Steg K4|02 operation manual

4 (3)

COMPETITION AMPLIFIERS

K4|01

K4|02

MANUALE D’USO

Amplificatore di potenza audio a quattro canali per auto

USER'S GUIDE

Four-channel car audio power amplifier

MANUEL D'UTILISATION

Amplificateur de puissance audio à quatre canaux pour automobile

BEDIENUNGSANLEITUNG

Vierkanal-Audio-Leistungsverstärker für das Auto

MANUAL DE USO

Amplificador de potencia audio de cuatro canales para automóvil.

MICRO

pROCESSOR onboard

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INTRODUCCIÓN

 

 

EINLEITUNG

 

 

INTRODUCTION

 

 

INTRODUCTION

GTtrading le agradece su

 

Die Firma GTtrading

GTtrading vous remercie

GTtrading thanks you for

elección, felicitándole por

 

bedankt sich für das

de votre confiance et se

your purchase, and

haber elegido los

 

Vertrauen in ihre Produkte

félicite de ce que vous

would like to congratulate

productos STEG.

 

und beglückwünscht Sie

ayez choisi un produit

you on choosing an

Los amplificadores

 

zum Kauf der STEG-

STEG.

STEG product.

Kcompetitiongarantizan

 

Produkte.

Les amplificateurs

Kcompetition amplifiers

prestaciones superiores

 

Die K-Competition-

Kcompetition

guarantee superior

en el plano eléctrico,

 

Verstärker garantieren

garantissent des

performance levels in

mecánico y sonoro,

 

hervorragende Leistungen

performances

terms of electrics,

manteniendo las

 

unter elektrischen, mecha-

supérieures au niveau

mechanics and sound,

características

 

nischen und klanglichen

électrique, mécanique et

keeping the

anunciadas constantes

 

Gesichtspunkten, und

acoustique. En outre, ils

characteristics stated

en el tiempo. GTtrading

 

behalten diese Eigen-

conservent longuement

constant through time.

les desea una feliz

 

schaften im Verlauf ihrer

les caractéristiques qui

GTtrading wishes you

escucha.

 

Lebensdauer konstant bei.

sont déclarées.

happy listening.

 

 

 

G.T. Trading wünscht Ihnen

GTtrading vous souhaite

 

 

 

 

 

 

ein angenehmes

une bonne audition.

 

 

 

El manual de uso

 

Hörvergnügen.

Le manuel d'utilisation

The User's Guide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ha sido realizado para

 

Benutzerhandbuch

Il est conçu pour assurer

The user's guide was

facilitar una correcta

 

une installation correcte

devised to facilitate the

 

Das vorliegende Benutzer-

instalación con el fin de

 

qui permettra à

correct installation

obtener el máximo de las

 

handbuch wurde so

l'amplificateur de vous

procedure so that you

prestaciones del

 

konzipiert, dass es Ihnen

fournir les meilleures

get the most out of your

amplificador. Contiene

 

eine korrekte Installation

performances. Il

new amplifier. It contains

información y

 

ermöglicht, bei der die

présente des

information and vital

procedimientos

 

Leistungen des Verstärkers

informations et des

procedures for the

fundamentales para el

 

bestmöglich zur Geltung

procédures

correct operation of the

buen funcionamiento del

 

kommen. Es enthält

fondamentales pour

product and any devices

producto y de los

 

Informationen und grund-

garantir le bon

connected to it.

dispositivos conectados

 

sätzliche Vorgehensweisen

fonctionnement du

 

 

 

al mismo.

 

für die korrekte Funktions-

produit et des dispositifs

 

The “Safety Measures

 

 

 

weise des Produkts und

qui lui sont raccordés.

 

General Rules” manual

 

El manual

 

der daran angeschlossenen

 

 

 

 

should be considered

“Prescripciones de

 

Vorrichtungen.

 

 

Le manuel «

 

an integral part of this

seguridad Reglas

 

 

Das Handbuch

 

 

Prescriptions de

 

 

document. It is

 

Generales” debe

 

“Sicherheitshinweise

 

 

sécurité - Règles

 

 

essential that all

considerarse parte

 

Allgemeine Vorschriften”

 

Générales » doit être

 

recommendations are

integrante de este

 

 

ist als integrieter

 

considéré comme

 

observed in order to

 

documento. Es

 

 

Bestandteil dieses

 

faisant partie intégrante

 

guarantee the safety of

indispensable cumplir

 

 

Dokuments zu

 

de ce document. Il est

 

those responsible for

 

con todas las

 

betrachten. Alle darin

 

indispensable d'en

 

installing and/or using

indicaciones para que

 

enthaltenen Anweisungen

 

respecter toutes les

 

 

the product.

esté garantizada la

 

müssen streng befolgt

 

prescriptions, pour que

 

 

 

seguridad de quien

 

 

werden, um die

 

la sécurité de ceux qui

 

 

 

maneja la instalación

 

Sicherheit der Personen

 

 

font fonctionner

 

 

 

y/o utiliza el producto.

 

zu gewährleisten, die das

 

l'installation et/ou de

 

 

 

 

 

 

Gerät installieren bzw.

 

ceux qui utilisent le

 

 

 

 

 

 

 

bedienen.

 

produit soit garantie.

 

 

 

Seguridad

 

Sicherheit

Sécurité

Safety

 

Los manuales

 

 

Die Handbücher

 

 

Les manuels

 

The manuals contain

contienen información

 

enthalten Hinweise zur

 

 

contiennent des

 

information that is

útil para la instalación y

 

 

Installation und

 

informations utiles pour

 

useful for installing and

 

la regulación del

 

Einstellung des Geräts;

 

 

l'installation et le

 

tuning the product.

producto. No obstante,

 

es wird allerdings

 

réglage du produit.

 

Nevertheless, it is

se aconseja dejar estas

 

empfohlen, diese

 

Cependant, on conseille

 

recommended that

tareas en manos de

 

 

Vorgänge von

 

de faire réaliser ces

 

these operations be

personal calificado.

 

qualifiziertem Personal

 

opérations par un

 

performed by qualified

 

 

 

durchführen zu lassen.

 

personnel qualifié.

 

 

persons only.

I

INTRODUZIONE

GTtrading ringrazia per la preferenza accordatale, congratulandosi per aver scelto i prodotti STEG. Gli amplificatori Kcompetition garantiscono prestazioni superiori sotto l’aspetto elettrico, meccanico e sonoro, mantenendo le caratteristiche dichiarate costanti nel tempo. GTtrading Vi augura un buon ascolto.

Il manuale d’uso

È stato realizzato in modo da permetterVi una corretta installazione al fine di ottenere il massimo delle prestazioni dall’amplificatore. Contiene informazioni e procedure fondamentali per il buon funzionamento del prodotto e dei dispositivi ad esso collegati.

Il manuale “Prescrizioni di sicurezza - Regole Generali” è da considerarsi parte integrante di questo documento. E’ indispensabile osservarne tutte le indicazioni, affinché possa essere garantita la sicurezza di chi opera l’installazione e/o di chi utilizza il prodotto.

Sicurezza

I manuali contengono informazioni utili alla installazione e regolazione del prodotto, nonostante ciò, si consiglia lo svolgimento di tali operazioni a personale qualificato.

HI-FI

SHOP

4

5

Steg K4|02 operation manual

 

E

 

D

 

F

 

GB

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÍNDICE

INHALTSVERZEICHNIS

 

SOMMAIRE

 

CONTENTS

 

 

 

INDICE

 

INTRODUCCIÓN

EINLEITUNG

INTRODUCTION

INTRODUCTION

 

INTRODUZIONE

4

ÍNDICE

INHALTSVERZEICHNIS

SOMMAIRE

CONTENTS

 

INDICE

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN PRODUCTO

PRODUKTBESCHREIBUNG

DESCRIPTION DU PRODUIT

PRODUCT DESCRIPTION

 

 

DESCRIZIONE PRODOTTO

 

 

Embalaje y contenido

Verpackung und Inhalt

Confection et contenu

Packaging and contents

 

 

Confezione e contenuto

8

 

Descripción general

Allgemeine Beschreibung

Description générale

General description

 

Descrizione generale

10

 

Entrada

Eingang

Entrée

Input

 

Ingresso

10

 

Filtros

Filter

Filtrage

Crossovers

 

Filtri

10

 

SMMS

SMMS

SMMS

SMMS

 

SMMS

10

 

Salida

Ausgang

Sortie

Output

 

Uscita

12

 

Alimentación

Stromversorgung

Alimentation

Power supply

 

Alimentazione

12

 

Control remoto

Fernbedienung

Contrôle à distance

Remote control

 

Controllo remoto

12

 

DPM

DPM

DPM

DPM

 

DPM

14

 

STEGLINK

STEGLINK

STEGLINK

STEGLINK

 

STEGLINK

14

 

MYSTEGMANAGER

MYSTEGMANAGER

MYSTEGMANAGER

MYSTEGMANAGER

 

MYSTEGMANAGER

16

 

Supresor de interferencias

Entstörung

Antiparasite

Noise suppressor

 

Antidisturbo

16

 

Refrigeración

Kühlung

Refroidissement

Cooling

 

Raffreddamento

16

 

ESPECIFICACIONES TÉCN.

TECH. EIGENSCHAFTEN

SPÉCIFICATIONS TECH.

TECH. SPECIFICATIONS

 

SPECIFICHE TECNICHE

18

 

CONDICIONES DE MEDIDA

MESSBEDINGUNGEN

CONDITIONS DE MESURE

MEAS. CONDITIONS

 

CONDIZIONI DI MISURA

18

 

DIAGRAMA ESQUEMÁTICO

BLOCKDIAGRAMM

DIAGRAMME À BLOCS

BLOCK DIAGRAM

 

SCHEMA A BLOCCHI

20

 

DIMENSIONES

ABMESSUNGEN

DIMENSIONS

DIMENSIONS

 

DIMENSIONI

20

 

FIJACTION

BEFESTIGUNG

FIXATION

FASTENING

 

FISSAGGIO

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PANEL DE CONTROL

STEUERUNG

PANNEAU DE COMMANDE

CONTROL PANEL

 

 

PANNELLO DI CONTROLLO

 

 

Alimentación/func. adic.

Stromversorgung/Zusatzfunktionen

Alimentation/fonct.accessoires

Power supply/more funct.

 

 

Alimentazione/funzioni acc.

22

 

Preamplificador

Vorverstärker

Préamplificateur

Preamplifier

 

Preamplificatore

24

 

Filtros

Filter

Filtres

Crossovers

 

Filtri Crossover

28

 

Salidas

Ausgang

Sorties

Outputs

 

Uscite

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONEXIONES

ANSCHLÜSSE

CONNEXIONS

CONNECTIONS

 

COLLEGAMENTI

 

 

Alimentación

Stromversorgung

Alimentation

Power supply

 

Alimentazione

34

 

Entrada

Eingang

Entrée

Input

 

Entrata

36

 

Salida

Ausgang

Sortie

Output

 

Uscita

38

 

Impedancia carga de salida

Impedanzminimum

Impédance charge en sortie

Output load impedance

 

Impedenza carico in uscita

38

 

Filtros pasivos

Passive Filter

Filtres passifs

Passive filters

 

Filtri passivi

38

 

Control remoto

Fernbedienung

Contrôle à distance

Remote control

 

Controllo remoto

40

 

STEGLINK / MANAGER

STEGLINK / MANAGER

STEGLINK / MANAGER

STEGLINK / MANAGER

 

STEGLINK / MANAGER

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJUSTES, UTILIZACIÓN

REGULIERUNG, GEBRAUCH

RÉGLAGES, UTILISATION

ADJUSTMENTS, USE

 

REGOLAZIONI, UTILIZZO

 

 

Primera utilización

Erste Inbetriebnahme

Premiere utilization

First usage

 

Primo utilizzo

42

 

Testigos de funcionamiento

Betriebsanzeige

Voyants de fonctionnement

Indicator LEDs

 

Spie di funzionamento

42

 

Regulación sensibilidad

Einstellung der Empfindlichkeit

Réglage de la sensibilité

Sensitivity adjustment

 

Regolazione sensibilità

44

 

Regulación crossover

Regulierung der Filter

Réglages du répartiteur

Crossover adjustment

 

Regolazione crossover

46

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONFIGURACIONES

KONFIGURATION

CONFIGURATIONS

CONFIGURATIONS

 

CONFIGURAZIONI

 

 

Ejemplos

Beispiele

Exemples

Suggestions

 

Esempi

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANTENIMIENTO

WARTUNG

ENTRETIEN

MAINTENANCE

 

MANUTENZIONE

 

 

Sustitución del fusible

Sicherungen ersetzen

Remplacement du fusible

Fuse replacement

 

Sostituzione del fusibile

54

 

Identificación del producto

Identifizierung des Produkts

Assistance technique

After-sales Service

 

Assistenza tecnica

54

 

A.T.R.I.

A.T.R.I.

A.T.R.I.

A.T.R.I.

 

A.T.R.I.

54

 

Servicio Técnico

Technischer Kundendienst

Identification du produit

Product identification

 

Identificazione prodotto

54

ANOMALÍAS Y SOLUCIONES STÖRUNGEN UND LÖSUNG

ANOMALIES ET SOLUTIONS

TROUBLESHOOTING

 

ANOMALIE E RIMEDI

56

REFERENCIA DE PÁGINA

SEITENVERWEISE

RÉFÉRENCE PAGE

PAGE REFERENCES

 

RIFERIMENTI PAGINA

62

DIAGRAMAS

SCHALTPLÄNE

SCHÉMAS

DIAGRAMS

 

SCHEMI

64

6

7

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT -

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

Embalaje y contenido

 

Verpackung und Inhalt

Confection et contenu

 

Packaging and contents

 

 

 

 

 

 

 

Los amplificadores

 

Die K-Competition

Les amplificateurs

 

Kcompetition amplifiers

Kcompetition están

Verstärker werden in

Kcompetition sont

 

are packed in a box

embalados en una caja

schützende Kartonagen

emballés dans une boîte

 

designed to protect its

diseñada para proteger

gepackt. Beschädigen

appropriée à la protection

 

contents. Do not damage

el contenido. No dañar ni

Sie die Verpackung nicht

de son contenu. Ne pas

 

or discard the packaging,

tirar el embalaje,

und bewahren Sie diese

endommager, ni jeter

 

but keep it for future use.

conservarlo para

für die spätere

l'emballage. Le conserver

 

 

 

utilizaciones futuras.

Verwendung auf.

pour les emplois futurs.

 

 

 

Al recogerlo comprobar

Kontrollieren sie bei

Lors de la réception,

 

On receipt of the

que:

Erhalt der Lieferung,

s'assurer que:

 

amplifier, check that:

El embalaje esté íntegro,

ob:

l'emballage est en parfait

 

the packaging is intact,

el contenido corresponda

Die Verpackung intakt ist,

état, le contenu

 

the contents correspond

con el especificado, el

der Inhalt den

correspond aux

 

to the specifications, the

producto no haya sufrido

Spezifikationen der

spécifications, le produit

 

product has not been

daños. En caso de

Beschreibung entspricht

n'a subi aucun

 

damaged in any way.

ausencia de partes,

und das Produkt keine

dommage.

 

In the event of missing

daños u otras anomalías,

Beschädigungen

En cas d'absence de

 

parts, damages or other

contactar

aufweist. Bei Fehlen oder

pièces et de présence de

 

faults, report the latter to

inmediatamente con el

Beschädigung von Teilen

dommages ou d'autres

 

the Retailer you

distribuidor (punto de

sowie anderen

anomalies, contacter

 

purchased it from

venta), citando el modelo

Abweichungen setzen Sie

immédiatement le point

 

immediately, making a

y el número de serie del

sich bitte sofort mit Ihrem

de vente, en indiquant le

 

note of the model and

amplificador.

Händler in Verbindung.

modèle et le numéro de

 

serial number of the

 

 

 

Geben Sie hierbei sowohl

série de l'amplificateur.

 

amplifier.

 

 

 

das Modell als auch die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seriennummer des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verstärkers an.

 

 

 

 

 

 

A:Amplificador

K4|01

K4|02

B:Manual de uso

C:Requisitos de seguridad

D:Certificado de garantía

E:Portafusible

F:Fusibles de reserva

(2)

K2|01 (80A)

K2|02 (125A)

G: Tornillos de fijación

(4) 3,9x19mm

(4)2,9x6,5mm

H:Pies de fijación

I:Llaves hexagonales

L: Terminal FastOn

A:Verstärker

K4|01

K4|02

B:Benutzerhandbuch

C:Sicherheitsvorschriften

D:Garantie

E:Sicherungshalter

F:Ersatzsicherungen

(2)

K2|01 (80A)

K2|02 (125A)

G: Befestigungsschrauben

(4) 3,9x19mm

(4)2,9x6,5mm

H:Befestigungssystem

I:Sechskantschlüssel

L: Kabelschuh (2,8mm)

.

A: Amplificateur

A: Amplifier

K4|01

K4|01

K4|02

K4|02

B: Manuel d'utilisation

B: User's guide

C: Consignes de sécurité

C: Safety precautions

D: Certificat de garantie

D: Warranty certificate

E: Porte-fusibles

E: Fuseholder

F: Fusibles de secours

F: Spare fuses

(2)

(2)

K2|01 (80A)

K2|01 (80A)

K2|02 (125A)

K2|02 (125A)

G: Vis de fixation

G: Fastening screws

(4) 3,9x19mm

(4) 3,9x19mm

(4) 2,9x6,5mm

(4) 2,9x6,5mm

H: Pieds de fixation

H: Fastening feet

(4)

(4)

I: Clés hexagonales

I: Exagonal wrenches

(2)

(2)

L: Terminal FastOn

L: FastOn connector

I

DESCRIZIONE DEL

PRODOTTO

Confezione e contenuto

Gli amplificatori Kcompetition sono confezionati in una scatola adatta a proteggerne il contenuto. Non danneggiare e non gettare l’imballo, conservarlo per utilizzi futuri.

Al ricevimento controllare che: l’imballo sia integro, il contenuto corrisponda alle specifiche, il prodotto non abbia subito danni. In caso di parti mancanti, danni o altre anomalie, contattare immediatamente il Punto Vendita, citando il modello ed il numero di serie dell’amplificatore.

A:Amplificatore

K4|01

K4|02

B:Manuale d’uso

C:Prescrizioni di sicurezza

D:Certificato di garanzia

E:Portafusibile

F:Fusibili di scorta

(2)

K2|01 (80A) K2|02 (125A)

G:Viti di fissaggio

(4)3,9x19mm

(4)2,9x6,5mm

H:Piedi di fissaggio

I:Chiavi esagonali

L: Terminale FastOn

L

I

H

G

F

E

2

4

D

WARRANTY

C

SAFETY

B

USER

1

4

A

3

8

9

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

Descripción general

 

Allgemeine Beschreibung

Description générale

General description

 

 

 

 

 

 

 

Los Kcompetition son

 

Die K-Serie ist ein

Les Kcompetition sont

Kcompetition are stereo

amplificadores de

Audio/Stereo-Leistungs-

des amplificateurs de

audio power amplifiers

potencia audio estéreo

verstärker für Fahrzeuge

puissance audio

for car use, designed to

para uso automovilístico,

und eignet sich für die

stéréophoniques pour

amplify the signals

diseñados para amplificar

Verstärkung von

automobiles. Ils sont

reproduced by sources

la señal reproducida por

Signalen, die von

conçus pour amplifier le

such as: tuners, cassette

fuentes como:

folgenden Quellen

signal reproduit par les

players, CD players, etc.

sintonizadores,

erzeugt werden:

sources suivantes :

 

 

 

reproductores de cassette,

Tuner, Kassettendeck,

syntoniseurs, les lecteurs

 

 

 

lectores de CD, etc.

CD-Player usw.

de cassettes, de CD, etc.

 

 

 

Entrada

 

Eingang

El amplificador se divide

 

Der Verstärker hat 2

en 2 secciones “A” y “B”,

 

Sektionen: „A“ und „B“

ambas disponen de

 

verfügen über einen

entradas estéreo.

 

Stereoeingang.

“LEFT” (izquierda) y

 

“LEFT” (links) und

“RIGHT” (derecha), en la

 

“RIGHT” (rechts), über

que se conecta la señal

 

den der Anschluss des

que proviene de la fuente

 

von der Quelle oder

o de los dispositivos de

 

anderen

procesamiento.

 

signalverarbeitenden

 

 

Geräten kommenden

 

 

Signals vorgenommen

 

 

werden sollte.

Entrée

Input

 

 

 

L'amplificateur comprend

The amplifier is divided

deux sections «A » et «B

up into two sections, “A”

». Chacune d'elles

and “B”, which both

dispose d'une entrée

feature a stereophonic

LEFT (Gauche) et

input “LEFT” and

RIGHT (Droite)

“RIGHT”, for the

auxquelles se connecte

connection of the signal

le signal provenant de la

generated by the source

source ou des éventuels

or any elaboration

dispositifs d'élaboration.

devices fitted.

Filtros

 

Filter

Filtrage

Crossovers

 

 

 

 

 

 

 

El amplificador dispone

 

Der Verstärker verfügt

L'amplificateur possède

The amplifier features

de dispositivos de filtro

 

über Filterelemente, die in

des dispositifs de filtrage

filter devices that can

capaces de limitar la

 

der Lage sind, das

en mesure de limiter la

limit the output frequency

banda de frecuencia de

 

Frequenzband am

bande de fréquence en

band. The various

salida. Las distintas

 

Ausgang zu begrenzen.

sortie. Les différents

settings allow you to

regulaciones permiten

 

Die verschiedenen

réglages permettent

optimize the signal in

optimizar la señal para

 

Einstellungen erlauben es,

d'optimiser le signal pour

order to drive different

que se puedan pilotear

 

das Signal zu optimieren,

que des haut-parleurs de

speaker models.

altavoces de distintos

 

so dass unterschiedliche

différents types puissent

 

 

tipos.

 

Arten von Lautsprechern

être pilotés.

 

 

 

 

angesteuert werden

 

 

 

 

 

 

können.

 

 

 

 

SMMS

 

SMMS

SMMS

SMMS

 

 

 

 

 

 

 

Steg Multi-way Modular

 

Das “STEG Multi-way

Steg Multi-way Modular

Steg Multi-way Modular

System es un instrumento

 

Modular System” ist ein

System est un instrument

System is a configuration

de configuración que

 

Konfigurationsmittel für die

de configuration qui

tool that supports the

incluye las numerosas

 

zahlreichen Funktionen

contient les nombreuses

numerous functions and

funciones y regulaciones

 

und Einstellungen des

fonctions et réglages

the settings provided by

integradas en el

 

Verstärkers. Einzeln oder

intégrés de l'amplificateur.

the amplifier. By using it

amplificador. Gracias al

 

in Kombination

En l'utilisant seul ou en

on its own or together with

empleo individual o

 

verwendet, ermöglicht es

combinaison, il est

other components, it is

conjunto, es posible

 

die Realisierung

possible de réaliser des

possible to build complex

realizar sistemas multi-

 

komplexer Multi-

systèmes complexes

multi-amplified systems

amplificados complejos

 

Verstärker-Systeme ohne

multi-amplifiés sans devoir

without the need for

sin utilizar dispositivos o

 

den Einsatz externer

recourir à des dispositifs

external devices and

crossovers externos.

 

Vorrichtungen und

et à des crossovers

crossovers.

 

 

Frequenzweichen.

externes.

 

 

I

DESCRIZIONE DEL

PRODOTTO

Descrizione generale

I Kcompetition sono amplificatori di potenza audio stereofonici per uso automobilistico, adatti ad amplificare il segnale riprodotto da sorgenti quali: sintonizzatori, riproduttori a cassette, lettori CD ecc.

Ingresso

L’amplificatore è diviso in due sezioni “A” e “B”, entrambe dispongono di ingresso stereofonico “LEFT” (Sinistro) e “RIGHT” (Destro), a cui collegare il segnale proveniente dalla sorgente o dagli eventuali dispositivi di elaborazione.

Filtri

L’amplificatore dispone di dispositivi filtro in grado di limitare la banda di frequenza in uscita. Le varie regolazioni permettono ottimizzare il segnale affinché si possano pilotare altoparlanti di diverso genere.

SMMS

Steg Multi-way Modular System è uno strumento di configurazione che comprende le numerose funzioni e regolazioni integrate nell’amplificatore. Grazie all’impiego singolo o in combinazione, è possibile realizzare sistemi multi-amplificati complessi senza l’uso di dispositivi e crossovers esterni.

10

11

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

Salida

 

Ausgang

Sortie

Output

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los altavoces del

Die Lautsprecher des

sistema se conectan a

Systems werden an die

los bornes “+” y “-” de las

Klemmen “+” und “-” der

salidas de potencia

Leistungsausgänge

LEFT” y “RIGHT” de los

LEFT” und “RIGHT

2 secciones “A” y “B”.

angeschlossen (2

En función de las

Sektionen: „A“ und „B“).

conexiones, es posible

Je nach Anschlusstyp

obtener las tres

erzielen Sie drei

configuraciones base:

Basiskonfigurationen:

Le système des haut-

The loudspeaker system

parleurs est raccordé sur

has to be connected to

les bornes « + » et « - »,

the terminals “+” and “-

aux sorties de puissance

of ”LEFT” and “RIGHT

« LEFT » et « RIGHT »

power outputs of two

deux sections «A » et «B

sections, “A” and “B”.

». En fonction des

According to the

connexions, on obtient

connections, the three

trois configurations

basic configurations are

possibles:

obtained:

ESTÉREO

STEREO

STÉRÉO

STEREO

MONO PUENTEADO

MONO GEBRÜCKT

MONO À PONT

BRIDGED MONO

TRIMODE

TRIMODE

TRIMODE

TRIMODE

Alimentación

 

Stromversorgung

Alimentation

Power supply

 

 

 

 

 

 

 

En la sección de

 

Das an die Batterie

Sur la section

The POSITIVE cable of

alimentación del

 

angeschlossene

d'alimentation de

the battery, the EARTH

amplificador, se conectan

 

PLUSKABEL, das

l'amplificateur, raccorder

cable and the REMOTE

el terminal POSITIVO

 

MASSEKABEL sowie das

le câble POSITIF qui

cable that allows for

procedente de la batería,

 

REMOTEKABEL, das die

provient de la batterie, le

switch-on to be

el terminal de MASA y el

 

Einschaltsynchronisierung

câble de MASSE et le

synchronised with the

terminal REMOTE que

 

mit der Quelle ermöglicht,

câble REMOTE qui

source are all connected

permite sincronizar el

 

werden an die Stromver-

permet de synchroniser

to the power supply

encendido con la fuente.

 

sorgungseinheit des

l'allumage avec la

section of the amplifier.

 

 

Verstärkers

source.

 

 

 

 

angeschlossen.

 

 

 

 

Control remoto

 

Fernbedienung

 

Contrôle à distance

Al conector “REMOTE

 

An den Anschluss

Il est possible de relier

CONTROL” del

 

REMOTE CONTROL

au connecteur

 

 

 

 

 

«REMOTE CONTROL»

amplificador es posible

 

des Verstärkers können

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conectar los dispositivos

 

die Fernbedienungs-

de l'amplificateur les

de regulación a distancia

 

vorrichtungen von STEG

dispositifs de réglage à

STEG, gracias a los

 

angeschlossen werden,

distance STEG, grâce

cuales se pueden

 

über die man die

auxquels on peut

establecer eficazmente

 

Möglichkeit hat, wichtige

intervenir efficacement

algunos importantes

 

Klangparameter effizient

sur des paramètres

parámetros de sonido.

 

zu regulieren.

d'écoute fondamentaux.

Remote control

It is possible to connect STEG remote tuning devices to the amplifier's “REMOTE CONTROL” connector. These devices offer an effective means of modifying key listening parameters.

I

DESCRIZIONE DEL

PRODOTTO

Uscita

Gli altoparlanti del sistema si collegano ai morsetti “+” e “-” delle uscite di potenza ”LEFT” e “RIGHT” delle due sezioni “A” e “B”, In base alla connessione, è possibile ottenere le tre configurazioni base:

STEREO

MONO A PONTE

TRIMODE

Alimentazione

Alla sezione di alimentazione dell’amplificatore si collegano il cavo POSITIVO proveniente dalla batteria, il cavo di MASSA e il cavo REMOTE che permette di sincronizzarne l’accensione con la sorgente.

Controllo remoto

Al connettore “REMOTE CONTROL” dell’amplificatore è possibile collegare i dispositivi di regolazione a distanza STEG, grazie ai quali, si può intervenire efficacemente su importanti parametri d’ascolto.

R OUTPUT A L

R OUTPUT B L

STEREO

TRIMODE

 

RIGTH

MONO:

RIGTH

 

LEFT + RIGTH

LEFT

LEFT

MONO

 

MONO:

 

LEFT + RIGTH

 

REM

12

13

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

 

DESCRIZIONE DEL

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

 

 

PRODOTTO

DPM

 

DPM

DPM

DPM

 

DPM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digital Protection

 

Der “DIGITAL

Digital Protection

Digital Protection

 

Digital Protection

Manager, el sistema

PROTECTION

Manager, le système

Manager is the digital

 

Manager il sistema

digital de control de las

MANAGER” ist ein

numérique de contrôle

protection control

 

digitale di controllo delle

protecciones. El

digitales System zur

des protections. Le

system. The

 

protezioni. Il

microprocesador

Steuerung der Schutz-

microprocesseur contrôle

microprocessor monitors

 

microprocessore

monitoriza en tiempo real

mechanismen. Der

en temps réel le

the amplifier's

 

monitorizza in tempo

el estado de

Mikroprozessor über-

fonctionnement de

operational status in real

 

reale lo stato di

funcionamiento del

wacht in Echtzeit den

l'amplificateur qui, en cas

time; if necessary, it

 

funzionamento

amplificador, que en

Betriebszustand des

de besoin, passe à l'état

switches to “MUTING”

 

dell’amplificatore che in

caso de necesidad pasa

Verstärkers und sorgt im

de « MUTING » ou

status or powers off.

 

caso di necessita, passa

a estado “MUTING” o se

Bedarfsfall für das

s'éteint. Chaque activité

Each operation is relayed

 

in stato di “MUTING” o si

apaga. Cada actividad es

Wechseln in den

est signalée par les

by indicator lights and

 

spegne. Ogni attività è

señalizada por los

“MUTING”-Status bzw.

témoins de

recorded.

 

segnalata dalle spie di

testigos de

das Ausschalten. Jede

fonctionnement et

 

 

 

funzionamento e

funcionamiento y

Tätigkeit wird von den

mémorisée.

 

 

 

memorizzata.

memorizada.

Betriebsleuchten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

angezeigt und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gespeichert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STEGLINK

 

STEGLINK

STEGLINK

STEGLINK

 

STEGLINK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es el lenguaje digital

 

Hierbei handelt es sich

C'est le langage

This is the digital

 

E’ il linguaggio digitale

utilizado por el

 

um die Digitalsprache,

numérique utilisé par le

language used by the

 

utilizzato dal

microprocesador

 

die vom integrierten

microprocesseur intégré.

integrated

 

microprocessore

integrado. Permite el

 

Mikroprozessor benutzt

Il permet le dialogue

microprocessor. It allows

 

integrato. Consente il

diálogo entre el

 

wird. Sie ermöglicht den

entre l'amplificateur et

the amplifier to dialog

 

dialogo tra l’amplificatore

amplificador y el

 

Dialog zwischen

l'ordinateur individuel,

with the Personal

 

ed il Personal Computer,

ordenador personal,

 

Verstärker und Personal

reliés entre eux grâce à

Computer via a

 

collegati tra loro grazie

conectados entre sí

 

Computer, die über die

la connexion STEGLINK. STEGLINK connection.

 

alla connessione

gracias a la conexión

 

“STEGLINK”-Verbindung

 

 

 

 

 

STEGLINK.

STEGLINK.

 

miteinander verbunden

 

 

 

 

 

 

 

 

sind.

 

 

 

 

 

 

SAFE

14

15

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

MYSTEGMANAGER

 

MYSTEGMANAGER

MYSTEGMANAGER

MYSTEGMANAGER

 

 

 

 

 

 

 

Es el software creado por

 

Dies ist die von STEG

C'est le logiciel créé par

This is the software

STEG para gestionar las

entwickelte Software zur

STEG pour gérer les

created by STEG to

funciones digitales del

Steuerung digitaler

fonctions numériques de

handle the amplifier's

amplificador. A través del

Funktionen des

l'amplificateur. À l'aide de

digital functions. The PC

PC es posible verificar el

Verstärkers. Über den PC

l'ordinateur, il est possible

lets you perform an

funcionamiento de los

ist es möglich, den

de vérifier le

operational check on the

circuitos, leer los datos

Betrieb des Systems zu

fonctionnement des

circuit, read operational

operativos memorizados

überprüfen, vom

circuits, de lire les

data stored by the

por el microprocesador,

Mikroprozessor

données opérationnelles

microprocessor, enter the

introducir datos

gespeicherte

mises en mémoire par le

user's personal data, or

personales del usuario y

Betriebsdaten zu lesen,

microprocesseur,

contact the manufacturer.

contactar con el

persönliche Daten des

d'introduire les données

 

 

fabricante.

Bedieners einzugeben

personnelles de

 

 

 

 

 

sowie die Herstellerfirma

l'utilisateur et de

 

 

 

 

 

zu kontaktieren.

contacter le fabricant.

 

 

Filtro antiparasitario

 

Entstörung

 

Antiparasite

Los Kcompetition

Die K-Competition

Les Kcompetition

disponen de el sistema

Verstärker sind mit dem

adoptent GR.I.P.S.

GR.I.P.S. de circuitos

“GR.I.P.S. Schaltsystem”

circuiterie qui supprime

que suprime las

ausgestattet, welches die

les parasites électriques

interferencias eléctricas y

vom Fahrzeug erzeugten

et électromagnétiques

electromagnéticas

elektrischen und

produits par la voiture. “

generadas por el

elektromagnetischen

GR.I.P.S. les empêche

vehículo. GR.I.P.S. evita

Störungen dämpft.

de s'insérer dans le

que las mismas se

système audio en

GR.I.P.S.” verhindert, dass

introduzcan en el sistema

die Störungen das

garantissant ainsi une

de audio, garantizando

Audiosystem erreichen und

reproduction exempte de

una reproducción exenta

gewährleistet somit eine

ronflements et en

de ruidos y reduciendo el

Wiedergabe ohne

réduisant les temps

tiempo de instalación.

Störgeräusche sowie

d'installation.

 

 

verkürzte Installationszeiten.

 

Refrigeración

 

Kühlung

 

Refroidissement

HEC es el sistema de

“HEC” ist das hoch-

refrigeración de alta

leistungsfähige Kühl-

eficiencia integrado en

system der STEG-

los amplificadores STEG.

Verstärker. Es vereinigt

Reúne las mejores

die besten Eigenschaften

características de

verschiedener Wärme-

distintas tecnologías de

übertragungstechnolo-

transmisión de calor,

gien, darunter

como INTELLISPEED:

“INTELLISPEED”: Die

regulación dinámica de

dynamische Einstellung

ventiladores de

der Ventilatoren. Dank

refrigeración. El

dieses Systems

Microprocesador, de

ermöglicht der Mikro-

hecho, dosifica el flujo de

prozessor die bedarfs-

aire frío según las

gerechte Regulierung

necesidades.

des Kaltluftstroms.

HEC est le système de refroidissement à haute efficacité intégré aux amplificateurs STEG. Il combine les meilleures qualités de différentes technologies liées au transfert de chaleur, parmi lesquelles figure INTELLISPEED : le réglage dynamique des ventilateurs de refroidissement. Le microprocesseur, en effet, dose le flux d'air froid selon les besoins.

Noise suppressor

Kcompetition amplifiers are fitted with GR.I.P.S. circuit system that suppresses any electrical and electromagnetic interference generated by the vehicle. GR.I.P.S. prevents it from entering the audio system, thereby guaranteeing an audio reproduction that is free from buzzing and cutting down the installation time.

Cooling

HEC is the high efficiency cooling system that is an integrated feature of STEG amplifiers. It combines the top features of various technologies with regard to heat transfer, such as INTELLISPEED: the dynamic control of the cooling fans. In fact, the microprocessor doses the flow of cold air according to what is needed.

I

DESCRIZIONE DEL

PRODOTTO

MYSTEGMANAGER

E’ il software creato da STEG per gestire funzioni digitali dell’amplificatore. Attraverso il PC è possibile verificare il funzionamento della circuitazione, leggere dati operativi memorizzati dal microprocessore, inserire dati personali dell’utilizzatore, contattare l’azienda costruttrice.

Antidisturbo

I Kcompetition adottano GR.I.P.S. un sistema circuitale che sopprime i disturbi elettrici ed elettromagnetici generati dalla vettura. GR.I.P.S. ne evita l’inserimento nel sistema audio garantendo una riproduzione priva di ronzii e riducendo i tempi di installazione.

Raffreddamento

HEC è il sistema di raffreddamento ad alta efficenza inetegrato negli amplificatori STEG. Unisce le migliori caratteristiche di diverse tecnologie legate al trasferimento del calore, tra cui INTELLISPEED: la regolazione dinamica delle ventole di raffreddamento. Il Microprocessore, infatti, dosa il flusso d’aria fredda a seconda della necessità.

SAFE

REALTIME

PERSONAL DATA

HISTORY REPORT

SERVICE CONTACT

16

17

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

 

DESCRIZIONE DEL

 

 

 

 

 

 

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

 

 

PRODOTTO

 

 

 

 

 

 

ESPECIFICA TÉCNICAS

 

TECHN. EIGENSCHAFTEN

 

SPECIFICATION TECH.

SPECIFICATIONS

SPECIFICHE TECNICHE

 

 

K4|01

 

K4|02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potencia Estereo RMS

 

Stereoleistung RMS

 

Puissance Stéréo RMS

RMS Stereo power

Potenza Stereo RMS

Watt

 

80 x 4

 

115 x 4

 

 

 

 

 

@4ohm

bei 4 Ohm

 

@4ohm

@4ohm

@4ohm

 

 

 

 

 

 

Potencia Estereo RMS

Stereoleistung RMS

 

Puissance Stéréo RMS

RMS Stereo power

Potenza Stereo RMS

Watt

 

145 x 4

 

210 x 4

 

@2ohm

bei 2 Ohm

 

@2ohm

@2ohm

@2ohm

 

 

 

 

 

 

Potencia mono puentada RMS

Monoleistung gebrückt RMS

 

Puissance Mono à pont

RMS Mono bridged power

Potenza Mono a ponte RMS

Watt

 

290 x 2

 

420 x 2

 

@4ohm

bei 4 Ohm

 

RMS @4ohm

@4ohm

@4ohm

 

 

 

 

 

 

Impedencia de carga min.

Min. Belastungsimpedanz

 

Impédance de charge mini

Min. Stereo / Mono impedance

Impedenza di carico min.

Ohm

2 / 4

2 / 4

 

Estereo / Mono puentado

stereo / mono gebrückt

 

Stéréo / Mono à pont

load

Stereo / Mono a ponte

 

 

 

 

 

 

Factor de amortiguamjento

Dämpfungsfaktor

 

Facteur d'amortissement

Damping factor @4ohm

Fattore di smorzamento

-

>1000

>1000

 

@4ohm

bei 4 Ohm

 

@4ohm

 

 

 

 

@4ohm

 

 

 

 

 

 

Intervalo de sensibilidad

Eingangsempfindlichkeit

 

Intervalle de sensibilité

Input sensitivity range

Intervallo sensibilità

V

 

0,2 5,0

 

0,2 5,0

 

de entrada

 

d'entrée

 

 

 

 

d'ingresso

 

 

 

 

 

 

Impedancia de entrada

Eingangsimpedanz

 

Impédance d'entrée

Input impedance

Impedenza d'ingresso

Kohm

10

10

 

Filtro [cantidad] tipo

Filter [Anzahl] Typ

 

Filtre [quantité] type

Crossover [quantity] type

Filtro [quantità] tipo

-

 

[2] HP/LP

 

[2] HP/LP

 

Banda de frecuencia del filtro

Bandbreite Filtereffekt AQXM2

 

Bande d'intervention du filtre

Crossover cut frequency

Banda di intervento del Filtro

Hz

 

22 8500

 

22 8500

 

AQXM2

 

 

 

AQXM2

range AQXM2

AQXM2

 

 

 

 

 

 

Banda de frecuencia del filtro

Bandbreite Filtereffekt SW4FQ

 

Bande d'intervention du filtre

Crossover cut frequency

Banda di intervento del Filtro

Hz

60,80,100,120

60,80,100,120

 

SW4FQ HP / LP

HP / LP

 

SW4FQ HP / LP

range SW4FQ HP / LP

SW4FQ HP / LP

 

 

 

 

 

 

Pendiente filtro

Flanken-Steilheit

 

Pente du filtre

Crossover slope

Pendenza Filtro

dB/oct.

12

12

 

Respuesta frecuencia -3dB

Frequenzgang -3dB

 

Réponse de fréquence -3dB

Frequency response -3dB

Risposta di frequenza -3dB

Hz

 

5 150000

 

5 170000

 

Distorsion THD @1KHz -

Verzerrungsfaktor THD 1KHz

 

Distorsion THD @1KHz - 90%

THD distortion @1KHz -

Distorsione THD @1KHz -

%

0,04

0,04

 

90% potencia nom. 4ohm

90% Nennleistung 4Ohm

 

puissance nom. 4ohm

90% 4ohm nom. power

90% potenza nom. 4ohm

 

 

 

 

 

 

Distorsion DIM -

Verzerrungsfaktor DIM - 90%

 

Distorsion DIM - 90% -

DIM distortion -

Distorsione DIM - 90%

%

0,003

0,003

 

90% potencia nom. 4ohm

Nennleistung 4 Ohm

 

puissance nom. 4ohm

90% 4ohm nom. power

potenza nom. 4ohm

 

 

 

 

 

 

Relación señal/ruido -

Signal-Rausch-Abstands-

 

Rapport Signal/Bruit -

Signal/Noise ratio -

Rapporto Segnale/Rumore -

dB

91

87

 

10Hz 22KHz - 90% potencia

Verhältnis -10Hz-22KHz

 

10Hz¸22KHz - 90% puissance

10Hz 22KHz -

10Hz 22KHz - 90% potenza

 

 

 

 

 

 

nom.

90 % Nennleistung

 

nom.

90% nom. power

nom.

 

 

 

 

 

 

Relación señal/ruido

Signal-Rausch-Abstands-

 

Rapport Signal/Bruit pesé ”A” -

Signal/Noise ratio "A"

Rapporto Segnale/Rumore

dB

107

107

 

pesado "A" - 10Hz 22KHz -

Verhältnis gewichtet „A" -

 

10Hz¸22KHz - 90% puissance

weighted - 10Hz 22KHz -

pesato "A" - 10Hz 22KHz -

 

 

 

 

 

 

90% potencia nom.

10Hz-22KHz

 

nom.

90% nom. power

90% potenza nom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

90 % Nennleistung

 

Intervalle de tension

Power supply range

Intervallo tensione di

Volt

 

 

 

 

 

Intervalo de tensión de

Versorgungsspannung

 

 

10 16

 

10 16

 

alimentación

 

d'alimentation

 

 

 

 

alimentazione

 

 

 

 

 

 

Sección aconsejado cable de

Empfohlener Durchmesser der

 

Section conseillé du câble

Recommended cable size

Sezione consigliata del cavo di

mm2/

21 / 4

34 / 2

 

alimentación para 5 m.

Stromversorgungskabel bei

 

d'alimentation pour 5 m de

for 5 mt. long - Metric / US

alimentazione per 5 mt. di

AWG

 

 

 

 

 

de longitud Metro / US

5 m Lànge - metrisch / US

 

longueur - Métrique / US

 

 

 

 

lunghezza - Metrico / US

 

 

 

 

 

 

Máxima corriente absorbida

Maximale Stromaufnahme

 

Courant maximal absorbé

Max current requirement

Massima corrente assorbita

A

38,3

53,2

 

Estéreo @4ohm

Stereo bei 4 Ohm - 14,4 V

 

Stéréo @4ohm - 14,4 V

Stereo @4ohm - 14,4 V

Stereo @4ohm - 14,4 V

 

 

 

 

 

 

Máxima corriente absorbida

Maximale Stromaufnahme

 

Courant maximal absorbé

Max current requirement

Massima corrente assorbita

A

79,6

109

 

Mono puenteado @4ohm -

Mono überbrückt bei 4 Ohm -

 

Mono à pont @4ohm - 14,4 V

Mono bridged @4ohm - 14,4 V

Mono a ponte @4ohm - 14,4 V

 

 

 

 

 

 

14,4 V

14,4 V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Corriente en reposo: sin señal

Ruhestrom ohne

 

Courant au repos sans signal

Idle current

Corrente a riposo - senza

A

1,22

1,49

 

de entrada

Eingangssignal

 

en entrée

 

 

 

 

segnale in ingresso

 

 

 

 

 

 

Corriente mínima absorbida:

Minimale Stromaufnahme bei

 

Courant minimal absorbé -

Standby current

Corrente minima assorbita -

mA

<1

<1

 

amplificador apagado

ausgeschaltetem Verstärker

 

amplificateur éteint

 

 

 

 

amplificatore spento

 

 

 

 

 

 

Fusibles

Sicherungen

 

Fusibles

Fuses

Fusibili

A

80

125

 

Peso

Gewicht

 

Poids

Weight

Peso

Kg

3,75

5,52

 

CONDICIONES DE MEDIDA

 

MESSBEDINGUNGEN

 

CONDITIONS DE MESURE

MEASUREMENT CONDITIONS

CONDIZIONI DI MISURA

 

 

 

 

 

 

(Si no se especifica de otra

(Sofern nicht anders

 

(Sauf indication différente).

 

(Unless otherwise

(Se non diversamente

 

 

 

 

 

 

forma). Tensión: 14,4 Volt |

angegeben). Spannung: 14,4

 

Tension: 14,4 Volt |

 

specified). Voltage: 14,4 Volt

specificato). Tensione: 14,4

 

 

 

 

 

 

Temperatura: 25°C | THD:

Volt | Temperatur: 25°C |

 

Température: 25°C | THD:

 

| Temperature: 25°C | THD:

Volt | Temperatura: 25°C |

 

 

 

 

 

 

0,3% | Tolerancia: ±5% |

THD: 0,3% | Toleranz: ±5%

 

0,3% | Tolérance: ±5% |

 

0,3% | Tolerance: ±5% |

THD: 0,3% | Tolleranza: ±5%

 

 

 

 

 

 

Carga: Resistiva pura

| Lasttyp: Rein ohmisch

 

Type de charge: Résistif pur

 

Load type: Pure resistive

| Tipo di carico: Resistivo puro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CEA-2006 A COMPLIANT DATA

 

 

 

 

 

 

 

 

K4|01

 

K4|02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER RATING

 

 

85 x 4

 

120 x 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Watts per channel @ 4 Ohms <1% THD+N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SN RATIO

 

 

91 dBA

 

89 dBA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reference: 1 Watt into 4 Ohms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

19

E

 

 

D

 

 

F

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPCIÓN DEL

 

 

PRODUKT -

 

 

DESCRIPTION DU

 

 

PRODUCT

 

 

PRODUCTO

 

 

BESCHREIBUNG

 

 

PRODUIT

 

 

DESCRIPTION

 

DIAGRAMA ESQUEMÁTICO

BLOCKDIAGRAMM

DIAGRAMME À BLOCS

BLOCKS DIAGRAMS

13

15

 

0.2

23

AQXM2

24

25

0.2

 

V

5.0 SW4FQ

5.0

SW4FQ

 

60

80

100

120

Sensitivity

Filter Cut Mode

 

)MASTER

IN2 (A

INPUT

()MONO

 

RCA

G

Left

R

I

 

P

RightRCA

S

GR.I.P.S.

G

Level

Non-Inverting Pre-Amplifier

Reversible Filter

14

10

0.2

0.2

26

LP

 

 

 

V

5.0

 

 

 

 

5.0

 

 

 

 

 

 

HP

 

 

 

 

 

8

12

Sensitivity

 

 

Filter Type

 

()MONO

 

 

 

 

 

 

 

RCA

G

4 IN

IN

4

OUT

 

 

 

R

 

A

 

A

 

INPUTB

LeftRCA

 

B

IN

B

 

I

 

 

 

 

G

 

 

P

 

A

2

A

 

 

 

2 IN

IN

OUT

 

 

 

S

B

IN

B

 

 

 

 

 

Input Mode

 

 

 

 

Right

GR.I.P.S.

 

 

 

Level

Non-Inverting Pre-Amplifier

I

DESCRIZIONE DEL

PRODOTTO

SCHEMA A BLOCCHI

22

 

16

 

 

 

 

27

 

 

 

 

S

 

Left

G

Speaker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

STEREO

L

T

L

Channel

 

SpeakerLeft

 

IN

RE

OUT

 

 

OUTPUTA

 

 

R

E

R

 

 

 

 

O

 

 

 

 

L

M

L

Right

 

 

 

IN

N

OUT

 

 

 

ON

MONO

 

O

 

 

 

 

 

R

O

R

Channel

G

 

 

Reversible Filter

 

Input Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Right

 

 

 

 

 

 

Power Amplifier

 

18

AQXM2

19

20

17

11

28

 

SW4FQ

 

SW4FQ

 

 

 

60

80

100

120

Filter Cut Mode

 

 

 

S

 

Left

G

Speaker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STEREO

L

E

L

Channel

 

 

 

OFF

IN

R

OUT

 

 

SpeakerLeft

OUTPUTA

 

 

R

E

R

 

 

 

 

O

 

 

ON

MONO

L

M

L

Right

 

R

O

R

 

 

 

 

 

IN

O

OUT

 

 

 

 

 

 

N

 

G

 

 

 

 

 

 

 

Channel

 

 

Reversible Filter

 

Input Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Right

 

Reversible Filter

 

 

 

 

Power Amplifier

 

LP

9

 

 

 

21

HP

 

 

 

Filter Type

 

 

 

 

 

DIMENSIONES

ABMESSUNGEN

DIMENSIONS

DIMENSIONS

DIMENSIONI

 

 

34 cm

 

50 cm

 

 

 

K4|01

 

K4|02

 

 

23,5 cm

5,5 cm

FIJACIÓN

BEFESTIGUNG

FIXATION

FASTENING

FISSAGGIO

Fijar firmemente los pies en

 

Befestigen Sie den

el amplificador y el

 

Verstärker mittels der vier

amplificador en una

 

Bohrungen an einer

superficie que sea capaz de

 

Oberfläche, die der

soportar las exigencias de su

 

Belastung standhalten kann.

entorno, utilizando los cuatro

 

Ziehen Sie die Sicherheits-

orificios previstos. Apretar los

 

schrauben gut an.

tornillos de fijación.

 

 

 

 

 

PROVOCAR

 

 

 

BESCHÄDIGUNGEN AM

DISFUNCIONES EN EL

 

FAHRZEUG KÖNNEN

AUTOMÓVIL PUEDE

 

 

DESSEN SICHERHEIT

COMPROMETER

 

 

SOWIE DIE DER

GRAVEMENTE LA

 

 

INSASSEN STARK

SEGURIDAD DEL MISMO

 

Y DE LAS PERSONAS

 

GEFÄHRDEN.

 

 

 

Fixer solidement le pieds

 

Fasten the feet securely to

sue l'amplificateur et

 

the amplifier and the

l'amplificateur sur une

 

amplifier to a surface

surface à même d'en

 

designed to withstand its

supporter les sollicitations et

 

stresses, using all four slots

veiller à bien utiliser les

 

foreseen.Tighten the

quatre trous qui sont prévus. fastening screws.

Serrer les vis de fixation.

 

 

 

 

 

 

 

DAMAGE TO THE CAR

ENDOMMAGER LA

 

VOITURE PEUT

 

COULD SERIOUSLY

COMPROMETTRE

 

COMPROMISE THE

GRAVEMENT SA

 

SAFETY OF THE

SÉCURITÉ ET CELLE

 

VEHICLE AND ITS

DES PASSAGERS

 

PASSENGERS

 

 

 

Fissare saldamente i piedini all’amplificatore e l’amplificatore ad una superfice in grado di sopportarne le sollecitazioni, utilizzando tutti e quattro i fori previsti. Serrare le viti di fissaggio.

DANNEGGIARE LA

VETTURA PUÒ

COMPROMETTERE LA SICUREZZA DELLA STESSA E DELLE PERSONE

20

21

Loading...
+ 23 hidden pages