Steg 105.4x, 75.4x, 45.4x User Manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
USER'S MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FOUR CHANNELS
DEFINITIONDEFINITION
POWERPOWER
AMPLIFIERAMPLIFIER
HIGHHIGH
A
Q
X
M2
R
U
N
N
I
N
G
WIT
H
MOD
ULES
CROSS-OVER
CROSS-OVER
MUTIMODALMUTIMODAL
BUILT-INBUILT-IN
GR.I.P.S.
GRound Improved Path System
P.R.H.E.S.S.
Primary Regulated High Efficiency Supply System
M.I.T.H.O.S.
Mosfet Improved True High Output Swing
EXCLU
SIvE
TECHN
OLOGY
AMPLIFIERSAMPLIFIERS
x
75.4
x
105.4
45.4x
PAGE N° REFERENCE
R
L
LEVEL
V
3,50,15
ONPRT
SIGNAL INPUT MODE
RL
LEVEL
V
3,50,15
LOW
FILTER HIGH
1/2
1+2
ON
OFF
ON
OFF
STATUS INPUT 2 - HIGHINPUT 1 - LOW
AQXM2 CUT FREQ. MODULES BOTTOM SIDE
STABILIZED
Stereo 4 W power
Stereo 2 W power
Mono 4 W power
Overall efficiency
Overall efficiency
Frequency response LOW
Frequency response HIGH
Distortion
Intermodulation distortion
Linear noise-signal
Damping factor
Input sensitivity
Input impedance
Supply range
Max. power absorption
Fuse
Dimensions / Weight
Potencia 4 W Stereo
Potencia 2 W Stereo
Potencia 4 W Mono
Rendimiento global
Rendimiento global
Respuesta en Frecuencia LOW
Respuesta en Frecuencia HIGH
Distorsión
Distorsión de Intermodulación
Señal-ruido lineal
Factor de atenuación
Sensibilidad de entrada
Impedencia de entrada
Rango de la alimentación
Absorción máxima potencia
Fusible
Dimensiones / Peso
Potenza 4 W Stereo
Potenza 2 W Stereo
Potenza 4 W Mono
Rendimento globale
Rendimento globale
Risp. in Frequenza LOW
Risp. in Frequenza HIGH
Distorsione
Distors. di Intermod.
Segnale-rumore min. sens.
Fattore smorzamento
Sensibilità ingresso
Impedenza ingresso
Range di Alimentazione
Assorb. massima potenza
Fusibile
Dimensioni / Peso
Leistung 4 W Stereo
Leistung 2 W Stereo
Leistung 4 W Mono
Gesamtleistungsabgabe
Gesamtleistungsabgabe
Frequenzgang LOW
Frequenzgang HIGH
Verzerrung
Klirrfaktor
Linearer Fremdspannungsabstand
Dämpfungsfaktor
Eingangsempfindlichkeit
Eingangsimpedanz
Bereich der Stromversorgung
Max. Leistungsaufnahme
Sicherung
Abmessungen / Gewicht
Puissance 4 W Stéréo
Puissance 2 W Stéréo
Puissance 4 W Mono
Rendement global
Rendement global
Réponse en Fréquence LOW
Réponse en Fréquence HIGH
Distorsion
Distorsion d'intermodulation
Signal-bruit linéaire
Facteur d'amortissement
Sensibilité d'entrée
Impédance d'entrée
Plage d’alimentation
Absorption puissance maximale
Fusible
Dimensions / Poids
4 channels
12-15 8-96-710-11 4-5
10-11
AMPLIFIERSAMPLIFIERS
Mos II amplifiers have a sta­bilized internal power supply.
Q
The technical characteristics are obtained (and do not alter) with a power supply voltage of between 11 and 14.4V. The amplifiers are built and dimensioned to supply power ex­ceeding the declared rating. The value is indicated as "typical power". The po­wer declared is in any case the mini­mum guaranteed and always verifia­ble on the amplifier, independent of the tolerances of the components used in its construction.
G.T. TRADING reserves the right to make any technical and aesthetic modifications to the product without prior notice.
li amplificatori Q Mos II han- no alimentazione interna sta-
G
bilizzata. - Le caratteristiche tecniche sono ottenute (e non varia­no) con tensione di alimentazione compresa fra 11 e 14,4 V. - Gli amplifi­catori sono costruiti e dimensionati per fornire una potenza superiore a quella dichiarata. Le potenze dichia­rate sono comunque le minime garan­tite e sempre riscontrabili sull’ amplifi­catore, indipendentemente dalle tol­leranze della componentistica usata per la costruzione.
G.T. TRADING comunica che i pro­dotti possono subire variazioni tecni­che ed estetiche senza preavviso alcu­no.
ie Verstärker QMos II wei­sen eine interne stabilisierte
D
Speisung auf. Die (ände­rungsfreien) technischen Eigenschaf­ten werden bei einer Speisung mit ei­ner Spannung zwischen 11 und 14,4V erzielt. Die Verstärker sind dafür au­sgelegt, eine höhere als die angegebe­ne Leistung abzugeben. Der Wert wird als "typische Leistung" angege­ben. Die angegebenen Leistungen sind die garantierten Mindestleistun­gen, die der Verstärker unabhängig von den Toleranzen der für die Her­stellung verwendeten Komponenten immer aufweist.
G.T. TRADING behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung technische Änderungen sowie Änderungen am Aussehen der Produkte vorzuneh­men.
es amplificateurs QMos II ont une alimentation interne stabili-
L
sée. Les caractéristiques techni­ques sont obtenues (et ne changent pas) avec une tension d'alimentation comprise entre 11 et 14,4 V. Les am­plificateurs sont construits et dimen­sionnés pour fournir une puissance su­périeure à celle déclarée. La valeur est indiquée comme "puissance typique". De toutes les manières les puissances déclarées sont les minimums garanties et vérifiables sur l'amplificateur, indé­pendamment des tolérances des com­posants utilisés pour la construction.
G.T. TRADING communique que les produits sont à tout moment suscepti­bles d'évolution ou de modifications, tant au plan technique que d'aspect.
os amplificadores QMos II po- seen la alimentación interna esta-
L
bilizada. Las características téc- nicas son invariables y han sido medi- das con tensión de alimentación com- prendida entre 11 y 14,4 V. Los ampli- ficadores han sido proyectados para suministrar una potencia superior a la declarada. El valor es indicado como "potencia típica". De todos modos, las potencias declaradas son las mínimas garantizadas y siempre se encuentran indicadas en el amplificador, inde- pendientemente de las tolerancias de los componentes utilizados para su fa- bricación.
G.T. TRADING comunica que los productos pueden sufrir variaciones técnicas y estéticas sin previo aviso.
00A REM
FUSE SUPPLY OUT
OUTHIGH2
LOW1
R
R
L
L
BRIDGE
45 W x 4
45 W x 4
70 W x 4
135 W x 2
>60%
>60%
20÷60.000
20÷60.000
<0,05% @1Khz
<0,01 %
>90 (>95)
> 500
0,15 ÷ 3,5
>11
10,5 ÷ 16
29
30
207x52x223 / 2.150
75 W x 4
75 W x 4
125 W x 4
250 W x 2
>60%
>60%
20÷60.000
20÷60.000
<0,05% @1Khz
<0,01 %
>90 (>95)
> 500
0,15 ÷ 3,5
>11
10,5 ÷ 16
47
40
207x52x328 / 3.100
105 W x 4
105 W x 4
180 W x 4
360 W x 2
>60%
>60%
20÷60.000
20÷60.000
<0,05% @1Khz
<0,01 %
>90 (>95)
> 500
0,15 ÷ 3,5
>11
10,5 ÷ 16
58
60
207x52x394 / 3.900
Potencia 4 W Stereo
Potencia 2 W Stereo
Potencia 4 W Mono
Rendimiento global
Rendimiento global
Respuesta en Frecuencia LOW
Respuesta en Frecuencia HIGH
Distorsión
Distorsión de Intermodulación
Señal-ruido lineal
Factor de atenuación
Sensibilidad de entrada
Impedencia de entrada
Rango de la alimentación
Absorción máxima potencia
Fusible
Dimensiones / Peso
Caratteristiche Tecniche - Technical Characteristics -
-
Caractéristiques Techniques
Technische Daten Características Técnicas
M
ODEL
S
M
ODEL
S
4 channels4 channels
45.4x 75.4x 105.4
x
RMS - 11V
RMS - 14V
RMS
RMS
max pow. 4 W - 11V
max pow. 2 W - 11V
Hz -3 dB
Hz -3 dB
stereo 4 W max pow
4 W max pow. DIM 100
dB (“A” weight)
4 W - 1kHz
Volt RMS
Kohm
V. Batt
4 W - A
A
mm. / Kg .
AQXM2
RUNNING WITH
MODULES
Cut Freqency Hz
25,30,33,35,38,40,45,
50,55,60,65,70,75,80,85,90,95,100,
110,120,130,150,180,200,250,300,350,
400,450,500,600,700,800,900,1000,
1100,1200,1300,1400,1500,1800,2000,
2500,3000,3500,4000,4500,5000,
5500,6000,6500,7000,7500,8000,8500.
os amplificadores QMos II po­seen la alimentación interna esta-
L
bilizada. Las características téc­nicas son invariables y han sido medi­das con tensión de alimentación com­prendida entre 11 y 14,4 V. Los ampli­ficadores han sido proyectados para suministrar una potencia superior a la declarada. El valor es indicado como "potencia típica". De todos modos, las potencias declaradas son las mínimas garantizadas y siempre se encuentran indicadas en el amplificador, inde­pendientemente de las tolerancias de los componentes utilizados para su fa­bricación.
G.T. TRADING comunica que los productos pueden sufrir variaciones técnicas y estéticas sin previo aviso.
1a
1b
1c
1d
2a
2b
3a
ONPRT
ONPRT
ONPRT
1
2
3
1 Posizione dell’amplificatore.
Non posizionare l’amplificatore sotto moquette o in vani con superfici a contatto del dissipatore che non permetterebbero un adeguato scambio di calore. E’ importante anche il verso di installazione dell’amplificatore, la sua forma è appositamente studiata per collocazioni come quelle indicate nelle (fig. a,b,c,) che garantiscono la migliore dissipazione di calore. La posizione indicata dalla (fig. d) è assolutamente da evitare poichè non permette un regolare funzionamento dello stesso. Gli amplificatori steg sono comunque protetti contro i surriscaldamenti e quando le protezioni entrano in funzione (85°C) l’amplificatore smette di funzionare per riprendere appena la temperatura del dissipatore scende di qualche grado sotto la soglia di protezione.
2 Fissaggio dell’amplificatore.
Per prevenire danni alle persone, all’amplificatore o alla vettura fissate bene l’amplificatore, in un punto sicuro. Gli amplificatori QMOSII si avvalgono di un sistema di fissaggio semplice ed efficace (fig. a). I quattro piedini forniti a corredo vanno inseriti lungo la scanalatura del dissipatore e possono essere posizionati in un punto qualsiasi della lunghezza dello stesso (fig.b) così da permettere il fissaggio anche su superfici che non consentono quattro fori a distanza regolare. Stabilite le posizioni dei piedini basta bloccarli avvitando le viti autofilettanti fornite a corredo.
3 Stato dell’amplificatore (STATUS).
Sul pannello frontale dell’ amplificatore si trovano i due LED di verifica dello stato di funzionamento dell’amplificatore (fig. a). 1- VERDE: In funzione. 2-VERDE+ROSSO: Stato di muting per protezione termica o cortocircuito sulla linea altoparlanti. 3-ROSSO: Malfunzionamento dell’amplificatore che smette di funzionare per prevenire danni agli altri componenti dell’impianto collegati all’uscita. Se l’amplificatore rimane in questo stato consigliamo di rivolgersi al rivenditore-
.steg
1 Amplifier position.
Do not place the amplifier under moquettes or in spaces with surfaces in contact with the heat-sink, since this would prevent adequate heat exchange. Also the direction of installation of the amplifier is important; its shape is specially designed for positioning as shown in the
which guarantees the best heat dissipation. The position as shown in is absolutely to be avoided, since it does not allow regular functioning of the amplifier.
amplifiers are, however, protected against overheating; when the protections are activated (85°C), the amplifier stops working and starts again only after the temperature of the heat-sink goes down to a few degrees below the protection threshold.
2 Fixing the amplifier.
To prevent damage to persons, the amplifier or the vehicle, firmly fix the amplifier in a safe place. The amplifiers can be fitted in a simple and efficient way (fig. a). The four feet provided are inserted along the heat-sink groove and can be positioned at any point along its length (fig. b), and can thus also be fitted onto surfaces where four evenly-spaced holes cannot be made. Once the foot positions have been established, lock them by screwing down the self-tapping screws provided.
3 Amplifier state (STATUS).
On the front panel of the amplifier are two LEDs which indicate the amplifier operating state (fig. a) 1-GREEN: on. 2-GREEN+RED: Muting state for thermal cut-out or short-circuit on the speaker line. 3-RED: Malfunctioning of the amplifier which stops working to prevent damage to the other system components connected to the output. Should the amplifier remain in this state, it is advisable to contact a dealer.
(fig.
a,b,c,)
(fig.d)
QMOSII
steg
steg
1 Position de l'amplificateur.
Ne pas placer l'amplificateur sous de la moquette ou dans des emplacements ayant des surfaces en contact avec le dissipateur, car cela empêcherait un échange de chaleur approprié. Le sens d'installation de l'amplificateur est également important. En effet, sa forme est spécialement étudiée pour des installations comme celles indiquées sur les garantissant la meilleure dissipation de la chaleur. La position indiquée sur la doit impérativement être évitée parce qu'elle ne permet pas un fonctionnement régulier de ce dernier. Les amplificateurs
sont protégés contre les é chauffements et lorsque les protections s'enclenchent (85°C) l'amplificateur arrête de fonctionner pour reprendre dès que la température du dissipateur descend de quelques degrés au-dessous du seuil de protection.
2 Fixation de l'amplificateur.
Pour éviter des accidents aux personnes et de détériorer l'amplificateur ou à la voiture, il faut bien fixer l'amplificateur dans un point sûr. Les amplificateurs ont un système de fixation simple et efficace (fig. a). Les quatre pieds fournis dans la confection doivent être introduits dans la rainure du dissipateur et peuvent être placés à n'importe quel endroit le long de ce dernier (fig. b) permettant ainsi la fixation, même sur des surfaces ne consentant pas quatre trous à distance régulière. Après avoir établi les positions des pieds il nereste plus qu'à les bloquer en vissant les vis autotaraudeuses fournies en équipement.
3 Etat de l'amplificateur (STATUS).
Deux VOYANTS lumineux, pour le contrôle de l'état de fonctionnement de l'amplificateur, se trouvent sur le panneau avant de ce dernier. (fig. a) 1- VERTÊ: en fonction. 2-VERT+ROUGEÊ: Etat d'alarme pour protection thermique ou court-circuit sur la ligne des haut-parleurs. 3-ROUGEÊ: dysfonctionnement de l'amplificateur qui s'arrête de fonctionner pour éviter toute détérioration aux autres composants de l'installation reliés à la sortie. Si l'amplificateur reste cette situation il est conseillé de contacter le revendeur .
steg
STATUS
1 Position de l'amplificateur.
Ne pas placer l'amplificateur sous de la moquette ou dans des emplacements ayant des surfaces en contact avec le dissipateur, car cela empêcherait un échange de chaleur approprié. Le sens d'installation de l'amplificateur est également important. En effet, sa forme est spécialement étudiée pour des installations comme celles indiquées sur les garantissant la meilleure dissipation de la chaleur. La position indiquée sur la doit impérativement être évitée parce qu'elle ne permet pas un fonctionnement régulier de ce dernier. Les amplificateurs
sont protégés contre les é chauffements et lorsque les protections s'enclenchent (85°C) l'amplificateur arrête de fonctionner pour reprendre dès que la température du dissipateur descend de quelques degrés au-dessous du seuil de protection.
2 Fixation de l'amplificateur.
Pour éviter des accidents aux personnes et de détériorer l'amplificateur ou à la voiture, il faut bien fixer l'amplificateur dans un point sûr. Les amplificateurs ont un système de fixation simple et efficace (fig. a). Les quatre pieds fournis dans la confection doivent être introduits dans la rainure du dissipateur et peuvent être placés à n'importe quel endroit le long de ce dernier (fig. b) permettant ainsi la fixation, même sur des surfaces ne consentant pas quatre trous à distance régulière. Après avoir établi les positions des pieds il nereste plus qu'à les bloquer en vissant les vis autotaraudeuses fournies en équipement.
3 Etat de l'amplificateur (STATUS).
Deux VOYANTS lumineux, pour le contrôle de l'état de fonctionnement de l'amplificateur, se trouvent sur le panneau avant de ce dernier. (fig. a) 1- VERTÊ: en fonction. 2-VERT+ROUGEÊ: Etat d'alarme pour protection thermique ou court-circuit sur la ligne des haut-parleurs. 3-ROUGEÊ: dysfonctionnement de l'amplificateur qui s'arrête de fonctionner pour éviter toute détérioration aux autres composants de l'installation reliés à la sortie. Si l'amplificateur reste cette situation il est conseillé de contacter le revendeur .
(fig. a,b,c,)
(fig.d)
QMOSII
steg
steg
1 Position des Verstärkers.
Positionieren Sie den Verstärker nicht unter Teppichboden oder in Fächern, die mit dem Wärmedissipator in Kontakt kommen und eine angemessene Abstrahlung der Wärme verhindern. Auch die Einbaurichtung des Verstärkers ist wichtig; seine Form wurde eigens für die (Abb. a,b,c) Installationsweisen entwickelt, die die beste Wärmeabstrahlung gewährleisten. Die auf der (Abb. d) gezeigte Position muss unbedingt vermieden werden, da sie keinen ordnungsgemäßen Betrieb des Verstärkers gestattet. Die Verstärker sind gegen Überhitzung geschützt und wenn die Schutzvorrichtungen eingreifen (85°C), wird der Verstärker abgeschaltet; er wird wieder eingeschaltet, sobald die Temperatur des Dissipators wieder um einige Grad unter der Schutzschwelle abfällt.
2 Anbringung des Verstärkers.
Befestigen Sie den Verstärker zur Vermeidung von Schäden an Personen, am Verstärker oder am Fahrzeug an einem sicheren Punkt. Die Verstärker weisen ein einfaches und effizientes Befestigungssystem auf (Abb. a). Die vier mitgelieferten Füßchen werden in die Kehlen des Dissipators eingesteckt und können an einem beliebigen Punkt auf der Länge desselben positioniert werden (Abb.b), um die Befestigung auch auf Oberflächen zu gestatten, die keine vier Bohrungen mit gleichmäßigem Abstand gestatten. Nach dem Festlegen der Positionen der Füßchen müssen sie lediglich mit den mitgelieferten selbstschneidenden Schrauben arretiert werden.
3 Status des Verstärkers (STATUS).
Auf dem Frontpaneel des Verstärkers befinden sich zwei Leds für den Betriebsstatus des Verstärkers (Abb. a) 1 - GRÜN: In Betrieb. 2-GRÜN+ROT: Muting-Status aufgrund von Überhitzung oder Kurzschluss der Lautsprecherleitung. 3-ROT: Funktionsstörung des Verstärkers, der abgeschaltet wird, um Schäden an anderen am Ausgang angeschlossenen Komponenten der Anlage zu verhindern. Wenden Sie sich an Ihren -Händler, wenn der Verstärker in diesem Status bleibt.
steg
steg
QMOSII
1 Ubicación del amplificador
No instalar el amplificador debajo de moquetas o en alojamientos con superficies a contacto con el disipador, que no permitirían un apropiado intercambio de calor. También es importante el sentido de instalación del amplificador, dado que su forma ha sido especialmente proyectada para instalaciones como las indicadas en las (fig.a,b,c), que garantizan la mejor dispersión del calor. La posición indicada en la (fig. d) debe ser absolutamente evitada, dado que no permite un buen funcionamiento del aparato. De todos modos, los amplificadores están protegidos contra los recalentamientos y, cuando los dispositivos de protección entran en funcionamiento (85°C), el amplificador se detiene, retomando más tarde su funcionamiento ni bien la temperatura del disipador descienda algunos grados por debajo del límite de protección.
2 Fijación del amplificador
Para prevenir daños a las personas, al aparato o al automóvil, es importante fijar bien el amplificador en un punto seguro. Los amplificadores están dotados de un sistema de fijación sencillo y eficaz (fig. a). Los cuatro pies que se entregan con el equipamiento se aplican a lo largo de la ranura del disipador y se fijan en cualquier punto de la misma (fig. b), para facilitar la instalación aún sobre superficies que no permiten realizar cuatro orificios a distancias regulares. Una vez establecidas las posiciones de los pies, es suficiente trabarlos ajustando los tornillos que se entregan con el equipamiento.
3 Estado del amplificador (STATUS).
Sobre el panel delantero del amplificador se encuentran los dos LED de control del estado de funcionamiento del amplificador: (fig.a ) 1 - VERDE: En funcionamiento. 2-VERDE+ROJO: Estado de "muting" (reducción del volumen sonoro) como protección térmica o de cortocircuito en la línea de los altoparlantes. 3-ROJO: Desperfecto del amplificador, que deja de funcionar para prevenir dañ os a los otros componentes del equipo conectados a la salida. Si el amplificador permanece en este estado se aconseja ponerse en contacto con el revendedor
.
steg
steg
QMOSII
pag. 5
Loading...
+ 11 hidden pages