæren
Tænd
Ny sikring, tilslutningen skal evt.
kontrolleres
Juster på ny
Sluk sensorlampen og tænd
igen efter ca. 5 sek.
Konstant bevægelse i overvåg­ningsområdet
Kontroller området og juster eventuelt igen
Vinden får træer og buske i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Der kommer sollys på linsen
Pludselige temperatursvingnin-
ger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
Indstil området
Indstil området
Anbring sensoren i skyggen
eller indstil området på ny
Ændr området, flyt monterings­sted
Intern sikring aktiveret Sensorlampen slukkes og tændes igen efter 5 sek.
Årsag Afhjælpning
Konformitetserklæring
Produktet overholder lavspændingsdirektivet 73/23/EØF og EMC-direktivet 89/336/EØF.
FIN
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 31
Käyttöhäiriöt
Tunnistinvalaisimessa ei ole jännitettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei sammu
Tunnistinvalaisimen valo kytkeytyy päälle ei-toivotusti
LED palaa jatkuvasti, vaikka ei ole asetettu jatkuvaa valaistusta
Häiriö
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuot­teen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuu­aika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Poistamme materiaali- tai valmistusvirheet valintamme mukaan joko kunnostamalla vialliset osat tai vaihtamalla ne uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, kun osiin purkamaton laite lähetetään yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja kassa­kuitin tai laskun kanssa (päivämäärä ja myyjän leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen.
- 33 -
sulake rikki, ei ole päällä, katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke valo verk-
kokatkaisimella; tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
viallinen hehkulamppu
valo kytketty pois katkaisimella
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
sisäinen sulake on aktivoitunut (LED-valo palaa jatkuvasti)
säädä uudelleen (säädin )
vaihda hehkulamppu
kytke valo päälle
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
kytke tunnistinvalaisin pois
päältä ja uudelleen päälle noin 5 sekunnin kuluttua
jatkuva liikehdintä toiminta­alueella
tarkista alue ja säädä tarvit­taessa uudelleen
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
auringonvalo osuu linssiin
sään (tuuli, sade, lumi), tuulet-
inten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
muuta aluetta
muuta aluetta
suojaa tunnistin tai muuta
aluetta
muuta aluetta, vaihda tunnis­timen paikkaa
sisäinen sulake aktivoitu kytke tunnistinvalaisin pois päältä ja uudelleen päälle noin 5 sekunnin kuluttua
Syy Häiriön poisto
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote on pienjännitedirektiivin 73/23/EY ja EMC-direk­tiivin 89/336/EY vaatimusten mukainen.
Huom!
Puhdista jaloteräs säännöllisesti (n. 3 kuukauden välein) tavallisella jaloteräksen puhdistukseen tarkoite­tulla puhdistusaineella. Pinnoille voi muuten muodostua korroosiota (lentoruostetta). Henkelin valmistama SIDOL CERAN & Stahlreiniger sopii erityisen hyvin puhdis­tukseen, kun sitä levitetään teräksen urien suuntaan. Älä käytä klooria sisältää puh­distusainetta!
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun kotelo on asennettu ja valaisin on kytketty sähköverkkoon.
Toiminnot ,
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan katkaisin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sam­muttamisen lisäksi:
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo kytkeytyy päälle asetetun ajan verran
2) Valon kytkeminen pois (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu tai valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Pehmeä kytkentä
Tunnistinvalaisimessa on ns. pehmekytkentätoiminto. Tämä tarkoittaa sitä, että valo ei kytkeydy heti maksi­mitehossaan, vaan valon kirkkaus säädetään hitaasti
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin asennetaan 2 metrin korkeuteen, sen suurin mahdollinen toiminta etäisyys on 12 m. Reagointialue voidaan tarvittaessa rajata tarkemmin. Tunnistimen mukana toimitetuilla linssin suojuksilla voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja / lyhen­tää toimintaaluetta yksilöllisesti. Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoiden aiheuttamat virhekyt­kennät tai rajata tietyt vaara-alueet täsmällisesti. Voit erottaa suojukset toisistaan valmiita vaaka- ja pysty-
Käyttö/hoito
Tunnistinvalaisin soveltuu valon automaattisen kyt­kentään. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa tunnustimen toimintaan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapahtuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönlähteistä. Voit puhdistaa tunnistimen linssin kostealla rievulla (älä käytä puhdis­tusainetta).
SIDOL
 
Hämäräkytkimen säätö (kytkentäkynnys)
(tehtaalla suoritettu asetus: päivänvalokäyttö 2000 luksia)
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkentäkynnys 2 – 2000 luksia. Säädin asetettu numeron 1 kohdalle = n. 2000 luksin päivänvalokäyttö. Säädin astettu numeron 6 kohdalle = n. 2 luksin hämäräkäyttö. Kun reagointialue asetetaan päivänva­lossa, säädin on asetettava numeron 1 kohdalle (päivänvalokäyttö).
Kytkentäajan asetus
(tehtaalla suoritettu asetus: 5 s)
Portaattomasti asetettava kytkentäaika 5 s – 15 min. Säädin numeron 1 kohdalla = lyhyin aika Säädin numeron 6 kohdalla = pisin aika (15 min)
Suosittelemme valitsemaan lyhyimmän ajan (numero
1) reagointialueen säätämisen ajaksi..
Kun irrotat rengassuojuksen, saat näkyviin hämäryy­den ja ajan säätöruuvit.
Jatkuva valaistus
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen päälle (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valo asetetaan pala­maan 4 tunnin ajaksi (linssin takana oleva punainen LED palaa). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen pois:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo kytkeytyy pois ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi painal­lusten seurata toisiaan nopeasti (0,5 – 1 sekunnin välein).
yhden sekunnin kuluessa 100% kirkkauteen. Valo kytkeytyy pois samalla tavoin hitaasti, kun tunnistin kytketään pois päältä.
suoria uria pitkin joko taittamalla tai saksilla leikkaa­malla. Irrota rengassuojus ja ripusta lohkot tunnisti­men linssin yläosaan. Pistä sitten rengassuojus takai­sin paikoilleen, jolloin suojukset kiinnittyvät. Hienosäätö on mahdollista kiertämällä tunnistimen runkoa ± 80°.
- 32 -
FIN
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 33
OBS!
Edelstål bør rengjøres regelmessig (ca. hver 3. måned) med et vanlig rengjøringsmiddel for edelstål. I motsatt fall kan det oppstå korrosjon (flyverust) på overflaten. Svært gode resul­tater oppnås ved bruk av SIDOL CERAN & og stålrengjøringsmiddel fra Henkel når middelet påføres i børsteretningen. Det må ikke brukes rengjøringsmidler med klor.
Sensorlampen kan tas i bruk etter at huset er montert og lampen koplet til strømnettet. Stillskruen for
Funksjoner ,
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på forsyningsled­ningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og påkopling:
Sensordrift:
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Soft-lysstart
Sensorlampen har en soft-lysstart-funksjon. Dette innebærer at lyset ikke tennes med maksimal effekt når lampen slås på, men at lysstyrken langsomt
Rekkeviddeinnstilling/justering
Ved en antatt monteringshøyde på 2 m er sensorens rekkevidde 12 m. Registreringsområdet kan fininnstill­es etter behov. Bruk de vedlagte blenderne til å dekke til så mange linsesegmenter som ønsket hhv. til å foreta en individuell reduksjon av rekkevidden. På denne måten kan feilkoplinger på grunn av forbipass­erende biler, personer etc. utelukkes, eller spesielle risikoområder overvåkes målrettet. Blenderne kan brekkes fra hverandre i de loddrette og vannrette
Drift/vedlikehold
Sensorlampen egner seg til automatisk tenning av lys. Værforholdene kan påvirke bevegelsesmelderens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoplinger, ettersom apparatet ikke kan skille mellom plutselige temperatursvingninger og varme­kilder. Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
SIDOL
 
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Sensorens reaksjonsnivå kan innstilles trinnløst fra 2 – 2000 Lux. Stillskruen stilles på 1 = drift i dagslys ca. 2000 Lux. Stillskruen stilles på 6 = skumringsdrift ca. 2 Lux. Under innstilling av registreringsområdet i dagslys skal stillskruen stå på 1 (drift i dagslys).
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 5 sek.)
Trinnløs innstilling av belysningstid fra 5 sek. til 15 min. Stillskruen stilles på 1 = korteste tid Stillskruen stilles på 6 = lengste tid (15 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge det korteste tidsrommet (1).
skumrings- og tidsinnstilling finner man ved å ta av ringdekslet.
Permanent lys
1) Tenne permanent lys (når lampen er PÅ):
Slå bryteren 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på 4 timer permanent lys (rød LED lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slå av permanent lys:
Slå bryteren 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes hhv. går over i sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge (rundt 0,5 – 1 sek.).
reguleres opp til 100% i løpet av et sekund. På samme måte dempes lyset langsomt når lampen slås av.
rillene eller klippes til med saks. Når ringdekslet er tatt av, henges blenderne inn øverst på sensorlinsen. Deretter settes ringdekslet på igjen, slik at blenderne festes godt. Ved å vri sensorhuset ± 80° kan det foretas en fininnstilling utover dette.
- 35 -
Installering/montering på vegg
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer. For å oppnå angitt rekkevidde på maks. 12 m, bør lampen monteres i ca. 2 m. høyde.
Tilkopling av nettledning (se ill.)
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = Fase (som regel svart eller brun) N = Fase (som regel blå) PE = Jordleder (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenn­ingstester; deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase
Monteringsanvisning
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetspro­dukt som er produsert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du
Tekniske data
N
Effekt: maks. 100 Watt/E 27 eller maks. 2 x 40 W/G9 Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 240° med 180° åpningsvinkel Sensorens rekkevidde: maks. 12 m Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Permanent lys: kan koples på (4 t.) Forutsetning: påkoplet bryter på nettledningen Beskyttelsesklasse: IP 44
Sikkerhetsmerknader
Strømtilførselen må avbrytes før alle typer arbeid på apparatet!
Under montering må de elektriske ledningene som skal koples til ikke være strømførende.Slå derfor alltid av strømmen først og kontroller med spenn­ingstester.
Virkemåte
Den integrerte infrarød-sensoren har to 120°-pyro­sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrål­ingen fra mennesker og dyr etc. som beveger seg.
Denne registrerte varmestrålingen omsettes elektro­nisk og tenner automatisk lyset. Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som f.eks. murer
- 34 -
 
installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­sensorlampe.
Under installasjon av sensorlampen kommer man i berøring med strømnettet. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, - SEV 1000)
eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på. Ved hjelp av de to pyrosensorene oppnås en registrerings­vinkel på 240° med 180° åpningsvinkel.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås ved å montere sensorlampen til siden for gangret­ningen og når sikten ikke hindres av trær, murer etc.
(L), fase (N) og jordlederen (PE) koples til klemmene. Informasjon til ill. 5: Under tilkopling må lampearm­en henges inn i holdelaskene på veggbraketten, slik at den ikke trekker i ledningen. Informasjon til ill. 10: Fatningen kan vris, slik at G9-adapteren kan justeres individuelt.
NB: Det kan selvsagt monteres en bryter på nett­ledningen til å slå AV og PÅ. Dette er en forutset­ning for funksjonen permanent lys (se kapittel Permanent lys) .
Kjære kunde
N
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 35
Εγκατάσταση/εγκατάσταση τοίχου
Το σηµείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατος. Για να είναι εφικτή η επίτευξη των µέγιστων αναφερµενων εµβελειών 12 m, θα πρέπει το ύψος εγκατάστασης να ανέρχεται περ. σε 2 m.
Σύνδεση αγωγού τροφοδοσίας (χωρίς απεικ.)
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο 3 συρµάτων:
L = Φάση (συνήθως λευκ ή καφέ) N = Ουδέτερος αγωγς (συνήθως µπλε) PE = Αγωγς γείωσης (πράσινο/µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων µε δοκιµαστικ τάσης. Μετά
Οδηγίες εγκατάστασης
σας ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε, αγοράζοντας το νέο σας Λαµπτήρα Αισθητήρα της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Tεχνικά στοιχεία
GR
Ισχύς: µέγ. 100 Watt/E 27 ή µέγ. 2 x 40 W/G9 Τάση: 230 – 240 V, 50 Hz Γωνία κάλυψης: 240° µε 180° γωνία ανοίγµατος Εµβέλεια του αισθητήρα: µέγ. 12 m Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. – 15 λεπ. Ρύθµιση λυκφωτος: 2 – 2000 Lux Φως διαρκείας: µεταγµενο (4 ώρες) προϋπθεση:
συνδεδεµένος διακπτης στον αγωγ τροφοδοσίας
Κατηγορία προστασίας: IP 44
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέ­πει να διακπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικς αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να διακπτετε πρώτα το ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσης, αν πράγµατι έχει διακοπεί η τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης.
Η αρχή λειτουργίας
Ο ενσωµατωµένος υπέρυθρος αισθητήρας διαθέτει δύο πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανιχνεύουν την αρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.).
Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτµατα το λαµπτήρα. Μέσα απ εµπδια πως π. χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερµική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν
- 37 -
 
Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. ∆ιτι µνο η εξειδικευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές. Επιθυµία µας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας Λαµπτήρα Αισθητήρα της STEINEL.
Η εγκατάσταση του Λαµπτήρα Αισθητήρα σηµαίνει εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λγο αυτ πρέπει να εκτελείται εξειδικευµένα και σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισµούς σύνδεσης.
(D-VDE 0100,A-ÖVE-EN 1,-SEV 1000
)
επιτυγχάνεται ενεργοποίηση. Mε τη βοήθεια των δύο πυρο-αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία κάλυψης 240° µε γωνία ανοίγµατος 180°.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την έχετε, εφσον ο Λαµπτήρας Αισθητήρας εγκατασταθεί πλευρικά ως προς την κατεύθυνση της κίνησης και η οραττητα του αισθητήρα δεν εµποδίζεται απ εµπδια (πως π.χ. δέντρα, τοίχους κ.λπ.).
την αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίας. Η φάση (L), ο ουδέτερος αγωγς (N) και ο αγωγς γείωσης (PE) συνδέονται στους ακροδέκτες. Υπ,δειξη για απεικ. 5: Ο βραχίονας του λαµπτήρα θα πρέπει να αναρτηθεί για τη σύνδεση στους αµφιδέτες στο στήριγµα τοίχου, ώστε να µην επιβαρύνονται οι εσωτερικοί αγωγοί απ τραβήγµατα. Υπ,δειξη για απεικ. 10: Η υποδοχή του φωτιστικού µέσου είναι περιστρεφµενη, ώστε να γίνεται η επιθυµητή ευθυγράµµιση του προσαρµογέα G9. Υπ,δειξη: Στον αγωγ τροφοδοσίας µπορεί φυσικά να υπάρχει ένας διακπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση. Για τη λειτουργία φωτς διαρκείας αυτ είναι προϋπθεση (βλ. κεφάλαιο Λειτουργία φωτς διαρκείας)
.
Αξι,τιµε πελάτη
Driftsforstyrrelser
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på når den ikke skal
LED lyser hele tiden, selv om per­manent lys-funksjonen ikke er på.
Feil
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til for­brukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller ved skader eller mangler som opp­står som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader (skader på andre gjenstander) er utelukk­et fra garantiordningen.
Garantien ytes bare hvis det godt innpakkede appara­tet sendes til importøren sammen med en kort beskrivelse av problemet samt kvittering eller regning (påført kjøpsdato og forhandlers stempel). Apparatet må ikke være tatt fra hverandre.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle oppstå slitasje eller skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
- 36 -
defekt sikring, lampen er ikke på, ledningsbrudd
kortslutning
ny sikring, slå på nettbryteren;
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingspunktene
ved dagdrift, skumringsinnstill-
ing står på nattdrift
defekt lyspære
strømbryteren er AV
defekt sikring
unøyaktig innstilling av registrer-
ingsområdet
hussikring er aktivert (LED-permanent lys)
ny innstilling (regulator )
skift lyspære
slå på
ny sikring, kontroller evt.
koplingspunktene
ny innstilling
slukk sensorlampen og tenn
den igjen etter ca. 5 sek.
stadige bevegelser i registrer­ingsområdet
kontroller området og still evt. inn på nytt
vind beveger trær og busker i registreringsområdet
registrering av biler på veien
det kommer sollys på linsen
plutselige temperaturforandring-
er på grunn av værforhold (vind, regn, snø) eller luft fra ven­tilatorer, åpne vinduer
ny innstilling av området
ny innstilling av området
monter sensoren på et beskyttet
sted eller foreta ny innstilling av området
endre området, flytt sensoren
intern sikring aktivert slukk sensorlampen og tenn
den igjen etter 5 sek.
Årsak Tiltak
Konformitetserklæring
Produktet er i samsvar med lavspenningsdirektivet 73/23/EØF og EMV-direktivet 89/336/EØF.
GR
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 37
∆ιαταραχές λειτουργίας
Λαµπτήρας Αισθητήρας χωρίς τάση
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν ενεργοποιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας δεν απενεργοποιείται
Λαµπτήρας Αισθητήρας ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
LED συνεχώς αναµµένη, χωρίς ρύθµιση φωτς διαρκείας
∆ιαταραχή
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει την ηµέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η εγγυητική αξίωση εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήµατα φθοράς και για βλάβες και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η µη αποσυναρµολ­ογηµένη συσκευή αποσταλεί µε σύντοµη περιγραφή του σφάλµατος, µε την απδειξη ταµείου ή το τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπρου) στην ανάλογη υπηρεσία Σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωµάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβις του εργοστασίου µας. Σας παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
- 39 -
Ελαττωµατική ασφάλεια, µη ενεργοποιηµένη, διακοπή κυκλώµατος
Βραχυκύκλωµα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση διακπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώµατος µε δοκιµαστικ τάσης
Ελεγχος συνδέσεων
Σε λειτουργία ηµέρας, ρύθµιση λυκφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Ελαττωµατικς λαµπτήρας
∆ιακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ελαττωµατική ασφάλεια
Ανακριβής ρύθµιση περιοχής κάλυψης
Εσωτερική ηλεκτρική ασφάλεια ενεργοποιήθηκε (LED-φως διαρκείας)
Νέα ρύθµιση (ρυθµιστής )
Αντικατάσταση λαµπτήρα
Eνεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, ενδεχ. έλεγχος σύνδεσης
Νέα ευθυγράµµιση
Σβήστε Λαµπτήρα Αισθητήρα και ανάψτε πάλι µετά απ περ. 5 δευτ.
∆ιαρκής κίνηση εντς περιοχής κάλυψης
Ελεγχος περιοχής και ενδεχ. νέα ευθυγράµµιση
Αέρας κουνάει δέντρα και θάµνους εντς περιοχής κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρµο
Ηλιακ φως πέφτει πανω στο φακ
Ξαφνικές µεταβολές θερµοκρασίας λγω καιρικών συνθηκών (αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ ανεµιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Προσαρµογή αισθητήρα µε προστασία ή αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής, µετατπιση σηµείου εγκατάστασης
Εσωτερική ασφάλεια ενεργοποιήθηκε
Σβήστε Λαµπτήρα Αισθητήρα και ανάψτε πάλι µετά απ 5 δευτ.
Αιτία Βοήθεια
∆ήλωση Συµµ,ρφωσης
Το προϊν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί χαµηλών τάσεων 73/23/EΟΚ και στην Οδηγία περί ηλεκτροµαγνητικής συµβαττητας 89/336/EΟΚ.
Προσοχή!
Ο ανοξείδωτος χάλυβας θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά (περ. κάθε 3 µήνες) µε συνηθισµένο απορρυπαντικ ανοξείδωτου χάλυβα. ∆ιαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί διάβρωση (σκουριά) στην επιφάνεια. Πολύ καλά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µε το προϊν SIDOL CERAN & Απορρυπαντικ Χάλυβα της εταιρίας Henkel, εφσον χρησι­µοποιηθεί στην κατεύθυνση βουρτσίσµατος του ανοξείδωτου χάλυβα. Μη χρησιµοποιείτε χλωριούχα απορρυπαντικά!
Αφού προσαρµοστεί το πλαίσιο και πραγµατοποιηθεί η σύνδεση µε το δίκτυο, ο Λαµπτήρας Αισθητήρας µπορεί να τεθεί σε λειτουργία. Μετά την αφαίρεση του δακτυλίου
Λειτουργίες
,
Λειτουργία φωτ,ς διαρκείας
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενεργο­ποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτ,ς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
2) Σβήσιµο φωτ,ς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Απαλ, άναµµα φωτ,ς
Ο Λαµπτήρας Αισθητήρας διαθέτει λειτουργία απαλού ανάµµατος φωτς. Αυτ σηµαίνει τι το φως κατά το άναµµα δεν επιτυγχάνει αµέσως τη µέγιστη ισχύ, αλλά η φωτειντητα ρυθµίζεται εντς ενς δευτερολέπτου αργά
Ρύθµιση εµβέλειας/ευθυγράµµιση
Με υποθετικ ύψος εγκατάστασης 2 m η µέγιστη εµβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 12 m. Ανάλογα µε τις ανάγκες µπορεί να βελτιστοποιηθεί η περιοχή κάλυψης. Οι συνηµµένες µάσκες κάλυψης εξυπηρετούν στην κάλυψη επιθυµητού αριθµού στοιχείων του φακού ή στην επιθυµητή µείωση της εµβέλειας. Με τον τρπο αυτ εµποδίζονται εσφαλµένες ενεργοποιήσεις π.χ. µέσω αυτοκινήτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται µε ακρίβεια επικίνδυνα σηµεία. Οι µάσκες κάλυψης µπορούν να
Λειτουργία/συντήρηση
Ο Λαµπτήρας Αισθητήρας είναι κατάλληλος για το αυτµατο άναµµα φωτς. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρουσιαστούν εσφαλµένες λειτουργίες, διτι οι απτοµες διακυµάνσεις θερµοκρασίας δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερµτητας. Ο φακς ανίχνευσης µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι ακάθαρτος µε νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
SIDOL
 
Ρύθµιση λυκ,φωτος (,ριο ευαισθησίας)
(ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτς ηµέρας 2000 Lux)
Ροδέλα ρύθµισης ορίου ευαισθησίας του αισθητήρα απ 2–2000 Lux. Θέση ρυθµιστή σε ψηφίο 1 = Λειτουργία φωτς ηµέρας περ. 2000 Lux. Θέση ρυθµιστή σε ψηφίο 6 = Λειτουργία λυκφωτος περ. 2 Lux. Για τη ρύθµιση της περιοχής κάλυψης σε φως ηµέρας θα πρέπει ο ρυθµιστής να είναι στο ψηφίο 1 (Λειτουργία φωτς ηµέρας).
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (ρύθµιση χρ,νου)
(ρύθµιση εργοστασίου: 5 δευτ.)
Αβαθµίδωτα ρυθµιζµενη διάρκεια φωτισµού απ 5 δευτ. έως 15 λεπ. Θέση ρυθµιστή σε ψηφίο 1 = µικρτερος χρνος Θέση ρυθµιστή σε ψηφίο 6 = µεγαλύτερος χρνος (15 λεπ.)
Για τη ρύθµιση της περιοχής κάλυψης γίνεται η σύσταση να επιλεχτεί ο µικρτερος χρνος (ψηφίο 1).
εµφανίζονται οι ρυθµιστικές βίδες για τη ρύθµιση λυκφωτος και χρνου.
Λειτουργία φωτ,ς διαρκείας
1) Αναµµα φωτ,ς διαρκείας (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο Λαµπτήρας περνάει για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κκκινη φωτοδίοδος LED ανάβει πίσω απ το φακ). Κατπιν ο λαµπτήρας περνάει αυτµατα πάλι στη λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίοδος LED σβήνει).
2) Σβήσιµο φωτ,ς διαρκείας:
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Προσοχή:
Η επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα (σε ρια 0,5 – 1 δευτ.).
µέχρι να σηµειωθεί το 100% της ισχύος. Με τον ίδιο τρπο γίνεται κατά το σβήσιµο και η αντίθετη ρύθµιση µέχρι να σβήσει πλήρως το φως.
διαχωριστούν ή να κοπούν µε ψαλίδι κατά µήκος των προαυλακωµένων χωρισµάτων σε οριζντια ή κάθετη θέση. Μετά την αφαίρεση του δακτυλίου οι µάσκες κάλυψης µπορούν να αναρτηθούν στο επάνω µέρος του φακού του αισθητήρα. Ο δακτύλιος θα πρέπει να επαναπροσαρµοστεί µετά την ανάρτηση, ώστε να σταθεροποιηθούν οι µάσκες κάλυψης. Περιστρέφοντας το πλαίσιο του αισθητήρα κατά ± 80°
είναι επιπλέον εφικτ να γίνει και ρύθµιση ακριβείας.
- 38 -
GR
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 39
bilir. Kapaklar, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna dikey ve yatay k›s›mdan ayr›labilir veya makas ile kesilebilir. Ring kapa¤›n›n ç›kar›lmas›ndan sonra bu kapaklar sensör mer­ce¤inin üst bölümüne yerlefltirilebilir. Sonra ring kapa¤› tekrar yerine tak›lacak ve böylece örtme kapaklar› sabitlene­cektir. Sensör gövdesinin ± 80° döndürülmesi ile
hassas ayar
yapma olana¤› da bulunmaktad›r.
bir saniye içinde yavafl yavafl %100 oran›na yükseltilir. Ayn› zamanda lamba kapat›l›rken de ›fl›k yavafl yavafl söndürülür.
Dikkat!
Paslanmaz çelik malzemeler düzenli olarak (yakl. her 3 ayda bir) s›radan bir paslanmaz çelik temizle­me maddesi ile temizlenecektir. Aksi takdirde yüzey üzerinde korozyon (yüzey pas›) oluflabilir. Temizleme ifllemi, Henkel firmas›n›n ürünü olan SIDOL CERAN & Stahlreiniger temizleme mad­desi ile paslanmaz çeli¤in f›rçalama yönünde uyguland›¤›nda çok iyi sonuçlar elde edilir. Klorürlü temizleme maddesi kullanmay›n›z!
Gövde monte edildikten ve elektrik ba¤lant›s› yap›ld›ktan sonra sensörlü lamba iflletmeye al›nabilir. Ring kapa¤›
Fonksiyonlar
,
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Bir flebeke flalteri elektrik besleme hatt›na ba¤land›¤›nda basit açma ve kapama fonksiyonlar›n›n d›fl›nda afla¤›da aç›klanan fonksiyonlar da mümkündür:
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Soft Ifl›k Açma
Sensörlü Lambada Soft ›fl›k kumandas› mevcuttur. Bu kum­andan›n anlam›: Lamba yak›l›rken lamba gücü (parlakl›¤›)
Eriflim Mesafesi Ayar›/Ayarlama
Montaj yüksekli¤i 2 m olarak kabul edildi¤inde sensörün azami eriflim mesafesi 12 metredir. Gereklili¤e göre kapsa­ma alan› optimize edilebilir. Cihaz ile birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapat›l­mas›n› ve böylece eriflim mesafesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›r›l›r veya tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetlene-
Çal›flt›rma/Bak›m
Sensörlü lamba ›fl›¤›n otomatik olarak aç›lmas› için uygun­dur. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur, dolu durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤undan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merce¤i kirlen­di¤inde nemli bir bezle (temizleme maddesi kulan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
SIDOL
 
Alaca karanl›k ayar› (devreye girme s›n›r›)
( Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
Sensörün 2000 2 Lux de¤erleri aras›nda ayarlanabilir kade­mesiz devreye girme s›n›r›. Ayar halkas› 1 rakam›n›n üzerine ayarland›¤›nda = gündüz ›fl›k iflletmesi yakl. 2000 Lux. Ayar dü¤mesi 6 rakam›na ayarland›¤›nda = Alaca karanl›k ayar› yakl. 2 Lux. Kapsama alan› ayar› gündüz ›fl›¤›nda yap›l›rken ayar dü¤mesi 1 rakam›na (gündüz ›fl›k iflletmesi) ayarlanacakt›r.
Kapatma gecikmesi (Zaman ayar›)
(Fabrika ç›k›fl ayar›: 5 sn.)
Lamban›n istenilen yanma süresi, kademesiz olarak yaklafl›k 5 saniye ile 15 dakika aras›nda ayarlanabilir. Ayar dü¤mesi 1 rakam›na ayarland›¤›nda = en k›sa yanma süresi Ayar dü¤mesi 6 rakam›na ayarland›¤›nda = en uzun yanma süresi (15 dak.)
Kapsama alan›n›n ayarlanmas› için en k›sa yanma süresinin ayarlanmas›n› tavsiye ederiz (rakam 1).
ç›kar›ld›ktan sonra alaca karanl›k ve zaman ayar›n›n yap›lmas›n› sa¤layan ayar civatalar› görülebilir.
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Ba¤l› olan lamba 4 saat boyunca sürekli yanma moduna ayarlan›r (mercek arkas›ndaki k›rm›z› LED lambas› yanar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Önemli:
fialtere birden fazla kez basma h›zl› flekilde yap›lmal›d›r ( 0,5 – 1 sn. aral›¤›nda).
- 41 -
Tesisat/Duvar Montaj›
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r. Belirtilen max. 12 metrelik eriflim mesafelerine eriflebilmek için montaj yüksekli¤i yaklafl›k 2 m olmal›d›r.
Elektrik hatt›n›n ba¤lanmas› (bkz. fiekil)
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi) N = Nötr iletken (genellikle mavi) PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyuldu¤un­da kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin ve sonra
Montaj K›lavuzu
STEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n ürün­lerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Teknik Özellikler
TR
Güç: max. 100 Watt/E 27 veya max. 2 x 40 W/G9 Gerilim: 230 – 240 V, 50 Hz Kapsama aç›s›: 240°, Açma aç›s› 180° ile Sensör eriflim mesafesi: max. 12 m Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak. Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux Sürekli ›fl›k: kumandalanabilir (4 saat) Koflul:
fiebeke girifl hatt›nda flalter ba¤l› olmal›d›r
Koruma türü: IP 44
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde yap›lacak her çal›flmadan önce gerilim beslemesini kesin!
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elek­trik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Çal›flma Prensibi
Cihaz içine entegre edilmifl k›z›lötesi sensör iki adet 120° piro sensörü ile donat›lm›fl olup hareket eden vücutlar›n (insan, hayvan, vs.) yayd›¤› ›s›y› alg›lar.
Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan lambay› otomatik olarak çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulundu¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz,ve bu nedenle lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün olmaz. ‹ki adet piro sensör ile
- 40 -
 
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r. STEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
Sensörlü Lamban›n montaj› elektrik flebekesi üzerinde yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
240°'lik bir kapsama aç›s› ve 180°'lik bir açma aç›s›na eriflilir.
Önemli: Lambay› yürüyüfl yönünün yan taraf›na do¤ru mon­te etti¤inizde veya ayarlad›¤›n›zda ve lamba önünde herhan­gi bir engel (örne¤in a¤aç, duvar vs.) bulunmad›¤›nda hare­ket alg›lanmas› en do¤ru ve güvenli flekilde sa¤lan›r.
tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L), nötr iletken (N) ve toprak hatt› (PE) klemenslere ba¤lan›r. fiekil 5 ile ilgili uyar›: Dahili kablolar›n çekme yükü alt›nda kalmas›n› önlemek için lamba kolu, duvar tutma eleman›n›n tutma kanatlar›na as›lacakt›r. fiekil 10 ile ilgili uyar›: Lamba duyu döndürülebilirdir ve kiflisel iste¤e ba¤l› olarak G9 adaptörü ile ayarlanabilir.
Uyar›: Elektrik kablosuna açma ve kapama ifllemini gerçe­klefltirmek için bir flalter tak›labilir. Sürekli ›fl›k fonksiyonu için bu bir kofluldur (Sürekli ›fl›k fonksiyonu bölümüne bak›n›z)
.
Say›n Müflterimiz
TR
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 41
Bekötés / Felszerelés a falra
Az érzékelőt más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést okozhat. A megadott max. 12 m hatótávolság elérésé­hez a szerelési magasság kb. 2 m kell legyen.
A hálózati vezeték csatlakoztatása (ld. az ábrán)
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségellenőrző segít­ségével azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanítson ismét. A fázist (L), a nulla vezeté-
Szerelési utasítás
Köszönjük bizalmát, amit a STEINEL mozgásérzéke­lős lámpa megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Műszaki adatok
H
Teljesítmény: max. 100 Watt/E 27 vagy max. 2 x 40 W/G9
Feszültség: 230 – 240 V, 50 Hz Érzékelési szög: 240°, 180°-os nyitási szöggel Az érzékelő hatótávolsága: max. 12 m Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux Folyamatos világítás: kapcsolható (4 óra) Előfeltétele:
a hálózati vezetékbe kötött kapcsoló
A védelem fajtája: IP 44
Biztonsági előírások
A berendezésen végzett minden munka előtt gon­doskodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek fe­szültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és fe­szültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a fes­zültségmentességet!
Működési elv
A beépített infravörös érzékelő két, 120°-os pyro­szenzorral rendelkezik, melyek a mozgó testek (emberek, állatok stb.) láthatatlan hősugárzását érzé­kelik.
A berendezés a felfogott hősugárzást elektronikus jel­lé alakítja, és ennek segítségével kapcsolja be auto­matikusan a világítótestet. Akadályokon (pl. falon vagy ablaküvegen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhe-
- 43 -
 
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá­nak használatában örömét lelje.
A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakszerűen, a szokásos szerelési és csatlakozta­tási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani.
(
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
tő,ezért a fényszóró sem kapcsolódik be. A két pyro­szenzor segítségével 240°-os érzékelési szög és 180°­os nyitási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a berendezést a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és a szenzor látóterét nem korlátozzák aka­dályok (pl. fák, falak stb.).
ket (N) és a védőföldelés vezetékét (PE) kösse a csat­lakozó megfelelő helyeire. Megjegyzés a 5. ábrához: A lámpakarnak a csatla­kozáshoz a tartókapcsok közé kell beszorítva lennie a fali tartón, hogy a belső vezetékek ne legyenek húzó igénybevételnek kitéve. Megjegyzés a 10. ábrához: A lámpafoglalat elforga­tható, a G9-adapter egyéni beálításához.
Megjegyzés: A hálózati tápvezetékbe a ki- és bekapcsoláshoz természetesen egy hálózati kapcsoló is elhelyezhető. A folyamatos világítás funkciónak ez előfeltétele (ld. a Folyamatos világítási funkció fejezet) .
Igen tisztelt Ügyfelünk!
‹flletme Ar›zalar›
Sensörlü lamba üzerinde gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü lamba istenmeden devreye giriyor
Sürekli ›fl›k ayar› yap›lmamas›na ra¤men LED lambas› sürekli olarak yan›yor
Ar›za
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik test­lerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrol ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hata­lar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltiril­mesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edi­lemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülme­den ve parçalarına ayrılmadan, kasa fifli veya fatura (satın alıfl tarihini belirten bayi kaflesi ile) ile iyi flekilde ambalajla­narak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlanmas› durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
- 42 -
Sigorta ar›zal›, devrede de¤il, kablo
hatt›nda kesiklik
K›sa devre
Yeni sigorta tak›n, flebeke flalterini aç›n; kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Gündüz iflletmesinde alaca karanl›k ayar› gece iflletmesine ayarlanm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› tam do¤ru olarak ayarlanmad›
Dahili elektrik sigortas› aktif konuma getirildi (LED sürekli ›fl›k)
Yeniden ayarlay›n (Regülatör )
Ampulü de¤ifltirin
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n gerekti¤inde ba¤lant›y› kontrol edin
yeniden ayarlay›n
Sensörlü lambay› kapat›n ve yakl. 5 saniye sonra yeniden aç›n
Kapsama alan› içinde sürekli hare-
ket alg›lan›yor
Kapsama alan›n› kontrol edin ve gerekti¤inde yeniden ayarlay›n
Rüzgar kapsama alan›ndaki a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller alg›lan›yor
Merce¤e günefl ›fl›¤› vuruyor
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤mur, kar) nedeniyle ani s›cakl›k de¤iflmesi veya vantilatör, aç›k olan pencereler­den hava ak›m› geliyor
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
Sensörü korunmufl bir flekilde monte edin veya kapsama alan›n› de¤ifltirin
Kapsama alan›n› de¤ifltirin, montaj yerini de¤ifltirin
Dahili sigorta aktif
Sensörlü lambay› kapat›n ve yakl. 5 saniye sonra yeniden aç›n
Sebebi Tamiri
Uygunluk Aç›klamas›
Alet Alçak Gerilim Yönetmeliklerine 73/23/AET ve EMV Yönetmeli¤ine 89/336/AET uygundur.
H
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 43
Működési zavarok
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa szük­ségtelenül bekapcsol
A LED állandóan világít, bár nem a folyamatos világítás üzemmódban van
Üzemzavar
Működési garancia
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópró­bás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vál­lal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Min­den olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következmény­ként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsoma­golva az illetékes szervizállomásra beküldték.
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
- 45 -
a biztosíték meghibásodott, nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
rövidzárlat
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszült­ségvizsgálóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
nappali üzemnél, az akonykap-
csoló éjszakai állásban van
Az izzólámpa kiégett
A hálózati kapcsoló KI van kap-
csolva
a biztosíték meghibásodott
Az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
a belső elektronikus biztosíték aktiválódott (a LED folyamatosan világít)
újra beállítani (szabályzó )
Izzólámpát kicserélni
Bekapcsolni
Új biztosíték, esetleg a csatlako-
zót ellenőrizni
Újra beállítani
a mozgásérzékelős lámpát
kapcsolja ki, majd kb. 5 mp. múlva ismét be
Folyamatos mozgás az érzékelé­si tartományban
ellenőrizze az érzékelési tarto­mányt, és szükség esetén állítsa be újra
a szél fákat és bokrokat mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
napfény esik a lencsére
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
módosítsa az érzékelési területet
módosítsa az érzékelési területet
a szenzort védve helyezze el
vagy módosítsa az érzékelési területet
a tartományt módosítani, más felszerelési helyet választani
a belső biztosíték aktiválódott a mozgásérzékelős lámpát kapcsolja ki, majd kb. 5 mp. múlva ismét be
Ok Elhárítás
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 73/23/EWG kisfeszültségre vonatkozó és az EMV 89/336/EWG irányelveinek.
Figyelem!
A nemesacélt rendszeresen (kb. 3 havonta) a kereske­delemben kapható fémtisztítószerrel meg kell tisztít­ani. Máskülönben a felületen korrózió (vakrozsda) keletkezhet. Nagyon jó ered­mények érhetők el a SIDOL CERAN & Stahlreiniger-rel a Henkeltől, ha azt a rozs­damentes acél csiszolásának irányában alkalmazzák. Ne használjon klórtartalmú tisztítószert!
Miután a készülékházat felszerelte, bekötötte a háló­zati csatlakozást, üzembe helyezheti a mozgásérzéke-
Funkciók ,
Folyamatos világítási funkció
Ha a hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egyszerű be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók vál­nak lehetségessé:
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kap­csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kap­csolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Lágy bekapcsolás
A mozgásérzékelős lámpa lágy-bekapcsolás funkció­val rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy bekapcsoláskor nem kapcsol azonnal teljes teljesítményre, hanem a
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
2m-es elméleti szerelési magasság esetén a szenzor maximális érzékelési tartománya 12 m. Kívánságra az érzékelési tartomány optimalizálható. A mellékelt takaróbetétek szolgálnak arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét letakarhassa, ill. a hatótávolságot egyéni igényei szerint lerövidíthesse. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások kizárhatók, vagy veszéléyes területek célzottan megfi-
Üzemeltetés/ápolás
A mozgásérzékelős lámpa a világítás automatikus kapcsolására alkalmas. A mozgásérzékelős lámpa működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet­ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szenynyező­dés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztít­ható meg.
SIDOL
 
Alkonykapcsoló-beállítás (az érzékenység beállítása)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állí­tható 2 - 2000 Lux között. A szabályzót az 1-es számra állítva = nappali üzem, kb. 2000 luxnál A szabályzót a 6-os számra állítva = alkonykapcsoló­üzemmód kb. 2 lux. Az érzékelési tartomány nappali fénynél tör­ténő beállításánál a szabályzót az 1-es számra (nap­pali üzemmód) kell állítani.
Kikapcsolás-késleltetés (időbeállítás)
(Gyári beállítás: 5 mp.)
A világítási idő fokozatmentesen állítható 5 mp-től 15 percig. A szabályzót a 1-os számra állítva = a legrövidebb idő A szabályzót a 6-os számra állítva = a leghosszabb idő (15 perc)
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrö­videbb időt beállítani (1-es szám).
lős lámpát. A gyűrű lehúzása után láthatóvá válnak az alkonykapcsoló, a kikapcsolási idő beállítócsavarjai.
Folyamatos világítás
1) A folyamatos világítás bekapcsolása (ha a lám­pa BE van kapcsolva):
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse mögött világít). Ezután automatikusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikap­csol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Fontos:
A kapcsoló többször egymás utáni működtetését gyor­san kell végezni ( 0,5 – 1 mp. közötti tartományban).
fényerőt egy másodperc alatt lassan növeli 100 %-ra. Kikapcsoláskor ugyanígy lassan csökken a fényerő.
gyelhetők. A takaróbetétek a bemélyített hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt­hatók, vagy ollóval vághatók. A takarógyűrű levétele után a lencse legfelső mélyedésébe beakaszthatók. A takarógyűrűt ezután ismét helyezze fel, miáltal a takaróbetéteket szilárdan rögzíti a helyükön. Ezen felül, a készülékházat ± 80° -al elforgatva lehetséges a finombeállítás.
- 44 -
H
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 45
Pozor!
Nerezová ocel by měla být pravidelně (zhruba každé 3 měsíce) čištěna obvyklými prostředky k čištění nerezové oceli. V opačném případě může dojít ke korozi na povrchu (náletová rez). Velmi dobrých výsledků je dosaženo při použití čističe oceli SIDOL CERAN od firmy Henkel, je-li nanesen ve smě­ru kartáčování jakostní oceli. Nepoužívat čisticí prostředky obsahující chlor!
Po provedení montáže pouzdra a připojení k síti je senzoro­vou lampu možno uvést do provozu. Po sejmutí prstencové
Funkce
,
Funkce trvalého osvětlení
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i násle­dující funkce:
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zůstane po nastavenou dobu zapnuto.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Pozvolné rozjasňování světla
Senzorová lampa má funkci pozvolného rozjasňování světla. To znamená, že se světlo po zapnutí nesepne přímo na maximální výkon, ale během jedné sekundy se pomalu
Nastavení / seřízení dosahu
Při předpokládané montážní výšce 2 m činí maximální dosah senzoru 12 m. Nastavení oblasti záchytu lze optimál­ně přizpůsobit konkrétní potřebě. Přiložené krycí clony slouží k zakrytí libovolného počtu segmentů čočky a případ­ně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Tím se zajistí vylou­čení chybných zapnutí, např. v důsledku průjezdu automo­bilů, pohybu kolemjdoucích atd., případně cílené sledování nebezpečných míst. Jednotlivé krycí clony lze oddělit nebo odstřihnout nůžkami - ve vodorovném i svislém směru -
Provoz/ošetřování
Senzorová lampa je vhodná k použití tam, kde je potřebné automatické zapínání světla. Funkci senzorové lampy mohou ovlivnit povětrnostní vlivy; při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zap­nutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od skutečných zdrojů tepla. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisti­cích prostředků).
SIDOL
 
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavovat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na číslici 1 = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx. Otočný regulátor nastavený na číslici 6 = soumrakový provoz přibližně 2 lx. Při nastavování oblasti záchytu za denního světla nastavit otočný regulátor na číslici 1 (provoz za den­ního světla).
Zpožděné vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 5 s)
Doba, po kterou má lampa svítit, je plynule nastavitelná v rozmezí 5 s až 15 min. Otočný regulátor nastavený na číslici 1 = nejkratší doba Otočný regulátor nastavený na číslici 6 = nejdelší doba (15 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nej­kratší dobu (číslice 1).
clony se zpřístupní regulační šrouby soumrakového a časo­vého nastavení.
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení (je-li svítidlo zapnuté):
Vypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na 4 hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za čočkou svítí). Poté opět automaticky přejde do senzorového provo­zu (červená světelná dioda zhasne)
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou (v rozmezí 0,5 – 1 s).
zvýší jas až na 100%. Stejným způsobem probíhá snižování výkonu světla při jeho vypnutí.
podél předem vyražených dělicích drážek. Po sejmutí prstencové clony se pak krycí clony zavěsí v horní oblasti čočky senzoru. Nasazením prstencové clony do původní polohy se pak krycí clony pevně zajistí. Natočením pouzdra senzoru v rozsahu ± 80°
je navíc
možno provést jemné doladění.
- 47 -
Instalace / montáž na stěnu a
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za násle­dek spuštění systému. Aby bylo možno dosáhnout uve­dených dosahů max. 12 m, měla by montážní výška činit asi 2 m.
Připojení k elektrické síti (viz obrázek)
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = nulový vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodi­če kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový vodič (L),
Montážní návod
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením této nové senzorové lampy značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
Technická data
CZ
Výkon: max. 100 W/E 27 nebo max. 2 x 40 W/G9
Napětí: 230 – 240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 240°, při otvorovém úhlu 180° Dosah senzoru: max. 12 m Časové nastavení: 5 s – 15 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx
Trvalé světlo: spínatelné (4 hod.) předpoklad:
vypínač zapojený v síťovém přívodním vedení
Třída krytí: IP 44
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Princip činnosti
Integrovaný infračervený senzor je vybaven dvěma pyroelek­trickými senzory uspořádanými po 120°, které zaznamená­vají neviditelné tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.).
Takto zaznamenané tepelné záření se pak elektronicky převádí na signál, který tak automaticky zapíná lampu. Tepelné záření neprochází překážkami, jakými jsou například zdi nebo skleněné tabule, a v těchto případech tedy k zap-
- 46 -
 
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovozně­ní totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou STEINEL naprosto spokojen.
Při instalaci senzorové lampy se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně po­dle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN.
(D-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000
)
nutí nedochází. Pomocí dvou pyroelektrických senzorů je při úhlu otvorovém 180° dosahováno úhlu záchytu 240°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáhnete tehdy, je-li senzorové svítidlo namontováno napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné překážky (jako např. stromy, zdi atp.).
nulový vodič (N) a ochranný vodič (PE) se připojí ke vhodným svorkám. Připomínka k obrázku 5: Rameno lampy musí být kvůli připojení zavěšeno do úchytných lamel na nástěnném držáku, aby nebyly interní vodiče namáhány tahem. Připomínka k obrázku 10: Objímka žárovky je kvůli indivi­duálnímu nastavení adaptéru G9 otáčivá.
Upozornění: V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač. Což je předpok­ladem funkce trvalého osvětlení (viz kapitolu Funkce trvalé­ho osvětlení)
.
Vážený zákazníku
CZ
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 47
Inštalácia/montáž na stenu
Miesto montáže by malo byť od iného svietidla vzdia­lené minimálne 50 cm, keďže tepelné žiarenie môže viesť k spusteniu systému. Na dosiahnutie uvedených dosahov max. 12 m by mala byť montážna výška cca. 2 m.
Pripojenie sieťového prívodu (pozri obr.)
Sieťový prívod je tvorený 3-žilovým káblom:
L = fáza (väčšinou čierna alebo hnedá) N = nulový vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať pomocou skúšačky napätia; po preskúšaní káblov
Návod na montáž
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Technické údaje
SK
Výkon: max. 100 Watt/E 27 alebo max. 2 x 40 W/G9
Napätie: 230 – 240 V, 50 Hz Uhol snímania: 240° s 180° uhlom otvorenia Dosah senzora: max. 12 m Nastavenie času: 5 sek. – 15 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 Lux Nepretržité svietenie: zapínateľné (4 hod.) Predpoklad:
spínač pripojený na sieťový prívod
Druh ochrany: IP 44
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod elektrickej energie!
Pri montáži musí byť elektrické vedenie, určené na pripojenie, zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať bezna­päťovosť pomocou skúšačky napätia.
Princíp
Integrovaný infračervený senzor je vybavený dvoma 120° pyrosenzormi, ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohybujúcich sa telies (ľudí, zvierat atď.).
Takto snímané tepelné žiarenie sa elektronicky spracuje a tak automaticky zapína svietidlo. Cez prekážky, ako napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezazna­mená, tým pádom sa neuskutoční zapnutie. Pomocou
- 49 -
 
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto mon­tážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzoro­vou lampou STEINEL.
Pri inštalácii senzorovej lampy sa jedná o prácu so sieťovým napätím. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov platných v danej kra­jine a podmienok pripojenia. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
dvoch pyrosenzorov sa dosahuje uhol snímania 240° s uhlom otvorenia 180°.
Dôležité: Najistejšie snímanie pohybu dosiahnete namonto­vaním senzorovej lampy bočne na smer pohybu a ak výhľad senzora nenarúšajú žiadne prekážky (ako napr. stro­my, múry atď.).
znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L), nulový vodič (N) a ochranný vodič (PE) sa pripájajú na svor­ky. Upozornenie k obr. 5: Rameno lampy treba pri pripá­janí zavesiť na pridržiavacie spony na nástennom držiaku, aby interné vedenia neboli namáhané ťahom. Upozornenie k obr. 10: Objímka svietidla je otočná, aby bolo možné individuálne nastaviť adaptér G9.
Upozornenie: K sieťovému prívodu možno samozrej­me namontovať sieťový spínač na zapínanie a vypína­nie. Pre funkciu nepretržitého svietenia je toto pred­pokladom (pozri kapitolu Funkcia nepretržitého svie­tenia) .
Vážený zákazník
Provozní poruchy
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná
Senzorová lampa zapíná v nevhodnou dobu
LED trvale svítí, přestože není nastave­no trvalé osvětlení
Porucha
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozor­ností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem pro­deje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj s krátkým popisem závady, pokladní stvrzenkou nebo fakturou (datum prodeje a razítko prodejny), dobře zabalen a poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevzta­huje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
- 48 -
Vadná pojistka, lampa není zapnuta, přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťový vypí­nač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Při denním provozu je zvoleno soumrakové nastavení odpovídající nočnímu provozu
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně nastave­na
Došlo k aktivaci vnitřní elektrické pojistky (LED trvale svítí)
Znovu nastavit (regulátor )
Vyměnit žárovku
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Vypnout senzorovou lampu a asi po 5 sekundách ji opět zapnout
Trvalý pohyb v oblasti záchytu
Zkontrolovat oblast a případně zno­vu seřídit
Vítr pohybuje stromy a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na ulici
Na čočku dopadá sluneční světlo
Náhlá změna teploty způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Zajistit ochranu senzoru nebo přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit místo montáže
Aktivována interní pojistka
Vypnout senzorovou lampu a po 5 sekundách ji opět zapnout
Příčina Náprava
Prohlášení o shodě
Produkt splňuje požadavky směrnice pro nízké napětí 73/23/EHS a směrnice EMV (elektromagnetické snášen­livosti) 89/336/EHS.
SK
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 49
Prevádzkové poruchy
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína nežiaducim spôsobom
LED sústavne svieti napriek tomu, že nie je nastavené nepretržité svie­tenie
Porucha
Funkčná záruka
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou sta­rostlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záruku bez­chybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 me­siacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstrá­nime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu ale­bo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškode­nie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostat­ky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylúče­né zo záruky.
Záruka sa poskytne iba vtedy, ak sa nerozobraný prístroj, s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predajcu), dobre zabalený, zašle na príslušnú servisnú stanicu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby, alebo pri poškodeniach bez nároku na záruku, opravuje náš výrobný servis. Pošlite prosím výrobok dobre zabalený na najbližšiu servisnú stanicu.
- 51 -
defektná poistka, lampa nie je zapnutá, prerušené vedenie
skrat
vymeniť poistku, zapnúť sieťový
vypínač; skontrolovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať napájanie
pri dennej prevádzke, nastavenie
stmievania je nastavené na noč­nú prevádzku
žiarovka je defektná
sieťový vypínač VYP
poistka je defektná
oblasť snímania nie je cielene
nastavená
bola aktivovaná interná elektric­ká poistka (LED nepretržite svieti)
nastaviť nanovo (regulátor )
vymeniť žiarovku
zapnúť
nová poistka, resp. skontrolovať
napájanie
znovu nastaviť
senzorovú lampu vypnúť a po
cca. 5 sek. znovu zapnúť
neustály pohyb v oblasti sníma­nia
skontrolovať a prípadne znovu nastaviť oblasť
vietor hýbe konármi stromov a kríkmi v oblasti snímania
snímanie automobilov na ceste
slnečné svetlo dopadá na
šošovku
náhla zmena teploty spôsobená počasím (vietor, dážď, sneh) ale­bo výfukovým vzduchom z ven­tilátorov, otvorených okien
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
nainštalovať senzor chránene
alebo prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto montáže
interná poistka aktivovaná senzorovú lampu vypnúť a po 5 sek. znova zapnúť
Príčina Riešenie
Vyhlásenie o zhode
Výrobok spĺňa Smernicu o nízkom napätí 73/23/EHS a Smernicu o elektromagnetickej kompatibilite EMC 89/336/EHS.
pozdĺž drážkovaných priečnych a pozdĺžnych dielikov. Po odstránení kruhovej clony ich možno zavesiť v hor­nej časti senzorovej šošovky. Kruhovú clonu je potrebné následne znovu namontovať, čím sa kryty pevne uchytia. Otočením telesa senzora o ± 80° je okrem toho možné jemné doladenie.
Upozornenie!
Ušľachtilá oceľ by sa mala pravidelne (cca. každé 3 mesiace) vyčistiť bežným čistiacim prostriedkom na ušľachtilú oceľ. V opačnom prípade môže na povrchu vzniknúť korózia (jemná hrdza). Veľmi dobré výsledky sa dosahujú pomo­cou SIDOL CERAN & čističa ocele od fir­my Henkel, ak sa tento nanesie v smere brúsenia ušľachtilej ocele. Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom chlóru!
Po namontovaní telesa a realizácii pripojenia na sieť možno senzorovú lampu uviesť do prevádzky. Po
Funkcie ,
Funkcia trvalého svietenia
Ak sa k sieťovému prívodu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledov­né funkcie:
Senzorová prevádzka
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Jemné spustenie svetla
Senzorová lampa je vybavená funkciou jemného spu­stenia svetla. To znamená, že sa svetlo pri zapnutí neprepne priamo na maximálny výkon, ale jas sa v
Nastavenie dosahu/zriadenie
Pri uvažovanej montážnej výške 2 m je maximálny dosah senzora 12 m. Podľa potreby možno oblasť snímania optimalizovať. Priložené kryty slúžia na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových segmentov, resp. na individuálne skrátenie dosahu. Tým možno vylúčiť chybné zapnutie, spôsobené prostredníctvom napr. áut, chodcov atď., alebo cielene sledovať riziko­vé miesta. Kryty možno rezať alebo strihať nožnicami
Prevádzka/starostlivosť
Senzorová lampa je vhodná na automatické zapínanie svetla. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvňovať funkč­nosť senzorovej lampy, pri silných nárazoch vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému spusteniu, keďže náhle výkyvy teploty nie je možné rozoznať od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku možno v prípade znečistenia vyčistiť pomocou vlhkej handry (bez čistiaceho prostriedku).
SIDOL
 
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
(nastavenie od výrobcu: prevádzka pri den­nom svetle 2000 lux)
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lux. Regulátor nastavený na číslo 1 = prevádzka pri den­nom svetle cca. 2000 lux. Regulátor nastavený na číslo 6 = prevádzka za súmra­ku cca. 2 lux. Pri nastavení oblasti snímania pri den­nom svetle je potrebné regulátor nastaviť na číslo 1 (prevádzka pri dennom svetle).
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie od výrobcu: 5 sek.)
Plynulo nastaviteľná doba svietenia od 5 sek. do 15 min. Regulátor nastavený na číslo 1 = najkratší čas Regulátor nastavený na číslo 6 = najdlhší čas (15 min.)
Pri nastavení oblasti snímania sa odporúča zvoliť naj­kratší čas (číslo 1).
odstránení kruhovej clony sa sprístupnia regulačné skrutky na nastavenie stmievania a času.
Prevádzka nepretržitého svietenia
1) Zapnutie nepretržitého svietenia (ak je svietidlo ZAP­NUTÉ):
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodiny nastaví na nepretržité svietenie (červená LED svieti za šošovkou). Následne sa znovu automaticky prepne do sen­zorovej prevádzky (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať rýchlo za sebou (v rozsahu 0,5 – 1 sek.).
priebehu jednej sekundy pomaly zvyšuje až na 100%. Rovnako sa svetlo pri vypnutí pomaly znižuje.
- 50 -
SK
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 51
mesačná
36
ZÁRUKA
FUNKČNOSTI
Uwaga!
Stal stopową należy czyścić systematycznie (mniej więcej co 3 miesiące) dostępnym w handlu środkiem do czyszcze­nia stali. W przeciwnym wypadku może dojść do korodowania powierzchni zewnętrznej (nalot rdzy). Nie wolno stosować środków czyszczą­cych zawierających chlor! Bardzo dobre wyniki uzyskuje się m.in. za pomocą środka SIDOL CERAN & Stahlreiniger firmy Henkel, pod warunkiem nanoszenia preparatu zgodnie z kierunkiem szczotkowania stali.
Po zamontowaniu obudowy i podłączeniu do zasilania sie­ciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu. Po
Funkcje ,
Funkcja stałego świecenia
Jeśli w przewodzie zasilającym zainstalowany jest wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy można ustawić następujące funkcje:
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Łagodne zapalanie światla
Lampa z czujnikiem ruchu dysponuje funkcją łagodnego zapalania światła. Oznacza to, że lampa po załączeniu nie świeci od razu z maksymalną mocą, lecz w ciągu jednej
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Przy montażu na zalecanej wysokości 2 m zasięg czujnika wynosi maksymalnie 12 m. W zależności od potrzeb zasięg czujnika można optymalnie wyregulować. Przesłony należące do wyposażenia służą do zasłonienia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego skróce­nia zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika, np.: samo­chody lub przechodniów itp., badź też wybiórczo kontroluje pewne strefy. Przesłony można rozdzielić wzdłuż przygoto-
Eksploatacja/konserwacja
Lampa z czujnikiem ruchu nadaje się do automatycznego włączania oświetlenia. Czynniki atmosferyczne mogą wpływać na działanie lampy z czujnikiem ruchu, silne pory­wy wiatru, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany tempe­ratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
SIDOL
 
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości)
(Ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym 2000 luksów)
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2–2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 1 = praca przy świetle dziennym, ok. 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 6 = praca o zmierz­chu, próg czułości ok. 2 luksy. Podczas ustawiania zasięgu czujnika przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na cyfrze 1 (dzienny tryb pracy).
Opóźnienie wyłączenia (ustawienie czasu świecenia)
(Ustawienie fabryczne: 5 s)
Płynnie ustawiany czas świecenia lampy w zakresie od 5 s do 15 min. Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 1 = najkrótszy czas Pokrętło regulacyjne ustawione na cyfrze 6 = najdłuższy czas (15 min.)
Podczas ustawiania zasięgu czujnika zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia (cyfra 1).
ściągnięciu przesłony pierścieniowej widoczne są pokrętła do regulacji czułości zmierzchowej i ustawiania czasu.
Funkcja stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia (gdy lampa jest włączona):
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa jest ustawiona na stałe świecenie przez 4 godziny (świeci czerwona dioda świecąca za soczewką). Następnie przechodzi automatycz­nie na tryb pracy czujnika (czerwona dioda świecąca gaśnie).
2) Wyłączanie stalego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne:
Kilkakrotne naciskanie wyłącznika należy wykonać raz za razem w krótkich odstępach (w czasie 0,5 – 1 s).
sekundy powoli zwiększa jasność aż do uzyskania 100% mocy. W ten sam sposób zmniejszana jest stopniowo jas­ność lampy po zgaszeniu.
wanych w tym celu pionowych lub poziomych rowków albo rozciąć nożyczkami. Przesłony należy zaczepić w górnej części soczewki czujnika po ściągnięciu przesłony pierście­niowej. Następnie założyć z powrotem przesłonę pierście­niową, która unieruchomi pozostałe przesłony. Ponadto przez obracanie obudowy w zakresie ± 80°
możliwe jest dokładne wyregulowanie czujnika.
- 53 -
Instalacja / Montaż na ścianie
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy oświetleniowej, ponieważ pro­mieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie systemu. W celu uzyskania podanego zasięgu czujnika 12 m, wysokość montażu powinna wynosić ok. 2 m.
Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys)
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód neutralny (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielony/żółty)
W razie wątpliowści należy zidentyfikować próbnikiem poszczególne żyły przewodu; następnie ponownie wyłączyć
Instrukcja montażu
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto­wano i zapakowano z największą starannością.
Dane techniczne
PL
Moc: max 100 W/E 27 lub max 2 x 40 W/G9 Napięcie: 230 – 240 V, 50 Hz Kąt wykrywania czujnika: 240° z kątem rozwarcia 180° Zasięg czujnika: max 12 m Ustawianie czasu: 5 s – 15 min. Ustawianie czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów Stałe oświetlenie: przełączalne (4 godz.) Warunek:
wyłącznik zainstalowany w sieciowym przewodzie zasilającym
Stopień ochrony: IP 44
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urząd­zeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy mon­tażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
Zasada działania
Zintegrowany w lampie czujnik na podczerwień wyposażony jest w dwa pirodetektory 120°, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi. zwierząt itp.).
Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie cieplne przetwarzane jest przez układ elektroniczny, powodując automatyczne włączenie się lampy oświetleniowej. Przesz­kody, np. mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie
- 52 -
 
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho­mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem siecio­wym. Dlatego należy ją wykonać fachowo i zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(np.: D-VDE 0100,A-ÖVE-EN 1,-SEV 1000)
promieniowania cieplnego, a zatem nie następuje włączenie lampy. Za pomocą dwóch pirodetektorów uzyskuje się kąt wykrywania 240° z kątem rozwarcia 180°.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu lampy z czujni­kiem ruchu z boku do kierunku ruchu i przy braku przesz­kód (np. drzew, murów itp.) zasłaniających czujnik.
napięcie. Przewód fazowy (L), neutralny (N) i ochronny (PE) należy podłączyć do odpowiednich zacisków. Wskazówka do rys. 5: Na zakończenie ramię lampy zamo­cować w wypustkach mocujących uchwytu ściennego, aby nie obciążać wewnętrznych przewodów przez naciąg. Wskazówka do rys. 10: Oprawę żarówki można obracać, co umożliwia indywidualną regulację adaptera G9.
Wskazówka: W przewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania/wyłączania oświetlenia. Jest to warunkiem dla funkcji stalego świecenia lampy (patrz rozdzial Funkcja sta­lego świecenia)
.
Szanowny Nabywco
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 53
Instalarea/montarea pe perete
Locul de montare este bine så se gåseascå la o distanøå de cel puøin 50 cm faøå de alte corpuri de iluminat, întrucât radiaøia termicå poate duce la acøionarea sistemului. Pentru a putea atinge distanøele de activare de max. 12 m, înåløi­mea de montare trebuie så fie de aproximativ 2 m.
Conectarea alimentårii la reøea (vezi fig.)
Alimentarea la reøea se va realiza cu un cablu cu 3 conduc­tori:
L = faza (de cele mai multe ori negru sau maro) N = nul de lucru (de cele mai multe ori albastru) PE = conductor de protecøie (galben/verde)
În caz de dubii, cablul trebuie identificat cu un testor de ten­siune, dupå care tensiunea se va decupla din nou. Faza (L),
Instrucøiuni de montaj
vå muløumim pentru încrederea pe care ne-o acordaøi prin cumpårarea noii låmpi cu senzor STEINEL. V-aøi decis în favoarea unui produs de calitate care a fost fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare atenøie.
Caracteristici tehnice
RO
Puterea: max. 100 W/E 27 sau max. 2 x 40 W/G9 Tensiunea de alimentare: 230 – 240 V, 50 Hz Unghiul de cuprindere: 240° cu unghi de deschidere de 180° Distanøa de activare a senzorului: max. 12 m Reglajul timpului de funcøionare: 5 sec. – 15 min. Reglajul crepuscularitåøii (sensibilitåøii): 2 – 2000 Lux Iluminat continuu: comutabil (4 ore) condiøionat de un întrerupåtor
montat pe circuitul de alimentare la reøea.
Clasa de protecøie: IP 44
Instrucøiuni de securitate
Înaintea oricåror lucråri la lampa cu senzor, se va întreru­pe mai întâi alimentarea cu energie electricå!
În timpul montajului, circuitul electric ce urmeazå a fi conectat trebuie så fie scos de sub tensiune. Din ace­astå cauzå, se va decupla mai întâi alimentarea electricå dupå care se va verifica cu un testor de tensiune.
Principiul de funcøionare
Senzorul infraroµu integrat, este echipat cu doi piro-senzori, fiecare cu o arie de cuprindere de 120°, care percep radiaøia termicå invizibilå a corpurilor în miµcare (oameni, animale etc.).
Radiaøia termicå înregistratå este convertitå electronic, acøionând în mod automat sursa de iluminat. Radiaøia ter­micå nu este recunoscutå prin obstacole cum ar fi de ex. pereøii sau sticla ferestrelor, deci nu se realizeazå nici acøio­narea.
- 55 -
 
Vå invitåm ca înainte de instalare, så vå familiarizaøi cu aceste instrucøiuni de montaj, pentru cå numai printr-o insta­lare µi punere în funcøiune competente, se garanteazå funcøionarea îndelungatå, sigurå µi fårå probleme. Vå dorim så vå bucuraøi de noua dumneavoastrå lampå cu senzor STEINEL.
La instalarea låmpii cu senzor este vorba de o operaøie la tensiunea de reøea. Din aceastå cauzå, ea trebuie executatå corect, în conformitate cu Normele de instalaøii µi criteriile de conectare naøionale în vigoare. (D-VDE 0100,A-ÖVE-EN 1,-SEV 1000
)
Cu ajutorul celor doi piro-senzori de 120° este realizat un unghi de cuprindere de 240° cu un unghi de deschidere de 180°.
Important: Cea mai sigurå cuprindere a miµcårilor o reali­zaøi atunci când lampa cu senzori este orientatå pe direcøia de deplasare µi nu existå obstacole (de ex. pomi, ziduri etc.) care så împiedice vizibilitatea senzorului.
nulul de lucru (N) µi împåmântarea (PE), se conecteazå la bornele conectorului. Observaøie pentru fig. 5: Pentru conectare, braøul låmpii trebuie agåøat de suportul de perete, astfel încât cablajul intern så nu fie solicitat prin întindere. Observaøie pentru fig. 10: Dulia becului poate fi rotitå, ast­fel încât adaptorul G9 så poatå fi poziøionat individual.
Observaøie: Pe circuitul de alimentare poate fi montat bineînøeles un întrerupåtor de reøea pentru cuplare µi decu­plare. Pentru funcøia de iluminat continuu, acest lucru consti­tuie o condiøie. (vezi funcøia iluminat continuu)
.
Stimate cumpåråtor,
Usterki
lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
lampa z czujnikiem ruchu zapala się w niepożądanym momencie
dioda świecąca stale świeci, pomimo że nie jest włączona funkcja stałego świecenia
Usterka
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowa­nia potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyjnym producent usuwa braki spowodowane wadami materialowy­mi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru produ­centa. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podle­gających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konser­wację. Wykluczone są szkody wtórne dotyczące przedmio­tów obcych.
Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, gdy prawid­łowo zapakowane urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem nieprawidĮowości oraz z paragonem lub fakturą (z datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego urządze­nia do najbliższej placówki serwisowej.
- 54 -
przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany prze­wód
zwarcie
wymienić bezpiecznik, włączyć wyłącznik sieciowy; sprawdzić prze­wód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
przy dziennym trybie pracy ustawio­no próg czułości dla nocnego trybu pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar wykrywania czujnika
zadziałał wewnętrzny bezpiecznik elektryczny (stałe świecenie diody)
ustawić na nowo (pokrętło regulacyjne )
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentu­alnie sprawdzić podłączenia elek­tryczne
wyregulować na nowo
wyłączyć i po 5 s ponownie włączyć lampę z czujnikiem ruchu
w obszarze wykrywania czujnika ciągle się coś porusza
skontrolować obszar wykrywania czujnika i ewentualnie ustawić na nowo
wiatr porusza gałęziami i krzewami w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów na ulicy
na soczewkę padają promienie słoneczne
gwałtowne zmiany temperatury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zamontować czujnik w osłoniętym miejscu lub zmienić obszar wykry­wania
zmienić obszar wykrywania czujni­ka, zmienić miejsce montażu
zadziałał wewnętrzny bezpiecznik
wyłączyć i po 5 s ponownie włączyć lampę z czujnikiem ruchu
Przyczyna Usuwanie
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy w sprawie urządzeń niskiego napięcia 73/23/EWG oraz dyrektywy o zgodności elektromagnetycznej 89/336/EWG.
RO
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 55
Perturbåri în funcøionare
Lampa cu senzor este fårå tensiune
Lampa cu senzor nu cupleazå
Lampa cu senzor nu decupleazå
Lampa cu senzor acøioneazå iluminatul în mod nedorit
LED-ul este aprins continuu, cu toate cå iluminatul continuu nu este activat
Perturbarea
Garanøia de funcøionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat funcøional µi în privinøa siguranøei conform prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin son­daj. STEINEL preia garanøia pentru realizarea µi funcøiona­rea ireproµabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni de la data vânzårii cåtre utilizator. Garanøia acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se efectueazå prin repararea sau înlocuirea piese­lor deficitare conform opøiunii noastre. Garanøia nu se aplicå pieselor uzabile µi nici deteriorårilor sau deficienøelor cauza­te de utilizarea sau întreøinerea necorespunzåtoare. Daunele produse prin consecinøe asupra unor corpuri stråi­ne sunt excluse.
Garanøia se acordå numai în cazul în care aparatul, fårå a fi demontat, împreunå cu o scurtå descriere a defecøiunii, bonul de caså sau factura (data achiziøionårii µi µtampila comerciantului), este expediat ambalat corespunzåtor cåtre unitatea de service competentå.
Service postgaranøie:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau la apariøia unor deficienøe care nu sunt acoperite de garanøie, service-ul firmei noastre efectueazå reparaøii asupra produ­sului. Vå rugåm så expediaøi produsul ambalat corespunzåtor pe adresa celui mai apropiat centru service.
- 57 -
Siguranøa defectå, decuplatå circuit întrerupt
Scurtcircuit
Se monteazå o siguranøå nouå se cupleazå întrerupåtorul de reøea, se verificå prezenøa tensiunii cu un tes­ter
Se verificå legåturile
În regim de zi, reglajul sensibilitåøii se gåseµte în regim nocturn
Becul ars
Întrerupåtorul de reøea OPRIT
Siguranøå defectå
Aria de cuprindere nu este direcøio­natå
A fost activatå siguranøa electricå internå (LED-ul este aprins continuu)
Se regleazå din nou (Potenøiometrul )
Se înlocuieµte becul
Se cupleazå
Se introduce o siguranøå nouå, se verificå eventual legåturile
Se regleazå din nou
Se decupleazå lampa cu senzor µi se cupleazå din nou dupå aprox. 5 sec.
Miµcåri continue în aria de cuprindere■Se controleazå zona µi se regleazå
eventual din nou
Vântul miµcå pomi µi arbuµti în aria de cuprindere
Este detectat traficul auto pe µosea
Lumina soarelui cade pe lentilå
Modificåri bruµte de temperaturå datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau aer cald evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Se modificå aria de cuprindere
Se modificå aria de cuprindere
Se monteazå senzorul într-un loc ferit sau se modificå aria de cuprin­dere
Se modificå aria de cuprindere, se schimbå locul de amplasare
Siguranøa internå este activatå
Lampa cu senzor se decupleazå µi
se cupleazå din nou dupå aprox. 5 sec.
Cauza Remediul
Declaraøia de conformitate
Produsul îndeplineµte normele pentru joaså tensiune 73/23/EWG µi directiva EMV-89/336/EWG.
Atenøie!
Oøelul inoxidabil trebuie curåøat cu regularitate (aprox. la fie­care 3 luni) cu o soluøie de curåøat specialå. În caz contrar, suprafaøa ar putea fi corodatå (ruginå volatilå). Rezultate foarte bune se reali­zeazå cu soluøia de curåøare SIDOL pentru CERAN & oøel produså de firma Henkel când aceasta este aplicatå pe direcøia pe care a fost lustruit oøelul. Nu se vor folosi detergenøi pe bazå de clor!
Dupå montarea corpului cu senzor µi conectarea la reøea, lampa cu senzor poate fi puså în funcøiune. Dupå îndepårta-
Funcøiile ,
Funcøia de iluminat continuu
Dacå în alimentarea de la reøea este montat µi un întrerupå­tor, atunci pe lângå simpla cuplare µi decuplare, devin acce­sibile µi urmåtoarele funcøii:
Regim de funcøionare senzorial
1) Aprinderea iluminatului (când corpul de iluminat este STINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat va råmâne aprins pentru durata de timp selectatå.
2) Stingerea iluminatului (când corpul de iluminat este APRINS)
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat se va stinge, respectiv va trece în regi­mul senzorial
Aprinderea soft a iluminatului
Lampa cu senzor dispune de o funcøie de aprindere soft, asta însemnând cå la cuplare, iluminatul nu este comutat direct la puterea maximå, ci pe parcursul unei secunde, ea
Reglajul distanøei de activare/ajustarea
La o înåløime de montaj de 2 m, distanøa maximå de activa­re a senzorului este de 12 m. În funcøie de necesitåøi, ace­astå distanøå de activare poate fi modificatå. Cu måµtile de acoperire ataµate pot fi acoperite oricâte segmente de len­tilå se doreµte, reducând astfel distanøa de activare. În acest fel, se exclud activårile nedorite, produse de autovehicule µi trecåtori sau se realizeazå controlul direcøionat al unei zone periculoase. Måµtile acoperitoare pot fi segmentate în lungul
Funcøionarea/îngrijirea
Lampa senzorialå este destinatå acøionårii automate a ilumi­natului. Intemperiile pot influenøa funcøionarea sesizorului de miµcare, în cazul rafalelor intense de vânt, a ninsorii, ploii sau grindinii pot avea loc acøionåri din eroare, întrucât variaøiile bruµte de temperaturå nu pot fi deosebite de surse­le de cåldurå. În caz de murdårire, lentila se poate curåøa cu o lavetå umedå (fårå detergent).
SIDOL
 
Reglajul crepuscularitåøii (pragul de activare)
(reglajul producåtorului: funcøionare la lumina zilei 2000 lux)
Prag de activare al senzorului, reglabil cursiv de la 2 la 2000 lux. Potenøiometru în poziøia 1 = regim de funcøionare la lumina zilei, aprox. 2000 lux. Potenøiometru în poziøia 6 = regim de funcøionare semiîntu­neric, aprox. 2 lux. Pentru reglarea unghiului de cuprindere la lumina zilei, potenøiometrul se va aduce în poziøia 1 (funcøionare la lumi­na zilei).
Programarea stingerii (reglajul timpului de funcøionare)
(reglajul producåtorului: 5 sec.)
Duratå de funcøionare reglabilå cursiv de la 5 sec. la 15 min. Potenøiometru de reglaj în poziøia 1 = cel mai scurt interval de timp Potenøiometru de reglaj în poziøia 6 = cel mai lung interval de timp (15 min.) În timpul reglårii ariei de cuprindere se recomandå setarea celui mai scurt interval de timp (poziøia 1).
rea måµtii inelare, devin accesibile µuruburile de reglaj pen­tru crepuscularitate (sensibilitate) µi timp de funcøionare.
Iluminat continuu
1) Aprinderea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat tre­ce pentru timp de 4 ore pe iluminat continuu (LED-ul roµu este aprins în spatele lentilei). Dupå aceasta, va trece auto­mat înapoi în regim senzorial (LED-ul roµu stins).
2) Decuplarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat este stins, respectiv, trece în regim senzorial.
Important:
Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie efectuatå în succesiune rapidå (în limita a 0,5 – 1 sec.).
este ridicatå la 100%. În acelaµi mod, iluminatul este redus încetinit la stingere.
diviziunilor verticale µi orizontale sau pot fi tåiate cu o foar­fecå. Dupå îndepårtarea måµtii inelare, måµtile acoperitoare se vor fixa în partea superioarå a lentilei senzorilor. Dupå aceasta, masca inelarå se va pune la loc pentru a fixa måµtile acoperitoare. Ajustarea de precizie se realizeazå suplimentar prin rotirea carcasei senzorului cu ± 80°
.
- 56 -
RO
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 57
Pozor!
Legirano jeklo mora biti redno (vsake 3 mesece) čiščeno z običajnim čistilom za legirano jeklo . V nasprotnem primeru na površini lahko nastane korozija (rja). Zelo dobri rezultati so dosegljivi s čistilom SIDOL CERAN in čistilom za legirano jeklo znam­ke Henkel, v kolikor sta nanašana v brus­ni smeri jekla. Prepovedana uporaba čistil, ki vsebujejo klor!
Ko je ohišje nameščeno in elektrika priklopljena, lahko senzorska svetilka prične delovati. Po odstranitivi
Funkcije ,
Funkcija konstantne osvetlitve
V primeru namestitve stikala, so ob funkcijah VKLOPA in IZKLOPA možne sledeče funkcije:
Senzorsko delovanje
1) VKLOP luči (v primeru, da je IZKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč sveti tako dolgo, kot je nastavljen čas svetilnosti.
2) IZKLOP luči (v primeru, da je VKLOPLJENA):
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
Funkcija Soft-Lichtstart
Senzorska svetilka vsebuje t. i. funkcijo Soft-Licht­start. To pomeni, da luč ob vklopu ne sveti takoj z maksimalno močjo, temveč svetilnost naraste do
Nastavitev razdalje/Justiranje
Pri montažni višini 2 m, znaša dosegljivost senzorja 12 m. V skladu s potrebami je področje zaznavanja možno optimizirati. Priložena zastirala za lečo služijo za prekrivanje poljubnega števila segmentov leče, ozi­roma za individualno zmanjševanje razdalje zajemanja. Tako so zmotna vključevanja zaradi avtomobilov, mimoidočih itn. izključena oziroma nevarna področja načrtovano nadzorovana.Zastirala je možno v utorje­nih razdelkih s škarjami rezati v horizontalni ali verti-
Uporaba/Nega
Senzorska svetilka je primerna za avtomatsko osvetl­jevanje. Vremenske razmere lahko vplivajo na delovan­je senzorske svetilke; pri močnih sunkih vetra, sneženju, dežju ali toči lahko pride do zmotnih vklo­pov, ker senzor ne more razlikovati nenadnih tempera­turnih sprememb od izvorov toplote. Lečo je dovolje­no čistiti z vlažno krpo (brez uporabe čistil).
SIDOL
 
Nastavitev zatemnitve (odzivni prag)
(tovarniška nastavitev: delovanje pri dnevni svetlobi 2000 Lux)
Možnost brezstopenjskega nastavljanja odzivnega pragu senzorja od 2 do 2000 Luxov. Nastavitev na vrednost 1 = dnevno delovanje cca. 2000 Luxov. Nastavitev na vrednost 6 = delovanje v temi cca. 2 Luxa. Pri nastavljanju področja zajemanja pri dnevni svetlobi mora biti nastavitev na vrednosti 1 (delovanje pri dnevni svetlobi).
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa)
(tovarniška nastavitev: 5 sek)
Brezstopenjsko nastavljiv čas svetilnosti od 5 sek do 15 min. Nastavitev na vrednost 1 = najkrajši čas Nastavitev na vrednost 6 = najdaljši čas (15 min)
Pri nastavljanju področja zaznavanja je priporočeno izbrati najkrajši čas (številka 1).
krožne zaslonke so vidna stikala za nastavitev zatem­nitve in časa.
Konstantna osvetlitev
1) Vklop konstantne osvetlitve (če je luč VKLOPL­JENA):
Stikalo 2x IZKLOP in VKLOP. Luč bo 4 ure konstantno svetila (rdeča LED dioda sveti za lečo), nato avto­matsko preide v senzorsko delovanje (rdeča LED dio­da je izklopljena).
2) Izklop konstantne osvetlitve:
Stikalo 1x IZKLOP in VKLOP. Luč ugasne oziroma preide v senzorsko delovanje.
Pomembno:
Večkratna uporaba stikala naj si sledi v kratkem času (0,5 – 1 sek).
100 % v času 1 sekunde.Prav tako luč ob izklopu počasi izgublja svetilno moč.
kalni smeri.Po odstranitvi krožne zaslonke jih je potrebno namestiti na zgornje področje senzorske leče. Zaslonko je za tem potrebno namestiti nazaj, s čimer se pritrdijo zastirala. Z vrtenjem ohišja senzorja za ± 80° je možna fina nastavitev.
- 59 -
Namestitev/Stenska montaža
Montažno mesto mora od luči biti oddaljeno najmanj 50 cm, ker lahko toplotno sevanje privede do aktivaci­je sistema. Za doseganje navedenih maksimalnih vrednosti (obseg zaznavanja 12 m), naj višina mon­taže znaša 2 m.
Priklop napetostnega kabla (glej sliko)
Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = Faza (praviloma črn ali rjav) N = Nični vod (praviloma moder) PE = Varnostni vod (zeleno-rumen)
Zaradi varnosti morate kable preizkusiti z merilcem napetosti; nato jih spet odklopite z napetosti. Faza
Navodila za namestitev
Najlepša hvala za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Vaše senzorske svetilke STEINEL. Odločili ste se za visokokakovosten izdelek, ki je bil skrbno izdelan, preizkušen in zapakiran.
Tehnični podatki
SLO
Moč: max. 100 Watt/E 27 ali max. 2 x 40 W/G9 Napetost: 230 – 240 V, 50 Hz Kot zaznavanja: 240° s 180° kotom odprtosti Doseg senzorja: max. 12 m Časovna nastavitev: 5 sek – 15 min Zatemnitev: 2 – 2000 Lux Konstantna osvetlitev: možnost vključitve (4 ure)
Pogoj je priklopljeno stikalo na omrežnem kablu.
Vrsta varnosti: IP 44
Varnostna opozorila
Pred vsakim delom na napravi prekiniti dovod elek­trične napetosti!
Pri montaži mora priklopni električni vod biti brez napetosti. Zato je najprej potrebno odklopiti elek­triko in preveriti napetost z merilcem napetosti.
Princip
Integrirani infrardeči senzor je opremljen z dvema 120°-Piro-senzorjema, ki zaznavata nevidno toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali itn.).
Na ta način zajeto sevanje je elektronsko pretvorjeno in tako avtomatsko vklopi luč. Skozi ovire .(npr. stene ali okna) toplotno sevanje ni prepoznavno, torej vklop izostane. S pomočjo dveh Piro-senzorjev je dosežen kot zaznavanja 240° s kotom odprtosti 180°.
- 58 -
 
Pred nameščanjem, prosimo, skrbno preberite navo­dila za namestitev. Kajti samo ustrezna namestitev in uporaba zagotavljata dolgo, zanesljivo in nemoteno delovanje. Želimo Vam veliko veselja z Vašo senzorsko svetilko STEINEL.
Pri nameščanju senzorske luči gre za dela na omrežni napetosti. Zato mora biti strokovno izve­deno po veljavnih predpisih in pogojih (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000).
Pomembno: Najbolj zanesljivo zajemanja gibanja dosežete, če je senzorska luč nameščena stransko glede na smer gibanja in pri tem nobene ovire (npr. drevesa, stene itd.) ne zastirajo senzorja.
(L), nični vod (N) in varnostni vod (PE) so priklopljeni na sponke. Opozorilo k sliki 5: Roka luči mora pred priklopom biti nameščena na držalne spojke na stenskem držalu, da so notranji vodi neobremenjeni zaradi nate­govanja. Opozorilo k sliki 10: Držalo žarnice je vrtljivo, zato da se G9-adapter lahko posamezno nastavlja.
Opozorilo: V napetostno povezavo se lahko seveda namesti omrežno stikalo za VKLOP/IZKLOP. Za kon­stantno osvetlitev je to pogoj (glej poglavje Konstant­na osvetlitev) .
Spoštovana stranka
SLO
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 59
Instalacija/zidna montaža
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može dovesti do akti­viranja sustava. Da bi se postigli dometi od maks. 12 m, visina montaže treba biti oko 2 m.
Priključak mrežnog voda (vidi sl.)
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = nul-vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispiti­vača napona; na kraju opet uspostavite beznaponsko stan-
Uputa za montažu
zahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Tehnički podaci
HR
Snaga: maks. 100 vati/E 27 ili maks. 2 x 40 W/G9 Napon: 230 – 240 V, 50 Hz Obuhvatni kut: 240° s 180° kuta otvora Domet senzora: maks. 12 m Podešavanje vremena: 5 sek. – 15 min. Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa Stalno svjetlo: uklopivo (4 sata) pretpostavka:
sklopka priključena na mrežni vod
Vrsta zaštite: IP 44
Sigurnosne upute
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Princip rada
Integrirani infracrveni senzor opremljen je s dva pirosenzora od 120° koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje pred­meta koji se pred njima kreću (ljudi, životinje itd.).
Tako registrirano toplinsko zračenje elektronički se pretvara i automatski uključuje svjetiljku. Zbog prepreka kao što je npr. zid ili staklo senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja. Pomoću dva pirosen-
- 61 -
 
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL senzorskom svjetiljkom.
Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o radu na naponu mreže. Stoga se on mora provoditi stručno i u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja.
(D-VDE 0100, A-
ÖVE-EN 1,-SEV 1000
)
zora postiže se obuhvatni kut od 240° s kutom otvora od 180°.
Važno: Najsigurnije registriranje pokreta postiže se t a k o da se senzorska svjetiljka montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveće, zid itd.) ne ometaju vido­krug senzora.
je. Faza (L), nul-vodič (N) i zaštitni vodič (PE) priključuju se na stezaljke. Napomena uz sliku 5: Krak svjetiljke mora se u svrhu priklju­čka objesiti na spojnice zidnog držača kako se povlačenjem ne bi opteretili interni vodovi. Napomena uz sliku 10: Grlo rasvjetnog tijela može se zakrenuti kako bi se adaptor G9 mogao individualno pode­siti.
Napomena: Naravno da se u mrežni vod može montirati mrežna sklopka za uključivanje i isključivanje.To je pretpo­stavka za funkciju stalnog svjetla (vidi pogl. Funkcija stalnog svjetla)
.
Poštovani kupče
Motnje delovanja
Senzorska svetilka brez napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi
Senzorska svetilka se samodejno vklaplja
LED dioda konstantno sveti, čeprav ni vklopljena konstantna osvetljava
Motnja
Funkcijska garancija
Ta STEINELOV izdelek je izdelan z veliko mero skrb­nosti, funkcijsko in varnostno preizkušen po obstoječih normah in nato podvržen vzorčnemu testu.STEINEL prevzema odgovornost za maksimalno kakovost in funkcionalnost. Garancijska doba traja 36 mesecev in prične teči z dnevom prodaje potrošniku. Odpravlja­mo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali proizvodnji; garancijska storitev se izvrši skozi popravilo ali menjavo pomanjkljivih delov po naši izbi­ri.Garancijska storitev odpade za poškodbe na potrošnih delih, kot tudi za poškodbe in pomanjkljivo­sti, ki nastanejo zaradi malomarnega ravnanja ali nevzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predme­tih so izključene.
Garancija se odobri samo v primeru, da nerazstavljeno napravo skupaj s kratkim opisom napake, blagajniš­kim listkom ali računom (datum nakupa in žig proda­jalca) ter dobro zapakirano pošljete na ustrezen servis.
Servis:
Po preteku garancije ali v primeru poškodb brez pravice do garancije se obrnite na naš pooblaščeni servis. Prosimo, da ustrezno zapakiran izdelek pošljete na naslednji servis.
- 60 -
okvarjena varovalka, ni vključe­na, prekinjena povezava
kratek stik
namestiti novo varovalko, vključi-
ti stikalo; preveriti napetostno povezavo z merilcem napetosti
preveriti priključke
pri dnevni nastavitvi, nastavitev
mračnosti se nahaja na nočnem delovanju
okvarjena žarnica
izklopljeno stikalo
okvarjena varovalka
področje zaznavanja ni optimal-
no določeno
notranja električna varovalka je bila ktivirana (LED dioda sveti konstantno)
ponovna nastavitev (stikalo )
zamenjati žarnico
vključiti
nova varovalka, po potrebi pre-
veriti priklop
ponovna nastavitev
senzorsko svetilko IZKLOPITI in
po 5 sek ponovno VKLOPITI
nenehno gibanje na področju zaznavanja
preveriti področje zaznavanja in po potrebi ponovno nastaviti
veter premika drevesa in grmov­je na področju zaznavanja
zaznavanje avtomobilov na cesti
sončna svetloba vpada na lečo
nenadna temperaturna spre-
memba zaradi vremena (veter, dež, sneg) ali izhodni zrak venti­latorjev in prepih iz odprtih oken
spremeniti področje zaznavanja
spremeniti področje zaznavanja
senzor namestiti na zaščiteno
mesto ali spremeniti področje zaznavanja
spremeniti področje zaznavanja, prestaviti mesto namestitve
notranja varovalka aktivirana Senzorsko svetilko izklopiti in po 5 sek ponovno vklopiti
Vzrok Ukrepi
Izjava o konformnosti
Izdelek izpolnjuje nizkonapetostno smernico 73/23/EWG in smernico EMV 89/336/EWG.
HR
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 61
mesečna
36
garancija za
delovanje
Smetnje u pogonu
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka se neželjeno uključuje
LED-dioda stalno svijetli iako nije uključeno stalno svjetlo
Smetnja
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, nje­govo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funk­cionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nasta­ju zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih grešaka, usluga jamstva obuhvaća popravak ili zamjenu dijelova s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima kao i šteta i nedostataka nastalih zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
- 63 -
neispravan osigurač, nije uključeno ili je prekinut vod
kratki spoj
stavite novi osigurač, uključite mrežnu sklopku; provjeriti vod pomoću ispitivača napona
provjerite priključak
po danu se podešavanje svjetlosnog praga nalazi u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
mrežna sklopka ISKLJUČENA
neispravan osigurač
obuhvatno područje nije ciljano podešeno
aktiviran je interni električni osigurač (LED-stalno svjetlo)
podesite iznova (regulator )
zamijenite žarulju
uključite
stavite novi osigurač, event. provje­rite priključak
podesite iznova
senzorsku svjetiljku isključite i nakon oko 5 sek. je ponovno uključite
stalno kretanje u obuhvatnom području
kontrolirajte područje i event. ga iznova podesite
vjetar njiše drveća i grmlje u obu­hvatnom području
registriranje automobila na ulici
sunčevo svjetlo pada na leću
iznenadna promjena temperature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
premjestite područje
premjestite područje
stavite zaštićen senzor ili premjestite područje
promijenite područje, premjestite mjesto montaže
aktiviran je interni osigurač
isključite senzorsku svjetiljku i nakon 5 sek. je ponovno uključite
Uzrok Pomoć
Izjava o sukladnosti
Proizvod zadovoljava Propis EGZ-e o niskom naponu 73/23/EWG i elektromagnetskoj podnošljivosti 89/336/EWG.
Pažnja!
Oplemenjeni čelik trebalo bi redovito čistiti (otprilike svaka 3 mjeseca) standardnim sredstvom za čišćenje takvog materijala. U suprotnom na površini može nastati korozija (hrđa). Vrlo dobri rezultati postižu se čistilima za oplemenjeni čelik SIDOL CERAN & tvrtke Henkel kad se nanesu smjeru četkanja oplemenjenog čelika. Ne koristite sredstva za čišćenje koja sadrže klor!
Nakon što je montirano kućište i izveden priključak na mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Kad skinete
Funkcije
,
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u mrežni vod, osim jednostav­nog uključivanja i isključivanja moguće su sljedeće funkcije:
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Soft-uključivanje svjetla
Senzorska svjetiljka ima funkciju soft-uključivanja svjetla. To znači da se svjetlo prilikom uključivanja ne uključuje odmah na maksimalnu snagu nego se svjetlost polako pojačava na
Podešavanje dometa/justiranje
Kod visine montaže od 2 m maksimalni domet senzora iznosi 12 m. Po potrebi se obuhvatno područje može opti­mizirati. Priloženi pokrovni zasloni služe za prekrivanje se­gmenata leće po volji, odnosno za individualno skraćivanje dometa. Na taj način se izbjegavaju pogrešna uključivanja zbog prolaska automobila, prolaznika itd. i ciljano se nadzi­ru mjesta opasnosti. Pokrovni zasloni mogu se odrezati duž podjela označenih utorima u okomitom ili vodoravnom položaju ili se mogu odrezati škarama. Nakon odvajanja
Rad/njega
Senzorska svjetiljka namijenjena je za automatsko uključi­vanje svjetla. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioni­ranje senzorske svjetiljke; kod jakog vjetra, snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Obuhvatna leća može se u slučaju zaprljanosti obrisati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
SIDOL
 
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornički podešen: danje svjetlo 2000 luksa)
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa. Regulator podešen na brojku 1 = danje svjetlo oko 2000 luksa. Regulator podešen na brojku 6 = zatamnjivanje oko 2 luksa. Kod podešavanja obuhvatnog područja kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na brojku 1 (danje svjetlo).
Isključivanje sa zakašnjenjem (podešavanje vremena)
(tvornički podešeno: 5 sek.)
Kontinuirano podesivo trajanje svjetla od 5 sek. do 15 min. Regulator podešen na brojku 1 = najkraće vrijeme Regulator podešen na brojku 6 = najduže vrijeme (15 min)
Kod podešavanja obuhvatnog područja preporučuje se odabir najkraćeg vremena (brojka 1).
prstenasti zaslon možete vidjeti vijke za podešavanje svjet­losnog praga i vremena.
Pogon stalnog svjetla
1) Uključite stalno svjetlo (ako je svjetiljka UKLJUČE­NA):
Sklopku 2 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena LED-dio­da iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi u pogon senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITE i UKLJUČITE. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u pogon senzora.
Važno:
Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku (u području 0,5 – 1 sek.).
100% unutar jedne sekunde. Isto tako prilikom isključivanja jačina svjetla se polako smanjuje.
prstenastog zaslona treba ih objesiti u gornjem području senzorske leće. Nakon toga ponovno nataknite prstenasti zaslon i na taj način će se pokrovni zasloni čvrsto usaditi. Okretanjem kućišta senzora za ± 80°
moguće je fino
podešavanje senzora.
- 62 -
HR
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 63
Tähelepanu!
Roostevaba terast tuleb korrapäraste ajavahemike (ca iga 3 kuu tagant) puhastada kaubandusvõrgus saadaolevate roostevaba terase puhastus­vahenditega. Vastasel juhul võib välispinnal (lendrooste tõttu) tekkida korrosioon. Väga häid tulemusi võib saavutada SIDOL CERAN & terasepuhastusvahendiga fir­malt Henkel, kui see kanda roostevaba terasele selle lihvimissuunas. Ärge kasu­tage kloori sisaldavaid puhastusvahen­deid!
Kui korpus on kohale paigaldatud ja võrguühendus tehtud, on anduriga lamp kasutusvalmis. Pärast ümar-
Funktsioonid ,
Püsivalgusfunktsioon
Juhul, kui võrgujuhtme külge paigaldatakse võrgulüliti, on lisaks lihtsale sisse- ja väljalülitamisele võimalikud järgmised funktsioonid:
Andurirežiim
1) Valgus sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJA LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti jääb seadistatud ajaks sisselülitatuks.
2) Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE LÜLITATUD):
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Pikkamööda süttiv valgus
Anduriga lambil on olemas valguse aeglase sisselülit­umise funktsioon. See tähendab seda, et valgus ei lülitu sisselülitamisel maksimaalsele võimsusele mitte
Mõõtepiirkonna seadistamine/justeerimine
Eeldatava 2 m paigalduskõrguse korral ulatub anduri maksimaalne mõõtepiirkond kuni 12 m-ni. Vastavalt vajadusele saab mõõtepiirkonda optimeerida. Kaasas­olevate kattesirmide abil on võimalik ükskõik kui palju läätsesegmente kinni katta või mõõtepiirkonda indivi­duaalselt vähendada. Sel viisil saab vältida näiteks autode, möödakäijate jne tekitatavaid valelülitusi või jälgida ohukohti suunatult. Kattesirme võib murda piki ettevalmistatud vertikaalseid või horisontaalseid sooni
Käitamine/hooldus
Anduriga lampi sobib kasutada valgustuse automaat­seks lülitamiseks. Ilmastikumõjud võivad mõjutada anduriga lambi tööd, tugevate tuulepuhangute, lume, vihma, rahe korral võib esineda ebaõigeid sisselüli­tumisi, sest äkilisi temperatuurikõikumisi ei ole soo­jusallikatest võimalik eristada. Mõõteläätse võib selle mustumise korral puhastada niiske lapiga (ilma puha­stusvahenditeta).
SIDOL
 
Hämarusnivoo seadistamine (lülituslävi)
(tehasepoolne seadistus: Päevavalgusrežiim 2000 lux)
Astmeteta seadistatav anduri lülituslävi 2–2000 lux. Regulaator on seadistatud numbrile 1 = päevavalgus­reiim ca 2000 lux. Regulaator on seadistatud numbrile 6 = hämarusrežiim ca 2 lux. Mõõtepiirkonna seadistamisel päevavalguse korral tuleb regulaator asetada numbrile 1 (päevaval­gusrežiim).
Viivitusega väljalülitamine (aja seadistamine)
(tehasepoolne seadistus: 5 sek.)
Astmeteta seadistatav sisselülitus kestvusega 5 sek kuni 15 min Regulaator on seadistatud numbrile 1 = lühim aeg Regulaator on seadistatud numbrile 6 = pikim aeg (15 min)
Mõõtepiirkonna seadistamisel on soovitatav valida lühim aeg (number 1).
sirmi mahavõtmist tulevad nähtavale reguleerimiskru­vid hämarusnivoo ja aja seadistamiseks.
Püsivalgusrežiim
1) Püsivalguse sisselülitamine (kui valgusti on SISSE LÜLITATUD):
Lüliti 2 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitatakse 4 tun­niks püsivalgusrežiimi (läätse taga asuv punane valgus­diood põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti jälle ümber andurirežiimi (punane valgusdiood väljas).
2) Püsivalguse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJAS ja SEES. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Tähtis!
Lülitile mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti üksteise järel (vahemikus 0,5 – 1 sek).
kohe, vaid heledust suurendatakse ühe sekundi jook­sul pikkamööda kuni 100%-ni. Samamoodi reguleeri­takse väljalülitamisel valgust aeglaselt väiksemaks.
või lõigata kääride abil. Pärast ümarsirmi äravõtmist tuleb see riputada anduriläätse ülemisse ossa. Seejä­rel paigaldage ümarsirm uuesti kohale, et selle abil kattesirmid tugevasti kohale kinnitada. Kui pöörate anduri korpust ±80° võrra on lisaks võimalik teostada täpset reguleerimist.
- 65 -
Paigaldamine/monteerimine seinale
Paigalduskoht peab jääma vähemalt 50 cm kaugusele teisest lambist, sest soojuskiirgus võib põhjustada süsteemi käivitumist. Selleks et saavutada etteantud mõõtepiirkonda max 12 m, peaks paigalduskõrgus olema ca 2 m.
Võrgujuhtme ühendamine (vt joonist)
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas (enamasti must või pruun) N = nulljuhe (enamasti sinine) PE = maandusjuhe (roheline/kollane)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel lülitage pinge jälle välja. Faas (L), nulljuhe (N)
Paigaldusjuhend
Suur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma uut STEINELi anduriga lampi ostes. Te otsustasite kõrgeväärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmi­statud, testitud ja pakitud suurima hoolega.
Tehnilised andmed
EST
Võimsus: max 100 vatti/E 27 või max 2 x 40 W/G9
Pinge: 230 – 240 V, 50 Hz
Vaatenurk: 240° avamisnurgaga 180°
Anduri mõõtepiirkond: max 12 m Aja seadistamine: 5 sek – 15 min Hämarusnivoo seadistamine: 2 – 2000 lux Püsivalgus: lülitatav (4 tundi) Eeldus:
võrgujuhtmele on külge ühendatud lüliti
Kaitseliik: IP 44
Ohutusjuhised
Enne kõigi seadmega seotud tööde alustamist tuleb toitepinge välja lülitada!
Paigaldamise ajal peab ühendatav elektrijuhe ole­ma pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektri­vool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Põhimõte
Integreeritud infrapuna-andur on varustatud kahe 120°-püroanduriga, mis tuvastavad liikuvate kehade (inimesed, loomad jne) soojuskiirgust.
Selliselt tuvastatud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ja nii lülitatakse automaatselt valgusti sisse. Tõkked, nagu näiteks müür või klaasruudud, takistavad soojuskiirguse tuvastamist, seetõttu lülita-
- 64 -
 
Palun tutvuge enne paigaldamist selle paigaldusju­hendiga. Ainult asjakohane paigaldus ja kasutusele­võtt tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö. Soovime teile palju rõõmu oma uue STEINELi anduri­ga lambi üle.
Anduriga lambi paigaldamine sisaldab võrgupinge­ga seotud töid, mida mida tuleb teha asjakohaselt ning vastavuses riigis kehtivate paigalduseeskirja­de ja ühendamistingimustega. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
mist ei toimu. Kahe püroanduri abil saavutatakse mõõtenurgaks 240° avanemisnurgaga 180°.
Tähtis! Kõige kindlamini saab liikumist tuvastada siis, kui anduriga lamp paigaldatakse liikumissuuna suhtes küljele ja anduri vaatetsooni ei jää takistusi (nagu näi­teks puud, müürid jne).
ja maandusjuhe (PE) ühendatakse klemmide külge. Märkus joonise 5 kohta: Lambijalg tuleb ühendami­sel kinnitada seinahoidiku kinnitusklambri vahele nii, et selle sees asuvad juhtmed ei jääks tõmbepinge alla. Märkus joonise 10 kohta: Valgusti raam on pööratav, nii et G9-adapterit saab individuaalselt justeerida.
NB! Võrgujuhtmele võib sisse- ja väljalülitamiseks loo­mulikult paigaldada ka võrgulüliti. Püsivalguse jaoks on see tingimata vajalik (vt peatükki Püsivalgus) .
Väga austatud klient
EST
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 65
Įrengimas/montavimas prie sienos
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį. Norint pasiekti nurodytą maksimalų 12 m jautrumo zonos ilgį, montavimo aukštis turėtų būti apie 2-2,5 m.
Tinklo įvado prijungimas (žr. brėž.)
Tinklo įvadą sudaro trigyslis kabelis:
L = fazė (dažniausiai juodas ar rudas laidas) N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas laidas) PE = įžeminimo laidas (žalias arba geltonas)
Montavimo instrukcija
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote naująjį STEINEL žibintą su judesio sensorium. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Techniniai duomenys
LT
Galingumas: maks. 100 W / E 27 arba maks. 2 x 40 W / G9 Įtampa: 230 – 240 V, 50 Hz Apimties kampas: 240° esant 180° atverties kampui Jautrumo zonos ilgis: maks. 12 m Švietimo trukmė: 5 sek. – 15 min. Prieblandos nustatymas: 2 – 2000 Lux Pastovus švietimas: 4 val. (valdoma tinklo jungikliu) Saugos klasė: IP 44
Saugos reikalavimai
Prieš atlikdami kokius nors darbus su prietaisu atjunkite įtampą!
Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti įtampos. Todėl visų pirma išjunkite srovę ir įtampos indikatorium patikrinkite, ar nėra laiduose įtampos.
Principas
Integruotame infraraudonųjų spindulių sensoriuje įmon­tuoti du 120° piroelementai, fiksuojantys nematomą judančių kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilu­mą.
Tokiu būdu užfiksuota skleidžiama šiluma paverčiama elektroniniais signalais, kurie automatiškai įjungia žibintą. Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksu­oti skleidžiamą šilumą,ir tokiu atveju šviesa neįjungia­ma. Du piroelementai suteikia galimybę pasiekti 240°
- 67 -
 
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon­tavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tin­kamai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju STEINEL sensoriniu žibintu.
Žibintas su judesio sensorium jungiamas prie elektros tinklo. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis.
(
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
apimties kampą esant 180° atverties kampui. Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet, kai sensorius bus tvirtinamas taip, kad pagrindinė judėjimo kryptis būtų tangentinė sensoriaus atžvilgiu, t.y. „pro sensorių“, o ne „į sensorių“ ir sensoriaus jautrumo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz. medžiai, sienos ir t.t.).
Jei kyla abejonių, kabelius galite patikrinti įtampos indikatorium; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazė (L), nulinis laidas (N) ir įžeminimo laidas (PE) jungiami prie atitinkamų gnybtų. Nuoroda dėl 5 brėž.: idant apsaugoti laidus, žibinto korpusas prijungiant turi būti įkabinamas į sieninio laikiklio kilpą. Nuoroda dėl 10 brėž.: lemputės laikiklis yra sukinėja­mas, kad G9 adapterį būtų galima reguliuoti individu­aliai.
Nurodymas: Be abejo, į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks įjungimo ir išjungimo funkci­jas. Tai būtina, kad veiktų pastovaus švietimo funkcija (žr. skyrių „Pastovaus švietimo funkcija“) .
Gerb. Kliente,
Häired seadme töös
Anduriga lambil puudub pinge
Anduriga lamp ei lülitu sisse
Anduriga lamp ei lülitu välja
Anduriga lamp lülitub soovimatult sisse
Valgusdiood põleb pidevalt, vaata­mata sellele, et püsivalgus ei ole sisse lülitatud
Rike
Korrasoleku garantii
See STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas vastavalt kehtivatele eeskirjadele ning läbinud ka pistelise kon­trolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudused, mis põhinevad materjali- või tootmisviga­del. Garantiitööde puhul defektne osa kas remondi­takse või vahetatakse välja (meie valikul). Garantii ei kehti loomulikult kuluvate kuluvosade, seadme oska­matu käsitsemise või hoolduse tagajärjel tekkinud vigastuste, puuduste ja kahjude kohta. Kaugemale ulatuvad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on väli­statud.
Garantii säilib ainult juhul, kui lahtivõtmata seade hästi pakitult koos lühikese veakirjeldusega, kassatekiga vôi arvega (ostukuupäev ja kaupleja tempel) vastavasse teeninduskohta saadetakse.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, saab seadet remontida meie tehase teeninduspunktis. Palun saatke toode korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
- 66 -
kaitse on defektne, ei ole sisse lülitatud, elektrijuhe katkenud
lühis
paigaldage uus kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
kontrollige ühendusi
päeval on hämarusregulaator
öörežiimil
hõõglamp on defektne
võrgulüliti on asendis VÄLJAS
kaitse on defektne
mõjupiirkond ei ole seadistatud
suunatult
sisemine kaitse on sisse lülitunud (püsivalguse valgusdiood)
seadistage uuesti (regulaator )
vahetage hõõglamp
lülitage sisse
paigaldage uus kaitse või kont-
rollige ühendust
justeerige uuesti
lülitage anduriga lamp välja ja ca
5 sek möödumisel uuesti sisse
pidev liikumine mõjupiirkonnas kontrollige tsooni, vajadusel
justeerige uuesti
tuul liigutab mõjupiirkonnas puid ja põõsaid
tänaval liiguvad autod
läätsele langeb päikesevalgust
äkilised ilmastikust tingitud tem-
peratuurimuutused (tuul, vihm, lumi) või ventilaatoritest, avatud akendest väljuv õhk
seadistage tsoon ümber
seadistage tsoon ümber
kaitske andurit või seadistage
tsoon ümber
muutke piirkonda, muutke pai­galduskohta
sisemine kaitse on sisse lülitu­nud
lülitage anduriga lamp välja ja 5 sek möödumisel uuesti sisse
Põhjus Abi
Vastavusdeklaratsioon
Toode vastab madalpingedirektiivile 73/23/EMÜ ja elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 89/336/EMÜ.
LT
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 67
Galimi veikimo sutrikimai
Žibintas be elektros srovės
Žibintas neįsijungia
Žibintas neišsijungia
Žibintas įsijungia savaime
LED nuolat dega, nors pastovaus švietimo funkcija nenustatyta
Sutrikimas
Funkcijų garantija
šis „STEINEL” gaminys pagal galiojančias nuostatas buvo ypač kruopščiai pagamintas, patikrintas jo veiki­mas ir saugumas, o po to patikrintas atrankinio ban­dymo būdu. „STEINEL” suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios jo dalys. Netaikoma garantija susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tokiu atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimų aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudas) tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto darbai:
Prietaisą pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuriems garantija netaikoma, taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
- 69 -
Perdegęs saugiklis, nutraukta elektros linija
Trumpasis jungimas
Reikia naujo saugiklio, įjunkite
tinklo jungiklį; įtampos indikato­rium patikrinkite liniją
Patikrinkite įvadą
Dienos metu nustatytas nakties
režimas
Perdegusi lemputė
Tinklo jungiklis IšJUNGTAS
Saugiklis perdegęs
Jautrumo zona nustatyta netei-
singai
Įjungta pastovaus švietimo funk­cija (šviečia LED linzėje)
Nustatykite iš naujo tinkamai prieblandos reguliatorių
Pakeiskite lemputę nauja
Įjunkite tinklo jungiklį
Pakeiskite saugiklį
Sureguliuokite iš naujo
Žibintą išjunkite ir po 5 sek. vėl
įjunkite
Jautrumo zonoje fiksuojamas nuolatinis judesys
Patikrinkite diapazoną ir, jei rei­kia, iš naujo sureguliuokite
Jautrumo zonoje vėjas linguoja medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojantys automobiliai
Ant linzės krinta saulės šviesa
Staigūs temperatūros svyravimai
dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvirų langų skleidžiamo oro srauto
Pakoreguokite jautrumo zoną
Pakoreguokite jautrumo zoną
Pakeiskite jautrumo zoną
Pakeiskite diapazoną, pakeiskite
montavimo vietą
Įjungtas vidinis saugiklis Žibintą išjunkite ir po 5 sek. vėl
įjunkite
Priežastis Pagalba
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 73/23/EEB ir elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 89/336/EEB.
Dėmesio!
Nerūdijantį plieną reikėtų reguliariai (maždaug kas 3 mėnesius) valyti nerūdijančio plieno vali­kliu. Priešingu atveju paviršius gali pasi­dengti rūdimis. Labai gerų rezultatų pasie­kiama naudojant „Henkel” gamybos SIDOL CERAN į plieno valiklį, jei jis tepamas nerūdijančio plieno poliravimo kryptimi. Nenaudokite valiklių su chloru!
Sumontavę korpusą ir įjungę įrenginį į tinklą, žibintą su judesio sensorium galite naudoti. Nuėmus apačioje
Funkcijos ,
Pastovaus švietimo funkcija
Jei tinklo jungiklis įmontuojamas į žibinto įvadą, tuo­met be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos šios žibinto veikimo funkcijos:
Sensorinis režimas
1) Šviesos įjungimas (kai žibintas IšJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IšJUNGTI ir įJUNGTI. Žibintas šviečia nustatytą laiko tarpą.
2) Šviesos išjungimas (kai žibintas įJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IšJUNGTI ir įJUNGTI. Žibintas išsijungia arba persijungia į sensorinį režimą.
Lėtas šviesos įsižiebimas
Šis žibintas turi lėto šviesos įsižiebimo funkciją. Tai reiškia, kad šviesa įsižiebia iš karto ne visu galingumu
Jautrumo zonos nustatymas/reguliavimas
Jei montavimo aukštis 2-2,5 m, tai maksimalus sen­soriaus jautrumo zonos ilgis yra 12 m. Pagal poreikį jautrumo zona gali būti apribota. Pridedamos užsklan­dos skirtos uždengti dalį linzės ir tuo pagal poreikį sutrumpinti arba susiaurinti sensoriaus jautrumo zoną. Taip žibintas apsaugomas nuo įsijungimo dėl nepageidaujamų veiksnių, pvz. dėl pravažiuojančių
Naudojimas/priežiūra
Sensorinis žibintas naudojamas automatiniam šviesos įjungimui. Oro sąlygos gali įtakoti žibinto veikimą. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti be jokio judesio jo jautrumo zonoje, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusią linzę galima nuvalyti drėgnu audeklu. (NENAUDOTI JOKIŲ VALIKLIŲ).
SIDOL
 
„Dienos-nakties“ režimo (prieblandos lygio) nustatymas
(Gamyklos nustatymas: dienos režimas 2000 Lux.)
Nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis nuo 2 – 2000 Lux. Kai reguliatorius nustatytas ties skaičiumi 1 = „dienos“ režimas (žibintas veiks ir šviečiant saulei). Kai reguliatorius nustatytas ties skaičiumi 6 = „nakties“ režimas (žibintas veiks tik pilnai sutemus).
Derinant žibinto veikimą, rekomenduojama pasirinkti „dienos“ režimą reguliatorių reikia nustatyti ties skaiči­umi 1.
Švietimo trukmės nustatymas
(Gamyklos nustatymas: 5 sek.)
Tolygiai nustatoma švietimo trukmė nuo 5 sek. iki 15 min. Kai reguliatorius nustatytas ties skaičiumi 1 = trumpiausias švietimo laikas (5 sek.). Kai reguliatorius nustatytas ties skaičiumi 6 = ilgiausias švietimo laikas (15 min.)
Derinant žibinto veikimą rekomenduojama pasirinkti trumpiausią laiką (skaičių 1).
esantį apsauginį žiedelį, matomi reguliatoriai, kuriais nustatoma prieblandos lygis ir švietimo trukmė.
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas (kai žibintas įJUNGTAS):
Jungiklį 2 x IšJUNGTI ir įJUNGTI. Žibintas pereina į pastovų 4 valandų švietimo režimą (linzėje dega rau­donas šviesos diodas (LED)). Praėjus šiam laiko tarpui žibintas automatiškai persijungia į sensorinį režimą (raudonas šviesos diodas (LED) išsijungia).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IšJUNGTI ir įJUNGTI. Žibintas išsijungia arba persijungia į sensorinį režimą.
Svarbu:
Jungiklį reikėtų jungti greitais vienas po kito sekančiais judesiais (kas 0,5 – 1 sek.).
– šviesos ryškumas per sekundę padidėja iki 100%. Išsijungdama šviesa taip pat lėtai tamsėja.
automobilių, praeivių ir t.t. Užsklandos gali būti atski­riamos ar kerpamos žirklėmis pagal linijas statmenai ar lygiagrečiai. Nuėmus apatinį sensoriaus žiedelį, jas reikia įtvirtinti viršutinėje sensoriaus linzės dalyje. Po to žiedelį reikia vėl uždėti. Pasukę sensoriaus korpusą ± 80° , tiksliai sureguliuosite jautrumo zoną norima kryptimi.
- 68 -
LT
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 69
mėnesių
36
FUNKCINĖ
GARANTIJA
Uzmanību!
Nerūsējošais tērauds būtu regulāri (apm., ik pēc 3 mēnešiem) jātīra ar parastu, veikalā no­pērkamu nerūsējošā tērauda tīrīšanas līdzekli. Pretējā gadījumā uz virsmām var veidoties korozija (rūsas uzkārtiņa). Ļoti labus rezultātus sasniedz ar Henkela SIDOL CERAN & metala tīrītāju, ja to uzklāj nerūsējošā tērauda otēšanas virzienā. Nedrīkst lietot nekādus hloru saturošus tīrīšanas līdzekĮus!
Pēc tam, kad lampas korpuss ir piestiprināts un pie­slēgts elektrotīklam, sensorlampu var sākt lietot.
Funkcijas ,
Ilgstošais apgaismojums
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez pa­rastās ie- un izslēgšanas ir iespējamas vēl šādas funkcijas:
Sensora darbība:
1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSLēGTS):
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Apgaismojuma maigā ieslēgšana
Sensorlampai ir apgaismojuma maigās ieslēgšanas funkcija. Tas nozīmē, ka, ieslēdzot, apgaismojums nespīd ar pilnu jaudu, bet tā pieaug lēnām, pakāpe
Sniedzamības ieregulēšana/Justēšana
Pieņemor, ka ierīce ir izvietota 2 m augstumā, sensora maksimālā sniedzamība ir 12 m. Ja ir vajadzīgs, uzt­veres zonu var izmainīt. Ar klātpieliktajām nosegčau­lām var nosegt jebkuru lēcas segmentu skaitu, resp., individuāli samazināt sensora sniedzamību. Šādi var novērst piem., apgaismojuma kĮūmainu ieslēgšanos garāmbraucošo automašīnu un gājēju dēĮ, vai arī mērķtiecīgi uzraudzīt apdraudētās vietas. Nosegčau­las var atdalīt pa iepriekš veiktiem ierobojumiem kā
Darbība / Apkope
Sensorlampa ir domāta automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. Sensorlampas darbību var ietekmēt laika apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo pēkšņas temperatūras izmaiņas var tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu uzt­veres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot tīrīšanas līdzekĮus).
SIDOL
 
Krēslas sliekšņa ieregulējums (reakcijas slieksnis)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: darbība dienasgaismā 2000 Lux).
Sensora reakcijas slieksni bez starppakāpēm var iere­gulēt robežās no 2 – 2000 Lux. Pret ciparu 1 novietots regulātors = darbība dienas­gaismā, apm., 2000 Lux. Pret ciparu 6 novietots regulātors = darbība krēslā, apm., 2 Lux. Ieregulējot uztveres zonu dienasgaismā, regulātors ir jānovieto pret ciparu 1 (darbība dienas­gaismā).
Izslēgšanas aizkavēšana (laika ieregulēšana)
(Rūpnīcā veiktais ieregulējums: 5 sek.).
Robežās no 5 sek. līdz 15 min. bez starppakāpēm ieregulējams apgaismojuma ilgums. Pret ciparu 1 novietots regulātors = īsākais laiks. Pret ciparu 6 novietots regulātors = garākais laiks (15 min.).
Ieregulējot uztveres zonu, ieteicams izvēlēties īsāko apgaismošanas laiku (ciparu 1).
Pēc gredzenveida nosega noņemšanas var saskatīt skrūves krēslas sliekšņa un laika ieregulēšanai.
Ilgstošais apgaismojums.
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana (ja gaisme­klis DEG):
slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ieslēgts 4 stundu ilgstošam apgaismojumam (aiz lēcas deg sarkanā diode). Nobeidzot, gaismeklis automātiski pāriet atpakaĮ sensordarbības režīmā (sarkanā diode nodziest).
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Svarīgi:
vairākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri vie­nai pēc otras (0,5 – 1 sek. laikā).
niski, vienas sekundes laikā sasniedzot 100%. Tieši tāpat apgaismojums tiek samazināts, to izslēdzot.
pa vertikāli, tā pa horizontāli, vai arī nogriezt tās ar grieznēm. Lai nosegčaulas nostiprinātu, ir atkal jāuz­liek gredzenveida nosegs. Iespēja pagriezt sensora korpusu pa ±80° Įauj to ieregulēt pavisam precīzi.
- 71 -
instalēšana/montēšana pie sienas
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu. Lai nodrošinātu norādīto maks. 12 m sniedzamību, ierīce ir jāmontē apm., 2 m augstumā.
Pievienošana strāvas pievadvadam (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt 3-dzīslu kabelim:
L = fāze (parasti melna vai brūna) N = nulles vads (parasti zils) PE = aizsargvads (zaĮš/dzeltens)
Ja radušās šaubas, kabelis ir jāpārbauda ar spriegu­ma testeri. Pēc tam kabelis atkal ir jāatvieno no strā-
Norādes montāžai
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL sensorlampu. Jūs esiet izvēlējušies augstvērtīgu, kva­litatīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pār­baudīts un iesaiņots.
Tehniskie dati
LV
Jauda: maks. 100 W/E27 vai maks. 2 x 40 W/G9 Spriegums: 230 – 240 V, 50 Hz Uztveres leņķis: 240° ar 180° atvēruma leņķi Sensora sniedzamība: maks. 12 m Laika ieregulējums: 5 sek. – 15 min Krēslas sliekšņa ieregulējums: 2 – 2000 Lux Ilgstošais apgaismojums: Ieslēdzams (4 st.). Priekšnosacījums:
strāvas pievadvadā ir jābūt ierīkotam slēdzim
Aizsardzības veids: IP 44
Norādes drošībai
Pirms veikt jebkādus darbus ar ierīci, ir jāpārtrauc strāvas padeve tai!
Veicot montāžu, pievienojošais vads nedrīkst būt zem sprieguma. TādēĮ vispirms elektrība ir jāiz­slēdz un ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, ka sprieguma vadā vairs nav.
Darbības princips
Integrētais infrasarkanais sensors ir aprīkots ar di­viem 120° pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķer­meņu (cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko starojumu.
Šis šādi uztvertais termiskais starojums tiek elektro­niski pārveidots un automātiski ieslēdz gaismekli. Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts.
- 70 -
 
Pirms lampas instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norādes montāžai. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pie­slēgšana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu lampas darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL sensorlampu iekštelpām.
Instalējot sensorlampu, ir jāstrādā ar elektrotīkla spriegumu. TādēĮ jāstrādā lietpratīgi, saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko no­teikumu prasībām. (
D
-VDE 0100, A-ÖVE-EN 1, -SEV 1000)
Ar abu pirosensoru palīdzību tiek sasniegts 240° uzt­veres leņķis ar 180° atvēruma leņķi.
Svarīgi: visdrošāko kustību uztveri Jūs sasniegsiet, ja sensorlampa tiek montēta iesāņus pret kustības vir­zienu un sensora skatu nenosedz nekādi šķēršĮi (piem., koki, sienas u.c.tml.).
vas tīkla. Fāze (L), nulles vads (N) un aizsargvads (PE) ir jāpievieno attiecīgām spailēm. Norāde attiecībā uz 5. att.: lai netiktu noslogoti lam­pas iekšējie vadi, nobeidzot, sienas gaismeklis ir jāie­kar sienas stiprinājuma skavās. Norāde attiecībā uz 10. att.: lai individuāli pieregulē­tu G9 adapteri, gaismekĮa aptvere ir pagriežama.
Norāde: Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ie- un izslēgšanai. Ilgstošam apgaismo­jumam tas ir priekšnosacījums (skat. sadaĮu Ilgsto­šais apgaismojums) .
Cienītais klient,
LV
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 71
Установка/Монтаж на стене
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, составляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла. Для обеспечения радиуса действия сенсора в макс. 12 м, монтажная высота должна составлять примерно 2 метра.
Подключение сетевого провода (см. рис.)
Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета) N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый/желтый)
В случае сомнения определите вид провода с помощью индикатора напряжения; а потом отключите ток питания.
Инструкция по монтажу
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив новый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внима-
Технические данные
RUS
Мощность: макс. 100 Ватт/E 27 или макс. 2 x 40 Вт/G9 Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц
Угол обнаружения: 240° при угле открытия 180°
Радиус действия сенсора: макс. 12 м Время включения: 5 сек. – 15 мин. Сумеречное включение: 2 – 2000 лк Постоянное освещение: регулируемое (4 час.) Условие:
в проводе имеется выключатель
Вид защиты: IP 44
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электропровод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение и проверить его отсутствие с помощью индикатора напряжения.
Принцип действия
Встроенный инфракрасный сенсорный светильник оснащен двумя пиросенсорами, встроенными под углом 120°, которые регистрируют невидимое тепловое излучение движущихся объектов (людей, животных и т.д.).
Регистрируемое теплоизлучение преобразуется в электронный сигнал, который вызывает автоматическое включение светильника. Если на пути имеются препятствия, например, стены или оконные стекла, то регистрация теплоизлучения не
- 73 -
 
тельно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного светильни­ка марки STEINEL.
Монтажные работы по подключению сенсора относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому, при монтаже светильников, следует соблюдать указания и условия, указанные в инструкции по подключению.
(D-VDE 0100,A-ÖVE-EN 1,-SEV 1000
)
происходит, а следовательно не производится и включение светильника. Благодаря двум пиросенсорам достигается угол обнаружения равный 240° при угле открытия в 180°.
Примечание: Для обеспечения надежной работы сенсор следует монтировать так, чтобы проводилась регистрация движущихся мимо объектов, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т.д.).
Фаза (L), нулевой провод (N) и провод заземления (PE) под­ключаются к клеммам. Указание к рис. 5: Бра для подключения необходимо закре­пить в крепежных накладках на стене, чтобы внутренняя проводка не подвергалась действию тяги. Указание к рис. 10: Патрон лампы можно вращать, чтобы отрегулировать адаптер G9.
Указание: При необходимости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован выключатель для включения и выключения сетевого тока. Для режима постоянного освеще­ния это является условием (см. главу Режим постоянного освещения)
.
Уважаемый клиент
Darbības traucējumi
Sensorlampai netiek pievadīta strāva.
Sensorlampa neieslēdzas.
Sensorlampa neizslēdzas.
Sensorlampa ieslēdzas nevajadzīgi.
Kaut arī ilgstošais apgaismojums nav ieslēgts, diode pastāvīgi spīd.
KĮūme
Darbības garantija
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā pakĮauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainoja­mas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēršanu, kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un defektiem, kas saistīti ar ne­lietpratīgu rīcību vai apkopi. Garantijas saistības neat­tiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai gadī­jumos, kad jānovērš defekti uz kuriem garantija neattiecas, remontu veic mūsu rūpnīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt produktu, labi iesaiņotu tuvākai servisa nodaĮai.
- 72 -
Bojāts drošinātājs, sensors nav ieslēgts, bojāts strāvas pievad­vads.
Īssavienojums strāvas pievad­vadā.
Drošinātājs ir jānomaina, jāie­slēdz tīkla slēdzis, strāvas pie­vadvads ir jāpārbauda ar sprie­guma testeri.
Jāpārbauda pievienojumi.
Darbībai dienasgaismā krēslas
slieksnis ieregulēts darbam naktī.
Bojāta kvēlspuldze.
Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS.
Bojāts drošinātājs.
Uztveres zona nav ieregulēta
precīzi.
Aktīvs iekšējais elektriskais drošinātājs (mirgo ilgstošā apgaismojuma diode).
Krēslas slieksnis ir jāpārregulē (regulātors ).
Kvēlspuldze ir jānomaina.
Tīkla slēdzis ir jāieslēdz.
Drošinātājs ir jānomaina, resp.,
jāpārbauda pievienojums.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Sensorlampa ir jāizslēdz un pēc
apm., 5 sek. atkal jāieslēdz.
Uztveres zonā notiek nepār­traukta kustība.
Uztveres zona ir jāpārbauda un jāpieregulē.
Uztveres zonā vējš kustina ko­kus un krūmus.
Tiek uztvertas automašīnas uz ielas.
Uz lēcas krīt tieša saules gaisma.
Laika apstākĮu izraisītas krasas
temperatūras izmaiņas (vējš, lie­tus, sniegs) vai arī gaisa plūsma no ventilātoriem, atvērtiem logiem.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Uztveres zona ir jāpārregulē.
Sensors ir jāpiestiprina aizsargāti
vai ir jāpārregulē uztveres zona.
Uztveres zona ir jāizmaina. Jāizmaina montāžas vieta.
Aktīvs iekšējais drošinātājs. Sensorlampa ir jāizslēdz un pēc 5 sek. atkal jāieslēdz.
Cēlonis KĮūmes novēršana
Atbilstības sertifikāts
Šis produkts atbilst zemsprieguma direktīvas 73/23/EWG un EWG direktīvu 89/336/ EWG prasībām.
RUS
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 73
mēneši
36
FUNKCIJU
GARANTIJA
Нарушения работы
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник включается произвольно
Светодиод светится постоянно, хотя режим постоянного освещения не установлен
Нарушение
Гарантийныe обязательства
Данное изделие фирмы STEINEL было с особой тщательностью изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим предписаниям, и прошло выборочный контроль качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие недоброкачественности материала или в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распро­страняется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если прибор присылается на соответствующую сервисную станцию в неразобранном виде с кратким описанием дефекта, кассовым чеком или счетом (дата покупки и штамп фирмы-дилера), хорошо упакованным.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
- 75 -
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель; проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
При дневном, сумеречном режиме установлен на ночной режим
Дефект лампы накаливания
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона обнаружения
Активирован внутренний предохранитель (светится СИД)
Произвести новую регулировку (регулятор )
Заменить лампу накаливания
Включить светильник
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Выключить сенсорный светильник и через 5 сек. снова включить
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
Проверить участок и, при необходимости, вновь отрегулировать
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движения автомашин на дороге
Солнечные лучи светят на линзу
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Изменить зону
Изменить зону
Заградить светильник или изменить зону
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
Активирован внутренний предохранитель
Выключить сенсорный светильник и через 5 сек. снова включить
Причина Устранение
Сертификат соответствия
Изделие отвечает требованиям директивы по низковольтным приборам 73/23/EWG и директивы 89/336/EWG относительно электромагнитной совместимости.
Внимание!
Высококачественную сталь следует регулярно (прим. каждые 3 месяца) очищать обычным имеющимся в продаже средством для очистки стальных поверхностей. В обратном случае на поверхности может возникнуть коррозия (налёт ржавчины). Очень хорошие результаты достигаются при помощи SIDOL CERAN & Stahl­reiniger фирмы Henkel, если он наносится на поверхность по направлению очистки. Не исполь­зовать хлоросодержащие чистящие средства!
Выполнив крепление корпуса и присоединение проводов к сети, сенсорный светильник может быть пущен в
Эксплуатация
,
Режим постоянного освещения
Смонтировав в сетевой провод штепсельный выключатель, помимо функций включения и выключения света, в распоряжении имеются следующие функции:
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Лампа светится в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Плавное включение света
Сенсорный светильник оснащен функцией плавного включе­ния света. Благодаря данной функции макс. яркость светиль­ника устанавливается не сразу, а медленно в течение двух
Установка радиуса действия / регулировка
При установленной монтажной высоте 2 м максимальный радиус действия сенсора составляет 12 м. При необходимости можно произвести оптимальную установку радиуса действия. Имею­щиеся в комплекте полусферические заслонки предназначают­ся для заслона сегментов линзы, т.е. для уменьшения радиуса действия для каждого случая. Таким образом можно исключить ненужное включение светильника, вызванное например, проезжими машинами или проходящими пешеходами, и целенаправленно контролировать участки, представляющие
Эксплуатация/уход
Сенсорный светильник предназначается для автоматического включения света. Погодные условия могут влиять на работу сенсорного светильника. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистри­рующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
SIDOL
 
Установка сумеречного включения (порог срабатывания)
(заводская установка: режим дневного освещения 2000 лк)
Порог реагирования сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2–2000 лк. Регулятор, установленный на цифру 1 = включается режим дневного освещения ок. 2000 лк. Регулятор, установленный на цифру 6 = режим сумеречного освещения прим. 2 лк. При установке зоны обнаружения при дневном свете установить регулятор на цифру 1 (режим дневного освещения).
Продолжительность включения (время включения лампы)
(заводская установка: 5 сек.)
Время освещения может быть плавно установлено в диапазоне от 5 сек. до 15 мин. Регулятор, установленный на цифру 1 = минимальная продолжительность Регулятор, установленный на цифру 6 = максимальная продолжительность (15 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить мин. время (поз. 1).
эксплуатацию. За декоративной блендой d находятся регуляторы сумеречного включения и времени включения.
Режим постоянного освещения
1) Включить постоянное освещение (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник переключается в режим постоянного освещения на 4 часа (за линзой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Важно:
Многократное нажатие выключателя следует производить быстро, одно за другим (в течение 0,5 – 1 сек.).
секунд. Таким же образом регулируется мощность света при выключении светильника.
собой опасные зоны. Требуемая форма придается полусфери­ческим заслонкам благодаря горизонтальным и вертикальным перфорационным линиям, по которым можно отрывать или отрезать ножницами. После снятия декоративной бленды 4, заслонки подвешиваются в верхней зоне сенсорной линзы. После этого снова устанавливается декоративная бленда, которая фиксирует полусферические заслонки. Путем поворота сенсорного корпуса на ± 80°
можно также
производить точную настройку.
- 74 -
RUS
L 260-261_24spr NEU 17.05.2005 13:16 Uhr Seite 75
Loading...