COMPETITION AMPLIFIERS
K4|01
K4|02
MANUALE D’USO
Amplificatore di potenza audio a quattro canali per auto
USER'S GUIDE
Four-channel car audio power amplifier
MANUEL D'UTILISATION
Amplificateur de puissance audio à quatre canaux pour automobile
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vierkanal-Audio-Leistungsverstärker für das Auto
MANUAL DE USO
Amplificador de potencia audio de cuatro canales para automóvil.
MICRO
pROCESSOR onboard
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INTRODUCCIÓN |
|
|
EINLEITUNG |
|
|
INTRODUCTION |
|
|
INTRODUCTION |
GTtrading le agradece su |
|
Die Firma GTtrading |
GTtrading vous remercie |
GTtrading thanks you for |
||||||
elección, felicitándole por |
|
bedankt sich für das |
de votre confiance et se |
your purchase, and |
||||||
haber elegido los |
|
Vertrauen in ihre Produkte |
félicite de ce que vous |
would like to congratulate |
||||||
productos STEG. |
|
und beglückwünscht Sie |
ayez choisi un produit |
you on choosing an |
||||||
Los amplificadores |
|
zum Kauf der STEG- |
STEG. |
STEG product. |
||||||
Kcompetitiongarantizan |
|
Produkte. |
Les amplificateurs |
Kcompetition amplifiers |
||||||
prestaciones superiores |
|
Die K-Competition- |
Kcompetition |
guarantee superior |
||||||
en el plano eléctrico, |
|
Verstärker garantieren |
garantissent des |
performance levels in |
||||||
mecánico y sonoro, |
|
hervorragende Leistungen |
performances |
terms of electrics, |
||||||
manteniendo las |
|
unter elektrischen, mecha- |
supérieures au niveau |
mechanics and sound, |
||||||
características |
|
nischen und klanglichen |
électrique, mécanique et |
keeping the |
||||||
anunciadas constantes |
|
Gesichtspunkten, und |
acoustique. En outre, ils |
characteristics stated |
||||||
en el tiempo. GTtrading |
|
behalten diese Eigen- |
conservent longuement |
constant through time. |
||||||
les desea una feliz |
|
schaften im Verlauf ihrer |
les caractéristiques qui |
GTtrading wishes you |
||||||
escucha. |
|
Lebensdauer konstant bei. |
sont déclarées. |
happy listening. |
||||||
|
|
|
G.T. Trading wünscht Ihnen |
GTtrading vous souhaite |
|
|
|
|||
|
|
|
ein angenehmes |
une bonne audition. |
|
|
|
|||
El manual de uso |
|
Hörvergnügen. |
Le manuel d'utilisation |
The User's Guide |
||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Ha sido realizado para |
|
Benutzerhandbuch |
Il est conçu pour assurer |
The user's guide was |
||||||
facilitar una correcta |
|
une installation correcte |
devised to facilitate the |
|||||||
|
Das vorliegende Benutzer- |
|||||||||
instalación con el fin de |
|
qui permettra à |
correct installation |
|||||||
obtener el máximo de las |
|
handbuch wurde so |
l'amplificateur de vous |
procedure so that you |
||||||
prestaciones del |
|
konzipiert, dass es Ihnen |
fournir les meilleures |
get the most out of your |
||||||
amplificador. Contiene |
|
eine korrekte Installation |
performances. Il |
new amplifier. It contains |
||||||
información y |
|
ermöglicht, bei der die |
présente des |
information and vital |
||||||
procedimientos |
|
Leistungen des Verstärkers |
informations et des |
procedures for the |
||||||
fundamentales para el |
|
bestmöglich zur Geltung |
procédures |
correct operation of the |
||||||
buen funcionamiento del |
|
kommen. Es enthält |
fondamentales pour |
product and any devices |
||||||
producto y de los |
|
Informationen und grund- |
garantir le bon |
connected to it. |
||||||
dispositivos conectados |
|
sätzliche Vorgehensweisen |
fonctionnement du |
|
|
|
||||
al mismo. |
|
für die korrekte Funktions- |
produit et des dispositifs |
|
The “Safety Measures |
|||||
|
|
|
weise des Produkts und |
qui lui sont raccordés. |
|
General Rules” manual |
||||
|
El manual |
|
der daran angeschlossenen |
|
|
|
|
should be considered |
||
“Prescripciones de |
|
Vorrichtungen. |
|
|
Le manuel « |
|
an integral part of this |
|||
seguridad Reglas |
|
|
Das Handbuch |
|
|
Prescriptions de |
|
|
document. It is |
|
|
Generales” debe |
|
“Sicherheitshinweise |
|
|
sécurité - Règles |
|
|
essential that all |
|
considerarse parte |
|
Allgemeine Vorschriften” |
|
Générales » doit être |
|
recommendations are |
||||
integrante de este |
|
|
ist als integrieter |
|
considéré comme |
|
observed in order to |
|||
|
documento. Es |
|
|
Bestandteil dieses |
|
faisant partie intégrante |
|
guarantee the safety of |
||
indispensable cumplir |
|
|
Dokuments zu |
|
de ce document. Il est |
|
those responsible for |
|||
|
con todas las |
|
betrachten. Alle darin |
|
indispensable d'en |
|
installing and/or using |
|||
indicaciones para que |
|
enthaltenen Anweisungen |
|
respecter toutes les |
|
|
the product. |
|||
esté garantizada la |
|
müssen streng befolgt |
|
prescriptions, pour que |
|
|
|
|||
seguridad de quien |
|
|
werden, um die |
|
la sécurité de ceux qui |
|
|
|
||
maneja la instalación |
|
Sicherheit der Personen |
|
|
font fonctionner |
|
|
|
||
y/o utiliza el producto. |
|
zu gewährleisten, die das |
|
l'installation et/ou de |
|
|
|
|||
|
|
|
Gerät installieren bzw. |
|
ceux qui utilisent le |
|
|
|
||
|
|
|
|
bedienen. |
|
produit soit garantie. |
|
|
|
|
Seguridad |
|
Sicherheit |
Sécurité |
Safety |
||||||
|
Los manuales |
|
|
Die Handbücher |
|
|
Les manuels |
|
The manuals contain |
|
contienen información |
|
enthalten Hinweise zur |
|
|
contiennent des |
|
information that is |
|||
útil para la instalación y |
|
|
Installation und |
|
informations utiles pour |
|
useful for installing and |
|||
|
la regulación del |
|
Einstellung des Geräts; |
|
|
l'installation et le |
|
tuning the product. |
||
producto. No obstante, |
|
es wird allerdings |
|
réglage du produit. |
|
Nevertheless, it is |
||||
se aconseja dejar estas |
|
empfohlen, diese |
|
Cependant, on conseille |
|
recommended that |
||||
tareas en manos de |
|
|
Vorgänge von |
|
de faire réaliser ces |
|
these operations be |
|||
personal calificado. |
|
qualifiziertem Personal |
|
opérations par un |
|
performed by qualified |
||||
|
|
|
durchführen zu lassen. |
|
personnel qualifié. |
|
|
persons only. |
I
INTRODUZIONE
GTtrading ringrazia per la preferenza accordatale, congratulandosi per aver scelto i prodotti STEG. Gli amplificatori Kcompetition garantiscono prestazioni superiori sotto l’aspetto elettrico, meccanico e sonoro, mantenendo le caratteristiche dichiarate costanti nel tempo. GTtrading Vi augura un buon ascolto.
Il manuale d’uso
È stato realizzato in modo da permetterVi una corretta installazione al fine di ottenere il massimo delle prestazioni dall’amplificatore. Contiene informazioni e procedure fondamentali per il buon funzionamento del prodotto e dei dispositivi ad esso collegati.
Il manuale “Prescrizioni di sicurezza - Regole Generali” è da considerarsi parte integrante di questo documento. E’ indispensabile osservarne tutte le indicazioni, affinché possa essere garantita la sicurezza di chi opera l’installazione e/o di chi utilizza il prodotto.
Sicurezza
I manuali contengono informazioni utili alla installazione e regolazione del prodotto, nonostante ciò, si consiglia lo svolgimento di tali operazioni a personale qualificato.
HI-FI |
SHOP |
4 |
5 |
|
E |
|
D |
|
F |
|
GB |
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ÍNDICE |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
SOMMAIRE |
|
CONTENTS |
|
|
|
INDICE |
|
|
INTRODUCCIÓN |
EINLEITUNG |
INTRODUCTION |
INTRODUCTION |
|
INTRODUZIONE |
4 |
|||||||
ÍNDICE |
INHALTSVERZEICHNIS |
SOMMAIRE |
CONTENTS |
|
INDICE |
6 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN PRODUCTO |
PRODUKTBESCHREIBUNG |
DESCRIPTION DU PRODUIT |
PRODUCT DESCRIPTION |
|
|
DESCRIZIONE PRODOTTO |
|
||||||
|
Embalaje y contenido |
Verpackung und Inhalt |
Confection et contenu |
Packaging and contents |
|
|
Confezione e contenuto |
8 |
|||||
|
Descripción general |
Allgemeine Beschreibung |
Description générale |
General description |
|
Descrizione generale |
10 |
||||||
|
Entrada |
Eingang |
Entrée |
Input |
|
Ingresso |
10 |
||||||
|
Filtros |
Filter |
Filtrage |
Crossovers |
|
Filtri |
10 |
||||||
|
SMMS |
SMMS |
SMMS |
SMMS |
|
SMMS |
10 |
||||||
|
Salida |
Ausgang |
Sortie |
Output |
|
Uscita |
12 |
||||||
|
Alimentación |
Stromversorgung |
Alimentation |
Power supply |
|
Alimentazione |
12 |
||||||
|
Control remoto |
Fernbedienung |
Contrôle à distance |
Remote control |
|
Controllo remoto |
12 |
||||||
|
DPM |
DPM |
DPM |
DPM |
|
DPM |
14 |
||||||
|
STEGLINK |
STEGLINK |
STEGLINK |
STEGLINK |
|
STEGLINK |
14 |
||||||
|
MYSTEGMANAGER |
MYSTEGMANAGER |
MYSTEGMANAGER |
MYSTEGMANAGER |
|
MYSTEGMANAGER |
16 |
||||||
|
Supresor de interferencias |
Entstörung |
Antiparasite |
Noise suppressor |
|
Antidisturbo |
16 |
||||||
|
Refrigeración |
Kühlung |
Refroidissement |
Cooling |
|
Raffreddamento |
16 |
||||||
|
ESPECIFICACIONES TÉCN. |
TECH. EIGENSCHAFTEN |
SPÉCIFICATIONS TECH. |
TECH. SPECIFICATIONS |
|
SPECIFICHE TECNICHE |
18 |
||||||
|
CONDICIONES DE MEDIDA |
MESSBEDINGUNGEN |
CONDITIONS DE MESURE |
MEAS. CONDITIONS |
|
CONDIZIONI DI MISURA |
18 |
||||||
|
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO |
BLOCKDIAGRAMM |
DIAGRAMME À BLOCS |
BLOCK DIAGRAM |
|
SCHEMA A BLOCCHI |
20 |
||||||
|
DIMENSIONES |
ABMESSUNGEN |
DIMENSIONS |
DIMENSIONS |
|
DIMENSIONI |
20 |
||||||
|
FIJACTION |
BEFESTIGUNG |
FIXATION |
FASTENING |
|
FISSAGGIO |
20 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PANEL DE CONTROL |
STEUERUNG |
PANNEAU DE COMMANDE |
CONTROL PANEL |
|
|
PANNELLO DI CONTROLLO |
|
||||||
|
Alimentación/func. adic. |
Stromversorgung/Zusatzfunktionen |
Alimentation/fonct.accessoires |
Power supply/more funct. |
|
|
Alimentazione/funzioni acc. |
22 |
|||||
|
Preamplificador |
Vorverstärker |
Préamplificateur |
Preamplifier |
|
Preamplificatore |
24 |
||||||
|
Filtros |
Filter |
Filtres |
Crossovers |
|
Filtri Crossover |
28 |
||||||
|
Salidas |
Ausgang |
Sorties |
Outputs |
|
Uscite |
32 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONEXIONES |
ANSCHLÜSSE |
CONNEXIONS |
CONNECTIONS |
|
COLLEGAMENTI |
|
|||||||
|
Alimentación |
Stromversorgung |
Alimentation |
Power supply |
|
Alimentazione |
34 |
||||||
|
Entrada |
Eingang |
Entrée |
Input |
|
Entrata |
36 |
||||||
|
Salida |
Ausgang |
Sortie |
Output |
|
Uscita |
38 |
||||||
|
Impedancia carga de salida |
Impedanzminimum |
Impédance charge en sortie |
Output load impedance |
|
Impedenza carico in uscita |
38 |
||||||
|
Filtros pasivos |
Passive Filter |
Filtres passifs |
Passive filters |
|
Filtri passivi |
38 |
||||||
|
Control remoto |
Fernbedienung |
Contrôle à distance |
Remote control |
|
Controllo remoto |
40 |
||||||
|
STEGLINK / MANAGER |
STEGLINK / MANAGER |
STEGLINK / MANAGER |
STEGLINK / MANAGER |
|
STEGLINK / MANAGER |
40 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AJUSTES, UTILIZACIÓN |
REGULIERUNG, GEBRAUCH |
RÉGLAGES, UTILISATION |
ADJUSTMENTS, USE |
|
REGOLAZIONI, UTILIZZO |
|
|||||||
|
Primera utilización |
Erste Inbetriebnahme |
Premiere utilization |
First usage |
|
Primo utilizzo |
42 |
||||||
|
Testigos de funcionamiento |
Betriebsanzeige |
Voyants de fonctionnement |
Indicator LEDs |
|
Spie di funzionamento |
42 |
||||||
|
Regulación sensibilidad |
Einstellung der Empfindlichkeit |
Réglage de la sensibilité |
Sensitivity adjustment |
|
Regolazione sensibilità |
44 |
||||||
|
Regulación crossover |
Regulierung der Filter |
Réglages du répartiteur |
Crossover adjustment |
|
Regolazione crossover |
46 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONFIGURACIONES |
KONFIGURATION |
CONFIGURATIONS |
CONFIGURATIONS |
|
CONFIGURAZIONI |
|
|||||||
|
Ejemplos |
Beispiele |
Exemples |
Suggestions |
|
Esempi |
50 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANTENIMIENTO |
WARTUNG |
ENTRETIEN |
MAINTENANCE |
|
MANUTENZIONE |
|
|||||||
|
Sustitución del fusible |
Sicherungen ersetzen |
Remplacement du fusible |
Fuse replacement |
|
Sostituzione del fusibile |
54 |
||||||
|
Identificación del producto |
Identifizierung des Produkts |
Assistance technique |
After-sales Service |
|
Assistenza tecnica |
54 |
||||||
|
A.T.R.I. |
A.T.R.I. |
A.T.R.I. |
A.T.R.I. |
|
A.T.R.I. |
54 |
||||||
|
Servicio Técnico |
Technischer Kundendienst |
Identification du produit |
Product identification |
|
Identificazione prodotto |
54 |
||||||
ANOMALÍAS Y SOLUCIONES STÖRUNGEN UND LÖSUNG |
ANOMALIES ET SOLUTIONS |
TROUBLESHOOTING |
|
ANOMALIE E RIMEDI |
56 |
||||||||
REFERENCIA DE PÁGINA |
SEITENVERWEISE |
RÉFÉRENCE PAGE |
PAGE REFERENCES |
|
RIFERIMENTI PAGINA |
62 |
|||||||
DIAGRAMAS |
SCHALTPLÄNE |
SCHÉMAS |
DIAGRAMS |
|
SCHEMI |
64 |
6 |
7 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT - |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
Embalaje y contenido |
|
Verpackung und Inhalt |
Confection et contenu |
|
Packaging and contents |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Los amplificadores |
|
Die K-Competition |
Les amplificateurs |
|
Kcompetition amplifiers |
|||||
Kcompetition están |
Verstärker werden in |
Kcompetition sont |
|
are packed in a box |
||||||
embalados en una caja |
schützende Kartonagen |
emballés dans une boîte |
|
designed to protect its |
||||||
diseñada para proteger |
gepackt. Beschädigen |
appropriée à la protection |
|
contents. Do not damage |
||||||
el contenido. No dañar ni |
Sie die Verpackung nicht |
de son contenu. Ne pas |
|
or discard the packaging, |
||||||
tirar el embalaje, |
und bewahren Sie diese |
endommager, ni jeter |
|
but keep it for future use. |
||||||
conservarlo para |
für die spätere |
l'emballage. Le conserver |
|
|
|
|||||
utilizaciones futuras. |
Verwendung auf. |
pour les emplois futurs. |
|
|
|
|||||
Al recogerlo comprobar |
Kontrollieren sie bei |
Lors de la réception, |
|
On receipt of the |
||||||
que: |
Erhalt der Lieferung, |
s'assurer que: |
|
amplifier, check that: |
||||||
El embalaje esté íntegro, |
ob: |
l'emballage est en parfait |
|
the packaging is intact, |
||||||
el contenido corresponda |
Die Verpackung intakt ist, |
état, le contenu |
|
the contents correspond |
||||||
con el especificado, el |
der Inhalt den |
correspond aux |
|
to the specifications, the |
||||||
producto no haya sufrido |
Spezifikationen der |
spécifications, le produit |
|
product has not been |
||||||
daños. En caso de |
Beschreibung entspricht |
n'a subi aucun |
|
damaged in any way. |
||||||
ausencia de partes, |
und das Produkt keine |
dommage. |
|
In the event of missing |
||||||
daños u otras anomalías, |
Beschädigungen |
En cas d'absence de |
|
parts, damages or other |
||||||
contactar |
aufweist. Bei Fehlen oder |
pièces et de présence de |
|
faults, report the latter to |
||||||
inmediatamente con el |
Beschädigung von Teilen |
dommages ou d'autres |
|
the Retailer you |
||||||
distribuidor (punto de |
sowie anderen |
anomalies, contacter |
|
purchased it from |
||||||
venta), citando el modelo |
Abweichungen setzen Sie |
immédiatement le point |
|
immediately, making a |
||||||
y el número de serie del |
sich bitte sofort mit Ihrem |
de vente, en indiquant le |
|
note of the model and |
||||||
amplificador. |
Händler in Verbindung. |
modèle et le numéro de |
|
serial number of the |
||||||
|
|
|
Geben Sie hierbei sowohl |
série de l'amplificateur. |
|
amplifier. |
||||
|
|
|
das Modell als auch die |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seriennummer des |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verstärkers an. |
|
|
|
|
|
|
A:Amplificador
K4|01
K4|02
B:Manual de uso
C:Requisitos de seguridad
D:Certificado de garantía
E:Portafusible
F:Fusibles de reserva
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
G: Tornillos de fijación
(4) 3,9x19mm
(4)2,9x6,5mm
H:Pies de fijación
I:Llaves hexagonales
L: Terminal FastOn
A:Verstärker
K4|01
K4|02
B:Benutzerhandbuch
C:Sicherheitsvorschriften
D:Garantie
E:Sicherungshalter
F:Ersatzsicherungen
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
G: Befestigungsschrauben
(4) 3,9x19mm
(4)2,9x6,5mm
H:Befestigungssystem
I:Sechskantschlüssel
L: Kabelschuh (2,8mm)
.
A: Amplificateur |
A: Amplifier |
K4|01 |
K4|01 |
K4|02 |
K4|02 |
B: Manuel d'utilisation |
B: User's guide |
C: Consignes de sécurité |
C: Safety precautions |
D: Certificat de garantie |
D: Warranty certificate |
E: Porte-fusibles |
E: Fuseholder |
F: Fusibles de secours |
F: Spare fuses |
(2) |
(2) |
K2|01 (80A) |
K2|01 (80A) |
K2|02 (125A) |
K2|02 (125A) |
G: Vis de fixation |
G: Fastening screws |
(4) 3,9x19mm |
(4) 3,9x19mm |
(4) 2,9x6,5mm |
(4) 2,9x6,5mm |
H: Pieds de fixation |
H: Fastening feet |
(4) |
(4) |
I: Clés hexagonales |
I: Exagonal wrenches |
(2) |
(2) |
L: Terminal FastOn |
L: FastOn connector |
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Confezione e contenuto
Gli amplificatori Kcompetition sono confezionati in una scatola adatta a proteggerne il contenuto. Non danneggiare e non gettare l’imballo, conservarlo per utilizzi futuri.
Al ricevimento controllare che: l’imballo sia integro, il contenuto corrisponda alle specifiche, il prodotto non abbia subito danni. In caso di parti mancanti, danni o altre anomalie, contattare immediatamente il Punto Vendita, citando il modello ed il numero di serie dell’amplificatore.
A:Amplificatore
K4|01
K4|02
B:Manuale d’uso
C:Prescrizioni di sicurezza
D:Certificato di garanzia
E:Portafusibile
F:Fusibili di scorta
(2)
K2|01 (80A) K2|02 (125A)
G:Viti di fissaggio
(4)3,9x19mm
(4)2,9x6,5mm
H:Piedi di fissaggio
I:Chiavi esagonali
L: Terminale FastOn
L
I
H
G
F
E
2
4
D
WARRANTY
C
SAFETY
B
USER
1
4
A
3
8 |
9 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
Descripción general |
|
Allgemeine Beschreibung |
Description générale |
General description |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Los Kcompetition son |
|
Die K-Serie ist ein |
Les Kcompetition sont |
Kcompetition are stereo |
||||||
amplificadores de |
Audio/Stereo-Leistungs- |
des amplificateurs de |
audio power amplifiers |
|||||||
potencia audio estéreo |
verstärker für Fahrzeuge |
puissance audio |
for car use, designed to |
|||||||
para uso automovilístico, |
und eignet sich für die |
stéréophoniques pour |
amplify the signals |
|||||||
diseñados para amplificar |
Verstärkung von |
automobiles. Ils sont |
reproduced by sources |
|||||||
la señal reproducida por |
Signalen, die von |
conçus pour amplifier le |
such as: tuners, cassette |
|||||||
fuentes como: |
folgenden Quellen |
signal reproduit par les |
players, CD players, etc. |
|||||||
sintonizadores, |
erzeugt werden: |
sources suivantes : |
|
|
|
|||||
reproductores de cassette, |
Tuner, Kassettendeck, |
syntoniseurs, les lecteurs |
|
|
|
|||||
lectores de CD, etc. |
CD-Player usw. |
de cassettes, de CD, etc. |
|
|
|
Entrada |
|
Eingang |
El amplificador se divide |
|
Der Verstärker hat 2 |
en 2 secciones “A” y “B”, |
|
Sektionen: „A“ und „B“ |
ambas disponen de |
|
verfügen über einen |
entradas estéreo. |
|
Stereoeingang. |
“LEFT” (izquierda) y |
|
“LEFT” (links) und |
“RIGHT” (derecha), en la |
|
“RIGHT” (rechts), über |
que se conecta la señal |
|
den der Anschluss des |
que proviene de la fuente |
|
von der Quelle oder |
o de los dispositivos de |
|
anderen |
procesamiento. |
|
signalverarbeitenden |
|
|
Geräten kommenden |
|
|
Signals vorgenommen |
|
|
werden sollte. |
Entrée |
Input |
|
|
|
|
L'amplificateur comprend |
The amplifier is divided |
|
deux sections «A » et «B |
up into two sections, “A” |
|
». Chacune d'elles |
and “B”, which both |
|
dispose d'une entrée |
feature a stereophonic |
|
LEFT (Gauche) et |
input “LEFT” and |
|
RIGHT (Droite) |
“RIGHT”, for the |
|
auxquelles se connecte |
connection of the signal |
|
le signal provenant de la |
generated by the source |
|
source ou des éventuels |
or any elaboration |
|
dispositifs d'élaboration. |
devices fitted. |
Filtros |
|
Filter |
Filtrage |
Crossovers |
||
|
|
|
|
|
|
|
El amplificador dispone |
|
Der Verstärker verfügt |
L'amplificateur possède |
The amplifier features |
||
de dispositivos de filtro |
|
über Filterelemente, die in |
des dispositifs de filtrage |
filter devices that can |
||
capaces de limitar la |
|
der Lage sind, das |
en mesure de limiter la |
limit the output frequency |
||
banda de frecuencia de |
|
Frequenzband am |
bande de fréquence en |
band. The various |
||
salida. Las distintas |
|
Ausgang zu begrenzen. |
sortie. Les différents |
settings allow you to |
||
regulaciones permiten |
|
Die verschiedenen |
réglages permettent |
optimize the signal in |
||
optimizar la señal para |
|
Einstellungen erlauben es, |
d'optimiser le signal pour |
order to drive different |
||
que se puedan pilotear |
|
das Signal zu optimieren, |
que des haut-parleurs de |
speaker models. |
||
altavoces de distintos |
|
so dass unterschiedliche |
différents types puissent |
|
|
|
tipos. |
|
Arten von Lautsprechern |
être pilotés. |
|
|
|
|
|
angesteuert werden |
|
|
|
|
|
|
können. |
|
|
|
|
SMMS |
|
SMMS |
SMMS |
SMMS |
||
|
|
|
|
|
|
|
Steg Multi-way Modular |
|
Das “STEG Multi-way |
Steg Multi-way Modular |
Steg Multi-way Modular |
||
System es un instrumento |
|
Modular System” ist ein |
System est un instrument |
System is a configuration |
||
de configuración que |
|
Konfigurationsmittel für die |
de configuration qui |
tool that supports the |
||
incluye las numerosas |
|
zahlreichen Funktionen |
contient les nombreuses |
numerous functions and |
||
funciones y regulaciones |
|
und Einstellungen des |
fonctions et réglages |
the settings provided by |
||
integradas en el |
|
Verstärkers. Einzeln oder |
intégrés de l'amplificateur. |
the amplifier. By using it |
||
amplificador. Gracias al |
|
in Kombination |
En l'utilisant seul ou en |
on its own or together with |
||
empleo individual o |
|
verwendet, ermöglicht es |
combinaison, il est |
other components, it is |
||
conjunto, es posible |
|
die Realisierung |
possible de réaliser des |
possible to build complex |
||
realizar sistemas multi- |
|
komplexer Multi- |
systèmes complexes |
multi-amplified systems |
||
amplificados complejos |
|
Verstärker-Systeme ohne |
multi-amplifiés sans devoir |
without the need for |
||
sin utilizar dispositivos o |
|
den Einsatz externer |
recourir à des dispositifs |
external devices and |
||
crossovers externos. |
|
Vorrichtungen und |
et à des crossovers |
crossovers. |
||
|
|
Frequenzweichen. |
externes. |
|
|
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Descrizione generale
I Kcompetition sono amplificatori di potenza audio stereofonici per uso automobilistico, adatti ad amplificare il segnale riprodotto da sorgenti quali: sintonizzatori, riproduttori a cassette, lettori CD ecc.
Ingresso
L’amplificatore è diviso in due sezioni “A” e “B”, entrambe dispongono di ingresso stereofonico “LEFT” (Sinistro) e “RIGHT” (Destro), a cui collegare il segnale proveniente dalla sorgente o dagli eventuali dispositivi di elaborazione.
Filtri
L’amplificatore dispone di dispositivi filtro in grado di limitare la banda di frequenza in uscita. Le varie regolazioni permettono ottimizzare il segnale affinché si possano pilotare altoparlanti di diverso genere.
SMMS
Steg Multi-way Modular System è uno strumento di configurazione che comprende le numerose funzioni e regolazioni integrate nell’amplificatore. Grazie all’impiego singolo o in combinazione, è possibile realizzare sistemi multi-amplificati complessi senza l’uso di dispositivi e crossovers esterni.
10 |
11 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
Salida |
|
Ausgang |
Sortie |
Output |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los altavoces del |
Die Lautsprecher des |
sistema se conectan a |
Systems werden an die |
los bornes “+” y “-” de las |
Klemmen “+” und “-” der |
salidas de potencia |
Leistungsausgänge |
”LEFT” y “RIGHT” de los |
”LEFT” und “RIGHT” |
2 secciones “A” y “B”. |
angeschlossen (2 |
En función de las |
Sektionen: „A“ und „B“). |
conexiones, es posible |
Je nach Anschlusstyp |
obtener las tres |
erzielen Sie drei |
configuraciones base: |
Basiskonfigurationen: |
Le système des haut- |
The loudspeaker system |
parleurs est raccordé sur |
has to be connected to |
les bornes « + » et « - », |
the terminals “+” and “-” |
aux sorties de puissance |
of ”LEFT” and “RIGHT” |
« LEFT » et « RIGHT » |
power outputs of two |
deux sections «A » et «B |
sections, “A” and “B”. |
». En fonction des |
According to the |
connexions, on obtient |
connections, the three |
trois configurations |
basic configurations are |
possibles: |
obtained: |
ESTÉREO |
STEREO |
STÉRÉO |
STEREO |
MONO PUENTEADO |
MONO GEBRÜCKT |
MONO À PONT |
BRIDGED MONO |
TRIMODE |
TRIMODE |
TRIMODE |
TRIMODE |
Alimentación |
|
Stromversorgung |
Alimentation |
Power supply |
||
|
|
|
|
|
|
|
En la sección de |
|
Das an die Batterie |
Sur la section |
The POSITIVE cable of |
||
alimentación del |
|
angeschlossene |
d'alimentation de |
the battery, the EARTH |
||
amplificador, se conectan |
|
PLUSKABEL, das |
l'amplificateur, raccorder |
cable and the REMOTE |
||
el terminal POSITIVO |
|
MASSEKABEL sowie das |
le câble POSITIF qui |
cable that allows for |
||
procedente de la batería, |
|
REMOTEKABEL, das die |
provient de la batterie, le |
switch-on to be |
||
el terminal de MASA y el |
|
Einschaltsynchronisierung |
câble de MASSE et le |
synchronised with the |
||
terminal REMOTE que |
|
mit der Quelle ermöglicht, |
câble REMOTE qui |
source are all connected |
||
permite sincronizar el |
|
werden an die Stromver- |
permet de synchroniser |
to the power supply |
||
encendido con la fuente. |
|
sorgungseinheit des |
l'allumage avec la |
section of the amplifier. |
||
|
|
Verstärkers |
source. |
|
|
|
|
|
angeschlossen. |
|
|
|
|
Control remoto |
|
Fernbedienung |
|
Contrôle à distance |
||||
Al conector “REMOTE |
|
An den Anschluss |
Il est possible de relier |
|||||
CONTROL” del |
|
“REMOTE CONTROL” |
au connecteur |
|||||
|
|
|
|
|
«REMOTE CONTROL» |
|||
amplificador es posible |
|
des Verstärkers können |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
conectar los dispositivos |
|
die Fernbedienungs- |
de l'amplificateur les |
|||||
de regulación a distancia |
|
vorrichtungen von STEG |
dispositifs de réglage à |
|||||
STEG, gracias a los |
|
angeschlossen werden, |
distance STEG, grâce |
|||||
cuales se pueden |
|
über die man die |
auxquels on peut |
|||||
establecer eficazmente |
|
Möglichkeit hat, wichtige |
intervenir efficacement |
|||||
algunos importantes |
|
Klangparameter effizient |
sur des paramètres |
|||||
parámetros de sonido. |
|
zu regulieren. |
d'écoute fondamentaux. |
Remote control
It is possible to connect STEG remote tuning devices to the amplifier's “REMOTE CONTROL” connector. These devices offer an effective means of modifying key listening parameters.
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Uscita
Gli altoparlanti del sistema si collegano ai morsetti “+” e “-” delle uscite di potenza ”LEFT” e “RIGHT” delle due sezioni “A” e “B”, In base alla connessione, è possibile ottenere le tre configurazioni base:
STEREO
MONO A PONTE
TRIMODE
Alimentazione
Alla sezione di alimentazione dell’amplificatore si collegano il cavo POSITIVO proveniente dalla batteria, il cavo di MASSA e il cavo REMOTE che permette di sincronizzarne l’accensione con la sorgente.
Controllo remoto
Al connettore “REMOTE CONTROL” dell’amplificatore è possibile collegare i dispositivi di regolazione a distanza STEG, grazie ai quali, si può intervenire efficacemente su importanti parametri d’ascolto.
R OUTPUT A L
R OUTPUT B L
STEREO
TRIMODE |
|
|
RIGTH |
MONO: |
|
RIGTH |
||
|
LEFT + RIGTH |
|
LEFT |
LEFT |
|
MONO |
||
|
||
MONO: |
|
|
LEFT + RIGTH |
|
REM
12 |
13 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
|
DESCRIZIONE DEL |
|
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
|
|
PRODOTTO |
|
DPM |
|
DPM |
DPM |
DPM |
|
DPM |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Digital Protection |
|
Der “DIGITAL |
Digital Protection |
Digital Protection |
|
Digital Protection |
||||||||
Manager, el sistema |
PROTECTION |
Manager, le système |
Manager is the digital |
|
Manager il sistema |
|||||||||
digital de control de las |
MANAGER” ist ein |
numérique de contrôle |
protection control |
|
digitale di controllo delle |
|||||||||
protecciones. El |
digitales System zur |
des protections. Le |
system. The |
|
protezioni. Il |
|||||||||
microprocesador |
Steuerung der Schutz- |
microprocesseur contrôle |
microprocessor monitors |
|
microprocessore |
|||||||||
monitoriza en tiempo real |
mechanismen. Der |
en temps réel le |
the amplifier's |
|
monitorizza in tempo |
|||||||||
el estado de |
Mikroprozessor über- |
fonctionnement de |
operational status in real |
|
reale lo stato di |
|||||||||
funcionamiento del |
wacht in Echtzeit den |
l'amplificateur qui, en cas |
time; if necessary, it |
|
funzionamento |
|||||||||
amplificador, que en |
Betriebszustand des |
de besoin, passe à l'état |
switches to “MUTING” |
|
dell’amplificatore che in |
|||||||||
caso de necesidad pasa |
Verstärkers und sorgt im |
de « MUTING » ou |
status or powers off. |
|
caso di necessita, passa |
|||||||||
a estado “MUTING” o se |
Bedarfsfall für das |
s'éteint. Chaque activité |
Each operation is relayed |
|
in stato di “MUTING” o si |
|||||||||
apaga. Cada actividad es |
Wechseln in den |
est signalée par les |
by indicator lights and |
|
spegne. Ogni attività è |
|||||||||
señalizada por los |
“MUTING”-Status bzw. |
témoins de |
recorded. |
|
segnalata dalle spie di |
|||||||||
testigos de |
das Ausschalten. Jede |
fonctionnement et |
|
|
|
funzionamento e |
||||||||
funcionamiento y |
Tätigkeit wird von den |
mémorisée. |
|
|
|
memorizzata. |
||||||||
memorizada. |
Betriebsleuchten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
angezeigt und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gespeichert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STEGLINK |
|
STEGLINK |
STEGLINK |
STEGLINK |
|
STEGLINK |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Es el lenguaje digital |
|
Hierbei handelt es sich |
C'est le langage |
This is the digital |
|
E’ il linguaggio digitale |
||
utilizado por el |
|
um die Digitalsprache, |
numérique utilisé par le |
language used by the |
|
utilizzato dal |
||
microprocesador |
|
die vom integrierten |
microprocesseur intégré. |
integrated |
|
microprocessore |
||
integrado. Permite el |
|
Mikroprozessor benutzt |
Il permet le dialogue |
microprocessor. It allows |
|
integrato. Consente il |
||
diálogo entre el |
|
wird. Sie ermöglicht den |
entre l'amplificateur et |
the amplifier to dialog |
|
dialogo tra l’amplificatore |
||
amplificador y el |
|
Dialog zwischen |
l'ordinateur individuel, |
with the Personal |
|
ed il Personal Computer, |
||
ordenador personal, |
|
Verstärker und Personal |
reliés entre eux grâce à |
Computer via a |
|
collegati tra loro grazie |
||
conectados entre sí |
|
Computer, die über die |
la connexion STEGLINK. STEGLINK connection. |
|
alla connessione |
|||
gracias a la conexión |
|
“STEGLINK”-Verbindung |
|
|
|
|
|
STEGLINK. |
STEGLINK. |
|
miteinander verbunden |
|
|
|
|
|
|
|
|
sind. |
|
|
|
|
|
|
SAFE
14 |
15 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
MYSTEGMANAGER |
|
MYSTEGMANAGER |
MYSTEGMANAGER |
MYSTEGMANAGER |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Es el software creado por |
|
Dies ist die von STEG |
C'est le logiciel créé par |
This is the software |
||||||
STEG para gestionar las |
entwickelte Software zur |
STEG pour gérer les |
created by STEG to |
|||||||
funciones digitales del |
Steuerung digitaler |
fonctions numériques de |
handle the amplifier's |
|||||||
amplificador. A través del |
Funktionen des |
l'amplificateur. À l'aide de |
digital functions. The PC |
|||||||
PC es posible verificar el |
Verstärkers. Über den PC |
l'ordinateur, il est possible |
lets you perform an |
|||||||
funcionamiento de los |
ist es möglich, den |
de vérifier le |
operational check on the |
|||||||
circuitos, leer los datos |
Betrieb des Systems zu |
fonctionnement des |
circuit, read operational |
|||||||
operativos memorizados |
überprüfen, vom |
circuits, de lire les |
data stored by the |
|||||||
por el microprocesador, |
Mikroprozessor |
données opérationnelles |
microprocessor, enter the |
|||||||
introducir datos |
gespeicherte |
mises en mémoire par le |
user's personal data, or |
|||||||
personales del usuario y |
Betriebsdaten zu lesen, |
microprocesseur, |
contact the manufacturer. |
|||||||
contactar con el |
persönliche Daten des |
d'introduire les données |
|
|
||||||
fabricante. |
Bedieners einzugeben |
personnelles de |
|
|
||||||
|
|
|
sowie die Herstellerfirma |
l'utilisateur et de |
|
|
||||
|
|
|
zu kontaktieren. |
contacter le fabricant. |
|
|
Filtro antiparasitario |
|
Entstörung |
|
Antiparasite |
Los Kcompetition |
Die K-Competition |
Les Kcompetition |
||
disponen de el sistema |
Verstärker sind mit dem |
adoptent GR.I.P.S. |
||
GR.I.P.S. de circuitos |
“GR.I.P.S. Schaltsystem” |
circuiterie qui supprime |
||
que suprime las |
ausgestattet, welches die |
les parasites électriques |
||
interferencias eléctricas y |
vom Fahrzeug erzeugten |
et électromagnétiques |
||
electromagnéticas |
elektrischen und |
produits par la voiture. “ |
||
generadas por el |
elektromagnetischen |
GR.I.P.S. les empêche |
||
vehículo. GR.I.P.S. evita |
Störungen dämpft. |
de s'insérer dans le |
||
que las mismas se |
“ |
système audio en |
||
GR.I.P.S.” verhindert, dass |
||||
introduzcan en el sistema |
die Störungen das |
garantissant ainsi une |
||
de audio, garantizando |
Audiosystem erreichen und |
reproduction exempte de |
||
una reproducción exenta |
gewährleistet somit eine |
ronflements et en |
||
de ruidos y reduciendo el |
Wiedergabe ohne |
réduisant les temps |
||
tiempo de instalación. |
Störgeräusche sowie |
d'installation. |
||
|
|
verkürzte Installationszeiten. |
|
|
Refrigeración |
|
Kühlung |
|
Refroidissement |
HEC es el sistema de |
“HEC” ist das hoch- |
refrigeración de alta |
leistungsfähige Kühl- |
eficiencia integrado en |
system der STEG- |
los amplificadores STEG. |
Verstärker. Es vereinigt |
Reúne las mejores |
die besten Eigenschaften |
características de |
verschiedener Wärme- |
distintas tecnologías de |
übertragungstechnolo- |
transmisión de calor, |
gien, darunter |
como INTELLISPEED: |
“INTELLISPEED”: Die |
regulación dinámica de |
dynamische Einstellung |
ventiladores de |
der Ventilatoren. Dank |
refrigeración. El |
dieses Systems |
Microprocesador, de |
ermöglicht der Mikro- |
hecho, dosifica el flujo de |
prozessor die bedarfs- |
aire frío según las |
gerechte Regulierung |
necesidades. |
des Kaltluftstroms. |
HEC est le système de refroidissement à haute efficacité intégré aux amplificateurs STEG. Il combine les meilleures qualités de différentes technologies liées au transfert de chaleur, parmi lesquelles figure INTELLISPEED : le réglage dynamique des ventilateurs de refroidissement. Le microprocesseur, en effet, dose le flux d'air froid selon les besoins.
Noise suppressor
Kcompetition amplifiers are fitted with GR.I.P.S. circuit system that suppresses any electrical and electromagnetic interference generated by the vehicle. GR.I.P.S. prevents it from entering the audio system, thereby guaranteeing an audio reproduction that is free from buzzing and cutting down the installation time.
Cooling
HEC is the high efficiency cooling system that is an integrated feature of STEG amplifiers. It combines the top features of various technologies with regard to heat transfer, such as INTELLISPEED: the dynamic control of the cooling fans. In fact, the microprocessor doses the flow of cold air according to what is needed.
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
MYSTEGMANAGER
E’ il software creato da STEG per gestire funzioni digitali dell’amplificatore. Attraverso il PC è possibile verificare il funzionamento della circuitazione, leggere dati operativi memorizzati dal microprocessore, inserire dati personali dell’utilizzatore, contattare l’azienda costruttrice.
Antidisturbo
I Kcompetition adottano GR.I.P.S. un sistema circuitale che sopprime i disturbi elettrici ed elettromagnetici generati dalla vettura. GR.I.P.S. ne evita l’inserimento nel sistema audio garantendo una riproduzione priva di ronzii e riducendo i tempi di installazione.
Raffreddamento
HEC è il sistema di raffreddamento ad alta efficenza inetegrato negli amplificatori STEG. Unisce le migliori caratteristiche di diverse tecnologie legate al trasferimento del calore, tra cui INTELLISPEED: la regolazione dinamica delle ventole di raffreddamento. Il Microprocessore, infatti, dosa il flusso d’aria fredda a seconda della necessità.
SAFE
REALTIME
PERSONAL DATA
HISTORY REPORT
SERVICE CONTACT
16 |
17 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
|
DESCRIZIONE DEL |
|
|
|
|
|
|
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
|
|
PRODOTTO |
|
|
|
|
|
|
ESPECIFICA TÉCNICAS |
|
TECHN. EIGENSCHAFTEN |
|
SPECIFICATION TECH. |
SPECIFICATIONS |
SPECIFICHE TECNICHE |
|
|
K4|01 |
|
K4|02 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia Estereo RMS |
|
Stereoleistung RMS |
|
Puissance Stéréo RMS |
RMS Stereo power |
Potenza Stereo RMS |
Watt |
|
80 x 4 |
|
115 x 4 |
|
|||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||
@4ohm |
bei 4 Ohm |
|
@4ohm |
@4ohm |
@4ohm |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Potencia Estereo RMS |
Stereoleistung RMS |
|
Puissance Stéréo RMS |
RMS Stereo power |
Potenza Stereo RMS |
Watt |
|
145 x 4 |
|
210 x 4 |
|
||||||||
@2ohm |
bei 2 Ohm |
|
@2ohm |
@2ohm |
@2ohm |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Potencia mono puentada RMS |
Monoleistung gebrückt RMS |
|
Puissance Mono à pont |
RMS Mono bridged power |
Potenza Mono a ponte RMS |
Watt |
|
290 x 2 |
|
420 x 2 |
|
||||||||
@4ohm |
bei 4 Ohm |
|
RMS @4ohm |
@4ohm |
@4ohm |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Impedencia de carga min. |
Min. Belastungsimpedanz |
|
Impédance de charge mini |
Min. Stereo / Mono impedance |
Impedenza di carico min. |
Ohm |
2 / 4 |
2 / 4 |
|
||||||||||
Estereo / Mono puentado |
stereo / mono gebrückt |
|
Stéréo / Mono à pont |
load |
Stereo / Mono a ponte |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Factor de amortiguamjento |
Dämpfungsfaktor |
|
Facteur d'amortissement |
Damping factor @4ohm |
Fattore di smorzamento |
- |
>1000 |
>1000 |
|
||||||||||
@4ohm |
bei 4 Ohm |
|
@4ohm |
|
|
|
|
@4ohm |
|
|
|
|
|
|
|||||
Intervalo de sensibilidad |
Eingangsempfindlichkeit |
|
Intervalle de sensibilité |
Input sensitivity range |
Intervallo sensibilità |
V |
|
0,2 5,0 |
|
0,2 5,0 |
|
||||||||
de entrada |
|
d'entrée |
|
|
|
|
d'ingresso |
|
|
|
|
|
|
||||||
Impedancia de entrada |
Eingangsimpedanz |
|
Impédance d'entrée |
Input impedance |
Impedenza d'ingresso |
Kohm |
10 |
10 |
|
||||||||||
Filtro [cantidad] tipo |
Filter [Anzahl] Typ |
|
Filtre [quantité] type |
Crossover [quantity] type |
Filtro [quantità] tipo |
- |
|
[2] HP/LP |
|
[2] HP/LP |
|
||||||||
Banda de frecuencia del filtro |
Bandbreite Filtereffekt AQXM2 |
|
Bande d'intervention du filtre |
Crossover cut frequency |
Banda di intervento del Filtro |
Hz |
|
22 8500 |
|
22 8500 |
|
||||||||
AQXM2 |
|
|
|
AQXM2 |
range AQXM2 |
AQXM2 |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Banda de frecuencia del filtro |
Bandbreite Filtereffekt SW4FQ |
|
Bande d'intervention du filtre |
Crossover cut frequency |
Banda di intervento del Filtro |
Hz |
60,80,100,120 |
60,80,100,120 |
|
||||||||||
SW4FQ HP / LP |
HP / LP |
|
SW4FQ HP / LP |
range SW4FQ HP / LP |
SW4FQ HP / LP |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Pendiente filtro |
Flanken-Steilheit |
|
Pente du filtre |
Crossover slope |
Pendenza Filtro |
dB/oct. |
12 |
12 |
|
||||||||||
Respuesta frecuencia -3dB |
Frequenzgang -3dB |
|
Réponse de fréquence -3dB |
Frequency response -3dB |
Risposta di frequenza -3dB |
Hz |
|
5 150000 |
|
5 170000 |
|
||||||||
Distorsion THD @1KHz - |
Verzerrungsfaktor THD 1KHz |
|
Distorsion THD @1KHz - 90% |
THD distortion @1KHz - |
Distorsione THD @1KHz - |
% |
0,04 |
0,04 |
|
||||||||||
90% potencia nom. 4ohm |
90% Nennleistung 4Ohm |
|
puissance nom. 4ohm |
90% 4ohm nom. power |
90% potenza nom. 4ohm |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Distorsion DIM - |
Verzerrungsfaktor DIM - 90% |
|
Distorsion DIM - 90% - |
DIM distortion - |
Distorsione DIM - 90% |
% |
0,003 |
0,003 |
|
||||||||||
90% potencia nom. 4ohm |
Nennleistung 4 Ohm |
|
puissance nom. 4ohm |
90% 4ohm nom. power |
potenza nom. 4ohm |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Relación señal/ruido - |
Signal-Rausch-Abstands- |
|
Rapport Signal/Bruit - |
Signal/Noise ratio - |
Rapporto Segnale/Rumore - |
dB |
91 |
87 |
|
||||||||||
10Hz 22KHz - 90% potencia |
Verhältnis -10Hz-22KHz |
|
10Hz¸22KHz - 90% puissance |
10Hz 22KHz - |
10Hz 22KHz - 90% potenza |
|
|
|
|
|
|
||||||||
nom. |
90 % Nennleistung |
|
nom. |
90% nom. power |
nom. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Relación señal/ruido |
Signal-Rausch-Abstands- |
|
Rapport Signal/Bruit pesé ”A” - |
Signal/Noise ratio "A" |
Rapporto Segnale/Rumore |
dB |
107 |
107 |
|
||||||||||
pesado "A" - 10Hz 22KHz - |
Verhältnis gewichtet „A" - |
|
10Hz¸22KHz - 90% puissance |
weighted - 10Hz 22KHz - |
pesato "A" - 10Hz 22KHz - |
|
|
|
|
|
|
||||||||
90% potencia nom. |
10Hz-22KHz |
|
nom. |
90% nom. power |
90% potenza nom. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
90 % Nennleistung |
|
Intervalle de tension |
Power supply range |
Intervallo tensione di |
Volt |
|
|
|
|
|
||||||
Intervalo de tensión de |
Versorgungsspannung |
|
|
10 16 |
|
10 16 |
|
||||||||||||
alimentación |
|
d'alimentation |
|
|
|
|
alimentazione |
|
|
|
|
|
|
||||||
Sección aconsejado cable de |
Empfohlener Durchmesser der |
|
Section conseillé du câble |
Recommended cable size |
Sezione consigliata del cavo di |
mm2/ |
21 / 4 |
34 / 2 |
|
||||||||||
alimentación para 5 m. |
Stromversorgungskabel bei |
|
d'alimentation pour 5 m de |
for 5 mt. long - Metric / US |
alimentazione per 5 mt. di |
AWG |
|
|
|
|
|
||||||||
de longitud Metro / US |
5 m Lànge - metrisch / US |
|
longueur - Métrique / US |
|
|
|
|
lunghezza - Metrico / US |
|
|
|
|
|
|
|||||
Máxima corriente absorbida |
Maximale Stromaufnahme |
|
Courant maximal absorbé |
Max current requirement |
Massima corrente assorbita |
A |
38,3 |
53,2 |
|
||||||||||
Estéreo @4ohm |
Stereo bei 4 Ohm - 14,4 V |
|
Stéréo @4ohm - 14,4 V |
Stereo @4ohm - 14,4 V |
Stereo @4ohm - 14,4 V |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Máxima corriente absorbida |
Maximale Stromaufnahme |
|
Courant maximal absorbé |
Max current requirement |
Massima corrente assorbita |
A |
79,6 |
109 |
|
||||||||||
Mono puenteado @4ohm - |
Mono überbrückt bei 4 Ohm - |
|
Mono à pont @4ohm - 14,4 V |
Mono bridged @4ohm - 14,4 V |
Mono a ponte @4ohm - 14,4 V |
|
|
|
|
|
|
||||||||
14,4 V |
14,4 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Corriente en reposo: sin señal |
Ruhestrom ohne |
|
Courant au repos sans signal |
Idle current |
Corrente a riposo - senza |
A |
1,22 |
1,49 |
|
||||||||||
de entrada |
Eingangssignal |
|
en entrée |
|
|
|
|
segnale in ingresso |
|
|
|
|
|
|
|||||
Corriente mínima absorbida: |
Minimale Stromaufnahme bei |
|
Courant minimal absorbé - |
Standby current |
Corrente minima assorbita - |
mA |
<1 |
<1 |
|
||||||||||
amplificador apagado |
ausgeschaltetem Verstärker |
|
amplificateur éteint |
|
|
|
|
amplificatore spento |
|
|
|
|
|
|
|||||
Fusibles |
Sicherungen |
|
Fusibles |
Fuses |
Fusibili |
A |
80 |
125 |
|
||||||||||
Peso |
Gewicht |
|
Poids |
Weight |
Peso |
Kg |
3,75 |
5,52 |
|
||||||||||
CONDICIONES DE MEDIDA |
|
MESSBEDINGUNGEN |
|
CONDITIONS DE MESURE |
MEASUREMENT CONDITIONS |
CONDIZIONI DI MISURA |
|
|
|
|
|
|
|||||||
(Si no se especifica de otra |
(Sofern nicht anders |
|
(Sauf indication différente). |
|
(Unless otherwise |
(Se non diversamente |
|
|
|
|
|
|
|||||||
forma). Tensión: 14,4 Volt | |
angegeben). Spannung: 14,4 |
|
Tension: 14,4 Volt | |
|
specified). Voltage: 14,4 Volt |
specificato). Tensione: 14,4 |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Temperatura: 25°C | THD: |
Volt | Temperatur: 25°C | |
|
Température: 25°C | THD: |
|
| Temperature: 25°C | THD: |
Volt | Temperatura: 25°C | |
|
|
|
|
|
|
|||||||
0,3% | Tolerancia: ±5% | |
THD: 0,3% | Toleranz: ±5% |
|
0,3% | Tolérance: ±5% | |
|
0,3% | Tolerance: ±5% | |
THD: 0,3% | Tolleranza: ±5% |
|
|
|
|
|
|
|||||||
Carga: Resistiva pura |
| Lasttyp: Rein ohmisch |
|
Type de charge: Résistif pur |
|
Load type: Pure resistive |
| Tipo di carico: Resistivo puro |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
CEA-2006 A COMPLIANT DATA |
|
|
|
|
|
|
|
|
K4|01 |
|
K4|02 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POWER RATING |
|
|
85 x 4 |
|
120 x 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Watts per channel @ 4 Ohms <1% THD+N |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SN RATIO |
|
|
91 dBA |
|
89 dBA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
reference: 1 Watt into 4 Ohms |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
19 |
E |
|
|
D |
|
|
F |
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DESCRIPCIÓN DEL |
|
|
PRODUKT - |
|
|
DESCRIPTION DU |
|
|
PRODUCT |
|
|
PRODUCTO |
|
|
BESCHREIBUNG |
|
|
PRODUIT |
|
|
DESCRIPTION |
|
DIAGRAMA ESQUEMÁTICO |
BLOCKDIAGRAMM |
DIAGRAMME À BLOCS |
BLOCKS DIAGRAMS |
13 |
15 |
|
0.2 |
23 |
AQXM2 |
24 |
25 |
0.2 |
|
V
5.0 SW4FQ
5.0
SW4FQ
|
60 |
80 |
100 |
120 |
Sensitivity |
Filter Cut Mode |
|
)MASTER
IN2 (A
INPUT
()MONO |
|
RCA |
G |
Left |
R |
I |
|
|
P |
RightRCA |
S |
GR.I.P.S. |
G
Level |
Non-Inverting Pre-Amplifier |
Reversible Filter |
14 |
10 |
0.2 |
0.2 |
26 |
LP |
|
|||||
|
|
V |
5.0 |
|
|
|
|
5.0 |
|
|
|
|
|
|
|
HP |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
12 |
Sensitivity |
|
|
Filter Type |
|
()MONO |
|
|
|
|
|
|
|
RCA |
G |
4 IN |
IN |
4 |
OUT |
|
|
|
R |
|
A |
|
A |
|
INPUTB |
LeftRCA |
|
B |
IN |
B |
|
|
I |
|
|
|
|
G |
||
|
|
P |
|
A |
2 |
A |
|
|
|
2 IN |
IN |
OUT |
|
||
|
|
S |
B |
IN |
B |
|
|
|
|
|
|
Input Mode |
|
|
|
|
Right |
GR.I.P.S. |
|
|
|
Level |
Non-Inverting Pre-Amplifier |
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
SCHEMA A BLOCCHI
22 |
|
16 |
|
|
|
|
27 |
|
|
|
|
S |
|
Left |
G |
Speaker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
STEREO |
L |
T |
L |
Channel |
|
SpeakerLeft |
|
IN |
RE |
OUT |
|
|
OUTPUTA |
|||
|
|
R |
E |
R |
|
|
||
|
|
O |
|
|
||||
|
|
L |
M |
L |
Right |
|
||
|
|
IN |
N |
OUT |
|
|
|
|
ON |
MONO |
|
O |
|
|
|
|
|
R |
O |
R |
Channel |
G |
|
|
||
Reversible Filter |
|
Input Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Right |
|
||
|
|
|
|
|
Power Amplifier |
|
18
AQXM2 |
19 |
20 |
17 |
11 |
28 |
|
SW4FQ |
|
|
SW4FQ |
|
|
|
60 |
80 |
100 |
120 |
Filter Cut Mode
|
|
|
S |
|
Left |
G |
Speaker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STEREO |
L |
E |
L |
Channel |
|
|
|
OFF |
IN |
R |
OUT |
|
|
SpeakerLeft |
OUTPUTA |
|
|
|
R |
E |
R |
|
|
||
|
|
O |
|
|
||||
ON |
MONO |
L |
M |
L |
Right |
|
||
R |
O |
R |
|
|
|
|||
|
|
IN |
O |
OUT |
|
|
|
|
|
|
N |
|
G |
|
|
||
|
|
|
|
|
Channel |
|
|
|
Reversible Filter |
|
Input Mode |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Right |
|
||
Reversible Filter |
|
|
|
|
Power Amplifier |
|
LP
9 |
|
|
|
21 |
HP |
|
|
|
Filter Type |
||
|
|
|
|
|
|
DIMENSIONES |
ABMESSUNGEN |
DIMENSIONS |
DIMENSIONS |
DIMENSIONI |
|
|
34 cm |
|
50 cm |
|
|
|
K4|01 |
|
K4|02 |
|
|
23,5 cm
5,5 cm
FIJACIÓN |
BEFESTIGUNG |
FIXATION |
FASTENING |
FISSAGGIO |
Fijar firmemente los pies en |
|
Befestigen Sie den |
el amplificador y el |
|
Verstärker mittels der vier |
amplificador en una |
|
Bohrungen an einer |
superficie que sea capaz de |
|
Oberfläche, die der |
soportar las exigencias de su |
|
Belastung standhalten kann. |
entorno, utilizando los cuatro |
|
Ziehen Sie die Sicherheits- |
orificios previstos. Apretar los |
|
schrauben gut an. |
tornillos de fijación. |
|
|
|
|
|
PROVOCAR |
|
|
|
BESCHÄDIGUNGEN AM |
|
DISFUNCIONES EN EL |
|
FAHRZEUG KÖNNEN |
AUTOMÓVIL PUEDE |
|
|
|
DESSEN SICHERHEIT |
|
COMPROMETER |
|
|
|
SOWIE DIE DER |
|
GRAVEMENTE LA |
|
|
|
INSASSEN STARK |
|
SEGURIDAD DEL MISMO |
|
|
Y DE LAS PERSONAS |
|
GEFÄHRDEN. |
|
|
|
Fixer solidement le pieds |
|
Fasten the feet securely to |
sue l'amplificateur et |
|
the amplifier and the |
l'amplificateur sur une |
|
amplifier to a surface |
surface à même d'en |
|
designed to withstand its |
supporter les sollicitations et |
|
stresses, using all four slots |
veiller à bien utiliser les |
|
foreseen.Tighten the |
quatre trous qui sont prévus. fastening screws. |
||
Serrer les vis de fixation. |
|
|
|
|
|
|
|
DAMAGE TO THE CAR |
ENDOMMAGER LA |
|
|
VOITURE PEUT |
|
COULD SERIOUSLY |
COMPROMETTRE |
|
COMPROMISE THE |
GRAVEMENT SA |
|
SAFETY OF THE |
SÉCURITÉ ET CELLE |
|
VEHICLE AND ITS |
DES PASSAGERS |
|
PASSENGERS |
|
|
|
Fissare saldamente i piedini all’amplificatore e l’amplificatore ad una superfice in grado di sopportarne le sollecitazioni, utilizzando tutti e quattro i fori previsti. Serrare le viti di fissaggio.
DANNEGGIARE LA
VETTURA PUÒ
COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELLA STESSA E DELLE PERSONE
20 |
21 |