stayer PLUS140GE, S100.20, PLUS160GE, S60.17L, S100.25B Operating Instructions Manual

...
www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
PLUS120GE - PLUS120BGE
S60.17L
S100.20 - S100.25B - S100.35BT
PROGRESS1500 - PROGRESS1700L
PROGRESS2000
BITENSIÓN 20/14
POTENZA BITENSIÓN
POTENZA160 - POTENZA200
POTENZA200 CEL
POTENZA TIG 170 HF
T100.20H - TIG DC 200 HF
ES
Manual de instrucciones
IT
GB
FR
P
TR
PL
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
İnverter Kaynak Makinesi
Instrukcja obsługi
2
2
g 1: PLUS120GE / PLUS120BGE / PLUS140GE / PLUS160GE
+
-
1
4
5
7 2
3
6
g. 2: S60.17L / PROGRESS1500 / PROGRESS1700L / PROGRESS 2000 / BITENSIÓN 20/14
+
-
1
7 8
2 3 4
6
5
g. 3: S100.20 / T100.20H / S100.25B / S100.25BT
+
-
2
1
3
4
5
6
g. 4
+
-
4
5
6
3
+
-
1
2
g. 5
g. 7: S100.35BT
g. 8: POTENZA 200 CEL
g. 6: S100.25BT
2
6
2
6
1 2
5
4
3
7
3 4
1
2
5
1
1
7
3
3
g. 9: POTENZA TIG 170 HF
3
12
11
10
5
8
5
1
7
2
6
4
4
6.1.
-
ON
OFF
%
EN60974
A
Plus120GE
Plus120BGE
Plus140GE
Plus160GE
V
1ph 230 1ph 230 1ph 230
A
14 16 22
A
120 140 160
%
30 35 40
kg
3 3.5 4
cm
19x32x12 11.5x26x17.5 16x29x18
KVA
2 - 4 2 - 4 2 - 5
-
A
-
ON
OFF
%
EN60974
A
PROGRESS
1500
S60.17L /
PROGRESS
1700 L
PROGRESS
2000
POTENZA
160
POTENZA
200
POTENZA
200 CEL
V
1ph 230 1ph 230 1ph 230 1ph 230 1ph 230 1ph 230
A
19 22 27 19 26 26
A
150 170 200 160 200 200
%
60 60 60 60 60 60
kg
4 5 6 4,5 6 6
cm
12.5x30.5x18.5 12.5x34x18.5 14.5x36x27.5
28 x 13.5 x
19.5
38 x 16 x 25 38 x 16 x 25
KVA
4.5 5 6 4,4 6 6
-
A
5
5
6.1.
-
ON
OFF
%
EN60974
A
S100.20 S100.25
S100.25T
S100.25BT
S100.35BT
T100.20H
TIG DC 200 HF
V
1ph 230 1ph 230 3ph 400 3ph 400 1ph 230
A
27 36 14 26 27
A
200 250 250 250 200
%
100 100 100 100 100
kg
14 20 20 20 14
cm
18x41x29 25x50x48 25x50x48 25x50x48 18x41x29
KVA
6 8 8 11 6
-
A
6
6
BITENSIÓN 20/14 / POTENZA BITENSIÓN
V
110 230
A
38 27
A
140 200
%
100 60
kg
5
cm
13.5x32.5x22
KVA
3-8
POTENZA TIG 170 HF
V
230
A
18.7
A
170
%
60
kg
5
cm
38x16x25
KVA
5
-
ON
OFF
%
EN60974
A
-
A
6.1.
-
ON
OFF
%
EN60974
A
-
A
español
7
7
Descripción del equipo
El presente producto es un equipo para soldar manualmente metales mediante el calor producido por un arco eléctrico. Tecnológicamente el equipo STAYER WELDING es una fuente de suministro eléctrico para soldadura mediante transferencia de energía en alta frecuencia gestionada por lógica de control inteligente. Frente a la tecnología tradicional, basada en transformadores operando a la frecuencia de la red pública de 50Hz la tecnolo­gía Inverter STAYER WELDING presenta mayor densidad de potencia por unidad de peso, mayor economía y la posibilidad de un control automático, instantáneo y preciso de todos los pa­rámetros de soldadura. Como resultado usted producirá con mayor facilidad una mejor soldadura con equipos de menor consumo y menor peso que los equipos equivalentes tradicionales basados en transforma­dor pesado. Todos los equipos STAYER WELDING de la serie MMA son ap­tos para soldadura mediante electrodo recubierto y soldadura mediante antorcha de electrodo de tungsteno con protección de gas inerte.
Figs 1, 2, 3.
1. Interruptor de encendido y apagado
2. Indicador luminoso de encendido
3. Indicador luminoso de alarma
4. Mando de ajuste de la intensidad de soldadura
5. Bornas de conexión de los cables de soldadura
6. Cable y clavija de alimentación del equipo
7. Conmutador de modo Electrodo / TIG (solo modelos S60.17L, PROGRESS 1700L y T100.20H)
8. Conmutador de tiempo de preujo y postujo para salida de
gas inerte (solo modelo T100.20H).
Fig 4.
1 Borne de salida de soldadura positivo (+) Conecte el cable de trabajo al terminal positivo de salida de soldadura. 2 Borne para salida de soldadura negativa (- ) Conecte la antor­cha TIG al borne (-) de salida de soldadura. 3 Cilindro de gas 4 Válvula de Cilindro Abra la válvula ligeramente de manera que
uya el gas y sople la tierra de la válvula. Cierre la válvula.
5 Regulador/Flujómetro
6 Ajuste del Flujo El ujo típico es de (15 pies cúbicos por hora)
7.1 L/min. Conectar la manguera de gas para la antorcha al re-
gulador/ujómetro 7 Válvula de gas La válvula controla el preujo y pos ujo de
gas. Abra la válvula en la antorcha inmediatamente antes de soldar.
Fig. 5
1 Borne para salida de soldadura negativa (- ) Conecte el cable de trabajo al borne negativo de salida de soldadura. 2 Borne de salida de soldadura positivo (+) Conecte el porta electrodos al borne terminal positivo de salida de soldadura.
Fig. 6 - S100.25B Series:
1. Display indicador
2. Regulación de Hot Start
3. Regulación de Arc Force
4. Regulación de Amperaje
5. Selector para mostrar A/V
6. Selector de reducción de voltaje
1.- Explicación de los marcados normativos
1 2 3 4 5
6 8
10
11 11a 11b 11c
7 9
12 12a 12b 12c 13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
Pos.1 Nombre y dirección y marca del fabricante, distribuidor o importador.
Pos. 2 Identicación del modelo
Pos. 3 Trazabilidad del modelo Pos. 4 Símbolo de la fuente de potencia de soldadura Pos. 5 Referencia a las normas que cumple el equipo Pos. 6 Símbolo para el procedimiento de soldadura Pos. 7 Símbolo de uso en entornos riesgo aumentado de cho­que eléctrico. Pos. 8 Símbolo de la corriente de soldadura Pos. 9 Tensión de vacío nominal Pos. 10 Rango voltaje y corriente de salida nominal Pos. 11 Factor de marcha de la fuente de potencia Pos. 11a Factor de marcha al 45% Pos. 11b Factor de marcha al 60% Pos. 11c Factor de marcha al 100% Pos. 12 Corriente de corte nominal (I2) Pos. 12a Valor de la corriente para factor de marcha de 45% Pos. 12b Valor de la corriente para factor de marcha del 60% Pos. 12c Valor de la corriente para factor de marcha del 100% Pos. 13 Tensión en carga (U2) Pos. 13a Valor de la tensión con factor de marcha del 45% Pos. 13b Valor de la tensión con factor de marcha del 60% Pos. 13c Valor de la tensión con factor de marcha del 100% Pos. 14 Símbolos para la alimentación Pos. 15 Valor nominal de la tensión de alimentación Pos. 16 Máxima corriente de alimentación nominal Pos. 17 Máxima corriente de alimentación efectiva Pos. 18 Grado de protección IP
2.- instrucciones de seguridad
LEA LAS INTRUCCIONES.
•Lea por completo y comprenda el Manual del usurario antes de
usar o dar servicio a la unidad.
•Use solamente partes genuinas del fabricante.
2.1.- Uso de símbolos
¡PELIGRO! - Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se explican en el texto.
Una descarga ELÉCTRICApuede matarlo
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar una des­carga fatal o quemaduras severas.
español
8
8
El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente siem­pre que la salida de la máquina esté encendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vi­vos eléctricamente cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura es­tán vivos eléctricamente. Un equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro muy grave.
• No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
• Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en
el cuerpo.
• Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo sucientemente grandes para prevenir cualquier contacto físi-
co con el trabajo o tierra.
• No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
• Use salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de sol­dadura.
• Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
• Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sen­tado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra.
•Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo.
• Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
•Siempre verique el suministro de tierra - chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apro­piadamente conectada al terminal de tierra en la caja de des­conexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero y doble chequee sus conexiones.
•Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
•Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por cable desnudo. Reemplace el cordón inmediata­mente si está dañado - un cable desnudo puede matarlo.
• Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
•No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados .
•No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
•Si se requiere pinza de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
•No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo
o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
•No ponga en contacto dos porta electrodos conectados a dos
máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto.
•Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes daña­das inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
•Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
•Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
•Ponga la pinza del cable de trabajo con un buen contacto de
me-tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.
•Guarde o aísle la pinza de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado .
•Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para evitar que contacte con cualquier objeto de metal.
PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves.
•No toque las partes calientes con la mano sin guante.
•Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar
en la máquina.
•Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa para prevenir quemaduras.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y ga­ses pueden ser peligrosos a su salud.
•Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
•Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
•Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
•Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Mate-
rial (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengra­sadores.
•Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien venti­lado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la soldadura pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
• No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim­pieza o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi­cos e irritantes.
•No suelde en materiales de recubrimientos como acero galv
nizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que con­tiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DELARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel.
•Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apro­piado delente-ltro para proteger su cara y ojos mientras esté
soldando o mirando véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379
•Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
•Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reejos y chispas, alerte a otros que no miren el
arco.
•Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a
la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tu­bos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo ca­liente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Che­quee y asegúrese que el área esté segura antes de come zar cualquier suelda.
•Quite todo material inamable dentro de 11m de distancia del
arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas.
•No suelde donde las chispas pueden impactar material ina­mable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente.
español
9
9
•Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes.
•Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
•Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o
algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver.
•No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamen­te de acuerdo al AWS F4.1
•No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inama­ble, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). • Conecte el
cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas cau­sando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
•No use una soldadora para descongelar tubos helados.
•Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de
soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
•Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa
pesada, pantalones sin pegados y cerrados, zapatos altos o bo­tas y una gorra.
•Aleje de su persona cualquier combustible, como encendedo­ras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
•Después de completar el trabajo, inspeccione el área para ase­gurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
•Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
•Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA
51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fue­gos y un extintor cerca.
EL METAL O ESCORIA QUE VUELA puede lesionar los ojos.
•El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar
chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria.
•Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos
laterales hasta debajo de su careta
LA ACUMULACIÓN DE GAS puede enfermarle o matarle.
• Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
•Siempre de ventilación a espacios cerrados o use un respirador
aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos médi­cos implantados.
•Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos mé­dicos implantados deben mantenerse lejos.
•Las personas que usen aparatos médicos implantados debe­rían consultar su médico y al fabricante del aparato antes de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
•Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es
muy alto o superior a 75 dBa.
LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
•Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
• Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegu­rándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
•Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléc­tricos.
•Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
•Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún ci-
lindro.
•Nunca suelde en un cilindro de presión: una explosión resul­tará.
•Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación especí-
ca; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
•Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
•Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excep­to cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
•Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suciente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
• Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimi­do, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P- 1 así como las reglamentaciones locales.
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
•No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de supercies
combustibles.
•No instale la unidad cerca a objetos inamables.
•No sobrecarga a los alambres de su edicio - asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas.
•En equipos pesados use solamente al ojo de levantar para le­vantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios.
•Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
•Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo sucientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
•Permita un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo
nominal.
•Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de
nuevo.
•No bloquee o ltre el ujo de aire a la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones.
•Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.
•De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amo-
ladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
•Las chispas pueden causar fuego - mantenga los inamables
lejos.
El HILO de SOLDAR puede causarle heridas.
•No presione el gatillo de la antorcha hasta quereciba estas ins­trucciones.
•No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer­po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa­sando el alambre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
• Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores.
•Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados
y en su lugar.
•Consiga que sólo personas cualicadas quiten puertas, pane­les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario.
• Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de
dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
español
10
10
LA RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar inter­ferencia.
•La radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación.
•Asegure que solamente personas calicadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
•El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
•Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
•Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuen­cia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su jación correcta y haga tierra y proteja con­tracorriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
•La energía electromagnética puede interferir con equipo elec­trónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robots industriales.
•Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec­tromagnéticamente compatible.
• Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol­dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el sue­lo, si fuera posible.
• Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros
de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónica­mente.
•Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y puesta a
tierra de acuerdo a este manual.
•Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me­didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar ltros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
2.3.- Reducción de campos electromagnéticos
Para reducir los campos magnéticos (EMF) en el área de traba-
jo, úsese los siguientes procedimientos:
1.Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe­gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2.Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3.No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4.Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos que sea práctico.
5.Conecte la pinza de tierra en la pieza que esté trabajando lo más cerca posible de la suelda.
Aviso: En entornos de riesgo aumentado de choque eléctrico e incendio como en cercanías de productos
inamables, explosivos, altura, libertad de movimiento
restringido, contacto físico con partes conductoras, ambientes cálidos y húmedos reductores de la resistencia eléctrica de la piel humana y equipos observe la prevención de riesgos labo­rales y las disposiciones nacionales e internacionales que co­rrespondan.
3.- instrucciones de puesta en servicio
3.1.- Colocación
La máquina debe ubicarse en una zona seca, ventilada y con al menos 15cm de separación frente a cualquier pared. El equipo
puede resbalar apoyado en supercies con inclinación superior
a 3º por lo que obligatoriamente se colocará siempre sobre su-
percie plana y seca. Para colocaciones en supercies de mayor
pendiente por favor asegurar la máquina con cadenas o correas.
3.2.- Montaje
El equipo se montará respetando sus límites ambientales y co­locándolo adecuadamente. El equipo se instalará de acuerdo a las necesidades indicadas en la placa técnica del equipo.
3.3.- Conexión a la red.
El equipo se alimenta mediante el cable y conector suministrado de serie a través de un interruptor diferencial y un interruptor electromagnético de característica lenta e intensidad según la tabla de características técnicas. Toda conexión deberá poseer obligatoriamente conexión normativa a tierra y cumplir todos los reglamentos eléctricos nacionales.
Prohibido el uso sin conexión reglamentaria a toma de tierra.
En el caso de conexión a un generador eléctrico se deberá observar las necesidades de potencia indicadas en las carac­terísticas técnicas. Se tendrá en cuenta que un equipo podrá funcionar con un generador con potencia inferior a la indicada con la limitación de usarlo a una intensidad máxima inferior a la nominal. El modelo BITENSIÓN 20/14 es capaz de trabajar en el margen de tensión de suministro eléctrico de 100V a 240V, 50Hz-400Hz. El equipo detecta automáticamente la tensión de entrada y se
congura por si mismo.
3.4.- Limitación de condiciones ambientales.
El equipo deberá instalarse respetando su clasicación IP21, esto signica que el equipo está protegido como máximo contra
la caída vertical de gotas de agua y el acceso a partes peligro­sas con un dedo contra los cuerpos sólidos extraños de 12,5 mm ø y mayores. El equipo está preparado para trabajar en el rango de tempera­turas de -15ºC a 70ºC teniendo en cuenta la limitación de la ba­jada del rendimiento (factor de marcha) a partir de temperaturas ambiente superiores a 40ºC.
4.- Instrucciones de funcionamiento
4.1.- Colocación y pruebas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA de­ben manipularse mediante el mango, correa habilitado para el transporte. Debe habilitarse un espacio libre alrededor del equi­po de al menos 15cm y asegurar la libre circulación de aire para
correcta disipación de calor. Antes de cada trabajo se vericará
el buen estado y correcto apriete de todos los elementos exte-
riores del equipo: clavija de alimentación, cable, carpintería de
carcasa y bornas de conexión e interruptores.
4.2.- Cambio de herramientas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA dis­ponen de conector rápido DINSE de media pulgada o de 3/8 de pulgada para los cables de soldadura. Para quitar o poner el conector basta con girar a izquierda o derecha un cuarto de vuelta el conector.
ATENCIÓN: Conecte siempre a tope el conector DINSE y asegúrese que el empalme con el cable está en buen
estado y que la supercie de contacto está limpia. Un
mal empalme o una conexión sucia darán un mal rendimiento y ocasionará que se recaliente, funda o queme el panel frontal.
español
11
11
4.3.- Operaciones de ajuste.
Todas las máquinas STAYER WELDING contienen un sistema electrónico complejo y vienen completamente calibradas de fá­brica, por tanto no se autoriza a manipular por el usuario por
razones de eciencia y de seguridad. Ante cualquier duda de
mal funcionamiento póngase en contacto con su distribuidor o nuestro sistema de atención al cliente.
4.4.- Límites sobre el tamaño de pieza a trabajar.
La principal restricción sobre el tamaño de la pieza a soldar es su grosor, que está limitado por la potencia del equipo. A mayor potencia usted podrá realizar soldaduras correctas (con pene­tración adecuada del cordón de soldadura) en piezas de mayor
espesor. La siguiente tabla le puede servir de orientación:
GROSOR DE LA PIEZA
A SOLDAR
DIAMETRO ELECTRO-
DO E6013
RANGO DE AJUSTE DE
AMPERAJE
1 a 2 mm 1,6mm 30 - 60 1,5 a 3mm 2,0mm 50 - 70 2,5 a 5mm 2,5mm 60 - 100
5 a 8mm 3,2mm 85 - 140
8 a 12mm 4,0mm 120 - 190
Más de 12mm 5,0 - 6,0mm 180 - 350
4.5.- Instrucciones generales de uso.
Antes de empezar asegúrese de leer, comprender y aplicar las instrucciones de seguridad y resto de instrucciones incluidas en el presente manual. A continuación encontrará una serie de indicaciones generales que le permitirán iniciarse en el mundo de la soldadura y empe-
zar a trabajar con eciencia. En el presente manual se instruye
sobre los rudimentos de la soldadura mediante electrodo reves-
tido, de dicultad de ejecución relativamente moderada y sobre la soldadura TIG, de dicultad relativamente mayor. Tenga en
cuenta que la soldadura a nivel profesional es una actividad cua­licada y especializada. Reérase a libros especializados y cur­sos de formación profesional reglada para mayor información.
1.- Soldadura con electrodo recubierto
En esta clase de soldadura por arco eléctrico el propio electro­do produce el calor en forma de arco eléctrico, el ambiente de protección y mejora del baño de soldadura y el propio metal de aporte al ir fundiéndose el alma metálica del electrodo según se realiza la soldadura. Deberá escoger el electrodo (tamaño y tipo) adecuado al tipo de trabajo a realizar. Un electrodo que recomendamos por su característica media, validez para la mayoría de trabajos y ser fácil de encontrar es el electrodo E-6013, conocido popularmen­te como “electrodo de rutilo”. El material por excelencia para soldar con electrodo recubierto es el acero al carbono. La tabla adjunta le puede servir de orientación inicial para elección de tipo de electrodo y ajuste de amperaje de operación para un acero al carbono medio tipo S275.
Tras conrmar todas las medidas de seguridad e inspeccionar
el equipo, limpiar, preparar y sujetar la pieza a soldar se conecta los cables según la indicación de las tablas. Para el caso usual de electrodo E-6013 se conectará la salida de polaridad nega­tiva (marcada con -) a la pieza mediante la pinza de masa. La salida de polaridad positiva (marcada con +) se conectará a la pinza porta electrodos, que tendrá conectado por su extremo desnudo el electrodo de trabajo. El soldador se pondrá sus equipos de protección individual usando máscara o casco de soldadura adecuada al trabajo y tapando adecuadamente cualquier porción de su piel para evitar salpicaduras o radiación.
Se iniciará la soldadura mediante el cebado del arco. Hay varios procedimientos, siendo el más sencillo el de raspar la pieza. Una vez iniciado el arco se mantendrá el electrodo a una dis­tancia aproximadamente igual al diámetro del propio electrodo y se iniciará el avance de la soldadura tirando hacia atrás como si estuviese escribiendo una persona diestra occidental. El elec­trodo se mantendrá en una posición en una posición próxima (65º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal y equilibrada con respecto al centro baño de soldadura. En función del tipo de pasada (inicial o de relleno) y la necesidad de cobertura de la unión avance en línea recta, movimiento de zig - zag o peque­ños círculos. Un buen ajuste de intensidad, posición y velocidad de avance de la soldadura dará como resultado con un sonido agradable, suave y similar al que hace un buen asado en la barbacoa. Cuando se hace un correcto trabajo el cordón resul-
tante será homogéneo, con marcas superciales en forma de medialuna uniformes. El perl transversal no será protuberante
ni hundido y la escoria que se forme se retirará fácilmente. Una vez realizado el cordón eliminar la escoria mediante el mar­tillo y cepillo antes de realizar un posible siguiente cordón.
Ajustes especiales para la serie S100.25B - S100.35BT (Fig 6-7)
Para maximizar adaptación la serie S100.25B y S100.35BT
ofrece ajustes manuales para soldadores profesionales:
nº 2: Control manual de HOT START
Regula el incremento inicial de energía al iniciar (cebar) el arco. En función del tipo de electrodo, clase de unión y temperatura en la pieza de trabajo ajuste el control. Empiece en la posición media y busque un inicio sin que se pegue el electrodo ni que existan proyecciones. Si se pega el electrodo aumente la ener­gía girando a derechas el control. Si hay proyecciones disminu­ya la energía girando a la izquierda el control. Si va a utilizar el equipo como soldadora TIG disminuya al mínimo el control.
nº 3: Control manual de ARC FORCE
Regula el comportamiento del arco cuando se produce una caí­da dinámica del voltaje. Según la clase de electrodo ajuste ini-
cialmente:
Al mínimo (a tope a la derecha) para electrodos de rutilo (Ejem-
plo: E6013) A la mitad para electrodos básicos (ejemplo: E7018) Al máximo para electrodos celulósicos (Ejemplo: E6010)
nº 4: Control manual de AMPERAJE
Regulación estándar de amperios de soldadura. Ver apartado anterior para detalles.
nº 5: Selector A/V
Hace que en el display 1 se muestre los amperios de soldadura o el voltaje de soldadura.
nº 6: Selector VRD
Hace que el voltaje en vacío se estándar o reducido para con-
diciones especiales dónde sea necesario. Nota: la calidad de
cebado se reducirá muy ligeramente al usar VRD
nº 7: Control remoto de amperaje, conectar aquí el conector del cable.
Ajustes especiales para Potenza 200 Cel (g 8)
nº 1 Selector tipo de electrodo.
Pulse Normal para trabajar con electrodo de rutilo y básicos. Pulse Cel & Al para trabajar con electrodos celulósicos y de aluminio.
español
12
12
nº 2 Selector del tipo de proceso Pulse MMA para soldar con electrodo recubierto Pulse TIG LA para soldadura TIG con cebado Lift Arc
2.- Soldadura TIG
En la soldadura por arco eléctrico mediante electrodo de tungs­teno protegido por gas inerte el material consumible no es el propio electrodo sino una varilla de aporte de material similar o compatible al material a soldar. Frente al sistema de electrodo recubierto el sistema TIG presenta menor productividad y mayor
dicultad a cambio de muy alta calidad de soldadura en casi
todos los metales y sus aleaciones, incluyendo todos los aceros inoxidables y situaciones de uniones de poco espesor con o sin material aporte. La soldadura se produce sin escoria, proyeccio­nes o humos.
Aviso: No usar ni alar electrodos de tungsteno dopa- dos con Torio debido al riesgo derivado de la actividad radioactiva moderada del material. Podrá reconocer la presencia y concentración de dióxido de torio por la
banda indicativa en el electrodo según EN ISO 68848:2004 (co­lores: amarillo, rojo, púrpura y naranja). Evite estos electrodos y
use productos sustitutivos sin contenido como por ejemplo los
electrodos con derivados de Lantano y Cerio (bandas: negro,
gris, azul, oro) los cuales no presentan actividad radioactiva.
Prepare el electrodo alando la punta en la piedra de esmeril de
manera que quede un cono de altura aproximadamente 2 veces el diámetro del electrodo. Para mejor arco y capacidad de mane­jo de corriente el ataque correcto de la punta a la piedra deberá ser longitudinal y la punta deberá ser muy ligeramente plana.
Para posicionar correctamente el electrodo en la antorcha este deberá sobresalir de la tobera unos 5mm. Como norma general conecte la salida al revés que la conexión usual del electrodo la antorcha TIG al terminal negativo del equi­po y la pinza de masa al terminal positivo. Prepare y asegure la pieza. Ajuste la intensidad de corriente se­gún las necesidades del tipo de material y unión a realizar reali­zando primero una prueba sobre una pieza de ensayo. Reérase a literatura especializada o formación profesional re­glada para mayor información al respecto.
La antorcha deberá recibir suministro de gas inerte (usualmente Argón puro) procedente de un cilindro a través de un sistema reductor de presión capaz de regular adecuadamente el caudal necesario de gas.
Salvo el modelo T100.20H todos los equipos necesitan una antorcha TIG con conexión directa al caudalímetro y control de gas mediante válvula de paso incorporada en la propia antorcha TIG.
El modelo T100.20H incorpora control interno de arranque y parada, por lo que el paso del gas se gobierna internamente a partir del pulsador de control de la antorcha TIG. También el T100.20H presenta la ventaja del conmutador de selección del tiempo adicional de salida de gas previo al inicio y posterior al nal de la soldadura. Este gas adicional proporciona mayor pro­tección y calidad al trabajo. Puede seleccionare un período corto (2sg, posición ‘short’ mayor economía) o largo (6sg, mayor cali­dad, posición ‘long’) mediante el conmutador 8 al efecto.
El modelo TIG DC 200 HF incorpora un selector 2T-4T para ele­gir entre tener apretado el gatillo mientras se quiera soldar (2T) y apretar una vez el gatillo cuando se quiera iniciar la soldadura y poder retirar el dedo del gatillo mientras se continua soldando (4T). Cuando se pulse por segunda vez el gatillo la soldadura terminará.
Para iniciar el arco en todos los modelos salvo el S60.17L, PRO­GRESS1700L y el T100.20H se deberá raspar ligeramente la punta de la antorcha hasta el inicio del arco de trabajo.
El modelo S60.17L, PROGRESS1700L, BITENSIÓN 20/14 y POTENZA 200 CEL presenta la característica mejorada de sistema arranque de arco por elevación (Lift Arc). Este sistema permite mínima contaminación del electrodo. Para iniciar la sol­dadura TIG mover el conmutador 7 a la posición TIG, abrir la vál­vula de salida de gas y poner la punta de la antorcha en contacto con la pieza a soldar. Esperar unos 2 segundos y levantar la an­torcha lentamente para que el arco se inicie automáticamente.
Los modelos T100.20H, TIG DC 200 HF y POTENZA TIG 170 HF presentan la máxima calidad de cebado de arco al no nece­sitarse contacto físico con la pieza y por tanto no deteriorarse las condiciones del arco y de soldadura por contaminación del electrodo de tungsteno. Para iniciar la soldadura TIG mover el conmutador 7 a la posición TIG y simplemente acercar la punta a unos 3-5mm de la pieza a soldar. Presionar el pulsador de la
antorcha el arco se inicie automáticamente. Si hubiese dicultad
en el arranque puede apoyar ligeramente la tobera cerámica en la pieza para facilitar el cebado del electrodo.
Una vez arrancado el arco de proceda a realizar la soldadura según las necesidades de esta. Como orientación general de­berá avanzar de manera inversa a la soldadura por electrodo de manera que en vez de tirar hacia atrás se incida empujando
hacia delante como si se ayudase al ujo de gas a incidir sobre
el baño de soldadura. Incline la antorcha de manera que incida en una posición próxima (70º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal y centrada con respecto al baño de soldadura.
Deposite lentamente el material de aporte de la varilla aproxi­mando esta al baño de material fundido sucesivamente. Para terminar simplemente deje de pulsar el interruptor de an­torcha (modelo T100.20H) o, en el resto de modelos, separe muy ligeramente la antorcha hasta que se interrumpa el arco y cierre la válvula manual de paso de gas. Por último cierre la válvula de paso general del cilindro de gas inerte.
El modelo POTENZA TIG 170 HF incorpora dos ajustes de
nalización de soldadura:
1. El control “Down Time” 11 establece una rampa de bajada de intensidad cuando se detiene la soldadura. La rampa empieza en la intensidad de trabajo seleccionada y acaba en cero am­perios. El tiempo de duración de la rampa (de 0 a 5 segundos) es lo que qué se ajusta con el control. El objetivo es tener una parada de arco suave y un control preciso del punto del cráter
de nalización del cordón. Como norma general aumente el
tiempo a medida que aumenta amperaje de soldadura.
2. El control “Post Time” 12 establece el tiempo (de 0,5 a 7 se­gundos) de salida de gas (argón) adicional después de nali­zar el arco de soldadura. El objetivo es que el baño de solda­dura no sea contaminado por el aire cuando aún está liquido o demasiado caliente. Como norma general aumente el tiempo a medida que aumenta amperaje de soldadura.
español
13
13
5.- Instrucciones de mantenimiento y servi-
cio
5.1.- Limpieza, mantenimiento, lubricación, ala­dos.
Para limpiar siempre desconecte el equipo y espere al menos 10 minutos para seguridad de descarga de los condensadores de potencia. Limpie la carcasa con un paño ligeramente humede­cido. Según de la polución del ambiente de trabajo o al menos cada 1000 horas limpie el interior con aire comprimido seco, re­tirando la carcasa superior y eliminando polvo, polución metálica y pelusas atendiendo especialmente a disipadores y ventilador.
El equipo no necesita mantenimiento especíco por parte del
usuario siendo un uso cuidadoso dentro de los límites ambien­tales de uso la mejor garantía de largos años de servicio seguro. Se recomienda enviar el equipo a los servicios técnicos cada 3000 horas de trabajo o cada 3 años para vericación y recali­brado.
5.2.- Servicios de reparación con direcciones.
STAYER IBERICA
Área empresarial Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Lista de piezas reemplazables por el usuario.
Dada la complejidad y potencial peligro es necesaria la inter­vención cualicada salvo para reparaciones menores como ins­pección de conexiones y reemplazo del enchufe estándar de alimentación y revisión de los cables de soldadura, por tanto no se consideran piezas reemplazables por el usuario.
6.- Normativa
6.1.- Características Técnicas
-
ON
OFF
%
EN60974
-
= Entrada de tensión
= Entrada de corriente
= Salida de corriente
= Ciclo de trabajo
= Masa
= Dimensiones
= Potencia del generador
6.2. - Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que las má-
quinas: FUENTES DE POTENCIA PARA SOLDADURA, mode­los: PLUS120GE, PLUS120BGE , PLUS140GE, PLUS160GE,
S60.17L, S100.20, S100.25B, S100.25BT, S100.35BT, PRO­GRESS1500, PROGRESS1700L, PROGRESS2000, BITEN­SIÓN 20/14, POTENZA BITENSIÓN, POTENZA 160, POTENZA 200, POTENZA 200 CEL, POTENZA TIG 170 HF, T100.20H, TIG DC 200 HF, satisfacen todos los requisitos esenciales de segu­ridad y salud en conformidad con las regulaciones, EN60974, EN2004/108/CE, 2006/95/CE, 2002/96/CE y 2003/11/CE con­forme.
Ramiro de la Fuente Director Manager
5 de Enero de 2015
ITALIANO
14
14
Descrizione dell’attrezzatura
Questo manuale di istruzioni è valido anche per tutte le apparecchiature corrispondenti a quelle elncate nella introduzione a marca STE -Energy Transfer Systems
Il presente prodotto è un’attrezzatura per saldare metalli manualmente mediante il calore prodotto da un arco elettrico. Tecnologicamente l’attrezzatura STAYER WELDING è una fonte di erogazione elettrica per saldatura mediante trasferimento di energia ad alta frequenza gestita da una logica di controllo intelligente. Nei confronti della tecnologia tradizionale, basata su trasformazioni che operano con la frequenza della rete pubblica di 50Hz, la tecnologia Inverter STAYER WELDING presenta una maggiore densità di potenza per unità di peso, maggior economia e la possibilità di un controllo automatico, istantaneo e preciso di tutti i parametri della saldatura. Come risultato lei produrrà con maggior facilità una saldatura migliore con attrezzature di minor consumo e minor peso delle attrezzature tradizionali equivalenti basate su un trasformatore pesante. Tutte le attrezzature STAYER WELDING della serie MMA sono adeguate per la saldatura mediante elettrodo ricoperto e saldatura mediante torcia di elettrodo di tungsteno con protezione di gas inerte.
Figs: 1, 2, 3.
1. Interruttore di acceso e spento
2. Indicatore luminoso di acceso
3. Indicatore luminoso di allarme
4.Comando di regolazione dell’intensità della saldatura
5. Morsetti di connessione dei cavi di saldatura
6. Cavo e chiavetta di alimentazione dell’attrezzatura
7. Commutatore di modo Elettrodo / TIG (solo modelli S60.17L, PROGRESS 1700L e T100.20H)
8. Commutatore di tempo di preusso e postusso per l’uscita
del gas inerte (solo modello T100.20H).
Fig 4.
1. Morsetto positivo (+) Collega il cavo di lavoro al terminale positivo
2. Morsetto negativo Collega la torcia TIGal morsetto negativo
3. Bombola gas
4. Valvola di regolazione gas Apre e chiude la valvola per la fuori uscita e la chiusura del gas
5. Regola l’intensità di fuoriuscita del gas
6. Regola la quantità del gas erogato Il usso tipico di gas è di
7,1 L/min Collegare il tubo del gas alla torcia
7. Valvola del gas La valvola controlla il usso del gas Si apre
prima di iniziare la saldatura.
Fig 5.
1. Morsetto negativo Collega il cavo di lavoro al morsetto di saldatura
2. Morsetto positivo Collega il porta elettrodo al morsetto positivo
Fig 6 - S100.25B Series.:
1. Indicatore Display.
2. Il regolamento di Hot Start.
3. Il regolamento di Arc Force.
4. Il regolamento di Ampere.
5. Selettore per visualizzare A / V.
6. riduzione di tensione digitale.
1.- Spiegazione delle marcature normative
1 2 3 4 5
6 8
10
11 11a 11b 11c
7 9
12 12a 12b 12c 13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
Pos.1 Nome e indirizzo e marchio del fabbricante, distributore o importatore.
Pos. 2 Identicazione del modello
Pos. 3 Tracciabilità del modello Pos. 4 Simbolo della fonte di potenza della saldatura Pos. 5 Riferimento alle norme che ottempera l’attrezzatura. Pos. 6 Simbolo per il procedimento di saldatura Pos. 7 Simbolo di uso in ambienti di rischio aumentato da shock elettrico. Pos. 8 Simbolo della corrente di saldatura Pos. 9 Tensione del vuoto nominale Pos. 10 Rango voltaggio e corrente di uscita nominale Pos. 11 Fattore di marcia della fonte di potenza Pos. 11a Fattore di servizio al 45% Pos. 11b Fattore di servizio al 60% Pos. 11c Fattore di servizio al 100% Pos. 12 Corrente di taglio nominale (I2) Pos. 12a Valore della corrente per fattore di servizio del 45% Pos. 12b Valore della corrente per fattore di servizio del 60% Pos. 12c Valore della corrente per fattore di servizio del 100% Pos. 13 Tensione sotto carica (U2) Pos. 13a Valore della tensione con fattore di marcia del 45% Pos. 13b Valore della tensione con fattore di marcia del 60% Pos. 13c Valore della tensione con fattore di marcia del 100% Pos. 14 Simboli per l’alimentazione Pos. 15 Valore nominale della tensione di alimentazione Pos. 16 Massima corrente dell’ alimentazione nominale Pos. 17 Massima corrente di alimentazione effettiva Pos. 18 Grado di protezione IP
2.- Instruzioni di sicurezza
LEGGERE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di iniziare ad
usare questa saldatrice.
• Usare solamente ricambi originali forniti dal fabbricante.
2.1.- Uso dei simboli
Pericolo! Indica una situazione di pericolo che, se non si evita può causare morte o lesioni gravi. I pericoli possibili si mostrano nei simboli o sono spiegati nel testo.
Indica uns situazione pericolosa che, se non evitata, puó provocare il decesso o lesioni gravi. I possibili pericoli vengono spiegati nel testo
ITALIANO
15
15
2.2.-Rischi della saldatura ad arco
L’installazione, saldatura, manutenzione e riparazione dellapresente macchina devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualicato.
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolarmodo i bambini.
LE SCOSSE ELETTRICHE possono uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operati-vo sono sotto tensione ogni volta che il generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione quando
la corrente è attivata. Nella saldatura a lo semiautomatica o automatica la bobina del lo, la sede del rullo di guida per il lo e tutte le parti di metallo che toccano il lo di saldatura sono
sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette della macchina costituiscono un rischio.
• Non toccare parti elettriche sotto tensione.
• Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
• Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti asciutti o coperture di dimensioni sufcienti a evitare qualsiasi contatto sico con il piano di lavoro o con il pavimento.
• Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono
ristretti o se vi e rischio di cadute.
• Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
• Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a
distanza(se previsto).
• Alcune precauzioni addizionali sono richieste quando
l’ambiente di lavoro si presenta particolarmente umido oppure si vestono indumenti umidi o si stà in posizioni scomode o quando c’è il pericolo di venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di
installare o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
• Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando
contenuto nel Manuale del Proprietario e secondo le norme nazionali,statali e locali.
• Controllare sempre la messa a terra della rete – controllare e assicurarsi che il lo di messa a terra del cavo di rete sia colleg
ato inmodo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo appropriato.
• Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il conduttore di messa a terra – controllare sempre i collegamenti.
• Tenga i cavi secchi, senza olio o grasso e lontani da metalli
caldi o scintille.
• Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare eventuali danni o cavi scoperti – sostituire immediatamente qualsiasi cavo danneggiato – i cavi scoperti possono uccidere.
• Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
• Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al
normale o non giuntati in modo appropriato.
• Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
• Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare,
effettuare tale operazione direttamente con un cavo separato
• Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, il pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
• Non metta a contatto due porta elettrodi collegati a due
saldatrici diverse perché otterrà un voltaggio doppio.
• Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o
sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in conformità a quanto descritto nel manuale.
• Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori
sospesi da terra.
• Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
• Metta la pinza del cavo collegata ad un base metallica il più
possibile vicino al pezzo da saldare
• Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo sumetallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
• Isolare il morsetto di massa quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
LE PARTI CALDE possono causare gravi ustioni.
• Non toccare le parti calde a mani nude.
• Lasciare raffreddare prima di effettuare qualsiasi operazione
sulla torcia.
I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per la salute.
• Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
• Nel caso si lavori in ambiente chiuso, areare l’ambiente e/o usare uno scarico in corrispondenza dell’arco ai ni di rimuovere
i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
• Nel caso ci sia poca ventilazione, usare un respiratore ad aria
di modello approvato.
• Leggere i fogli con dati sulla Sicurezza dei Materiali (MSDS) e
le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si indossa un respiratore ad aria.
• Lavorare sempre con una persona esperta al anco. I fumi e i
gas derivanti dalla saldatura possono alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri nei livelli di sicurezza.
• Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura.Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
• Non effettuare operazioni di saldature su metalli rivestiti, quali il
piombo zincato, o l’acciaio cadmiato, a meno che il rivestimento non venga rimosso dall’area di saldatura, l’area non sia ben ventilata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causare ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle.
• Indossare un casco con visiera dotata di ltro con livello di protezione appropriata ai ni di proteggere la faccia e gli occhi
durante la saldatura o l’osservazione vedi ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379 elencati nelle Norme di Sicurezza.
• Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con
schermi laterali sotto la maschera.
• Usare schermi protettivi o barriere ai ni di proteggere gli altri da bagliori; assicurarsi che gli altri non ssino l’arco.
• Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non inammabile (lana e pelle) e protezione per i piedi.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA possono causare incendi o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e tubi può causare l’esplosione di questi ultimi.L’arco di saldatura può emanare scintille. Le scintille,il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati possono causare incendi e ustioni.
Un contatto accidentale tra l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni, surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
• Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
ITALIANO
16
16
• Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possibilità che le scintille colpiscano materiale inammabile.
• Rimuovere tutti i materiali inammabili in un area di 10,7 mq. intorno all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire
accura-tamente tutto con le coperture di modello approvato.
• Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti
dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti. Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle vi-cinanze.
• Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su softti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare
incendi dalla parte opposta.
• Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi
qualiserbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in mo-do appropriato in conformità all’AWS F4.1.
• Non saldi quando l’atmosfera è piena di polvere o gas inammabile o gas di idrocarburi ( come gas di benzina).
• Collegare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare il più vicino possibile all’area di saldatura ai ni di evitare che la corrente
di saldatura deva percorrere lunghi tratti anche fuori di vista, in quanto questo può causare scosse elettriche e rischi di incendio.
• Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
• Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il lo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
• Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
• Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il lo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
• Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copricapo.
• Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o ammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di
saldatura.
• Dopo aver completato il lavoro si accerti che non vi siano resti di sfridi infuocati o amme .
• Usi fusibili e disgiuntori corretti sia per dimensioni sia per
caratteristiche.
• Segua le istruzioni di OSHA 1910.252(a)(iv) y NFPA 51B
per lavorare a caldo e tenga sempre una persona vicina che controlli eventuali principi di incendio. Tenga sempre un estintore a portata di mano.
PEZZI DI METALLO VOLANTI possono ledere gli occhi.
• Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzolatura e molatura possono generare scintille e proiezioni metalliche. Quando la
zona saldata si raffredda, possono essere proiettate delle scorie.
• Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali
di protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causarelesioni, anche mortali.
• Chiudere sempre le bombole del gas di protezione quando non
utilizzate.
• In ambienti chiusi, mettere sempre in funzione una ventilazione
adeguata o utilizzare respiratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI MAGNETICI possono generare interferenza negli elettrostimolatori cardiaci (“pacemaker”).
• I portatori di “pacemaker” devono tenersi lontani.
• I portatori di “pacemaker” devono consultare il medico prima
di avvicinarsi a zone di operazioni di saldatura, scanalatura o saldatura a punti.
ILRUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcune lavorazioni e da certe apparecchiature può danneggiare l’udito.
• Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di modello approvato
qualora il livello del rumore sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate, pos-sono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto altapressione. Se danneggiata, una bombola può esplo-dere. Le bombole di gas fanno parte del processo disaldatura e come tali devono essere maneggiatecon cautela.
• Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,colpi, scorie, amma viva, scintille e archi.
• Installare le bombole in posizione verticale ssandole ad un supporto sso o agli appositi contenitori ai ni di evitare che
sirovescino o che cadano.
• Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da
altricircuiti elettrici.
• Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una
bomboladi gas.
• Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
• Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola
sotto pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
• Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli accessori adatti all’applicazione specica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
• Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la
valvola della bombola. Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bombola è in uso.
• Usi sempre una saldatrice adeguata alla saldatura da effettuare
e disponga di persona che possano aiutarla a muovere il pezzo da saldare.
• Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole d i g a s
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGAelencata nelle Norme di Sicurezza.
RISCHIO DI INCENDIO ODESPLOSIONE.
• Non posizionarle la macchina, sopra o vicino asuperci
combustibili.
• No instale la unidad cerca a objetos amables.
• Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de
allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione siadi sezione adeguato al carico che deve alimentare.
SE LAMACCHINACADE può causare infortuni.
• Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al
tren de rodaje, cilindros degas, carrelli, ni otros acesorios.
• Usare un’apparecchiatura adeguata per sollevare la macchina.
• Se si usano elevatori a forca per spostare la macchina, accertarsi che la forca sia di lunghezza sufciente a sporgere
oltre il lato esterno della macchina.
L’USO ECCESSIVO può causareSURRISCALDAMENTO DELL’APPA-RECCHIATURA.
• Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; seguire il ciclo
operativo nominale.
• Prima di riprendere le operazioni de saldatura, ridurre la
correnteo il ciclo di lavoro.
• Non ostacolare con ltri ad altro l’ario che uisce
nell’apparecchiatura.
SCINTILLE CHE VOLANO sono pericolose e posson
causare lesioni
• Usa una protezione per proteggerti il viso e gli occhi
• Nel preparare l’elettrodo al tungsteno usa la smerigliatrice
adottando tutte le misure utili a proteggerti il viso, gli occhi, le mani e il corpo.
• Le scintille possono causare incendi, quindi tenga gli estintori
vicini
LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose
• Tenersi lontani dalle parti in movimento.
• Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di
trasmissione.
ITALIANO
17
17
ILFILO DI SALDATURApuò causareferite.
• Non premere il pulsante della torcia no a quando non ricevete istruzioni a tale ne.
• Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi
metallo durante le operazioni dialimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose.
• Tenersi lontani da parti in movimento quali ivolani.
• Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e leprotezioni chiusi
e al loro posto.
• Richieda sempre che solo persone qualicate facciano
interventi di manutenzione su queste macchine utilizzando protezioni e precauzioni atte ad evitare incidenti.
• Dopo ogni intervento di manutenzione si accerti che tutti i
pannelli e i pezzi smontati siano rimontati prima di iniziare un nuovo lavoro.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTAFREQUENZA possono causare delleinterferenze.
• Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con
la radionavigazione, i servizi di sicu-rezza, i computer e gli strumenti di comunicazione.
• Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da persone qualicate e specializzate nell’uso di attrezzature
elettroniche.
• É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in
seguitoall’installazione da un elettricista qualicato.
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e mantenuta in efcienza.
• Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben
chiusi, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella
regolare e utilizzare messe a terra e protezioni ai ni di
minimizzare la possibilità di interferenza.
LASALDATURAAD ARCO puòcausare interferenza.
• L’energia elettromagnetica può causare interferenza con
il funzionamento degli apparecchielettronici sensibili, quali computer e macchineregolate da computer, come i robot.
• Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area disaldatura soddisno i requisiti sulla compatibilità
elettromagnetica.
• Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio
sul pavimento.
• Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da
qualsiasi apparecchio elettrico sensibile.
• Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di messa a terra come specicato in questo manuale.
• Se si verica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spostamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di ltri
in linea o la schermatura dell’area di lavoro.
2.3.- Informazione EMF
Ai ni di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguirele seguenti istruzioni:
1 Tenere i cavi uniti attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro. 2 Sistemare i cavi possibilmente, lontano dall’operatore. 3 Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4 Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile. 5 Fissare il morsetto di massa al pezzo da lavorare il più vicino
possibile al punto di saldatura.
Avviso: In ambienti di rischio aumentato di shock elettrico e incendio come per esempio nelle prossimità
di prodotti inammabili, esplosivi, altezza, libertà ristretta di movimento, contatto sico con parti
conduttrici , ambienti caldi ed umidi riduttori della resistenza elettrica della pelle umana e sulle attrezzature osservi la prevenzione di rischi lavorativi e le disposizioni nazionali ed internazionali opportune.
3.- ISTRUZIONI DI AVVIAMENTO
3.1.- Collocazione
La macchina deve essere collocata in una zona asciutta, ventilata e con almeno 15 cm di separazione con qualsiasi parete.
L’attrezzatura può scivolare se è appoggiata a una supercie
con un’inclinazione superiore a 3º, per cui, si collocherà
obbligatoriamente sempre su una supercie piana e asciutta. Per collocazioni su superci di maggior inclinazione si prega di
assicurare la macchina con catene o cinghie.
3.2.- Assemblaggio.
L’attrezzatura sarà assemblata rispettando i suoi limiti ambientali e collocandola adeguatamente. Le apparecchiature saranno installate secondo i requisiti indicati sulla targhetta dell’apparecchio.
3.3.- Connessione alla rete.
L’attrezzatura si alimenta mediante il cavo e connettore fornito di serie attraverso un interruttore differenziale ed uno interruttore elettromagnetico di caratteristica lenta ed intensità secondo la tabella delle caratteristiche tecniche. Ogni connessione dovrà essere provvista da una connessione normativa a terra e ottemperare tutte le normative elettriche nazionali.
Usa gli spazi non in linea a terra regolamentare.
Per il caso di connessione ad un generatore elettrico si dovranno osservare le necessità di potenza indicate nelle caratteristiche tecniche. Si terrà in considerazione che un’attrezzatura potrà funzionare con un generatore con potenza inferiore a quella indicata con la limitazione di usarlo ad un’intensità massima inferiore a quella nominale. Modello a BITENSIÓN 20/14 è in grado di lavorare nel range di tensione di alimentazione 100V a 240V, 50Hz-400Hz. Il computer rileva automaticamente la tensione di ingresso e si
congura automaticamente.
3.4.- Limitazione delle condizioni ambientali.
L’attrezzatura dovrà essere installata rispettando la sua
classicazione IP21, questo signica che l’attrezzatura sarà
protetta come massimo contro la caduta verticale di gocce di acqua e l’accesso a parti pericolose con un dito contro i corpi solidi estranei di 12,5 mm ø e maggiori. L’attrezzatura è preparata per lavorare nel rango delle temperature da -15ºC a 70ºC tenendo conto della limitazione della diminuzione rendimento (fattore di marcia) partendo da temperature ambiente superiori a 40ºC.
4.- instruzioni di funzionamento
4.1.- Collocazione e prove.
Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA devono essere manipolate mediante il manico o cinghia abilitata per il trasporto.
ITALIANO
18
18
Si deve condizionare uno spazio libero intorno all’attrezzatura di almeno 15cm e assicurare la libera circolazione di aria per una
corretta dissipazione del calore.Prima di ogni lavoro si vericherà
il buono stato e la corretta regolazione di tutti gli elementi esterni
dell’attrezzatura: chiavetta di alimentazione. Cavo, falegnameria
della carcassa e morsetti di connessione ed interruttori.
4.2.- Cambio di strumenti.
Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA sono provviste di un connettore rapido DINSE di mezzo pollice o di 3/8 di pollice per i cavi di saldatura. Per togliere o mettere il connettore basta girare il connettore un quarto di giro a sinistra o a destra.
ATTENZIONE: Connetta sempre al massimo il connettore DINSE e si assicuri che l’unione al cavo si
trova in buono stato e che la supercie di contatto sia
pulita. Una cattiva unione o una connessione sporca daranno un cattivo rendimento e provocheranno il surriscaldamento, che si fonda o bruci il pannello frontale.
4.3.- Operazioni di regolazione.
Tutte le macchine STAYER WELDING sono provviste da un sistema elettronico complesso e vengono completamente calibrate di fabbrica, e per questo non si autorizza la
manipolazione da parte dell’utente per motivi di efcacia e di
sicurezza. Innanzi a qualsiasi dubbio di malfunzionamento si metta in contatto con il suo distributore o con il nostro sistema di attenzione al cliente.
4.4.- Limiti sulle dimensioni del pezzo da lavorare.
La principale restrizione sulle dimensioni del pezzo da saldare è il suo spessore, che viene limitato dalla potenza dell’attrezzatura. A maggior potenza lei potrà realizzare saldature corrette (con penetrazione adeguata del cordone di saldatura) con pezzi di maggior spessore. La seguente tabella può servire come
orientazione:
SPESSORE DEL PEZZO
DA SALDARE
DIAMETRO
ELECTRODO E6013
RANGO DI
REGOLAZIONE
AMPERAGGIO
1 a 2 mm 1,6mm 30 - 60 1,5 a 3mm 2,0mm 50 - 70 2,5 a 5mm 2,5mm 60 - 100
5 a 8mm 3,2mm 85 - 140
8 a 12mm 4,0mm 120 - 190
Più di 12mm 5,0 - 6,0mm 180 - 350
4.5.- Istruzioni generali di uso.
Prima di cominciare si assicuri di leggere, capire e applicare le istruzioni di sicurezza e il resto delle istruzioni incluse nel presente manuale. A continuazione troverà una serie di indicazioni generali che le permetteranno di penetrare nel mondo della saldatura e di
cominciare a lavorare con efcienza. Nel presente manuale si
istruisce sulle prime nozioni della saldatura mediante elettrodo
rivestito, di difcoltà di esecuzione relativamente moderata e sulla saldatura TIG, di difcoltà relativamente maggiore.
Tenga presente che la saldatura a livello professionale è
un’attività qualicata e specializzata. Per maggior informazione si
riferisca a libri specializzati e a corsi di formazione professionale regolata,
1.- Saldatura con elettrodo ricoperto
In questa classe di saldatura per arco elettrico lo stesso elettrodo produce il calore in forma di arco elettrico, l’ambiente di protezione e un miglior aumento del bagno di saldatura e lo stesso metallo di apporto quando si fonde l’anima metallica dell’elettrodo a misura che si realizza la saldatura. Dovrà scegliere l’elettrodo (dimensioni e tipo) adeguato al tipo di lavoro da realizzare. Un elettrodo che noi raccomandiamo per la sua caratteristica media, validità per la maggior parte dei lavori e per la facilità di trovare l’elettrodo E-6013, conosciuto popolarmente come “ elettrodo di rutilo”. Il materiale per eccellenza per saldare con elettrodo ricoperto è l’acciaio al carbonio. La tabella a continuazione può servire come orientazione iniziale per la scelta del tipo di elettrodo e regolazione dell’amperaggio di operazione per un acciaio al carbonio medio tipo S275.
Dopo aver confermato tutte le misure di sicurezza e di aver ispezionato l’attrezzatura, pulire, preparare e sostenere il pezzo da saldare connetta i cavi secondo le indicazioni della tabella. Per il caso usuale di elettrodo E-6013 si connetterà l’uscita di polarità negativa (marcata con -) al pezzo mediante la pinza di massa. L’uscita di polarità positiva (marcata con +) si connetterà alla pinza porta elettrodi, che terrà connesso al suo estremo nudo l’elettrodo di lavoro. Il saldatore dovrà abbigliarsi con le sue attrezzature di protezione individuale usando maschera o elmetto di saldatura adeguati al lavoro e coprendo adeguatamente qualsiasi parte della sua pelle per evitare spruzzi o radiazione. La saldatura si inizierà mediante l’accensione dell’arco. Esistono
vari procedimenti, essendo il più semplice quello di raspare il
pezzo.
Una volta iniziato l’arco si manterrà l’elettrodo a una distanza approssimativamente uguale al diametro dell’elettrodo e si inizierà con la saldatura tirando all’indietro come se stesse scrivendo una persona destra occidentale.
L’elettrodo si manterrà in una posizione prossima (65º a 80º) a quella verticale nei confronti di quella orizzontale ed equilibrata nei confronti del centro bagno della saldatura. In funzione del tipo di passata (iniziale o di ripieno) e la necessità di copertura dell’unione continui in linea retta movimento a zig - zag o piccole circonferenze. Una buona regolazione dell’intensità, posizione e velocità di avance della saldatura darà come risultato un suono gradevole, tenue e simile a quello di un buon arrosto nella barbecue.
Quando si realizza un lavoro corretto il cordone risultante sarà omogeneo, con marche superciali in forma di mezzaluna uniforme. Il prolo trasversale non sarà protuberante né
sprofondato, e la sporcizia formata sarà facilmente ritirata.
Una volta realizzato il cordone, eliminare le scorie utilizzando il martello e la spazzola prima di realizzare un altro possibile cordone.
Impostazioni speciali per la serie S100.25B - S100.35BT (Fig 6 - 7)
Per massimizzare la serie adattamento S100.25B y
S100.35BToffre regolazione manuale per saldatori professionisti:
nº 2: Controllo manuale HOT START
Regola lo scoppio iniziale di energia alla partenza (primo) l’arco. A seconda del tipo di elettrodo, tipo di rilegatura e temperatura nel comando di regolazione del pezzo. Inizia in posizione centrale e trovano una casa senza l’elettrodo da attaccare e ci sono proiezioni. Se i bastoni elettrodo aumentare l’energia
Loading...
+ 42 hidden pages