Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro
Tel.: +351/234/484031
Fax: +351/234/484033
pronodis@pronodis.pt
www.pronodis.pt
dass Sie sich für ein STEINEL Heißluftgebläse entschieden haben. Mit diesem
Gerät lassen sich verschiedenste
Arbeiten wie z. B. Schrumpfen, Ent-
Sicherheitshinweise
!
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be dienungsanleitung kann das Gerät zu
einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr
folgende grundsätzliche Sicher heitsmaßnahmen zu be achten. Wenn mit
de
m Gerät nicht sorgsam umgegangen
wird, kann ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden
(Netzanschlussleitung, Gehäuse, e
und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzust
dem Gerät spielen.
Erstinbetriebnahme
Bei erster Anwendungdes Werkzeuges kann etwasRauch austreten.
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem
Regen aus. Benutzen S
werkzeuge nicht im feuchten Zustand
und nicht in feuchter oder nasser Um gebung. Vorsicht bei Gebrauch der
Geräte in der Nähe brennbarer Mater ia lien. Nicht für längere Zeit
und dieselbe Stelle richten. Nicht bei
Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden. Wärme kann
zubrennbaren Mater ialiengeleitet
werden, die verdeckts
ellen, dasssie nichtmit
ie Elektro-
ind.
tc.)
auf ein
löten, Löten, etc. sicherund zuverlässig
erledigen. Alle STEINEL-Geräte
sind nach höchsten Maßstäben gefertigt und durch eine strenge Qualitätsprüfung gegangen.
Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit
geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
DasGerätnichtunbeaufsichtigt lassen,
so lange es inBetrieb ist
Bewahren Sie Ihre
Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche
auflegen und abkühlen lassen, be vor
es weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge sollten im
trockenen, verschlossenen Raum und
für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt
werden. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es
s
ei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicher
angegebenen Leistungsbereich. Nach
schalten des Ge rätes die Temperatur
ge senkt werden
Lebens dauer der Heizung.Tragen Sie
das Werkzeug nicht am Kabel und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steck dose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor
fen Kanten.
.
er im
. Dies verlängert die
Hitze, Öl und schar-
Wenn Sie das Gerät sachgemäß benutzen (beachtenSie bitte d
folgendenSicherheitshinweise) können
Sie damit sehr lange und stets zufrieden arbeiten.
Achten Sie auf giftige Gase
und Entzündungsgefahr.
Bei derBearbeitung von Kunststoffen,
Lackenundähnlichen Materialien
könnengiftige Gase auftreten.
AchtenSie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenenSiche
Sie nur Zubehör und Zu satzgeräte,
die in der Bedie nungs anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller
empfohlen oderangegeben werden.
DerGebrauch andererBedienungsanleitung oder im Kata-
log empfohlenen Einsatzwerk zeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom
Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug
den einschlägigen Sicherheits bestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektro fachkraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle fürdenBetreiber e
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, umGefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
ie
rheit be nutzen
als der in der
entspricht
ntstehen.
ABCD
B
D
- 2 -- 3 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das ElektrowerkzeugSTEINEL HL Stick istbestimmt zum Verformen von Kunststoff, Erwärmen vonSchrumpfschläuchen.
E
Es istauch geeignet zum Lötenund Entlöten, Lösen von Klebeverbindungen. DasGerät istn
festbrennstoffanzünder, Haartrockner oder in Fahrzeugen verwendet zu werden.
230-240 V, 50 Hz 350 W
400 °C ohne Düse
500 °C mit Reduzierdüse 7 mm (im Lieferumfang)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Aufhängemöglichkeit
Dank der integriertenÖse
Achtung: max. Zugkraft = 150 N
LED-Leuchte
Die LED-Leuchte
als Kontrollleuchte „Gerät an“.
6
istbei eingeschaltetemGerät in Funktion. Nebender Ausleuchtungdes Arbeitsbereichesdientsie auch
Anwendungen
4
kanndasGerätaufgehängt werden.
D
*1 Temperaturverlauf
Abstand vom Ausblasrohr20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur ohne Düse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur mit Düse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Geräteelemente
Edelstahl-Ausblasrohr
1
2
Lufteinlaß hält Fremdkörper fern
Schiebeschalter
3
EIN/AUS
Öse zum Aufhängen
4
Gummikabel
5
LED-Leuchte zur Ausleuchtung
6
des Arbeitsbereiches
Standfläche
7
Für Ihre Sicherheit
• Die Thermosicherung schaltet die Heizung bei Überlastung ab.
AufsteckenderReflektordüse
•
C D
9
Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren Bauteilen und Schrumpfschläuchen.
Besonders Modellbauer und Elektroniker wissen es zu schätzen.
Hier nur einige von vielen Anwendungen:
Schrumpfen
• Schrumpfen von
Anschlusselementen
für Kabel und Leitungen
• Schrumpfen von
wärmeschrumpfenden
Produkten
Verformen
• Bearbeiten von Kunststoffteilen,
z.B. im Modellbau
Löten / Entlöten
• Löten von SMD-Bauteilen
• Reparatur- und Nacharbeitenan
elektronischenSMD-Baugruppen
Trocknen
• Farben
• Kunststoffe
Zubehör
Ihr Händler hält diese Düsen als Zubehör für Sie bereit
Reduzierdüse 7 mm
A
Art.-Nr. 002886
Reduzierdüse mit Schutzreflektor
B
Art.-Nr. 077358
Reflektordüse 40 mm
C
Art.-Nr. 077655
D
Reflektordüse 10 mm
Art.-Nr. 077556
CE Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG die EMV-Richtlinie 2004/108/EG und die
RoHS-Richtlinie 2002/95/EG.
Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme
Betrieb
DasGerät wirdmitdemSchiebe schalter 3 ein- undausgeschaltet. Der Abstand zumBearbeitungs objektrichtetsich nach
Material undbeabsichtigterBearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Temperatur. Mit den
Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) läßtsich die Heißluftpunkt- oder flächengenausteuern.
Vorsicht beim Wechseln heißer Düsen! Wenn Sie das Heißluftgebläse alsStandgerätbenutzen, achtenSie auf sicheren,
rutschfesten Stand und sauberen Untergrund.
- 4 -- 5 -
aufsteckbaren
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicher heitsgeprüft nach geltenden Vor schriften
und an schließend einer Stichproben kontrolle unterzo
und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate bzw. 500 Betriebs stunden und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an
den Ve
r braucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrika tions fehlern beruhen, die Garantie leistung erfolgt
durch Instand setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantie leistung entf
Verschleiß teilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten, sowie für Bruch bei
Sturz. Weiter gehende Folge schäden an fremden Ge
das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rech nung (Kauf datum und Händler stempel), gut verpackt an
die zu treffende Servicestation einge
Reparatur service: Nach Ablauf der Garantie zeit oder Mängel ohne Garantie anspruch repariert unser
Werk service. Bitte das Produ
sandt oder in den ersten 6 Monaten dem Hän dler übergeben wird.
kt gut verpackt an die Servicestation senden.
gen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit
ällt für Schä den an
gen ständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn
Translation of the German-language operating instructions
Thank you
for choosingaSTEINEL hotairtool.
Thistool canbe used for completinga
wide range of jobssafely andreliably,
such asshrink-fitting, de-soldering,
Safety precautions
!
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to protect yourself from electric
shock, the risk of injury and fire hazards.
Used carelessly, the tool can start an
unint
entional fire or injure persons.
Check the tool for any damage (mains
connection lead, housing etc.) before
putting it into operation and do not use
the tool if it is damaged.
The tool mustnotbe a
operate unattended.
Childrenshould be supervised to make sure they do notplay with the device.
First time of use
A small quantity of smoke may occur
the first time the tool is used.
Take the ambient conditions
into account.
Do not expose electric power tools to
rain. Do not use electric power tools
when they are damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when
using the tool in the proximity of combustible materia
onto the same spot for any prolonged
period. Do not use in the presence of
an explosive atmosphere. Heat may
be conducted to combustible materials
t
hatare out of sight.
llowedto
ls. Do notdirect hot air
soldering etc. All STEINEL tools are
manu
factured to the highest standards
and undergo a strict process of quality
control.
Protect yourself from
electric shock.
Avoid touching earthed installations
and appliances, such as pipework,
radiators, cookers, refrigerators. Do
not leave the tool unattended while in
operation.
Store your tools in
a safe place.
After use set the tool down on itsstandingsurface andallow itto cool before
packing itaway.
When not in use, tools should be stored
inadry, lockedroom out of reach of
children. This tool is not intended for use
by persons (adults and children) with
physical, se
or lacking experience and/or knowledge
of use unless they are supervised by a
person responsible for their safety or
have received instructions fro
person on how to use the tool.
Do not overload
your tools.
Your work results and safety will be
enhanced if you operate the tool within
the specified output range. After using
the tool for a prolonged period
imum temperature, you should reduce
the temperature before switching the
tool off. This will prolong the heating
element's useful life.Do not carry the
tool by the power cord and do not pull
the power cord to pull the plug out of
the power socket. Protect the power
cord from heat, oil and sharp edges.
nsory or mental impairments
m that
atmax-
Usedproperly (please referto the
followingsafety precautions), the tool
will give youprolongedservice and
lasting
Beware of toxic gases
and fire hazards.
Toxic gasesmay occur when working
onplastics, paints, varnishes or
similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use
accessories and attachments
are specified in the operating instructions or recommended or specified
by the tool manufacturer. Using
attachments or accessories other
than those recommended in the
o
perating instructions or catalogue
may result in personal injury.
Repairs must only be
carried out by a qualified
electrician.
This electric powertool complies
with the relevantsafety regulations.
Repairs must only be performed by
a qua
user may run the risk of accidents.
If this tool's main power cord is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its customer
service d
qualified person so as to avoid
hazards.
Keep these safety precautions
with the tool.
satisfaction.
that
lified electrician, otherwise the
epartment orasimilarly
Technical specifications
Voltage
Output
Te mperatures *
Airflow rate
Mainspower cord
Protection class
Emissionsoundpressure level
To tal vibration value
Weight
1
*1 Temperature profile
Distance from outletnozzle20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperature without nozzle360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperature with nozzle450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C without nozzle
500 °C with 7 mm reduction nozzle (included)
100 l / min. max.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2.5 m/s
0.7 kg
2
I K = 0.08 m/s
2
Tool features
Stainless steel outlet nozzle
1
2
Air inlet keeps out foreignmatter
ON/OFF slide switch
3
Hangingring
4
Rubber sheathed cord
5
LED light for illuminating
6
the work area
Standing surface
7
For your safety
• The thermal cut-out shuts the tool down if it is overloaded.
Attachingthe reflectornozzle
•
C D
9
GB
Proper use
The STEINEL HL Stick powertool is intended forshapingplastic as well as for heatingshrink tubing. It isalso suitable
forsoldering, de-solderingandundoingbonded joints. The tool isasa hair-drier or foruse in vehicles.
not intended foruse asa hot-airbarbecue lighter,
- 6 -- 7 -
Tool description - Operation
Operation
The tool is switched ON and OFF at the 3 slide switch. The distance from the object you are working on depends on
material and intended method of working. Always try out temperature on a test piece first. Using the attachable n
(see accessories page on the cover) the flow of hot air can be controlled with maximum precision.
Take care when changing hot nozzles! When usingthe hot airtool in the self-restingposition, make sure it isstanding
onastable, non-slipand cleansurface.
ozzles
Hanging ring
The integrated ring can be
Note: max. pulling force = 150 N
4
used for hanging the tool.
LED light
The LED is lit when
"tool ON" telltale light.
6
the tool is switched ON In addition to illuminating the area you are working on, it also serves as
Uses
The hot air tool is ideal for use on smaller-type components and shrink tubing.
Inparticular, it has come to be appreciatedby model-makersand electronicstechnicians.
Your retailer keeps a stock of these accessory nozzles
Reduction nozzle 7 mm
A
Prod. No. 002886
Reduction nozzle with reflector guard
B
Prod. No. 077358
Reflector nozzle 40 mm
C
Prod. No. 077655
D
Reflectornozzle 10 mm
Prod. No. 077556
CE Declaration of Conformity
This product complies with Machinery Directive 2006/42/EC, EMC Directive 2004/108/EC and
RoHS Directive 2002/95/EC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected
to random sample inspection. Steinel guarantees that it is i
anteed for 36 months or 500 hours of operation commencing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects
caused
by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of the defective parts at
our own discretion. This guarantee does not cover damage to wearing
ment or maintenance nor does it cover breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage
to ot
her objects shall be excluded. Claims under the guarantee shall only be accepted if the product is
sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and deale
stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months. Repair
service: Our customer service department will repair any faults not cover
after the warranty has expired. Please send the product well packed to the Service Centre.
n perfect condition and proper working order. The product is guar-
parts, damage or defects caused by improper treat-
r's
edby the warranty or occurring
- 8 -- 9 -
Traduction des instructions d'utilisation
Nous vous remercions
d'avoir choisi un pistolet à air chaud
STEINEL. Cet appareil permet de réaliser les tâches les plus diverses telles
que le soudage, le dessoudage, le
Consignes de sécurité
!
Veuillez lire ces consignes avant
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut
devenir une source de danger si le
mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l’utilisation d’outillage électrique, il est absolument impératif de
respecter les mesures de sécurité
suivantes afin de se protéger des accidents électriques, de
sure et d’incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes peuvent être
blessées si l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'
qu'il ne présente pas de détérioration
(Câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne pas laisser l'appareil sanssurveillance.
Veuillez surveiller que les enfants n
jouentpasavec l'appareil.
Première mise en service
Lors de la première utilisation, il se
peut que l'outil dégage une légère
fumée.
Tenez compte des conditions
ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est h
ni dans un environnement humide ou
mouillé. Ne pas utiliser l'appareil à
proximité de matières inflammables.
Ne pas le diriger longtemps vers le
même endroit. Ne pas utiliser l'appareil en
présence d'une atmosphère
explosive. La chaleur peut être transmise à des matériaux inflammables
cachés.
s risques de bles-
appareil, assurez-vous
e
umide,
rétrécissement etc. en toute sécurité
e
t fiabilité. Tous les appareils
STEINEL satisfont aux critères de
fabrication les plus élevés et ont subi avec succès un contrôle de qualité très strict. Si vous utilisez l'appareil
Protégez-vous contre les
accidents électriques.
Évitez de toucherdesélémentsmis à
laterre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières etréfrigérateurs. Ne pas laisser
l'appareil sanssurveillance tantqu'il
fonctionne.
Stocker l'appareil dans un
endroit sûr.
Après utilisation, poser l'appareil sur sa
surface de repos et le laisser refroidir
avant de le remballer.
Lorsqu'il n'estpasutilisé, l'appareil doit
être conservédansun local fermé à
l'abri de l'humidité et horsde portée des
enfants. Cetappareil n'estpas conçupour être utilisépardespersonnes
comprisdes enfants) présentantdes
capacitésphysiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou manquantd'expérience et / oude connaissances,
à moinsqu'elles ne soientsupervisée
par une personne compétente pour leur
sécurité ou que cette dernière ne leur
transmette des instructions précisant
comment utiliser l'appareil.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge
électrique.
Il travailleramieux etplus ensécurité
vousrespectez laplage de puissance
indiquée. Aprèsune utilisationprolongée de l'appareil à latempérature
maximale, réduisez la température
avant d'arrêter l'appareil. Cela prolonge
la durée de vie du chauffage. Ne
pas l'appareil par le câble et ne l'utilisez
pas pour retirer la fiche de la prise de
courant. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile etdesarêtes coupantes.
de manière appropriée (ve
compte des consignesde sécuritésuivantes), il vousdonnera longtemps
ettoujourssatisfaction.
Attention aux émanations de
gaz toxiques et au danger
d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières
plastiques ou des peintures, des
vernis ou des produits similaires,
des émanations de gaz toxiques
(y
s
si
portez
peuvent se pro
la chaleur.
Soyez attentifs aux risques d'incendie
etd'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez
uniquement les accessoires ou les
appareils co
dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fabricant de
l'appareil. Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que
ceux recommandés dans le mod
d'emploi ou le catalogue vous vous
exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme
aux prescriptions de sécurité en
vigueur. Lesréparationsne doivent
être effectuée
professionnel, dans le cas contraire il
y arisque d'accidentpour l'utilisateur.Si la ligne de connexionauréseaude cetappareil est endommagée,
elle doit être remplacée par le f
cant, sonservice après-vente ouune
personne qualifiée afin d'éviter les
risques.
Conservez bien ces consignes de
sécurité à proximité de l'appareil.
duire sous l'action de
mplémentaires indiqués
s que par un électricien
uillez tenir
e
abri-
Utilisation conforme aux prescriptions
L'appareil électrique STEINEL HL Stick est conçu pour le thermoformage des matières synthétiques et le réchauffement des
gaines thermorétractables. Il convient également au soudage, au débrasage et au
L'appareil n'a pas été conçu pour être utilisé comme un allumeur pour les combustibles solides, un sèche-cheveux ou dans
des véhicules.
dessoudage des assemblages collés.
F
Caractéristiques techniques
Te nsion
Puissance
Te mpératures *1
Débitd'air
Ligne de connextionauréseau
Classe
Niveaude pressionacoustique
Valeurtotale de vibration
Poids
230 à 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sans buse
500 °C avec buse de réduction 7 mm (comprise dans la livraison)max. 100 l/min
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
Possibilité d'accrochage
Laboucle intégrée
Attention : force de tractionmax. = 150 N
4
permet d'accrocher l'appareil.
F
Lampe DEL
La lampe DEL
2
maissertde témoin lumineux « appareil enmarche ».
6
s'allume dès que l'appareil est mis en marche. Elle permet non seulement d'éclairer la zone de travail
Utilisations
*1 Profil des températures
Distance par rapport au tube
de propulsion d'air
Te mpérature sans buse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mpérature avec buse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Eléments de l'appareil
Tube de propulsiond'air en inox
1
2
L'entrée de l'air empêche les corps
étrangers de pénétrer
3
Interrupteur à coulisse
MARCHE/ARRÊT
Boucle de suspension
4
Cordon à gaine caoutchouc
5
Lampe DEL pour l'éclairag
6
de la zone de travail
e
Surface de repos
7
Pour votre sécurité
• Le fusible thermique met le chauffage à l'arrêt en cas de surcharge.
•
Emboîtementde labuse réflectrice
C D
9
L'appareil à air chaud est idéal pour façonnerdespiècesde petite taille oudesgainesthermorétractables.
Il est particulièrement apprécié par les électroniciens et les maquett
Voici quelques exemplesd'utilisations :
Rétracter
• Rétrécissement d'éléments
de raccord de câbles ou
conduites
• Rétrécissementde produitsthermo-rétractables
Façonner
• Façonnage de pièces en
matière plastique, par ex.
pour le modélisme
istes.
Souder / Dessouder
• Soudage de compositions CMS
• Réparation etrattrapage de modulesélectroniques CMS
Séchage
• Peintures
• Plastiques
Accessoires
Votre vendeur met à votre disposition ces buses en tant qu'accessoires
Buse de réduction 7 mm
A
Réf. 002886
Buse de réduction avec réflecteur de protection
B
Réf. 077358
Buse réflectrice 40 mm
C
Réf. 077655
D
Buse réflectrice 10 mm
Réf. 077556
Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme à la directive relative aux machines 2006/42/CE, à la directive compatibilitéélectromagnétique
2004/108/CE et à la directive RoHS 2002/95/CE.
Description de l'appareil - Mise en service
Utilisation
L'interrupteur à coulisse 3 permet de mettre l'appareil sous et hors tension. La distance avec l'objet sur lequel on travaille
dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Il faut toujours faire un essai pour déterminer la
buses enfichables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
Soyez prudent en changeant les buses lorsqu'elles sont chaudes ! Lorsqu'onutilise l'appareil à air chaud sursonsocle,
veiller à ce qu'il repose surun emplacementstable, antidérapant et à lasurface propre.
- 10 -- 11 -
température. Avec les
Garantie de fonctionnement
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un co
nement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois ou 500 heures d'utilisation et débute au jour de la vente au
consommateur. Nousre
à notre discrétionparréparation ouéchange despiècesdéfectueuses. Lagarantie ne s'applique ni
ni aux dommages etdéfautsdus à une utilisation ouune maintenance incorrecte, ni aux brisde pièces consécutifs à une
chute. Lesdommages consécutifs causés à d’autre
l'appareil nondémonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un embal-
lage adéquat, accompagnéd'une facture oudu vendeur ous'il estremisau vendeurdans les6premiersmoisde lagarantie. Le service aprèsvente de notre usine effectu
après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé au service après-vente.
médions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée
d'unticketde caisse portant la date d'achat et le cachet
e également lesréparationsnon couvertespar lagarantie ousurvenant
ntrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonction-
aux pièces d'usure,
s objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si
Vertaling van de originele handleiding
Technische gegevens
Hartelijk dank,
dat u voor een heteluchtpistool van
STEINEL hebt gekozen. Met dit apparaat kunnen diverse werkzaamheden,
zoals krimpen, solderen, désolderen
Veiligheidsvoorschriften
!
Lees en let op deze voorschriften,
voordat u het apparaat gebruikt.
Wanneer de gebruiksaanwijzing niet
wordt opgevolgd kan het gebruik van
dit apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van elektrische schokken, lichamelijk letsel en
brandgevaar de volgende veiligheids-
voorschriften in acht wordengenomen.
Als er n
iet zorgvuldigmet het apparaat
wordt omgegaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of zouden
mensen gewond kunnen raken.
Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.)
en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik.
Het apparaat niet zonder toezicht
gebruiken.
Houd kinderen ondertoezicht om er
zeker van
te zijndat zij nietmet het
apparaatspelen.
Eerste ingebruikneming
Bij het eerste gebruik van het gereedschap kan er een beetje rook
ontsnappen.
Houd ook rekening met
omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot
aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte omgeving.
Wees voorzichtig in de buurt van brandbare materialenmet hetgebruik
vande apparaten. Nietgedurende langtijd opdezelfde plek gericht houden.
Hetapparaatnietgebruiken in een
explosieve omgeving. De warmte kannaarbrandbare materialen, die niet
zichtbaar zijn, wordengeleid.
etc. veilig enbetrouwbaar wordenui
gevoerd. Alle apparaten vanSTEINEL
zijn volgensde hoogste standaards
vervaardigd enaan eenstrenge kwaliteitscontrole onderworpen.
Bescherm uzelf tegen
elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen zoals
buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het
apparaat niet zonder toezicht ingeschakeld.
Berg uw gereedschap
veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op de
platte zijde en laat het afkoelen voordat
u het opbergt.
Ongebruiktgereedschapmoetdroog, in
een afgesloten ruimte en voor kinderen
onbereikbaar worden opgeborgen. Ditapparaat isnietbedoeld omgebruiktte
worden
doorpersonen (ook kinderen) metbeperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen
met gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van een
voo
r hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of van hem instructies hebben
gekregen hoe zij het apparaat moeten
bedienen.
Voorkom overbelasting van
uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen. Na langduri
gebruik van het apparaat bij de hoogste temperatuur moet de temperatuur
voordatu hetapparaatuitschakelt verlaagd worden. Hierdoor wordtde
levensduur van het verwarmingsele-
ment verlengd. Draag het geree
niet aan het netsnoer en gebruik dit
e
niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm het snoer tegen
hitte, olie en scherpe voorwerpen.
dschap
Als u het apparaat correct gebruikt (let
t-
ook op de volgende veiligheidsvoorschrift
en), zult u hiermee zeer lang en
naar tevredenheid werken.
Let op giftige gassen en
ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van kunststoffen,
lakken endergelijke materialen kunnengiftige gassen vrijkomen.
Let opbrand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend d
paratuur, die in de gebruiksaanwijzing
genoemd zijn of door de producent
van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden. Het gebruik van
ander dan in de gebruiksaanwijzing of
i
n de catalogus aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen
door een elektro-vakman
uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mog
uitsluitend worden verricht door een
elektro-vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker.
Als hetnetsnoer vanditapparaat
wordtbeschadigd, moetditdproducent of zijn klantenservice of
eensoortgelijk gekwalificeerde per-
soon worden vervangen om risico's
te vermijden.
g
Berg deze veiligheidsvoorschriften
goed op bij het apparaat.
e toebehoren en extraap-
en
oorde
Gebruik volgens de voorschriften
Het elektrische gereedschapSTEINEL HL Stick isbedoeld voor het vervormen van kunststof en het verwarmen van krimpkousen. Het is ook geschikt voor het losmaken van lijmverbindingen, solderen en
omte wordengebruiktals ontstekingsapparaat voor vaste brandstoffen, als föhn of in voertuigen.
- 12 -- 13 -
désolderen. Hetapparaat isnietbedoeld
Spanning
Vermogen
Te mperaturen *
Luchthoeveelheid
Netaansluiting
Beschermingsklasse
Geluidsdrukniveau
To tale trillingswaarde
Gewicht
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C zonder mondstuk
500 °C met reduceermondstuk 7 mm (bij de levering inbegrepen)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperatuurverloop
Afstandtot hetuitblaasmondstuk20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatuur zonder mondstuk360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatuur met mondstuk450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Apparaatelementen
Roestvrijstalen uitblaasmondstuk
1
2
Luchtinlaatopening om vreemde
voorwerpenbuitente houden
3
Schuifschakelaar AAN/UIT
Ophangoogje
4
Rubberen netsnoer
5
Led-lamp voorde verlichting
6
v
ande werkplek
Platte zijde
7
Voor uw veiligheid
• De thermobeveiliging schakelt het verwarmingselement in geval van overbelasting uit.
• Plaatsen van het reflectormondstuk
C D
9
Apparaatbeschrijving - ingebruikname
Werking
Het apparaat wordt met de schuifschakelaar 3 in- en uitgeschakeld. De afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is
afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd eerst een test uit betreffende de temperatuur. Met de opzetmondstukken (zie de toebeho
Wees voorzichtig bij het verwisselen van hete mondstukken! Als u het heteluchtpistool wilt neerzetten, moetu erop
lettendat hetapparaatgoed enstevig op eenschone ondergrond.
ren-pagina inde omslag) kande heteluchtprecies wordengestuurd.
NL
Ophangmogelijkheid
Hetapparaat kandankzij het
Opgelet: max. trekkracht = 150 N
4
geïntegreerde oogje worden opgehangen.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
La ringraziamo
peravere scelto un convogliatore di aria
caldadella STEINEL. Con questo appa-recchio èpossibile svolgere molteplici
lavori, come per es. calettamento, dis-
saldatura, saldatura,
modellatura, ecc.
inmodo sicuro e affidabile.
Tutti gli apparecchi dellaSTEINEL
vengono costruiti secondo i più
esigenti criteri e vengono sottoposti
ad una severa prova di qualità.
Se utilizzate l'apparecchio in
adeguato (a tale scopo siete pregati
di rispettare le seguenti indicazioni
relative alla sicurezza), potete usufruirne per lungo tempo e sempre con
piena soddisfazio
ne.
modo
Led-lamp
De led-lamp
werkplek, maar is ook het controlelampje voor 'apparaat ingeschakeld'.
6
functioneert wanneer het apparaat ingeschakeld is. Deze lamp dient niet alleen voor de verlichting van de
Toepassingsmogelijkheden
Het heteluchtpistool is ideaal voor hetbewerken van kleine onderdelen en krimpkousen.
Vooral elektriciens en modelbouwers werken er graag mee.
Hierslechts een klein overzicht vande vele toepassingsmogelijkheden:
Krimpen
• Krimpen van aansluit-
elementen voor kabels
en leidingen
• Krimpen van door warmte
krimpende producten
Vervormen
• Bewerken van kunststof delen,
bijv. in de modelbouw
U kunt deze mondstukken als toebehoren bij uw winkelier kopen
Reduceermondstuk 7 mm
A
Art.nr. 002886
Reduceermondstuk met beschermreflector
B
Art.nr. 077358
Reflectormondstuk 40 mm
C
Art.nr. 077655
D
Reflectormondstuk 10 mm
Art.nr. 077556
CE-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de machinerichtlijn 2006/42/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Functiegarantie
Dit STEINEL-product ismetgrote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende
voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerdgarantietermijnbedraagt36maanden, resp. 500 bedrijfsuren, en begint op de dag van verkoopaande consument. Wij
verhelpen gebreken die berust
defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onde
bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan
andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt a
met kassabon of rekening (met koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het betreffende
serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6
Reparatieservice: na afloop van de garantiertermijn of bij gebreken die niet onder de garantie vallen
repareert onze serviceafdeling. Stuur het product
en op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de
goed verpaktnaar hetserviceadres.
. STEINEL verleentgarantie op de storingvrije werking. De
rhevig zijn,
lleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat
maandennaarde winkelier wordtteruggebracht.
- 14 -- 15 -
Avvertenze sulla sicurezza
!
Leggete attentamente le presenti
avvertenze sulla sicurezza prima
di usare l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
per l'uso l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si utilizzano utensili elettrici si
devono rispettare, ai fini della protezione contro la scossa elettrica e il pericolo di ferimenti e di incendio, le seguenti
misure di sicurezza fondamentali. Se
non
usate l'apparecchio conprecauzione, sussiste il pericolo di incendio o
di lesione apersone.
Primadellamessa in funzione controllate che l'apparecchio nonpresenti
eventuali danni (al cavo di allaccia-
mento all
a rete, all'involucro, ecc.); in
caso doveste constatare danni, non
mettete in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Prestate attenzione inpresenzadi
bambini e badate che essi non giochi-
no co
n l'apparecchio.
Prima messa in esercizio
Al primo utilizzo dell'apparecchio
potrebbe fuoriuscire un po' di fumo.
Tenete conto delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature
elettriche alla pioggia. Nonutilizzate
apparecchiature elettriche umide e
non impiegatele in ambienti umidi
o bagnat
i. Fate attenzione quando
utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze
di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso
uno stesso punto. Non azionate mai
l'apparecchio in presenza di miscugli
gassosi esplosivi. Il ca
convogliato amateriali infiammabili
che sono però nascosti.
lore può venire
ProteggeteVi dalla scossa
elettrica.
Evitate il contatto del corpo conparti
collegate aterra, ad esempio tubi,
elementi del riscaldamento, fornelli,
frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili
in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio
su una superficie di appoggio stabile e
lasciatelo raffreddare primadi imballarlo
e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati
devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave, dove i
bambini non abbiano accesso. Questo
apparecchio non è destinato a venire
utilizzato da p
con limitate capacità fisiche, sensoriali
o intellettuali o che hanno poca espe-rienza o poche conoscenze, ameno
che esse non vengano assistite da una
persona responsabile della
rezza o istruite da quest'ultima nell'uso
dell'apparecchio.
Non sovraccaricate
i Vostri utensili.
Si lavorameglio e conmaggiore sicurezzase si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio.
Dopo averutilizz
per un periodo piuttosto prolungato a
massima temperatura, prima di spegnerlo la si deve far abbassare. Ciò
permette di prolungare la durata del
dispositivo di riscaldamento. Non s
levate l'apparecchio afferrando il cavo
di allacciamento e non tirate il cavo
per staccarlo dalla presa. Proteggete il
cavo dal calore e da contatti con olio e
spigoli taglienti.
ersone (inclusi bambini)
loro sicu-
ato l'apparecchio
ol-
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo
di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici,
vernici e simili si possono generare
gas velenosi.
Attenzione al pericolo di provocare
fiamme ed incendi.
Ai fini della vostra sicurezza utilizzate
es
clusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate nelle
istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o
apparecchi di complemento diversi da
quelli indicat
o nel catalogo, sussiste il pericolo di
lesioni.
Per riparazioni rivolgetevi
sempre ad un esperto
del settore.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza
inerenti. Per eventuali riparazioni
bisogna rivolgersi s
ratore autorizzato, altrimenti sussiste
il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento
alla rete di questo apparecchio è
danneggiato, ai fini di evitar
lo si deve farsostituire dal costruttore
o dal suo servizio di assistenza clienti
oppure daunapersona consimili
qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
i nelle istruzioni per l'uso
empre adunripa-
e pericoli
Utilizzo adeguato allo scopo
L'apparecchio elettrico STEINEL HL Stick èpredisposto per lasagomaturadi materiali plastici e per il riscaldamento di tubi
flessibili termoretraibili. Esso èanche adatto persaldare, dissaldare e staccare gsposto per l'utilizzo come accenditore adaria caldaper combustibili solidi, come asciugacapelli o inautoveicoli.
iunzioni adesive. L'apparecchio nonèpredi-
I
Dati tecnici
Te nsione
Potenza
Te mperature *
Volume di aria
Cavo di allacciamento allarete
Classe di protezione
Livello di pressione acustica emessa
Valore complessivo di vibrazione
Peso
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C senza ugello
500 °C con ugello di restringimento 7 mm (compreso nel volume di fornitura)
max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Possibilità di aggancio
Grazie all'occhiello integrato
Attenzione: forzadi trazione massima = 150 N
Lampada LED
La lampada LED
come lampadadi controllo "Apparecchio acceso“.
6
è in funzione quando l'apparecchio è acceso. Oltre a illuminare l'area di lavoro, essa serve anche
Applicazioni
4
è possibile appendere l'apparecchio.
I
1 Andamento della temperatura
*
Distanzadal tubo di soffiaggio20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatura senza ugello360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura con ugello450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Componenti dell'apparecchio
Tubo di soffiaggio inacciaio
1
inossidabile
L'aperturaper l'ingresso dell'aria
2
tiene lontani i corpi estranei
3
Interruttore ascorrimento ON/OFF
Occhiello perappendere
4
Cavo ingomma
5
Lampada LED per l'illuminazione
6
d
ell'area di lavoro
Superficie di appoggio
7
Per la Vostra sicurezza
• In caso di sovraccarico il fusibile termico spegne il riscaldamento.
•
Applicazione dell'ugello ariflettore
C D
9
Il convogliatore di aria calda è ideale per lavorare componenti di piccole dimensioni e tubi flessibili termoretraibili.
Inparticolare appassionati di modellismo e installatori elettrici sanno apprezzare le su
Ecco qui alcuni esempi di applicazione:
Calettamento
• Calettamento di elementi
di collegamento per cavi
e condotti
• Calettamento di prodotti termoretraibili
Modellatura
• Lavorazione di pezzi in plastica,
per es. nel modellismo
e qualità.
Saldatura / dissaldatura
• Saldaturadi componenti SMD
• Lavori di riparazione e di ripassatura suunità SMD elettroniche
Asciutto
• Colori
• Materiali plastici
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiduciasono disponibili per Voi ugelli di ricambio come accessori
Ugello riduttore 7 mm
A
Art.-n. 002886
Ugello di restringimento conriflettore di protezione
B
Art.-n. 077358
Ugello ariflettore 40 mm
C
Art.-n. 077655
D
Ugello ariflettore 10 mm
Art.-n. 077556
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è conforme alla direttiva macchine 2006/42/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e alla
direttiva sulla restrizione dell'uso di determi
nate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/95/CE.
Descrizione dell'apparecchio - Messa in esercizio
Funzionamento
L'apparecchio viene acceso e spento con l'interruttore 3 a scorrimento. La distanza rispetto all'oggetto da lavorare si basa
sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test riguardo alla temperatura. Con
applicabili (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale.
Fate attenzione quando cambiate gli ugelli bollenti! Se utilizzate il convogliatore di aria calda come apparecchio non
mobile, badate che esso venga ben fissato e che sia posto su una base sicura, antiscivolo e pulita.
- 16 -- 17 -
gli ugelli
Garanzia sulle funzioni
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. L
fabbricazione ed un funzionamento perfetti. La durata della garanzia è di 36 mesi e di 500 ore di esercizio e decorre a partire dalla
data della vendita al consumato
consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difetto
caso di difetti sui pezzi soggetti ausura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri,
come danni da caduta. S
può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente imballato e accompagnato
dallo
scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di garanzia.
S
ervizio di riparazione: dopo lascadenza del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate dal nostro
servizio assistenza. Siete pregati di spedire il pezzo ben imballato al centro assi
re. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia
ono esclusi dal diritto di garanziaulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. Si
a STEINEL si assume la garanzia di una
si. Non sussiste nessun diritto di garanzia in
stenza.
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales
Datos técnicos
Muchas gracias,
por haber adquirido una pistola de
aire caliente STEINEL. Con este aparato es posible realizar los más diversos
trabajos, tales como el retractilado,
Instrucciones de seguridad
!
Lea estas indicaciones antes de
utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones de uso, el
aparato puede convertirse en una
fuente de peligro.
Al utilizar herramientas eléctricas, deberán observarse las siguientes medidas de seguridad fundamentales para
evitarsacudidas eléctricasasí como
el peligro de lesiones e incendios. Si
no se maneja el aparato con cuidado,
pueden producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antesde ponerlo en
funcionamiento, si el aparato presentaalgúndaño (líneade conexiónd
carcasa, etc.) y no haga funcionar el
aparato en caso de daños.
No haga funcionar el aparato sin
vigilancia.
Losniñosdeberánser vigiladospara
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Primera puesta en funcionamiento
Al utilizar
la herramienta por primera
vez, es posible que salga un poco de
humo.
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas cuando estén
húmedas o en un entorno húme
mojado. Cuidado al utilizar los aparatos cerca de materiales inflamables.
No los dirija durante un tiempo pro-
longado al mismo punto. No utilice el
aparato enatmósferas explosivas. El
calorpuede transmi
inflamablesque estén ocultos.
tirse amateriales
e red,
do o
soldado, desoldado, etc. de la fo
más segura y fiable. Todos los aparatos STEINEL se fabrican siguiendo las
normativas más exigentes y sometiéndolos a un estricto control de calidad.
Protéjase contra descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. No dejar el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herramientas en
un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato
sobre su pie y deje que se enfríe antes
de volver a guardarlo.
Cuando no use las herramientas, guárdelas en un sitio seco y cerrado, fuera
del alcance de los niños. Este aparato
no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) que
gan limitadas sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales, o que no posean la experiencia y los conocimientos
necesarios, a no ser que estén supervisadas por una pers
su seguridad o hayan sido instruidas
por ésta para utilizar el aparato.
No sobrecargue sus
herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada.
Después de un uso prolongado
aparato a máxima temperatura, debería
reducirse la temperatura antes de des-
conectarlo. Esto alargará la vida útil de
laresistencia. No lleve la herramientaaguantándolapor el cable ni saque el
co
nectordel enchufe tirando del cable.
Proteja el cable del calor, el aceite y los
cantosagudos.
onaresponsable de
rma
del
Utilizando el aparato debidamente
(observe lasde seguridad), ustedpodrátrabajar
conél durante mucho tiempo, y asuplenasatisfacción.
Preste atención a los gases
tóxicos y al peligro de
inflamación.
Al trabajarplásticos, lacas y materialessimilarespuedenproducirse gasestóxicos.
Te nga presente el peligro de incendio
e inflamación.
Parasupropiaseguridad, utilice
ún
equipo adicional indicados en estas
instruccionesde uso, o losque sean
recomendados o indicados por el fabricante de la herramienta. El uso de
herramientas de trabajo o acces
que no sean los recomendados en las
instrucciones de uso o en el catálogo
puede implicar un riesgo de lesión.
ten-
Las reparaciones sólo las
deberá efectuar un técnico
electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple
lasnormasde seguridadpertinSureparaciónsólo deberá llevarlaa
cabo untécnico electricista, yaque el
usuario, de lo contrario, podría sufrir
accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara,
deberá ser repuesto por el fabricante
o su servicio posventa o por una
persona debidamente cualificada para
evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones de
seguridad cerca del aparato.
siguientes indicaciones
icamente losaccesorios y el
entes.
Uso previsto
La herramienta eléctrica STEINEL HL Stick está destinada al termoformado de plásticos y al calentamiento de fundas termorretráctiles. También es ideal para el soldado y desoldado, así como para la separaci
no está previsto para ser utilizado como encendedor de combustible sólido por aire caliente, secador para el pelo o en
vehículos.
- 18 -- 19 -
ónde unionespegadas. El aparato
orios
Te nsión de alimentación
Potencia
Te mperaturas *
Caudal de aire
Cable eléctrico
Clase de protección
Nivel de presiónsonorade emisión
Valortotal de vibración
Peso
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sin tobera
500 °C con tobera reductora de 7 mm (incluida en el suministro)máx. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Especificación de temperaturas
Distancia del tubo de expulsión
de aire
Te mperatura sin tobera360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura con tobera450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementos del aparato
Tubo de expulsiónde aire de
1
acero inoxidable
2
Entrada de aire impide la entrada
de impurezas
3
Selector corredizo ON/OFF
Corchete para colgar
4
Cable de goma
5
Lámpara LED para la iluminación
6
del áreade trabajo
Pie
7
Para su seguridad
El termofusible desconecta la calefacción en caso de recalentamiento.
•
Acoplar la tobera reflectora
C D
9
Descripción del aparato - Puesta en servicio
Funcionamiento
El aparato se conecta y desconecta con el selector corredizo 3. La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto
que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, haga siempre primero una prueba para averiguar la temperatura! Utilizando las toberas acoplables (vea la página de accesorios en la cubierta), se puede ajustar el aire
caliente con exactitud para un punto o una superficie.
¡Tenga cuidado al cambiar toberas calientes! Cuando utilice la pistola de aire caliente como aparato estacionario, asegú-
rese de que la base de trabajo sea segura, antideslizante y limpia.
E
Corchete para colgar
Graciasal corchete integrado
Atención: máx. fuerzade tracción = 150 N
4
el aparato puede colgarse.
,
Lámpara LED
La lámpara LED
de luz testigo para mostrar "aparato encendido".
6
se enciende cuando el aparato está conectado. Ademásde iluminar el áreade trabajo, tambiénsirve
Aplicaciones
Lapistolade aire caliente es ideal para el mecanizado de componentespequeños y fundastermorretráctiles.
Especialmente losmodeladores y electrotécnicossabenapreciarlo.
A continuación algunas pocas de las múltiples aplicaciones:
Retractilado
• Retractilado de elementos
de conexión para cables y
líneasde alimentación
• Retractilado de productostermorretráctiles
Termoformar
• Mecanizado de piezas de plástico, p. ej. en el modelismo
Soldado / desoldado
• Soldado de componentesSMD
• Reparación y perfeccionamiento de
placasSMD electrónicas
Secar
• Colores
• Termoplásticos
Accesorios
Sudistribuidortiene adisposición estastoberas como accesoriosparausted.
To bera reductora 7 mm
A
N° de art. 002886
To bera reductora con reflector de protección
B
N° de art. 077358
To bera con reflector 40 mm
C
N° de art. 077655
D
To bera con reflector 10 mm
N° de art. 077556
Declaración de conformidad CE
Este producto cumple con la Directivade maquinaria 2006/42/CE, la Directivade compatibilidad electromagnética
2004/108/CE y la DirectivaRoHS [Limitaciónde sustanciaspeligrosas] 2002/95/CE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de
estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses o 500 horas de funcionamiento, comenzando el día de la venta
al consumidor, y cubre los defectos
el cambio de las piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación de garantíaquedaanuladaparadaño
enpiezasde desgaste, daños y defectos originados por un uso o mantenimiento inadecuados y los causados porrotura en
caso de caídas. Se excluyen losdañoss
sin desmontar y con el comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado,
a la correspo
la compra. Servicio de reparación: Una vez transcurrido el período de garantía, o en caso de defecto
no cubiertos por la misma, las reparaciones las llevará a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos
envíen el producto bien embalado a la estación de servicio.
ndiente estación de servicio o se entrega al vendedor en los primeros 6 meses después de
de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o
ecundarios en objetos ajenos. La garantía es válida únicamente si se envía el aparato
- 20 -- 21 -
muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto
s producidos
s
Tradução do manual de instruções original
Agradecemos-lhe
a confiançadepositada emnósao
comprarumsopradorde arquente daSTEINEL. Este aparelho permite executar comsegurança e fiabilidade osmaisdiversostrabalhos, tais como
Instruções de segurança
!
Leia e observe estas indicações
antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas
instruções contidas no Manual de
Utilização pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem
ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamente
enunciadasatítulo de proteção de
choques elétricos, bem como para
evitarper
igosde ferimento e de incêndio. Se o aparelho não forutilizado
comadevidaprecaução, pode provocaracidentalmente um incêndio
ou ferimentos.
Antesde colocar o aparelho em
funcionamento, ve
danificado (cabo de ligação à rede,
caixa, etc.) e não o coloque em funcionamento caso detete qualquer
irregularidade.
Nuncadeixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
As criançasdasparaassegurarque não brincam
com o aparelho.
Primeira colocação em funcionamento
Ao utilizara ferramentapelaprimeira
vez, pode surgiralgum fumo.
Tenha em consideração as
influências ambientais.
Não exponha ferramentas elétricas
à chuva. Não utilize ferramentas
elétricas em estado húmido nem emambiente húmido oumolhado. Tenha
cuidado ao utilizar o aparelho junto a
materiais inflamáveis. Não o direcione
por muito tempo para o mesmo local.
Não o utilize em
veisde explosões. O calorpode chegaramateriais inflamáveisque não
estejam à vista.
rifique se está
devem ser supervisiona-
atmosferas suscetí-
por ex. brasagem, desbrasage
termo-retração, etc. Todos os apare-
lhosSTEINEL são fabricadossegundo
osmais exigentespadrõestécnicos e
foramsubmetidosaum controlo de
qualidade extremamente rigoroso.
Proteja-se do
choque elétrico.
Evite o contacto corporal compeças
ligadas à terra, por ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos. Não deixe
o aparelho sem vigilância enquanto
estivera funcionar.
Guarde as suas ferramentas
num local seguro.
Depoisde utilizar o aparelho e antesde
o voltar a guardar na caixa, pouse-o e
deixe-o arrefecerno suporte.
As ferramentasque não estejamaserutilizadasdevemserguardadas em
local seco, fechado e forado alcance
das crianças. Este aparelho não está
destinado a ser utilizado por pessoas
(incluindo cri
físicas, sensórias oumentais ou com
faltade experiência e/ou com faltade
conhecimentos, anão serque sejam
supervisionadas por pessoas
sáveis pela sua segurança ou tenham
recebido dela instruções referentes à
utilização correta do aparelho.
Não exija demasiado da
ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de po
indicada. Depois de um período de
trabalho prolongado à temperatura
máxima, antes de desligar o aparelho,
tem de deixar baixar a temperatura.
Se assim fizer, contribuirá para uma
maior
co. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize
o cabo para tirar a ficha da tomada
de corrente. Proteja o cabo de calor,
óleo e arestas vivas.
anças) com restrições
durabilidade do elemento térmi-
m,
respon-
tência
Se usar o
(ver indicações de segurança seguintes), poderá usufruir durante muito
tempo e com grande satisfação de
todo o seu potencial.
aparelho conforme previsto
Atenção aos gases tóxicos
e cuidado com o perigo de
inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos.
Te nha atenção para o o perigo de
incêndio e intoxicação.
Parasuasegurança, utilize apenas
osacessório
mencionadosno presente Manual de
Utilização, ou então aconselhados
ou indicadospelo fabricante. A utilização de outrosapetrechosque não
constemdo manual de utilização ndo catálogo pode implicarperigo de
ferimentospara o utilizador.
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada
de acordo com as normas de segurança aplicáveis. As reparações só
pode
especializado, caso contrário o utilizadorpoderásofrer ferimentos. Se o
cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, terá de ser subs-
tituíd
serviço de assistência ou por outra
pessoa devidamente qualificada para
evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança
em local seguro perto do aparelho.
s e equipamentos extra
m ser feitas por um eletrotécnico
o pelo fabricante, ou pelo seu
Utilização prevista
A ferramenta elétrica STEINEL HL Stick destina-se a deformar plásticos e aquecer plásticos termo-retrácteis. Também é
apropriada para brasar e desbrasar ou soltar pontos de união por cola. O aparelho não se
acendedor de sólidos por ar quente, secador de cabelos ou em aplicações relacionadas com veículos.
destina a ser utilizado como
P
em
Dados técnicos
Te nsão
Potência
Te mperaturas *
Caudal de ar
Cabo de ligação à rede
Classe de proteção
Nível de pressão sonora emitido
Valorde vibração total
Peso
1
*1 Decurso da temperatura
Distância do bocal de saída de
ar quente
Te mperatura sem bico360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura com bico450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C sem bico
500 °C com bico redutor de 7 mm (incl. no fornecimento)
máx. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
2
I K = 0,08 m/s
2
Elementos do aparelho
Possibilidade de suspensão
A argola integrada
Atenção: forçade tração máx. = 150 N
4
permite pendurar o aparelho.
Lâmpada LED
A lâmpada LED
indicadorde controlo "aparelho ligado".
6
acende-se assim que se liga o aparelho. Para além de iluminar o local de trabalho, também serve de
Aplicações
O sopradorde arquente é ideal paratrabalhar empeçaspequenas e mangastermo-retrácteis.
É especialmente apreciado por construtores de modelos miniatura e técnicos de eletrónica
Eisapenasalgumasdasaplicaçõespossíveis:
Termo-retração
• Termo-retração de
elementosde ligação
para cabos e tubagens
• Retração de produtostermo-retrácteis
.
Brasar/desbrasar
• Brasar componentesSMD
• Trabalhos de reparação e recon-dicionamento emmódulosSMD
eletrónicos
P
Bocal de saída de ar quente em
1
inox
Entradade ar impede a entradade
2
corpos estranhos
3
Interruptordeslizante para
LIGAR/DESLIGAR
Argolade suspensão
4
Cabo de borracha
5
Lâmpada LED para ilum
6
o local de trabalho
inar
Superfície de apoio
7
Para a sua segurança
• Caso seja detetada uma sobrecarga, a proteção térmica desliga o elemento térmico por completo.
•
Colocação do bico refletor
C D
9
Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento
Funcionamento
O interruptor deslizante 3 permite ligar e desligar o aparelho. A distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do
material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para de
certa. Com os bicos (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa
superfície.
Atenção ao trocar de bico enquanto ainda está quente! Ao usar o sopradorde arquente como aparelho estacionário,
assegure-se de que se encontra sobre piso seguro, não derrapante e limpo.
- 22 -- 23 -
terminar a temperatura
Moldagem
• Processamento de peças plásticas, por ex. na construção de
modelos miniatura
Secagem
• Tintas
• Plásticos
Acessórios
O seu revendedor tem os seguintes bicos opcionais à disposição:
Bico redutor 7 mm
A
N.º de ref.: 002886
Bico redutor com refletor de proteção
B
N.º de ref.: 077358
Bico refletor de 40 mm
C
N.º de ref.: 077655
D
Bico refletorde 10 mm
N.º de ref.: 077556
Declaração de conformidade CE
O produto cumpre as Diretivasdo Conselho "Máquinas" 2006/42/CE, "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE e
"Redução de substânciasperigosas" 2002/95/CE.
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcio
mento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar da data de revenda
ao consumidor. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou d
substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os
danos e as falhas originados por
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previsto
serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revend
fatura (data da compra e carimbo do revendedor). Serviço de reparação: depois de expirado o prazo
de garantia ou em caso de falha
encarregar-se-ádareparação do seuaparelho. Basta enviar o produto bemacondicionado ao nosso
centro de assistê
ncia técnica mais próximo de si.
uma utilização ou manutenção incorreta, bem como por rutura em função de uma queda.
edor, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da
não abrangidapelagarantia, o nosso serviço de assistênciatécnica
e fabrico. A garantia inclui a reparação ou a
s na garantia só
na-
Översättning av den tyska bruksanvisningen
Tekniska data
Tack,
för att ni har valt en Steinel hetluftpistol. Med detta verktyg kan ni utföra
många olika arbetsmoment som t ex
Säkerhetsanvisningar
!
Läs och beakta dessa anvisningar
innan du använder verktyget. Om
bruksanvisningen inte följs kan detta verktyg utgöra en säkerhetsrisk.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående säkerhetsanvisningar följas för att elektriska stötar,
personskador och brand ska kunna
undvikas. Vid oförsiktig hantering av
verktyget finnsdetrisk förattbrand
kanuppstå.
Kontrolleraså inga eventuella skador
haruppkommitpå verktyget innan användning (kabel, hölje etc.) Använd
inte verktyget om så
uppkommit. Var uppmärksam på att
barn inte leker med verktyget
Första användning
Det kan kommarök från verktyget vid
förstaanvändningstillfället.
Ta hänsyn till omgivningens
inverkan
Använd ej verktyget i samband med
r
egn. Använd ej verktyget i fuktigt till-
stånd och
heller ej i blöt och fuktig omgivning. Var
försiktig vid användningav verktyget i
närheten av brännbara material. Rikta
aldrig verk
ett och sammaställe. Användaldrig
verktyget i explosionsfarlig miljö. Värme
kan ledastill brännbaramaterial som
är dolda.
dana skador har
tyget under en längre tid mot
lödning, avlödning, formning, montering av krympslang. Alla
luftpistoler är tillverkade med högsta
noggrannhet och har alla genomgått
Skydd dig mot el-stötar
Undvik kroppskontaktmed elektriskt
jordade delarsomt ex rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte
maskinen utan uppsikt så länge den
är igång.
Förvara maskinen säkert
Se till att maskinen har svalnat efter
användning innan den åter förpackas i
väska eller verktygslåda. Förvara verktyget i ett torrt utrymme och oåtkomligt
för barn. Produkten är
att användas av personer (även barn)
med nedsatta fysiska, sensoriska och
mentala färdigheter eller som saknar
erfarenhet och/ eller kunskap, utan
överins
eende eller fått instruktioner av
enpersonmed erfarenhet och kunskap av produkten.
Överbelasta inte verktyget
Arbetet utförs säkrare och bättre inom
det angivna belastningsområdet. När
verktyget har använts under en längre
tid vid den högsta temperaturen måste
temperaturen sänk
stängs av. Detta förlänger livslängden
på värmeelementet. Bär aldrig verktyget i kabeln och dra inte i kabeln då
du ska dra ut kontakten ur uttaget.
Skydda kabeln m
skarpa kanter.
Steinels het-
inte avsedd
as innan verktyget
ot värme, olja och
ensträng kvalitetskontroll. Korrektanvändning enligtanvisningarnaär en
förutsättning för långvarig och
driftav verktyget.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsfara
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kangif-
tiga gaser frigöras. Var uppmärksam
mot brand och antändningsfaran.
För Er egen säkerhet skall endast
tillbehör och extra utrustni
anges i bruksanvisningen eller som
rekommenderas av tillverkaren användas. Användning av andra än i
bruksanvisningen eller katalogen angivna tillbehör kan leda till perso
skaderisker.
Reparation endast av
behörig elektriker.
Detta elverktyg uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparation
får endastutförasav behörig elektriker, annars kananvändarenutsättas
förfara och skadoruppkomma
Förvara dessa säkerhetsanvisningar på ett betryggande sätt.
tillförlitlig
ng som
nliga
.
Spänning
Effekt
Te mperatur *
Luftflöde
Nätkabel
Skyddsklass
Ljudnivå
Vibrationsnivå totalt
Vikt
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C utan munstycke
500 °C med munstycke 7 mm (medföljer)max. 100 l/min.
H05
II
70 dB(A)
2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperaturval
Avstånd från utblåsrör20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur utan munstycke360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur med munstycke450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Produktbeskrivning
Utblåsningsrör i rostfritt
1
2
Luftintag med metallnät som
stänger ute främmande partiklar
3
Brytare AV/PÅ
Ögla för upphängning
4
Nätkabel
5
LED-lampa förattbelysaarbetsytan
6
7
Undersida
För din säkerhet
• Termosäkringen stänger av värmen vid överbelastning.
Ta bort munstycke
•
C D
9
S
Användningsområde
STEINEL HL Stick är ett elektriskt verktygavsett för formningav plast och monteringav krympslang
Det kan också användas för lödning, avlödning, uppvärmningav limfogar. Detär inte avsettatttork eller i fordon.
- 24 -- 25 -
användassomtändare, hår-
Användning av produkt - beskrivning
Användning
Verktyget startas med brytaren 3. Vänligen notera att avståndet till materialet som ska bearbetas beror på typ av material
och hur det ska bearbetas. Gör därför alltid ett testmunstycken (se sidan 2 för olikamunstycken) kan luftflödetpå arbetsytan kontrollerasmycket exakt.
Var försiktig vid byte att varma munstycken! När verktygetanvänds liggande v
stabilt och torrt underlag.
så att rätt luftmängd och temperatur används. Genom att använda olika
ar noggrann med att den placeras på ett
Möjlighet till upphängning
Tack vare öglan
OBS, max dragkraft = 150 N
4
kan verktyget enkelt hängas upp.
LED-lampa
LED-lampan
”kontrollampa” och visaratt verktygetär i drift.
6
lyser när hetluftpistolen är i drift. Förutom att lysa upp arbetsytan, fungerar även LED-lampan som en
Oversættelse af original driftsvejledning
Tak
fordi du har valgt en varmluftblæser fra
STEINEL. Apparatet kan anvendes til
mange forskellige formål, f.eks. sikker
krympning, aflodning, lodning osv.
Sikkerhedsanvisninger
!
Alle STEINEL-apparater er fremstillet
eftermeget høje k
gået en streng kvalitetskontrol.
rav og har gennem-
Hvisduanvenderapparatet korrekt
(se efterfølgende sikkerhedsanvisnin-
ger), holder det længe og giver altid et
godt
resultat.
Användningsexempel
Hetluftspistolenär idealisk förbearbetningav mindre ytor, speciellt förmodellbyggare och inom elektronik bearbetning.
Etturval av någraanvändingsexempel:
Krympning
• Montering av krympslang
för kabelförbindningar
• Krympning av värmekrym-pande produkter
Formning
• Bearbetning av plastdetaljer
t.ex. för modellbyggare
Lödning/Avlödning
• Lödning av SMD-kort
• Reparation- och service av SMD-kort
Torkning
• Färg
• Plast
Tillbehör
Följande tillbehör finns att köpa till HL Stick
Reducerande munstycke 7 mm
A
Art nr: 002886
Reducerande munstycke med skyddsreflektor
B
Art nr: 077358
Reflekterande munstycke 40 mm
C
Artnr: 077655
D
Reflekterande munstycke 10 mm
Artnr: 077556
CE Överensstämmelseförsäkran
Produktenuppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, EMC-direktivet 2004/108/EG samt RoHS-direktivet 2002/95/EG.
Læs disse anvisninger, før du tager
apparatet i brug. Følges brugsanvisningen ikke, kan apparatet blive
en farekilde.
For at undgå elektrisk stød, skader og
brand skal efterfølgende sikkerhedsforskrifter overholdes ved brug af elektriske værktøjer. Håndteres apparatet
ikke med stor forsigtighe
medføre brand eller personskade.
Kontrollerapparatet for evt. skader
(netledning, kabinet osv.), indendettages i brug, ogtag ikke apparatet
i brug vedbeskadigelse.
Apparat
etskal altid være under opsyn
under drift.
Børn bør være under opsyn, for at
sikre at de ikke leger med apparatet.
Første idrifttagning
Når værktøjet tages i brug første
gang, kan der dannes
Tag hensyn til påvirkninger
udefra.
Elektriske værktøjer må ikke udsættes for regn. Elektriske værktøjer må
ikke bruges i fugtigstand ellerunder
fugtige og våde betingelser. Hvisap-
paraterne anvendes i nærhed
brændbare materialer, skal der udvises
stor forsigtighed. De må ikke rettes
mod samme sted i længere tid. De må
ikke anvendes ved fare for eksplosion.
Varmen kan ledes vide
bare, tildækkede materialer.
d, kan det
en smule røg.
enaf
re til brænd-
Undgå stød.
Undgå berøringmed jordede dele,
f.eks. rør, varmelegemer, komfurer og
køleskabe. Apparatetskal holdesunder
opsyn, nårdet er i brug.
Værktøjerne skal
opbevares sikkert.
Efter brug skal apparatet anbringes på
understøtningsfladen og køle af, før det
pakkes væk.
Ubenyttede værktøjer skal opbevares
utilgængeligt for børn og i et tørt, lukket
rum. Apparatet bør ikke anvendes af
personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensor
eller manglende erfaring og/eller kend-
skab til brug af apparatet, medmindre
det sker under opsyn af en person, der
eransvarlig forderessikke
har fået instruktion heri.
Værktøjerne må ikke
overbelastes.
De arbejder optimalt ogsikkert inden
fordetanførte effektområde. Ved
længere tidsbrugaf apparatet ved
maks. temperaturer bør t
sænkes, før apparatet slukkes, da
dette forlænger varmelegemets levetid.
Værktøjetmå ikke bæres i ledningen.
Ledningenmå ikke brugestil attrække
stikket ud af stikkontakten o
beskyttes mod varme, olie og skarpe
kanter.
iske ellerpsykiske evner
rhed, ellerde
emperaturen
gskal
Vær opmærksom på giftige
gasser og antændelsesfare.
Ved bearbejdning af kunststof, maling
og lignende materialer kanderdannesgiftige gasser.
Vær opmærksompå brand- ogantændelsesfare.
Af sikkerhedsmæssige årsagerbør
kunanvende tilbehør og ekstraudstyr,
der er anført i brugsanvisningen eller
anbefales/oplyses af værktøjsproducenten. Anvendes andet tilbehør og
udstyr end anført i brugsanvisning
eller kataloget, kan det medføre personskade.
Reparationer må kun
udføres af en elinstallatør.
Dette elektriske værktøj overholder
de gældende sikkerhedsforskrifter.
Reparation må kun udføres af en elinstallatø
r, ellers kan brugeren komme
til skade. Hvis apparatets netledning
beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller en anden kvalificeret
person for at undgå farlige situat
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
sammen med apparatet.
du
en
ioner.
DK
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garante
respektive 500 driftstimmar från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att
varan repareras eller
nätkabel samt slitage och skador orsakade av felaktig hanterande av produkten eller br
dor på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen,
sändes väl förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår
lämnas in till inköpsstället för åtgärd inom 6 månader efter skadans uppkomst. Reparationsservice: Efter
garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten
Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte skador på förslitningsdelar t.ex. värmeelement,
- 26 -- 27 -
rar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader
istande underhåll och skötsel. Följska-
representant eller
repareras på vår verkstad.
Korrekt anvendelse
Det elektriske værktøj STEINEL HL Stick erberegnettil formgivningaf kunststof og opvarmningaf krympeslanger. Det er
også velegnettil lodning, aflodning og opløsningaf limsamlinger. Apparatet ertænderaf fastbrændstof, hårtørrer eller i køretøjer.
Afstand framundstykke20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur uden dyse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur med dyse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Apparatets dele
Mundstykke i specialstål
1
2
Luftindsugning holder
fremmedlegemerborte
3
Skydekontakt TIL/FRA
Øskentil ophængning
4
Gummiledning
5
LED-pære til oplysningaf
6
arbejdsområde
Understøtningsflade
7
Sikkerhed
• Termosikringen slukker varmelegemet ved overbelastning.
Monteringaf reflektordysen
•
C D
9
Varmluftblæseren er ideel til bearbejdning af mindre komponenter og krympeslanger.
Specielt modelbyggere og elektronikteknikere nyder godt af disse egenskabe
Nedenfor ses nogle få eksempler på apparatets mange anvendelsesmuligheder:
Krympning
• Krympning af tilslutnings-
elementertil kabler og
ledninger
• Krympning af varmekrym-pende produkter
Formgivning
• Bearbejdning af kunststofdele,
f.eks. inden formodelbyggeri
r.
Lodning / aflodning
• Lodning af SMD-komponenter
• Reparation og efterbehandlingaf
elektroniske SMD-moduler
Tørring
• Farver
• Kunststoffer
Tilbehør
Følgende dyser kan rekvireres hos din forhandler
Reduktionsdyse 7 mm
A
Artikelnr. 002886
Reduktionsdyse med beskyttelsesreflektor
B
Artikelnr. 077358
Reflektordyse 40 mm
C
Artikelnr. 077655
D
Reflektordyse 10 mm
Artikelnr. 077556
CE-konformitetserklæring
Produktet er i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF og RoHS-direktivet 2002/95/EF.
DK
Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning
Anvendelse
Apparatet tændes og slukkes med skydekontakten 3. Den nødvendige afstand til den genstand, der skal forarbejdes,
afhænger af materiale og forarbejdningsmetode. Lav altid først en test med hensyn til temperaturen. Med
dyser (se tilbehørssiden på omslaget) har du mulighed for at styre varmluften målrettet.
Vær forsigtig ved udskiftning af varme dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes fast monteret, skal apparatet stå
sikkert og på et rent underlag.
- 28 -- 29 -
de udskiftelige
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktio
dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning
af mangelfulde dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og fejl som følge af
ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er be
fremmede genstande er udelukket. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (dato og
stempel). Desuden skal apparate
stedet eller afleveres til forhandleren inden for de første 6 måneder. Reparation: Efter garantiper
udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for,
at produktet er pakket forsvarligt ind under transporten til nærmeste v
t være intakt og indpakket forsvarligt, når det indsendes til serviceværk-
n. Garantien gælder 36 måneder eller 500 driftstimer fra den
skadiget pga. tab. Yderligere følgeskader på
iodens
ærksted.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Tekniset tiedot
Kiitos,
että valitsit STEINEL-kuumailmapuhaltimen. Tämän laitteen avulla voidaan
esim. juottaa, avata juotoksia, kutistaa
jne. turvallisesti ja luotettavasti. Kaikki
Turvaohjeet
!
Lue nämä ohjeet ennen laitteen
käyttämistä ja noudata annettuja
ohjeita. Laite voi olla vaarallinen,
jos käyttöohjetta ei noudateta.
Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava seuraavia tärkeitä turvatoimenpiteitä sähköiskun, loukkaantumisen ja
tulipalovaaran välttämiseksi. Jos laitetta
ei käsi
tellä huolellisesti, voi syttyä tulipa-
lo tai sattua henkilövahinkoja.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa,
onko laite vahingoittunut (virtajohto,
kotelo jne.). Älä käytä viallista laitetta.
Älä
jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
Lapsiatulee valvoa, etteivät he ala
leikkiä laitteella.
Ensimmäinen käyttöönotto
Ty ökalun ensimmäisellä käyttökerralla
saattaa kehittyä hieman savua.
Ota huomioon
ympäristövaikutukset.
Äläaltistasähkötyökalu
käytäsähkötyökaluja kosteana ja
kosteassatai märässä ympäristössä.
Ole varovainen käyttäessäsi laitteita
helposti syttyvienaineiden lähellä. Äläsuuntaa laitetta
kohtaan. Älä käytäräjähdysalttiissa
ympäristössä. Lämpö voi ohjautuapiilossa oleviinpalaviinmateriaaleihin.
jasateelle. Älä
pitkäksi aikaa samaan
STEINEL-laitteet on valm
den mahdollisten mittapuiden mukaisesti ja niille on suoritettu tiukka
laatutarkastus.
Suojaudu sähköiskulta.
Vältä kosketustamaadoitettuihin osiin
(esim. putkiin, lämpöpattereihin, liesiin,
jääkaappeihin.) Älä jätä laitetta ilman
valvontaa, kunse on käynnissä.
Säilytä työkaluasi turvallisessa paikassa.
Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja
anna sen jäähtyä, ennen kuin se laitetaan pois.
Ty ökaluja, jotka eivät ole käytössä, on
säilytettävä kuivissa, suljetuissa tiloissa ja
lapsilta ulottumattomissa. Henkilöt (lapset mukaan luettuna), joilla on fyysisiä,
sensorisia tai henkis
kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää
laitetta vain siinätapauksessa, että
käyttöä on valvomassasuudestaan vastaava henkilötai heidät
on opastettu laitteen käyttöön.
Älä ylikuormita työkalujasi.
Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin
annetulla tehoalueella. Kun laitetta on
käytetty pitk
tilalla, lämpötilaa tulisi laskea ennen
laitteensammuttamista. Tämäpidentää
lämmityselementin käyttöikää. Älä kanna laitetta johdostaäläkä vedä johdosta
i
rrottaessasi pistoketta pistorasiasta.
Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
ään suurimmalla lämpö-
istettuparhai-
iä vammoja, tai jotka
heidän turvalli-
Kun käytät laitettaasianmukaisesti
(katso seuraavassamainituttur
jeet), voit käyttääsitäpitkään jaturvallisesti.
Varo myrkyllisiä kaasuja ja
huomioi syttymisvaara.
Muoveja, maaleja ja vastaavia materiaaleja lämmitettäessä saattaa syntyä
myrkyllisiä kaasuja.
Huomioi palo- jasyttymisvaara.
Käytä omanturvallisuutesi vuoksi
vain käyttöohjeessa
työkalun valmistajan suosittelemia
tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai
luettelossasuositeltujentyö
lisävarusteiden käyttö voi merkitä henkilökohtaista loukkaantumisvaaraa.
Korjaukset vain sähköalan
ammattilaisen tehtäväksi.
Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa
oleviaturvallisuusmääräyksiä. Korjauk-
set saa suorittaa ainoastaan sähk
alan ammattilainen, koska muuten
niihin liittyy käyttäjän loukkaantumisen
vaara. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on annettava valmistajan tai
tämän asiakaspalvelun tai muun päte-
vän hen
kilön vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
Säilytä näitä turvaohjeita yhdessä
laitteen kanssa.
ilmoitettuja tai
vaoh-
kalujentai
ö-
Jännite
Teho
Lämpötilat *
Ilmamäärä
Verkkojohto
Suojausluokka
Äänenvoimakkuus
Tärinän kokonaisarvo
Paino
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ilman suutinta
500 °C alennussuuttimella 7 mm (sis. toimitukseen)
enint. 100 l/min
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Lämpötilan vaihtelu
Etäisyyssuuosasta20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Lämpötila ilmansuutinta360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Lämpötilasuuttimen kanssa450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Laitteen osat
Suuosa ruostumatonta terästä
1
2
Ilmantuloaukko pitää vierasesineet
loitolla
3
Liukukytkin PÄÄLLE/POIS
Silmukka ripustamista varten
4
Kumikaapeli
5
LED-valo työskentelyalueen
6
valaisemiseen
Alusta
7
Turvaohjeet
• Ylikuumenemissuoja sammuttaa lämmityksen laitteen kuumentuessa liikaa.
•
Heijastussuuttimen kiinnittäminen
C D
9
FI
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
STEINEL HL Stick -sähkötyökalu ontarkoitettumuovinmuotoiluun ja kutisteletkujen lämmittämiseen. Se soveltuumyös
juottamiseen ja juotekohtiensekä liimausten irrottamiseen. Laite
hiustenkuivaajanatai ajoneuvoissa.
tta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kuumailmasytyttimenä,
- 30 -- 31 -
Laitekuvaus - Käyttöönotto
Käyttö
Laitteeseen kytketään virta ja laitteesta katkaistaan virta liukukytkimellä 3. Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy
materiaalin ja aiotun työtavan mukaan. Testaa tarvittava lämpötila ennen varsinaista käyttöä. Suuttimilla (katso kannessa oleva
lisävarustesivu) kuumaa ilmaa
Ole varovainen kuumia suuttimia vaihtaessasi! Jos käytät kuumailmapuhallinta itsestäänseisovana laitteena, huolehdi
vakaasta, liukumattomastaasennosta japuhtaastaalustasta.
voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Ripustusmahdollisuus
Laite voidaanripustaasilmukanansiosta.
Huomio: maks.vetovoima = 150 N
LED-valo
LED-valo
valona ("laitteeseen kytketty virta").
6
ontoiminnassa, kun laitteeseen on kytketty virta. Se valaisee työskentelyaluetta jatoimii samallamyösmerkki-
Käyttökohteet
Kuumailmapuhallinsoveltuu hyvinpienten kappaleiden ja kutisteletkujentyöstöön.
Erityisesti mallinrakentajat, elektroniikka-asentajat, jasähköasentajat osaavatarvostaasen ominaisuuks
Tässä vain muutamia esimerkkejä laitteen käyttömahdollisuuksista:
Kutistus
• Kaapelien ja johtojen liitäntäkappaleiden kutistus
• Lämpökutistuvientuottei-
den kutistus
Muotoilu
• Muoviosien muotoilu esim.
mallinrakennuksessa
Juotto / juotteen avaaminen
• SMD-kappaleiden juotto
• Elektronisten SMD-osaryhmien
korjaus ja jälkityöstö
Tuote on pienjännitedirektiivin 2006/42/EY, EMC-direktiivin 2004/108/EY ja RoHS-direktiivin 2002/95/EY mukainen.
Oversettelse av original bruksanvisning
Mange takk
for at du valgte en varmluftpistol fra
STEINEL. Med dette apparatet kan du
utføre mange forskjellige typer arbeid,
som f.eks. krymping, avlodding,
Sikkerhetsinstrukser
!
Les og følg disse merknadene før
apparatet tas i bruk. Apparatet kan
utgjøre en farekilde dersom bruksanvisningen ignoreres.
Legg merke til disse grunnleggende
sikkerhetstiltakene for bruk av elektrisk
verktøy for å unngå elektrisk støt og
fare forskader ellerbrann. Bruk appa-
ratet med omhu for å unngå brann eller
pe
rsonskader.
Før apparatet tas i bruk, må det kontrolleres for eventuelle skader (tilkoblingsledning, hus etc.). Ikke ta apparatet i bruk dersom det er skadet.
Apparatet skal ikke brukes ute
Barn bør holdes under oppsyn for å
forhindre at de leker med apparatet.
Første gangs bruk
Første gang verktøyet brukes, kan det
sive ut litt røyk.
Ta hensyn til påvirkning
fra omgivelsene.
Elektrisk verktøy må aldri utsettes for
regn. Ikke bruk elektrisk verktøy når
det er fuktig eller i fuktige eller våte
omgivelser. Vær forsiktig ved bruk av
apparatene i nærheten av brennbare
materialer. Ikke hold apparatet for
lenge mot
bruk apparatet i potensielt eksplosive
omgivelser. Varme kan ledes til brennbare materialer som er tildekket.
ett og samme punkt. Ikke
n tilsyn.
lodding etc. på ensikker ogpålitelig
måte. Alle STEINEL-apparater er
fremstilt i henholdtil de høyeste krav
og hargjennomgått enstreng kvalitetstest.
Beskytt deg selv mot
elektrisk støt.
Unngå å berøre jordete delersom
f.eks. rør, radiatorer, komfyrer, kjøle-
skap. Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
så lenge det er på.
Oppbevar verktøyet på
et sikkert sted.
Laapparatet ligge på støttentil avkjøling
før det pakkes bort.
Verktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares i tørre, stengte rom og utilgjenge-
lig for barn. Dette apparatetskal ikke
benyttes av personer (inklusive barn)
med reduserte fysiske, se
mentale evner eller mangel på erfaring
og/eller kunnskap, med mindre disse
personene er under tilsyn av noen som
eransvarlig forsikkerhetender
får instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
Ikke overbelast
verktøyet ditt.
Du arbeider bedre og sikrere innenfor
angitt effektområde. Etter lengre bruk
av apparatet på høyeste temperaturtrinn bør
temperaturen reduseres før ap-
paratet slås av. Dette forlenger varme-
elementets levetid. Ikke bær verktøyet
i ledningen, og ikke bruk ledningen til
å trekke støpseletutav stikkontakten.
Be
skytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
nsoriske eller
es, eller
Hvisapparatetbrukes korrekt (se
følgende sikkerhetsinstrukser), vil du
hagled
e av det i langtid fremover.
Vær oppmerksom på giftig
gass og antennelsesfare.
Underbearbeidingav plast, maling
og lignende materialer kandet oppstå
giftige gasser.
Vær oppmerksompå brann- og
eksplosjonsfare.
Fordin egensikkerhetsdubare bruke dettilbehør ogde tilleggsapparatersom ernevnt i bruks-
anvisningen eller som er anbefalt eller
anført av verktøysprodusenten. Bruk
av annet verk
som står oppført i bruksanvisningen
eller i katalogen kan medføre fare for
personskader.
Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker.
Dette elektriske verktøyet oppfyller
kravene i de relevante sikke
stemmelsene. Reparasjoner skal kun
utføres av elektriker, noe annet vil
kunne føre til uhell for brukeren. Hvis
det oppstår skader på apparatets
strømledning, må den for å unngå
fare skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene ved apparatet.
tøy eller tilbehør enn det
skyld bør
rhetsbe-
N
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on v almistettu h uolellisesti, ja sen toiminta j a turvallisuus o n testattu voimassa olevien määräystenmukaisesti.
Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen
kuukautta / 500 käyttötuntia ostopäivästäalkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa
mukaan joko korjaamalla tai va
aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai putoamisen aiheuttamia vaurioita. Vieraille esineille tapahtuneet laaje
eivät kuulutakuunpiiriin. Takuu on voimassa vain silloin, jos laitetta ei ole itse avattu j a se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun
kanssa (ostopäivämäärä ja liikkeen leima
6 kuukauden aikana myyjäliikkeeseen. Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan ko
korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähettämääntuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
ihtamalla vialliset osat. Takuu ei koske kuluvien osien vaurioita, asiattoman käsittelyn tai huollon
) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisen
rjata huoltopalvelussamme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä
moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36
mmatseurausvauriot
- 32 -- 33 -
Forskriftsmessig bruk
Det elektriske verktøyetSTEINEL HL Stick erment for forming ogsveisingav plast, ogtil oppvarmingav krympeslanger.
Det egnerseg også til lodding, fortinning ogtil å løsne limforbindbrennstoff, hårføner eller i kjøretøy.
elser. Apparatetskal ikke brukessom varmlufttennertil fast
Tekniske data
Spenning
Effekt
Te mperaturer *
Luftstrøm
TilkoblingsledningBeskyttelsesklasse
Emisjonslydtrykknivå
Samlet vibrasjonsverdi
Vekt
1
230 - 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C uten dyse
500 °C med reduksjonsdyse 7 mm (inkludert)maks. 100 l/min
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Mulighet for oppheng
Apparatet kan henges opp i den integrerte ringen
OBS: maks. trekkraft = 150 N
LED-lampe
LED-lampen
lampe "apparatpå".
6
fungerernårapparatet erslåttpå. I tilleggtil å lyse opparbeidsområdet, fungererden også som kontrol-
Bruksmuligheter
4
.
*1 Temperaturforløp
Avstand fra utblåsningsrøret20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatur uten dyse360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatur med dyse450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Apparatelementer
Utblåsningsrør i stål
1
2
Luftinntaket holder fremmedlegemerpå avstand
3
Skyvebryter PÅ/AV
Løkke til oppheng
4
Gummikabel
5
LED-lampe lyser opp
6
arbeidsområdet
7
Ståflate
For din sikkerhet
• Termosikringen kobler ut varmeelementet ved overbelastning.
•
Settpå reflektordysen
C D
9
Varmluftpistolen er ideell til bearbeiding av små komponenter og krympeslanger.
Spesielt egnet for modellbyggere, bilverksteder og elektrikere.
Her er bare noen av bruksområdene:
Krymping
• Krymping av tilkoblingselementer til kabler og ledninger
• Krympingav varmekrympende
produkter
Forming
• Bearbeiding av plastdeler,
f.eks. formodellbygging
Artikkelnr. 002886
Reduksjonsdyse med beskyttelsesreflektor
B
Artikkelnr. 077358
Reflektordyse 40 mm
C
Artikkelnr. 077655
D
Reflektordyse 10 mm
Artikkelnr. 077556
CE samsvarserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i maskindirektivet 2006/42/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF og RoHS-direktivet 2002/95/EF.
N
Apparatbeskrivelse - igangsetting
Drift
Apparatetslåsav ogpå medskyvebryteren 3. Avstanden til objektet som skal bearbeides er avhengig av materialtype og
ønsketdriftsmåte. Foretaalltid entest for å fastslå temperaturen. Meddysene til å sden) kan varmluftenstyres heltnøyaktig.
Vær forsiktig når de varme dysene skal byttes ut! Bruker du varmluftpistolen stående på støtten, må du påse at det står
sikkert og stødig på rent underlag.
- 34 -- 35 -
ette på (se tilbehørsoversiktenpå foldesi-
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon ogsikkerhet i henhold til gjeldende
forskrifter og deretterunder
måneder hhv. 500 driftstimer, og gjelder fra den dag apparatet ble solgt til forbruker. Vi e
til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut etter vårt forgodtbefinnende. Garantien g
av ukyndig bruk eller vedlikehold, eller ved skader som skyldes at apparatet har f
på andre gjenstander) er utelukket fra garantien. Garantien ytes bare hvis det kan fremlegges kvittering
eller regning (kjøpsdato og forhandlers
godt inn og sendes til importøren sammen med kvitteringen eller leveres til forhandler i løpet av de første
6 m
ånedene. Reparasjonsservice: Når garantitiden er utløpt, eller ved feil som ikke dekkes av garantien,
kan vårtserviceverksted foreta reparasjoner. Pakk produktetgodt inn og send det
kastet enstikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør 36
jelder ikke ved skader som skyldes normal slitasje, ved skader og mangler som oppstår på grunn
stempel). Apparatet må ikke være demontert, og det skal pakkes
rstatter mangler som kan føres tilbake
alt i gulvet. Følgeskader ved bruk (skader
til importøren.
Μετάφραση πρωτοτύπου Οδηγιών λειτουργίας
Tεχνικά δεδομένα
Σας ευχαριστούμε πολύ
για την απόφασή σας να αποκτήσετε το
φυσητήρα θερμού αέρα της STEINEL. Mε
αυτή τη συσκευή είναι εφικτή η ασφαλής
και αξιόπιστη εκτέλεση διαφόρων εργασι-
Υποδείξεις ασφάλειας
!
Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις
αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των
Οδηγιών χειρισμού η συσκευή ενδέχεται να αποτελέσει πηγή κινδύνων.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να τηρούνται τα ακόλουθα βασικά
μέτρα ασφάλειας για την προστασία
έναντι ηλεκτροπληξίας, τραυματισμών και
κινδύνων πυρκαγιάς. Σε περίπτωση απρόσεκτου χειρισμού της συσκευής, ενδέχεται
να προκληθεί πυρκαγιά ή τραυματισμός
ατόμων.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγχετε
τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες
(καλώδιο σύνδεσης, πλαίσιο κ.λπ.) και σε
περίπτωση ελαττωμάτων, αποφύγετε τη
λειτουργία της συσκευής.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Πρώτη θέση σε λειτουργία
Κατά την πρώτη χρήση του εργαλείου
ενδέχεται να δημιουργηθεί καπνός.
Λαμβάνετε υπόψη σας τις
επιρροές περιβάλλοντος.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
βροχή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε υγρή κατάσταση, ούτε σε
υγρό περιβάλλον. Προσέχετε κατά τη
χρήση των συσκευών πλησίον εύφλεκτων
υλικών. Μην κατευθύνετε τη συσκευή για
πολύ χρόνο στο ίδιο και αυτό σημείο. Δεν
επιτρέπεται η χρήση σε περίπτωση παρουσίας εκρηκτικής ατμόσφαιρας.
Η θερμότητα μπορεί να διοχετευτεί σε
εύφλεκτα υλικά που είναι καλυμμένα.
ών όπως π.χ. θερμοσυστολή, αποσυγκόλληση συγκόλληση κ.λπ. Όλες οι συσκευές
STEINEL κατασκευάζονται σύμφωνα με τις
τελευταίες τεχνολογικές εξελίξεις και υποβάλλονται σε αυστηρό ποιοτικό έλεγχο.
Προστατεύετε τον εαυτόν
σας από ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε σωματική επαφή με γειωμένα
εξαρτήματα, π.χ. σωλήνες, θερμαντικά
σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία.
Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όση ώρα βρίσκεται σε
λειτουργία.
Διαφυλάγετε σε ασφαλές
μέρος τα εργαλεία σας.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συσκευή σε
βάση και την αφήνετε να κρυώσει, πριν την
αποθηκεύσετε.
Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει
να αποθηκεύονται σε ξηρό και ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν να καταλήξουν σε παιδικά χέρια. Αυτή η συσκευή
δεν προβλέπεται να χρησιμοποιείται από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή πείρα
ή / και ελλιπείς γνώσεις, εκτός εάν είναι
υπό την επιτήρηση ατόμου υπεύθυνου για
την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από το
άτομο αυτό.
Μην υπερφορτώνετε τα
εργαλεία σας.
Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στα αναφερόμενα όρια λειτουργίας. Μετά
από παρατεταμένη χρήση της συσκευής
σε μέγιστη θερμοκρασία, θα πρέπει πριν
από την απενεργοποίηση της συσκευής να
μειώνεται η θερμοκρασία. Αυτό αυξάνει τη
διάρκεια ζωής της θέρμανσης. Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο, ούτε το
χρησιμοποιείτε για να τραβήξετε το βύσμα
από την ηλεκτρική πρίζα. Προστατεύετε
το καλώδιο από θερμότητα, λάδια και
αιχμηρές ακμές.
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή κανονικά
(παρακαλούμε τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφάλειας), μπορείτε να εργάζεστε μεγάλο χρονικό διάστημα και πάντα
με ικανοποίηση.
Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια
και κινδύνους ανάφλεξης.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, βερνικιών και παρόμοιων υλικών μπορεί να
δημιουργηθούν δηλητηριώδη αέρια.
Προσέχετε κινδύνους πυρκαγιάς και
ανάφλεξης.
Για τη δική σας ασφάλεια χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και συμπληρωματικές
συσκευές που αναφέρονται στις Οδηγίες χειρισμού, ή προτείνονται από τον
κατασκευαστή των εργαλείων. Η χρήση
άλλων συμπληρωματικών συσκευών ή
εξαρτημάτων εκτός αυτών που προτείνονται στις Οδηγίες χειρισμού ή στον
κατάλογο, μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο
τραυματισμού για το άτομό σας.
Επισκευές μόνο από ειδικό
ηλεκτρολόγο.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται στους σχετικούς κανονισμούς
ασφάλειας. Επισκευές επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα για το χρήστη. Εάν προκληθεί
φθορά στο καλώδιο σύνδεσης αυτής της
συσκευής, πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
αυτού ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο
προς αποφυγή κινδύνων.
Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδείξεις ασφάλειας στη συσκευή.
Απόσταση από σωλήνα εκφύσησης20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Θερμοκρασία χωρίς ακροφύσιο360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Θερμοκρασία με ακροφύσιο450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C χωρίς ακροφύσιο
500 °C με ακροφύσιο μείωσης 7 mm (στο πακέτο παράδοσης)
μέγ. 100 λτρ/λεπ.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Στοιχεία συσκευής
1
Ανοξείδωτος σωλήνας εκφύσησης
2
Στόμιο εισαγωγής αέρα κρατάει
μακριά ξένα σώματα
3
Συρόμενος διακόπτης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
4
Δακτύλιος ανάρτησης
5
Ελαστικό καλώδιο
6
Λάμπα LED για φωτισμό σημείου
εργασίας
Βάση
7
Για την ασφάλειά σας
• Η θερμική ασφάλεια απενεργοποιεί τη θέρμανση σε περίπτωση υπερφόρτωσης.
• Εμβυσμάτωση ανακλαστικού ακροφυσίου
C D
9
Περιγραφή συσκευής - Θέση σε λειτουργία
GR
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Το ηλεκτρικό εργαλείο STEINEL HL Στικ προορίζεται για μορφοποίηση πλαστικών, θέρμανση θερμοσυστελλόμενων σωλήνων. Είναι
επίσης κατάλληλο για συγκολλήσεις και αποσυγκολλήσεις συναρμολογήσεων με κόλληση. Η συσκευή δεν προβλέπεται για χρήση ως
θερμοαναφλέκτης στερεών καυσίμων, στεγνωτήρας μαλλιών ή για χρήση μέσα σε οχήματα.
- 36 -- 37 -
Λειτουργία
Η συσκευή ενεργοποιείται και απενεργοποιείται με το συρόμενο διακόπτη 3. Η απόσταση προς το αντικείμενο επεξεργασίας εξαρτάται από το υλικό και τον προβλεπόμενο τρόπο επεξεργασίας. Να κάνετε πάντα πρώτα μία δοκιμή σχετικά με τη θερμοκρασία. Με τα
εμβυσματώσιμα ακροφύσια (βλέπε σελίδα εξαρτημάτων στο πτυσσόμενο φύλλο) η ρύθμιση του αέρα μπορεί να γίνεται σε ακριβές
σημείο ή σε ακριβή επιφάνεια.
Προσοχή κατά την αντικατάσταση καυτών ακροφυσίων! Όταν χρησιμοποιείτε το φυσητήρα θερμού αέρα ως συσκευή σε σταθερό
σημείο, προσέχετε ώστε να υπάρχει ασφαλής και αντιολισθητική βάση και καθαρή επιφάνεια έδρασης.
Δυνατότητα ανάρτησης
4
Χάρη στον ενσωματωμένο δακτύλιο
Προσοχή: μέγ. δύναμη έλξης = 150 N
είναι εφικτή η ανάρτηση της συσκευής.
Λάμπα LED
Η λάμπα LED
και ως προειδοποιητική λυχνία „συσκευή ενεργοποιημένη“.
6
είναι σε λειτουργία όταν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή. Εκτός από το φωτισμό του σημείου εργασίας εξυπηρετεί
Εφαρμογές
Ο φυσητήρας θερμού αέρα είναι ιδανικός για την επεξεργασία μικρών εξαρτημάτων και θερμοσυστελλόμενων σωλήνων.
Αυτό το εκτιμούν ιδιαίτερα κατασκευαστές μοντέλων και ηλεκτρονικοί.
Εδώ μόνο μερικές από τις πολλές εφαρμογές:
Θερμοσυστολή
• Θερμοσυστολή στοιχείων
σύνδεσης για καλώδια και
αγωγούς
• Θερμοσυστολή θερμοσυστελλόμενων προϊόντων
Μορφοποίηση
• Επεξεργασία πλαστικών εξαρτημάτων, π.χ. στην κατασκευή
μοντέλων
Συγκόλληση / Αποσυγκόλληση
• Συγκόλληση εξαρτημάτων SMD
• Επισκευή και επεξεργασία ηλεκτρονικών
δομικών ομάδων SMD
Στέγνωμα
• Χρώματα
• Πλαστικά
Αξεσουάρ
Ο έμπορός σας έχει διαθέσιμα για σας αυτά τα ακροφύσια ως αξεσουάρ
A
Ακροφύσιο μείωσης 7 mm
Κωδικός 002886
B
Ακροφύσιο μείωσης με ανακλαστήρα προστασίας
Κωδικός 077358
Ανακλαστικό ακροφύσιο 40 mm
C
Κωδικός 077655
D
Ανακλαστικό ακροφύσιο 10 mm
Κωδικός 077556
CE Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί μηχανών 2006/42/EΚ στην Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ
και στην Οδηγία RoHS 2002/95/EΚ.
Εγγύηση λειτουργίας
Orijinal kılavuzunun tercümesi
STEINEL,
Sıcak Hava Tabancasını satın almanızdan dolayı çok teşekkür ederiz. Bu alet
ile örneğinbüzme, lehimtemizleme,
lehimleme vs. gibi birçok çeşitli çalışmalargüvenli bir şekilde yapılabilir
Güvenlik Bilgileri
!
Alet ile çalışmadan önce güvenlik
bilgilerini okuyun ve talimatlara
riayet edin. Kullanım Kılavuzunda
açıklanan maddelere riayet edilmemesi durumunda alet bir tehlike
kaynağı olabilir.
Elektrikli aletlerin kullanımında elektrik
çarpmasına, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı aşağıda açıklanan güvenlik
önlemleri alınmalıdır. Alet dikkatlice
kullanılmadığında yangınçıkmatehlikesi
vard
ır veyaçalışanlar yaralanabilir.
Aleti çalıştırmadanönce aletin hasarlı
olup olmadığını kontrol edin (elektrik
kablosu, gövde, vs.), alet hasarlı olduğundaaleti kullanmayın.
Aleti gözetimaltındatutmadançatırmayın.
Alet ile oynamamaları içinçocuklargözetimaltındatutulmalıdır.
ve ıslak yerlerde kullanmayın.
Elektrikli aletleri yanıcı maddelerin yakınında kullanırkendikkatli olun. Aleti
uzunsüre aynı noktayatutmayın. Aleti
infilak etme olasılığı olanbir
de kullanmayın. Isı, gizli duran yanıcı
maddelere iletilebilir.
veya nemli
atmosfer-
Tüm STEINEL ürünleri çok itinalı bir şe-
kilde üretilmiş olupgeniş kapsamlı bir
kalite kontrol sistemindengeçmiştir.
.
Kendinizi elektrik çarpmasına
karşı koruyun.
Borular, kaloriferpetekleri, elektrikli
ocak, buzdolabı gibi topraklanmış
cihazlaratemas etmektensakının.
Aleti açık olduğusürece gözetimsiz
bırakmayın.
Aletlerinizi güvenli şekilde
saklayın.
Alet ile çalışmanız tamamlandıktan
sonra ambalajın içine koymadan önce,
sehpanın üzerine koyun ve soğumasını
bekleyin.
Kullanılmayanaletler kuru, kilitli ve ço-
cukların erişemeyeceği yerlerde saklan-
lış-
malıdır. Bu aletin kısıtlı fiziklsel ve zihinsel
özelliklere sahip kişiler,gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) kull
nılması yasaktır. Bu kişilerin ancak, kendi
güvenlikleri için tayin edilmiş görevliler
tarafından gözetim altında tutulduğunda
veya bu kişiler tarafından cihazı nasıl
kullanacaklarına / dairbilg
cihazı kullanmalarına izin verilmiştir.
Aletlere aşırı
yüklenmeyin.
Güvenli çalışma öngörülen kapasite
dahilinde olur. Alet uzun süre yüksek
sıcaklıkta çalıştırıldıktan alet kapatılmadan önce sıcaklık düşürülm
ısıtıcının kullanımömrünü uzatmak için;
cihaz uzunsüre çalıştırıldıktansonrabekletilerek sıcaklık düşürülmelidir.
Aleti kablodantutarak taşımayın ve
fişi prizdenasılmayın. Kabloyusıcaktan, yağdan ve
keskin kenarlardan koruyun.
i verildiğinde
elidir. Bu
çekerken kablodantutarak
Aleti kullanımamacınauygun olarak
kullanmanız durumunda (lütfenaşa
daki Güvenlik Bilgileri sayfasını dikkate
alınız) alet çok uzun süre ve daima
çalışmalarınızdan memnun kalacak
şekilde kullanılabilir.
Zehirli gazlara ve ateş alma
tehlikesine dikkat edin.
Plastik, boya ve benzer malzemeler ile
çalışırken zehirli gazlar oluşabilir.
Yangın ve alevlenme tehlikesine dikkat
edin.
Kendi güvenliğiniz için, yalnızca kullanmatalimatındagösterilen veya
imalatçısı tarafındantavsiye edilenaksesuar ve ilave donanımları kullanın.
Kullanmatalimatındagösterilen veya
katalogdatavsiye edilenparçalarındışındaaksesuar veyaparça kull
sı halinde yaralanmatehlikeleri doğar.
Tamirler yalnızca kalifiye
elektrikçi personeli
tarafından yapılacaktır.
Bu elektrikli alet geçerli olan iş güven-
a-
liği yönetmeliklerine uygundur. Tamirler
yalnızca kalifiye elektrikçi personeli
tarafından yapılacaktır, aksi ta
kullanıcı için kazatehlikesi doğabilir.
Bu cihazın elektrik kablosu herhangi
bir sebepten dolayı hasar gördüğünde
tehlike oluşmaması için kablo üretici
firmanın yetkili servisi veya benze
uzmanlığa sahip personel tarafından
yapılacaktır.
Bu Güvenlik Bilgilerini alet ile
birlikte saklayın.
ğı-
alet
anılma-
TR
kdirde
r
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση
για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες ή 500 ώρες λειτουργίας και αρχίζει με την ημέρα
πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουμε ελαττώματα, τα οποία οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητική
απαίτηση εκπληρώνεται με επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς, για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη
συντήρηση όπως επίσης και για σπάσιμο από πτώση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται. Η εγγύηση
παρέχεται μόνο εφόσον η μη αποσυναρμολογημένη συσκευή αποσταλεί με απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο
(ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις ή αν
παραδοθεί κατά τους 6 πρώτους μήνες στον αντιπρόσωπο. Σέρβις επισκευής: Επισκευές μετά την πάροδο
του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται από το σέρβις του
εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασμένο στην υπηρεσία σέρβις.
- 38 -- 39 -
Kullanım amacına uygun kullanım
Elektrikli STEINEL HL Stick aleti plastik şekillendirme, büzme hortumlarını ısıtma işleminde kulanılır. Bualetaynı zamanda
lehimleme ve lehimsökme, yapışkanlı bağlantıları sökme işleminde de kullanılır. Bualetsıca
kurutma işleminde veyaaraç içinde kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
k hava ile yakıt tutuşturma, saç
Teknik Özellikler
Gerilim
Güç
Sıcaklıklar *
Havamiktarı
Elektrik kablosu
Korumasınıfı
Emisyonsesbasınçseviyesi
To plam titreşim değeri
Ağırlık
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C başlıksız
500 °C redüksiyon başlığı 7 mm ile (teslimat kapsamına dahildir)max. 100 lt./dak.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Asma olanakları
Entegre halkasayesinde
Dikkat: max. çekme kuvveti = 150 N
LED lambası
LED lambası
açık“ durumunu gösteren kontrol lambasıdır..
6
cihaz açık olduğundadevrededir. Bu lambaçalışma yerini aydınlatma işlevinin yanı sıraaynı zamanda „Cihaz
Uygulamalar
4
alet asılarak saklanabilir.
*1 Sıcaklık seyri
Dışarı üfleme borusu ile aradaki
mesafe
Başlıksız sıcaklık360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Başlıklı sıcaklık450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Alet Elemanları
Paslanmaz çelik üfleme borusu
1
2
Hava girişi yabancı maddelerin
girmesini engeller
3
Sürmeli şalter AÇIK/KAPALI
Asma halkası
4
lastik kablo
5
Çalışma yerini aydınlatmaya yarayan
6
LED lambası
Dikeltme yüzeyi
7
Güvenliğiniz İçin
• Termo sigorta aşırı yüklenmede ısıtıcıyı kapatır.
Reflektör başlığını takma
•
C D
9
Sıcak hava tabancası küçük parçaların ve büzme hortumlarının işlenmesi için idealdir.
Bu aleti özellikle maket yapım ustaları ve elektronikerler yoğun olarak kullanır.
Aşağıda bazı kullanım alanları açıklanmıştır:
Büzme
• Kablo ve kablo grupları için
kullanılanbağlantı elemanlarınınbüzülerek bağlantısının yapılması
• Isı ile büzülen ürünlerin
işlenmesi
Şekillendirme (Form verme)
• Örneğin maket yapım işlerinde
olduğugibi plastik parçaların
işlenmesi
Lehimleme / Lehim sökme
• SMD elemanlarının lehimlenmesi
• Elektronik SMD modüllerinin onarımı
ve işlenmesi
Kurutma
• Boyalar
• Plastikler
Aksesuarlar
Bayinizde bu başlıklar aksesuar olarak satılır
Redüksiyon başlığı 7 mm
A
Ürün Nr. 002886
Koruyucureflektörlü redüksiyonbaşlığı
B
Ürün Nr. 077358
Reflektör başlığı 40 mm
C
Ürün Nr. 077655
D
Reflektör başlığı 10 mm
Ürün Nr. 077556
CE Uygunluk Açıklaması
Bu ürün, Alçak Gerilim Yönetmeliklerine 2006/95/AT, EMV Yönetmeliği 2004/108/AT ve RoHS Yönetmeliğine 2002/95/AT
uygundur
TR
Cihaz Açıklaması - Çalıştırma
Çalıştırma
Alet sürmeli şalter ile 3 açılır ve kapatılır. İşlenecek malzeme ile tabanca arasındaki mesafe malzeme türü ve yapılması istenen çalışma türüne bağlıdır. Çalışmaya başlamadan önce daima sıcaklık ayarı testi yapınız Takılabilir ba
daki aksesuar listesi) sıcak hava noktasal veya yüzeysel olarak tam istenildiği gibi kumanda edilebilir.
Kızgın başlıkları değiştirirken dikkatli olun! Sıcak havatabancasını sabitalet olarak kullanacağınızdatabancanınsağlam,
kaymaz ve temiz bir yüzey üzerinde durmasınadikkat edin.
- 40 -- 41 -
şlıklar ile (bkz. içsayfa-
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü işlemleri uygulanmıştır. STEINEL firması ürün
sahip olduğunu garanti eder. Cihaz 36 Ay veya 500 işletme saati garantilidir ve garanti süresi cihazın alıcıya satıldığı günden itibaren
başlar. Firmamız malzeme ve imalat hataları
çanın onarımı veya değiştirilmesi şeklinde yapılır ve bu seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmelikler
veya bakımdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler ile cihazın yere düşürülmesi nedeniyle oluşan kırılma hasarları garanti kapsamına
dahil değildir. Yabancılara ait eşyalar üzerindeki müteakip hasar
yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, kasa fişi veya fatura (satın alış tarihini
belirten bayi kaşesi) ile iyi şekilde ambalajlanara
satın alınan bayiye verilmesi ile gerçekleşir. Onarım ServisiGaranti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar
veya garanti kapsamındabulunma
hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihazı iyi şekilde ambalajlayarak servis merkezimize postalayın.
ndan kaynaklananarızaları giderir, garanti kapsamında verilen bu hizmetler arızalı par-
lardan herhangi bir sorumluluk üstlenilmez. Garanti hizmetlerinden
k yetkili servis merkezine postalanması veya ilk 6 Ay içinde
yanparçaların hasarlanması durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir
ünmükemmel durumda ve fonksiyonözelliklerine
e aykırı kullanım
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Műszaki adatok
Köszönjük,
hogy egy STEINEL hőlégfúvó mellett
döntött. Ezzel a berendezéssel a legkülönbözőbb munkálatok, mint pl. zsugorítás, forrasztás oldása, forrasztás,
Biztonsági tudnivalók
!
Olvassa el és vegye figyelembe
ezeket az utasításokat a berendezés használatának megkezdése
előtt. A kezelési útmutató előírásainak figyelmen kívül hagyása esetén
a berendezés veszélyforrássá válhat.
Az elektromos berendezések használatakor az áramütés, sérülés- és tűzveszély elkerülésének érdekében a következő alapvető biztonsági utasításokat
be kell tartani. Ha a berendezéssel nem
kellő
gondossággal bánnak, tűz keletkezhet vagy személyi sérülés következhet be.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze a készülék sérülésmentességét (hálózati csatlakozókábel, ház, stb.), és
sérülés esetén a készüléket ne üzemelje b
e!
Ne üzemeltesse a készüléket felügye-
letnélkül!
A gyerekekre felügyelni kell, annak
érdekében, hogy ne játszhassanak
a berendezéssel.
Első üzembe helyezés
Az eszköz első használatakor némi
füst keletkezhet.
Vegye figyelembe
a környezeti hatásokat.
Az elektromos berendezéseke
ne tegye ki esőnek. Az elektromos
szerszámokat ne használja nedves ál-
lapotban vagy nedves, vizes környezetben. Óvatosan használjaaberendezéstéghető anyagok közeléb
készüléketnemszabad hosszabb ideig egy helyre irányítani. A berendezést
ne használja robbanásképes közegben. A hő olyan éghető anyagokhoz is
eljuthat, amelyek takarásban vannak.
t soha
en. A
stb. végezhetők el megbízhatóan és
biztonságosan. Valamennyi STEINELbere
ndezést a legmagasabb követelmények szerint állítjuk elő, és szigorú
minőségvizsgálatnak vetjük alá.
Védekezzen az áramütés
ellen!
Kerülje testének érintkezését földelt
tárgyakkal, például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel!
A működő berendezéstne hagyja felügyeletnélkül!
Szerszámait tárolja
biztonságos helyen!
Használat után állítsa a berendezést
az állványra és hagyja lehűlni, mielőtt
eltenné!
Használaton kívül aberendezést tárolja
száraz, zárt, gyermekek elől elzárt he-
lyen! Ez a berendezésnemalkalmas ar-ra, hogy korlátozott fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelke-
ző, vagy kellő tapasztalattatudással nemrendelkező személyek
(beleértve agyerekeket) használják, ki-
véve, ha egy, abiztonságért felelőssze-
mély felettük felügyeletet gyakorol, vagy
a berendezés használatának módjáról
útmutatással látja
rűen használja (kérjük, vegye figyelembe a következő
kat), sokáig, és megelégedésére dolgozhat vele.
Ügyeljen a mérgező gázokra
és a gyulladásveszélyre!
Műanyagok, lakkok és hasonló anyagok megmunkálásakor mérgező gázok keletkezhetnek.
Ügyeljen az égés- és a gyulladásveszélyre.
Saját biztonsága érdekében csak a
kezelési útmutatóban megadott, vagy
a k
észülék gyártója által ajánlott vagy
megadott tartozékokat és kiegészítő
berendezéseket használjon. Más, a
kezelési útmutatóban vagy a katalógusban nem ajánlott kiegészítő berendezések vagy
sérülésveszélyt jelenthet.
Javítást csak elektromos
szakember végezhet!
Ez az elektromosberendezésmegfelel a vonatkozóbiztonsági előírások-
nak. Javításokat csak elektromos
szakember végezhet, ellenkező esetben
az üzemeltetőtbalesetérheti.
Amennyibenaberendezés hálózati
csatlakozókábele megsérül, aztagyártó, vagy annak vevőszolgálata,
vagy egy hasonlóan képzettszemély
cse
rélheti ki, a veszélyeztetés elkerü-
lésének érdekében.
Őrizze meg a ezeket a biztonsági
előírásokat a készülék mellett!
biztonsági előíráso-
tartozékok alkalmazása
Rendeltetésszerű használat
A STEINEL HL Stick elektromos készülék műanyagok alakításáraés zsugorcsövek melegítésére szolgál. Szinténalkalmas
forrasztásraés forrasztás oldására, kábelcsatlakozások oldására. A berendezésnemalkalmas forrólevegős
hajszárítóként vagy agépjárműbentörténő használatra.
gyújtóként,
Feszültség
Teljesítmény
Hőmérsékletek *
Levegőmennyiség
Hálózati kábel
Védelmi osztály
Kibocsátott zajnyomásszint
230 – 240 V, 50 Hz
350 W
400 °C fúvóka nélkül
500 °C 7 mm-es szűkítőfúvókával (a készülékkel együtt szállítva)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Hőmérsékletértékek változása a távolság függvényében
Távolság a kifúvócsőtől20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Hőmérséklet fúvókanélkül360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Hőmérséklet fúvókával450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
A berendezés részei
Nemesacél kifúvócső
1
2
Levegőbevezető; távol tartja
az idegen tárgyakat
3
To lókapcsoló BE/KI
Felfüggesztőszem
4
Gumi kábel
5
LED-lámpaamunkaterület
6
megvilágításához
Leállítási felület
7
Biztonsága érdekében
• A hőre kioldó biztosíték túlterhelés esetén kikapcsolja a fűtést.
A visszaverőfúvóka felhelyezése
•
C D
9
A készülék leírása - üzembe helyezés
Üzemeltetés
A készülék be- és kikapcsolása a tolókapcsolóval 3 történik. A megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált
anyagtól és a megmunkálás fajtájától függ. Kérjük, első alkalommal próbálja ki a hőmérsékletet! A felhelyezhető fúvókákkal
(ld. a tartozékok felsorolását a
Legyen óvatos a forró fúvókák cseréjekor! Ha a hőlégfúvót álló helyzetben használja, ügyeljen annak stabil, csúszásmen-
tes felállítására, és a tiszta felállítási helyre.
borítón) a forró levegő egy pontra, vagy pontosan egy adott felületre irányítható.
H
- 42 -- 43 -
Felakasztható
4
A beépítettakasztószemnek köszönhetőenaberendezés felakasztható.
Figyelem: max. húzóerő = 150 N
LED-lámpa
A LED-lámpa
csoltállapotát jelző ellenőrzőlámpaként isszolgál.
6
a berendezés bekapcsolt állapotában működik. A munkaterület megvilágítása mellett a berendezés bekap-
Alkalmazások
A hőlégfúvó ideális kisebb alkatrészekkel és zsugorcsövekkel végzett munkákhoz.
Ez különösen a modellépítők és az elektronikai műszerészek számára hasznos.
Néhány, az alkalmazási lehetőségek közül:
Zsugorítás
• kábelek és vezetékek
csatlakozásainak zsugorítása
• hőre zsugorodó termékek
zsugorítása
Alakítás
• műanyag alkatrészek megmun-
kálása, pl. modellezésnél
Forrasztás / forrasztások oldása
• SMD-alkatrészek forrasztása
• elektronikus SMD-elemek javítása és utómunkái
Szárítás
• festékek
• műanyagok
Tartozékok
Kereskedőjénél a következő fúvókákat vásárolhatja meg tartozékként
Szűkítőfúvóka 7 mm*
A
Cikksz.: 002886
Szűkítőfúvóka védőreflektorral
B
Cikksz.: 077358
40 mm-es visszaverőfúvóka
C
Cikksz.: 077655
H
10 mm-es visszaverőfúvóka
Cikksz.: 077556
CE megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 2006/42/EG készülékekre vonatkozó, ésa 2004/108 EMV-, valaminta 2002/95/EGRoHS-
irányelveinek.
Működési garancia
Překlad originálního návodu k obsluze
Děkujeme,
že jste se rozhodli pro horkovzdušnou
pistoli STEINEL. Tímto přístrojem lze
bezpečně a spolehlivě provádět nejrůznější práce, jako např. smršťování,
Bezpečnostní pokyny
!
Dříve než začnete přístroj používat,
přečtěte si a dodržujte tyto pokyny.
Při nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze se přístroj
může stát zdrojem nebezpečí.
Při používání elektrického nářadí je
nutno dodržovat následující základní
bezpečnostní opatření k ochraně před
zasažením elektrickým proudem a před
nebezpečím poranění a požáru. Při neopatrném zach
dojít ke vzniku požáru nebo poranění
osob.
Předuvedenímdo provozu zkontro-
lujte, zdanení přístroj poškozen (při-
pojení k el. síti, kryt, atd.) a v pří
poškození přístroj nepoužívejte.
Přístroj neprovozujte bez dozoru.
Děti by měly býtpoddozorem, aby si
nemohly spřístrojem hrát.
První uvedení do provozu
Při prvnímpoužití může z přístroje
vystupovat kou
Berte v úvahu vlivy
okolního prostředí.
Elektrické nářadí neponechávejte na
dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve
vlhkém stavu a ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Opatrně si počínejte při
používání přístroje v blízkosti hořlavých
materiálů. Pří
delší dobu na jedno a totéž místo. Nepoužívejte jej ve výbušné atmosféře.
Te plo může být přivedeno k hořlavým
materiálům, které jsou zakryty.
ázení s přístrojem může
padě
ř.
stroj nemá být namířen
uvolňování pájených spojů, pájení atd.
Všechny přístroje STEINEL byly vyro-
beny p
odle nejpřísnějších měřítek
a prošly přísnou kontrolou jakosti.
Chraňte se před zasažením
elektrickým proudem.
Při práci zamezte kontaktu těla
s uzemněnými součástmi, například
s potrubím, topnými tělesy, sporáky
či chladničkami. Přístroj nenechávejte
běžet bez dozoru.
Nářadí ukládejte na
bezpečném místě.
Po použití přístroj položte na stojan
apřed uložením zpět do obalu jej
nechejte vychladnout.
Nepoužívané nářadí by mělo být
uschováno v suché, uzavřené místnosti
amimo dosah dětí. Tento přístroj nemůže být používán osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, senzorický
nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a/nebo znalostí.
Mohou jej používat jen pod dohledem
osoby odpovědné zabezpečnost nebo
po instruktáži, jak mají tent
používat.
Nářadí nikdy nepřetěžujte.
V uvedeném výkonovém rozsahu budete pracovat účinněji a bezpečněji.
Je-li přístroj používán po delší dobu
při maximální teplotě, měla by být tato
teplota p
řed vypnutím přístroje snížena.
Prodlouží se tímživotnosttopného
tělesa. Nepřenášejte nářadí za kabel
a nepoužívejte jej k vytažení zástrčky
ze zásuvky. Chraňte kabel před hor-
kem, olejema ostrými hranam
o přístroj
i.
Budete-li přístroj řádně používat
(respektujte prosímnásledující bez-
pečnostní pokyny), můžete s ním velmi
dlouho a spokojen
Dávejte pozor na jedovaté
plyny a nebezpečí vznícení.
Při zpracování plastů, laků a obdobných materiálů může docházet ke
vzniku jedovatých plynů.
Věnujte pozornost nebezpečí vznícení a vznikupožáru.
V zájmu vlastní bezpečnosti použí-
vej
te pouze příslušenství apřídavná
zařízení, která jsouuvedena v návodu
k obsluze nebo jsou doporučena
výrobcemnářadí či uvedena v jeho
katalogu. Použití jiných pracovních
nástrojů n
jsoudoporučeny v návodu k obsluze
nebo v katalogu, může mít za následek nebezpečí poranění osob.
Opravy svěřujte pouze
mi
kvalifikovanému
elektromontérovi.
To to elektrické nářadí odpovídá přísluš
ným bezpečnostním ustanovením.
Opravy smí provádětpouze kvalifikovaní elektromontéři - v opačnémpří-
padě může dojít k úrazu obsluhy. Je-li
poškozena přípojka tohoto přístroje
k el. síti, musí být vymě
cemnebo jeho servisní opravnou či
podobně kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k ohrožení.
Tyto bezpečnostní pokyny dobře
uschovejte v blízkosti přístroje.
ě pracovat.
ebo příslušenství, než které
CZ
něna výrob-
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobbgondossággal készítették, az érvényes előírásoknak megfelelően működésétésbiztonságát ellenőrizték, majdszúrópróbasorántesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogástal
A garancia ideje 36 hónap ill. 500 üzemóra, a vásárlásnapjától kezdődően. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy
gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javí
ranciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott, valamint
leesésmiatti töréskárrasem. Mástárgyakra köve
csak akkor vállaljuk, haa készüléket szétszereletlen állapotban, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel
időpontjával, ker
küldték vagy az első 6 hónapbana kereskedőnek átnyújtották. Javítás: A garanciaidő eltelte után vagy
nemgaranciás
küldje el a szervizbe.
eskedő pecsétjével) együtt, szakszerűenbecsomagolvaaz illetékesszervizállomásra
esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, a terméket jól becsomagolva
tkezményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva. A garanciát
an minőségre és működésre.
tása vagy cseréje. Nem vállalunk ga-
- 44 -- 45 -
Použití k určenému účelu
Elektrický nástroj STEINEL HL Stick je určen ke tvarování plastů, ohřevu smršťovacích bužírek. Je také vhodný k pájení
auvolňování pájených spojů, uvolňování lepených spojů. Přístroj nesmí být používán jako horkovzdušný podpalovač tuhých
paliv, vyso
ušeč vlasů a také nesmí být používán ve vozidlech.
Technické parametry
Napětí
Výkon
1
Te ploty *
Množství vzduchu
Připojení k el. síti
Tří da ochrany
Emisní hladina zvukového tlaku
Celková hodnota kmitání
Hmotnost
*1 Průběh teploty
Vzdálenost vyfukovací trubky20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te plota bez trysky360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te plota s tryskou450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez trysky
500 °C s redukční tryskou 7 mm (v rozsahu dodávky)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Součásti přístroje
Vyfukovací trubka z jakostní oceli
1
2
Přívod vzduchu zadržuje cizí tělesa
Posuvný vypínač
3
Očko k zavěšení
4
Kabel spryžovou izolací
5
Světlo LED k osvětlení pracovní
6
oblasti
Stojan
7
Možnost zavěšení
Díky integrovanému očku
Pozor: max. tažnásíla = 150 N
4
můžete přístroj zavěsit.
Světlo LED
Světlo LED
6
funguje u zapnutého přístroje. Vedle osvětlení pracovní oblasti slouží i jako kontrolka "přístroj zap.".
Použití
Horkovzdušnápistole je ideální ke zpracovávání menších dílů asmršťovacích bužírek.
Zvláště to ocení modeláři atechnici z oblasti elektroniky.
Zde jsouuvedeny jenněkteré z mnohaaplikací:
Smršťování
• smršťování spojovacích
prvků pro kabely a vedení
• smršťování tepelně se
smršťujících výrobků
Tvarování
• zpracovávání plastových dílů,
např. při výrobě modelů
Pájení / uvolňování pájených spojů
• pájení dílů SMD
• opravy a úpravy elektronických
Vysoušení
• barvy
• plasty
konstrukčních skupinSMD
Pro vaši bezpečnost
• Tepelná pojistka při přetížení vypne vytápění.
•
Nasunutí reflektorovétrysky
C D
9
Popis přístroje - uvedení do provozu
Provoz
Přístroj se zapíná a vypíná posuvným vypínačem 3. Vzdálenost od zpracovávaného objektu se řídí podle materiálu
a zamýšleného druhu zpracování. Pokud jde o teplotu, tak vždy nejdříve proveďte test. Pomocí nasouvatelných trysek
(viz stranu s příslušenst
Opatrně při vyměňování horkých trysek! Budete-li horkovzdušnou pistoli používat jako stabilní přístroj, zajistěte bezpečnou
polohu bez nebezpečí skluzu a čistý podklad.
vím v obálce) lze horký vzduch bodově nebo plošně přesně regulovat.
- 46 -- 47 -
Příslušenství
Váš prodejce má pro vás tyto trysky připravené jako příslušenství
Redukční tryska 7 mm
A
Č. výr. 002886
Redukční tryska s ochranným reflektorem
B
Č. výr. 077358
Reflektorová tryska 40 mm
C
Č. výr. 077655
D
Reflektorovátryska 10 mm
Č. výr. 077556
Prohlášení o shodě CE
Te nto výrobek splňuje směrnici pro strojní zařízení 2006/42/ES, směrnici EMK 2004/108/ES a směrnici RoHS 2002/95/ES.
Záruka za funkčnost
Te nto výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly
vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemžse výrobek rovněžpodrobil namátkové
přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruční doba činí 36 měsíců resp. 500 provozních hodin a začíná dnem
prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám
zárukaspočívá v opravě nebo výměně vadných dílů dle našeho rozhodnutí. Zárukase nevztahuje na vady a škody nadílech podléh
pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka můž
pokud nerozložený přístroj s pokladní stvrzenkou nebo fakturou (s datem prodeje a razítkem prodejny) pošlete dobře zabalený na přísluš
prodejně. Servisní opravny: Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby
nebo opravy závad, na
případě servisnímu středisku.
ajících opotřebení a na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou anebo rozbitím způsobeným
které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto
budou výrobní vady nebo závady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž
nou adresu servisu nebo jej během prvních 6 měsíců předáte
vstupní kontrole. Firma STEINEL
e býtuznánapouze tehdy,
CZ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Technické údaje
Ďakujeme,
že ste sa rozhodli pre teplovzdušnú pištoľ STEINEL. Pomocou tohto prístroja sa môžu vykonávať rôzne práce,
ako napr. zmršťovanie, odspájkovanie,
Bezpečnostné pokyny
!
Pred použitím prístroja si prečítajte
tieto pokyny a dodržiavajte ich. Pri
nedodržiavaní návodu na obsluhu
môže prístroj predstavovať zdroj
nebezpečenstva.
Pri používaní elektrických prístrojov sa
musia dodržiavať nasledujúce bezpeč-
nostné opatrenia kvôli ochrane proti
zásahu elektrickýmprúdom, nebezpečenstvu úrazua vzniku požiaru. Ak sa
s
prístrojom nezaobchádza starostlivo,
môže dôjsť k vzniku požiaru alebo zraneniu osôb.
Skontrolujte prístroj pred uvedením
do prevádzky, či sa na ňom prípadne
nevyskytujú st
vedenie, kryt prístroja atď.) a v prípade
poškodenia neuvádzajte prístroj do
prevádzky.
Nenechávajte prístroj bez dozoru
počas prevádzky.
Deti by mali b
zabezpečilo, že sanebudú hrať
sprístrojom.
Prvé uvedenie do prevádzky
Pri prvompoužití nástrojamôže dôjsť
k miernemudymeniu.
Zohľadnite vplyvy
prostredia.
Elektrické prístroje nevystavujte dažďu.
Nepoužívajte elektricképrístroje vo
vlhkomstave aani vo vlhkomalebo
mokrom prostredí. Pozor pri používaní
prístrojov v blízkosti horľavých materiálov. Nesmerujte ho nepretržite dlhší
časnato istémiesto. Ne
v prostredí s výbušnouatmosférou.
Te plota môže byť odvedená k horľa-
výmmateriálom, ktorésú zakryté.
opy poškodenia (sieťové
yť poddozorom, aby sa
používajte
spájkovanie atď., bezpečným a spo-
ľahlivýmspôsobom. Vše
je STEINEL sú vyrobenépodľanajvyšších štandardov a prešli prísnou kon-trolou kvality.
Chráňte sa pred zásahom
elektrickým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými dielmi, napríklad potrubiami,
výhrevnými telesami, sporákmi, chladničkami. Prístroj nenechajte bez dozoru, pokiaľ je v prevádzke.
Prístroje skladujte
bezpečne.
Prístroj po použití postavte napodstavec a nechajte vychladnúť, skôr ako ho
odložíte.
Nepoužívanénástroje by samali skladovať v suchých, uzatvorených miestnos-
tiach a mimo dosahu detí. Tento prístroj
nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými, alebo psychickými
schopnosťami, alebo bez dostatočnej
skúsenosti a/alebo vedomostí, iba ak
sú pod dozorom zodpovednej osoby,
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať.
Prístroje nepreťažujte.
Budete pracovať bezpečnejšie a lepšie
v určenomrozsahu výkonu. Po dlhšom
použití prístroja pri najvyššej teplote by
sa mala teplota pred vypnutím prístroja
zn
ížiť. To predlžuje životnosť ohrevu.
Nenoste prístroj zavesený za kábel
ani nepoužívajte kábel na vyťahovanie
zástrčky von zo zásuvky. Chráňte kábel
pred teplom, olejom
a ostrými hranami.
tky prístro-
Ak prístroj používate správne podľapredpisov (dodržiavajte nasledujúce
bezpečnostné pokyn
pracovať veľmi dlhú dobu a vždy
s uspokojivým výsledkom.
Dbajte na jedovaté plyny
a riziko zapálenia.
Pri spracovaní umelých hmôt, lakov
a podobných materiálov môžu vznikať
jedovatéplyny.
Dbajte nanebezpečenstvo vznikupožiarua zapálenia.
Pre vašu vlastnú bezpečnosť pou
žívajte len príslušenstvo a prídavné
prístroje, ktoré sú uvedené v návode
na obsluhu alebo sú odporúčané,
alebo uvádzané výrobcom prístroja.
Použitie iných prídavných nástr
alebo príslušenstva, ako sú uvedené v
návode na obsluhu alebo v katalógu,
môže pre vás predstavovať osobné
nebezpečenstvo úrazu.
Opravy smie vykonávať
iba elektrikár.
Te nto elektrický prístroj je v súlade
s príslušným
pismi. Opravy smie vykonávať iba
elektrikár, v opačnom prípade môže
dôjsť k zraneniu prevádzkovateľa.
Keď sa poškodí sieťové vedenie tohto
prístroja, musí ho vymeniť výrobc
alebo jeho zákaznícka služba alebo
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Bezpečnostné pokyny dobre
uschovajte pri prístroji.
y), môžete sním
i bezpečnostnými pred-
ojov
a
Napätie
Výkon
1
Te ploty *
Množstvo vzduchuSieťový prívod
Trieda krytia
Emisná hladinaakustického tlaku
Celková hodnota vibrácií
Hmotnosť
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez trysky
500 °C s redukčnou tryskou 7 mm (v rozsahu dodávky)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 priebeh teplôt
Odstup od výfukovej rúrky20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te plota bez trysky360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
-
Te plota s tryskou450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Prvky prístroja
výfukovárúrka z ušľachtilej ocele
1
2
prívod vzduchu zabraňuje vniknutiu
cudzích telies
3
posuvný spínač ZAP/VYP
oko na zavesenie
4
gumový kábel
5
LED svietidlo na osvetlenie
6
pracovnej oblasti
podstavec
7
Pre vašu bezpečnosť
• Tepelná poistka vypne ohrev pri preťažení.
•
Nasunutie reflektorovej trysky
C D
SK
9
Popis prístroja - uvedenie do prevádzky
Použitie v súlade s určením
Elektrický prístroj STEINEL HL Stick je určený na tvarovanie umelej hmoty, zohrievanie zmršťovacích hadíc. Je taktiež vhodný
na spájkovanie a odspájkovanie, uvoľňovanie lepených spojov. Prístroj nie je určený na používanie vo funkcii teplovzdušného
zapaľova
čatuhých palív, sušiča vlasov ani napoužívanie vo vozidlách.
- 48 -- 49 -
Prevádzka
Prístroj sa zapína a vypína pomocou posúvacieho spínača 3. Odstup od objektu určeného na spracovanie je závislý od
druhu spracovávaného materiálu a zvoleného spôsobu spracovania. Najskôr vždy urobte test na určenie správnej teploty.
Pomocou nástrčných tr
alebo plošne.
Pozor pri výmene horúcich trysiek! Keď používate teplovzdušnú pištoľ ako stacionárny prístroj, dbajte nabezpečné, proti-
šmykovépostavenie prístrojana čistompodklade.
ysiek (pozri stranuspríslušenstvom v obale) je možné horúci vzduch presne nasmerovať buď bodovo
Možnosť zavesenia
Vďaka integrovanému oku
Pozor: max. sila v ťahu = 150 N
4
sa môže prístroj zavesiť.
LED svietidlo
LED svietidlo
stav „prístroj zapnutý“.
6
je funkčné pri zapnutom prístroji. Popri osvetlení pracovnej oblasti slúži taktiež ako indikátor signalizujúci
Druhy použitia
Te plovzdušná pištoľ je ideálna na spracovanie menších dielov a zmršťovacích hadíc.
Predovšetkýmmodelári a elektronici to vedia oceniť.
Niekoľko príkladov z mnohých možností použitia:
Zmršťovanie
• zmršťovanie prípojných
prvkov pre káble a vedenia
• zmršťovanie tepelne zmrš-
ťujúcich saproduktov
Tvarovanie
• spracovanie umelohmotných
dielov, napr. v modelárstve
Spájkovanie/odspájkovanie
• spájkovanie súčiastok typuSMD
• opravy a dodatočné opracovanie
elektronických konštrukčných skupínSMD
Sušenie
• farby
• umelé hmoty
Príslušenstvo
Váš predajca má pre vás k dispozícii tieto trysky ako príslušenstvo
Redukčná tryska 7 mm
A
č. výr. 002886
Redukčná tryska s ochranným reflektorom
B
č. výr. 077358
Reflektorová tryska 40 mm
C
č. výr. 077655
D
Reflektorovátryska 10 mm
č. výr. 077556
CE vyhlásenie o zhode
Te nto výrobok spĺňa smernicu o strojových zariadeniach 2006/42/ES, smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/
ESasmernicuRoHS 2002/95/ES.
Záruka funkčnosti
Te nto výrobok značky STEINEL bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti
podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej ko
výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov, resp. 500 prevádzkových hodín a začína plynúť dňom predaja zákazníkovi. Odstránime nedostatky vy
chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie o
a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou, ako ani na poškodenie prístroja v dôsledku pádu. Ďalšie
následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené
účtenkou alebo faktúrou (dátum nákupu a pečiatka predajcu) zašle do príslušnej servisnej stanice alebo
sa v rám
ci prvých 6 mesiacov odovzdá predajcovi. Servis opráv: Po uplynutí záručnej doby alebo pri
nedostatkoch bez nároku na záručné plnenie opravuje prístroje náš podnikový servis. Výrobok pošlite
dobre z
abalený do servisnej stanice.
plývajúce z chýb materiálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo výmeny
ntrole. Spoločnosť STEINEL ručí za bezchybný stav a funkčnosť
potrebovávaných dielov, na škody
. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu s
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Dziękujemy
za zakup dmuchawy gorącego powietrza firmy STEINEL. Za pomocą tego
urządzenia można łatwo ibezpiecznie
wykonywać różne prace, takie jak ob-
kurczanie, rozlutowywanie, lutowanie itd.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
!
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy się zapoznać
zniniejszymi wskazówkami.
Wprzypadku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi urządzenie może
stać się źródłem zagrożenia.
Podczas używania narzędzi elektrycznych, wcelu zabezpieczenia przed
porażeniem prądem elektrycznym,
obrażeniami ipożarem, należy przestrzegać następujących, podstawo-
wych wskazówek bezpieczeństwa.
Obs
ługiwanie urządzeniabez zachowania ostrożności może być przyczyną
pożaru lub obrażeń.
Przeduruchomieniemurządzenia
należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń (przewód przyłączeniowy, obudowę itd.), a
stwierdzenia wszelkich usterek nie
uruchamiać go.
Nie pozostawiać włączonego urządze-
nia bez kontroli.
Zwrócić uwagę na to, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Pierwsze uruchomienie
Przy pierwszym użyciu urządzenia
może powstawać dym.
Zwracać uwagę na warunki
otoczenia.
Nie wystawiać elektronarzędzi na
działanie deszczu. Nie używać elektronarzędzi wwilgotnym stanie ani wwilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zachować ostrożność podczas używania
urządzeń wpobliżu palnych materiałów. Nie kierować urządzenia przez
dłuższy czas wto samo miejsce. Nie
używać przy obecności wybuchowej
atmosfery. Ciepło można kierować na
palne materiały, jeśli są zakryte.
wrazie
Wszystkie urządze
są wytwarzane zuwzględnieniemnajwyższych standardów i poddawane
surowymbadaniom jakości.
Chronić się przed porażeniem
prądem elektrycznym.
Nie dopuścić do kontaktu ciała zuziemionymi częściami, na przykład rurami,
grzejnikami, piecami, chłodziarkami.
Nie pozostawiać działającego urządzenia bez nadzoru.
Zapewnić bezpieczne
przechowywanie narzędzi.
Po zakończeniu używania należy
ustawić urządzenie na powierzchni
ustawienia ipozostawić do ostygnięcia,
adopiero później zapakować.
Nieużywane narzędzia przechowywać
wsuchym, zamkniętym pomieszczeniu niedostępnymdladzieci. Urządzenie nie
jestprzeznaczone do użytkowaniaprzez
osoby (wtymdzieci) oograniczonych
zdol
nościach fizycznych, ruchowych lub
umysłowych oraz przez osoby znie-
wystarczającym doświadczeniem bądź
wiedzą, chyba że są one nadzorowane
przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo albo otrzymały dokład-
ne instrukcje dotyczące u
urządzenia.
Nie przeciążać narzędzi.
Ich działanie jest skuteczniejsze ibez-
pieczniejsze wpodanym zakresie
wydajności. Po dłuższym czasie użytkowaniaprzy najwyższej temperaturze
należy przed wyłączeniemurzą
obniżyć temperaturę. Wydłużato żywotność układu ogrzewania. Nie nosić
narzędzia, trzymając je za kabel; nie
ciągnąć kabla, aby odłączyć wtyczkę
zgniazda. Chronić kabel przed wysoką
temperaturą, olejem iostrymi kra
dziami.
nia firmy STEINEL
żytkowania
dzenia
W przypadku prawidłowego obchodzenia się zurządzeniem (zuwzględnieniem poniższych wska
czących bezpieczeństwa) będzie możliwadługotrwała ibezpieczna eksploatacja.
Uważać na trujące gazy
i ryzyko poparzenia.
Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
lakierów ipodobnych materiałów mogą występować trujące gazy.
Uważać naryzyko pożaru ipoparzenia.
Dla własnego bezpieczeństwanależy
używać wyłącznie akces
dzeń dodatkowych wskazanych winstrukcji obsługi lub zalecanych przez
producenta narzędzia. Używanie
narzędzi pomocniczych lub akcesoriów innych niż zalecane winstrukcji
obsługi bądź wkatalogumoże być
wę-
przyczyną obra
Naprawy zlecać wyłącznie
specjalistom.
To narzędzie elektryczne jest zgodne
zobowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie
przez wyspecjalizowanych elektryków,
wprzeciwnym razie mogą wystąpić
różne zagrożenia dl
żeli dojdzie do uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić jego
wymianę producentowi, działowi obsługi klienta lub innym wykwalifikowanym osobom, aby uniknąć zagrożeń.
Przechowywać niniejsze wskazówki włatwo dostępnym miejscu
wpobliżu urządzenia.
żeń.
zówek doty-
oriów iurzą-
aużytkownika. Je-
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Narzędzie elektryczne STEINEL HL Stick służy do formowania tworzywa sztucznego, ogrzewania węży kurczliwych. Jest
także przeznaczone do lutowania irozlutowywania, rozłączania połączeń sklejanych. Urządzenie nie jest przeznaczone
stosowania jako zapalnik do paliw stałych na gorące powietrze, suszarka do włosów lub wpojazdach.
PL
do
- 50 -- 51 -
Dane techniczne
Napięcie
Moc
Te mperatury *
Ilość powietrza
Przewódprzyłączeniowy
Klasa ochrony
Poziom emisji ciśnieniaakustycznego
Całkowita wartość drgań
Masa
1
230–240 V, 50 Hz
350 W
400°C bez dyszy
500°C zdyszą redukcyjną 7mm (wzakresie dostawy)maks. 100l/min
H05
II
Przy włączonymurządzeniudziała lampka LED
kontrolnej „Urządzenie wł.”.
Zastosowania
umożliwia zawieszenie urządzenia.
6
. Oprócz oświetlenia obszaru roboczego pełni ona również funkcję lampki
*1 Przebieg temperatury
Odległość odrury wydmuchowej20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatura bez dyszy360°C320°C280°C230°C150°C100°C75°C
Te mperatura zdyszą450°C350°C290°C250°C150°C100°C75°C
Te n produkt spełnia wymogi dyrektywy maszynowej 2006/42/WE, dyrektywy okompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
idyrektywy RoHS 2002/95/WE.
Gwarancja działania
PL
Opis urządzenia — uruchomienie
Eksploatacja
Urządzenie włącza się iwyłącza za pomocą przełącznika suwakowego 3. Odległość od obiektu obróbki jest zależna od
materiału iprzewidywanego rodzaju obróbki. Wpierwszej kolejności należy zawsze wykonać test temperatury. Za pomocą
nakładanych dysz (zobacz strona okładki dotycząca
lub powierzchnię.
Zachować ostrożność podczas wymiany gorących dysz! Podczasużywaniadmuchawy gorącego powietrza jako urządzenia stacjonarnego należy zwrócić uwagę na stabilne ustawienie nienarażone na poślizg iczyste podłoże.
akcesoriów) można sterować gorącym powietrzem dokładnie na punkt
- 52 -- 53 -
Te n produkt firmy STEINEL został wyprodukowany znajwiększą starannością, sprawdzony pod kątem działania ibezpieczeń-stwa zgodnie zobowiązującymi przepisami, anastępnie poddany losowej kontroli. Firma STEINEL poręcza jego właściwości
ifunkcje. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy lub 500roboczogodzin irozpoczyna się w dniu sprzedaży użytkownikowi
końcowemu. Usuwamy usterki, powodowane przez błędy materiałowe lubprodukcyjne; świadczenie gwarancyjnsię przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Gwarancjanie obejmuje uszkodzeń części podlegających zużyciu, szkód
iusterek wynikających znieprawidłowej obsługi lub konserwacji ani pęknięć wskutek upadku. Dalej idące szkody następ
innych obiektów są wykluczone. Gwarancja jest ważnatylko w przypadku wysłaniadobrze zapakowanego, nierozłożonego
na części urządzenia zparagonem lub fakturą (data zakupu ipieczęć sprzedawcy) do odpowiedniego
pun
ktuserwisowego lubprzekazaniago sprzedawcy wciągupierwszych 6miesięcy. Serwisnapraw-
czy: po upływie okresu gwarancji iwprzypadku usterek nieobjętych gwarancją naprawy wykonuje nasz autoryzowany serwis. Pr
osimy owysłanie dobrze zapakowanego urządzeniado punktuserwisowego.
e odbywa
cze
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale
Date tehnice
Vă mulţumim,
că v-aţi decis să achiziţionaţi un generator de aer cald STEINEL. Cu acest aparat se pot efectua sigur și fiabil diverse lucrări ca de ex. contractări, dezli-
Instrucțiuni de siguranţă
!
Înainte de utilizarea aparatului citiţi
și respectaţi aceste instrucţiuni. În
caz de nerespectare a instrucţiunilor de utilizare aparatul poate deveni sursă de pericole.
La utilizarea aparatelor electrice se vor
respecta următoarele măsuri de siguranţă de bază pentru protecţia împotri-
va electrocutării, arănirii și incendiilor.
Dacă nuutilizaţi cuatenţie
pot produce incendii sau pot fi acci-
dentate persoane.
Înainte de punerea în funcţiune a
aparatului verificaţi dacă nu prezintă
eventuale defecte (cablul de conectare
lareţea, carcasa, etc.) și
aparatul în funcţiune înaceste cazuri.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Se vor supraveghea copiii, pentru a se
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Prima punere în funcţiune
La prima utilizare a aparatului se poate
degaja o cant
Ţineţi seama de influenţele
mediului înconjurător.
Nu expuneţi aparatele electrice laploaie.
Nuutilizaţi aparatele electrice dacă
sunt în stare umedă sau se află în
mediu umed ori ud. Atenţie la folosirea
aparatelor în apropierea materi
inflamabile. Nu le îndreptaţi timp îndelungatspre unul și același loc. Apara-
tele nu se vor folosi în prezenţa unei
atmosfere explozibile. Căldura ar putea fi transmisă materialelor inflamabile
chiardacă acestea
itate mică de fum.
aparatul, se
nu puneţi
alelor
nu sunt vizibile.
piri, lipiri etc. Toate aparatele S
sunt fabricate conform unor standarde
foarte înalte și trecute printr-untestde
calitate sever.
Protejaţi-vă împotriva
electrocutării.
Evitaţi să atingeţi instalații sau echipamente legate la împământare, ca de ex.
ţevi, calorifere, sobe, frigidere. Cât timp
este în funcţiune, aparatul nuse va lăsanesupravegheat.
Păstraţi sculele în siguranţă.
După folosire aparatul se va așeza pe
suprafaţa-suport și va fi lăsat să se ră-
cească, înainte de a fi strâns.
Aparatele care nuse folosesc se vor
păstra în locuri uscate, încuiate și
neaccesibile copiilor. Aparatul nu este
destinat pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu aptitudini fizice, sen-
zoriale
saupsihice limitate sau lipsite de
experienţă și/ori de cunoștinţe, cu excepţia cazurilor în care, pentru siguranţa
lor proprie, acesteasuntsupravegheate
de o persoană responsabilă pentru si
ranţa lor sau au fost instruite de această
persoană asupra modului de utilizare a
aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatele.
Acestea funcţionează mai bine și mai
sigur în intervalul de putere indicat. După o întrebu
ratului la temperatura maximă, înainte
de oprire, se va reduce temperatura
acestuia. Aceasta prelungește durata
de viaţă a sistemului de încălzire. Nu
transportaţi aparatul ţinându-l de c
și nuutilizaţi cablul pentruascoate
ștecherul dinpriză. Protejaţi cablul de
căldură, ulei și muchii ascuţite.
inţare îndelungată aapa-
TEINEL
gu-
ablu
Dacă utilizaţi corect aparatul (vă rugăm să respectaţi indicaţiile de siguranţă de mai jos) veţi putea să-l folos
iţi foarte mult timp și să fiţi întotdeau-
na mulţumit.
Ţineţi seama de gazele
toxice și de pericolele
de aprindere.
La prelucrarea materialelor sintetice,
a lacurilor și a altor materiale similare
pot apărea gaze toxice.
Ţineţi seama de pericolul de incendiu
și aprindere.
Pentru
propriasiguranţă utilizaţi numai
accesorii și aparate suplimentare
care sunt indicate în instrucţiunile de
utilizare sau sunt recomandate ori indicate de producătorul aparatului. Utilizarea altor aparate suplime
a altor accesorii decât cele recomandate în instrucţiunile de utilizare sau
în catalog poate semnifica pericol de
accidentare pentru dumneavoastră.
Reparaţiile se vor face
numai de către un electrician calificat.
Acest aparat electric corespunde
reglement
ărilor de siguranţă corespunzătoare. Reparaţiile pot fi făcute
numai de către un electrician calificat,
în caz contrar utilizatorul se poate
accidenta. Când se deteriorează cablul de conectare la r
fi înlocuit de producător, de serviciul
său de asistenţă clienţi sau de către o
persoană cu calificare similară, pentru
a evita accidentele.
Păstraţi bine aceste instrucţiuni de
siguranţă alături de aparat.
ntare sau
eţea, acesta va
Te nsiune
Putere
Te mperaturi *
Debitde aer
Cablude conectare lareţea
Clasă de protecţie
Nivel de presiune acustică emisii
Valoare totală vibraţii
Greutate
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C fără duză
500 °C cu duză de reducţie de 7mm (livrată cu aparatul)max. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Evoluţia temperaturilor
Distanţa faţă de tubul de evacuare 20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatură fără duză360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatură cu duză450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Elementele aparatului
Tubde evacuare din oţel inoxidabil
1
2
Orificiul de admisie a aerului nu
permite pătrunderea corpurilor
străine
3
Comutatorglisant PORNIT/OPRIT
Ureche pentruagăţare
4
Cablu cauciucat
5
Lampă cu leduri
6
zonei de lucru
pentru iluminarea
Suprafaţă-suport
7
Pentru siguranţa dvs.
• Siguranţatermică decuplează încălzirea în caz de suprasarcină.
• Introducerea duzei cu reflector
C D
9
RO
Utilizare conformă
Aparatul electric STEINEL HL este destinat deformării materialelor plastice și încălzirii tuburilor termoretractabile. Este de asemenea adecvat pentru lucrări de lipire și dezlipire, ca și pentru desface
rea îmbinărilor lipite. Aparatul nu este adecvatpentru
Descrierea aparatului - punerea în funcţiune
Utilizarea
Aparatul se pornește și se oprește de la comutatorul glisant 3. Distanţa faţă de obiectul care se prelucrează depinde de
material și de modul de prelucrare prevăzut. Efectuaţi întotdeauna un test legat de temperatură. Cu duzele atașate (a se
vedea pagina
Atenţie când schimbaţi duze fierbinţi! Când utilizaţi generatorul de aer cald ca aparat fix, acordaţi atenţie poziţiei sigure,
stabile la alunecare și suportului curat.
de accesorii de pe copertă) aerul fierbinte poate fi controlat cu precizie maximă.
Posibilitate de agăţare
Datorită urechii integrate
Atenţie: forţă max. de tracţiune = 150 N
4
aparatul poate fi agăţat.
Lampă cu leduri
Lampa cu leduri
control „Aparatpornit“.
6
este în funcţiune când aparatul este pornit. Pe lângă iluminarea zonei de lucru servește și ca lampă de
Utilizări
Generatorul de aer cald este ideal pentruprelucrarea componentelormici și atuburilortermoretractabile.
Este deosebitde apreciatde constructorii de modele și de electroniști.
În cele ce urmează se prezintă câtevadinnumeroasele aplicaţii:
Contractare
• Contractarea elementelor
de racordare pentru cabluri și conducte
• Contractarea produselor
termoretractabile
Deformarea
• Prelucrarea componentelor din
material plastic, de ex. în confecţionarea de modele
Lipire / dezlipire
• Lipirea componentelor SMD
• Lucrări de reparaţie și finisare la subansamblurile electronice SMD
Uscare
• Vopsele
• Materiale plastice
Accesorii
Distribuitorul vă pune ladispoziţie aceste duze caaccesorii
Duză de reducţie de 7 mm
A
Codprodus 002886
Duză de reducţie cureflectorde protecţie
B
Codprodus 077358
Duză de 40 mm cureflector
C
Codprodus 077655
D
Duză de 10 mm cureflector
Codprodus 077556
Declaraţie de conformitate CE
Acest produs îndeplinește standardele Directivei privind echipamentele tehnice 2006/42/CE, ale Directivei privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE și ale Directivei privind restricţionarea utilizării anumitor substanţe periculoase î
electrice și electronice 2002/95/CE.
n aparatele
Garanţie
Prevod originalnih navodil za uporabo
Zahvaljujemo se vam
za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob
nakupu vaše nove pištole na topel zrak
STEINEL. To orodje je varen in zanesljiv pripomoček za najrazličnejša opra-
Varnostni napotki
!
Pred uporabo naprave preberite in
upoštevajte naslednje napotke. Pri
neupoštevanju navodil za uporabo
lahko naprava povzroči nevarnosti.
Pri uporabi električnih orodij je po-
trebno upoštevati naslednje osnovne
varnostne napotke, dabi se izognili ne-
varnosti električnegaudaraterpoškod-
bam in opeklinam. Če se z orodjem ne
ravna previ
ali telesnih poškodb.
Pred zagonom napravo preglejte glede
morebitnih poškodb (kabel omrežnega
priključka, ohišje itd.) ter je, v primeru
da je poškodovana, ne uporabljaj
Naprave ne puščajte nenadzorovane.
Otroci morajo biti vedno podnadzo-
rom, da zagotovite, dase ne igrajo
z orodjem.
Prvi zagon
Pri prvi uporabi orodja lahko pride do
sproščanja manjše količine d
Upoštevajte vplive v okolici.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju.
Električnih orodij ne uporabljajte, kadar
so mokra ali vlažna. Prav tako jih ne
uporabljajte v mokrem ali vlažnem
okolju. Ob uporabi naprave v bliži
gorljivih materialov bodite previdni.
Ne usmerjajte zadlje časana eno in
isto mesto. Naprave ne uporabljajte v
potencialno eksplozivnih atmosferah.
To plota je lahko usmerjena do gorljivih
materialov, ki so zakriti.
dno, lahko pride do požara
ima.
vila, kotso npr. spajkanje, odspajka-
nje, krčenje itd. Vse naprave z
STEINEL so izdelane v skladu z najvišjimi standardi in podvržene strogi kontroli kakovosti.
Zaščitite se pred električnim
udarom.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli, kot so npr. cevi, grelna telesa,
peči, hladilniki. Dokler je vklopljena,
naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane.
Vaša orodja vedno hranite
na varnem mestu.
Napravo postavite po uporabi na stojno
ploskev in pustite, da se ohladi, preden
jo boste shranili.
te.
ni
Orodja, ki jih ne uporabljate, morajo biti
shranjena v suhem, zaprtem prostoru,
ki je izven dosega otrok. Ta naprava ni
primerna za uporabo s strani oseb (in
otrok) z omejenimi fizičnimi, zaznav
ali duševnimi sposobnostmi in oseb
z nezadostnimi izkušnjami /znanjem,
razen v primeru, da so pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, in so bile podučene o pra
uporabi naprave.
Ne preobremenjujte
vaših orodij.
Z njimi boste delali varneje in mnogo
bolj zanesljivo, če jih boste uporabljali
v okviru predpisanih zmogljivosti. Po
daljši uporabi naprave pri najvišji temperaturi pred izklopom naprave temperaturo zni
žajte. S tem boste podaljšali
življenjsko dobo grelnega elementa.
Naprave ne prenašajte tako, da jo
držite za kabel. Prav tako ne vlecite za
kabel, kadarželite izvleči vtikač iz el.
vtičnice. Kabel zavarujte
nafto in ostrimi robovi.
namke
nimi
vilni
pred vročino,
Če boste napravo uporabljali v skladu
z njenimnamenom inpriloženimi navo-
dili (prosimo, preberite
stne napotke), boste lahko z njo dolgo in zanesljivo delali.
Bodite pozorni na strupene
pline in vnetljive materiale.
Pri obdelavi umetnih mas, lakov in
podobnih materialov lahko pride do
nastajanja strupenih plinov.
Bodite pozorni na možnosti vnetja
materialov in požara.
Za vašo lastno varnost up
samo opremo in dodatne naprave, ki
so v navodilih za uporabo navedena
ali jih proizvajalec orodja priporoča ali
navaja. Uporaba drugega orodja, ki ni
navedeno v navodilih za uporabo
katalogu priporočljivih dodatnih orodij
ali opreme, lahko povzroča nevarnost
poškodb oseb.
Popravila sme izvajati
le električar.
To električno orodje ustreza vsem
zadevnim varnostnimpredpisom.
Popravilasmejo izvajati samo elek-
trostrokovnjaki, sicer lahko pride do
nesreč z udeležbo upravljalca.
Če je omrežni kabel naprave poškodovan, ga
lahko zamenja le proizva-
jalec, njegov pooblaščenservisali
oseba z zadostnimi kvalifikacijami.
S tem se boste izognili vsem morebitnim nevarnostim.
Te varnostne napotke hranite
skupaj z napravo.
spodnje varno-
orabljajte
ali v
SLO
Acest produs STEINEL a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus
ulterior unor controale prin sondaj. STEINEL garantează structura și funcţionarea i
garanţie este de 36 de luni, respectiv 500 de ore de funcţionare și începe de la data vânzării produsului către consumator.
Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte d
sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pentru defecţiuni la piesele de uz
tru defecţiuni și lipsuri care apar din cauza utilizării sau întreţinerii incorecte, sau pentru spargeri prin cădere. Este exclusă
despăgubirea pentru defecţiuni produse altor obiecte. Garanţia
bine ambalat, împreună cu bonul de casă sau factura (data de cumpărare și ștampila distribuitorului)
către atelierul de service aferent sau
Reparaţii: după expirarea termenului de garanţie sau în caz de defecţiuni fără pretenţie de garanţie,
reparaţiile se efectuează de către atelie
către atelierul de service.
dacă este returnatdistribuitorului înprimele 6 luni după vânzare.
rul nostru service. Vă rugăm să expediaţi produsul bine ambalat
e material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea
se asigură numai dacă se expediază aparatul nedemontat și
reproșabilă a acestui produs. Termenul de
ură, pen-
- 56 -- 57 -
Predvidena uporaba
Električno orodje STEINEL HL Stick je namenjeno zapreoblikovanje in varjenje umetnih mas, segrevanje cevk za krčenje.
Primerno je tudi zaspajkanje in odspajkanje, ločevanje zlepljenih mest. Napravani namenjena zauporabo kot
vroči zrak zatrdo gorivo, sušilnik za lase ali zaporabo v vozilu.
vžigalnik na
Tehnični podatki
Napetost
Moč
Te mperature *
Količina zraka
Omrežnanapetost
Razred zaščite
Raven emisij zvočnega tlaka
Skupna vrednost nihanja
Te ža
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C brez šobe
500 °C z reducirno šobo 7 mm (priložena pištoli)maks. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Možnost obešanja pištole
Zaradi vgrajenegaušesca
Pozor: maks. vlečnasila = 150 N
LED-luč
LED-lučka
indikacijo vklopljenosti naprave.
6
sveti vedno, kadar je naprava vklopljena. Poleg osvetlitve delovnega področja služi tudi kot kontrolna lučka za
Možnosti uporabe
4
lahko pištolo tudi obesite.
*1 Temperaturni potek
Razdalja od cevi za izpihovanje
zraka
Te mperatura brez šobe360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura s šobo450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Elementi naprave
Cev za izpihovanje zrakaiz
1
legiranega jekla
2
Odprtina za dovod zraka za preprečevanje pred vdiranjem tujkov
3
Potisno stikalo VKLOP/IZKLOP
Ušešce za obešanje
4
Gumijast kabel
5
LED-lučka za osvetlitev delovnega
6
področja
7
St
ojna ploskev
Za vašo varnost
To plotna varovalka v primerupregretja izklopi grelni element.
Natikanje odbojne šobe
C D
9
Pištolanatopel zrak je idealna za obdelovanje manjših sestavnih delov in cevk za krčenje.
Cenili jo bodo še posebej modelarji in elektroniki.
Nekaj nasvetov zauporabo:
Krčenje
• krčenje priključnih elementov za kable in vodnike
• montaža elementov,
namenjenih za toplotno krčenje
Preoblikovanje
• Obdelava umetnih mas,
npr. pri modelarstvu
Spajkanje / odspajkanje
• spajkanje SMD komponent
• popravila in zaključevanje elektronskih
SMD sestavov
Sušenje
• Barve
• Umetne mase
Oprema
Pri svojem trgovcu boste našli naslednje šobe, ki so primerne za to napravo
Reducirna šoba 7 mm
A
Art. št. 002886
Reducirna šoba z zaščitnim odbojnikom
B
Art. št. 077358
Odbojna šoba 40 mm
C
Art. št. 077655
D
Odbojna šoba 10 mm
Art. št. 077556
CE Izjava o skladnosti
Proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o strojih 2006/42/ES, Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o
omejevanjuuporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 2002/95/ES.
SLO
Opis naprave - uporaba
Delovanje
Napravase vklopi in izklopi z drsnimstikalom 3. Razdaljado obdelovanca je odvisna odmateriala inpredvideneganačina
obdelave. Zaradi količine zraka intemperature izvedite najprej preizkus! S šobami, ki se nataknejo nanapravo (glejte stran
z opre
mo v ovitku), je mogoče vroči zrak točkovno ali ploskovno natančno krmiliti.
Ravnajte previdno pri menjavi vročih šob! Kadar pištolo natopel zrak uporabljate v samostoječempoložaju, poskrbite, da
stoji na stabilnem, čistem mestu.
- 58 -- 59 -
Garancija za delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter
končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibn
znaša36mesecev oz. 500 obratovalnih ur inprične veljati z dnevomprodaje uporabniku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki
so posledica napak v materialu
naši izbiri. Garancijska storitev odpade pri okvarah na obranih delih, pri okvarah in pomanjkljivostih, ki so posledica ne
uporabe ali vzdrževanja ter pri prelomih ali padcih. Nadaljnja posledična škoda na tujih predmetih je
izključena. Garancijo dajemo samo pri ne demontiranih napravah, ki so nambile poslane dobro z
kirane nanaslov pristojnega servisaali oddane v trgovini znotraj šestih mesecev. Popravila: Po poteku
garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice izvaja popravila naš servisni obrat. Prosimo,
pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližjo servisno službo.
ali izdelavi, obveznostgarancije pa je izpolnjena obpopravilu ali menjavi delov z napakami po
o stanje in funkcionalnostproizvoda. Garancijska doba
pravilne
apa-
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Tehnički podaci
Zahvaljujemo
što ste se odlučili za STEINEL-ovo puha-
lo vrućeg zraka. Ovim uređajem možete sigurno i pouzdano izvoditi najrazličitije radove, kao npr. stezanje, lemljenje,
Sigurnosne napomene
!
Prije nego ćete upotrijebiti uređaj,
pročitajte i usvojite ove napomene.
U slučaju nepridržavanja uputa za
uporabu uređaj može postati izvor
opasnosti.
Kod uporabe elektroalata treba se pridržavati sljedećih osnovnih sigurnosnih
mjera za zaštitu od električnog udara,
te opasnosti od ozljeđivanja i požara.
Ne rukujete li uređajem pažljivo, može
doći d
o požara ili ozljeđivanja osoba.
Prije puštanjauređajauradprovjerite
ima li eventualnih oštećenja (priključni
mrežni vod, kućište itd.) i uslučaju
oštećenjanemojte ga koristiti.
U
ređaj nikada ne ostavljajte da radi
bez nadzora.
Djecatrebajubiti podnadzorom
kako biste bili sigurni dase ne igrajuuređajem.
Prvo puštanje u rad
Kod prve primjene alata može nastati
malo
dima.
Uzmite u obzir utjecaje
okoline.
Ne izlažite elektroalate kiši. Ne koristite
elektroalate u vlažnomstanju i u vlaž-
noj ili mokroj okolini.
Budite pažljivi prilikom uporabe uređaja u blizini zapaljivih materijala. Ne
usmjeravajte uređaj
jednomte istommjestu. Nemojte ga
koristiti u eksplozivnoj atmosferi. To-
plina koju proizvodi uređaj može indirektno utjecati na zapaljive predmete u
blizini uređaja, a koji n
duže vrijeme na
isu vidljivi.
odlemljivanje itd. Svi STEINELovi uređaji izrađeni sumjerilima i prošli su kroz strogu kontrolu kvalitete.
Zaštitite se od električnog
udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
dijelovima na primjer sa cijevima, grija-
ćimtijelima, štednjacima, hladnjacima.
Tako dugo dok je uređaj u pogonu ne
ostavljate gab
Svoje alate spremite na
sigurno mjesto.
Nakon uporabe uređaj položite na
postolje i ostavite ga da se ohladi prije
nego što ćete ga pospremiti.
Alate koje ne koristite držite u suhim,
zaključanim i djeci nedostupnim prosto-
rijama. Ovaj uređaj nije namijenjen da
ga koriste osobe (uključujući djecu) s
ograničenim fizičkim, osjetil
nim sposobnostima ili s nedostatkom
iskustva i/ili znanja, osim u slučaju da su
pod nadzorom osobe nadležne za nji-
hovu sigurnost ili od nje dobivaju
kako koristiti uređaj.
Ne preopterećujte
svoje alate.
Oni rade bolje i sigurnije u navedenom
području snage. Nakon duže uporabe
uređaja kod maksimalnih temperatura
prije isključivanja uređaja treba mu
smanjiti temperaturu. To produžava
vijek trajanja grijaćeg dijela. Ne nosite
alat držeći ga za kabel i ne vucite kabel
kadželite izvaditi utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od visoke temperature, ulj
i oštrih rubova.
premanajvišim
ez nadzora.
nim ili dušev-
upute
Ako ovaj uređaj koristite stručno (pridr-
žavajte se sljedećih Sigurnosnih napomena), možete s njim raditi vrlo dugo i
zadovoljno.
Obratite pozornost na
otrovne plinove i opasnost
od zapaljenja.
Kod obrade plastike, lakova i sličnih
materijala mogu nastati otrovni plinovi.
Obratite pozornost na opasnost od
požara i zapaljenja.
Za vlastitusigurnost koristite samo
onaj pribor i dnavedeni uuputama zauporabu ili
ih je preporučio ili naveo proizvođač
alata. Uporaba drugkčijih alata ili
pribora koji nisu navedeni u uputama
zauporabu ili u katalogumože za
Vas osobno predsta
ozljeđivanja.
Popravke smije provoditi
samo kvalificirani
električar.
Ovaj elektroalat odgovara relevantnim
sigurnosnim odredbama. Popravke
smije izvoditi samo kvalificiran električar jer u suprotnom može doći do
nesreće za korisnika. Ako se ošteti
mrežni kabel ovog uređaja, zamijeniti
ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba
kako bi se izbjegle opasnosti.
Dobro sačuvajte ove sigurnosne
napomene.
a
odatne uređaje koji su
vljati opasnost od
Napon
Snaga
Te mperature *
Količina zraka
Priključni mrežni vod
Klasa zaštite
Razina zvučnogtlaka emisije
Ukupna vrijednost vibracija
Te žina
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez sapnice
500 °C s redukcijskom sapnicom 7 mm (u sadržaju isporuke)maks. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperaturni tijek
Razmak ispušne cijevi20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatura bez sapnice360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatura sa sapnicom450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Elementi uređaja
Ispušna cijev od oplemenjenog
1
čelika
2
Na ulazu zraka zadržavaju se
strana tijela
3
Kliznasklopka za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE
Ušica za vješanje uređaja
4
Gumeni kabel
5
LED svjetiljka za osvjetljavanje
6
radnogpodru
čja
7
Postolje
Za Vašu sigurnost
• Termoosigurač isključuje uređaj u slučaju preopterećenja.
•
Stavljanje reflektorske sapnice
C D
9
HR
Namjenska uporaba
ElektroalatSTEINEL HL Stick namijenjen je zapreoblikovanje plastike, zagrijavanje steznih crijeva. Također je prikladan za
lemljenje i odlemljivanje, odvajanje lijepljenih spojeva. Uređaj nije namijenjendase koristi kao upa
za kosu ili dase koristi u vozilima.
- 60 -- 61 -
ljač krutih goriva, kao sušilo
Opis uređaja - puštanje u rad
Pogon
Uređaj se uključuje i isključuje pomoću klizne sklopke 3. Razmak od obrađivanog objekta ovisi o materijalu i željenoj vrsti
obrade. Prvo uvijek napravite testtemperature! Pomoćusapnica koje se nataknunapuhalo (vidi stranicuspriboromudodatku) vrući zra
Oprez kod zamjene vrućih sapnica! Ako puhalo vrućeg zraka koristite kao stojeći uređaj, pripazite nastabilanpoložaj bez
klizanja i na čistupodlogu.
k može se točno usmjeriti natočku ili površinu.
Mogućnost vješanja
Zahvaljujući integriranoj ušici
Pozor: maks. vlačnasila = 150 N
4
uređaj se može objesiti.
LED svjetiljka
LED svjetiljka
„uređaj uključen“.
6
je u funkciji kad je uređaj uključen. Osim za osvjetljavanje radnogpodručjasluži i kao kontrolnasvjetiljka za
Primjene
Puhalo vrućeg zrakasavršeno je za obrađivanje manjih sastavnih dijelova i steznih crijeva.
To naročito znaju cijeniti modelari i elektroničari.
Evo samo nekih odmnogih primjena:
Stezanje
• stezanje priključnih eleme-
nata za kabele i vodove
• stezanje proizvoda koji
se stežu pod utjecajem
topline
Preoblikovanje
• obrada plastičnih dijelova,
npr. u modelarstvu
Lemljenje / odlemljivanje
• lemljenje SMD sastavnih dijelova
• popravci i dorade na elektroničkimSMD sklopovima
Sušenje
• boja
• umjetnih materijala
Pribor
Vaš trgovac ima pripremljene ove sapnice kao pribor
Redukcijska sapnica 7 mm
A
Art. br. 002886
Redukcijska sapnica sa zaštitnim reflektorom
B
Art. br. 077358
Reflektorska sapnica 40 mm
C
Art. br. 077655
D
Reflektorskasapnica 10 mm
Art. br. 077556
CE Izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava odredbe EU Direktive o strojevima 2006/42/EZ, Direktive o elektromagnetnoj podnošljivosti (EMV)
2004/108/EZ i Direktive o ograničenju korištenja određenih opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređajima (RoHS
2002/95/EZ.
Jamstvo za funkcionalnost
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima
i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za besprijekornustveni rok iznosi 36mjeseci odnosno 500 radnih sati, apočinje sdanomprodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju
zboggreške namaterijalu ili tijekomproizvodn
izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete napotrošnimdijelovima, za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog
ili održavanja, kao i za lomove prilikom pada. Posljedične štete nadrugimpredmetimasu isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljen, dobro zapakiranuređaj pošaljete zajedno stum kupnje i pečattrgovca) odgovarajućoj servisnoj službi ili gatijekomprvih 6mjeseci predate trgovcu.
Uslugapopravka: Nakon isteka jamstvenog roka ili kadse utvrdi nedostatak se izvršiti utvornici. Molimo Vasdadobro zapakiranproizvodpošaljete našoj servisnoj službi.
je, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelovasgreškompo našem
bez jamstva, popravak će
kakvoću i funkcionalnost. Jam-
rukovanja
računom (da-
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Täname Teid,
otsustasite STEINELi kuumaõhupuhuri
kasuks. Seadmega on võimalik teosta-
da ohutult ja usaldusväärselt kõige erinevamaid töid nagu nt kahandamist,
Ohutusjuhised
!
Lugege enne seadme kasutamist
käesolevad juhised läbi ja pidage neist kinni. Kasutusjuhendi
eiramisel võib seade ohuallikaks
muutuda.
Elektritööriistade kasutamisel tuleb
järgida elektrilöögi-, vigastus- jatuleohu
vältimiseks järgmisi põhilisi ohutusjuhi-seid. Kui seadmega ei käida hoolikalt
ümber, siis võib tekkidatulekahju või
ini
mesed vigastadasaada.
Kontrollige seade enne kasutusele
võtmist (võrguühendusjuhte, korpus
jne) võimalike kahjustuste suhtes üle;
ärge võtke seadet kahjustuste korral
töösse.
Ärge käitage seadet järelevalveta.
Lapsi tuleks valvatat
laks, etnadseadmega ei mängi.
Esmakordne kasutuselevõtmine
Tööriista esmakordsel kasutamisel
võibsellest erituda veidi suitsu.
Arvestage
ümbrustingimusi.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niis-
kesseisundis janiiskes või märjas
keskkonnas. Ettevaatustseadme
kasutamisel süttimisohtlike materjalide
läheduses. Ärge suunake pikemaaja
vältel sama kohapeale. Ärge kasutage
)
plahvatusohtlikuatmosfääri olemasolul. Sooj
us võib sattuda kinnikaetud
süttimisohtlikele materjalidele.
egemaks kind-
lahtijootmist, jootmist jms. Kõik
STEINELi seadmed on valm
kõrgeimate nõudmiste alusel ning
läbinudrange kvaliteedikontrolli.
Kaitske ennast elektrilöögi
eest.
Vältige kehalist kontakti maandatud
osade nagunäitekstorude, küttekehade, pliitide ja külmkappidega. Ärge
jätke töötavatseadet järelevalveta.
Hoidke oma tööriista
kindlas kohas alal.
Pange seade pärast kasutamist seisualusele ja laske tal enne ärapanekut
maha jahtuda.
Mittekasutatavaidtööriistutuleks säilitada kuivas ja suletudruumis lastele
kättesaamatul viisil. Seade pole ette
nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega
isikute poolt (kaasa
vastavate kogemuste ja / või teadmise
puudumisel, välja arvatud nende ohutuse eest pädeva isiku järelevalve all või
pärast temalt seadme kasutamise kohta
korralduste saamist.
Ärge koormake oma
tööriistu üle.
Tööriistad töötavad par
tumalt ettenähtud võimsusvahemikus.
Pärast seadme pikemaajalist maksimaalsel temperatuuril kasutamist tuleks
enne selle väljalülitamisttemperatuuri
langetada. See pikendab kütteseadme
el
uiga. Ärge kandke seadet kaablist
ega kasutage sedapistiku väljatõmbamiseksseinapistikupesast. Kaitske
kaablit kuumuse, õli jateravate servade
eest.
istatud
arvatud lapsed) või
emini ja ohu-
Kui kasutate seadetasjatundlikult
(palun järgige järgnevaid ohutusjuhi-
seid), siis saate sellega väga kaua ja
alati rah
ulolevalt töötada.
Pöörake tähelepanu
mürgistele gaasidele ja
süttimisohule.
Plastmasside, värvide ja muude
sarnaste materjalide töötlemisel võib
eritudamürgiseidgaase.
Pöörake tähelepanutule- jasüttimisohule.
Kasutage iseenda ohutuse huvides
üksnes kasutusjuhendismain
või tööriistatootjapooltsoovitatud
või mainitudtarvikuidning lisasead-
meid. Kasutusjuhendis või kataloogis
mainimata tööriistade või tarvikute
kasutamine võibtähendada Teie jaoks
vigastusohtu.
Remonti tohib teostada
ainult elektrispetsialist.
Käesolev elektr
omastele ohutusnõuetele. Remonti
tohib teostada ainult elektrispetsialist,
sest vastasel juhul võib kasutaja
õnnetusse sattuda. Kui seadme
võrguühendusjuhe saab kahjustada,
siis tuleb s
tootjal või teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul uuega asendada.
Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult seadme juures alal.
itööriist vastabasja-
ee lasta ohtude vältimiseks
itud
EST
Sihtotstarbekohane kasutus
Elektritööriist STEINEL HL Stick on ette nähtud plastmassi vormimiseks ja termokahanevate voolikute soojendamiseks. Ta
sobib ka jootmiseks, lahtijootmiseks ja liimliidete eraldamiseks. Seade pole e
õhuga ega kasutamiseks juuksekuivatina või sõidukites.
tte nähtud tahkekütuste süütamiseks kuuma
- 62 -- 63 -
Tehnilised andmed
Pinge
Võimsus
Te mperatuurid *
Õhukogus
Võrguühendusjuhe
Kaitseklass
Emissiooni-helirõhutase
Vibratsiooni koguväärtus
Kaal
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C ilma düüsita
500 °C ahendusdüüsiga 7 mm (tarnekomplektis)max 100 l/min
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
Riputamisvõimalus
LED-valgusti
LED-valgusti
sees“.
6
talitleb sisselülitatud seadme puhul. Peale tööpiirkonna valgustamise toimib ta ka kontroll-lambina „Seade
Rakendused
Tänu integreeritud aasale
Tähelepanu: max tõmbejõud = 150 N
4
saab seadme üles riputada.
*1 Temperatuuri kulg
Kaugus väljapuhumistorust20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatuur ilma düüsita360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatuur koos düüsiga450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Seadme elemendid
Roostevabast terasest
1
väljalasketoru
2
Õhusisselase hoiab
võõrkehad eemal
3
Nihklüliti SISSE/VÄLJA
Aas ülesriputamiseks
4
Kummikaabel
5
LED-valgusti tööpiirkonna
6
valgustamiseks
7
Seisualus
Teie ohutuse huvides
• Termokaitse lülitab kütteseadme ülekoormuse korral välja.
Reflektordüüsi Paigaldamine
•
C D
9
Kuumaõhupuhur on ideaalne väiksemate ehitusdetailide ja termokahanevate voolikute töötlemiseks.
Seda oskavad hinnata eriti just mudeliehitajad ning elektroonikud.
Siinkohal vaid mõned paljudest rakendusvõimalustest:
kahandamine
• kaablite ja juhtmete ühenduselementide kahandamine
• termokahanevate toodete
kahandamine
vormimine
• plastmassdetailide töötlemine,
nt mudeliehituses
jootmine / lahtijootmine
• SMD-komponentide jootmine
• elektrooniliste SMD-koostesõlmede remonditööd ja järeltöötlus
kuivatamine
• värvid
• plastmassid
Tarvikud
Edasimüüjapakub Teile tarvikutena järgmisi düüse:
Kahanev otsik 7 mm
A
To ote-nr 002886
Kaitsereflektoriga kahanev otsik
B
To ote-nr 077358
Kahanev otsik 40 mm
C
To ote-nr 077655
D
Reflektordüüs 10 mm
To ote-nr 077556
CE vastavusdeklaratsioon
To ode vastabmasinate direktiivile 2006/42/EÜ, EMC direktiivile 2004/108/EÜ ja RoHSdirektiivile 2002/95/EÜ.
Seadme kirjeldus - kasutuselevõtmine
Kasutamine
Seadet lülitatakse nihklülitiga3 sisse ja välja. Töödeldava objekti jaseadme vahekaugussõltubmaterjalistning kavatseta-
vasttöötlemisviisist. Tehke alati esmalttemperatuuritest. Vahetatava otsikutega (vt tarvikute lehekül
kuuma õhkutäpselt õigesse punkti või pinnale suunata.
Ettevaatust kuumade düüside vahetamisel! Kui kasutate kuumaõhupuhuritseisuseadmena, siis jälgige ohutut ja libisemis-
kindlatseisuningpuhtaaluspinna olemasolu.
- 64 -- 65 -
ge pöördel) on võimalik
Talitlusgarantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud
ning läbinud seejärel pistelise kontrolli. STEINEL annab laitmatute omaduste ja talitluse kohta garant
36 kuud või vastavalt 500 töötundi ja algab tarbijale müümise kuupäevast. Me kõrvaldame materjali- või valmistamisvigadest tulenevad puudused; garantiiteenust osutatakse meie valikul parandamise või puudulike de
teel. Garantiiteenust ei osutata kuluosade kahjustumise ja kahjude ning puuduste korral, mis on tekkinud asjatundmatust
käsitsemisest või hooldamisest, samuti kukkumisest tingitud purustustele. Edasi
suhtes on välistatud. Garantiinõue rahuldatakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos
kassatšeki või arvega (ostukuupäev jamüüjatempel) korralikul
või tagastatakse esimese 6 kuu jooksul müüjale. Remonditeenindus: Pärastgarantiiajamöödumist või
garantiinõudeta puuduste korral teostab remonti meie tehaseteenindus. Palun
pakituna lähimasse teeninduspunkti.
t pakituna vastavasse teeninduspunkti
ulatuvad järgkahjud võõraste esemete
saatke toode korralikult
ii. Garantiitähtaeg on
tailide väljavahetamise
EST
Originali naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Dėkojame,
kad pasirinkote STEINEL karšto oro pūtiklį. Naudodamiesi šiuo prietaisu saugiai ir patikimai atliksite įvairius darbus,
pvz., aptrauksite, lituodami atjungsite,
Saugos nurodymai
!
Prieš naudodamiesi prietaisu,
perskaitykite ir atkreipkite dėmesį
į šiuos nurodymus. Nesilaikant naudojimosi instrukcijos, prietaisas gali
sukelti pavojų.
Naudodami elektros prietaisus apsaugai nuo elektros smūgio ir siekdami išvengti sužeidimų ir gaisro laikykitės šių
pagrindinių saugos nurodymų. Jeigu su
prietaisu elgiamasi neatsargiai, gali kilti
gaisras
arbasusižaloti žmonės.
Prieš pradėdami naudotisprietaisupatikrinkite, ar jisnepažeistas (laidas,
korpusas irpan.) ir esantpažeidimamsprietaiso nenaudokite.
Nepalikite prietaiso be priež
Vaikusreikiaprižiūrėti, kad jie nežaistų
prietaisu.
Pirmasis paleidimas
Pirmą kartą naudojant prietaisą gali
pasirodyti dūmų.
sų ir nedirbkite su jais drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje. Atsargiai elkitės su
prietaisu šalia degių me džia gų. Nelai-
kykite prietaiso ilgesnį laiką nukreipto
į tą pačią vietą. Nenaudokite poten
cialiai sprogioje aplinkoje. Šilumagali
prasiskverbti iki degių me džiagų, net
jei jos paslėptos.
iūros.
-
sulituosite. Visi STEINEL prietaisai pa
gaminti laikantis aukščiausių standartų
ir atlikta griežta jų kokybės patikra.
Saugokitės elektros
smūgio.
Venkite susilietimo su įžemintomis
dalimis, pvz., vamzdžiais, radiatoriais,
viryklėmis, šaldytuvais. Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Laikykite savo darbo
įrankius saugiai.
Prieš supakuodami panaudotą prietaisą padėkite jį ant stovo ir leiskite jam
atvėsti.
Nenaudojamus darbo įrankius laikykite
sausoje, uždaroje patalpoje, neprieinamoje vaikams vietoje. Šis prietaisas
neskirtas naudoti ribotų fizinių, jutiminių
arba psichinių gebėjimų arba nepatyrusiems ir (arba) turintiems
žmonėms (įskaitant vaikus), nebent juos
prižiūri už jų saugą atsakingi asmenys
arba jie juos išmokė naudotis prietaisu.
Neviršykite darbo
įrankių apkrovos.
Dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršy-
si
te nurodyto galingumo. Pasinaudoję
prietaisu ilgesnį laiką esant aukščiausiai temperatūrai, prieš jį išjungdami
temperatūrą sumažinkite. Taip prailginsite kaitinimo elemento tarnavimo
trukmę. Neneškit
irnetraukite už jo, norėdami ištraukti
kištuką iš lizdo. Saugokite kabelį nuo
karščio, alyvos iraštrių briaunų.
permažai žinių
e prietaiso už laido
-
Jeiguprietaisą naudosite tinkamai (laikydamiesi šių saugosnurodymų), juo
galėsite dirbti ilgai ir liksite patenkinti.
Saugokitės nuodingų dujų ir
užsidegimo pavojaus.
Apdirbantsintetinesmedžiagas, lakus
irpanašiasmedžiagas, gali išsiskirti
nuodingos dujos.
Saugokitės gaisro ir užsidegimo pa-
vojaus.
Dėl savo saugumo naudokite tik tuos reikmenis irpapil domusprietaisus,
kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje
arba kuriuos rekomenduoja ir nurodo
prietaiso gamintojas. Naudodamiesi
kitaisnei naudojimo instrukcijoje arba
kataloge reko
įran kiaisarbareikmenimis, galite susižeisti patys.
Remontuoti leidžiama tik
elektros specialistui.
Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo reikalavimus. Remontuoti leidžiama tik elektros
priešingu atveju gali įvykti nelaimingas
atsitikimas. Siekiant išvengti pavojaus,
pažeistą prietaiso tinklo kabelį turi
keisti gamintojas, gamintojo klientų
aptarnavimo tarnyba arba atitinkamos
kvalifikacijo
Rūpestingai saugokite šiuos saugos nurodymus šalia prietaiso.
menduojamaisdarbo
specialistui,
sasmuo.
ĮtampaGalia
Te mperatūra *
Oro kiekis
Tinklo laidas
Apsaugos klasė
Skleidžiamo garso slėgio lygis
Bendra vibracijų reikšmė
Svoris
1
230–240 V, 50 Hz
350 W
400 °C be antgalio
500 °C su smailėjančiu 7 mm antgaliu (komplekte)maks. 100 l/min.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s
2
*1 Temperatūros kreivė
Atstumas iki oro išpūtimo vamz-
džio
Te mperatūra be antgalio360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatūra su antgaliu450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Prietaiso elementai
Aukščiausios kokybėsplieno oro
1
išpūtimo vamzdis
2
Oro įeinamoji anga sulaiko
svetimkūnius
3
Slankiosiossklendės ĮJ. / IŠJ.
Ąsapakabinti
4
Guminis kabelis
5
LED diodasdarbo zonai apšviesti
6
Pastatomoji p
7
lokštuma
Jūsų saugumui
• Esant perkrovai termosaugiklis išjungia kaitinimo funkciją.
Reflektorinio antgalio uždėjimas
•
C D
9
Naudojimas pagal paskirtį
Elektros prietaisas STEINEL „HL Stick“ skirtas formuoti plastiką, kaitinti susitraukiančiąsias žarneles. Jis taip pat tinka lituoti,
atjungti lituojant ir atklijuoti. Prietaisas neskirtas naudoti kaip k
jo negalima naudoti automobiliuose.
arštu oru veikiantis kietojo kuro uždegiklis, plaukų džiovintuvas;
- 66 -- 67 -
Prietaiso aprašymas - Naudojimas
Veikimas
Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas slankiąja sklende 3. Atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir apdirbimo būdo. Pirmiausia visuomet išbandykite, kokia temperatūra reikalinga. Su užmaunamais antgaliais (žr. puslapyje apie
prietaiso r
eikmenis), karštą orą galima tiksliai nukreipti į tam tikrą tašką arba paviršių.
Būkite atsargūs keisdami karštus antgalius! Naudodami karšto oro pūtiklį stacionariai, atkreipkite dėmesį į tai, kad prietai-
sas stovėtų saugiai, neslystų ir pagrindas po juo būtų švarus.
LT
Galimybė pakabinti
4
Prietaisą galimapakabinti ant įrengtos ąsos.
Dėmesio! Maks. traukos jėga = 150 N
LED diodas
Įjungus prietaisą šviečia LED
taisas įjungtas“.
6
diodas. Be darbo zonos apšvietimo, diodas yra ir kontrolinė lemputė, nurodanti, kad „prie-
Pritaikymo sritys
Karšto oro pūtiklis idealiai tinkaapdoroti mažasdalis irsusitraukiančiąsiasžarneles.
Modeliuotojai ir elektronikosspecialistai tai ypač vertina.
Tai tik kelios pritaikymo galimybės:
Sutraukimas
• Kabelių ir laidų jungiamųjų
dalių aptraukimas
• Nuo šilumos susitraukian-
čių gaminių aptraukimas
Formos pakeitimas
• Plastikinių dalių apdorojimas,
pvz., gaminant modelius
Litavimas / atjungimas lituojant
• SMD dalių litavimas
• Elektroninių SMD mazgų remontas
irapdorojimas
Džiovinimas
• Spalvos
• Plastikai
Priedai
Iš pardavėjo galite įsigyti šiuos priedus
Smailėjantis antgalis 7 mm
A
Prekės kodas 002886
Smailėjantis antgalis su apsauginiu reflektoriumi
B
Prekės kodas 077358
Reflektorinis antgalis 40 mm
C
Prekės kodas 077655
D
Reflektorinisantgalis 10 mm
Prekės kodas 077556
EB Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka mašinų direktyvą 2006/42/EB, elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB ir direktyvą dėl pavojingų medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 2002/95/EB.
Funkcinė garantija
Oriģinālā lietošanas pamācība
Paldies Jums,
ka esat izvēlējušies iegādāties STEINEL
celtniecības fēnu. Ar šo ierīci droši un
uzticami varēsiet veikt visdažādākos dar-
bus, kā piemēram, kausēšanu, lodēša-
Drošības norādes
!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet un ievērojiet šos norādījumus.
Neievērojot lietošanas pamācības
prasības, ierīce var apdraudēt Jūsu
drošību.
Lai darbā ar elektroierīcēm pasargātu
sevi no elektriskās strāvas trieciena,
traumām un ugunsgrēka izcelšanās
draudiem, jāievēro šādas drošības prasības. Ja ar ierīci strādāsiet pavirši, var
izcelties ugunsgrēks vai t
cilvēki.
Pirms lietošanaspārbaudiet, vai ierīca
nav bojāta (barošanas vads, korpuss
u.c.), un, ja bojājumi tiek konstatēti,
nelietojiet ierīci.
Nedarbiniet ierīci bez uzraudzības.
Neatstājietbez uzraudzībasbē
nodrošinātu, katie nespēlējasar ierīci.
Pirmreizēja lietošana
Pirmo reizi lietojot ierīci, var rasties
neliels daudzums dūmu.
Ņemiet vērā apkārtējās vides
ietekmi.
Nepakļaujiet elektroierīces lietus ietekmei. Nelietojiet mitras elektroierīces,
kā arī nelietojiet tās mitros vai slapjos
apstākļos. Uzmanieties, lietojot ierīces
viegli uzliesmojošumateriālutuvumā.
Uz ilgāku laiku nevirzīt ierīci vienā
un tajā pašā virzienā. Nelietot ierīci
sprādzienbīstamā vidē. Sil
tikt novadīts uz viegli uzliesmojošiem
materiāliem.
ikt savainoti
rnus, lai
tums var
nu, atlodēšanu u.c. Visas STEINEL ierī-
ces izgatavotassaskaņā ar
jiem standartiem un izturējušas visstin-grākās kvalitātespārbaudes.
Sargieties no elektriskās
strāvas trieciena.
Izvairieties no saskares ar sazemētām
detaļām, piemēram, caurulēm, apsildes
ķermeņiem, pavardiem, ledusskapjiem
un saldētavām. Neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kamēr tā darbojas
Uzglabājiet ierīci tam
paredzētā un drošā vietā.
Pēc lietošanas novietojiet ierīci uz statīva un ļaujiet tai atdzist, pirms to atkal
iepakojat.
Ierīces, kuras šobrīdnelietojat, jāuzglabā
sausā, slēgtā telpā. kurai nevar piekļūt
bērni. Šo ierīci nedrīkst izmantot personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres
vai garīgajāmsp
ierīci nedrīkst lietot arī nepieredzējušas
personas, izņemot gadījumus, kad
darbs tiek veikts drošības speciālista
uzraudzībā un tās ir saņēmušas rūpīgu
instruktāžu
Nepārslogojiet savas ierīces.
Drošāk un labāk strādāt ar ierīci ir
norādītajās jaudas robežās. Pēc ilgākas ierīces lietošanas visaugstākajā
temperatūrā, tieši pirms ierīces izslēgšanas, temperatūra ir
pagarina sildelementa kalpošanas laiku.
Nepārnēsājiet darbarīku aiz vada un
nelietojiet to, lai izvilktu kontaktdakšu
no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no
karstuma, eļļasunasāmmalām.
visaugstāka-
.
ējām, kā arī bērni. Tāpat
pareizamdarbamar ierīci.
jāsamazina. Tas
Japareizi lietosiet ierīci (ievērojiet turp-
māk sniegtās drošības norādes),
tā kalpos Jums ilgi un uzticami.
Uzmanieties no indīgām
gāzēm un iespējamas
uzliesmošanas.
pamācībā vai kuras iesaka ierīces
ražotājs. Lietošanas pamācībā vai katalogā neminētu instrumentu lietošana
var apdraudēt lietotāja drošību.
Ierīces remontu drīkst veikt
tikai pieredzējis elektriķis.
Šis elektroinstruments atbilst vienotajām drošības normā
miem. Remonta darbus drīkst veikt
tikai profesionāls elektriķis, pertējā
gadījumā tas var radīt draudus lietotāja drošībai. Ja tiek bojāts šīs ierīces
elektropieslēguma vads, to no
ierīcesražotājs, tā pārstāvis vai klientu
apkalpošanas dienests, vai arī cita
tikpat kvalificēta persona. Šādi 'Jūs
izvairīsietiesno iespējamiemdraudiem
Jūsudrošībai un veselībai.
Rūpīgi uzglabājiet šo ierīces
lietošanas pamācību.
m un noteiku-
maina
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garanti
500 darbo valandų ir prasideda nuo pardavimo var totojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba
gamybos broku, garantin
dalys. Garantinės paslaugos neteikiamos nusidėvinčių dalių gedimams remontuoti, gedi
netinkamo prietaiso naudojimo arba techninio aptarnavimo, taip pat prietaisui sulūžus jam nukritus. Kitiems daiktams padaryta
žala neatlyginama. Garantija taikoma
sąskaita (pir kimo data ir pardavėjo ant spaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitin kamą techninės
priežiūros tarny
pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba gedimus, kuriems garantija netaikoma, remontuoja m
klos ser visas. Prašome gerai supakuotą produktą siųsti į serviso skyrių.
iu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietaisasnemokamai remontuojamasarba keičiamossugedusios jo
tik tuo atveju, jei neišardytasprietaisas kartusu kasos če kiu arba
bos vietą arba per pirmuosius 6 mėnesius pateikiamas par davėjui. Remonto servisas:
nis laikotarpis yra 36 mėnesiai arba
mams ir defektams, atsiradusiems dėl
ūsų gamy-
- 68 -- 69 -
Pareiza lietošana
Elektroierīce STEINEL HL Stick ir paredzēta plastmasas pārveidošanai, gumijas cauruļu sildīšanai. Tā piemērota arī lodēšanai
un atlodēšanai, līmēšanas savienojumu atvēršanai. Ierīce nav izmantojama kā karstā gaisa cietvielu aiz
vai transporta līdzekļu fēns.
dedzinātājs, matu fēns
LV
Tehniskie dati
Spriegums
Jauda
Te mperatūras *
Gaisa daudzums
Barošanas vads
Aizsargklase
Trokšņa emisijaspīķa lielums
Kopējais vibrācijas lielumsSvars
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C bez sprauslas
500 °C ar 7 mm mazinātāja sprauslu (iekļauta piegādes komplektācijā)maks. 100 l/min.
H05
IIII
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 m/s
0,7 kg
2
I K = 0,08 m/s2ⱕ 2,5 m/s2 I K = 0,08 m/s
2
Uzkāršanas iespēja
LED diožu lampas
Diožu lampas
"Ierīce ieslēgta".
6
darbojas, kad ierīce ir ieslēgta. Papildus darba zonas apgaismošanai tās darbojas arī kā kontrollampas
Lietošana
Pateicoties iestrādātajām cilpām,
Uzmanību: maks. vilcesspēks = 150 N
4
ierīci iespējamspakārt.
*1 Temperatūras izmaiņas
Attālums līdz izpūšanas caurulei20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
Te mperatūra bez sprauslas360 °C320 ºC280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Te mperatūra ar sprauslu450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Ierīces elementi
Tē rauda izpūtēja caurule
1
2
Gaisa vārsts pasargā no
svešķermeņiem
3
Bīdāmaisslēdzis IESL./IZSL.
Cilpasuzkāršanai
4
Gumijas kabelis
5
Diožuspuldzesdarba zonas
6
apgaismojumam
Stāvvirsma
7
Jūsu drošībai
• Termodrošības ierīce pārslodzes gadījumā izslēdz apsildi.
•
Reflektorasprausluuzstādīšana
C D
9
Celtniecības fēns ir ideāli piemērotsnelieludetaļuungumijas cauruļuapstrādei.
Jo īpaši šādu ierīci novērtē konstruktori un elektronikas speciālisti.
Šīs sprauslas Jūs varat iegādāties pie Jūsu pārdošanas speciālista
Redukcijas sprausla 7 mm
A
Artikula nr. 002886
Redukcijas sprausla ar aizsargreflektoru
B
Artikula nr. 077358
Reflektorsprausla 40 mm
C
Artikulanr. 077655
D
Reflektorsprausla 10 mm
Artikulanr. 077556
CE atbilstības deklarācija
Šis produkts atbilst Mašīnu direktīvas 2006/42/EK, EMV direktīvas 2004/108/EK un Izejmateriālu direktīvas 2002/95/EK prasībām.
Funkcijas garantija
Ierīces apraksts - Lietošana
Lietošana
Ierīce tiek ieslēgta un izslēgta ar bīdāmo slēdzi 3. Attālums līdz apstrādājamam objektam tiek noteikts atkarībā no materiāla
un paredzētā apstrādes veida. Vienmēr pārbaudiet temperatūru. Ar uzliekamajām sprauslām (skatīt komplektācijas lappusi)
karst
o gaisu iespējams vadītprecīzi punkta vai virssmas veidā.
Esiet uzmanīgi, nomainot karstas sprauslas! Ja celtniecības fēnu izmantojat kā stacionāru ierīci, novietojietto uz stabilas,
neslīdošas un tīras virsmas.
- 70 -- 71 -
Šī STEINEL prece ir ražota ar vislielāko rūpību, tās funkcija un drošība pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem
un noslēgumā tā pakļauta izlases veida pārbaudēm. STEINEL sniedz garantiju pareizi
Garantijas laiks ir 36 mēneši vai 500 darba stundas un tā stājas spēkā ierīces iegādes brīdī. Mēs novēršam nepilnības, kuras
radušās saistībā ar materiāla vai raž
Garantija neattiecas uz sametināto daļu bojājumiem, tādiem bojājumiem, kas radušies nelietpratīgas lie
rezultātā, kā arī bojājumiem, kas radušies, ierīcei nokrītot un salūstot. Ir izslēgta garantijas atlīdzība tālākejošiem bojājumiem,
kas radīti citiem priekšmetiem. Garantija i
6 mēnešu laikā tirgotājam tiek atgriezta neizjaukta, atbilstoši iepakota ierīce kopā ar čeku vai rēķinu par
tās iegādi (pirkuma datums un
dījumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic tehniskais servisa centrs. Lūdzu, nosūtī
produktu, labi iepakotu, tuvākajai servisa nodaļai.
ošanas kļūdām. Garantija nozīmē bojāto detaļu remontu vai nomaiņu pēc mūsu izvēles.
r spēkā tikai tad, ja attiecīgajā servisa centrā vai pirmo
tirgotāja zīmogs). Remonta serviss: pēc garantijas laika beigām vai ga-
un instrukcijai atbilstoši lietotai ierīcei.
tošanas vai apkopes
t
LV
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Технические данные
Благодарим вас за покупку
термовоздуходувки марки STEINEL. С помощью данного инструмента возможно
быстрое и качественное выполнение
различных видов работ, например, пай-
Указания по технике безопасности
!
Перед началом эксплуатации инструмента рекомендуется ознакомиться
с данными указаниями и соблюдать
их во время работы. При несоблюдении инструкции по эксплуатации настоящий инструмент может стать
очагом опасности.
При эксплуатации электрических инструментов, для предотвращения удара
электрическим током, телесных повреждений и ожогов, следует соблюдать следующие основные указания по технике
безопасности. Невнимательное обращение с инструментом может привести к
возникновению случайного пожара или
травмам.
Проверить прибор перед пуском в эксплуатацию на наличие возможных повреждений (кабель сетевого подключения, корпус и пр.) и при наличии повреждений не использовать его.
Не оставлять прибор без присмотра.
Следить за детьми, чтобы обеспечить,
что они не играют с прибором.
Первый пуск в эксплуатации
При первом использовании инструмента возможно незначительное
образование дыма.
Учитывайте условия
окружающей среды.
Запрещается эксплуатация электрического инструмента под дождем. Не разрешается эксплуатация инструмента во
влажных зонах или в помещениях с высокой влажностью. Требуется особая
осторожность при эксплуатации инструмента вблизи горючих материалов.
Запрещается направлять инструмент
длительное время на одно и то же место. Запрещается эксплуатация во взрывоопасных зонах. Тепло может проникать к скрытым горючим материалам.
ка, распайка, термоусадка и т.п. Все инструменты марки STEINEL изготовлены
согласно высшим масштабам и подвергнуты строгому контролю качества.
Соблюдайте меры по защите от
удара электрическим током.
Избегайте прикосновения участками тела
заземленных предметов, например, трубопроводов, отопительных радиаторов,
кухонных плит, холодильников. Запрещается оставлять без внимания работающий
электроинструмент.
Храните инструмент
в безопасном месте.
По завершении работы инструмент следует класть, для охлаждения, на стойку и
лишь после охлаждения убирать на хранение.
Электрические инструменты следует хранить в сухом, закрытом и недоступном
для детей месте. Этот инструмент не
предназначен для использования лицами (детьми и взрослыми) с ограниченными возможностями - физическими, сенсорными или умственными - а равно как
и лицами с недостаточной подготовкой/
опытом; их работа с инструментом допустима только в присутствии лица, несущего ответственность за их безопасность, или же, если они были проинструктированы им о пользовании инструментом.
Электрические инструменты следует эксплуатировать в рекомендуемом диапазоне мощности. После длительной эксплуатации при максимальной температуре,
перед выключением инструмента, температуру следует переключить в начальный
температурный диапазон. Это способствует продлению срока службы нагревательного элемента. Не переносите инструмент, держа его за электрошнур; не
вытаскивайте вилку из розетки, дергая за
электрошнур. Предохраняйте электрошнур от нагревания, попадания масла и
острых кромок.
При использовании по назначению
(см. следующие указания по технике
безопасности) вы сможете очень долго
с успехом пользоваться инструментом.
Соблюдайте меры по
предотвращению выделения ядовитых газов и их
воспламенения.
При обработке пластмасс, лаков и подобных материалов могут выделяться
ядовитые газы.
Соблюдайте меры по предотвращению
пожара и воспламенения.
Для обеспечения личной безопасности
используйте исключительно принадлежности и вспомогательные устройства, указанные в инструкции по эксплуатации или рекомендуемые изготовителем данного инструмента. Использование неуказанных в инструкции по
эксплуатации или каталоге инструментов или принадлежностей может привести к телесным повреждениям.
Ремонтные работы должны
выполняться исключительно
специалистами-электриками.
Данный инструмент отвечает всем действующим требованиям по безопасности эксплуатации. Во избежание несчастных случаев ремонтные работы
следует проводить исключительно специалистами-электриками. Замена поврежденного электрошнура - с целью
предотвращения возможной опасности
- должна быть поручена производителю, его отделу сервисного обслуживания или иным квалифицированным специалистам.
Храните инструкцию по технике
безопасности прибора в надежном
месте.
Применение по назначению
Электроинструмент STEINEL HL Stick предназначен для формовки и сварки пластмасс, нагрева термоусадочных трубок. Он также подходит для пайки и распайки, рассоединения мест склейки. Инструмент не предназначен для того, чтобы использоваться
в качестве воздушной зажигалки для твердого топлива, фена для волос или в транспортных средствах.
- 72 -- 73 -
Напряжение
Мощность
Температуры *
Поток воздуха
Сетевой провод
Класс защиты
Уровень излучаемого звукового давления
Общее значение колебаний
Вес
1
230-240 В, 50 Гц
350 Вт
400 °C без насадки
500 °C с редукционной насадкой 7 мм (в объеме поставки)
макс. 100 л/мин.
H05
II
ⱕ 70 дБ(A)
ⱕ 2,5 м/с
0,7 кг
2
I K = 0,08 м/с
2
*1 Динамика температуры
Расстояние от выходного сопла20 мм30 мм40 мм50 мм100 мм150 мм200 мм
Температура без сопла360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Температура с соплом450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Составные части
1
Стальное выходное сопло
2
Воздухозаборное отверстие не
допускает попадания посторонних
тел внутрь прибора
Ползунковый переключатель для
3
режимов ВКЛ. / ВЫКЛ.
4
Петли для подвешивания
5
Резиновый кабель
6
Светодиодный светильник для
освещения рабочей зоны
Опора
7
Для вашей безопасности
• В случае перегрузки тепловое реле защиты отключает нагрев.
• Установка рефлекторной насадки
C D
9
Описание инструмента - Пуск в эксплуатацию
Эксплуатация
Прибор включается и выключается ползунковым переключателем 3. Расстояние между обрабатываемым предметом и инструментом зависит от вида материала и вида обработки. Перед началом работы рекомендуется произвести тест в отношении
температуры. С помощью насадок (см. перечень принадлежностей на обложке) можно регулировать подачу воздуха: точечную
или по всей поверхности.
Помните при смене насадок - они горячие! При работе с термовоздуходувкой в стационарном положении, убедитесь в том,
что она находится в устойчивом положении и на чистой поверхности.
RUS
Возможность подвешивания
Благодаря встроенной петле
Внимание: макс. сила тяги = 150 Н
4
прибор можно подвесить.
Светодиодный светильник
Светодиодный светильник
в качестве контрольной лампы "Прибор вкл.".
6
работает при включенном приборе. Наряду с освещением рабочей зоны он служит также
Области применения
Термовоздуходувка идеально подходит для обработки мелких конструктивных элементов и термоусадочных трубок.
Это особенно оценят конструктора моделей и электронщики.
Вот лишь несколько примеров применения:
Горячая запрессовка
• Термоусадка соединительных элементов кабелей и
проводов
• Термоусадка термоусаживающихся изделий
Формование
• Обработка пластиковых деталей,
например, в моделестроении
Пайка / распайка
• Пайка SMD-элементов
• Ремонтные работы и доработка
электронных SMD-элементов
Сушка
• краски
• пластики
Комплектующие
Насадки, имеющиеся в продаже в качестве принадлежностей
Редукционная насадка 7 мм
A
EAN 002886
Редукционная насадка с защитным отражателем
B
EAN 077358
Рефлекторная насадка 40 мм
C
EAN 077655
D
Рефлекторная насадка 10 мм
EAN 077556
Сертификат соответствия ЕС
Этот продукт соответствует стандартам, изложенным в следующих директивах ЕС: директива 2006/42/EG по машинам, директива
2004/108/EG относительно электромагнитной совместимости и директива 2002/95/EG о применении материалов для производства электрических и электронных изделий, не содержащих вредных веществ.
Гарантийные обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев или 500 часов эксплуатации
со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие недоброкачественности материала или
в результате дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению
фирмы. Гарантия не распространяется на дефектные изнашивающиеся части, на повреждения и дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации и ухода, а также на повреждения, последовавшие в результате падения. Фирма не несет ответственности за
повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия. Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие
в собранном и упакованном виде было отправлено на фирму вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской или в течение
6 месяцев сдано в магазин. Ремонтный сервис: По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок,
исключающих гарантию, наше сервисное предприятие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
- 74 -- 75 -
Оригинална инструкция за употреба
Благодарим много,
че взехте решение да закупите пистолет за горещ въздух на STEINEL. С този
уред надеждно и сигурно могат да бъдат извършвани различни работи, като
Указания за сигурност
!
Прочетете и спазвайте тези указания, преди да използвате уреда.
При неспазване на инструкцията
за употреба, уредът може да бъде
източник на опасности.
При работа с електрически инструменти
трябва да бъдат спазвани следните основни мерки за сигурност, с цел защита
от токов удар, наранявания и пожари.
При невнимателна употреба на уреда,
може да възникне пожар или да бъдат
наранени хора.
Преди въвеждане в експлоатация,
проверете уреда за евентуални щети
(токов кабел, корпус и т.н.) и при увреждане не пускайте уреда.
Уредът да не се използва без надзор.
Децата трябва да бъдат под надзор,
за да се гарантира, че няма да играят
с уреда.
Първоначално въвеждане
в експлоатация
При първото използване на инструмента може да излезе малко пушек.
Вземете под внимание влиянията на околната среда.
Не излагайте електрически инструменти
на дъжд. Не използвайте електрическите инструменти във влажно състояние
и във влажна или мокра среда. Внимание при използване на уредите в
близост до горящи материали. Не го
насочвайте продължително време към
едно и също място. Не използвайте при
наличност на експлозивна атмосфера.
Топлината може да бъде отведена към
горящи материали, които са покрити.
напр. свиване, спояване, разделяне
на спойки и т.н. Всички уреди на
STEINEL са произведени според найвисоките изисквания и са преминали
строг качествен контрол.
Пазете се от токов удар.
Избягвайте докосване на тялото със
заземени части, например тръби, радиатори, готварски печки, хладилници.
Не оставяйте уреда без надзор, докато
работи.
Съхранявайте Вашите инструменти на сигурно място.
След употреба положете уреда върху
опорната му площ и го оставете да се
охлади, преди да го приберете.
Неизползвани инструменти трябва да
се съхраняват в сухо, заключено помещение, където няма достъп за деца. Този
уред не е предназначен за употреба от
хора (включително деца) с ограничени
физически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и / или
недостатъчни познания, освен в случаите, когато са под надзора на отговарящо
за тях лице или получават инструкции от
него за използване на уреда.
Не претоварвайте Вашите
инструменти.
Вие ще работите по-добре и по-сигурно
в посочения диапазон на мощност. След
продължителна употреба на уреда при
максимална температура, преди изключване на уреда температурата трябва да
бъде понижена. Това удължава живота
на отоплението. Не носете инструмента
за кабела и не го използвайте, за да
изтеглите щепсела от контакта. Пазете
кабела от горещo, масла и остри ръбове.
Ако използвате уреда правилно (моля
спазвайте следните указания за сигурност), можете да работите с него много
дълго и винаги със задоволство.
Внимавайте за отровни
газове и опасност от
възпламеняване.
При обработка на пластмаси, лакове
и подобни материали могат да се образуват отровни газове.
Внимавайте за опасност от пожари и
възпламеняване.
За Ваша собствена сигурност използвайте само принадлежности и допълнителни уреди, които са посочени
в инструкцията за употреба или са
препоръчани или посочени от производителя. Използването на различни
от препоръчаните в инструкцията
за употреба или в каталога вставни
инструменти или принадлежности
може да означава за Вас опасност от
наранявания.
Ремонтите се извършват
само от електротехник.
Този електрически инструмент отговаря на съответните изисквания за сигурност. Извършването на ремонтите
е позволено само от страна на електротехник, в противен случай могат да
възникнат злополуки за потребителя.
Ако токовият кабел на уреда е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или неговия сервиз или от
лице с подобна квалификация, за да
бъдат избегнати опасностите.
Запазете тези указания за
сигурност до уреда.
Употреба по предназначение
Електрическият инструмент STEINEL HL Stick е предназначен за оформяне и деформиране на пластмаса, нагряване на свиващи
се маркучи. Той е подходящ и за запояване и разделяне на спойки както и за разлепване на съединения. Уредът не е предназначен за използване като запалка с горещ въздух, сешоар или в превозни средства.
BG
Технически данни
Напрежение
Мощност
Температури *
Количество въздух
Токов кабел
Защитен клас
Ниво на емисиите на шум
Обща стойност на вибрациите
Тег л о
1
230-240 V, 50 Hz
350 W
400 °C без дюза
500 °C с редуцираща дюза 7 мм (в комплекта)
макс. 100 л/мин.
H05
II
ⱕ 70 dB(A)
ⱕ 2,5 м/сек
0,7 кг
2
I K = 0,08 м/сек
2
Възможност за окачване
Благодарение на интегрираната халка
Внимание: макс. сила на разтягане = 150 N
LED-лампа
LED-лампата
6
работи при включен уред. Освен за осветяване на работната зона тя служи и като показател „Включен уред".
Приложения
4
уредът може да бъде окачен.
*1 Температурна характеристика
Разстояние от тръбата за издухване 20 мм30 мм40 мм50 мм100 мм150 мм200 мм
Температура без дюза360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
Температура с дюза450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
Елементи на уреда
1
Тръба за издухване от благородна
стомана
2
Входът за въздух не пропуска
чужди тела
3
Плъзгащ се прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
4
Халка за закачане
5
Гумен кабел
6
LED-лампа за осветяване на
работната зона
Опорна повърхност
7
За Вашата сигурност
• Термо-предпазителят изключва нагряването при претоварване.
Поставяне на рефлекторната дюза
•
C D
9
Пистолетът за горещ въздух е идеален за обработка на малки детайли и свиващи се маркучи.
Много ценна за хора, занимаващи се с моделостроене и електроника.
Само някои от многото приложения:
Свиване
• Свиване на свързващи елементи за кабели и проводници
• Свиване на термо-свиващи
се продукти
Оформяне
• Обработка на пластмасови части, напр. в моделостроенето
Спояване / разделяне на спойки
• Спояване на елементи за повърхностен монтаж
• Ремонтни и довършителни работи по
електронни модули за повърхностен
монтаж
Сушене
• бои
• пластмаси
Принадлежности
Вашият търговец има тези дюзи на разположение като принадлежности
Редуцираща дюза 7 мм
A
Арт. № 002886
Редуцираща дюза със защитен рефлектор
B
Арт. № 077358
Рефлекторна дюза 40 мм
C
Арт. № 077655
D
Рефлекторна дюза 10 мм
Арт. № 077556
CE Декларация за съвместимост
Този продукт съответства на Директивата за машините 2006/42/EО, Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО и
Директивата за ограничаване на опасните вещества 2002/95/EО.
Гаранция за функциите
Описание на уреда - Въвеждане в експлоатация
Експлоатация
Уредът се включва и изключва с плъзгащия се прекъсвач 3. Разстоянието до обекта за обработка зависи от материала и вида
на обработка. Винаги първо правете тест за температурата. С поставящите се дюзи (вижте страницата с принадлежности на
корицата) горещият въздух може да се насочва към определена точка или повърхност.
Внимание при смяна на горещи дюзи! Ако използвате пистолета за горещ въздух като стационарен уред, следете за устойчив
стоеж и чиста повърхност.
- 76 -- 77 -
Този продукт на STEINEL е произведен с изключително старание, неговите функции и безопасност са проверени, съгласно валидните разпоредби, след това е подложен на контрол по принципа на случайния избор. STEINEL поема гаранция за отличните
качества и функции. Гаранционният срок възлиза на 36 месеца респ. 500 работни часа и започва в деня на продажбата на потребителя. Ние отстраняваме недостатъци, дължащи се на материални или производствени дефекти, гаранцията се осъществява
посредством ремонтиране или смяна на дефектните части, по наш избор. Гаранцията не покрива щети по износващи се части,
щети и недостатъци, настъпили поради неправилно боравене или поддръжка, к акто и счупване при падане. Допълнителни щети
върху чужди предмети са изключени. Гаранцията е валидна само, ако не разглобеният уред бъде изпратен
с касов бон или фактура (дата на покупка и печат на търговец), добре опакован, на съответния сервиз или
бъде предаден на търговеца. Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранционния срок или при недостатъци, непопадащи в гаранционните условия, ремонтите извършва нашия заводски сервиз. Моля изпратете
добре опакования продукт в сервиза.
BG
!
20 mm30 mm40 mm50 mm100 mm150 mm200 mm
360 °C320 °C280 °C230 °C150 °C100 °C75 °C
450 °C350 °C290 °C250 °C150 °C100 °C75 °C
1
2
3
C D
4
5
6
7
9
3
- 78 -- 79 -
4
6
A
B
C
D
- 80 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.