Amplificatore di potenza audio a
quattro canali per auto
USER'S GUIDE
Four-channel car audio power amplifier
MANUEL D'UTILISATION
Amplificateur de puissance audio à
quatre canaux pour automobile
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vierkanal-Audio-Leistungsverstärker
für das Auto
MANUAL DE USO
Amplificador de potencia audio
de cuatro canales para automóvil.
MICRO
pROCESSOR
onboard
EDFGB
INTRODUCCIÓN
GTtrading le agradece su
elección, felicitándole por
haber elegido los
productos
STEG.
Los amplificadores
Kcompetitiongarantizan
prestaciones superiores
en el plano eléctrico,
mecánico y sonoro,
manteniendo las
características
anunciadas constantes
en el tiempo. GTtrading
les desea una feliz
escucha.
El manual de usoLe manuel d'utilisationThe User's Guide
Ha sido realizado para
facilitar una correcta
instalación con el fin de
obtener el máximo de las
prestaciones del
amplificador. Contiene
información y
procedimientos
fundamentales para el
buen funcionamiento del
producto y de los
dispositivos conectados
al mismo.
El manual
“Prescripciones de
seguridad Reglas
Generales” debe
considerarse parte
integrante de este
documento. Es
indispensable cumplir
con todas las
indicaciones para que
esté garantizada la
seguridad de quien
maneja la instalación
y/o utiliza el producto.
Los manuales
contienen información
útil para la instalación y
la regulación del
producto. No obstante,
se aconseja dejar estas
tareas en manos de
personal calificado.
4
EINLEITUNG
Die Firma
GTtrading
bedankt sich für das
Vertrauen in ihre Produkte
und beglückwünscht Sie
zum Kauf der
STEGProdukte.
Die K-CompetitionVerstärker garantieren
hervorragende Leistungen
unter elektrischen, mechanischen und klanglichen
Gesichtspunkten, und
behalten diese Eigenschaften im Verlauf ihrer
Lebensdauer konstant bei.
G .T. Trading wünscht Ihnen
ein angenehmes
Hörvergnügen.
Benutzerhandbuch
Das vorliegende Benutzerhandbuch wurde so
konzipiert, dass es Ihnen
eine korrekte Installation
ermöglicht, bei der die
Leistungen des Verstärkers
bestmöglich zur Geltung
kommen. E enthält
s
Informationen und grundsätzliche V orgehensweisen
für die korrekte Funktionsweise des Produkts und
der daran angeschlossenen
Vorrichtungen.
Das Handbuch
“Sicherheitshinweise
Allgemeine V orschriften”
ist als integrieter
Bestandteil dieses
Dokuments zu
betrachten. Alle darin
enthaltenen Anweisungen
müssen streng befolgt
werden, um die
Sicherheit der Personen
zu gewährleisten, die das
Gerät installieren bzw.
bedienen.
Sicherheit
Die Handbücher
enthalten Hinweise zur
Installation und
Einstellung des Geräts;
es wird allerdings
empfohlen, diese
Vorgänge von
qualifiziertem Personal
durchführen zu lassen.
GTtrading vous remercie
de votre confiance et se
félicite de ce que vous
ayez choisi un produit
STEG.
Les amplificateurs
Kcompetition
garantissent des
performances
supérieures au niveau
électrique, mécanique et
acoustique. En outre, ils
conservent longuement
les caractéristiques qui
sont déclarées.
GTtrading vous souhaite
une bonne audition.
Il est conçu pour assurer
une installation correcte
qui permettra à
l'amplificateur de vous
fournir les meilleures
performances. Il
présente des
informations et des
procédures
fondamentales pour
garantir le bon
fonctionnement du
produit et des dispositifs
qui lui sont raccordés.
Le manuel «
Prescriptions de
sécurité - Règles
Générales » doit être
considéré comme
faisant partie intégrante
de ce document. Il est
indispensable d'en
respecter toutes les
prescriptions, pour que
la sécurité de ceux qui
font fonctionner
l'installation et/ou de
ceux qui utilisent le
produit soit garantie.
Les manuels
contiennent des
informations utiles pour
l'installation et le
réglage du produit.
Cependant, on conseille
de faire réaliser ces
opérations par un
personnel qualifié.
INTRODUCTIONINTRODUCTION
GTtrading thanks you for
your purchase, and
would like to congratulate
you on choosing an
STEG
product.
Kcompetition amplifiers
guarantee superior
performance levels in
terms of electrics,
mechanics and sound,
keeping the
characteristics stated
constant through time.
GTtrading wishes you
happy listening.
The user's guide was
devised to facilitate the
correct installation
procedure so that you
get the most out of your
new amplifier. It contains
information and vital
procedures for the
correct operation of the
product and any devices
connected to it.
The “Safety Measures
General Rules” manual
should be considered
an integral part of this
document. It is
essential that all
recommendations are
observed in order to
guarantee the safety of
those responsible for
installing and/or using
the product.
SafetySécuritéSeguridad
The manuals contain
information that is
useful for installing and
tuning the product.
Nevertheless, it is
recommended that
these operations be
performed by qualified
persons only.
I
INTRODUZIONE
GTtrading ringrazia per la
preferenza accordatale,
congratulandosi per aver
scelto i prodotti STEG.
Gli amplificatori
Kcompetition
garantiscono p
restazioni
superiori sotto l’aspetto
elettrico, meccanico e
sonoro, mantenendo le
caratteristiche dichiarate
costanti nel tempo.
GTtrading Vi augura un
buon ascolto.
Il manuale d’uso
È stato realizzato in
modo da permetterVi una
corretta installazione al
fine di ottenere il
massimo delle
prestazioni
dall’amplificatore.
Contiene informazioni e
procedure fondamentali
per il buon
funzionamento del
prodotto e dei dispositivi
ad esso collegati.
Il manuale “Prescrizioni
di sicurezza - Regole
Generali” è da
considerarsi parte
integrante di questo
documento. E’
indispensabile
osservarne tutte le
indicazioni, affinché
possa essere garantita
la sicurezza di chi
opera l’installazione e/o
di chi utilizza il
prodotto.
Sicurezza
I manuali contengono
informazioni utili alla
installazione e
regolazione del
prodotto, nonostante
ciò, si consiglia lo
svolgimento di tali
operazioni a personale
qualificato.
HI-FI
SHOP
5
EDFGB
CONTENTSSOMMAIREÍNDICEINDICE
INTRODUCTION
CONTENTS
PRODUCT DESCRIPTION
Packaging and contents
General description
Input
Crossovers
SMMS
Output
Power supply
Remote control
DPM
STEGLINK
MYSTEGMANAGER
Noise suppressor
Cooling
TECH. SPECIFICATIONS
MEAS. CONDITIONS
BLOCK DIAGRAM
DIMENSIONS
FASTENING
CONTROL PANEL
Power supply/more funct.
Preamplifier
Crossovers
Outputs
CONNECTIONS
Power supply
Input
Output
Output load impedance
Passive filters
Remote control
STEGLINK / MANAGER
ADJUSTMENTS, USE
First usage
Indicator LEDs
Sensitivity adjustment
Crossover adjustment
Embalaje y contenidoConfection et contenuPackaging and contents
Los amplificadores
Kcompetition están
embalados en una caja
diseñada para proteger
el contenido. No dañar ni
tirar el embalaje,
conservarlo para
utilizaciones futuras.
Al recogerlo comprobar
que:
El embalaje esté íntegro,
el contenido corresponda
con el especificado, el
producto no haya sufrido
daños. En caso de
ausencia de partes,
daños u otras anomalías,
contactar
inmediatamente con el
distribuidor (punto de
venta), citando el modelo
y el número de serie del
amplificador.
PRODUKT -
BESCHREIBUNG
Verpackungund Inhalt
Die K-Competition
Verstärker werden in
schützende Kartonagen
gepackt. Beschädigen
Sie die Verpackung nicht
und bewahren Sie diese
für die spätere
Verwendung auf.
Kontrollieren sie bei
Erhalt der Lieferung,
ob:
Die Verpackung intakt ist,
der Inhalt den
Spezifikationen der
Beschreibung entspricht
und das Produkt keine
Beschädigungen
aufweist. Bei Fehlen oder
Beschädigung von Teilen
sowie anderen
Abweichungen setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Geben Sie hierbei sowohl
DESCRIPTION DU
PRODUIT
Les amplificateurs
Kcompetition
sont
emballés dans une boîte
appropriée à la protection
de son contenu. Ne pas
endommager, ni jeter
l'emballage. Le conserver
pour les emplois futurs.
Lors de la réception,
s'assurer que:
l'emballage est en parfait
état, le contenu
correspond aux
spécifications, le produit
n'a subi aucun
dommage.
En cas d'absence de
pièces et de présence de
dommages ou d'autres
anomalies, contacter
immédiatement le point
de vente, en indiquant le
modèle et le numéro de
série de l'amplificateur.
Kcompetition amplifiers
are packed in a box
designed to protect its
contents. Do not damage
or discard the packaging,
but keep it for future use.
On receipt of the
amplifier, check that:
the packaging is intact,
the contents correspond
to the specifications, the
product has not been
damaged in any way.
In the event of missing
parts, damages or other
faults, report the latter to
the Retailer you
purchased it from
immediately,making a
note of the model and
serial number of the
amplifier.
PRODUCT
DESCRIPTION
das Modell als auch die
Seriennummer des
Verstärkers an.
A:
A:
Amplificador
K4|01
K4|02
B:
Manual de uso
C:
Requisitos de seguridad
D:
Certificado de garantía
Portafusible
E:
Fusibles de reserva
F:
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
T ornillos de fijación
G:
(4) 3,9x19mm
(4) 2,9x6,5mm
de fijación
Pies
H:
(4)
Llaves hexagonales
I:
(2)
T erminal FastOn
L:
Verstärker
K4|01
K4|02
B:
Benutzerhandbuch
C:
Sicherheitsvorschriften
D:
Garantie
Sicherungshalter
E:
Ersatzsicherungen
F:
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
efestigungsschrauben
B
G:
(4) 3,9x19mm
(4) 2,9x6,5mm
efestigungssystem
B
H:
(4)
Sechskantschlüssel
I:
(2)
Kabelschuh (2,8mm)
L:
.
A:
Amplificateur
K4|01
K4|02
B:
Manuel d'utilisation
C:
Consignes de sécurité
D:
Certificat de garantie
Porte-fusibles
E:
Fusibles de secours
F:
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
Vis de fixation
G:
(
4) 3,9x19mm
(4) 2,9x6,5mm
de fixation
Pieds
H:
(4)
Clés hexagonales
I:
(2)
T erminal FastOn
L:
A:
Amplifier
K4|01
K4|02
B:
User's guide
C:
Safety precautions
D:
Warranty certificate
E:
Fuseholder
Spare fuses
F:
(2)
K2|01 (80A)
K2|02 (125A)
astening screws
F
G:
(4) 3,9x19mm
(4) 2,9x6,5mm
astening feet
F
H:
(4)
Exagonal wrenches
I:
(2)
FastOn connector
L:
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Confezione e contenuto
Gli amplificatori
Kcompetition
sono
confezionati in una scatola
adatta a proteggerne il
contenuto. Non
danneggiare e non gettare
l’imballo, conservarlo per
utilizzi futuri.
Al ricevimento
controllare che:
l’imballo sia integro, il
contenuto corrisponda
alle specifiche, il prodotto
non abbia subito danni.
In caso di parti mancanti,
danni o altre anomalie,
contattare
immediatamente il Punto
Vendita,citando il
modello ed il numero di
serie dell’amplificatore.
Los Kcompetition son
amplificadores de
potencia audio estéreo
para uso automovilístico,
diseñados para amplificar
la señal reproducida por
fuentes como:
sintonizadores,
reproductores de cassette,
lectores de CD, etc.
EntradaEntréeInput
El amplificador se divide
en 2 secciones “A” y “B”,
ambas disponen de
entradas estéreo.
“LEFT” (izquierda) y
“RIGHT” (derecha), en la
que se conecta la señal
que proviene de la fuente
o de los dispositivos de
procesamiento.
D
PRODUKT
BESCHREIBUNG
Allgemeine Beschreibung
Die K-Serie ist ein
Audio/Stereo-Leistungsverstärker für Fahrzeuge
und eignet sich für die
Verstärkung von
Signalen, die von
folgenden Quellen
erzeugt werden:
Tuner, Kassettendeck,
CD-Player usw.
Eingang
Der Verstärker hat 2
Sektionen: „A“ und „B“
verfügen über einen
Stereoeingang.
“LEFT” (links) und
“RIGHT” (rechts), über
den der Anschluss des
von der Quelle oder
anderen
signalverarbeitenden
DESCRIPTION DU
PRODUIT
Les Kcompetition sont
des amplificateurs de
puissance audio
stéréophoniques pour
automobiles. Ils sont
conçus pour amplifier le
signal reproduit par les
sources suivantes :
syntoniseurs, les lecteurs
de cassettes, de CD, etc.
L'amplificateur comprend
deux sections «A» et «B
». Chacune d'elles
dispose d'une entrée
LEFT (Gauche) et
RIGHT (Droite)
auxquelles se connecte
le signal provenant de la
source ou des éventuels
dispositifs d'élaboration.
PRODUCT
DESCRIPTION
Kcompetition are stereo
audio power amplifiers
for car use, designed to
amplify the signals
reproduced by sources
such as: tuners, cassette
players, CD players, etc.
The amplifier is divided
up into two sections, “A”
and “B”, which both
feature a stereophonic
input “LEFT” and
“RIGHT”, for the
connection of the signal
generated by the source
or any elaboration
devices fitted.
Geräten kommenden
Signals vorgenommen
werden sollte.
FiltrosFiltrageCrossovers
El amplificador dispone
de dispositivos de filtro
capaces de limitar la
banda de frecuencia de
salida. Las distintas
regulaciones permiten
optimizar la señal para
que se puedan pilotear
altavoces de distintos
tipos.
Filter
Der Verstärker verfügt
über Filterelemente, die in
der Lage sind, das
Frequenzband am
Ausgang zu begrenzen.
Die verschiedenen
Einstellungen erlauben es,
das Signal zu optimieren,
so dass unterschiedliche
Arten von Lautsprechern
L'amplificateur possède
des dispositifs de filtrage
en mesure de limiter la
bande de fréquence en
sortie. Les différents
réglages permettent
d'optimiser le signal pour
que des haut-parleurs de
différents types puissent
être pilotés.
The amplifier features
filter devices that can
limit the output frequency
band. The various
settings allow you to
optimize the signal in
order to drive different
speaker models.
angesteuert werden
können.
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Descrizione generale
I Kcompetition sono
amplificatori di potenza
audio stereofonici per
uso automobilistico,
adatti ad amplificare il
segnale riprodotto da
sorgenti quali:
sintonizzatori, riproduttori
a cassette, lettori CD ecc.
Ingresso
L’amplificatore è diviso in
due sezioni “A” e “B”,
entrambe dispongono di
ingresso stereofonico
“LEFT” (Sinistro) e
“RIGHT” (Destro), a cui
collegare il segnale
proveniente dalla
sorgente o dagli
eventuali dispositivi di
elaborazione.
Filtri
L’amplificatore dispone di
dispositivi filtro in grado
di limitare la banda di
frequenza in uscita. Le
varie regolazioni
permettono ottimizzare il
segnale affinché si
possano pilotare
altoparlanti di diverso
genere.
SMMSSMMSSMMS
Steg Multi-way Modular
System es un instrumento
de configuración que
incluye las numerosas
funciones y regulaciones
integradas en el
amplificador. Gracias al
empleo individual o
conjunto, es posible
realizar sistemas multiamplificados complejos
sin utilizar dispositivos o
crossovers externos.
SMMS
Das “STEG Multi-way
Modular System” ist ein
Konfigurationsmittel für die
zahlreichen Funktionen
und Einstellungen des
Verstärkers. Einzeln oder
in Kombination
verwendet, ermöglicht es
die Realisierung
komplexer MultiVerstärker-Systeme ohne
den Einsatz externer
Vorrichtungen und
Frequenzweichen.
Steg Multi-way Modular
System est un instrument
de configuration qui
contient les nombreuses
fonctions et réglages
intégrés de l'amplificateur.
En l'utilisant seul ou en
combinaison, il est
possible de réaliser des
systèmes complexes
multi-amplifiés sans devoir
recourir à des dispositifs
et à des crossovers
externes.
Steg Multi-way Modular
System is a configuration
tool that supports the
numerous functions and
the settings provided by
the amplifier. By using it
on its own or together with
other components, it is
possible to build complex
multi-amplified systems
without the need for
external devices and
crossovers.
10
SMMS
Steg Multi-way Modular
System è uno strumento
di configurazione che
comprende le numerose
funzioni e regolazioni
integrate nell’amplificatore.
Grazie all’impiego singolo
o in combinazione, è
possibile realizzare
sistemi multi-amplificati
complessi senza l’uso di
dispositivi e crossovers
esterni.
11
EDFGB
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
SalidaSortieOutput
Los altavoces del
sistema se conectan a
los bornes “ ” y “ ” de las
+-
salidas de potencia
LEFTRIGHT
””y“”delos
2 secciones “A” y “B”.
En función de las
conexiones, es posible
obtener las tres
configuraciones base:
Ausgang
Die Lautsprecher des
Systems werden an die
Klemmen “ ” und “ ” der
Leistungsausgänge
”” und “”
angeschlossen (2
Sektionen: „A“ und „B“).
Je nach Anschlusstyp
erzielen Sie drei
Basiskonfigurationen:
PRODUKT
BESCHREIBUNG
+-
LEFTRIGHT
DESCRIPTION DU
PRODUIT
Le système des hautparleurs est raccordé sur
les bornes « » et « »,
+-
aux sorties de puissance
LEFTRIGHT
«»et« »
deux sections «A» et «B
». En fonction des
connexions, on obtient
trois configurations
possibles:
The loudspeaker system
has to be connected to
the terminals “ ” and “ ”
of ”” and “”
power outputs of two
sections, “A” and “B”.
According to the
connections, the three
basic configurations are
obtained:
PRODUCT
DESCRIPTION
+-
LEFTRIGHT
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
Uscita
Gli altoparlanti del
sistema si collegano ai
morsetti “ ” e “ ” delle
uscite di potenza ””
e “” delle due
+-
LEFT
RIGHT
sezioni “A” e “B”, In base
alla connessione, è
possibile ottenere le tre
configurazioni base:
OUTPUT A
RL
OUTPUT B
RL
ESTÉREO
MONO PUENTEADO
TRIMODE
AlimentaciónAlimentationPower supply
En la sección de
alimentación del
amplificador, se conectan
el terminal POSITIVO
procedente de la batería,
el terminal de MASA y el
terminal REMOTE que
permite sincronizar el
encendido con la fuente.
STEREO
MONO GEBRÜCKT
TRIMODE
Stromversorgung
Das an die Batterie
angeschlossene
PLUSKABEL, das
MASSEKABEL sowie das
REMOTEKABEL, das die
Einschaltsynchronisierung
mit der Quelle ermöglicht,
werden an die Stromversorgungseinheit des
Verstärkers
STÉRÉO
MONOÀPONT
TRIMODE
Sur la section
d'alimentation de
l'amplificateur, raccorder
le câble POSITIF qui
provient de la batterie, le
câble de MASSE et le
câble REMOTE qui
permet de synchroniser
l'allumage avec la
source.
STEREO
BRIDGED MONO
TRIMODE
The POSITIVE cable of
the battery, the EARTH
cable and the REMOTE
cable that allows for
switch-on to be
synchronised with the
source are all connected
to the power supply
section of the amplifier.
angeschlossen.
Control remoto
Al conector “
CONTROL
REMOTE
” del
amplificador es posible
conectar los dispositivos
de regulación a distancia
STEG, gracias a los
cuales se pueden
establecer eficazmente
algunos importantes
parámetros de sonido.
Fernbedienung
An den Anschluss
REMOTE CONTROL
“”
des Verstärkers können
die Fernbedienungsvorrichtungen von STEG
angeschlossen werden,
über die man die
Möglichkeit hat, wichtige
Klangparameter effizient
zu regulieren.
Contrôle à distance
Il est possible de relier
au connecteur
REMOTE CONTROL
«»
de l'amplificateur les
dispositifs de réglage à
distance STEG,grâce
auxquels on peut
intervenir efficacement
sur des paramètres
d'écoute fondamentaux.
Remote control
It is possible to connect
STEG remote tuning
devices to the amplifier's
REMOTE CONTROL
“”
connector.These devices
offer an effectivemeans
of modifying key listening
parameters.
STEREO
MONO A PONTE
TRIMODE
Alimentazione
Alla sezione di
alimentazione
dell’amplificatore si
collegano il cavo
POSITIVO proveniente
dalla batteria, il cavo di
MASSA e il cavo
REMOTE che permette
di sincronizzarne
l’accensione con la
sorgente.
Controllo remoto
Al connettore “
CONTROL
REMOTE
”
dell’amplificatore è
possibile collegare i
dispositivi di regolazione
a distanza STEG, grazie
ai quali, si può
intervenire efficacemente
su importanti parametri
d’ascolto.
STEREO
RIGTH
LEFT
MONO
REM
TRIMODE
RIGTH
MONO:
LEFT + RIGTH
LEFT
MONO:
LEFT + RIGTH
12
13
EDFGB
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
Digital Protection
Manager, el sistema
digital de control de las
protecciones. El
microprocesador
monitoriza en tiempo real
el estado de
funcionamiento del
amplificador, que en
caso de necesidad pasa
a estado “MUTING” o se
apaga. Cada actividad es
señalizada por los
testigos de
funcionamiento y
memorizada.
PRODUKT
BESCHREIBUNG
DPM
Der “DIGITAL
PROTECTION
MANAGER” ist ein
digitales System zur
Steuerung der Schutzmechanismen. Der
Mikroprozessor überwacht in Echtzeit den
Betriebszustand des
Verstärkers und sorgt im
Bedarfsfall für das
Wechseln in den
“MUTING”-Status bzw.
das Ausschalten. Jede
Tätigkeit wird von den
Betriebsleuchten
DESCRIPTION DU
PRODUIT
Digital Protection
Manager, le système
numérique de contrôle
des protections. Le
microprocesseur contrôle
en temps réel le
fonctionnement de
l'amplificateur qui, en cas
de besoin, passe à l'état
de « MUTING » ou
s'éteint. Chaque activité
est signalée par les
témoins de
fonctionnement et
mémorisée.
DPMDPMDPM
Digital Protection
Manager is the digital
protection control
system. The
microprocessor monitors
the amplifier's
operational status in real
time; if necessary, it
switches to “MUTING”
status or powers off.
Each operation is relayed
by indicator lights and
recorded.
PRODUCT
DESCRIPTION
angezeigt und
gespeichert.
I
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
DPM
Digital Protection
Manager il sistema
digitale di controllo delle
protezioni. Il
microprocessore
monitorizza in tempo
reale lo stato di
funzionamento
dell’amplificatore che in
caso di necessita, passa
in stato di “MUTING” o si
spegne. Ogni attività è
segnalata dalle spie di
funzionamento e
memorizzata.
SAFE
Es el lenguaje digital
utilizado por el
microprocesador
integrado. Permite el
diálogo entre el
amplificador y el
ordenador personal,
conectados entre sí
gracias a la conexión
STEGLINK.
STEGLINK
Hierbei handelt es sich
um die Digitalsprache,
die vom integrierten
Mikroprozessor benutzt
wird. Sie ermöglicht den
Dialog zwischen
Verstärker und Personal
Computer, die über die
“STEGLINK”-Verbindung
miteinander verbunden
sind.
C'est le langage
numérique utilisé par le
microprocesseur intégré.
Il permet le dialogue
entre l'amplificateur et
l'ordinateur individuel,
reliés entre eux grâce à
la connexion STEGLINK.
STEGLINKSTEGLINKSTEGLINK
This is the digital
language used by the
integrated
microprocessor. It allows
the amplifier to dialog
with the Personal
Computer via a
STEGLINK connection.
STEGLINK
E’ il linguaggio digitale
utilizzato dal
microprocessore
integrato. Consente il
dialogo tra l’amplificatore
ed il Personal Computer,
collegati tra loro grazie
alla connessione
STEGLINK.
14
15
EDFGBEDFGB
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
Es el software creado por
STEG para gestionar las
funciones digitales del
amplificador.A través del
PC es posible verificar el
funcionamiento de los
circuitos, leer los datos
operativos memorizados
por el microprocesador,
introducir datos
personales del usuario y
contactar con el
fabricante.
PRODUKT
BESCHREIBUNG
MYSTEGMANAGER
Dies ist die von STEG
entwickelte Software zur
Steuerung digitaler
Funktionen des
Verstärkers. Über den PC
ist es möglich, den
Betrieb des Systems zu
überprüfen, vom
Mikroprozessor
gespeicherte
Betriebsdaten zu lesen,
persönliche Daten des
Bedieners einzugeben
sowie die Herstellerfirma
zu kontaktieren.
DESCRIPTION DU
PRODUIT
C'est le logiciel créé par
STEG pour gérer les
fonctions numériques de
l'amplificateur. À l'aide de
l'ordinateur, il est possible
de vérifier le
fonctionnement des
circuits, de lire les
données opérationnelles
mises en mémoire par le
microprocesseur,
d'introduire les données
personnelles de
l'utilisateur et de
contacter le fabricant.
MYSTEGMANAGERMYSTEGMANAGERMYSTEGMANAGER
This is the software
created by STEG to
handle the amplifier's
digital functions. The PC
lets you perform an
operational check on the
circuit, read operational
datastoredbythe
microprocessor, enter the
user's personal data, or
contact the manufacturer .
PRODUCT
DESCRIPTION
II
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
MYSTEGMANAGER
E’ il software creato da
STEG per gestire funzioni
digitali dell’amplificatore.
Attraverso il PC è
possibile verificare il
funzionamento della
circuitazione, leggere dati
operativi memorizzati dal
microprocessore, inserire
dati personali
dell’utilizzatore, contattare
l’azienda costruttrice.
SAFE
REALTIME
PERSONAL DATA
HISTORY REPORT
SERVICE CONTACT
Kcompetition
Los
disponen de el sistema
GR.I.P.S.
de circuitos
que suprime las
interferencias eléctricas y
electromagnéticas
generadas por el
vehículo.evita
GR.I.P.S.
que las mismas se
introduzcan en el sistema
de audio, garantizando
una reproducción exenta
de ruidos y reduciendo el
tiempo de instalación.
HEC es el sistema de
refrigeración de alta
eficiencia integrado en
los amplificadores STEG.
Reúne las mejores
características de
distintas tecnologías de
transmisión de calor,
como INTELLISPEED:
regulación dinámica de
ventiladores de
refrigeración. El
Microprocesador, de
hecho, dosifica el flujo de
aire frío según las
necesidades.
Entstörung
K-Competition
Die
Verstärker sind mit dem
“GR.I.P.S.
Schaltsystem”
ausgestattet, welches die
vom Fahrzeug erzeugten
elektrischen und
elektromagnetischen
Störungen dämpft.
“
GR.I.P.S.”
verhindert, dass
die S törungen das
Audiosystem erreichen und
gewährleistet somit eine
Wiedergabe ohne
Störgeräusche sowie
verkürzte Installationszeiten.
Kühlung
“HEC” ist das hochleistungsfähige Kühlsystem der STEGVerstärker. Es vereinigt
die besten Eigenschaften
verschiedener Wärmeübertragungstechnologien, darunter
“INTELLISPEED”: Die
dynamische Einstellung
der Ventilatoren. Dank
dieses Systems
ermöglicht der Mikroprozessor die bedarfsgerechte Regulierung
des Kaltluftstroms.
Les Kcompetition
adoptent GR.I.P.S.
circuiterie qui supprime
les parasites électriques
et électromagnétiques
produits par la voiture. “
GR.I.P.S. les empêche
de s'insérer dans le
système audio en
garantissant ainsi une
reproduction exempte de
ronflements et en
réduisant les temps
d'installation.
HEC est le système de
refroidissement à haute
efficacité intégré aux
amplificateurs STEG. Il
combine les meilleures
qualités de différentes
technologies liées au
transfert de chaleur,
parmi lesquelles figure
INTELLISPEED : le
réglage dynamique des
ventilateurs de
refroidissement. Le
microprocesseur, en
effet, dose le flux d'air
froid selon les besoins.
Kcompetition amplifiers
are fitted with GR.I.P.S.
circuit system that
suppresses any electrical
and electromagnetic
interference generated
by the vehicle. GR.I.P.S.
prevents it from entering
the audio system,
thereby guaranteeing an
audio reproduction that is
free from buzzing and
cutting down the
installation time.
CoolingRefroidissementRefrigeración
HEC is the high
efficiency cooling system
that is an integrated
feature of STEG
amplifiers. It combines
the top features of
various technologies with
regard to heat transfer,
such as INTELLISPEED:
the dynamic control of
the cooling fans. In fact,
the microprocessor
doses the flow of cold air
according to what is
needed.
Antidisturbo
I Kcompetition adottano
GR.I.P.S. un sistema
circuitale che sopprime i
disturbi elettrici ed
elettromagnetici generati
dalla vettura. GR.I.P.S.
ne evita l’inserimento nel
sistema audio
garantendo una
riproduzione priva di
ronzii e riducendo i tempi
di installazione.
Raffreddamento
HEC è il sistema di
raffreddamento ad alta
efficenza inetegrato negli
amplificatori STEG.
Unisce le migliori
caratteristiche di diverse
tecnologie legate al
trasferimento del calore,
tra cui INTELLISPEED:
la regolazione dinamica
delle ventole di
raffreddamento. Il
Microprocessore, infatti,
dosa il flusso d’aria
fredda a seconda della
necessità.
16
17
EDFGBEDFGB
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
Potencia Estereo RMS
@4ohm
Potencia Estereo RMS
@2ohm
Potencia mono puentada RMS
@4ohm
Impedencia de carga min.
Estereo / Mono puentado
Factor de amortiguamjento
@4ohm
Intervalo de sensibilidad
de entrada
Impedancia de entrada
Filtro [cantidad] tipo
Banda de frecuencia del filtro
Fijar firmemente los pies en
el amplificador y el
amplificador en una
superficie que sea capaz de
soportar las exigencias de su
entorno, utilizando los cuatro
orificios previstos. Apretar los
tornillos de fijación.
PROVOCAR
DISFUNCIONES EN EL
AUTOMÓVIL PUEDE
COMPROMETER
GRAVEMENTE LA
SEGURIDAD DEL MISMO
Y DE LAS PERSONAS
20
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie den
ä
Verst rker mittels der vier
Bohrungen an einer
Oberfläche, die der
Belastung standhalten kann.
Ziehen Sie die Sicherheitsschrauben gut an.
BESCHÄDIGUNGEN AM
FAHRZEUG KÖNNEN
DESSEN SICHERHEIT
SOWIE DIE DER
INSASSEN STARK
GEFÄHRDEN.
K 4|02
23,5 cm
5,5 cm
FIXATIONFIJACIÓNFISSAGGIO
Fixer solidement le pieds
sue l'amplificateur et
l'amplificateur sur une
surface à même d'en
supporter les sollicitations et
veiller à bien utiliser les
quatre trous qui sont prévus.
Serrer les vis de fixation.
ENDOMMAGER LA
VOITURE PEUT
COMPROMETTRE
GRAVEMENT SA
SÉCURITÉ ET CELLE
DES PASSAGERS
FASTENING
Fasten the feet securely to
the amplifier and the
amplifier to a surface
designed to withstand its
stresses, using all four slots
foreseen.Tighten the
fastening screws.
DAMAGE TO THE CAR
COULD SERIOUSLY
COMPROMISE THE
SAFETY OF THE
VEHICLE AND ITS
PASSENGERS
Fissare saldamente i piedini
all’amplificatore e
l’amplificatore ad una
superfice in grado di
sopportarne le sollecitazioni,
utilizzando tutti e quattro i
fori previsti. Serrare le viti di
fissaggio.
DANNEGGIARE LA
VETTURA PUÒ
COMPROMETTERE LA
SICUREZZA DELLA
STESSA E DELLE
PERSONE
21
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.