Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031
Fax: +351/234/484033
pronodis@pronodis.pt
www.pronodis.pt
dass Sie sich für ein STEINEL Heißluftgebläse entschieden haben. Mit diesem
Gerät lassen sich verschiedenste
Arbeiten wie z. B. Schrumpfen, Ent-
Sicherheitshinweise
!
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be dienungsanleitung kann das Gerät zu
einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr
folgende grundsätzliche Sicher heitsmaßnahmen zu be achten. Wenn mit
de
m Gerät nicht sorgsam umgegangen
wird, kann ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung, Gehäuse, e
und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzust
dem Gerät spielen.
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendungdes Werkzeuges kann etwasRauch austreten.
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benutzen S
werkzeuge nicht im feuchten Zustand
und nicht in feuchter oder nasser Um gebung. Vorsicht bei Gebrauch der
Geräte in der Nähe brennbarer Mater ia lien. Nicht für längere Zeit
und dieselbe Stelle richten. Nicht bei
Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden. Wärme kann
zubrennbaren Mater ialiengeleitet
werden, die verdeckts
ellen, dasssie nichtmit
ie Elektro-
ind.
tc.)
auf ein
löten, Löten, etc. sicherund zuverlässig
erledigen. Alle STEINEL-Geräte
sind nach höchsten Maßstäben gefertigt und durch eine strenge Qualitätsprüfung gegangen.
Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit
geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
DasGerätnichtunbeaufsichtigt lassen,
so lange es inBetrieb ist
Bewahren Sie Ihre
Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche
auflegen und abkühlen lassen, be vor
es weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge sollten im
trockenen, verschlossenen Raum und
für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt
werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es
s
ei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicher
angegebenen Leistungsbereich. Nach
schalten des Ge rätes die Temperatur
ge senkt werden
Lebens dauer der Heizung.Tragen Sie
das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steck dose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor
fen Kanten.
.
er im
. Dies verlängert die
Hitze, Öl und schar-
Wenn Sie das Gerät sachgemäß benutzen (beachtenSie bitte d
folgendenSicherheitshinweise) können
Sie damit sehr lange und stets zufrieden arbeiten.
Achten Sie auf giftige Gase
und Entzündungsgefahr.
Bei derBearbeitung von Kunststoffen,
Lackenundähnlichen Materialien
könnengiftige Gase auftreten.
AchtenSie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenenSiche
Sie nur Zubehör und Zu satzgeräte,
die in der Bedie nungs anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller
empfohlen oderangegeben werden.
DerGebrauch andererBedienungsanleitung oder im Kata-
log empfohlenen Einsatzwerk zeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom
Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug
den einschlägigen Sicherheits bestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektro fachkraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle fürdenBetreiber e
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, umGefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
ie
rheit be nutzen
als der in der
entspricht
ntstehen.
ABCD
B
D
- 2 -- 3 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das ElektrowerkzeugSTEINEL HL Stick istbestimmt zum Verformen von Kunststoff, Erwärmen vonSchrumpfschläuchen.
E
Es istauch geeignet zum Lötenund Entlöten, Lösen von Klebeverbindungen. DasGerät istn
festbrennstoffanzünder, Haartrockner oder in Fahrzeugen verwendet zu werden.
230-240 V, 50 Hz 350 W
400 °C ohne Düse
500 °C mit Reduzierdüse 7 mm (im Lieferumfang)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Aufhängemöglichkeit
Dank der integriertenÖse
Achtung: max. Zugkraft = 150 N
LED-Leuchte
Die LED-Leuchte
als Kontrollleuchte „Gerät an“.
6
istbei eingeschaltetemGerät in Funktion. Nebender Ausleuchtungdes Arbeitsbereichesdientsie auch
Anwendungen
4
kanndasGerätaufgehängt werden.
D
*1 Temperaturverlauf
Abstand vom Ausblasrohr20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur ohne Düse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur mit Düse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Geräteelemente
Edelstahl-Ausblasrohr
1
2
Lufteinlaß hält Fremdkörper fern
Schiebeschalter
3
EIN/AUS
Öse zum Aufhängen
4
Gummikabel
5
LED-Leuchte zur Ausleuchtung
6
des Arbeitsbereiches
Standfläche
7
Für Ihre Sicherheit
• Die Thermosicherung schaltet die Heizung bei Überlastung ab.
AufsteckenderReflektordüse
•
C D
9
Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren Bauteilen und Schrumpfschläuchen.
Besonders Modellbauer und Elektroniker wissen es zu schätzen.
Hier nur einige von vielen Anwendungen:
Schrumpfen
• Schrumpfen von
Anschlusselementen
für Kabel und Leitungen
• Schrumpfen von
wärmeschrumpfenden
Produkten
Verformen
• Bearbeiten von Kunststoffteilen,
z.B. im Modellbau
Löten / Entlöten
• Löten von SMD-Bauteilen
• Reparatur- und Nacharbeitenan
elektronischenSMD-Baugruppen
Trocknen
• Farben
• Kunststoffe
Zubehör
Ihr Händler hält diese Düsen als Zubehör für Sie bereit
Reduzierdüse 7 mm
A
Art.-Nr. 002886
Reduzierdüse mit Schutzreflektor
B
Art.-Nr. 077358
Reflektordüse 40 mm
C
Art.-Nr. 077655
D
Reflektordüse 10 mm
Art.-Nr. 077556
CE Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG die EMV-Richtlinie 2004/108/EG und die
RoHS-Richtlinie 2002/95/EG.
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Betrieb
DasGerät wirdmitdemSchiebe schalter 3 ein- undausgeschaltet. Der Abstand zumBearbeitungs objektrichtetsich nach
Material undbeabsichtigterBearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Temperatur. Mit den
Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) läßtsich die Heißluftpunkt- oder flächengenausteuern.
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Heißluftgebläse alsStandgerätbenutzen, achtenSie auf sicheren,
rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
- 4 -- 5 -
aufsteckbaren
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicher heitsgeprüft nach geltenden Vor schriften
und an schließend einer Stichproben kontrolle unterzo
und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate bzw. 500 Betriebs stunden und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an
den Ve
r braucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrika tions fehlern beruhen, die Garantie leistung erfolgt
durch Instand setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantie leistung entf
Verschleiß teilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten, sowie für Bruch bei
Sturz. Weiter gehende Folge schäden an fremden Ge
das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rech nung (Kauf datum und Händler stempel), gut verpackt an
die zu treffende Servicestation einge
Reparatur service: Nach Ablauf der Garantie zeit oder Mängel ohne Garantie anspruch repariert unser
Werk service. Bitte das Produ
sandt oder in den ersten 6 Monaten dem Hän dler übergeben wird.
kt gut verpackt an die Servicestation senden.
gen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit
ällt für Schä den an
gen ständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn
Translation of the German-language operating instructions
Thank you
for choosingaSTEINEL hotairtool.
Thistool canbe used for completinga
wide range of jobssafely andreliably,
such asshrink-fitting, de-soldering,
Safety precautions
!
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to protect yourself from electric
shock, the risk of injury and fire hazards.
Used carelessly, the tool can start an
unint
entional fire or injure persons.
Check the tool for any damage (mains
connection lead, housing etc.) before
putting it into operation and do not use
the tool if it is damaged.
The tool mustnotbe a
operate unattended.
Childrenshould be supervised to make sure they do notplay with the device.
First time of use
A small quantity of smoke may occur
the first time the tool is used.
Take the ambient conditions
into account.
Do not expose electric power tools to
rain. Do not use electric power tools
when they are damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when
using the tool in the proximity of combustible materia
onto the same spot for any prolonged
period. Do not use in the presence of
an explosive atmosphere. Heat may
be conducted to combustible materials
t
hatare out of sight.
llowedto
ls. Do notdirect hot air
soldering etc. All STEINEL tools are
manu
factured to the highest standards
and undergo a strict process of quality
control.
Protect yourself from
electric shock.
Avoid touching earthed installations
and appliances, such as pipework,
radiators, cookers, refrigerators. Do
not leave the tool unattended while in
operation.
Store your tools in
a safe place.
After use set the tool down on itsstandingsurface andallow itto cool before
packing itaway.
When not in use, tools should be stored
inadry, lockedroom out of reach of
children. This tool is not intended for use
by persons (adults and children) with
physical, se
or lacking experience and/or knowledge
of use unless they are supervised by a
person responsible for their safety or
have received instructions fro
person on how to use the tool.
Do not overload
your tools.
Your work results and safety will be
enhanced if you operate the tool within
the specified output range. After using
the tool for a prolonged period
imum temperature, you should reduce
the temperature before switching the
tool off. This will prolong the heating
element's useful life.Do not carry the
tool by the power cord and do not pull
the power cord to pull the plug out of
the power socket. Protect the power
cord from heat, oil and sharp edges.
nsory or mental impairments
m that
atmax-
Usedproperly (please referto the
followingsafety precautions), the tool
will give youprolongedservice and
lasting
Beware of toxic gases
and fire hazards.
Toxic gasesmay occur when working
onplastics, paints, varnishes or
similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use
accessories and attachments
are specified in the operating instructions or recommended or specified
by the tool manufacturer. Using
attachments or accessories other
than those recommended in the
o
perating instructions or catalogue
may result in personal injury.
Repairs must only be
carried out by a qualified
electrician.
This electric powertool complies
with the relevantsafety regulations.
Repairs must only be performed by
a qua
user may run the risk of accidents.
If this tool's main power cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its customer
service d
qualified person so as to avoid
hazards.
Keep these safety precautions
with the tool.
satisfaction.
that
lified electrician, otherwise the
epartment orasimilarly
Technical specifications
Voltage
Output
Te mperatures *
Airflow rate
Mainspower cord
Protection class
Emissionsoundpressure level
To tal vibration value
Weight
1
*1 Temperature profile
Distance from outletnozzle20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperature without nozzle360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperature with nozzle450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C without nozzle
500 °C with 7 mm reduction nozzle (included)
100 l / min. max.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2.5 m/s
0.7 kg
2
I K = 0.08 m/s
2
Tool features
Stainless steel outlet nozzle
1
2
Air inlet keeps out foreignmatter
ON/OFF slide switch
3
Hangingring
4
Rubber sheathed cord
5
LED light for illuminating
6
the work area
Standing surface
7
For your safety
• The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded.
Attachingthe reflectornozzle
•
C D
9
GB
Proper use
The STEINEL HL Stick powertool is intended forshapingplastic as well as for heatingshrink tubing. It isalso suitable
forsoldering, de-solderingandundoingbonded joints. The tool isasa hair-drier or foruse in vehicles.
not intended foruse asa hot-airbarbecue lighter,
- 6 -- 7 -
Tool description - Operation
Operation
The tool is switched ON and OFF at the 3 slide switch. The distance from the object you are working on depends on
material and intended method of working. Always try out temperature on a test piece first. Using the attachable n
(see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles! When usingthe hot airtool in the self-restingposition, make sure it isstanding
onastable, non-slipand cleansurface.
ozzles
Hanging ring
The integrated ring can be
Note: max. pulling force = 150 N
4
used for hanging the tool.
LED light
The LED is lit when
"tool ON" telltale light.
6
the tool is switched ON In addition to illuminating the area you are working on, it also serves as
Uses
The hot air tool is ideal for use on smaller-type components and shrink tubing.
Inparticular, it has come to be appreciatedby model-makersand electronicstechnicians.
Your retailer keeps a stock of these accessory nozzles
Reduction nozzle 7 mm
A
Prod. No. 002886
Reduction nozzle with reflector guard
B
Prod. No. 077358
Reflector nozzle 40 mm
C
Prod. No. 077655
D
Reflectornozzle 10 mm
Prod. No. 077556
CE Declaration of Conformity
This product complies with Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2004/108/EC and
RoHS Directive 2002/95/EC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected
to random sample inspection. Steinel guarantees that it is i
anteed for 36 months or 500 hours of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects
caused
by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of the defective parts at
our own discretion. This guarantee does not cover damage to wearing
ment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage
to ot
her objects shall be excluded. Claims under the guarantee shall only be accepted if the product is
sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and deale
stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months. Repair
service: Our customer service department will repair any faults not cover
after the warranty has expired. Please send the product well packed to the Service Centre.
n perfect condition and proper working order. The product is guar-
parts, damage or defects caused by improper treat-
r's
edby the warranty or occurring
- 8 -- 9 -
Traduction des instructions d'utilisation
Nous vous remercions
d'avoir choisi un pistolet à air chaud
STEINEL. Cet appareil permet de réaliser les tâches les plus diverses telles
que le soudage, le dessoudage, le
Consignes de sécurité
!
Veuillez lire ces consignes avant
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut
devenir une source de danger si le
mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l’utilisation d’outillage électrique, il est absolument impératif de
respecter les mesures de sécurité
suivantes afin de se protéger des accidents électriques, de
sure et d’incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes peuvent être
blessées si l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'
qu'il ne présente pas de détérioration
(Câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne pas laisser l'appareil sanssurveillance.
Veuillez surveiller que les enfants n
jouentpasavec l'appareil.
Première mise en service
Lors de la première utilisation, il se
peut que l'outil dégage une légère
fumée.
Tenez compte des conditions
ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est h
ni dans un environnement humide ou
mouillé. Ne pas utiliser l'appareil à
proximité de matières inflammables.
Ne pas le diriger longtemps vers le
même endroit. Ne pas utiliser l'appareil en
présence d'une atmosphère
explosive. La chaleur peut être transmise à des matériaux inflammables
cachés.
s risques de bles-
appareil, assurez-vous
e
umide,
rétrécissement etc. en toute sécurité
e
t fiabilité. Tous les appareils
STEINEL satisfont aux critères de
fabrication les plus élevés et ont subi avec succès un contrôle de qualité très strict. Si vous utilisez l'appareil
Protégez-vous contre les
accidents électriques.
Évitez de toucherdesélémentsmis à
laterre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs. Ne pas laisser
l'appareil sanssurveillance tantqu'il
fonctionne.
Stocker l'appareil dans un
endroit sûr.
Après utilisation, poser l'appareil sur sa
surface de repos et le laisser refroidir
avant de le remballer.
Lorsqu'il n'estpasutilisé, l'appareil doit
être conservédansun local fermé à
l'abri de l'humidité et horsde portée des
enfants. Cetappareil n'estpas conçupour être utilisépardespersonnes
comprisdes enfants) présentantdes
capacitésphysiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou manquantd'expérience et / oude connaissances,
à moinsqu'elles ne soientsupervisée
par une personne compétente pour leur
sécurité ou que cette dernière ne leur
transmette des instructions précisant
comment utiliser l'appareil.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge
électrique.
Il travailleramieux etplus ensécurité
vousrespectez laplage de puissance
indiquée. Aprèsune utilisationprolongée de l'appareil à latempérature
maximale, réduisez la température
avant d'arrêter l'appareil. Cela prolonge
la durée de vie du chauffage. Ne
pas l'appareil par le câble et ne l'utilisez
pas pour retirer la fiche de la prise de
courant. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile etdesarêtes coupantes.
de manière appropriée (ve
compte des consignesde sécuritésuivantes), il vousdonnera longtemps
ettoujourssatisfaction.
Attention aux émanations de
gaz toxiques et au danger
d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières
plastiques ou des peintures, des
vernis ou des produits similaires,
des émanations de gaz toxiques
(y
s
si
portez
peuvent se pro
la chaleur.
Soyez attentifs aux risques d'incendie
etd'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez
uniquement les accessoires ou les
appareils co
dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fabricant de
l'appareil. Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que
ceux recommandés dans le mod
d'emploi ou le catalogue vous vous
exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme
aux prescriptions de sécurité en
vigueur. Lesréparationsne doivent
être effectuée
professionnel, dans le cas contraire il
y arisque d'accidentpour l'utilisateur.Si la ligne de connexionauréseaude cetappareil est endommagée,
elle doit être remplacée par le f
cant, sonservice après-vente ouune
personne qualifiée afin d'éviter les
risques.
Conservez bien ces consignes de
sécurité à proximité de l'appareil.
duire sous l'action de
mplémentaires indiqués
s que par un électricien
uillez tenir
e
abri-
Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil électrique STEINEL HL Stick est conçu pour le thermoformage des matières synthétiques et le réchauffement des
gaines thermorétractables. Il convient également au soudage, au débrasage et au
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé comme un allumeur pour les combustibles solides, un sèche-cheveux ou dans
des véhicules.
dessoudage des assemblages collés.
F
Caractéristiques techniques
Te nsion
Puissance
Te mpératures *1
Débitd'air
Ligne de connextionauréseau
Classe
Niveaude pressionacoustique
Valeurtotale de vibration
Poids
230 à 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sans buse
500 °C avec buse de réduction 7 mm (comprise dans la livraison)max. 100 l/min
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
Possibilité d'accrochage
Laboucle intégrée
Attention : force de tractionmax. = 150 N
4
permet d'accrocher l'appareil.
F
Lampe DEL
La lampe DEL
2
maissertde témoin lumineux « appareil enmarche ».
6
s'allume dès que l'appareil est mis en marche. Elle permet non seulement d'éclairer la zone de travail
Utilisations
*1 Profil des températures
Distance par rapport au tube
de propulsion d'air
Te mpérature sans buse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mpérature avec buse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Eléments de l'appareil
Tube de propulsiond'air en inox
1
2
L'entrée de l'air empêche les corps
étrangers de pénétrer
3
Interrupteur à coulisse
MARCHE/ARRÊT
Boucle de suspension
4
Cordon à gaine caoutchouc
5
Lampe DEL pour l'éclairag
6
de la zone de travail
e
Surface de repos
7
Pour votre sécurité
• Le fusible thermique met le chauffage à l'arrêt en cas de surcharge.
•
Emboîtementde labuse réflectrice
C D
9
L'appareil à air chaud est idéal pour façonnerdespiècesde petite taille oudesgainesthermorétractables.
Il est particulièrement apprécié par les électroniciens et les maquett
Voici quelques exemplesd'utilisations :
Rétracter
• Rétrécissement d'éléments
de raccord de câbles ou
conduites
• Rétrécissementde produitsthermo-rétractables
Façonner
• Façonnage de pièces en
matière plastique, par ex.
pour le modélisme
istes.
Souder / Dessouder
• Soudage de compositions CMS
• Réparation etrattrapage de modulesélectroniques CMS
Séchage
• Peintures
• Plastiques
Accessoires
Votre vendeur met à votre disposition ces buses en tant qu'accessoires
Buse de réduction 7 mm
A
Réf. 002886
Buse de réduction avec réflecteur de protection
B
Réf. 077358
Buse réflectrice 40 mm
C
Réf. 077655
D
Buse réflectrice 10 mm
Réf. 077556
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme à la directive relative aux machines 2006/42/CE, à la directive compatibilitéélectromagnétique
2004/108/CE et à la directive RoHS 2002/95/CE.
Description de l'appareil - Mise en service
Utilisation
L'interrupteur à coulisse 3 permet de mettre l'appareil sous et hors tension. La distance avec l'objet sur lequel on travaille
dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Il faut toujours faire un essai pour déterminer la
buses enfichables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
Soyez prudent en changeant les buses lorsqu'elles sont chaudes ! Lorsqu'onutilise l'appareil à air chaud sursonsocle,
veiller à ce qu'il repose surun emplacementstable, antidérapant et à lasurface propre.
- 10 -- 11 -
température. Avec les
Garantie de fonctionnement
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un co
nement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois ou 500 heures d'utilisation et débute au jour de la vente au
consommateur. Nousre
à notre discrétionparréparation ouéchange despiècesdéfectueuses. Lagarantie ne s'applique ni
ni aux dommages etdéfautsdus à une utilisation ouune maintenance incorrecte, ni aux brisde pièces consécutifs à une
chute. Lesdommages consécutifs causés à d’autre
l'appareil nondémonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un embal-
lage adéquat, accompagnéd'une facture oudu vendeur ous'il estremisau vendeurdans les6premiersmoisde lagarantie. Le service aprèsvente de notre usine effectu
après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé au service après-vente.
médions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée
d'unticketde caisse portant la date d'achat et le cachet
e également lesréparationsnon couvertespar lagarantie ousurvenant
ntrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonction-
aux pièces d'usure,
s objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si
Vertaling van de originele handleiding
Technische gegevens
Hartelijk dank,
dat u voor een heteluchtpistool van
STEINEL hebt gekozen. Met dit apparaat kunnen diverse werkzaamheden,
zoals krimpen, solderen, désolderen
Veiligheidsvoorschriften
!
Lees en let op deze voorschriften,
voordat u het apparaat gebruikt.
Wanneer de gebruiksaanwijzing niet
wordt opgevolgd kan het gebruik van
dit apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van elektrische schokken, lichamelijk letsel en
brandgevaar de volgende veiligheids-
voorschriften in acht wordengenomen.
Als er n
iet zorgvuldigmet het apparaat
wordt omgegaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of zouden
mensen gewond kunnen raken.
Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.)
en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Het apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
Houd kinderen ondertoezicht om er
zeker van
te zijndat zij nietmet het
apparaatspelen.
Eerste ingebruikneming
Bij het eerste gebruik van het gereedschap kan er een beetje rook
ontsnappen.
Houd ook rekening met
omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot
aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte omgeving.
Wees voorzichtig in de buurt van brandbare materialenmet hetgebruik
vande apparaten. Nietgedurende langtijd opdezelfde plek gericht houden.
Hetapparaatnietgebruiken in een
explosieve omgeving. De warmte kannaarbrandbare materialen, die niet
zichtbaar zijn, wordengeleid.
etc. veilig enbetrouwbaar wordenui
gevoerd. Alle apparaten vanSTEINEL
zijn volgensde hoogste standaards
vervaardigd enaan eenstrenge kwaliteitscontrole onderworpen.
Bescherm uzelf tegen
elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen zoals
buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het
apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld.
Berg uw gereedschap
veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op de
platte zijde en laat het afkoelen voordat
u het opbergt.
Ongebruiktgereedschapmoetdroog, in
een afgesloten ruimte en voor kinderen
onbereikbaar worden opgeborgen. Ditapparaat isnietbedoeld omgebruiktte
worden
doorpersonen (ook kinderen) metbeperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen
met gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van een
voo
r hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van hem instructies hebben
gekregen hoe zij het apparaat moeten
bedienen.
Voorkom overbelasting van
uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen. Na langduri
gebruik van het apparaat bij de hoogste temperatuur moet de temperatuur
voordatu hetapparaatuitschakelt verlaagd worden. Hierdoor wordtde
levensduur van het verwarmingsele-
ment verlengd. Draag het geree
niet aan het netsnoer en gebruik dit
e
niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe voorwerpen.
dschap
Als u het apparaat correct gebruikt (let
t-
ook op de volgende veiligheidsvoorschrift
en), zult u hiermee zeer lang en
naar tevredenheid werken.
Let op giftige gassen en
ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van kunststoffen,
lakken endergelijke materialen kunnengiftige gassen vrijkomen.
Let opbrand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend d
paratuur, die in de gebruiksaanwijzing
genoemd zijn of door de producent
van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden. Het gebruik van
ander dan in de gebruiksaanwijzing of
i
n de catalogus aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen
door een elektro-vakman
uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mog
uitsluitend worden verricht door een
elektro-vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker.
Als hetnetsnoer vanditapparaat
wordtbeschadigd, moetditdproducent of zijn klantenservice of
eensoortgelijk gekwalificeerde per-
soon worden vervangen om risico's
te vermijden.
g
Berg deze veiligheidsvoorschriften
goed op bij het apparaat.
e toebehoren en extraap-
en
oorde
Gebruik volgens de voorschriften
Het elektrische gereedschapSTEINEL HL Stick isbedoeld voor het vervormen van kunststof en het verwarmen van krimpkousen. Het is ook geschikt voor het losmaken van lijmverbindingen, solderen en
omte wordengebruiktals ontstekingsapparaat voor vaste brandstoffen, als föhn of in voertuigen.
- 12 -- 13 -
désolderen. Hetapparaat isnietbedoeld
Spanning
Vermogen
Te mperaturen *
Luchthoeveelheid
Netaansluiting
Beschermingsklasse
Geluidsdrukniveau
To tale trillingswaarde
Gewicht
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C zonder mondstuk
500 °C met reduceermondstuk 7 mm (bij de levering inbegrepen)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperatuurverloop
Afstandtot hetuitblaasmondstuk20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatuur zonder mondstuk360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatuur met mondstuk450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Apparaatelementen
Roestvrijstalen uitblaasmondstuk
1
2
Luchtinlaatopening om vreemde
voorwerpenbuitente houden
3
Schuifschakelaar AAN/UIT
Ophangoogje
4
Rubberen netsnoer
5
Led-lamp voorde verlichting
6
v
ande werkplek
Platte zijde
7
Voor uw veiligheid
• De thermobeveiliging schakelt het verwarmingselement in geval van overbelasting uit.
• Plaatsen van het reflectormondstuk
C D
9
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
Werking
Het apparaat wordt met de schuifschakelaar 3 in- en uitgeschakeld. De afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is
afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd eerst een test uit betreffende de temperatuur. Met de opzetmondstukken (zie de toebeho
Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moetu erop
lettendat hetapparaatgoed enstevig op eenschone ondergrond.
ren-pagina inde omslag) kande heteluchtprecies wordengestuurd.
NL
Ophangmogelijkheid
Hetapparaat kandankzij het
Opgelet: max. trekkracht = 150 N
4
geïntegreerde oogje worden opgehangen.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
La ringraziamo
peravere scelto un convogliatore di aria
caldadella STEINEL. Con questo appa-recchio èpossibile svolgere molteplici
lavori, come per es. calettamento, dis-
saldatura, saldatura,
modellatura, ecc.
inmodo sicuro e affidabile.
Tutti gli apparecchi dellaSTEINEL
vengono costruiti secondo i più
esigenti criteri e vengono sottoposti
ad una severa prova di qualità.
Se utilizzate l'apparecchio in
adeguato (a tale scopo siete pregati
di rispettare le seguenti indicazioni
relative alla sicurezza), potete usufruirne per lungo tempo e sempre con
piena soddisfazio
ne.
modo
Led-lamp
De led-lamp
werkplek, maar is ook het controlelampje voor 'apparaat ingeschakeld'.
6
functioneert wanneer het apparaat ingeschakeld is. Deze lamp dient niet alleen voor de verlichting van de
Toepassingsmogelijkheden
Het heteluchtpistool is ideaal voor hetbewerken van kleine onderdelen en krimpkousen.
Vooral elektriciens en modelbouwers werken er graag mee.
Hierslechts een klein overzicht vande vele toepassingsmogelijkheden:
Krimpen
• Krimpen van aansluit-
elementen voor kabels
en leidingen
• Krimpen van door warmte
krimpende producten
Vervormen
• Bewerken van kunststof delen,
bijv. in de modelbouw
U kunt deze mondstukken als toebehoren bij uw winkelier kopen
Reduceermondstuk 7 mm
A
Art.nr. 002886
Reduceermondstuk met beschermreflector
B
Art.nr. 077358
Reflectormondstuk 40 mm
C
Art.nr. 077655
D
Reflectormondstuk 10 mm
Art.nr. 077556
CE-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de machinerichtlijn 2006/42/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Functiegarantie
Dit STEINEL-product ismetgrote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende
voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerdgarantietermijnbedraagt36maanden, resp. 500 bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoopaande consument. Wij
verhelpen gebreken die berust
defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onde
bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan
andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt a
met kassabon of rekening (met koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het betreffende
serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6
Reparatieservice: na afloop van de garantiertermijn of bij gebreken die niet onder de garantie vallen
repareert onze serviceafdeling. Stuur het product
en op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de
goed verpaktnaar hetserviceadres.
. STEINEL verleentgarantie op de storingvrije werking. De
rhevig zijn,
lleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat
maandennaarde winkelier wordtteruggebracht.
- 14 -- 15 -
Avvertenze sulla sicurezza
!
Leggete attentamente le presenti
avvertenze sulla sicurezza prima
di usare l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
per l'uso l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si utilizzano utensili elettrici si
devono rispettare, ai fini della protezione contro la scossa elettrica e il pericolo di ferimenti e di incendio, le seguenti
misure di sicurezza fondamentali. Se
non
usate l'apparecchio conprecauzione, sussiste il pericolo di incendio o
di lesione apersone.
Primadellamessa in funzione controllate che l'apparecchio nonpresenti
eventuali danni (al cavo di allaccia-
mento all
a rete, all'involucro, ecc.); in
caso doveste constatare danni, non
mettete in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Prestate attenzione inpresenzadi
bambini e badate che essi non giochi-
no co
n l'apparecchio.
Prima messa in esercizio
Al primo utilizzo dell'apparecchio
potrebbe fuoriuscire un po' di fumo.
Tenete conto delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature
elettriche alla pioggia. Nonutilizzate
apparecchiature elettriche umide e
non impiegatele in ambienti umidi
o bagnat
i. Fate attenzione quando
utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze
di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso
uno stesso punto. Non azionate mai
l'apparecchio in presenza di miscugli
gassosi esplosivi. Il ca
convogliato amateriali infiammabili
che sono però nascosti.
lore può venire
ProteggeteVi dalla scossa
elettrica.
Evitate il contatto del corpo conparti
collegate aterra, ad esempio tubi,
elementi del riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili
in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio
su una superficie di appoggio stabile e
lasciatelo raffreddare primadi imballarlo
e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati
devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave, dove i
bambini non abbiano accesso. Questo
apparecchio non è destinato a venire
utilizzato da p
con limitate capacità fisiche, sensoriali
o intellettuali o che hanno poca espe-rienza o poche conoscenze, ameno
che esse non vengano assistite da una
persona responsabile della
rezza o istruite da quest'ultima nell'uso
dell'apparecchio.
Non sovraccaricate
i Vostri utensili.
Si lavorameglio e conmaggiore sicurezzase si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio.
Dopo averutilizz
per un periodo piuttosto prolungato a
massima temperatura, prima di spegnerlo la si deve far abbassare. Ciò
permette di prolungare la durata del
dispositivo di riscaldamento. Non s
levate l'apparecchio afferrando il cavo
di allacciamento e non tirate il cavo
per staccarlo dalla presa. Proteggete il
cavo dal calore e da contatti con olio e
spigoli taglienti.
ersone (inclusi bambini)
loro sicu-
ato l'apparecchio
ol-
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo
di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici,
vernici e simili si possono generare
gas velenosi.
Attenzione al pericolo di provocare
fiamme ed incendi.
Ai fini della vostra sicurezza utilizzate
es
clusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate nelle
istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o
apparecchi di complemento diversi da
quelli indicat
o nel catalogo, sussiste il pericolo di
lesioni.
Per riparazioni rivolgetevi
sempre ad un esperto
del settore.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza
inerenti. Per eventuali riparazioni
bisogna rivolgersi s
ratore autorizzato, altrimenti sussiste
il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento
alla rete di questo apparecchio è
danneggiato, ai fini di evitar
lo si deve farsostituire dal costruttore
o dal suo servizio di assistenza clienti
oppure daunapersona consimili
qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
i nelle istruzioni per l'uso
empre adunripa-
e pericoli
Utilizzo adeguato allo scopo
L'apparecchio elettrico STEINEL HL Stick èpredisposto per lasagomaturadi materiali plastici e per il riscaldamento di tubi
flessibili termoretraibili. Esso èanche adatto persaldare, dissaldare e staccare gsposto per l'utilizzo come accenditore adaria caldaper combustibili solidi, come asciugacapelli o inautoveicoli.
iunzioni adesive. L'apparecchio nonèpredi-
I
Dati tecnici
Te nsione
Potenza
Te mperature *
Volume di aria
Cavo di allacciamento allarete
Classe di protezione
Livello di pressione acustica emessa
Valore complessivo di vibrazione
Peso
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C senza ugello
500 °C con ugello di restringimento 7 mm (compreso nel volume di fornitura)
max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Possibilità di aggancio
Grazie all'occhiello integrato
Attenzione: forzadi trazione massima = 150 N
Lampada LED
La lampada LED
come lampadadi controllo "Apparecchio acceso“.
6
è in funzione quando l'apparecchio è acceso. Oltre a illuminare l'area di lavoro, essa serve anche
Applicazioni
4
è possibile appendere l'apparecchio.
I
1 Andamento della temperatura
*
Distanzadal tubo di soffiaggio20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatura senza ugello360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura con ugello450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Componenti dell'apparecchio
Tubo di soffiaggio inacciaio
1
inossidabile
L'aperturaper l'ingresso dell'aria
2
tiene lontani i corpi estranei
3
Interruttore ascorrimento ON/OFF
Occhiello perappendere
4
Cavo ingomma
5
Lampada LED per l'illuminazione
6
d
ell'area di lavoro
Superficie di appoggio
7
Per la Vostra sicurezza
• In caso di sovraccarico il fusibile termico spegne il riscaldamento.
•
Applicazione dell'ugello ariflettore
C D
9
Il convogliatore di aria calda è ideale per lavorare componenti di piccole dimensioni e tubi flessibili termoretraibili.
Inparticolare appassionati di modellismo e installatori elettrici sanno apprezzare le su
Ecco qui alcuni esempi di applicazione:
Calettamento
• Calettamento di elementi
di collegamento per cavi
e condotti
• Calettamento di prodotti termoretraibili
Modellatura
• Lavorazione di pezzi in plastica,
per es. nel modellismo
e qualità.
Saldatura / dissaldatura
• Saldaturadi componenti SMD
• Lavori di riparazione e di ripassatura suunità SMD elettroniche
Asciutto
• Colori
• Materiali plastici
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiduciasono disponibili per Voi ugelli di ricambio come accessori
Ugello riduttore 7 mm
A
Art.-n. 002886
Ugello di restringimento conriflettore di protezione
B
Art.-n. 077358
Ugello ariflettore 40 mm
C
Art.-n. 077655
D
Ugello ariflettore 10 mm
Art.-n. 077556
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è conforme alla direttiva macchine 2006/42/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e alla
direttiva sulla restrizione dell'uso di determi
nate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/95/CE.
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
Funzionamento
L'apparecchio viene acceso e spento con l'interruttore 3 a scorrimento. La distanza rispetto all'oggetto da lavorare si basa
sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test riguardo alla temperatura. Con
applicabili (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria calda come apparecchio non
mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto su una base sicura, antiscivolo e pulita.
- 16 -- 17 -
gli ugelli
Garanzia sulle funzioni
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. L
fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La durata della garanzia è di 36 mesi e di 500 ore di esercizio e decorre a partire dalla
data della vendita al consumato
consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difetto
caso di difetti sui pezzi soggetti ausura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri,
come danni da caduta. S
può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato e accompagnato
dallo
scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
S
ervizio di riparazione: dopo lascadenza del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate dal nostro
servizio assistenza. Siete pregati di spedire il pezzo ben imballato al centro assi
re. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia
ono esclusi dal diritto di garanziaulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. Si
a STEINEL si assume la garanzia di una
si. Non sussiste nessun diritto di garanzia in
stenza.
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales
Datos técnicos
Muchas gracias,
por haber adquirido una pistola de
aire caliente STEINEL. Con este aparato es posible realizar los más diversos
trabajos, tales como el retractilado,
Instrucciones de seguridad
!
Lea estas indicaciones antes de
utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones de uso, el
aparato puede convertirse en una
fuente de peligro.
Al utilizar herramientas eléctricas, deberán observarse las siguientes medidas de seguridad fundamentales para
evitarsacudidas eléctricasasí como
el peligro de lesiones e incendios. Si
no se maneja el aparato con cuidado,
pueden producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antesde ponerlo en
funcionamiento, si el aparato presentaalgúndaño (líneade conexiónd
carcasa, etc.) y no haga funcionar el
aparato en caso de daños.
No haga funcionar el aparato sin
vigilancia.
Losniñosdeberánser vigiladospara
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Al utilizar
la herramienta por primera
vez, es posible que salga un poco de
humo.
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas cuando estén
húmedas o en un entorno húme
mojado. Cuidado al utilizar los aparatos cerca de materiales inflamables.
No los dirija durante un tiempo pro-
longado al mismo punto. No utilice el
aparato enatmósferas explosivas. El
calorpuede transmi
inflamablesque estén ocultos.
tirse amateriales
e red,
do o
soldado, desoldado, etc. de la fo
más segura y fiable. Todos los aparatos STEINEL se fabrican siguiendo las
normativas más exigentes y sometiéndolos a un estricto control de calidad.
Protéjase contra descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. No dejar el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herramientas en
un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato
sobre su pie y deje que se enfríe antes
de volver a guardarlo.
Cuando no use las herramientas, guárdelas en un sitio seco y cerrado, fuera
del alcance de los niños. Este aparato
no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) que
gan limitadas sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no posean la experiencia y los conocimientos
necesarios, a no ser que estén supervisadas por una pers
su seguridad o hayan sido instruidas
por ésta para utilizar el aparato.
No sobrecargue sus
herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada.
Después de un uso prolongado
aparato a máxima temperatura, debería
reducirse la temperatura antes de des-
conectarlo. Esto alargará la vida útil de
laresistencia. No lleve la herramientaaguantándolapor el cable ni saque el
co
nectordel enchufe tirando del cable.
Proteja el cable del calor, el aceite y los
cantosagudos.
onaresponsable de
rma
del
Utilizando el aparato debidamente
(observe lasde seguridad), ustedpodrátrabajar
conél durante mucho tiempo, y asuplenasatisfacción.
Preste atención a los gases
tóxicos y al peligro de
inflamación.
Al trabajarplásticos, lacas y materialessimilarespuedenproducirse gasestóxicos.
Te nga presente el peligro de incendio
e inflamación.
Parasupropiaseguridad, utilice
ún
equipo adicional indicados en estas
instruccionesde uso, o losque sean
recomendados o indicados por el fabricante de la herramienta. El uso de
herramientas de trabajo o acces
que no sean los recomendados en las
instrucciones de uso o en el catálogo
puede implicar un riesgo de lesión.
ten-
Las reparaciones sólo las
deberá efectuar un técnico
electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple
lasnormasde seguridadpertinSureparaciónsólo deberá llevarlaa
cabo untécnico electricista, yaque el
usuario, de lo contrario, podría sufrir
accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara,
deberá ser repuesto por el fabricante
o su servicio posventa o por una
persona debidamente cualificada para
evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones de
seguridad cerca del aparato.
siguientes indicaciones
icamente losaccesorios y el
entes.
Uso previsto
La herramienta eléctrica STEINEL HL Stick está destinada al termoformado de plásticos y al calentamiento de fundas termorretráctiles. También es ideal para el soldado y desoldado, así como para la separaci
no está previsto para ser utilizado como encendedor de combustible sólido por aire caliente, secador para el pelo o en
vehículos.
- 18 -- 19 -
ónde unionespegadas. El aparato
orios
Te nsión de alimentación
Potencia
Te mperaturas *
Caudal de aire
Cable eléctrico
Clase de protección
Nivel de presiónsonorade emisión
Valortotal de vibración
Peso
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sin tobera
500 °C con tobera reductora de 7 mm (incluida en el suministro)máx. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Especificación de temperaturas
Distancia del tubo de expulsión
de aire
Te mperatura sin tobera360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura con tobera450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementos del aparato
Tubo de expulsiónde aire de
1
acero inoxidable
2
Entrada de aire impide la entrada
de impurezas
3
Selector corredizo ON/OFF
Corchete para colgar
4
Cable de goma
5
Lámpara LED para la iluminación
6
del áreade trabajo
Pie
7
Para su seguridad
El termofusible desconecta la calefacción en caso de recalentamiento.
•
Acoplar la tobera reflectora
C D
9
Descripción del aparato - Puesta en servicio
Funcionamiento
El aparato se conecta y desconecta con el selector corredizo 3. La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto
que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, haga siempre primero una prueba para averiguar la temperatura! Utilizando las toberas acoplables (vea la página de accesorios en la cubierta), se puede ajustar el aire
caliente con exactitud para un punto o una superficie.
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando utilice la pistola de aire caliente como aparato estacionario, asegú-
rese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia.
E
Corchete para colgar
Graciasal corchete integrado
Atención: máx. fuerzade tracción = 150 N
4
el aparato puede colgarse.
,
Lámpara LED
La lámpara LED
de luz testigo para mostrar "aparato encendido".
6
se enciende cuando el aparato está conectado. Ademásde iluminar el áreade trabajo, tambiénsirve
Aplicaciones
Lapistolade aire caliente es ideal para el mecanizado de componentespequeños y fundastermorretráctiles.
Especialmente losmodeladores y electrotécnicossabenapreciarlo.
A continuación algunas pocas de las múltiples aplicaciones:
Retractilado
• Retractilado de elementos
de conexión para cables y
líneasde alimentación
• Retractilado de productostermorretráctiles
Termoformar
• Mecanizado de piezas de plástico, p. ej. en el modelismo
Soldado / desoldado
• Soldado de componentesSMD
• Reparación y perfeccionamiento de
placasSMD electrónicas
Secar
• Colores
• Termoplásticos
Accesorios
Sudistribuidortiene adisposición estastoberas como accesoriosparausted.
To bera reductora 7 mm
A
N° de art. 002886
To bera reductora con reflector de protección
B
N° de art. 077358
To bera con reflector 40 mm
C
N° de art. 077655
D
To bera con reflector 10 mm
N° de art. 077556
Declaración de conformidad CE
Este producto cumple con la Directivade maquinaria 2006/42/CE, la Directivade compatibilidad electromagnética
2004/108/CE y la DirectivaRoHS [Limitaciónde sustanciaspeligrosas] 2002/95/CE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de
estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses o 500 horas de funcionamiento, comenzando el día de la venta
al consumidor, y cubre los defectos
el cambio de las piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación de garantíaquedaanuladaparadaño
enpiezasde desgaste, daños y defectos originados por un uso o mantenimiento inadecuados y los causados porrotura en
caso de caídas. Se excluyen losdañoss
sin desmontar y con el comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado,
a la correspo
la compra. Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía, o en caso de defecto
no cubiertos por la misma, las reparaciones las llevará a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos
envíen el producto bien embalado a la estación de servicio.
ndiente estación de servicio o se entrega al vendedor en los primeros 6 meses después de
de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o
ecundarios en objetos ajenos. La garantía es válida únicamente si se envía el aparato
- 20 -- 21 -
muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto
s producidos
s
Tradução do manual de instruções original
Agradecemos-lhe
a confiançadepositada emnósao
comprarumsopradorde arquente daSTEINEL. Este aparelho permite executar comsegurança e fiabilidade osmaisdiversostrabalhos, tais como
Instruções de segurança
!
Leia e observe estas indicações
antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas
instruções contidas no Manual de
Utilização pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem
ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente
enunciadasatítulo de proteção de
choques elétricos, bem como para
evitarper
igosde ferimento e de incêndio. Se o aparelho não forutilizado
comadevidaprecaução, pode provocaracidentalmente um incêndio
ou ferimentos.
Antesde colocar o aparelho em
funcionamento, ve
danificado (cabo de ligação à rede,
caixa, etc.) e não o coloque em funcionamento caso detete qualquer
irregularidade.
Nuncadeixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
As criançasdasparaassegurarque não brincam
com o aparelho.
Primeira colocação em funcionamento
Ao utilizara ferramentapelaprimeira
vez, pode surgiralgum fumo.
Tenha em consideração as
influências ambientais.
Não exponha ferramentas elétricas
à chuva. Não utilize ferramentas
elétricas em estado húmido nem emambiente húmido oumolhado. Tenha
cuidado ao utilizar o aparelho junto a
materiais inflamáveis. Não o direcione
por muito tempo para o mesmo local.
Não o utilize em
veisde explosões. O calorpode chegaramateriais inflamáveisque não
estejam à vista.
rifique se está
devem ser supervisiona-
atmosferas suscetí-
por ex. brasagem, desbrasage
termo-retração, etc. Todos os apare-
lhosSTEINEL são fabricadossegundo
osmais exigentespadrõestécnicos e
foramsubmetidosaum controlo de
qualidade extremamente rigoroso.
Proteja-se do
choque elétrico.
Evite o contacto corporal compeças
ligadas à terra, por ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. Não deixe
o aparelho sem vigilância enquanto
estivera funcionar.
Guarde as suas ferramentas
num local seguro.
Depoisde utilizar o aparelho e antesde
o voltar a guardar na caixa, pouse-o e
deixe-o arrefecerno suporte.
As ferramentasque não estejamaserutilizadasdevemserguardadas em
local seco, fechado e forado alcance
das crianças. Este aparelho não está
destinado a ser utilizado por pessoas
(incluindo cri
físicas, sensórias oumentais ou com
faltade experiência e/ou com faltade
conhecimentos, anão serque sejam
supervisionadas por pessoas
sáveis pela sua segurança ou tenham
recebido dela instruções referentes à
utilização correta do aparelho.
Não exija demasiado da
ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de po
indicada. Depois de um período de
trabalho prolongado à temperatura
máxima, antes de desligar o aparelho,
tem de deixar baixar a temperatura.
Se assim fizer, contribuirá para uma
maior
co. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize
o cabo para tirar a ficha da tomada
de corrente. Proteja o cabo de calor,
óleo e arestas vivas.
anças) com restrições
durabilidade do elemento térmi-
m,
respon-
tência
Se usar o
(ver indicações de segurança seguintes), poderá usufruir durante muito
tempo e com grande satisfação de
todo o seu potencial.
aparelho conforme previsto
Atenção aos gases tóxicos
e cuidado com o perigo de
inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos.
Te nha atenção para o o perigo de
incêndio e intoxicação.
Parasuasegurança, utilize apenas
osacessório
mencionadosno presente Manual de
Utilização, ou então aconselhados
ou indicadospelo fabricante. A utilização de outrosapetrechosque não
constemdo manual de utilização ndo catálogo pode implicarperigo de
ferimentospara o utilizador.
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada
de acordo com as normas de segurança aplicáveis. As reparações só
pode
especializado, caso contrário o utilizadorpoderásofrer ferimentos. Se o
cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, terá de ser subs-
tituíd
serviço de assistência ou por outra
pessoa devidamente qualificada para
evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança
em local seguro perto do aparelho.
s e equipamentos extra
m ser feitas por um eletrotécnico
o pelo fabricante, ou pelo seu
Utilização prevista
A ferramenta elétrica STEINEL HL Stick destina-se a deformar plásticos e aquecer plásticos termo-retrácteis. Também é
apropriada para brasar e desbrasar ou soltar pontos de união por cola. O aparelho não se
acendedor de sólidos por ar quente, secador de cabelos ou em aplicações relacionadas com veículos.
destina a ser utilizado como
P
em
Dados técnicos
Te nsão
Potência
Te mperaturas *
Caudal de ar
Cabo de ligação à rede
Classe de proteção
Nível de pressão sonora emitido
Valorde vibração total
Peso
1
*1 Decurso da temperatura
Distância do bocal de saída de
ar quente
Te mperatura sem bico360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura com bico450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sem bico
500 °C com bico redutor de 7 mm (incl. no fornecimento)
máx. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
2
I K = 0,08 m/s
2
Elementos do aparelho
Possibilidade de suspensão
A argola integrada
Atenção: forçade tração máx. = 150 N
4
permite pendurar o aparelho.
Lâmpada LED
A lâmpada LED
indicadorde controlo "aparelho ligado".
6
acende-se assim que se liga o aparelho. Para além de iluminar o local de trabalho, também serve de
Aplicações
O sopradorde arquente é ideal paratrabalhar empeçaspequenas e mangastermo-retrácteis.
É especialmente apreciado por construtores de modelos miniatura e técnicos de eletrónica
Eisapenasalgumasdasaplicaçõespossíveis:
Termo-retração
• Termo-retração de
elementosde ligação
para cabos e tubagens
• Retração de produtostermo-retrácteis
.
Brasar/desbrasar
• Brasar componentesSMD
• Trabalhos de reparação e recon-dicionamento emmódulosSMD
eletrónicos
P
Bocal de saída de ar quente em
1
inox
Entradade ar impede a entradade
2
corpos estranhos
3
Interruptordeslizante para
LIGAR/DESLIGAR
Argolade suspensão
4
Cabo de borracha
5
Lâmpada LED para ilum
6
o local de trabalho
inar
Superfície de apoio
7
Para a sua segurança
• Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica desliga o elemento térmico por completo.
•
Colocação do bico refletor
C D
9
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
Funcionamento
O interruptor deslizante 3 permite ligar e desligar o aparelho. A distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do
material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para de
certa. Com os bicos (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa
superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente! Ao usar o sopradorde arquente como aparelho estacionário,
assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não derrapante e limpo.
- 22 -- 23 -
terminar a temperatura
Moldagem
• Processamento de peças plásticas, por ex. na construção de
modelos miniatura
Secagem
• Tintas
• Plásticos
Acessórios
O seu revendedor tem os seguintes bicos opcionais à disposição:
Bico redutor 7 mm
A
N.º de ref.: 002886
Bico redutor com refletor de proteção
B
N.º de ref.: 077358
Bico refletor de 40 mm
C
N.º de ref.: 077655
D
Bico refletorde 10 mm
N.º de ref.: 077556
Declaração de conformidade CE
O produto cumpre as Diretivasdo Conselho "Máquinas" 2006/42/CE, "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE e
"Redução de substânciasperigosas" 2002/95/CE.
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio
mento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar da data de revenda
ao consumidor. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou d
substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os
danos e as falhas originados por
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previsto
serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revend
fatura (data da compra e carimbo do revendedor). Serviço de reparação: depois de expirado o prazo
de garantia ou em caso de falha
encarregar-se-ádareparação do seuaparelho. Basta enviar o produto bemacondicionado ao nosso
centro de assistê
ncia técnica mais próximo de si.
uma utilização ou manutenção incorreta, bem como por rutura em função de uma queda.
edor, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da
não abrangidapelagarantia, o nosso serviço de assistênciatécnica
e fabrico. A garantia inclui a reparação ou a
s na garantia só
na-
Översättning av den tyska bruksanvisningen
Tekniska data
Tack,
för att ni har valt en Steinel hetluftpistol. Med detta verktyg kan ni utföra
många olika arbetsmoment som t ex
Säkerhetsanvisningar
!
Läs och beakta dessa anvisningar
innan du använder verktyget. Om
bruksanvisningen inte följs kan detta verktyg utgöra en säkerhetsrisk.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående säkerhetsanvisningar följas för att elektriska stötar,
personskador och brand ska kunna
undvikas. Vid oförsiktig hantering av
verktyget finnsdetrisk förattbrand
kanuppstå.
Kontrolleraså inga eventuella skador
haruppkommitpå verktyget innan användning (kabel, hölje etc.) Använd
inte verktyget om så
uppkommit. Var uppmärksam på att
barn inte leker med verktyget
Första användning
Det kan kommarök från verktyget vid
förstaanvändningstillfället.
Ta hänsyn till omgivningens
inverkan
Använd ej verktyget i samband med
r
egn. Använd ej verktyget i fuktigt till-
stånd och
heller ej i blöt och fuktig omgivning. Var
försiktig vid användningav verktyget i
närheten av brännbara material. Rikta
aldrig verk
ett och sammaställe. Användaldrig
verktyget i explosionsfarlig miljö. Värme
kan ledastill brännbaramaterial som
är dolda.
dana skador har
tyget under en längre tid mot
lödning, avlödning, formning, montering av krympslang. Alla
luftpistoler är tillverkade med högsta
noggrannhet och har alla genomgått
Skydd dig mot el-stötar
Undvik kroppskontaktmed elektriskt
jordade delarsomt ex rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte
maskinen utan uppsikt så länge den
är igång.
Förvara maskinen säkert
Se till att maskinen har svalnat efter
användning innan den åter förpackas i
väska eller verktygslåda. Förvara verktyget i ett torrt utrymme och oåtkomligt
för barn. Produkten är
att användas av personer (även barn)
med nedsatta fysiska, sensoriska och
mentala färdigheter eller som saknar
erfarenhet och/ eller kunskap, utan
överins
eende eller fått instruktioner av
enpersonmed erfarenhet och kunskap av produkten.
Överbelasta inte verktyget
Arbetet utförs säkrare och bättre inom
det angivna belastningsområdet. När
verktyget har använts under en längre
tid vid den högsta temperaturen måste
temperaturen sänk
stängs av. Detta förlänger livslängden
på värmeelementet. Bär aldrig verktyget i kabeln och dra inte i kabeln då
du ska dra ut kontakten ur uttaget.
Skydda kabeln m
skarpa kanter.
Steinels het-
inte avsedd
as innan verktyget
ot värme, olja och
ensträng kvalitetskontroll. Korrektanvändning enligtanvisningarnaär en
förutsättning för långvarig och
driftav verktyget.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsfara
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kangif-
tiga gaser frigöras. Var uppmärksam
mot brand och antändningsfaran.
För Er egen säkerhet skall endast
tillbehör och extra utrustni
anges i bruksanvisningen eller som
rekommenderas av tillverkaren användas. Användning av andra än i
bruksanvisningen eller katalogen angivna tillbehör kan leda till perso
skaderisker.
Reparation endast av
behörig elektriker.
Detta elverktyg uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparation
får endastutförasav behörig elektriker, annars kananvändarenutsättas
förfara och skadoruppkomma
Förvara dessa säkerhetsanvisningar på ett betryggande sätt.
tillförlitlig
ng som
nliga
.
Spänning
Effekt
Te mperatur *
Luftflöde
Nätkabel
Skyddsklass
Ljudnivå
Vibrationsnivå totalt
Vikt
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C utan munstycke
500 °C med munstycke 7 mm (medföljer)max. 100 l/min.
H05
II
70 dB(A)
2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperaturval
Avstånd från utblåsrör20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur utan munstycke360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur med munstycke450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Produktbeskrivning
Utblåsningsrör i rostfritt
1
2
Luftintag med metallnät som
stänger ute främmande partiklar
3
Brytare AV/PÅ
Ögla för upphängning
4
Nätkabel
5
LED-lampa förattbelysaarbetsytan
6
7
Undersida
För din säkerhet
• Termosäkringen stänger av värmen vid överbelastning.
Ta bort munstycke
•
C D
9
S
Användningsområde
STEINEL HL Stick är ett elektriskt verktygavsett för formningav plast och monteringav krympslang
Det kan också användas för lödning, avlödning, uppvärmningav limfogar. Detär inte avsettatttork eller i fordon.
- 24 -- 25 -
användassomtändare, hår-
Användning av produkt - beskrivning
Användning
Verktyget startas med brytaren 3. Vänligen notera att avståndet till materialet som ska bearbetas beror på typ av material
och hur det ska bearbetas. Gör därför alltid ett testmunstycken (se sidan 2 för olikamunstycken) kan luftflödetpå arbetsytan kontrollerasmycket exakt.
Var försiktig vid byte att varma munstycken! När verktygetanvänds liggande v
stabilt och torrt underlag.
så att rätt luftmängd och temperatur används. Genom att använda olika
ar noggrann med att den placeras på ett
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.