Steg Qx mos 150.1X, Qx mos 240.1X User Manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
USER'S MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ONE CHANNEL
AMPLIFIERSAMPLIFIERS
1x
150. 1x
DEFINITIONDEFINITION
MOSFETMOSFET
POWERPOWER
AMPLIFIERAMPLIFIER
HIGHHIGH
EFFICIENCYEFFICIENCY
SUPPLYSUPPLY
HIGHHIGH
SUPPRESSORSUPPRESSOR
NOISENOISE
CROSS-OVERCROSS-OVER
MULTIFUNCTIONMULTIFUNCTION
BUILT-INBUILT-IN
PAGE N° REFERENCE
00A REM
FUSE SUPPLY OUTPUT
LOW1 2
R
L
LEVEL
V
3,50,15
FILTER
PHASE
1
0,5
Hz
120 40
FREQUENCY
dB
12 0
BOOST
ON
PRT
1224
SLOPE - dB LOW
HIGH
“Q” FACTOR
OFF0ON
180
RL
XOVER MODE OUTPUT INPUTPAR BOOST
AQXM2 CUT FREQ. MODULES BOTTOM SIDE
STABILIZED
Stereo 4 power
2 power Overall efficiency Overall efficiency Frequency response LOW Frequency response HIGH Distortion Intermodulation distortion Linear noise-signal Damping factor Input sensitivity Input impedance Supply range Max. power absorption Fuse Dimensions Weight
Potencia 4
Potencia 2 Rendimiento global Rendimiento global Respuesta en Frecuencia LOW Respuesta en Frecuencia HIGH Distorsión
Distorsión de Intermodulación
Señal-ruido lineal Factor de atenuación Sensibilidad de entrada Impedencia de entrada Rango de la alimentación Absorción máxima potencia Fusible Dimensiones Peso
Potenza 4
Potenza 2 Rendimento globale Rendimento globale Risp. in Frequenza LOW Risp. in Frequenza HIGH Distorsione Distors. di Intermod. Segnale-rumore min. sens. Fattore smorzamento Sensibilità ingresso Impedenza ingresso Range di Alimentazione Assorb. massima potenza Fusibile Dimensioni Peso
Leistung 4
Leistung 2 Gesamtleistungsabgabe Gesamtleistungsabgabe Frequenzgang LOW Frequenzgang HIGH Verzerrung Klirrfaktor
Linearer Fremdspannungsabstand
Dämpfungsfaktor Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz Bereich der Stromversorgung Max. Leistungsaufnahme Sicherung Abmessungen Gewicht
Puissance 4
Puissance 2 Rendement global Rendement global Réponse en Fréquence LOW Réponse en Fréquence HIGH Distorsion Distorsion d'intermodulation Signal-bruit linéaire Facteur d'amortissement Sensibilité d'entrée Impédance d'entrée Plage d’alimentation Absorption puissance maximale Fusible Dimensions Poids
1 channel
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics -
-
Caractéristiques Techniques
Technische Daten Características Técnicas
12-15 10-11 8-96-7
Cut Freqency Hz
25,30,33,35,38,40,45,
50,55,60,65,70,75,80,85,90,95,100,
110,120,130,150,180,200,250,300,350,
400,450,500,600,700,800,900,1000,
1100,1200,1300,1400,1500,1800,2000,
2500,3000,3500,4000,4500,5000,
5500,6000,6500,7000,7500,8000,8500.
4-5
150 W x 1 150 W x 1 250 W x 1 >60% >60% 20÷8.500 20÷60.000 <0,05% @1Khz <0,01 % >90 (>95) > 500 0,15 ÷ 3,5 >11 10,5 ÷ 16 20 25 207x 5 2 x 213
1.950
240 W x 1 240 W x 1 430 W x 1 >60% >60% 20÷8.500 20÷60.000 <0,05% @1Khz <0,01 % >90 (>95) > 500 0,15 ÷ 3,5 >11 10,5 ÷ 16 32 40 207 x 52 x 289
2.650
AMPLIFIERSAMPLIFIERS
QMos II amplifiers have a stabilized internal power supply. The technical characteristics are obtained (and do not alter) with a power supply voltage of between 11 and 14.4V. The ampli­fiers are built and dimensioned to supply power exceeding the declared rating. The value is indicated as "typi­cal power". The power declared is in any case the minimum guaranteed and always verifiable on the amplifier, independent of the tolerances of the components used in its construction.
G.T. TRADING reserves the right to make any technical and aesthetic modifications to the product without prior notice.
Gli amplificatori Q Mos II hanno ali­mentazione interna stabilizzata. - Le caratteristiche tecniche sono ottenute (e non variano) con tensione di ali­mentazione compresa fra 11 e 14,4 V.
- Gli amplificatori sono costruiti e di­mensionati per fornire una potenza su­periore a quella dichiarata. Le poten­ze dichiarate sono comunque le mini­me garantite e sempre riscontrabili sull’ amplificatore, indipendentemen­te dalle tolleranze della componenti­stica usata per la costruzione.
G.T. TRADING comunica che i pro­dotti possono subire variazioni tecni­che ed estetiche senza preavviso alcu­no.
Die Verstärker QMos II weisen eine interne stabilisierte Speisung auf. Die (änderungsfreien) technischen Eigen­schaften werden bei einer Speisung mit einer Spannung zwischen 11 und 14,4V erzielt. Die Verstärker sind dafür ausgelegt, eine höhere als die an­gegebene Leistung abzugeben. Der Wert wird als "typische Leistung" ange­geben. Die angegebenen Leistungen sind die garantierten Mindestleistun­gen, die der Verstärker unabhängig von den Toleranzen der für die Her­stellung verwendeten Komponenten immer aufweist.
G.T. TRADING behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische Änderungen sowie Änderungen am Aussehen der Produkte vorzuneh­men.
Les amplificateurs QMos II ont une alimentation interne stabilisée. Les ca­ractéristiques techniques sont obte­nues (et ne changent pas) avec une ten­sion d'alimentation comprise entre 11 et 14,4 V. Les amplificateurs sont con­struits et dimensionnés pour fournir une puissance supérieure à celle dé­clarée. La valeur est indiquée comme "puissance typique". De toutes les ma­nières les puissances déclarées sont les minimums garanties et vérifiables sur l'amplificateur, indépendamment des tolérances des composants utilisés pour la construction.
G.T. TRADING communique que les produits sont à tout moment suscepti­bles d'évolution ou de modifications, tant au plan technique que d'aspect.
Los amplificadores QMos II poseen la alimentación interna estabilizada. Las características técnicas son inva­riables y han sido medidas con tensión de alimentación comprendida entre 11 y 14,4 V. Los amplificadores han si­do proyectados para suministrar una potencia superior a la declarada. El va­lor es indicado como "potencia típica". De todos modos, las potencias decla­radas son las mínimas garantizadas y siempre se encuentran indicadas en el amplificador, independientemente de las tolerancias de los componentes utilizados para su fabricación.
G.T. TRADING comunica que los productos pueden sufrir variaciones técnicas y estéticas sin previo aviso.
RMS - 11V RMS - 14V
RMS max pow. 4 - 11V max pow. 2 - 11V
Hz -3 dB Hz -3 dB
stereo 4 max pow
4 max pow. DIM 100
dB (“A ” weight)
4 - 1kHz
Volt RMS
Kohm V . Batt
4 - A
A
mm.
Kg.
M
ODE
L
S
M
ODE
L
S
1 channel1 channel
240.1
x
150.1
x
1a
1b
1c
1d
2a
2b
3a
ONPRT
ONPRT
ONPRT
1
2
3
1 Posizione dell’amplificatore.
Non posizionare l’amplificatore sotto moquette o in vani con superfici a contatto del dissipatore che non permetterebbero un adeguato scambio di calore. E’ importante anche il verso di installazione dell’amplificatore, la sua forma è appositamente studiata per collocazioni come quelle indicate nelle (fig. a,b,c,) che garantiscono la migliore dissipazione di calore. La posizione indicata dalla (fig. d) è assolutamente da evitare poichè non permette un regolare funzionamento dello stesso. Gli amplificatori steg sono comunque protetti contro i surriscaldamenti e quando le protezioni entrano in funzione (85°C) l’amplificatore smette di funzionare per riprendere appena la temperatura del dissipatore scende di qualche grado sotto la soglia di protezione.
2 Fissaggio dell’amplificatore.
Per prevenire danni alle persone, all’amplificatore o alla vettura fissate bene l’amplificatore, in un punto sicuro. Gli amplificatori QMOSII si avvalgono di un sistema di fissaggio semplice ed efficace (fig. a). I quattro piedini forniti a corredo vanno inseriti lungo la scanalatura del dissipatore e possono essere posizionati in un punto qualsiasi della lunghezza dello stesso (fig.b) così da permettere il fissaggio anche su superfici che non consentono quattro fori a distanza regolare. Stabilite le posizioni dei piedini basta bloccarli avvitando le viti autofilettanti fornite a corredo.
3 Stato dell’amplificatore (STATUS).
Sul pannello frontale dell’ amplificatore si trovano i due LED di verifica dello stato di funzionamento dell’amplificatore (fig. a). 1- VERDE: In funzione. 2-VERDE+ROSSO: Stato di muting per protezione termica o cortocircuito sulla linea altoparlanti. 3-ROSSO: Malfunzionamento dell’amplificatore che smette di funzionare per prevenire danni agli altri componenti dell’impianto collegati all’uscita. Se l’amplificatore rimane in questo stato consigliamo di rivolgersi al rivenditore
steg.
1 Amplifier position.
Do not place the amplifier under moquettes or in spaces with surfaces in contact with the heat-sink, since this would prevent adequate heat exchange. Also the direction of installation of the amplifier is important; its shape is specially designed for positioning as shown in the
which guarantees the best heat dissipation. The position as shown in is absolutely to be avoided, since it does not allow regular functioning of the amplifier.
amplifiers are, however, protected against overheating; when the protections are activated (85°C), the amplifier stops working and starts again only after the temperature of the heat-sink goes down to a few degrees below the protection threshold.
2 Fixing the amplifier.
To prevent damage to persons, the amplifier or the vehicle, firmly fix the amplifier in a safe place. The amplifiers can be fitted in a simple and efficient way (fig. a). The four feet provided are inserted along the heat-sink groove and can be positioned at any point along its length (fig. b), and can thus also be fitted onto surfaces where four evenly-spaced holes cannot be made. Once the foot positions have been established, lock them by screwing down the self-tapping screws provided.
3 Amplifier state (STATUS).
On the front panel of the amplifier are two LEDs which indicate the amplifier operating state (fig. a) 1-GREEN: on. 2-GREEN+RED: Muting state for thermal cut-out or short-circuit on the speaker line. 3-RED: Malfunctioning of the amplifier which stops working to prevent damage to the other system components connected to the output. Should the amplifier remain in this state, it is advisable to contact a dealer.
(fig.
a,b,c,)
(fig.d)
steg
QMOSII
steg
1 Position de l'amplificateur.
Ne pas placer l'amplificateur sous de la moquette ou dans des emplacements ayant des surfaces en contact avec le dissipateur, car cela empêcherait un échange de chaleur approprié. Le sens d'installation de l'amplificateur est également important. En effet, sa forme est spécialement étudiée pour des installations comme celles indiquées sur les garantissant la meilleure dissipation de la chaleur. La position indiquée sur la doit impérativement être évitée parce qu'elle ne permet pas un fonctionnement régulier de ce dernier. Les amplificateurs sont protégés contre les é chauffements et lorsque les protections s'enclenchent (85°C) l'amplificateur arrête de fonctionner pour reprendre dès que la température du dissipateur descend de quelques degrés au-dessous du seuil de protection.
2 Fixation de l'amplificateur.
Pour éviter des accidents aux personnes et de détériorer l'amplificateur ou à la voiture, il faut bien fixer l'amplificateur dans un point sûr. Les amplificateurs ont un système de fixation simple et efficace (fig. a). Les quatre pieds fournis dans la confection doivent être introduits dans la rainure du dissipateur et peuvent être placés à n'importe quel endroit le long de ce dernier (fig. b) permettant ainsi la fixation, même sur des surfaces ne consentant pas quatre trous à distance régulière. Après avoir établi les positions des pieds il nereste plus qu'à les bloquer en vissant les vis autotaraudeuses fournies en équipement.
3 Etat de l'amplificateur (STATUS).
Deux VOYANTS lumineux, pour le contrôle de l'état de fonctionnement de l'amplificateur, se trouvent sur le panneau avant de ce dernier. (fig. a) 1- VERTÊ: en fonction. 2-VERT+ROUGEÊ: Etat d'alarme pour protection thermique ou court-circuit sur la ligne des haut-parleurs. 3-ROUGEÊ: dysfonctionnement de l'amplificateur qui s'arrête de fonctionner pour éviter toute détérioration aux autres composants de l'installation reliés à la sortie. Si l'amplificateur reste cette situation il est conseillé de contacter le revendeur .
(fig. a,b,c,)
(fig.d)
steg
QMOSII
steg
1 Position des Verstärkers.
Positionieren Sie den Verstärker nicht unter Teppichboden oder in Fächern, die mit dem Wärmedissipator in Kontakt kommen und eine angemessene Abstrahlung der Wärme verhindern. Auch die Einbaurichtung des Verstärkers ist wichtig; seine Form wurde eigens für die (Abb. a,b,c) Installationsweisen entwickelt, die die beste Wärmeabstrahlung gewährleisten. Die auf der (Abb. d) gezeigte Position muss unbedingt vermieden werden, da sie keinen ordnungsgemäßen Betrieb des Verstärkers gestattet. Die Verstärker sind gegen Überhitzung geschützt und wenn die Schutzvorrichtungen eingreifen (85°C), wird der Verstärker abgeschaltet; er wird wieder eingeschaltet, sobald die Temperatur des Dissipators wieder um einige Grad unter der Schutzschwelle abfällt.
2 Anbringung des Verstärkers.
Befestigen Sie den Verstärker zur Vermeidung von Schäden an Personen, am Verstärker oder am Fahrzeug an einem sicheren Punkt. Die Verstärker weisen ein einfaches und effizientes Befestigungssystem auf (Abb. a). Die vier mitgelieferten Füßchen werden in die Kehlen des Dissipators eingesteckt und können an einem beliebigen Punkt auf der Länge desselben positioniert werden (Abb.b), um die Befestigung auch auf Oberflächen zu gestatten, die keine vier Bohrungen mit gleichmäßigem Abstand gestatten. Nach dem Festlegen der Positionen der Füßchen müssen sie lediglich mit den mitgelieferten selbstschneidenden Schrauben arretiert werden.
3 Status des Verstärkers (STATUS).
Auf dem Frontpaneel des Verstärkers befinden sich zwei Leds für den Betriebsstatus des Verstärkers (Abb. a) 1 - GRÜN: In Betrieb. 2-GRÜN+ROT: Muting-Status aufgrund von Überhitzung oder Kurzschluss der Lautsprecherleitung. 3-ROT: Funktionsstörung des Verstärkers, der abgeschaltet wird, um Schäden an anderen am Ausgang angeschlossenen Komponenten der Anlage zu verhindern. Wenden Sie sich an Ihren -Händler, wenn der Verstärker in diesem Status bleibt.
steg
QMOSII
steg
1 Ubicación del amplificador
No instalar el amplificador debajo de moquetas o en alojamientos con superficies a contacto con el disipador, que no permitirían un apropiado intercambio de calor. También es importante el sentido de instalación del amplificador, dado que su forma ha sido especialmente proyectada para instalaciones como las indicadas en las (fig.a,b,c), que garantizan la mejor dispersión del calor. La posición indicada en la (fig. d) debe ser absolutamente evitada, dado que no permite un buen funcionamiento del aparato. De todos modos, los amplificadores están protegidos contra los recalentamientos y, cuando los dispositivos de protección entran en funcionamiento (85°C), el amplificador se detiene, retomando más tarde su funcionamiento ni bien la temperatura del disipador descienda algunos grados por debajo del límite de protección.
2 Fijación del amplificador
Para prevenir daños a las personas, al aparato o al automóvil, es importante fijar bien el amplificador en un punto seguro. Los amplificadores están dotados de un sistema de fijación sencillo y eficaz (fig. a). Los cuatro pies que se entregan con el equipamiento se aplican a lo largo de la ranura del disipador y se fijan en cualquier punto de la misma (fig. b), para facilitar la instalación aún sobre superficies que no permiten realizar cuatro orificios a distancias regulares. Una vez establecidas las posiciones de los pies, es suficiente trabarlos ajustando los tornillos que se entregan con el equipamiento.
3 Estado del amplificador (STATUS).
Sobre el panel delantero del amplificador se encuentran los dos LED de control del estado de funcionamiento del amplificador: (fig.a ) 1 - VERDE: En funcionamiento. 2-VERDE+ROJO: Estado de "muting" (reducción del volumen sonoro) como protección térmica o de cortocircuito en la línea de los altoparlantes. 3-ROJO: Desperfecto del amplificador, que deja de funcionar para prevenir dañ os a los otros componentes del equipo conectados a la salida. Si el amplificador permanece en este estado se aconseja ponerse en contacto con el revendedor
.
steg
QMOSII
steg
STATUS
pag. 5
Loading...
+ 6 hidden pages