Starmix ISP iPulse L-1635 User Manual

Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nass- und Trockensaugen
Baureihe:
ISP
iPulse L-1635 / iPulse M-1635 / iPulse H-1635 iPulse H-1235 Asbest
Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Driftsinstruks Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμου
Kullan1m k1lavuzu Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Upute za rad Uputstvo za upotrebu
Инструкция за експлоатация
Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija
Pyководство по эксплyатации 操作说明
de Bedienungsanleitung (original) ........................................................................... 10
en Operating instructions ........................................................................................ 21
fr Notice d‘utilisation .............................................................................................. 32
es Instrucciones para el manejo ............................................................................. 43
pt Instruções de utilização ...................................................................................... 54
it Istruzioni d‘uso ................................................................................................... 65
nl Gebruiksaanwijzing ............................................................................................ 76
da Betjeningsvejledning .......................................................................................... 87
sv Bruksanvisning ................................................................................................... 98
no Driftsinstruks ..................................................................................................... 109
󰘰 Käyttöohje ........................................................................................................ 120
el Οδηγίεςχειρισμου............................................................................................. 131
tr Kullanımkılavuzu ............................................................................................. 142
pl Instrukcjaobsługi .............................................................................................. 153
hu Kezelésiutasítás .............................................................................................. 164
cs Návodkobsluze ............................................................................................... 175
sk Návodnaobsluhu ............................................................................................ 186
ro Instrucţiunideutilizare ...................................................................................... 197
sl Navodila za uporabo ........................................................................................ 208
hr Uputezarad ..................................................................................................... 219
sr Uputstvozaupotrebu ....................................................................................... 230
bg Инструкциязаексплоатация ......................................................................... 241
et Kasutusjuhised ................................................................................................. 252
lt Naudojimo instrukcijos ..................................................................................... 263
lv Lietošanas instrukcija ....................................................................................... 274
ru Pyководствопоэксплyатации ........................................................................ 285
zh 操作说明 .......................................................................................................... 296
2
0
A
IR
4
AR
5
6
20
1
2 3
4
0
A
IR
AR
7
5
6
19
18
17
16
15
9
10
11
4
027
35
21
A
IR
AR
8
5
6
14
12
13
de Beschreibung
Kabelhaken Drehzahlregulierung* Behälter Aufnahme-Reling für
Griff Einstellung Saugschlauch-Durchmes
Schalterplatte Verriegelung VerschlussDrehschalter* Ansaugstutzen MotorgehäuseFüllanzeige* Drehschieber innen Trägerplatte * je nach AusstattungSteckdose Lenkrolle Deckel
en Description
Cable hook Speed control* Container Mounting rail for tool box*Handle Setting suction hose diameter and
Switch plate Lock LatchRotary switch* Intake socket Motor housingFill level* Rotary slide inside Support plate * depending on the equipment
Plug socket Castor Cover
fr Beschreibung
Crochet de câble Contrôle de vitesse* Bac Rail de montage pour la boîte
Poignée Réglage du diamètre du tuyau
Plaque des commutateurs Verrouillage LoquetSélecteur rotatif* Prise d'admission Logement du moteurNiveau de remplissage* Glissière rotative à l'intérieur Plaque de soutien * en fonction des caractéristiques
ser und Motordrehzahl*
motor speed*
d'aspiration et de la vitesse du moteur*
-
Rad Fahrbügel*
Wheel Push handle
Roue Poignée de poussée
Werkzeugbox*
variant
à outils*
de l’équipement
3
Prise de courant Roulette Couvercle es Descripción
Gancho del cable Control de velocidad* Recipiente Riel de montaje para caja de
Asa Ajuste del diámetro de la manguera de
Placa de conmutadores Cierre PestilloConmutador giratorio* Toma de admisión Carcasa del motorNivel de llenado* Válvula giratoria interior Placa de soporte * depende de la variante del
Enchufe Castor Cubierta
pt Descrição
Gancho para cabo Controlo de velocidade* Recipiente Trilho de montagem para caixa de
Pega Ajustar o diâmetro da mangueira de
Placa de comutação Bloqueio FechoInterruptor rotativo* Tomada de entrada Caixa do motorNível de enchimento* Inclui controlo deslizante rotativo Placa de suporte * dependendo da variante do
Tomada Rodízio Tampa
it Descrizione
Gancio per cavi Controllo della velocità* Contenitore Binario di montaggio per scatola
Maniglia Impostazione del diametro del tubo
Piastra interruttore Serratura FermoInterruttore rotante* Presa di aspirazione Alloggiamento motoreLivello di riempimento* Cursore rotante all’interno Piastra di supporto * a seconda della variante dell’ap
Presa elettrica Rotella Coperchio
nl Beschrijving
Kabelhaak Snelheidsregeling* Bak Bevestigingsrail voor ge
Handvat Instelling voor zuigslangdiameter en
Schakelplaat Slot VergrendelingDraaischakelaar* Stopcontact MotorbehuizingVulniveau* Draaischuif binnenin Steunplaat * afhankelijk van het model van
Plugstopcontact Wieltje Beschermkap
da Beskrivelse
Kabelkrog Hastighedskontrol* Beholder Monteringsskinne til værktøjskas
Håndtag Indstilling af diameter på sugeslange
Kontaktplade Lås LåsDrejekontakt* Stikdåse MotorkabinetOpfyldningsniveau* Drejeventil inde i Støtteplade * afhængigt af udstyrsvariantenStikkontakt Møbelrulle Dæksel
sv Beskrivning
Kabelkrok Hastighetskontroll* Behållare Monteringsskena för verktygslåda*Hantera Ställa in sugslangens diameter och
Strömställarplatta Lås SpärrVridomkopplare* Insugsuttag Motorhus
aspiración y de la velocidad del motor*
sucção e a velocidade do motor*
essibile di aspirazione e della velocità
del motore*
motorsnelheid*
og motorhastighed*
motorhastighet*
Rueda Empuñadura
Roda Pega de pressão
Ruota Maniglia a pressione
Wiel Duwhandgreep
Hjul Skubbehåndtag
Hjul Körhandtag
herramientas*
equipo
ferramentas*
equipamento
utensili*
parecchiatura
reedschapskist*
het apparaat
se*
-
-
-
4
Fyllningsnivå* Skjutomkopplare inuti Stödplatta * beroende på utrustningsvariantenEluttag Hjul Skydd
no Beskrivelse
Kabelkrok Turtallsregulator* Beholder Monteringsskinne for verktøykas
Håndtak Innstilling av sugeslangediameter og
Bryterpanel Lås HengselRotasjonsbryter* Inntakskontakt MotorhusFyllingsnivå* Rotasjonsbryter innside Støtteplate * avhengig av utstyrsvariantenStikkontakt Avbøyningsvalse Deksel
fi Kuvaus
Johtokoukku Nopeuden hallinta* Säiliö Työkalupakin kiinnityskisko*Kahva Imuletkun halkaisijan ja moottorin
Kytkinlevy Lukitsin SalpaKiertokytkin* Imuistukka Moottorin koteloTäyttötaso* Suljin sisäpuolella Tukilevy *riippuen varustuksestaPistorasia Kääntyvä pyörä Suoja
el Περιγραφή
Άγκιστρο καλωδίου Ρυθμιστής ταχύτητας* Δοχείο Ράγα συναρμολόγησης για την
Λαβή Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκαμπτου
Πλάκα διακοπτών Κλειδαριά ΑσφάλειαΠεριστρεφόμενος διακόπτης* Υποδοχή εισαγωγής Περίβλημα μοτέρΕπίπεδο πλήρωσης* Περιστρεφόμενο τμήμα ολίσθησης
Υποδοχή φις Μικρή ρόδα Κάλυμμα
tr Açıklama
Kablo kancası Hız kontrolü* Kap Alet kutusu için montaj rayı*Tutamak Emiş hortumu çapı ve motor hızı
Şalter plakası Kilit MandalDöner şalter* Emme yuvası Motor gövdesiDolum seviyesi* İç döner sürgü Destek plakası * modeline bağlı olarakPriz Ön tekerlek Kapak
pl Opis
Hak przewodu Sterowanie prędkością* Pojemnik Szyna montażowa dla zestawu
Uchwyt Ustawianie średnicy węża ssącego i
Płytka przełącznika Zamek ZatrzaskPrzełącznik obrotowy* Gniazdo wlotowe Obudowa silnikaPoziom napełnienia * Wewnętrzny suwak obrotowy Płyta nośna * w zależności od wariantu
Gniazdo wtykowe Rolka Pokrywa
hu Leírás
Kábelhorog Fordulatszám-szabályozás* Tartály Szerszámdoboz szerelősínje*Fogantyú A szívótömlő átmérőjének és a motor
Kapcsolólemez Zár ReteszForgásirány-kapcsoló* Bemeneti aljzat MotorházTöltöttségi szint* A forgócsúszka Támasztólemez * A berendezés változatától
motorturtall*
nopeuden asetus*
σωλήνα αναρρόφησης και της ταχύτητας του μοτέρ*
προς τα μέσα
ayarı*
prędkości silnika*
fordulatszámának beállítása*
Hjul Skyvehåndtak
Pyörä Työntökahva
Ρόδα Λαβή ώθησης
Πλάκα στήριξης * ανάλογα με το μοντέλο της
Tekerlek İtme tutamağı
Koło Rękojeść
Kerék Tolófogantyú
se*
εργαλειοθήκη*
συσκευής
narzędziowego *
wyposażenia
függően
-
5
Csatlakozó aljzat Görgő Fedél cs Popis
Kabelový hák Kontrola rychlosti* Kontejner Montážní lišta pro skříň na nářadí *Rukojeť Nastavení průměru sací hadice a
Přepínací deska Zámek PetliceOtočný přepínač* Sací zásuvka Kryt motoruÚroveň plnění* Otočná uvnitř Podpěrná deska * v závislosti na variantě zařízeníZásuvka Sypátko Víko
sk Popis
Hák na kábel Regulátor rýchlosti* Nádoba Montážna lišta pre box s náradím*Rukoväť Nastavenie priemeru sacej trubice a
Spínacia doštička Zámok ZávoraOtočný spínač* Sací otvor Kryt motoraÚroveň plnenia* Otočný posúvač vnútorný Podporná doska * v závislosti od variantu
Zásuvka Koliesko Veko
ro Descriere
Cârlig cablu Control viteză* Recipient Șină de montaj pentru cutia
Mâner Reglarea diametrului furtunului de
Placă de comutare Încuietoare ZăvorComutator rotativ* Priza de admisie Carcasa motoruluiNivel de umplere* Dispozitiv rotativ în interior Plăcuță suport * în funcție de varianta echipa
Priză Rotiță Capac
sl Opis
Kljukasti kavelj Nadzor hitrosti* Zabojnik Montažna tirnica za škatlo za
Ročaj Nastavitev premera sesalne cevi in
Preklopna plošča Ključavnica ZapahVrtljivo stikalo* Vhodna vtičnica Ohišje motorjaStopnja napolnjenosti* Rotacijski drsnik notri Podporna plošča * odvisno od možnosti opremeVtičnica Kolešček Pokrov hr OpisKuka za kabel Regulacija brzine* Posuda Tračnica za postavljanje kutije
Ručka Postavljanje promjera usisnog crijeva i
Upravljačka ploča Brava ZasunOkretna sklopka* Usisni priključak Kućište motoraIndikator punjenja* Unutarnji okretni kliznik Nosiva ploča * ovisno o varijanti opremeUtičnica Kotačić Poklopac
sr Opis
Kuka za kabl Kontrola brzine* Kontejner Montažna šina za kutiju za alat*Ručka Postavljanje prečnika usisnog creva i
Ploča sa prekidačima Brava Reza (kvaka)Rotacioni prekidač* Ulaz za usisavanje Kućište motoraNivo napunjenosti* Unutarnji rotacioni klizač Ploča za podršku * u zavisnosti od varijante opremeUtičnica Pokretni točak na nogari Poklopac
otáček motoru*
rýchlosti motora*
aspirație și a turației motorului*
hitrosti motorja*
brzine motora*
brzine motora *
Kolo Zatlačte rukojeť
Koleso Držadlo
zariadenia
de scule*
Roată Mâner împingere
mentului
orodje*
Kolo Pritisni ročaj
s alatom*
Kotač Ručka za guranje
Točak Drška za guranje
-
6
bg Описание
Кука за кабел Управление на скоростта* Контейнер Монтажна шина за кутията за
Дръжка Настройване на диаметъра на
Платка за превключване Ключалка РезеВъртящ се превключвател* Входно гнездо Корпус на двигателяНиво на пълнене* Въртящият се плъзгач вътре Носеща плоча * в зависимост от варианта на
Щепсел на щекера Бобър Капак
et Kirjeldus
Kaablikonks Kiiruse regulaator* Mahuti Tööriistakasti paigaldusraam*Käepide Imemisvooliku läbimõõdu ja mootorikii
Lülitite plaat Lukk SulgurPöördlüliti* Sisselaskeava Mootori korpusTäituvuse tase* Sisemine pöördklapp Tugiplaat * sõltuvalt seadme variandistPistikupesa Rullik Kate
lt Aprašas
Kablys kabeliui Greičio valdiklis* Talpykla Įrankių dėžės prijungimo bėgiai*Rankena Siurbimo žarnos skersmens ir variklio
Jungiklio plokštė Užraktas SklendėRotacinis jungiklis* Įleidimo lizdas Variklio korpusasUžpildymo lygis* Rotacinis vožtuvas viduje Atraminė plokštė * priklausomai nuo įrangos
Kištukinis lizdas Ratukas Dangtis
lv Apraksts
Kabeļa āķis Apgriezienu vadība* Tvertne Instrumentu kastes montāžas
Rokturis Sūkšanas šļūtenes diametra un moto
Slēdža plāksne Bloķētājs FiksatorsGrozāms pārslēgs* Ieplūdes ligzda Motora korpussPiepildīšanas līmenis* Grozāms aizbīdnis Atbalsta plāksne * atkarībā no aprīkojuma variantaKontaktdakšas ligzda Ritenītis Vāks
ru Описание
Крюк для кабеля Регулятор мощности* Контейнер Монтажная рейка для ящика с
Ручка Установка диаметра всасывающего
Панель переключателей Замок ЗащелкаПоворотный переключатель* Воздухозаборное гнездо Корпус двигателяУровень заполнения* Внутренняя поворотная заслонка Поддерживающая планка * в зависимости от
Розетка Колесико Крышка zh 说明 ① 线缆钩 ⑦ 速度控制* ⑬ 容器 ⑲ 工具箱安装导轨* ② 手柄 ⑧ 设置吸入软管直径和电机转速* ⑭ 轮 ⑳ 推手柄 ③ 开关板 ⑨ 锁 ⑮ 闭锁装置 ④ 旋转开关* ⑩ 进气插口 ⑯ 电机外壳 ⑤ 液位* ⑪ 内部旋转阀 ⑰ 支撑板 *取决于设备变量 ⑥ 插头插座 ⑫ 小脚轮 ⑱ 盖
смукателния маркуч и скоростта на двигателя*
ruse seadistus*
sūkių nustatymas*
ra apgriezienu iestatīšanas skala*
шланга и частоты вращения двигателя*
Колело Дръжка за местене
-
Ratas Lükkamise käepide
Ratas Stūmimo rankena
-
Ritenis Stumšanas rokturis
Колесо Ручка для толкания
инструменти*
оборудването
varianto
sliede*
инструментами*
разновидности оборудования
7
de Zubehör en Accessories fr
Fahrbügel Push handle Ⓐ Ⓑ Saugschlauch Suction hose Ⓑ Ⓒ Faltenlterkassetten Folded lter cartridges Ⓒ Ⓓ Motorschutzlter Motor protection Ⓓ Ⓔ Gummidüse Rubber nozzle Ⓔ Ⓕ Zubehördepot Accessory Ⓕ Ⓖ Vlies-Filterbeutel Fleece lter bag Ⓖ Ⓗ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel PE emptying and disposal bag Ⓗ Ⓘ Reduzierstück Reducer
Acessórios
pt
Pega de pressão
Mangueira de sucção
Cartuchos de ltro dobrados
Proteção do motor
Bocal de borracha
Acessório
Bolsa de ltro de lã
Bolsa de esvaziamento e descarte
de PE Redutor
Tillbehör
sv
Körhandtag
Sugslang
Vikta lterpatroner
Motorskydd
Gummimunstycke
Tillbehör
Fleecelterpåse
PE-tömnings- och avfallspåse
Reducer
Aksesuarlar
tr
İtme tutamağı
Emiş hortumu
Katlanmış ltre kartuşları
Accessori
it
Maniglia a pressione
Tubo essibile di aspirazione
Cartucce del ltro a pieghe
Protezione del motore
Ugello in gomma
Accessorio
Sacchetto del ltro in pile
Sacchetto di svuotamento e smalti-
mento in polietilene (PE) Riduttore
Tilbehør
no
Skyvehåndtak
Sugeslange
Foldelterpatroner
Motorbeskyttelse
Gummidyse
Tilbehør
Fiberduk-lterpose
PE tømme- og bortskafngsposeⒽPE-tyhjennys- ja hävityspussi
Reduseringstilkobling
Akcesoria
pl
Rękojeść
Wąż ssący
Składane wkłady ltracyjne
Accessoires Poignée de poussée Tuyau d'aspiration
Cassettes ltrantes pliées
Protection du moteur Buse en caoutchouc Accessoire
Sac ltrant en feutre
Sac d'élimination et de vidage de PEⒽBolsa de vaciado y eliminación de PE Adaptateur Accessoires
nl
Duwhandgreep
Zuigslang
Gevouwen lterpatronen
Motorbescherming
Rubberen mondstuk
Accessoire
Fleece-lterzak
PE-afvalzak
Reduceer
Lisätarvikkeet
fi
Työntökahva
Imuletku
Suodatinpatruunat
Moottorin suoja
Kumisuutin
Lisävaruste
Kuitukangaspölypussi
Sovitin
Kiegészítők
hu
Tolófogantyú
Szívótömlő
Hajtogatott szűrőpatronok
Accesorios
es
Empuñadura
Manguera de aspiración
Cartuchos de ltro plegados
Protección del motor
Boquilla de goma
Accesorio
Bolsa de ltro de lana
Reductor
Tilbehør
da
Skubbehåndtag
Sugeslange
Foldede lterpatroner
Motorbeskyttelse
Gummidyse
Tilbehør
Filterpose i eece
Pose til miljøvenlig tømning og
bortskaffelse Reduktionsanordning
Αξεσουάρ
el
Λαβή ώθησης
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Αναδιπλούμενα φυσίγγια φίλτρου
Προστασία μοτέρ
Ελαστικό ακροφύσιο
Αξεσουάρ
Σακούλα φίλτρου φλις
Σακούλα αδειάσματος και
απόρριψης PE Εξάρτημα συστολής
Příslušenství
cs
Zatlačte rukojeť
Sací hadice
Skládané ltrační patrony
8
Motor koruması
Kauçuk meme
Aksesuar
İpek elyaf ltre torbası
PE boşaltma ve atık torbası
Redüktör
Príslušenstvo
sk
Držadlo
Sacia trubica
Skladané ltračné kazety
Ochrana motora
Gumová hubica
Príslušenstvo
Tkaninové ltračné vrecko
PE vyprázdňovacie a likvidačné
vrecko Redukcia
Pribori
sr
Drška za guranje
Usisno crevo
Presavijeni lter kertridži
Zaštita motora
Gumena mlaznica
Pribor
Vunena lter kesa
PE vreća za pražnjenje i odlaganjeⒽПолиетиленова торбичка за
Reduktor
Piederumi
lv
Stumšanas rokturis
Sūkšanas šļūtene
Gofrētas ltra kasetes
Motora aizsargs
Gumijas sprausla
Piederums
Flīsa ltra maisiņš
PE iztukšošanas un likvidēšanas
maiss
Pārejas gabals
Zabezpieczenie silnika
Dysza gumowa
Akcesorium
Materiałowy woreczek ltrujący
Woreczek jednorazowy z PE
Reduktor
Accesorii
ro
Mâner împingere
Furtun de aspirație
Cartușe de ltru pliabile
Protecția motorului
Duză de cauciuc
Accesoriu
Sac de ltrare din lână
Sac de golire și de eliminare a PEⒽPE vrečka za praznjenje in
Reductor
Аксесоари
bg
Дръжка за местене
Смукателен маркуч
Сгънати филтърни касети
Защита на двигателя
Каучукова дюза
Аксесоар
Филтърна торбичка
изпразване и изхвърляне Редуктор
Дополнительные
ru
принадлежности Ручка для толкания
Всасывающий шланг
Складчатые кассетные фильтрыⒸ折叠式过滤器滤芯
Защита двигателя
Резиновая насадка
Приспособление
Флисовый фильтр-мешок
Полиэтиленовый мешок для
удаления отходов Переходник
Motorvédelem
Gumi fúvóka
Tartozék
Polárszűrőzsák
PE kiürítő és ártalmatlanító tasakⒽPE sáček na vyprázdnění a likvidaci
Csökkentő
Dodatki
sl
Pritisni ročaj
Sesalna cev
Zloženi ltrirni vložki
Zaščita motorja
Gumijasta šoba
Dodatna oprema
Filtrirna vrečka iz lca
odstranjevanje
Reduktor
Tarvikud
et
Lükkamise käepide
Imemisvoolik
Kurdltri kassetid
Mootori kaitse
Kummist otsik
Lisaseade
Fliisist ltrikott
Polüetüleenist tühjendus- ja
jäätmekott Siirdmik
配件
zh
推手柄
吸入软管
电机保护
橡胶喷嘴
配件
无纺布过滤袋
聚乙烯废物清空清理袋
减压器
Ochrana motoru
Gumová tryska
Doplněk
Fleecový ltrační sáček
Reduktor
Pribor
hr
Ručka za guranje
Usisno crijevo
Filtarski ulošci
Zaštita motora
Gumena mlaznica
Oprema
Filtarska vrećica od isa
PE vrećica za pražnjenje i odlaganje
Reduktor
Priedai
lt
Stūmimo rankena
Siurbimo žarna
Gofruotų ltrų kasetės
Variklio apsauga
Guminis antgalis
Priedas
Multininio ltro maišelis
Vienkartinis PE dulkių surinkimo
maišas Reduktorius
9
Deutsch (original)
1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen
Symbol / Signalwort Beschreibung
Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol-
l
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS
r
Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte.
Kennzeichnet das Resultat einer Handlung.
2 Wichtige Sicherheitshinweise
Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen. Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten. Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
• Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse
• Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse
• Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
Explosions- und Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Den Sauger von entammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Kennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.
l WARNUNG!
l GEFAHR!
-
10 - de
Original-Bedienungsanleitung
l GEFAHR!
Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
• brennbare oder ex plosive Lösungsmittel
• mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
• explosionsgefährliche Stäube
• Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung
• Stoffe, die heißer als 60 °C sind
l WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
l WARNUNG!
Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine
Haftung für Schäden. Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer
-
den, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen. Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern. Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen. Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
l WARNUNG!
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m
³
.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m
³
.
l WARNUNG!
Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
de - 11
l WARNUNG!
Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinzieren, um
Verkeimung vorzubeugen. Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
l WARNUNG!
Den Sauger nicht an der montierten Werkzeugbox anheben. Die Werkzeugbox mit max. 10 kg beladen. Die Werkzeugbox(en) nicht höher als 1,00 m stapeln (Gesamthöhe mit Sauger). Vor dem Öffnen der Haube die Werkzeugbox entfernen.
12 - de
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungs­anleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Pege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorg fältig auf und
geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter. Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände-
rungen vor. Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen,
zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport­schäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
3 Anzeige- und Bedienelemente
Schalterstellung Funktion Beschreibung
0
A
AR
IR
Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
- Steckdose spannungsführend
- Betrieb mit Elektrowerkzeug, Abreinigungsfunktion ausgeschaltet
Bereitschaftsbetrieb
Bereitschaftsbetrieb
Sauger läuft sofort an
Automatische Abreinigungsfunktion
Füllanzeige*
- Erst beim Einschalten des Werkzeugs schaltet der Sauger automa- tisch ein. Nach Ausschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für ca. 10 Sekunden nach, dadurch wird verhindert, dass eine Restmenge im Schlauch bleibt.
- Steckdose spannungsführend
- Abreinigung beim Einschalten und Automatische Abreinigungsfunktion nach Differenzdruckerkennung
- Erst beim Einschalten des Werkzeugs schaltet der Sauger automa- tisch ein. Nach Ausschalten des Werkzeugs läuft der Sauger für ca. 10 Sekunden nach, dadurch wird verhindert, dass eine Restmenge im Schlauch bleibt.
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Abreinigungsfunktion startet nach Differenzdrucker kennung
- Während des Saugens werden die Faltenlterkassetten abwechselnd gereinigt, wenn ein bestimmter Unterdruckwert erreicht wird, bei dem noch genügend Saugluft vorhanden ist.
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuch tet die Füllanzeige. Bei Saugern der Staubklassen M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal.
-
-
Drehzahlregulierung* - Saugleistung mit dem Drehzahlregler stufenlos regulieren.
Einstellung des Saugschlauch­Durchmessers*
* je nach Ausstattungsvariante
- Bei M-/H-/H-Asbest-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unterschreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst.
de - 13
4 Inbetriebnahme
1
1
4.1 Vor jeder Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör
sind nicht beschädigt.
r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
4.2 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch automatisch anlaufendes Elektrowerkzeug!
▶ Elektrowerkzeug oder Druckluftwerkzeug vor dem Anschlie-
ßen ausschalten.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät (max. 2000 W) maximal 16 A.
4.2.2 Sauger einschalten
Funktionen siehe „3 Anzeige- und Bedienelemente“ auf Seite 13.
▶ Stecker in Steckdose stecken. ▶ Schalter in Stellung >IR< bringen.
↳ Sauger läuft sofort an.
oder:
▶ Schalter in Stellung >A< oder >AR< bringen.
↳ Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge.
4.2.3 Drehzahl einstellen*
▶ Drehzahl am Schalter regulieren.
4.2.4 Schlauchdurchmesser einstellen*
▶ Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen “M” und “H”
Im Modus >AR< und >IR< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Vorwahlschalter für Schlauchinnendurchmesser
35 mm 27 mm 21 mm
Die Drehzahl kann nach Vorwahl des Schlauchdurchmessers individuell reguliert werden.
14 - de
Volumenstrom
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Sauger ausschalten
▶ Schalter in Stellung >0< bringen.
↳ Sauger ist ausgeschaltet. ▶ Nach dem Ausschalten den Netzstecker ziehen. ▶ Anschlussleitung aufrollen. ▶ Anschlussleitung am Kabelhaken einhängen. ▶ Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der
Behälter-Rückwand xieren.
▶ Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten.
▶ Elektrowerkzeug entfernen.
5 Betriebsarten
▶ Bei Verwendung des Griffrohres kann mit dem Nebenluftschie-
ber die Saugleistung angepasst werden.
5.1 Trockensaugen
▶ Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit
Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben: PE­Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen. PE-Entleerbeutel
immer in Verbindung mit Faltenlterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
5.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
▶ Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
Behälter und Faltenlterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
▶ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenlterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
▶ Behälter entleeren (siehe „7 Behälter entleeren“ auf Seite 15).
HINWEIS
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf­schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
* je nach Ausstattungsvariante
▶ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform
kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
▶ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
7 Behälter entleeren
HINWEIS
Bei häugem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Faltenlterkassetten.
7.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
(Siehe Kurzanleitung ).
6 Permanente Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenlterkasset­ten abgereinigt werden kann.
Die Faltenlterkassetten werden abwechselnd nacheinander
gereinigt, so dass kontinuierliches Arbeiten garantiert ist.
Ständige Füllstandsüberwachung der Filter durch Differenzdruck­messung, für eine absolut genaue bedarfsgesteuerte Filterabreini­gung während des Betriebes.
Dadurch konstant hoher Luftstrom während des Betriebs garantiert, auch bei kritischen Staubarten.
dif. = 0
dif. = max.
7.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel
(Siehe Kurzanleitung ).
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGWs > 1 mg/m3.
▶ Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen. ▶ Verschlüsse öffnen. ▶ Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen. ▶ Behälter auskippen.
▶ Sauger ausschalten. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Geeignete Atemschutzmaske anlegen. ▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Seitliche Verschlüsse öffnen. ▶ Oberteil abnehmen. ▶ Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen.
▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
entsorgen
▶ Schalter in Stellung >AR< bringen.
Faltenlterkassetten werden automatisch abgereinigt.
In den Filtern bendlicher Reststaub fällt in den Beutel. ▶ Sauger ausschalten. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Geeignete Atemschutzmaske anlegen. ▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Seitliche Verschlüsse öffnen. ▶ Oberteil abnehmen. ▶ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlussband verschließen. ▶ Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen. ▶ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen. ▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
* je nach Ausstattungsvariante
7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▶ Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben (siehe
Kurzanleitung
).
de - 15
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶ Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
2
3
1
▶ Oberteil auf Behälter setzen. ▶ Seitliche Verschlüsse schließen.
7.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Staubklassen M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber im Ansaugstutzen der Geräte iPulse M, iPulse H und iPulse H-Asbest sind für die Verwendung von PE­Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶ Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
▶ Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben. ▶ Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.
2
8 Filter wechseln
8.1 Faltenlter wechseln
(Siehe Kurzanleitung ).
Faltenlterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen. ▶ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken. ▶ Haube aufklappen. Die entnommenen Faltenlterkassetten sofort in einem staub
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen. Neue Faltenlterkassetten einsetzen. ▶ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
-
9 Motorschutzlter wechseln
(Siehe Kurzanleitung ).
HINWEIS
Sollte der Motorschutzlter verschmutzt sein, weist dies auf
defekte Filterkassetten hin.
Faltenlterkassetten ersetzen. Motorschutzlter ersetzen bzw. den Motorschutzlter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder
einsetzen.
10 Transport
▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Oberteil auf Behälter setzen. ▶ Seitliche Verschlüsse schließen. ▶ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken. ▶ Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten. ▶ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen (siehe
Kurzanleitung).
1
▶ Oberteil auf Behälter setzen. ▶ Seitliche Verschlüsse schließen.
16 - de
3
11 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
* je nach Ausstattungsvariante
-
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten:
- Reinigung vor der Demontage
- Vorsorge treffen für örtliche gelterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird
- Reinigung des Wartungsbereichs
- geeignete persönliche Schutzausrüstung
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genom men wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs­sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
11.3 Reparatur
-
11.1 Wirksamkeit des Saugers testen
Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zusätzlich ist bei H- und H-Asbest-Saugern die Filterwirksamkeit
des Gerätes mindestens jährlich oder häuger zu prüfen. Das
Prüfverfahren, das für den Nachweis der Wirksamkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem
neuen Hauptlter zu wiederholen.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vor­handen sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Faltenlterkassetten die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenlterkassetten
auszutauschen (siehe Kurzanleitung wechseln“ auf Seite 16).
und „8.1 Faltenlter
l WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
11.2 Reinigung
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschä­digen.
▶ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▶ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen. ▶ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
* je nach Ausstattungsvariante
de - 17
12 Fehlersuche und Reparatur
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen
Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Leeren Motorschutzlter verstopft Reinigen Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen
Sauger läuft nicht an Netzstecker nicht in Steckdose Netzstecker einstecken
Netz spannungslos Sicherung prüfen Anschlussleitung defekt Erneuern Deckel nicht richtig geschlossen Schließen Wassersensor abgeschaltet Behälter leeren Sauger im Bereitschaftsbetrieb >A<
oder >AR<
Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im Modus >A< oder >AR< nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt
Sauger der Klasse M oder H: bei einge setztem Filterbeutel Staub im Behälter
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
Elektrowerkzeug nicht in Steckdose am Sauger eingesteckt
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau tomatik* verschmutzt
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf OPEN ▲stellen (siehe „7.4
-
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf CLOSE ▲ stellen (siehe „7.3
Auf >IR< stellen (siehe „3 Anzeige- und Bedienele mente“ auf Seite 13)
Netzstecker in Steckdose am Sauger stecken
-
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch­spülen
PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*“ auf Seite 16)
Vlies-Filterbeutel einsetzen“ auf Seite 15)
-
13 Original-Zubehör
HINWEIS
Nur Original-Zubehör verwenden.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material
Vlies-Filterbeutel FBV 25/35 für 25- und 35-l-Kunststoffbehälter, BGIA Klasse M
zugelassen
Filterkassette FK 4300 Cellulosematerial, BGIA Klasse M zugelassen 2 Stück Filterkassette FKP 4300 Polyestermaterial, BGIA Klasse M zugelassen 2 Stück Filterkassette FKP 4300 HEPA (H 14) 3-lagige Filterkassette, BGIA Klasse H zugelassen 2 Stück Filterkassette FKPN 4300 Nano Filterkassette mit Nano-Beschichtung 2 Stück
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel nur für ISP-Sauger der Klasse M und H 5 Stück PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel ASBEST nur für ISP-Sauger der Klasse H ASBEST 5 Stück
Weiteres Zubehör nden Sie in der Sonderzubehör-Liste, diese erhalten Sie auf Anfrage beim starmix-Service-Team oder im Internet:
www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
18 - de
Bestellgröße (1 Satz)
5/10 Stück
* je nach Ausstattungsvariante
14 Technische Daten
Modell:
Typ: ISP
Spannung Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frequenz Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Nennleistung Watt 1400 1400 1400 1000 Max. Leistung Watt 1600 1600 1600 1200
Luftstrom* l/s 75 75 75 70 Unterdruck* hPa/MG 280 280 280 265
Luftstrom** l/s 45 45 45 40 Unterdruck** hPa/SE 245 245 245 230
Schalldruck dB(A) 69 69 69 69 Gewicht kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Abmessungen L x B x H cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * am Gebläse ** am Schlauch ***inkl. Fahrbügel Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt Anschlussleitung bei Saugern mit Steckdose: H05RR-F 3 x 1,5 Anschlussleitung bei Asbestsaugern mit Steckdose: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Modell: iPulse M-1635
Modell: iPulse H-1635
Modell: iPulse H-1235 Asbest
15 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (BGV A3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbei-
tung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll
geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht
entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
de - 19
16 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Erzeugnis: Gewerblicher Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Typ:
ISP
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
01.08.2017
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EC-Richtlinie EMV 2014/30/EG ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Anforderungen der Kategorie II
Das VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertiziert.
ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Germany
Carsten Gresser Head of Quality Assurance
20 - de
English
1 Explanation of symbols and signs used
Symbol / Signal word Description
This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which
l
DANGER!
WARNING!
CAUTION!
NOTE
r
Identies the results of an action.
2 Important safety information
Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags.
Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner.
Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely.
Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it.
The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it.
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.
Always keep the inside of the lid dry.
Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:
• Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks
• There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g.cracks in the housing
• If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall
Risk of explosion and re! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment.
Keep away the vacuum cleaner from ammable gases and substances.
are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
Identies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not
avoided.
Identies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if
not avoided.
Identies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not
avoided.
Identies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation. Identies a requirement which needs to be met before an action is taken. Identies steps to be taken one after the other by the user.
l WARNING!
l DANGER!
en - 21
l DANGER!
Risk of explosion and re! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:
ammable or explosive solvents
• materials soaked in solvents
• potentially explosive dusts
liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents
• materials hotter then 60 °C
l WARNING!
Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer
service. Only use original accessories and spare parts.
l WARNING!
Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specied in the operating instructions.
In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability.
Do not use damaged extension cables.
If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable,
which is available from the manufacturer or its customer service.
Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable.
The voltage on the rating plate must match the mains voltage.
Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance.
When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable.
Never touch the mains plug with wet hands.
Only connect the vacuum cleaner to a sufciently protected electric socket.
Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm.
Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.
l WARNING!
Vacuum cleaners for dust class L are suitable for vacuuming/sucking up dry, non ammable dusts that are hazardous to
health with workplace exposure limits (OEL) > 1 mg/m³.
Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-ammable dusts, non-ammable liquids,
wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits ≥ 0.1 mg/m³.
Vacuum cleaners for dust class H are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-ammable dusts, carcinogenic and path
ogenic particles as well as non-ammable liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace exposure limits < 0.1 mg/m³.
-
l WARNING!
The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or
who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
22 - en
l WARNING!
Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specied in the operating instructions.
Using other brushes can compromise safety.
When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid
microbial contamination.
Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.
Only operate the vacuum cleaner under supervision.
Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption.
Do not clean lter cartridges using compressed air.
l WARNING!
Do not lift the vacuum cleaner at the mounted toolbox.
Load the toolbox with a maximum weight of 10 kg.
Do not stack the toolboxes higher than 1.00 m (total height with vacuum cleaner).
Before opening the cover, remove the toolbox.
en - 23
Read the operating manual carefully before starting to use the vac­uum cleaner. The operating manual provides important instructions for safety, commissioning, operation, maintenance and care. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to the design and equipment.
Do not perform any other work than described in this manual. This machine is intended for commercial use, for example, in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and in the rental
business. When unpacking, check for completeness and transport damage. Before use, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
3 Display and control elements
Switch position Function Description
0
A
AR
IR
Vacuum cleaner is switched off. - Plug socket under voltage
- Plug socket under voltage
- Operation with power tool, lter cleaning function switched off
Vacuum cleaner is switched off.
Standby mode
Vacuum cleaner starts immediately
Automatic lter cleaning function
Fill level indicator*
- When the tool is switched on, the vacuum cleaner automatically switches on. After the power tool is switched off, the vacuum cleaner runs on for approx. 10 seconds to prevent any residue from collecting in the hose
- Plug socket under voltage
- Filter cleaning at start-up and automatic lter cleaning function after differential pressure detection
- When the tool is switched on, the vacuum cleaner automatically switches on. After the power tool is switched off, the vacuum cleaner runs on for approx. 10 seconds to prevent any residue from collecting in the hose
- Plug socket under voltage
- Automatic lter cleaning function starts after differential pressure detection
- While the vacuum cleaner is running, the folded lter cartridges are cleaned alternately when a certain negative pressure value is
reached, at which there is still sufcient air.
- The ll level indicator lights up when the tank is full and/or the suction hose is blocked. On vacuum cleaners with dust class M and H, an
acoustic signal is also emitted
24 - en
Drehzahlregulierung* - Continuously adjust the suction power with the speed control
Setting the suction hose diameter*
- On M/H/H-asbestos vacuum cleaners for volume ow monitoring, when the minimum air speed drops below 20 m/s
* je nach Ausstattungsvariante
4 Commissioning
1
1
4.1 Before every use
Make sure that the following conditions are met:
r Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories
are not damaged.
r All lters have been inserted and are not damaged.
4.2 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner remains always under voltage, regardless of the main switch position.
l WARNING!
Danger of injury by automatically starting power tool!
▶ Switch off power tool or pneumatic tool before connecting to
the vacuum cleaner.
NOTE
With switch in position >0<, the plug socket on the vacuum
cleaner can be used as an extension cable. l Power consumption: vacuum cleaner + connected power
tool (max. 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Switching on the vacuum cleaner
Functions see „3 Display and control elements“ on page 24.
▶ Insert plug into plug socket. Set switch to position >IR<.
↳ Vacuum cleaner starts immediately.
or:
Set switch to position >A< or >AR<.
↳ Vacuum cleaner is in standby mode for power tools.
4.2.3 Setting the motor speed*
▶ Adjust motor speed at the switch.
4.2.4 Setting the suction hose diameter*
▶ Set suction hose diameter at the switch.
l CAUTION!
Selector switch for minimum air volume ow signal (horn and
light) on vacuum cleaners with dust classes „M“ and „H“
In the modes >AR< and >IR< the following setting is made,
depending on the diameter of the hose:
Selector switch for suction hose inner diameter
35 mm 27 mm 21 mm
The speed can be adjusted individually after setting the hose diameter.
* je nach Ausstattungsvariante
Volume air ow
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Switching off the vacuum cleaner
Set switch to position >0<.
↳ Vacuum cleaner is switched off. ▶ After switching off, pull the mains plug out. ▶ Roll up mains connection cable. ▶ Store the mains connection cable on the cable hook. ▶ Store the suction tube by inserting it into the accessories holder*
on the container rear wall.
▶ Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out.
▶ Remove Power tool.
5 Operating modes
▶ When using the handlebar, suction power can be set with the
auxiliary air slide.
5.1 Sucking up dry materials
Only use a dry lter, vacuum cleaner and accessories, so that
the dust does not stick and or cake.
When vacuuming soot, cement, plaster or similar dusts: Insert a PE disposal bag in the dirt container. Always use PE disposal bags in combination with folded lter cartridges.
NOTE
M, H and H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably
used as vacuum cleaners for dry dusts.
5.2 Sucking up liquids
l WARNING!
Electrical shock hazard!
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the
vacuum cleaner.
Empty dirt container and folded lter cartridge.
NOTE
Regularly clean the water level sensors (1)
and inspect for signs of damage.
Vacuum cleaning without eece lter bags.
The folded lter cartridge designed for wet vacuum cleaning.
The built-in sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.
Empty container (see „7 Emptying the container“ on page 26).
NOTE
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection remains effective. The vacuum cleaner is ready for operation only after the unit has been switched off and switched on again.
en- 25
Remove the suction hose from the liquid before emptying. After switching off, a small quantity of water can ow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable
ow condition in the container.
After wet vacuum cleaning insert dry lters for picking up dry
dust.
NOTE
When changing frequently between dry and wet vacuum cleaning, use a second set of lters, preferably polyester folded lter cartridges.
6 Permanent lter cleaning
The vacuum cleaner is tted with an electromagnetic lter cleaning
system, which can be used to clean any attached dust from the
lter cartridges. The folded lter cartridges are cleaned alternately one after the
other so that continuous work is guaranteed.
Continuous monitoring of the lter lling level through differential pressure measurement, for an absolutely precise on-demand lter
cleaning during the operation.
Thereby constant high air ow cleaning guaranteed during the
operation, even for critical types of dust.
dif. = 0
dif. = max.
7 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with workplace exposure limits > 1 mg/m³.
▶ Switch off the vacuum cleaner, pull out the mains plug. Open the latches. ▶ Remove the cover and suction hose from the container. Empty the container by pouring out.
7.1 Dispose of the eece lter bag
(see Quick Reference Guide ).
▶ Switch off vacuum cleaner. ▶ Disconnect mains plug. ▶ Wear appropriate breathing mask. ▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Open side latches. ▶ Remove top section. Carefully pull the ange off the intake socket and close off the
ange.
Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
7.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
(see Quick Reference Guide ).
Set switch to position >AR<.
Folded lter cartridges are cleaned automatically.
Residual dust in the lters falls into the bag. ▶ Switch off vacuum cleaner. ▶ Disconnect mains plug. ▶ Wear appropriate breathing mask. ▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Open side latches. Carefully close the PE emptying and disposal bag with the
enclosed sealing tape.
Carefully pull the ange off the intake socket and close off the
ange.
Carefully remove the PE emptying and disposal bag from the
container.
Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
26 - en
7.3 Insert eece lter bag
NOTE
Only use eece lter bags for dry vacuum cleaning.
Slide the ange completely over the intake socket (see Quick
Reference Guide
).
* je nach Ausstattungsvariante
NOTE
Operating the rotary slide
▶ Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop
on the marker ▲.
2
3
1
▶ Place top section on the container and close the side latches.
7.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only vacuum cleaners with dust class M and H with special
containers and rotary slide in the intake socket of types iPulse M,
iPulse H and iPulse tH-asbestos are suitable for the use of PE
emptying and disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slide
▶ Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop
on the marker ▲.
Slide the ange completely over the intake socket. ▶ Place the upper bag opening over the container rim.
2
3
8 Changing the lter
8.1 Changing the folded lter cartridges
(see Quick Reference Guide ).
Clean the lter cartridges before changing them. ▶ Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the
rear. ▶ Fold up the cover. Immediately isolate the folded lter cartridges that you have
removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in
accordance with the requirements.
Insert new folded lter cartridges. Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place
with light pressure.
9 Changing the motor protection lter
(see Quick Reference Guide ).
NOTE
If motor protection lter is contaminated, this indicates defective lter cartridges.
Replace folded lter cartridges. Replace motor protection lter or wash the motor protection
lter under owing water, dry and re-insert.
10 Transport
▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Securely x the motor head to the container (close the side
latches).
▶ Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment. ▶ Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out. ▶ Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle (see Quick Reference Guide).
1
▶ Place top section on the container and close the side latches.
* je nach Ausstattungsvariante
11 Maintenance
NOTE
Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before carrying out any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleanded and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
en- 27
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include:
- Cleaning before dismantling
- Provision of local ltered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled
- Cleaning of the maintenance area
- Suitable personal protection equipment
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a
sealing agent before being removed from the hazardous area. All
parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminat
ed when they are removed from the hazardous area, and suitable
handling must be used to prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated
items which have not been adequately cleaned, must be disposed
of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.
-
11.1 Testing the effectiveness of the vacuum cleaner
At least once a year, the manufacturer or an instructed person must
perform a technical inspection including lters, air tightness of the
vacuum cleaner, and control mechanisms. In addition, the effectiveness of the vacuum cleaners with dust
class H and H-asbestos must be checked at least once a year or more frequently. The test method, which can be used for demon­strating the effectiveness of the device, is dened in EN 60335-2-69
AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a
new main lter. There must be an adequate air exchange rate L in the room if the
exhaust air returns to the room. Observe national regulations.
If the suction power of the vacuum cleaner is reduced and the
cleaning of the lter cartridges is no longer sufcient (assuming that tank is emptied and eece lter bag is replaced), it is necessary to replace the folded lter cartridges (see Quick Reference Guide and „8.1 Changing the folded lter cartridges“ on page 27).
11.3 Repair
l WARNING!
Improperly repaired vacuum cleaners pose a hazard for the user!
Have repairs carried out by qualied personnel only, e.g. the
customer service.
11.2 Cleaning
NOTE
Acids, acetone and solvents can damage parts of the vacuum cleaner.
▶ Clean container and accessories with water. ▶ Wipe the top section with a damp cloth. ▶ Allow the container and accessories to dry.
28 - en
* je nach Ausstattungsvariante
12 Troubleshooting and repair
NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fault Cause Remedy
Suction power drops Filter dirty Clean
Filter bag full Change Container full Empty
Motor protection lter blocked Clean Nozzle, tube or hose blocked Clean
Vacuum cleaner does not start Mains plug not in socket Plug mains plug into socket
No mains voltage Check fuse Mains connection cable defective Replace Cover not properly closed Close Water sensor switched off Empty container
Vacuum cleaner in standby mode >A< or >AR<
The vacuum cleaner does not start
when the tool is switched on in the >A< or >AR< mode
PE emptying and disposal bag is sucked against the lter
Vacuum cleaner with dust classes M or H: with inserted lter bag, dust is accumulating in the container
Do not try anything else, contact customer services.
Electrical tool not plugged into socket
on the vacuum cleaner Solenoid valve of pneumatic on-off
unit*contaminated Incorrect position of rotary slide Set rotary slide to position OPEN ▲(see „7.4 Insert
Incorrect position of rotary slide Set rotary slide to position CLOSE ▲(see „7.3
Set switch to >IR< (see „3 Display and control elements“ on page 24)
Plug mains plug into socket on the vacuum cleaner
Rinse with alcohol
PE emptying and disposal bag*“ on page 27)
Insert eece lter bag“ on page 26)
13 Genuine accessories
NOTE
Only use original accessories.
Article designation Properties/material
Fleece lter bag FBV 25/35 for 25-litre- and 35-litre plastic container, BGIA class M
approved
Folded lter cartridge FK 4300 Cellulose material, BGIA class M approved 2 pieces Folded lter cartridge FKP 4300 Polyester material, BGIA class M approved 2 pieces Folded lter cartridge FKP 4300 HEPA (H 14) 3 layer lter cartridge, BGIA class H approved 2 pieces Folded lter cartridge FKPN 4300 Nano Folded lter cartridge with nano coating 2 pieces
PE emptying and disposal bag Only for ISP vacuum cleaners class M and H 5 pieces PE emptying and disposal bag ASBESTOS Only for ISP vacuum cleaners class H ASBESTOS 5 pieces
Additional accessories can be found in the special accessory list which can be obtained on request from the Starmix Service Team on the internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
* je nach Ausstattungsvariante
Order quantity
(1 set)
5/10 pieces
en- 29
14 Technical Data
Model:
Type: ISP
Voltage Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~
Frequency Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Rated power Watt 1400 1400 1400 1000 Max. power Watt 1600 1600 1600 1200
Air ow* l/s 75 75 75 70 Negative pressure* hPa/MG 280 280 280 265
Air ow** l/s 45 45 45 40 Negative pressure** hPa/SE 245 245 245 230
Noise level dB(A) 69 69 69 69 Weight kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Dimensions (l x w x h) cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * at the fan ** at the hose *** incl. push handle Max. power on vacuum cleaners with plug socket: 2000 W
Mains connection cable on vacuum cleaners with plug socket: H05RR-F 3 x 1,5 Mains connection cable on ASBESTOS vacuum cleaners with plug socket: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Model: iPulse M-1635
Model: iPulse H-1635
Model: iPulse H-1235 Asbest
15 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modi-
cation.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed
for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown
away in the normal household waste, but should be disposed
of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal
disposal location.
30 - en
16 Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its
basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the machine is modied without our prior approval.
Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Type:
ISP
The design of the appliance corresponds to the following pertinent regulations:
EC Machinery Directive 2006/42/EU including amendments:
EC Directive EMC 2014/30/EC: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Authorized documentation representative: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Germany
01.08.2017
EC Machinery Directive 2006/42/EU EC Directive EMC 2014/30/EC ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Category II requirements
The following institute has tested and certied the product: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Carsten Gresser
Head of Quality Assurance
en - 31
Français
1 Explication des symboles et des signes utilisés
Symbole / Mention Description
Symbole d’avertissement. Il prévient d’un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accompa-
l
DANGER !
AVERTISSEMENT !
PRUDENCE !
REMARQUE
r
Signale les étapes successives que l’utilisateur doit suivre.
Signale le résultat d’une manipulation.
2 Informations importantes concernant la sécurité
Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec le matériel d’emballage, par exemple les sacs en plastique.
Ne pas grimper ou s’asseoir sur l'aspirateur.
Risque de chute en cas de travail dans des escaliers. Veillez à adopter des postures stables et sûres.
Ne pas poser le câble d’alimentation ni le exible d’aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les
coincer.
Toujours poser le câble d’alimentation et le exible d’aspiration de manière à éviter des points de trébuchement.
Immédiatement mettre l’aspirateur hors marche si de la mousse ou du liquide s’échappent de l’appareil.
Veiller à ce que l’intérieur du couvercle soit toujours sec.Ne pas utiliser l’aspirateur y compris les accessoires dans les cas
suivants :
• Le câble d'alimentation au secteur ou le câble de rallonge est défectueux ou présente des fentes
• Présence de dommages visibles sur l'aspirateur, par exemple des fentes sur le boîtier
• Si vous soupçonnez un défaut imperceptible, par exemple après une chute
Risque d’explosion et d’incendie ! Ne faites pas fonctionner l’aspirateur dans un lieu présentant un risque d’explosion.
Tenez l’aspirateur à l’écart de gaz et de substances inammables.
gnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d’avertissement apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.
Signale un danger avec un risque élevé pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s’il n’est pas évité.
Signale un danger avec un risque moyen pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s’il n’est pas évité.
Signale un danger avec un risque faible pouvant entraîner des blessures légères ou modérées s’il n’est pas évité.
Signale les conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de
fonctionnement gurent ici.
Signale une condition préalable indispensable avant d‘entreprendre une manipulation.
l AVERTISSEMENT !
l DANGER !
32 - fr
l DANGER !
Risque d’explosion et d’incendie ! Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer les choses suivantes :
Solvants inammables ou explosifs
• Matériaux trempés dans des solvants
• Poussières potentiellement explosives
• Liquides tels que de l’essence, de l'huile, de l'alcool, des diluants
• matériaux à température supérieure à 60 °C
l AVERTISSEMENT !
Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l’utilisateur. Ne faire exécuter des travaux
de réparation que par du personnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
l AVERTISSEMENT !
Utiliser la prise gurant sur l’aspirateur uniquement aux ns déterminées dans les instructions de service.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts résultant de changement d’affectation, de maniement
incorrect ou de réparation incompétente.
Ne jamais utiliser des rallonges endommagées.
Si le câble d’alimentation de l’aspirateur est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation particulier
disponible chez le fabricant ou son service après-ventes.
Dans le cas de brosses électriques, garantir que les brosses rotatives n’entrent pas en contact avec le câble d’alimenta
tion.
La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension du réseau.
Mettre l’aspirateur hors marche et débrancher la che secteur après chaque utilisation et avant chaque maintenance.
Toujours tirer sur la che secteur et jamais sur le câble d’alimentation.
Ne jamais brancher ni débrancher la che secteur avec des mains humides.
L’alimentation en courant doit être protégée au moyen d’un fusible à intensité de courant appropriée.
Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en cas de pluie ou d’orage.
L’aspirateur doit être entreposé sec et protégé contre le gel en intérieur.
l AVERTISSEMENT !
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour aspirer des poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour
la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de liquides,
poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de particules
cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de poussières dange
reuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m³.
l AVERTISSEMENT !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales décientes ou un manque d’expérience ou de connaissances.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
-
-
fr - 33
l AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les brosses fournies avec l’aspirateur ou celles spéciées dans les instructions d’utilisation.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après
utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne.
Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Utilisez l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Déconnectez l’aspirateur de l'alimentation du secteur en cas d’interruption assez longue du travail.
Ne pas nettoyer les cassettes ltrantes avec de l’air comprimé.
l AVERTISSEMENT !
Ne pas soulever l'aspirateur par la boîte à outils installée.
Le poids maximal de chargement de la boîte à outils est de 10 kg.
Ne pas empiler les boîtes à outils à plus de 1,00 m (hauteur totale avec l'aspirateur).
Avant d’ouvrir le couvercle, retirez la boîte à outils.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant de commencer à utiliser l’aspirateur. Le mode d’emploi fournit des instructions im portantes pour la sécurité, la mise en service, l'utilisation, l'entretien et la maintenance. Conservez le mode d’emploi dans un endroit sûr et remettez-le au nouveau propriétaire en cas de revente de l’appareil.
Le fabricant se réserve le droit de modier la construction et
l’équipement. Il est interdit d’effectuer d’autres travaux que ceux décrits dans ces
instructions de service. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple
pour une utilisation dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
Lors du déballage, vérier l’intégralité et l’absence d’avaries de
transport. Les utilisateurs doivent, avant l’utilisation, obtenir les informations,
les instructions et les formations concernant l’utilisation de l’aspira-
-
teur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris
le procédé able pour l’élimination du matériel aspiré.
34 - fr
3 Éléments de l'afchage et de commande
Position des commu­tateurs
0
A
AR
IR
Fonction Description
L'aspirateur est éteint. - La prise d'alimentation est sous tension
- La prise d'alimentation est sous tension
- Utilisation avec un outil électrique, la fonction de nettoyage du ltre
L'aspirateur est éteint.
Mode veille
L'aspirateur démarre immédia­tement
Fonction de nettoyage automatique
du ltre
Indicateur du niveau de remplis sage*
est désactivée
- Lorsque l’outil est allumé, l’aspirateur se met automatiquement en marche. Une fois l’outil électrique arrêté, l’aspirateur fonctionne
encore pendant environ 10 secondes an d’éviter toute accumulation
de résidus dans le tuyau
- La prise d'alimentation est sous tension
- Nettoyage du ltre au démarrage et fonction de nettoyage automa-
tique du ltre après détection de pression différentielle
- Lorsque l’outil est allumé, l’aspirateur se met automatiquement en marche. Une fois l’outil électrique arrêté, l’aspirateur fonctionne
encore pendant environ 10 secondes an d’éviter toute accumulation
de résidus dans le tuyau
- La prise d'alimentation est sous tension
- La fonction de nettoyage automatique du ltre commence après la détection de la pression différentielle
- Pendant que l’aspirateur fonctionne, les cassettes ltrantes pliées sont nettoyées alternativement lorsqu’une certaine valeur de pression
négative est atteinte, à laquelle il y a toujours une quantité sufsante
d’air.
- L’indicateur du niveau de remplissage s’allume lorsque le réservoir
­est plein et/ou le tuyau d’aspiration est bloqué. Sur les aspirateurs de
classe de poussière M et H, un signal sonore est également émis
Contrôle de vitesse**
Réglage du diamètre du tuyau d'aspiration*
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
- Ajuster en continu la puissance d’aspiration à l’aide de la commande de vitesse
- Sur les aspirateurs M/H/H-amiante pour la surveillance du débit volumique, lorsque la vitesse minimale de l'air descend en dessous de 20 m/s
fr - 35
4 Mise en service
4.1 Avant chaque utilisation
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
r L'aspirateur, le câble d'alimentation, le tuyau d'aspiration et
les accessoires ne sont pas endommagés.
r Tous les ltres ont été insérés et ne sont pas endommagés.
4.2 Mise en marche/arrêt
La prise de courant de l'aspirateur reste toujours sous tension, quelle que soit la position du commutateur principal.
l AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de démarrage automatique d'un outil électrique !
▶ Éteindre l'outil électrique ou pneumatique avant de le brancher
sur l’aspirateur.
REMARQUE
Lorsque le commutateur est positionné sur >0<, la prise sur l'aspirateur peut être utilisée comme rallonge.
l Puissance raccordée : Aspirateur + outil raccordé, (au maximum 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Mise en marche de l'aspirateur
Pour les fonctions, (voir « 3 Éléments de l’afchage et de com- mande » à la page 35).
Insérer la che dans la prise électrique. ▶ Placer le commutateur sur la position >IR<.
↳ L'aspirateur démarre immédiatement.
ou :
▶ Placer le commutateur sur la position >A< ou >AR<.
↳ L'aspirateur est en mode veille pour les outils électriques.
4.2.3 Réglage de la vitesse du moteur*
▶ Ajustez la vitesse du moteur avec le sélecteur.
4.2.4 Réglage du diamètre du tuyau d'aspiration*
▶ Régler le diamètre du tuyau d'aspiration avec le sélecteur.
l PRUDENCE !
Sélecteur pour un signal de débit du volume d'air minimum (sonnerie et lumière) sur les aspirateurs avec les classes de poussière « M » et « H »
Dans les modes >AR< et >IR<, le réglage suivant est réalisé en fonction du diamètre du tuyau :
Sélecteur pour le diamètre interne du tuyau d'aspiration
35 mm 27 mm 21 mm
La vitesse peut être réglée individuellement après avoir réglé le diamètre du tuyau.
Volume du débit d’air
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Éteindre l’aspirateur
▶ Placer le commutateur sur la position >0<.
↳ L'aspirateur est éteint. Après avoir éteint l’appareil, débrancher la che d’alimentation. ▶ Enroulez le câble d'alimentation au secteur. ▶ Rangez le câble d'alimentation au secteur sur le crochet de
câble.
▶ Rangez le tuyau d’aspiration en l’insérant dans le support* pour
accessoires sur la paroi arrière du bac.
▶ Placez ensemble les extrémités du tuyau d’aspiration de
manière à ce qu'aucune particule de saleté ne s’échappe.
▶ Retirez l’outil électrique.
5 Modes de service
▶ Si le tube-poignée est utilisé, la puissance d’aspiration peut être
adaptée avec la valve d’air secondaire.
5.1 Aspiration de solides
▶ Aspirer uniquement avec un ltre, un aspirateur et des acces-
soires secs an d’éviter que les poussières restent collées et ne
s’incrustent.
Lors de l'aspiration de suie, de ciment, de plâtre ou de poussières similaires : insérez un sac d'élimination de PE dans le bac à ordure. Toujours utiliser des sacs d'élimination de PE en combinaison avec
les cassettes ltrantes pliées.
REMARQUE
Les aspirateurs des catégories M, H et H Amiante doivent de préférence être utilisés comme aspirateurs poussières.
36 - fr
5.2 Aspirations de liquides
l AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique!
▶ Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la
mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil.
Vider la cuve et le cas échéant, la cassette ltrante.
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
REMARQUE
1
1
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau d'eau (1) et les examiner pour constater d'éventuels signes d'endomma­gement.
Aspirer sans cas ltre non tissé. Les cassettes ltrantes à
ailettes ne sont pas appropriées pour aspirer des matières humides. Le capteur intégré arrête le moteur lorsque le récipient est rempli. L’utilisation de l’aspirateur peut être entravée par un récipient plein.
▶ Vider le bac (voir « 7 Vidage du bac » à la page 37).
REMARQUE
Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la
remise en marche continue à rester efcace. L'aspirateur est de
nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche.
Avant la vidange, tout d’abord sortir le exible d’aspiration du
liquide.
▶ Suite à une performance élevée d’aspiration et à une forme aé
rodynamique de la cuve, un peu d’eau peut ressortir du exible
après la mise hors marche.
Pour une aspiration de solides par la suite, utiliser des ltres secs.
-
REMARQUE
En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième élément
ltrant, de préférence des cassettes ltrantes pliées en polyester.
6 Nettoyage des ltres permanents
L’aspirateur est équipé d’un système de nettoyage du ltre élec­tromagnétique qui peut être utilisé pour nettoyer toute la poussière
accrochée aux cassettes ltrantes. Les cassettes ltrantes pliées sont nettoyées alternativement l’une
après l’autre, de manière à pouvoir travailler en continu.
Surveillance permanente du niveau de remplissage des ltres par mesure de la différence de pression, pour un nettoyage du ltre
parfaitement en fonction des besoins durant le fonctionnement. Cela assure un ux d’air constamment élevé durant le fonctionne-
ment, également lors des types d’aspiration critiques.
dif. = 0
dif. = max.
7 Vidage du bac
REMARQUE
Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs limites > 1 mg/m3.
Mettre l’aspirateur hors marche, débrancher la che secteur.
▶ Ouvrir les fermetures. Retirer le couvercle et le exible d’aspiration de la cuve. ▶ Renverser la cuve pour la vider.
7.1 Mettez au rebut le sac ltrant en feutre
(voir le Guide de référence rapide ).
▶ Éteignez l’aspirateur. Débranchez la che d'alimentation au secteur. Portez des masques ltrants appropriés. ▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Ouvrez les loquets latéraux. ▶ Ôtez la section supérieure. ▶ Enlevez doucement la bride de la prise d’entrée et fermez la
bride.
▶ Jetez les matériaux accumulés conformément aux dispositions
légales.
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
7.2 Éliminez le sac de vidage et d'élimination de PE
(voir le Guide de référence rapide ).
fr - 37
▶ Placez le commutateur sur la position >AR<.
Les cassettes ltrantes pliées sont nettoyées automati-
quement.
La poussière résiduelle dans les ltres tombe dans le sac. ▶ Éteignez l’aspirateur. Débranchez la che d'alimentation au secteur. Portez des masques ltrants appropriés. ▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Ouvrez les loquets latéraux. ▶ Ôtez la section supérieure. ▶ Fermer prudemment le sac de vidage et d’élimination PE avec
la bande de protection fournie en annexe.
▶ Retirer prudemment la bride de la tubulure d’aspiration et la
fermer. ▶ Sortir prudemment le sac de vidage et d’élimination PE de la cuve ▶ Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux
stipulations légales.
7.3 Insérez le sac ltrant en feutre
REMARQUE
N’utilisez que des sacs ltrants en feutre pour l'aspiration de
poussière.
▶ Faites glisser complètement la bride sur la prise d’admission
(voir le Guide de référence rapide
REMARQUE
Utilisation de la glissière rotative
▶ Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position
ner CLOSE sur la butée du repère ▲.
).
-
7.4 Insérer le sac de vidage et d'élimination PE*
REMARQUE
Seuls les aspirateurs de classe de poussière M et H avec des bacs spéciaux et une glissière rotative dans la prise d'admission de type iPulse M, iPulse H et iPulse tH-amiante conviennent à l'utilisation de sacs de vidage et d'élimination de PE.
REMARQUE
Utilisation de la glissière rotative
▶ Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position-
ner OPEN sur la butée du repère ▲.
▶ Faites glisser complètement la bride sur la prise d’admission. ▶ Placez l'ouverture supérieure du sac sur le rebord du bac.
2
3
1
▶ Placez la section supérieure sur le bac. ▶ Fermez les loquets latéraux.
2
1
▶ Placez la section supérieure sur le bac. ▶ Fermez les loquets latéraux.
38 - fr
8 Changement du ltre
8.1 Changement des cassettes ltrantes pliées
3
(voir le Guide de référence rapide ).
Nettoyer les cassettes ltrantes avant de les changer. ▶ Tournez le verrou sur le loquet de 90° dans le sens horaire avec
une pièce de monnaie ou un objet similaire et poussez le loquet
vers l’arrière. ▶ Relever le capot Après avoir retiré les cassettes ltrantes pliées, immédiatement
les renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et
les éliminer conformément aux stipulations. Mettre en place de nouvelles cassettes ltrantes pliées. ▶ Relever l’étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en
appuyant légèrement dessus.
9 Changement du ltre de protection du
moteur
(voir le Guide de référence rapide ).
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
REMARQUE
Un ltre de protection du moteur encrassé signalise que les cassettes à ltre sont défectueuses.
Remplacer les cassettes ltrantes pliées. Remplacer le ltre de protection de moteur resp. nettoyer le
ltre de protection de moteur sous l'eau courante, le sécher et
le remettre en place.
des actions appropriées doivent être réalisées pour éviter une répartition des poussières.
Objets encrassés
Lors de l’exécution de travaux de maintenance ou de réparation,
tous les objets encrassés n’ayant pas pu être sufsamment
nettoyés, doivent être éliminés. Pour éliminer de tels objets, ils doivent être placés dans des sacs imperméables, en accord avec les stipulations en vigueur pour l’élimination de tels déchets.
10 Transport
▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Placez la section supérieure sur le bac. ▶ Fermez les loquets latéraux. ▶ Placer les accessoires dans des sacs plastiques appropriés et
fermer les sacs plastiques resp. les placer dans le porte-ac­cessoires.
Rassembler la n du exible d’aspiration et le début du exible
d’aspiration.
Poser le exible autour de l’aspirateur et le coincer sur la
poignée (voir les Guide de référence rapide).
11 Entretien
REMARQUE
Toujours mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la che
secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être
- désassemblé,
- nettoyé et
- entretenu,
dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des risques pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent
- le nettoyage avant le démontage,
- des mesures préventives pour une ventilation forcée ltrée locale là où l’aspirateur est démonté,
- le nettoyage de la zone de maintenance et
- un équipement de protection individuelle approprié.
Mesures de précautions pour aspirateurs des catégories H et M
La partie extérieure de l’aspirateur doit être nettoyée en aspirant les poussières et en l’essuyant avec un chiffon ou bien elle doit être traitée avec du mastic, avant de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces des aspirateurs doivent être considérées comme encrassées lorsqu’elles sont sorties de la zone dangereuse et
11.1 Tester l’efcacité de l’aspirateur
Au moins une fois par an, le fabricant ou une personne formée doit
effectuer un examen technique comprenant les ltres, l'étanchéité à
l’air de l’aspirateur, et les mécanismes de commande.
En outre, l'efcacité des aspirateurs de classe de poussière H et
H-amiante doit être contrôlée au moins une fois par an ou plus fréquemment. La méthode d'essai qui peut être utilisée pour
démontrer l'efcacité de l'appareil est dénie dans EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Si le test n'est pas positif, il doit être répété avec un
nouveau ltre principal. Le taux de renouvellement d’air L dans la pièce doit être sufsant
si l’évacuation de l’air retourne dans la pièce. Pour d’autres remarques, se référer aux stipulations nationales respectives.
Si la puissance d’aspiration de l’aspirateur diminue et qu’elle
n’augmente plus, même après avoir nettoyé les cassettes ltrantes pliées (à condition que la cuve soit vidée et que le sac ltrant en
feutre ait été remplacé), il est nécessaire de remplacer les cas-
settes ltrantes pliées (voir le Guide de référence rapide et (voir « 8.1 Changement des cassettes ltrantes pliées » à la page 38).
11.2 Nettoyage
REMARQUE
Des acides, de l’acétone et des solvants peuvent endommager certaines pièces de l'aspirateur.
▶ Nettoyez le bac et les accessoires avec de l’eau. ▶ Essuyez la section supérieure à l’aide d’un chiffon humide. ▶ Laissez sécher le bac et les accessoires.
11.3 Réparation
l AVERTISSEMENT !
▶ Des aspirateurs réparés de manière incompétente présentent
des dangers pour l'utilisateur.
▶ Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
fr - 39
12 Recherche de panne et dépannage
REMARQUE
Des dysfonctionnements ne peuvent pas toujours être dus à des défauts de l’aspirateur.
Défaut Cause Correction
Baisse de la puissance d'aspiration Filtre sale Nettoyer
Sac ltrant plein Changer Bac plein Vider Filtre de protection du moteur colmaté Nettoyer Buse, tube ou tuyau colmaté Nettoyer
L'aspirateur ne démarre pas La che d'alimentation n'est pas branchée
L’aspirateur ne démarre pas lorsque l’outil est mis en marche en mode >A< ou >AR<
Le sac de vidage et d'élimination de
PE est aspiré contre le ltre
Aspirateur de classe de poussière M ou H : avec un sac ltrant inséré, de la poussière s'accumule dans le bac
Ne pas essayer autre chose, contactez le service clientèle.
sur le secteur Pas de tension d’alimentation secteur Vérier le fusible Câble de connexion au secteur défectueux Remplacer Le couvercle n'est pas correctement fermé Fermer Capteur d'eau éteint Bac vide L'aspirateur est en mode veille >A< ou
>AR< L’outil électrique n’est pas branché dans la
prise d'alimentation de l’aspirateur La valve solénoïde de l'unité* marche-arrêt
pneumatique est contaminée Position incorrecte de la glissière rotative Régler la glissière rotative sur la position OPEN
Position incorrecte de la glissière rotative Régler la glissière rotative sur la position CLOSE
Brancher la che d'alimentation sur une prise du
secteur
Placer le commutateur sur >IR< (voir « 3 Éléments
de l‘afchage et de commande » à la page 35) Brancher la che d’alimentation dans la prise de
l’aspirateur Rincer avec de l'alcool
(voir « 7.4 Insérer le sac de vidage et d‘élimina tion PE* » à la page 38)
▲(voir « 7.3 Insérez le sac ltrant en feutre » à la
page 38)
-
13 Accessoires authentiques
REMARQUE
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Désignation de l'article Propriétés/matériaux
Sac ltrant en feutre FBV 25/35 pour les bacs en plastique de 25 l et 35 l, classe BGIA M
Cassette ltrante FK 4300 Cellulose, homologué BGIA catégorie M 2 pièces Cassette ltrante FKP 4300 Polyester, homologué BGIA catégorie M 2 pièces Cassette ltrante FKP 4300 HEPA (H 14) Cassette ltrante à 3 couches, homologué BGIA
Cassette ltrante FKPN 4300 Nano
Sac de vidage et d’élimination PE Uniquement pour aspirateurs ISP des catégories M et H 5 pièces Sac de vidage et d’élimination PE AMIANTE Uniquement pour aspirateurs ISP de la
Vous trouverez des accessoires supplémentaires dans la liste des accessoires spéciaux qui peut être obtenue sur demande auprès de l'équipe d'assistance Starmix sur Internet : www.starmix.de, courriel : info@starmix.de.
40 - fr
approuvé
catégorie H
Cassette ltrante avec avec revêtement nano
catégorie H AMIANTE
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
Quantité de commande (1 ensemble)
5/10 pièces
2 pièces
2 pièces
5 pièces
14 Données techniques
Modèle:
Type: ISP
Tension Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Fréquence Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Puissance nominale Watt 1400 1400 1400 1000 Puissance maxi Watt 1600 1600 1600 1200
Flux d'air* l/s 75 75 75 70 Dépression* hPa/MG 280 280 280 265
Flux d'air** l/s 45 45 45 40 Dépression** hPa/SE 245 245 245 230
Pression acoustique dB(A) 69 69 69 69 Poids kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Dimensions l x l x h cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * Au ventilateur ** au tuyau *** poignée de poussée comprise Puissance maximale sur les aspirateurs avec prise d'alimentation : 2 000 W Câble de connexion secteur sur les aspirateurs avec prise d'alimentation : H05RR-F 3 x 1,5 Câble de connexion secteur sur les aspirateurs AMIANTE avec prise d'alimentation : H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Modèle: iPulse M-1635
Modèle: iPulse H-1635
Modèle: iPulse H-1235 Asbest
15 Tests et approbations
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformément aux prescriptions de prévention des accidents (BGV A3) et à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont nécessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à intervalles réguliers et après
une remise en état ou des modications.
Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle conformément à IEC/EN 60335–2–69.
REMARQUE
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux
appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux
ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière
compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés,
par exemple par le poste de récupération communal.
fr - 41
16 Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de santé de base applicables des directives CE, aussi bien dans la conception et la construction de base ainsi que dans la version mise en circulation par nos soins.
Cette déclaration cesse d’être valable si la machine est modiée sans notre autorisation préalable.
Produit : Aspirateur pour aspiration de liquides et de poussières Type : La conception de l’appareil correspond aux
réglementations applicables suivantes :
Directive relative aux machines UE 2006/42/UE y compris
ses amendements :
Directive UE EMC 2014/30/UE : DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
ISP Directive relative aux machines UE 2006/42/UE
Directive UE EMC 2014/30/UE La directive ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Exigences de catégorie II
L'institut suivant a testé et certié le produit : VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach.
Représentant de la documentation autorisée : ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Allemagne
01.08.2017
Carsten Gresser Responsable de l'assurance qualité
42 - fr
Español
1 Explicación de los símbolos y signos utilizados
Símbolo / Palabra de advertencia
l
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
NOTA
r
Identica los pasos que el usuario debe realizar sucesivamente.
Identica el resultado de una acción.
Descripción
Este es un símbolo de advertencia. Advierte de un potencial peligro de lesión. Seguir todas
las instrucciones que vayan acompañadas de este símbolo, a n de evitar cualquier potencial
riesgo de lesiones, incluso mortales. El símbolo de advertencia siempre aparece en relación con las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Identica un potencial peligro con alto grado de riesgo que puede causar lesiones graves,
incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identica un potencial peligro con grado medio de riesgo que puede causar lesiones graves,
incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identica un potencial peligro con grado bajo de riesgo que puede causar lesiones leves a
moderadas, en caso de no evitarse.
Identica los consejos e indicaciones, que aligeran el trabajo y procuran un funcionamiento
seguro.
Identica un requisito que debe cumplirse antes de poder llevar a cabo una acción.
2 Información importante de seguridad
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asxia! No permita que los niños jueguen con el material de embalaje, como por ejemplo, bolsas de plástico.
No suba o se siente sobre el aspirador.
Riesgo de caída al trabajar en escaleras. Preste atención a estar de pie con seguridad.
Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración sobre bordes alados, así como doblarlos o que queden
atrapados.
Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos.
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato.
Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.
No utilice el aspirador ni sus accesorios en los casos siguientes:
El cable de conexión a la red o el cable de extensión están defectuosos o muestran grietas
Hay daños visibles en el aspirador como, por ejemplo, grietas en la carcasa
Si sospecha un defecto invisible, por ejemplo después de una caída
l ¡PELIGRO!
¡Riesgo de explosión y de incendio! No ponga en funcionamiento el aspirador en entornos potencialmente explosivos.
Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inamables.
es - 43
l ¡PELIGRO!
¡Riesgo de explosión y de incendio! No utilice el aspirador para aspirar lo siguiente:
disolventes inamables o explosivos
• materiales empapados en disolventes
polvos potencialmente explosivos
• líquidos tales como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes
• materiales a una temperatura superior a los 60 °C
l ¡ADVERTENCIA!
Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario. Encar
gue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto
originales.
l ¡ADVERTENCIA!
Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los nes establecidos en el manual de instruc
ciones.
En caso de uso no conforme a la nalidad, manejo inadecuado o reparaciones no realizadas de manera profesional, el
fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños.
No utilice cables de prolongación dañados.
Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable
por el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
En el caso de los cepillos eléctricos, no permita que los cepillos giratorios entren en contacto con el cable de conexión a
la red.
La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de red.
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión.
No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas.
El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada.
No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta.
Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiores.
l ¡ADVERTENCIA!
Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inamable peligroso para la
salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inamable, líquidos no inamables,
polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo ≥ 0,1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inamable, partículas patógenas o
cancerígenas, así como líquidos no inamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el
puesto de trabajo < 0,1 mg/m³.
l ¡ADVERTENCIA!
Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas así como con falta de experiencia y conocimiento.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
-
-
44 - es
l ¡ADVERTENCIA!
Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o aquellos especicados en las instrucciones de funciona
miento.
La utilización de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Cuando se utilice en negocios de procesado de alimentos: limpie inmediatamente el aspirador después de usarla y
desinféctela para evitar la contaminación microbiana.
No utilice limpiadores de alta presión o chorros de vapor para limpiar el aparato.
Utilice únicamente el aspirador bajo supervisión.
Desenchufe el aspirador de la red en caso de que se produzca una interrupción larga del trabajo.
No limpie los cartuchos del ltro con aire comprimido.
l ¡ADVERTENCIA!
No levante el aspirador por la caja de herramientas montada.
Cargue la caja de herramientas con un peso máximo de 10 kg.
No apile las cajas de herramientas por encima de 1,00 m (altura total con aspiradora).
Antes de abrir la tapa, retire la caja de herramientas.
-
es - 45
Lea el manual de funcionamiento detenidamente antes de comen­zar a utilizar el aspirador. El manual de instrucciones proporciona
instrucciones importantes para la seguridad, la puesta en servicio,
el funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado. Guarde el manual de funcionamiento en un lugar seguro y, en caso de vender la unidad, transéralo a su nuevo propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en la
estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este
manual de instrucciones.
Esta máquina está destinada al uso comercial, p.ej. para su utili­zación en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ocinas
y alquileres.
Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si ha sufrido daños durante el transporte.
Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las
3 Elementos de visualización y control
sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento
seguro de eliminación del material recogido.
Posición del conmu­tador
0
A
AR
IR
Función Descripción
El aspirador está desconectado. - Enchufe bajo tensión
- Enchufe bajo tensión
- Funcionamiento con herramienta eléctrica, función de limpieza del
El aspirador está desconectado.
Modo de espera
El aspirador se inicia inmediata­mente
Función de limpieza automática del ltro
Indicador de nivel de llenado*
Control de velocidad*
ltro desactivada
- Cuando la herramienta esté encendida, se encenderá automáti- camente el aspirador. Después de que se apague la herramienta eléctrica, el aspirador funciona durante aprox. 10 segundos para
prevenir la acumulación de residuos en la manguera.
- Enchufe bajo tensión
- Limpieza del ltro en el arranque y función de limpieza automática del
ltro después de la detección de presión diferencial
- Cuando la herramienta esté encendida, se encenderá automáti- camente el aspirador. Después de que se apague la herramienta eléctrica, el aspirador funciona durante aprox. 10 segundos para
prevenir la acumulación de residuos en la manguera.
- Enchufe bajo tensión
- La función de limpieza automática del ltro se inicia después de la
detección de presión diferencial
- Mientras el aspirador está funcionando, los cartuchos de ltro plegados se limpian de forma alterna cuando se alcanza cierto valor de presión negativa en el que todavía hay aire suciente.
- El indicador de nivel de llenado se enciende cuando el tanque está lleno y/o la manguera de aspiración está obstruida. En los aspiradores con clase de polvo M y H, también se emite una señal acústica
- Ajuste continuamente la potencia de aspiración con el control de velocidad
46 - es
Ajuste del diámetro de la manguera
de aspiración*
- En los aspiradores M/H/H-asbestos para la monitorización del caudal
volumétrico, cuando la velocidad mínima de aire cae por debajo de 20 m/s
* depende de la variante del equipo
4 Puesta en servicio
4.1 Antes de cada uso
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
r El aspirador, el cable de alimentación, la manguera de
aspiración y los accesorios no están dañados.
r Todos los ltros se han insertado y no están dañados.
4.2 Encendido y apagado
El enchufe de el aspirador permanece siempre bajo tensión, inde­pendientemente de la posición del conmutador principal.
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al arrancar la herramienta eléctrica automáticamente!
Apague la herramienta eléctrica o la herramienta neumática
antes de conectarla al aspirador.
NOTA
Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0< es posible utilizar la caja de enchufe del aspirador como cable de
prolongación.
l Valor de conexión: Aspirador + aparato conectado (máximo 2000 W) máx. 16 A.
4.2.2 Encendido del aspirador
Funciones consulte “3 Elementos de visualización y control” en la página 46.
Inserte el enchufe en la toma. Coloque el interruptor en la posición >IR<.
↳ El aspirador se inicia inmediatamente.
o:
Coloque el interruptor en la posición >A< o >AR<.
El aspirador está en modo de espera para herramientas
eléctricas.
4.2.3 Ajuste de la velocidad del motor*
Ajuste la velocidad del motor en el conmutador.
4.2.4 Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración*
Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración en el
conmutador.
l ¡PRECAUCIÓN!
Conmutador selector para la señal de caudal volumétrico de aire mínimo (bocina y luz) en aspiradores con clases de polvo “M” y “H”
En los modos >AR< y >IR< se realiza la conguración siguiente, dependiendo del diámetro de la manguera:
Conmutador selector para el diámetro interno de la manguera de aspiración
35 mm 27 mm 21 mm
La velocidad puede ajustarse individualmente después de ajustar el diámetro de la manguera.
Volumen de ujo
de aire
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Apagado del aspirador
Coloque el interruptor en la posición >0<.
El aspirador está desconectado. Después de apagarlo, desenchufe el cable de alimentación. Enrolle el cable de conexión a la red. Guarde el cable de conexión a la red en el gancho del cable. Guarde el tubo de aspiración insertándolo en el soporte de
accesorios* en la pared posterior del recipiente.
Coloque los extremos de la manguera de aspiración de manera
que no salgan partículas de suciedad.
Retire la herramienta eléctrica.
5 Modos de funcionamiento
Utilizando el tubo con asa es posible adaptar la potencia de
aspiración mediante la corredera de aire adicional.
5.1 Aspiración de material seco
▶ Aspire solo con el ltro, aspirador y accesorios secos para que
el polvo no quede pegado formando una costra.
Al aspirar hollín, cemento, yeso o polvos similares: inserte una
bolsa de eliminación de PE en el recipiente de suciedad. Siempre use bolsas de eliminación de PE en combinación con cartuchos de
ltro plegados.
NOTA
Los aspiradores de las clases M, H y H-Asbest deben usarse
preferente para la aspiración de material seco.
* depende de la variante del equipo
5.2 Aspiración de líquidos
l ¡ADVERTENCIA!
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéc-
telo de inmediato.
Vacíe el recipiente y, en caso necesario, el cartucho de ltro
en fuelle.
es - 47
NOTA
1
1
Limpie los sensores de nivel de agua (1)
regularmente y compruebe si presentan daños.
Aspirar sin bolsa de ltro de lana.
Las bandejas de ltros de pliegues son aptas para aspiración húmeda.
El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno.
Recipiente vacío (consulte “7 Vaciado del recipiente” en la página
48).
NOTA
Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa. El aspirador vuelve a estar preparado para el
funcionamiento solo tras desconectarlo y volver a conectarlo.
▶ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del reci
piente, adecuado para el ujo, puede salir algo de agua de la manguera tras la desconexión.
Si desea aspirar a continuación material seco, instale ltros
secos.
-
NOTA
Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y
húmedo, recomendamos utilizar un segundo juego de ltros, preferentemente cartuchos de ltro en fuelle de poliéster.
6 Limpieza permanente del ltro
El aspirador está equipado con un sistema electromagnético de limpieza de ltro, el cual se puede usar para limpiar cualquier polvo depositado de los cartuchos del ltro.
Los cartuchos de ltro plegados se limpian de forma alterna uno tras otro para garantizar un trabajo continuo.
Vigilancia continua del nivel de ensuciamiento de los ltros a través de la medida de presión diferencial, posibilitando una limpieza de los ltros exactamente en el momento preciso durante el trabajo
con el aspirador
De esta forma se garantiza und ujo de aire elevado y constante durante todo el tiempo de funciona
dif. = 0
dif. = max.
7 Vaciado del recipiente
NOTA
Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de
trabajo > 1 mg/m
Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red.
▶ Abra los cierres. ▶ Retire la tapa y la manguera de aspiración del recipiente. ▶ Vierta el contenido del recipiente
3
7.1 Deseche la bolsa de ltro de lana
(consulte la Guía de referencia rápida ).
▶ Apague el aspirador. Desconecte el enchufe de la red. Use máscaras de respiración apropiadas. ▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Abra los pestillos laterales. ▶ Retire la sección superior. ▶ Tire con cuidado de la brida de la toma de admisión y cierre la
brida.
▶ Deseche el material recogido de acuerdo con los requisitos
legales.
7.2 Deseche la bolsa de vaciado y eliminación de PE
(consulte la Guía de referencia rápida ).
48 - es
* depende de la variante del equipo
Coloque el conmutador en la posición >AR<.
Los cartuchos de ltro plegados se limpian automática-
mente.
El polvo residual en los ltros cae dentro de la bolsa. ▶ Apague el aspirador. Desconecte el enchufe de la red. Use máscaras de respiración apropiadas. ▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Abra los pestillos laterales. ▶ Retire la sección superior. ▶ Cierre la bolsa de vaciado y eliminación de PE con cuidado
utilizando la cinta de cierre incluida en el suministro.
Retire con cuidado la brida de la toma de aspiración y ciérrela ▶ Retire con cuidado la bolsa de vaciado y eliminación de PE del
recipiente
Elimine el material aspirado conforme a las disposiciones
legales.
7.3 Inserte la bolsa de ltro de lana
NOTA
Utilice solo bolsas de ltro de lana para la aspiración en seco.
▶ Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión
(consulte la Guía de referencia rápida
).
NOTA
Funcionamiento de la válvula giratoria
▶ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
CLOSE en el tope del marcador ▲.
2
3
1
▶ Coloque la sección superior sobre el recipiente. ▶ Cierre los pestillos laterales.
7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*
NOTA
Solo las aspiradoras con clase de polvo M y H con recipientes
especiales y válvula giratoria en la toma de admisión de los tipos
iPulse M, iPulse H y iPulse tH-asbestos son adecuadas para el uso de bolsas de vaciado y eliminación de PE.
NOTA
Funcionamiento de la válvula giratoria
▶ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
OPEN en el tope del marcador ▲.
▶ Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión. ▶ Coloque la abertura superior de la bolsa sobre el borde del
recipiente.
2
3
1
▶ Coloque la sección superior sobre el recipiente. ▶ Cierre los pestillos laterales.
8 Cambio del ltro
8.1 Cambio de los cartuchos de ltro plegados
(consulte la Guía de referencia rápida ).
Limpie los cartuchos de ltro antes de cambiarlos. Gire el cierre del pestillo dentro de un margen de 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj con una moneda o un objeto similar y empuje el pestillo hacia la parte trasera.
▶ Abata la cubierta Cierre inmediatamente los cartuchos de ltro en fuelle retirados
dentro de una bolsa de plástico hermética al polvo y elimínelos
de acuerdo a las disposiciones. Coloque cartuchos de ltro en fuelle nuevos. Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y
encájela ejerciendo una ligera presión.
* depende de la variante del equipo
es - 49
9 Cambio del ltro protector del motor
(consulte la Guía de referencia rápida ).
NOTA
Si el ltro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de ltro se encuentran defectuosos.
Cambie los cartuchos de ltro en fuelle. Cambie el ltro protector del motor o limpie el ltro protector
del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a
colocarlo.
10 Transporte
▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Coloque la sección superior sobre el recipiente. ▶ Cierre los pestillos laterales. Introduzca los accesorios en bolsas de plástico adecuadas y
cierre las bolsas de plástico o introdúzcalas en el soporte para
herramientas. Conecte entre sí los extremos de la manguera de aspiración. ▶ Coloque la manguera de aspiración alrededor del aspirador y
engánchela al asa (onsulte la Guía de referencia rápida).
11 Mantenimiento
NOTA
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de
iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe
- desensamblar,
- limpiar y
- realizar el mantenimiento
del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.
Medidas de seguridad
Las medidas de seguridad adecuadas incluyen
- limpieza previa al desmontaje,
- tomar precauciones para la ventilación forzada y ltrada del entorno en el que se desmonta el aspirador,
- limpieza del área de mantenimiento y
- equipos de protección personal adecuado.
Objetos contaminados
Al realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones es necesario eliminar todos los objetos contaminados que no sea posible limpiar de forma satisfactoria. Es necesario eliminar dichos objetos en bolsas herméticas, de acuerdo a las disposiciones aplicables para
la eliminación de este tipo de residuos.
11.1 Prueba de la ecacia del aspirador
Por lo menos una vez al año, el fabricante o una persona instruida debe realizar una inspección técnica incluyendo ltros, hermetici-
dad del aspirador y mecanismos de control.
Además, la ecacia de las aspiradoras con clase de polvo H y H-asbestos debe comprobarse al menos una vez al año o con mayor frecuencia. El método de prueba, que puede utilizarse para demostrar la ecacia del dispositivo, se dene en la norma EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si la prueba no se pasa, debe repetirse con un nuevo ltro principal.
Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L suciente si la salida de aire del local disminuye. Consulte otras
indicaciones en las disposiciones para su país.
Si la potencia de aspiración del aspirador disminuye y la limpieza de los cartuchos de ltro en fuelle no aumenta dicha potencia de aspiración (suponiendo que se ha vaciado el recipiente y se ha cambiado la bolsa de ltro de lana), será necesario cambiar los car­tuchos de ltro en fuelle (véanse las Guía de referencia rápida y la sección „8.1 Cambio de los cartuchos de ltro plegados“).
11.2 Limpieza
11.3 Reparar
NOTA
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden dañar las piezas
del aspirador.
▶ Limpie el recipiente y los accesorios con agua. Limpie la parte superior con un paño húmedo. Deje que el recipiente y los accesorios se sequen.
l ¡ADVERTENCIA!
Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los
aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario.
Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales,
p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de
repuesto originales.
Medidas de seguridad para los aspiradores de las clases H y M
Se recomienda limpiar la parte exterior del aspirador mediante un
procedimiento de aspiración de polvo o tratarla con material de
sellado antes de retirarlo del área peligrosa. Es preciso considerar que todas las piezas del aspirador se encuentran contaminadas al extraerlas del área peligrosa y realizar una manipulación adecuada para evitar que el polvo se difunda.
50 - es
* depende de la variante del equipo
12 Localización de averías y reparación
NOTA
Las averías no siempre se pueden trazar hasta los defectos en el aspirador.
Fallo Causa Remedio
La potencia de aspiración cae Filtro sucio Limpiar
Bolsa de ltro llena Cambiar Recipiente lleno Vaciar Filtro protector del motor bloqueado Limpiar Boquilla, tubo o manguera bloqueada Limpiar
El aspirador no se pone en marcha El enchufe de red no está en la toma Enchufe el enchufe de red en la toma
No hay tensión de red Comprobar el fusible Cable de conexión a la red defectuoso Reemplazar La tapa no está bien cerrada Cerrar
Sensor de agua apagado Vaciar el recipiente
Aspirador en modo de espera >A< o >AR<
El aspirador no se pone en marcha cuando la herramienta se encuentra en
el modo >A< o >AR<
La bolsa de vaciado y eliminación de PE
se aspira contra el ltro
Aspirador con clases de polvo M o H: con la bolsa ltrante insertada, el polvo
se acumula en el recipiente
No intente nada más, contacte con los departamentos de atención al cliente.
Herramienta eléctrica no enchufada en
la toma del aspirador
Válvula solenoide de la unidad de encendido-apagado neumático*con
taminada
Posición incorrecta de la válvula
giratoria
Posición incorrecta de la válvula
giratoria
Coloque el conmutador en >IR< (consulte “3 Elementos de visualización y control” en la página
46) Conecte el enchufe de red en la toma del aspirador
Enjuague con alcohol
-
Coloque la válvula giratoria en la posición OPEN ▲ (consulte “7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*” en la página 49)
Coloque la válvula giratoria en la posición CLOSE ▲(consulte “7.3 Inserte la bolsa de ltro de lana” en la página 49)
13 Accesorios originales
NOTA
Utilice exclusivamente accesorios originales.
Denominación del artículo Propiedades/material
Bolsa de ltro de lana FBV 25/35 para recipientes de plástico de 25 l y 35 l, clase BGIA M
aprobada
Cartucho de cltro FK 4300 admisible celulosa, clase BGIA M 2 piezas Cartucho de ltro FKP 4300 admisible poliéster, clase BGIA M 2 piezas Cartucho de ltro FKP 4300 HEPA (H 14) admisible cartucho de ltro de 3 capas, clase BGIA M 2 piezas Cartucho de ltro FKPN 4300 Nano Cartucho de ltro con revestimiento de nano 2 piezas
Bolsa de vaciado y eliminación de PE solo para aspiradores ISP de la clase M y H 5 piezas Bolsa de vaciado y eliminación de PE ASBEST solo para aspiradores ISP de la clase H ASBEST 5 piezas
Encontrará accesorios adicionales en la lista de accesorios especiales que pueden obtenerse a petición del equipo de servicio de Starmix en Internet: www.starmix.de, correo electrónico: info@starmix.de.
* depende de la variante del equipo
Cantidad de pedido (1 juego)
5/10 piezas
es - 51
14 Datos técnicos
Modelo:
Tipo: ISP
Tensión Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frecuencia Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potencia nominal Watt 1400 1400 1400 1000
Potencia máx. Watt 1600 1600 1600 1200 Flujo de aire* l/s 75 75 75 70 Vacío* hPa/MG 280 280 280 265
Flujo de aire** l/s 45 45 45 40 Vacío** hPa/SE 245 245 245 230
Nivel de ruido dB(A) 69 69 69 69 Peso kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) Dimensiones l x a x a cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***)
* en el ventilador ** en la manguera *** incl. empuñadura
Potencia máx. de los aspiradores con enchufe: 2000 W Cable de conexión a la red en aspiradores con enchufe: H05RR-F 3 x 1,5 Cable de conexión a la red en los aspiradores ASBESTOS con enchufe: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Modelo: iPulse M-1635
Modelo: iPulse H-1635
Modelo: iPulse H-1235 Asbest
15 Pruebas y aprobaciones
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (BGV A3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas comprobaciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de cada reparación o modicación.
Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme a IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Los aparatos usados contienen materiales valiosos, adecuados
para el reciclaje. No elimine el aspirador junto con la basura doméstica normal, en su lugar, elimínelo a través de los
sistema adecuados de recogida de residuos, p. ej. a través de su
punto municipal de recogida de residuos.
52 - es
16 Declaración de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina descrita a continuación cumple los requisitos relevantes de seguridad y salud básicos de las directivas CE, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión puesta por nosotros en circulación. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modicaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Aspirador para funcionamiento en húmedo y en seco Tipo:
ISP
El diseño del aparato corresponde a las siguientes normas pertinentes:
Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE incluidas sus enmiendas:
Directiva EMC de la CE 2014/30/CE: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Representante autorizado de documentación: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Alemania
01.08.2017
Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE Directiva EMC de la CE 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos de la categoría II
El siguiente instituto ha probado y certicado el producto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Carsten Gresser Jefe de garantía de calidad
es - 53
Português
1 Explicação dos símbolos e sinais usados
Símbolo / Palavra sinal Descrição
É um símbolo de aviso. Avisa contra possíveis perigos de ferimentos. Respeite todas as
l
PERIGO!
AVISO!
CUIDADO!
NOTA
r
Indica passos de ação que têm de ser executados um após o outro pelo utilizador.
Indica o resultado de uma ação.
2 Informações de segurança importantes
Perigo de asxia! Não permita que crianças brinquem com o material da embalagem como, por exemplo, sacos de
plástico.
Não suba nem se sente no aspirador. Risco de queda ao trabalhar em escadas. Preste atenção em car de pé com segurança. Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspiração em cantos aados.
Pousar o cabo de ligação e a mangueira de aspiração de forma que ninguém possa tropeçar neles. Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido. Manter o interior da tampa sempre seco.
Não utilize o aspirador, incluindo os acessórios, nos seguintes casos:
• O cabo de conexão de corrente elétrica ou cabo de extensão está com defeito ou apresenta rachas
• Existe um dano visível no aspirador como, por exemplo, fendas na caixa
• Se suspeitar de um defeito invisível como, por exemplo, após uma queda
Perigo de explosão e incêndio! Não opere o aspirador num ambiente potencialmente explosivo. Mantenha o aspirador afastado de gases e substâncias inamáveis.
instruções marcadas com este símbolo para evitar ferimentos ou a morte. O símbolo de aviso aparece sempre em ligação com as palavras sinal PERIGO, AVISO e CUIDADO.
Indica um perigo com elevado grau de risco que causa a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.
Indica um perigo com médio grau de risco que pode causar a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.
Indica um perigo com baixo grau de risco que pode causar ferimentos ligeiros,se não for evitado.
Indica conselhos ou avisos que facilitam o trabalho e garantem uma operação segura. Indica um requisito que tem de ser cumprido antes de poder executar uma ação.
l AVISO!
l PERIGO!
54 - pt
l PERIGO!
Perigo de explosão e incêndio! Não utilize o aspirador para aspirar o seguinte:
solventes inamáveis ou explosivos
• materiais embebidos em solventes
• pós potencialmente explosivos
• líquidos como gasolina, óleo, álcool, diluentes
• materiais mais quentes que 60 °C
l AVISO!
Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo. As reparações só devem ser executadas por técnicos, por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
l AVISO!
Utilize a tomada no aspirador apenas para os ns estabelecidos no manual de instruções. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros ns além dos especi
-
cados, pela operação ou a reparação incorrectas. Não utilizar cabos de extensão danicados. Se o cabo de ligação do aspirador estiver danicado, deve ser substituído por um cabo de ligação especial, fornecido pelo
fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Não deixar que as escovas eléctricas, quando se tratarem de escovas rotativas, contactem com o cabo de ligação à rede. A tensão na placa de identicação tem de coincidir com a tensão de rede. Após a utilização e antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a cha de rede. Puxar apenas pela cha de rede, nunca pelo cabo de ligação. Nunca encaixar ou remover a cha de rede com as mãos húmidas.
A alimentação de corrente tem de estar protegida por um fusível com uma intensidade adequada.
Nunca abra o aspirador ao ar livre quando chover ou estiver trovoada.
Guarde o aspirador no interior num local seco e protegido contra geadas.
l AVISO!
Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inamáveis com valores-limite de exposição prossional > 1 mg/m³.
Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inamáveis, líquidos não inamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs ≥ 0,1 mg/m
Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs < 0,1 mg/m
3
.
3
.
l AVISO!
Esta máquina não pode ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento.
Crianças devem ser vigiladas para certicar-se de que não brinquem com o aparelho. Não virar o bocal, a mangueira ou o tubo para pessoas nem animais.
pt - 55
l AVISO!
Utilize apenas as escovas fornecidas com o aspirador ou as especicadas nas instruções de utilização.
Usar outras escovas pode comprometer a segurança.
Quando usado em empresas de processamento de alimentos: Limpe imediatamente o aspirador após o uso e desinfete-o
para evitar a contaminação microbiana.
Não use qualquer jato de vapor ou limpeza de alta pressão para limpeza.
Opere o aspirador apenas se este estiver sob supervisão. Desconecte o aspirador da corrente elétrica no caso de uma interrupção de trabalho mais longa.
Não limpe os cassetes de ltro usando ar comprimido.
l AVISO!
Não levante o aspirador pela caixa de ferramentas montada. Carregue a caixa de ferramentas com um peso máximo de 10 kg. Não empilhe as caixas de ferramentas mais altas que 1,00 m (altura total com aspirador).
Antes de abrir a tampa, remova a caixa de ferramentas.
56 - pt
Leia cuidadosamente o manual de funcionamento antes de
começar a utilizar o aspirador. O manual de funcionamento fornece
instruções importantes relativas à segurança, operação, teste,
manutenção e assistência. Mantenha o manual de funcionamento num local seguro e, caso venda a unidade, entregue-o ao próximo proprietário.
O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Não execute trabalhos que não estejam descritos neste manual
de instruções. Esta máquina é prevista para o uso comercial por exemplo para a
utilização em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e
negócio de locação.
Ao desembalar, verique se não faltam peças e se há danos de
transporte. Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores infor-
mações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador
3 Elementos de exibição e controlo
e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
Posição do inter­ruptor
0
A
AR
IR
Função Descrição
O aspirador está desligado. - Tomada sob tensão
- Tomada sob tensão
- Funcionamento com ferramenta elétrica, função de limpeza do ltro
O aspirador está desligado.
Modo de espera
O aspirador arranca imediatamente
Função de limpeza automática
do ltro
Indicador de nível de enchimento*
Controlo de velocidade*
desligada
- Quando a ferramenta está ligada, o aspirador liga-se automaticamen- te. Depois de a ferramenta elétrica ser desligada, o aspirador funciona
durante aprox. 10 segundos para evitar que qualquer resíduo que
na mangueira
- Tomada sob tensão
- Limpeza do ltro no arranque e função de limpeza automática do ltro após deteção de pressão diferencial
- Quando a ferramenta está ligada, o aspirador liga-se automaticamen- te. Depois de a ferramenta elétrica ser desligada, o aspirador funciona
durante aprox. 10 segundos para evitar que qualquer resíduo que
na mangueira
- Tomada sob tensão
- A função de limpeza automática do ltro inicia-se após a deteção da pressão diferencial
- Enquanto o aspirador estiver a funcionar, os cassetes de ltro dobra dos são limpos alternadamente quando um certo valor de pressão
negativa é alcançado, no qual ainda há ar suciente.
- O indicador acende-se quando o nível de enchimento do depósito
está cheio e/ou a mangueira de sucção está bloqueada. Em aspirado res com classe de pós M e H, também é emitido um sinal acústico
- Ajuste continuamente a potência de sucção com o controlo de velocidade
-
-
Ajustar o diâmetro da mangueira
de sucção*
* dependendo da variante do equipamento
- Nos aspiradores M/H/H-amianto para monitorização de uxo de volume, quando a velocidade de ar mínima desce abaixo de 20 m/s
pt - 57
4 Teste
4.1 Antes de cada utilização
Certique-se de que ocorrem as seguintes condições:
r O aspirador, o cabo de corrente elétrica, a mangueira de
sucção e os acessórios não estão danicados.
r Todos os ltros foram inseridos e não estão danicados.
4.2 Ligar e desligar
A tomada do aspirador permanece sempre sob tensão, indepen­dentemente da posição do interruptor principal.
l AVISO!
Perigo de lesões ao iniciar automaticamente a ferramenta
elétrica!
▶ Desligue a ferramenta elétrica ou a ferramenta pneumática
antes de conectar ao aspirador.
NOTA
Na posição do interruptor >0< a tomada pode ser utilizada no
aspirador como cabo de extensão.
l Valor de ligação: aspirador + aparelho ligado (máximo 2000 W) máx. 16 A.
4.2.2 Ligar o aspirador
Para as funções, consulte “3 Elementos de exibição e controlo” na página 57.
Insira a cha na tomada. Coloque o interruptor na posição >IR<.
↳ O aspirador arranca imediatamente.
ou:
Coloque o interruptor na posição >A< ou >AR<.
↳ O aspirador está no modo de espera para ferramentas
elétricas.
4.2.3 Ajustar a velocidade do motor*
Ajuste a velocidade do motor com o interruptor.
4.2.4 Ajustar o diâmetro da mangueira de sucção*
Ajuste o diâmetro da mangueira de sucção com o interruptor.
l CUIDADO!
O interruptor de seleção para o sinal de uxo de volume de
ar mínimo (sinal sonoro e luz) em aspiradores com classes de pós “M” e “H”
Nos modos >AR< e >IR<, o seguinte ajuste é realizado consoante o diâmetro da mangueira:
Interruptor de seleção para diâmetro interno da mangueira de sucção
35 mm 27 mm 21 mm
A velocidade pode ser ajustada individualmente depois de ajustar
o diâmetro da mangueira.
Volume de uxo
de ar
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Desligar o aspirador
Ajuste o interruptor para a posição >0<.
↳ O aspirador está desligado. Depois de desligar, retire a cha de corrente elétrica. ▶ Enrole o cabo de conexão de corrente elétrica. ▶ Armazene o cabo de conexão de corrente elétrica no gancho
para cabo.
▶ Armazene o tubo de sucção inserindo-o no suporte de acessó
rios* na parede traseira do recipiente.
Coloque as extremidades da mangueira de sucção juntas para
que não saiam partículas de sujidade.
▶ Remova a ferramenta elétrica.
-
5 Modos operacionais
▶ Aquando da utilização do tubo da pega, a potência do ar pode
ser adaptada com a corrediça de ar adicional.
5.1 Aspiração seca
▶ Aspirar apenas com os ltros, aspirador e acessórios secos,
para que o pó não adira nem que incrustado.
Ao aspirar fuligem, cimento, gesso ou pós semelhantes: Insira um saco de eliminação de PE no recipiente de recolha de sujidade. Use sempre sacos de eliminação de PE em conjunto com cassetes de ltro dobrados.
NOTA
Os aspiradores das classes M, H e H-Asbest devem ser preferencialmente utilizados em zonas secas.
58 - pt
5.2 Sucção de líquidos
l AVISO!
Perigo de choque eléctrico!
▶ Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou
líquido.
Esvaziar o recipiente e event. a cassete de ltros plissados.
* dependendo da variante do equipamento
NOTA
1
1
Limpar regularmente os sensores no nível de água (1) e procurar sinais de danos.
▶ Aspirar sem saco de ltro de lã.
As cassetes de ltro plissado são adequadas para a aspiração húmida. O sensor incorporado desliga o motor quando o
recipiente está cheio. O manuseamento do aspirador pode ser afetado pelo recipiente cheio.
▶ Recipiente vazio (consulte “7 Esvaziar o recipiente” na página 59).
NOTA
Se o aspirador não for desligado, a protecção contra rearranque
permanece ecaz. Só após a desconexão e nova ligação é que o
aspirador volta a estar operacional.
▶ Antes do esvaziamento, retirar primeiro a mangueira de
aspiração do líquido.
Devido à elevada potência de aspiração e à forma favorável à
corrente do recipiente, poderá sair alguma água da mangueira após a desconexão.
Colocar ltros secos depois da aspiração consequente em
zonas secas.
NOTA
No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto de ltros, preferencialmente cassetes de ltros plissados em
poliéster.
6 Limpeza de ltros permanente
O aspirador está equipado com um sistema eletromagnético de
limpeza de ltros, que pode ser usado para limpar qualquer pó preso aos cassetes de ltro.
Os cassetes de ltro dobrados são limpos alternadamente um após o outro para que o trabalho contínuo seja garantido.
Monitorização constante do nível dos ltros através de medição da diferença de pressão, para uma limpeza de ltros exatamente
controlada conforme a necessidade durante o funcionamento Garantindo um caudal de ar constante durante o funcionamento,
mesmo com tipos de poeira críticos
dif. = 0
dif. = max.
7 Esvaziar o recipiente
NOTA
Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m3.
Desligar o aspirador, retirar a cha de rede. ▶ Abrir os fechos. ▶ Retirar a tampa e a mangueira de aspiração do recipiente. ▶ Esvaziar o recipiente.
7.1 Descarte o saco de ltro de lã
(consulte o Guia de Consulta Rápida ).
▶ Desligue o aspirador. Desconecte a cha de corrente elétrica. ▶ Use uma máscara de respiração adequada. ▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Abra os fechos laterais. ▶ Remova a secção superior. Retire cuidadosamente a ange da tomada de admissão e
feche a ange.
▶ Elimine o material recolhido de acordo com os requisitos legais.
7.2 Descarte o saco de esvaziamento e descarte de PE
(consulte o Guia de Consulta Rápida ).
* dependendo da variante do equipamento
pt - 59
Coloque o interruptor na posição >AR<.
Os cassetes de ltro dobrados são limpos automatica-
mente.
O pó residual nos ltros cai no saco. ▶ Desligue o aspirador. Desconecte a cha de corrente elétrica. ▶ Use uma máscara de respiração adequada. ▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Abra os fechos laterais. ▶ Remova a secção superior. ▶ Fechar o saco de esvaziamento e descarte de PE com a banda
de fecho anexada. Remover o ange do bocal de aspiração e fechá-lo. ▶ Remover com cuidado o saco de esvaziamento e descarte de
PE do recipiente. ▶ Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos
legais.
7.3 Insira um saco de ltro de lã
NOTA
Utilize sacos de ltro de lã apenas para aspirar a seco.
Deslize a ange completamente sobre a tomada de admissão
(consulte o Guia de Referência Rápida
).
NOTA
Operar o controlo deslizante rotativo
▶ Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar CLOSE (FECHAR) para parar no marcador ▲.
2
3
1
▶ Coloque a secção superior no recipiente. ▶ Feche os fechos laterais.
7.4 Insira o saco de esvaziamento e descarte de PE*
NOTA
Apenas os aspiradores com classe de pó M e H com recipientes especiais e controlo deslizante rotativo na tomada de admissão dos tipos iPulse M, iPulse H e iPulse tH-amianto são adequados para a utilização de sacos de esvaziamento e descarte de PE.
NOTA
Operar o controlo deslizante rotativo
▶ Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar OPEN (ABRIR) para parar no marcador ▲.
Deslize a ange completamente sobre a tomada de admissão. ▶ Coloque a abertura superior do saco sobre o rebordo do
recipiente.
2
3
1
▶ Coloque a secção superior no recipiente. ▶ Feche os fechos laterais.
8 Mudar o ltro
8.1 Mudar os cassetes de ltro dobrados
(consulte o Guia de Consulta Rápida ).
Limpe os cassetes de ltro antes de os mudar. ▶ Rode o bloqueio do fecho em 90 ° no sentido anti-horário com
uma moeda ou um objeto semelhante e empurre o fecho para
a parte de trás. ▶ Abrir a tampa. Fechar as de ltros plissados removidas no saco de plástico
impermeável ao pó e eliminá-las correctamente segundo as
normas. Colocar as novas cassetes de ltros plissados. ▶ Içar o estribo de bloqueio, baixar a tampa e bloquear mediante
uma ligeira pressão.
60 - pt
* dependendo da variante do equipamento
9 Mudar o ltro de proteção do motor
(consulte o Guia de Consulta Rápida ).
NOTA
Se o ltro de proteção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de ltros com defeito.
Substituir as cassetes de ltros plissados. Trocar o ltro de proteção do motor ou lavá-lo sob água
corrente, secá-lo e colocá-lo novamente.
10 Transporte
▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Coloque a secção superior no recipiente. ▶ Feche os fechos laterais. ▶ Inserir os acessórios no saco de plástico adequado e fechá-lo
ou colocá-lo no depósito de ferramentas.
Encaixar a extremidade nal da mangueira de aspiração na
extremidade inicial da mangueira de aspiração.
▶ Colocar a mangueira no aspirador e comprimir a pega (consul-
tar o Guia de Consulta Rápida).
11 Manutenção
NOTA
Antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a
cha de rede.
No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o
aspirador tem de
- ser desmontado,
- limpo e
- ser alvo de manutenção,
até onde isso for possível, sem perigo para o pessoal de manuten ção nem para outras pessoas.
-
Objectos não limpos
Durante a execução de trabalhos de manutenção ou de reparação,
todos os objectos contaminados, que não possam ser limpos de forma satisfatória, têm de ser eliminados. Esses objectos têm de
ser eliminados em sacos impermeáveis em conformidade com os
regulamentos válidos relativos à eliminação de tais resíduos.
11.1 Testar a ecácia do aspirador
Pelo menos uma vez por ano, o fabricante ou uma pessoa com formação para tal deve realizar uma inspeção técnica, incluindo
ltros, impermeabilidade de ar do aspirador e mecanismos de
controlo.
Além disso, a ecácia dos aspiradores com classe de pó H e H-amianto deve ser vericada pelo menos uma vez por ano ou
com mais frequência. O método de teste, que pode ser usado para
demonstrar a ecácia do dispositivo, está denido em EN 60335-2­69 AA.22.201.2. Se não passar o teste, deve ser repetido com um novo ltro principal.
Tem de existir uma taxa de renovação do ar L suciente no local, quando o ar extraído retornar ao local. Outras indicações podem ser consultadas nos seus regulamentos nacionais.
Se a potência de aspiração do aspirador diminuir e aumentar
também a sujidade das cassetes dos ltros plissados e a potência
de aspiração deixar de aumentar (supondo que o recipiente está
vazio e o saco de ltro de lã para ltragem foi trocado), é neces­sário trocar as cassetes dos ltros plissados (consultar o Guia de
Consulta Rápida dobrados” na página 60).
e a secção “8.1 Mudar os cassetes de ltro
11.2 Limpeza
NOTA
Ácidos, acetona e solventes podem danicar partes do
aspirador.
Limpe o recipiente e os acessórios com água. Limpe a secção superior com um pano húmido. ▶ Deixe o recipiente e os acessórios secar.
Medidas de segurança
Respeitar as medidas de segurança adequadas
- Limpeza antes da desmontagem,
- Providenciar uma ventilação local com ltragem, na qual o
aspirador seja montado,
- Limpeza da zona de manutenção e
- equipamento de protecção pessoal adequado.
Medidas de segurança em aspiradores das classes H e M
O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de aspiração do pó e lavado ou tratado com meios de vedação, antes de ser removido da zona perigosa. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas limpas, quando forem removidas da zona perigosa, e as acções adequadas têm de ser executadas, de forma a evitar a dispersão do pó.
* dependendo da variante do equipamento
11.3 Reparação
l AVISO!
Aspiradores não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.
▶ As reparações só devem ser executadas por técnicos,
por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
pt - 61
12 Resolução de problemas e reparação
NOTA
As avarias podem não ser sempre causadas por defeitos no aspirador.
Falha Causa Solução
A potência de sucção diminui Filtro sujo Limpar
Saco de ltro cheio Mudar
Recipiente cheio Esvaziar Filtro de proteção do motor bloqueado Limpar
Bocal, tubo ou mangueira bloqueados Limpar
O aspirador não arranca A cha de corrente elétrica não está
O aspirador não arranca quando a
ferramenta está ativada no modo >A< ou >AR<
O saco de esvaziamento e descarte de
PE é sugado contra o ltro
Aspirador com classes de pós M ou H: com saco de ltro inserido, o pó está a
acumular-se no recipiente
Não tente mais nada, entre em contacto com os serviços de apoio ao cliente.
na tomada Sem tensão de corrente elétrica Verique o fusível Cabo de conexão de corrente elétrica
defeituoso Tampa não fechada corretamente Fechar Sensor de água desligado Recipiente vazio O aspirador está no modo de espera
>A< ou >AR< Ferramenta elétrica não conectada à
tomada do aspirador Válvula solenóide da unidade ligar-des
ligar pneumática*contaminada Posição incorreta do controlo deslizante
rotativo
Posição incorreta do controlo deslizante rotativo
Conecte a cha de corrente elétrica à tomada
Substituir
Coloque o interruptor em >IR< (consulte “3 Elemen tos de exibição e controlo” na página 57)
Conecte a cha de corrente elétrica à tomada do
aspirador
-
Enxaguar com álcool
Coloque o controlo deslizante rotativo na posição OPEN (ABRIR) ▲(consulte “7.4 Insira o saco de esvaziamento e descarte de PE*” na página 60)
Coloque o controlo deslizante rotativo na posição
CLOSE (FECHAR) ▲ (consulte “7.3 Insira um saco de ltro de lã” na página 60)
-
13 Acessórios genuínos
NOTA
Utilize apenas acessórios originais.
Designação do artigo Propriedades/material
Bolsa de ltro de lã FBV 25/35 para recipientes de plástico de 25 l e 35 l, aprova
Cassete de ltro FK 4300 celulose, autorizado para BGIA classe M 2 peças Cassete de ltro FKP 4300 poliéster, autorizado para BGIA classe M 2 peças Cassete de ltro FKP 4300 HEPA (H 14) cassete de ltros de 3 camadas, autorizado para
Cassete de ltro FKPN 4300 Nano Cassete de ltro com revestimento nano 2 peças
Saco de esvaziamento e descarte de PE apenas para aspiradores ISP da classe M e H 5 peças Saco de esvaziamento e descarte de PE ASBEST apenas para aspiradores ISP da classe H ASBEST 5 peças
Podem ser encontrados acessórios adicionais na lista de acessórios especiais, que pode ser obtida mediante solicitação à Equipa de Assistência Starmix na internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
62 - pt
dos para classe BGIA M
classe BGIA H
* dependendo da variante do equipamento
Quantidade da enco­menda (1 conjunto)
-
5/10 peças
2 peças
14 Dados Técnicos
Modelo:
Tipo: ISP
Tensão Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frequência Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potência nominal Watt 1400 1400 1400 1000 Potência máx. Watt 1600 1600 1600 1200
Corrente de ar* l/s 75 75 75 70 Subpressão* hPa/MG 280 280 280 265
Corrente de ar** l/s 45 45 45 40 Subpressão** hPa/SE 245 245 245 230
Pressão sonora dB(A) 69 69 69 69 Peso kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Dimensões c x l x a cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * no ventilador ** na mangueira *** incl. pega de pressão
Potência máx. em aspiradores com tomada: 2000 W Cabo de conexão de corrente elétrica em aspiradores com tomada: H05RR-F 3 x 1,5 Cabo de conexão de corrente elétrica dos aspiradores ASBESTOS (AMIANTO) com tomada: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Modelo: iPulse M-1635
Modelo: iPulse H-1635
Modelo: iPulse H-1235 Asbest
15 Testes e aprovações
As vericações electrotécnicas devem ser executadas em conformidade com as prescrições do regulamento da prevenção de acidentes (na Alemanha BGV A3) e com a norma DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Estas vericações são necessárias em conformidade com a norma DIN VDE 0702 em intervalos regulares e após a reparação ou alteração.
Os aspiradores foram vericados com sucesso em conformidade com a IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Os aparelhos em nal de vida contém materiais valiosos,
adequados à reciclagem. Não colocar o aspirador no lixo
doméstico normal. Eliminá-lo em locais de recolha adequados,
por exemplo, nos ecocentros municipais.
pt - 63
16 Declaração de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas das diretivas da CE, tanto na sua
conceção e no tipo de construção básicos, como na versão lançada por nós.
Esta declaração deixa de ser válida se a máquina for modicada sem a nossa autorização prévia.
Produto: Aspirador para operação a seco e húmida Tipo:
ISP
O design do aparelho corresponde aos seguintes regulamentos pertinentes:
Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE, incluindo as alterações:
Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE 2014/30/CE:
Representante da documentação autorizada: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Alemanha
01.08.2017
Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE 2014/30/CE Restrições do Uso de Substâncias Perigosas 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos da categoria II
O seguinte instituto testou e certicou o produto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
Carsten Gresser Diretor de Garantia de Qualidade
64 - pt
Italiano
1 Spiegazione dei simboli e dei segnali utilizzati
Simbolo / Parola di segnalazione
l
PERICOLO!
AVVERTENZA!
PRUDENZA!
NOTA ndica un rischio di danneggiare materiali se non viene evitato.
r
Indicano dei passaggi che l'utente deve eseguire in sequenza.
Indica il risultato di un'azione.
Descrizione
Questo è un simbolo di avvertimento. Avverte della presenza di potenziali rischi di lesione. Seguire tutte le istruzioni contrassegnate da questa icona per evitare il rischio di lesioni o morte. Il simbolo di avvertimento compare sempre in combinazione con le parole di segnalazione PERICOLO, AVVERTENZA e PRUDENZA.
Indica un pericolo con elevato grado di rischio, che può provocare lesioni gravi o morte se non evitato.
Indica un pericolo con grado di rischio medio, che può portare alla morte o a gravi lesioni se non viene evitato.
Indica un pericolo con ridotto grado di rischio, che può provocare lesioni lievi o gravi se non evitato.
Indica una condizione che deve essere soddisfatta prima di eseguire un'operazione.
2 Informazioni importanti sulla sicurezza
l AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento! Non consentire ai bambini di giocare con il materiale d’imballaggio, per es. sacchetti di plastica.
Non salire e non sedersi sull’aspiratore.
Pericolo di caduta da altezza quando si lavora su scale. Fare attenzione a stare in piedi in modo sicuro.
Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo essibile di aspirazione su spigoli taglienti.
Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo essibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare.
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l‘aspiratore.
Mantenere sempre asciutto l‘interno del coperchio.
Non utilizzare l’aspiratore, compresi gli accessori, nei seguenti casi:
• Il cavo di collegamento della rete elettrica o il cavo di prolunga sono difettosi o presentano incrinature
• Ci sono danni visibili sull’aspiratore, per es. incrinature nell’alloggiamento
• Se si sospetta un difetto invisibile, per es. dopo una caduta
l PERICOLO!
Pericolo di esplosione e d’incendio! Non mettere in funzione l’aspiratore in un ambiente potenzialmente a rischio di
esplosioni.
Tenere l’aspiratore lontano da gas e sostanze inammabili.
it - 65
l PERICOLO!
Pericolo di esplosione e d’incendio! Non utilizzare l’aspiratore per aspirare i materiali seguenti:
solventi inammabili o esplosivi
• materiali imbevuti di solventi
• polveri potenzialmente esplosive
• liquidi quali benzina, olio, alcol, diluenti
• materiali più caldi di 60 °C
l AVVERTENZA!
Un apparecchio non riparato a regola d‘arte rappresenta un pericolo per l‘utilizzatore. Per riparazioni rivolgersi esclusiva
mente a personale specializzato, come ad es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
l AVVERTENZA!
Utilizzare la presa sull‘aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d‘uso.
In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non appropriato oppure di riparazione non a regola
d‘arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti.
Non utilizzare prolunghe danneggiate.
Se il cavo di alimentazione dell‘aspiratore viene danneggiato, occorre sostituirlo con un‘altro, disponibile presso il produt
tore o il servizio di assistenza.
Per le spazzole elettriche, evitare il contatto tra le spazzole rotanti e il cavo di rete.
La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di rete.
Dopo l‘uso e prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l‘aspiratore e staccare la spina.
Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimentazione.
Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate.
L‘erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicurezza con intensità di corrente adeguata.
In caso di pioggia o temporale non aprire mai l‘aspiratore se all‘aperto.
Asciugare l’aspiratore e conservarlo in ambienti chiusi al riparo dal gelo.
l AVVERTENZA!
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polveri asciutte, non inammabili e nocive alla
salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³.
Gli aspiratori di classe M sono adatti all‘aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non inammabili, liquidi non inam
mabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/m³.
Gli aspiratori di classe H sono adatti all‘aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non inammabili, particelle patogene
e cancerogene, nonché liquidi non inammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a < 0,1 mg/m³.
l AVVERTENZA!
Questa macchina non deve essere utilizzata da persone (ivi compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o psichiche
limitate o che non abbiano esperienza e conoscenza adeguate.
I bambini devono essere sorvegliati afnché non giochino con l’apparecchio.
Non puntare la bocchetta di aspirazione, il essibile o il tubo su persone o animali.
-
-
-
66 - it
l AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente le spazzole in dotazione con l’aspiratore o quelle specicate nelle istruzioni per l’uso.
L’utilizzo di altre spazzole può compromettere la sicurezza.
Quando viene utilizzato nelle aziende di trasformazione degli alimenti: pulire l’aspiratore immediatamente dopo l’uso e
disinfettarlo per evitare contaminazioni microbiche.
Non utilizzare apparecchi di pulitura a getti di vapore o ad alta pressione per la pulizia.
Azionare l’aspiratore soltanto sotto supervisione.
Scollegare l’aspiratore dalla rete di alimentazione elettrica in caso di un’interruzione più lunga del lavoro.
Non pulire le cartucce del ltro con aria compressa.
l AVVERTENZA!
Non sollevare l’aspiratore dalla cassetta portautensili montata.
Caricare la cassetta portautensili con un peso massimo di 10 kg.
Non impilare le cassette portautensili più alte di 1,00 m (altezza totale con l’aspiratore).
Prima di aprire il coperchio, rimuovere la cassetta portautensili.
it - 67
Leggere il manuale di istruzioni attentamente prima di iniziare a utilizzare l’aspiratore. Il manuale di istruzioni fornisce importanti istruzioni riguardo a sicurezza, messa in servizio, funzionamento, manutenzione e cura. Tenere il manuale d’istruzioni in un luogo sicuro e, in caso di vendita dell’unità, consegnarlo al successivo proprietario.
Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modiche di
progettazione e dotazione. Come descritto in queste istruzioni d‘uso, non è consentito eseguire
altri interventi. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in
hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, ufci e per il noleggio. Disimballare l‘apparecchio e vericare la completezza dei compo-
nenti ed eventuali danni di trasporto. Prima dell‘utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni
e un‘eventuale formazione sull‘utilizzo dell‘aspiratore e delle
sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto.
3 Display ed elementi di controllo
Posizione dell’inter­ruttore
0
A
AR
IR
Funzione Descrizione
L’aspiratore è spento. - Presa elettrica sotto tensione
- Presa elettrica sotto tensione
- Funzionamento con utensile elettrico, funzione di pulizia del ltro
L’aspiratore è spento.
Modalità standby
L’aspiratore si avvia immediata­mente
Funzione di pulizia automatica
del ltro
Indicatore del livello di riempi mento*
Controllo della velocità*
-
spenta
- Quando l’utensile viene acceso, l’aspiratore si accende automatica- mente. Dopo aver spento l’utensile elettrico, l’aspiratore continua a funzionare per circa 10 secondi per evitare che si accumulino residui
nel tubo essibile
- Presa elettrica sotto tensione
- Pulizia del ltro all’avviamento e funzione di pulizia automatica del
ltro dopo il rilevamento della pressione differenziale
- Quando l’utensile viene acceso, l’aspiratore si accende automatica- mente. Dopo aver spento l’utensile elettrico, l’aspiratore continua a funzionare per circa 10 secondi per evitare che si accumulino residui
nel tubo essibile
- Presa elettrica sotto tensione
- La funzione di pulizia automatica del ltro si avvia dopo il rilevamento della pressione differenziale
- Mentre l’aspiratore è in funzione, le cartucce del ltro a pieghe vengo no pulite alternativamente quando viene raggiunto un certo valore di
pressione negativa, al quale è ancora presente aria sufciente.
- L’indicatore del livello di riempimento si accende quando il serbatoio
è pieno e/o il tubo essibile di aspirazione è ostruito. Su aspiratori per
polveri di classe M e H, viene emesso anche un segnale acustico
- Regolare in modo continuo la potenza di aspirazione con il controllo della velocità
-
68 - it
Impostazione del diametro del tubo
essibile di aspirazione*
- Su aspiratori di classe M/H/H-amianto per il controllo del usso di vo- lume, quando la velocità minima dell’aria scende al di sotto di 20 m/s
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
4 Messa in servizio
4.1 Prima di ogni utilizzo
Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
r Aspiratore, cavo di alimentazione, tubo essibile di aspirazio
ne e accessori non sono danneggiati.
r Tutti i ltri sono stati inseriti e non sono danneggiati.
-
4.2 Accensione e spegnimento
La presa elettrica sull’aspiratore rimane sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore principale.
l AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni a causa dell’avvio automatico dell’attrezzo elettrico!
▶ Spegnere l’alimentazione dell’utensile elettrico o di quello
pneumatico prima di collegare all’aspiratore.
NOTA
Posizionando l'interruttore su >0< la presa sull'aspiratore può
essere utilizzata come prolunga. l Valore di collegamento: aspiratore + apparecchio collegato
(max.2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Accensione dell’aspiratore
Per le funzioni, vedere “3 Display ed elementi di controllo” a pagina
68. ▶ Inserire la spina nella presa elettrica. Impostare l’interruttore sulla posizione >IR<.
↳ L’aspiratore si avvia immediatamente.
o:
Impostare l’interruttore sulla posizione >A< o >AR<.
↳ L’aspiratore è in modalità standby per gli utensili elettrici.
4.2.3 Impostazione della velocità del motore*
▶ Regolare la velocità del motore con l’interruttore.
4.2.4 Impostazione del diametro del tubo
essibile di aspirazione*
Impostare il diametro del tubo essibile di aspirazione con
l’interruttore.
l PRUDENZA!
Interruttore di selezione per il segnale di usso del volume
minimo dell’aria (segnale acustico e spia) su aspiratori per polveri di classe “M” e “H”
In modalità >AR< e >IR< viene effettuata l’impostazione seguente, in base al diametro del tubo essibile:
Interruttore di selezione per
il diametro interno tubo essibile di
aspirazione
35 mm 27 mm 21 mm
La velocità può essere regolata individualmente dopo aver
impostato il diametro del tubo essibile.
Flusso volume d’aria
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 Spegnimento dell’aspiratore
Impostare l’interruttore sulla posizione >0<.
↳ L’aspiratore è spento. ▶ Dopo lo spegnimento, estrarre la spina dalla presa. ▶ Arrotolare il cavo di collegamento alla rete elettrica. ▶ Riporre il cavo di collegamento alla rete elettrica sul gancio del
cavo.
▶ Riporre il tubo di aspirazione inserendolo nel supporto accesso
ri* sulla parete posteriore del contenitore.
Mettere insieme le estremità del tubo essibile di aspirazione in
modo che non fuoriesca alcuna particella di sporco.
▶ Rimuovere l’utensile elettrico.
-
5 Tipi di funzionamento
Nel caso di utilizzo del tubo con presa la potenza di aspirazione può essere adattata alla valvola dell‘aria secondaria.
5.1 Aspirazione di solidi
Solo con ltro asciutto; l‘aspiratore e gli accessori aspirano in modo
che la polvere non rimanga attaccata o si incrosti. Quando si aspirano fuliggine, cemento, intonaco o polveri simili: in
serire un sacchetto di smaltimento PE nel contenitore dello sporco. Utilizzare sempre sacchetti di smaltimento PE in combinazione con
le cartucce del ltro a pieghe.
NOTA
Aspiratori di classe M, H e H amianto devono essere utilizzati preferibilmente per aspirare solidi.
-
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
it - 69
5.2 Aspirazione di liquidi
1
1
l AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
▶ In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere imme
diatamente l'aspiratore.
Svuotare il serbatoio ed eventualmente la cartuccia ltro a
pieghe.
-
NOTA
Pulire regolarmente i sensori del livello dell'acqua (1) e controllare eventuali segni di danneggiamento.
Aspirare senza sacchetto del ltro in pile.
Gli scomparti per ltri piegati sono adatti per l’aspirazione a
umido. Il sensore interno spegne il motore in caso di contenitore pieno. L’uso dell’aspiratore può essere pregiudicato in caso di contenitore pieno.
▶ Svuotare il contenitore (vedere “7 Svuotamento del contenitore” a
pagina 70).
NOTA
Se l'aspiratore è spento, la protezione anti-riavviamento continua ad essere attiva. Solo dopo lo spegnimento e la riaccensione l'aspiratore è di nuovo pronto per l'uso.
Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo essibile di
aspirazione dai liquidi.
▶ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aero
dinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può riuire un po’
d’acqua dal tubo.
Per la successiva aspirazione di solidi, utilizzare ltri asciutti.
-
NOTA
Se si alterna spesso tra aspirazione di solidi e di liquidi si
raccomanda l'utilizzo di un ltro sostitutivo, preferibilmente una cartuccia ltro a pieghe in poliestere.
6 Pulizia del ltro permanente
L’aspiratore è dotato di un sistema elettromagnetico di pulizia ltro,
che può essere utilizzato per eliminare qualsiasi tipo di polvere
attaccata alle cartucce del ltro. Le cartucce del ltro a pieghe vengono pulite alternativamente una
dopo l’altra, in modo che sia garantita la continuità del lavoro.
Controllo continuo del livello di riempimento del ltro tramite misurazione della differenza di pressione per una pulizia del ltro di
estrema precisione e basata sulla necessità durante l’utilizzo.
Viene così garantita una corrente d’aria costantemente elevata
durante l’utilizzo, anche con tipi di polvere difcili.
dif. = 0
dif. = max.
7 Svuotamento del contenitore
NOTA
Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m
▶ Spegnere l’aspiratore, staccare la spina. ▶ Aprire le chiusure. Rimuovere il coperchio e il tubo essibile di aspirazione dal
serbatoio.
▶ Inclinare il serbatoio.
3.
7.1 Smaltire il sacchetto del ltro in pile
(vedere la Guida di riferimento rapido ).
▶ Spegnere l’aspiratore. ▶ Scollegare la spina di alimentazione. ▶ Indossare una maschera respiratoria adeguata. Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Aprire i fermi laterali. ▶ Rimuovere la sezione superiore. Tirare con cautela la angia dalla presa di aspirazione e
chiudere la angia.
▶ Smaltire il materiale raccolto in conformità ai requisiti legali.
70 - it
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
7.2 Smaltire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE
(vedere la Guida di riferimento rapido ).
Impostare l’interruttore sulla posizione >AR<.
Le cartucce ltro a pieghe vengono pulite automaticamente.
La polvere residua nei ltri cade nel sacchetto. ▶ Spegnere l’aspiratore. ▶ Scollegare la spina di alimentazione. ▶ Indossare una maschera respiratoria adeguata. Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Aprire i fermi laterali. ▶ Rimuovere la sezione superiore. ▶ Chiudere con cautela il sacchetto di svuotamento e smaltimento
PE con il nastro di chiusura.
Tirare con cautela e chiudere la angia del bocchettone di
aspirazione
▶ Estrarre il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE con
cautela dal serbatoio
▶ Smaltire il materiale aspirato secondo le disposizioni di legge.
7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE*
NOTA
Solo gli aspiratori per polveri di classe M e H con contenitori spe­ciali e cursore rotante nella presa di aspirazione dei tipi iPulse M, iPulse H e iPulse tH-amianto sono adatti per l’utilizzo di sacchetti di svuotamento e smaltimento PE.
NOTA
Azionamento del cursore rotante
▶ Ruotare il cursore rotante rosso presente all’interno per posi-
zionare OPEN (APERTO) all’arresto sul contrassegno ▲.
Far scorrere completamente la angia sopra la presa di
aspirazione.
▶ Posizionare l’apertura superiore del sacchetto sopra il bordo del
contenitore.
2
7.3 Inserire il sacchetto ltro in pile
NOTA
Utilizzare solo sacchetti ltro in pile per l’aspirazione a secco.
Far scorrere completamente la angia sopra la presa di aspira
zione (vedere la Guida di riferimento rapido ).
NOTA
Azionamento del cursore rotante
▶ Ruotare il cursore rotante rosso presente all’interno per posi-
zionare CLOSE (CHIUSO) all’arresto sul contrassegno ▲.
2
3
1
▶ Posizionare la sezione superiore sul contenitore. ▶ Chiudere i fermi laterali.
3
-
1
▶ Posizionare la sezione superiore sul contenitore. ▶ Chiudere i fermi laterali.
8 Sostituzione del ltro
8.1 Sostituzione delle cartucce ltro a pieghe
(vedere la Guida di riferimento rapido ).
Pulire le cartucce del ltro prima di sostituirle. ▶ Ruotare il blocco sul fermo di 90° in senso antiorario con una
moneta o un oggetto simile e spingere il fermo verso la parte
posteriore. ▶ Aprire la copertura Chiudere immediatamente le cartucce ltro estratte in un
sacchetto di plastica resistente alla polvere e smaltire secondo
le disposizioni vigenti. Inserire nuove cartucce ltro a pieghe. ▶ Sollevare la staffa di bloccaggio, abbassare la copertura e
bloccare mediante una leggera pressione.
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
it - 71
9 Sostituzione del ltro di protezione motore
(vedere la Guida di riferimento rapido ).
NOTA
Se il ltro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia ltro difettosa.
Sostituire le cartucce ltro a pieghe. Sostituire il ltro di protezione del motore o sciacquarlo sotto
acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
10 Trasporto
Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Posizionare la sezione superiore sul contenitore. ▶ Chiudere i fermi laterali. ▶ Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato,
chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili. Collegare le due estremità del tubo essibile di aspirazione. ▶ Posizionare il tubo intorno all’aspiratore e stringere sull’impu-
gnatura (vedere Guida di riferimento rapido).
11 Manutenzione
NOTA
Prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l'aspiratore e staccare la spina.
Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore l’aspiratore
- deve essere smontato,
- pulito e
- sottoposto a manutenzione,
nella misura in cui è fattibile, senza provocare un pericolo per il personale di manutenzione o terzi.
Misure precauzionali
Misure precauzionali adeguate prevedono
- pulizia prima dello smontaggio,
- attenzione per lo sato forzato ltrato, in cui viene smontato l’aspiratore,
- pulizia della zona di manutenzione e
- equipaggiamento di protezione personale adeguato.
Elementi sporchi
Durante le operazioni di manutenzione o riparazione tutti gli ele menti sporchi che non possono essere puliti bene devono essere eliminati. Tali elementi devono essere smaltiti in sacchetti a tenuta conformemente ai regolamenti vigenti in accordo con le disposizioni locali per lo smaltimento di tali materiali.
-
11.1 Testare l’efcacia dell’aspiratore
Almeno una volta all’anno, il produttore o una persona addestrata
deve eseguire un controllo tecnico che comprenda i ltri, la tenuta
d’aria dell’aspiratore e i meccanismi di controllo.
Inoltre, l’efcacia degli aspiratori per polveri di classe H e H-
amianto deve essere controllata almeno una volta all’anno o più frequentemente. Il metodo di prova, che può essere utilizzato per
dimostrare l’efcacia del dispositivo, è denito nella norma EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Se la prova non viene superata, dovrà
essere ripetuta con un nuovo ltro principale.
L’ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L sufciente, qualora l’aria aspirata torni nell’ambiente stesso. Per ulteriori informazioni consultare le disposizioni nazionali.
Se pur aumentando la pulizia delle cartucce ltro a pieghe la
potenza dell’aspiratore diminuisce (presupponendo che il serbatoio
sia vuoto e sia stato sostituito il sacchetto del ltro in pile), sostituire le cartucce ltro di carta (vedere Guida di riferimento rapido e „8.1 Sostituzione delle cartucce ltro a pieghe“).
11.2 Pulizia
NOTA
Acidi, acetone e solventi possono danneggiare i componenti dell’aspiratore.
▶ Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. ▶ Pulire la sezione superiore con un panno umido. ▶ Lasciare asciugare il contenitore e gli accessori.
11.3 Riparazione
l AVVERTENZA!
Un aspiratore non riparato a regola d'arte rappresenta un pericolo per l'utilizzatore.
▶ Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specia-
lizzato, ad e s. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
Misure precauzionali per aspiratori di classe H e M
L’esterno dell’aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti dell’apparecchio devono essere considerate sporche quando tolte dalla zona pericolosa, e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire la dispersione della polvere.
72 - it
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
12 Risoluzione dei problemi e riparazione
NOTA
I malfunzionamenti non possono sempre essere riconducibili a difetti dell’aspiratore.
Problema Causa Rimedio
La potenza di aspirazione diminuisce Filtro sporco Pulire
Sacchetto del ltro pieno Sostituire Contenitore pieno Svuotare Filtro di protezione motore bloccato Pulire Ugello, tubo o tubo essibile bloccato Pulire
L’aspiratore non si avvia La spina elettrica non è inserita nella
L’aspiratore non si avvia quando
l’utensile viene acceso in modalità >A< o >AR<
Il sacchetto di svuotamento e smalti
mento PE viene aspirato contro il ltro
Aspiratore per polveri di classe M o H:
con il sacchetto ltro inserito, la polvere
si accumula nel contenitore
Non eseguire qualsiasi altra operazione, contattare l’assistenza tecnica.
presa Nessuna tensione di alimentazione Controllare il fusibile Cavo di collegamento della rete elettrica
difettoso Coperchio non correttamente chiuso Chiudere Sensore dell’acqua spento Svuotare il contenitore
Aspiratore in modalità standby >A< o >AR<
Utensile elettrico non inserito nella presa dell’aspiratore
Elettrovalvola di accensione­spegnimento dell’unità pneumatica* contaminata
-
Posizione errata del cursore rotante Impostare il cursore rotante sulla posizione OPEN
Posizione errata del cursore rotante Impostare il cursore rotante sulla posizione CLOSE
Inserire la spina elettrica nella presa
Sostituire
Impostare l’interruttore su >IR< (vedere “3 Display ed elementi di controllo” a pagina 68)
Inserire la spina della rete elettrica nella presa dell’aspiratore
Sciacquare con alcol
▲(vedere “7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE*” a pagina 71)
(vedere “7.3 Inserire il sacchetto ltro in pile” a pagina 71)
13 Accessori originali
NOTA
Utilizzare solo accessori originali.
Designazione dell’articolo Proprietà/materiale
Sacchetto ltro in pile FBV 25/35 per contenitori in plastica da 25 l e 35 l, classe M BGIA
Cartuccia ltro FK 4300 materiale in cellulosa, BGIA classe Momologato 2 pezzi Cartuccia ltro FKP 4300 materiale poliestere, BGIA classe Momologato 2 pezzi Cartuccia ltro FKP 4300 HEPA (H14) Cartuccia ltro a 3 strati, BGIA classe H omologato 2 pezzi Cartuccia ltro FKPN 4300 Nano Cartuccia ltro con rivestimento nano 2 pezzi
Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE solo per aspiratore ISP della classe M e H 5 pezzi Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE
AMIANTO
Gli accessori aggiuntivi sono reperibili nell’elenco degli accessori speciali che può essere ottenuto su richiesta dal team di assistenza Starmix su Internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
approvata
solo per l'aspiratore ISP della classe H AMIANTO 5 pezzi
Quantità ordine (1 set)
5/10 pezzi
it - 73
14 Dati tecnici
Modello:
Tipo: ISP
Tensione Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frequenza Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Potenza nominale Watt 1400 1400 1400 1000 Potenza max. Watt 1600 1600 1600 1200
Flusso aria* l/s 75 75 75 70 Depressione* hPa/MG 280 280 280 265
Flusso aria** l/s 45 45 45 40 Depressione** hPa/SE 245 245 245 230
Pressione acustica dB(A) 69 69 69 69 Peso kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) Dimensioni l x l x a cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***)
* al ventilatore
** al tubo essibile
*** incl. maniglia a pressione Potenza max. su aspiratori con presa elettrica: 2000 W Cavo di collegamento alla rete elettrica su aspiratori con presa elettrica: H05RR-F 3 x 1,5 Cavo di collegamento alla rete elettrica su aspiratori ASBESTOS con presa elettrica: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Modello: iPulse M-1635
Modello: iPulse H-1635
Modello: iPulse H-1235 Asbest
15 Prove e approvazioni
Eseguire veriche elettroniche secondo le disposizioni in materia di tutela dell’ambiente (BGV A3) e secondo la norma DIN VDE 0701 par­te 1 e parte 3. In conformità alla norma DIN VDE 0702 queste veriche sono necessarie a intervalli regolari dopo un’eventuale modica o
riparazione. Gli aspiratori sono controllati correttamente secondo la direttiva IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Apparecchi obsoleti contengono materiali preziosi adatti alla rigenerazione. Non smaltire l'aspiratore insieme ai riuti normali, ma usufruire di sistemi di smaltimento adeguati, come ad es . il punto di smaltimento comunale.
74 - it
16 Dichiarazione di conformità
Con la presente dichiariamo che la macchina qui di seguito descritta è conforme ai requisiti di base sulla sicurezza e ai requisiti sulla salute pertinenti delle direttive CE, sia nel suo design sia nella sua struttura di base nonché nella versione da noi introdotta sul mercato.
Questa dichiarazione cesserà di essere valida se la machina viene modicata senza la nostra previa approvazione.
Prodotto: Aspiratore per il funzionamento umido e asciutto Tipo:
ISP
Il design dell’apparecchio corrisponde alle seguenti norme pertinenti:
Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE inclusi gli emendamenti:
Direttiva CE EMC 2014/30/CE: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Rappresentante autorizzato della documentazione: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Germania
01.08.2017
Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE Direttiva CE EMC 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03;
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Requisiti di categoria II
Il seguente istituto ha testato e certicato il prodotto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
Carsten Gresser Responsabile della garanzia di qualità
it - 75
Nederlands
1 Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens
Pictogram / Signaal­woord
l
GEVAAR!
WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG!
OPMERKING
r
Kenmerkt de handelingsstappen die door de gebruiker achter elkaar moeten worden uitgevoerd.
Kenmerkt het resultaat van een handeling.
Beschrijving
Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen. Het waarschuwingssymbool verschijnt altijd in combinatie met de signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG.
Kenmerkt een gevaar met groot risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg heeft, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met gemiddeld risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met een gering risico, dat licht of matig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt adviezen of aanwijzingen, die het werken vergemakkelijken en een veilig gebruik waarborgen.
Kenmerkt een eis waaraan moet zijn voldaan, voordat een handeling kan worden uitgevoerd.
2 Belangrijke veiligheidsinformatie
l WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking! Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, bijv. plastic zakken. Klim niet op de stofzuiger en ga er niet op zitten. Risico van vallen bij het werken op trappen. Let erop dat u veilig staat. Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of afklemmen. Aansluitleiding en zuigslang steeds zo leggen dat niemand erover kan struikelen. Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten. Het dekselinterieur altijd droog houden. Gebruik de stofzuiger, inclusief de accessoires, niet in de volgende gevallen:
• Netsnoer of verlengkabel is defect of beschadigd
• Er is zichtbare schade aan de stofzuiger, bijv. barsten in de behuizing
• Als u een niet zichtbaar defect vermoedt, bijv. na een val
l GEVAAR!
Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet in een potentieel explosieve omgeving. Houd de stofzuiger uit de buurt van brandbare gassen en stoffen.
76 - nl
l GEVAAR!
Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet om het volgende op te zuigen:
• brandbare of explosieve oplosmiddelen
• materialen gedrenkt in oplosmiddelen
• potentieel explosieve stoffen
• vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunningsmiddelen
• materialen warmer dan 60 °C
l WAARSCHUWING!
Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker. Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
l WAARSCHUWING!
Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade
aansprakelijk. Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder netsnoer vervangen worden, dat bij de
fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is. Bij elektrische borstels mag u de roterende borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen. De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. Na ieder gebruik en voor elk onderhoud de zuiger uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact nemen. Slechts aan de stekker, nooit aan het netsnoer trekken. Netstekker nooit met natte handen insteken of uitnemen. De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste stroomsterkte geschikt zijn. Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. Zuiger droog en vorstvrij binnen opbergen.
l WAARSCHUWING!
Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoor
-
ten met arbeidsplaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³. Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen,
houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m
3
.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats < 0,1 mg/m
3
.
l WAARSCHUWING!
Deze machine mag niet door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale conditie worden gebruikt en niet door personen met gebrek aan ervaring en kennis.
Houd kinderen onder toezicht, om te waarborgen, dat deze niet met het apparaat spelen. Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
nl - 77
l WAARSCHUWING!
Gebruik alleen borstels die met de stofzuiger zijn meegeleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Bij gebruik in voedselverwerkende bedrijven: reinig de stofzuiger onmiddellijk na gebruik en desinfecteer deze om microbi
ele besmetting te vermijden. Gebruik geen stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen. Gebruik de stofzuiger alleen onder toezicht. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact in het geval van een langere werkonderbreking.
Maak de ltercassetten niet schoon met behulp van perslucht.
l WAARSCHUWING!
Til de stofzuiger niet op aan de bevestigde gereedschapskist. Laad de gereedschapskist met een maximum gewicht van 10 kg. Stapel de gereedschapskisten niet hoger dan 1,00 m (totale hoogte met stofzuiger). Verwijder de gereedschapskist alvorens de beschermkap te openen.
-
78 - nl
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u start met het gebruik van de stofzuiger. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over veiligheid, inbedrijfstelling, bediening, onderhoud en zorg. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en, in het geval dat u het apparaat verkoopt, geeft u deze aan de volgende eigenaar.
De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen.
U mag geen andere werkzaamheden uitvoeren dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden.
Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van
informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de
zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
3 Display- en bedieningselementen
Schakelpositie Functie Beschrijving
0
A
AR
IR
De stofzuiger is uitgeschakeld. - Stopcontact onder spanning
- Stopcontact onder spanning
- Gebruik met elektrisch gereedschap, lterreinigingsfunctie uitgescha-
De stofzuiger is uitgeschakeld.
Stand-bymodus
Stofzuiger start meteen
Automatische lterreinigingsfunctie
Vulniveau-indicator*
keld
- Wanneer het gereedschap wordt ingeschakeld, wordt de stofzuiger automatisch ingeschakeld. Nadat het elektrisch gereedschap uitge­schakeld is, blijft de stofzuiger gedurende ca. 10 seconden werken om te voorkomen dat stof zich ophoopt in de slang
- Stopcontact onder spanning
- Filterreiniging bij opstarten en automatische lterreinigingsfunctie na differentieeldrukdetectie
- Wanneer het gereedschap wordt ingeschakeld, wordt de stofzuiger automatisch ingeschakeld. Nadat het elektrisch gereedschap uitge schakeld is, blijft de stofzuiger gedurende ca. 10 seconden werken om te voorkomen dat stof zich ophoopt in de slang
- Stopcontact onder spanning
- De automatische lterreinigingsfunctie start na differentieeldrukde tectie
- Terwijl de stofzuiger in werking is, worden de gevouwen ltercassetten afwisselend gereinigd als er een bepaalde negatieve drukwaarde is bereikt, waarbij nog voldoende lucht aanwezig is.
- De vulniveau-indicator gaat branden wanneer de tank vol is en/of de zuigslang is geblokkeerd. Op stofzuigers met stofklasse M en H wordt ook een akoestisch signaal uitgezonden
-
-
Snelheidsregeling* - Pas de zuigkracht constant aan met de snelheidsregeling
Instellen van de zuigslangdiameter*
* afhankelijk van het model van het apparaat
- Op M/H/H-asbeststofzuigers voor volumestroombewaking, wanneer de minimale luchtsnelheid onder 20 m/s daalt
nl - 79
4 Inbedrijfstelling
4.1 Voor ieder gebruik
Controleer of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
r Stofzuiger, netsnoer, zuigslang en accessoires zijn niet
beschadigd.
r Alle lters zijn geplaatst en zijn niet beschadigd.
4.2 In- en uitschakelen
Het stopcontact op de stofzuiger blijft altijd onder spanning staan, ongeacht de stand van de aan/uit-schakelaar.
l WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het automatisch starten van elektrisch gereedschap!
▶ Schakel elektrisch gereedschap of pneumatisch gereedschap
uit voordat u deze aansluit op de stofzuiger.
OPMERKING
In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toegepast worden.
l Aansluitwaarde: Zuiger + aangesloten apparaat (maximaal 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 De stofzuiger inschakelen
Voor functies zie „3 Display- en bedieningselementen” op pagina
79. ▶ Steek de stekker in het stopcontact. ▶ Zet de schakelaar in de stand >IR<.
↳ Stofzuiger start meteen.
of:
▶ Zet de schakelaar in de stand >A< of >AR<.
↳ Stofzuiger staat in de stand-bymodus voor elektrisch
gereedschap.
4.2.3 Motorsnelheid instellen*
▶ Pas de motorsnelheid aan met de schakelaar.
4.2.4 Instellen van de zuigslangdiameter*
▶ Stel de zuigslangdiameter in met de schakelaar.
l VOORZICHTIG!
Keuzeschakelaar voor minimale luchtvolumestroomsignaal (claxon en lampje) op stofzuigers met stofklassen „M” en „H”
In de standen >AR< en >IR< wordt de volgende instelling gedaan, afhankelijk van de diameter van de slang:
Keuzeschakelaar voor zuigslangbinnendiameter
35 mm 27 mm 21 mm
De snelheid kan individueel worden aangepast na het instellen van de slangdiameter.
Volume luchtstroom
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.5 De stofzuiger uitschakelen
▶ Zet de schakelaar in de stand >0<.
↳ De stofzuiger is uitgeschakeld. ▶ Na het uitschakelen, trekt u de stekker uit. ▶ Rol het netsnoer op. ▶ Hang het netsnoer aan de kabelhaak. ▶ Berg de zuigbuis op door deze in de accessoirehouder* op de
achterkant van de bak te steken.
▶ Plaats de zuiglanguiteinden samen zodat er geen stof uit kan
lekken.
▶ Verwijder elektrisch gereedschap.
5 Bedrijfsmodussen
▶ Bij toepassing van de buis met handgreep kunnen de zuigpres-
taties met de bijluchtschuif aangepast worden.
5.1 Droogzuigen
Slechts met droog lter, zuiger en toebehoren zuigen zodat het
stof niet blijft plakken en aankoekt.
Bij het opzuigen van roet, cement, gips of soortgelijke stof: plaats een PE-afvalzak in de vuilbak. Gebruik altijd PE-afvalzakken in
combinatie met gevouwen ltercassetten.
OPMERKING
Zuigers van de klassen M, H en H-asbest bij voorkeur als droogzuigers gebruiken.
80 - nl
5.2 Vloeistof opzuigen
l WAARSCHUWING!
Elektrische schokgevaar!!
▶ Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct
uitzetten.
Reservoir en evt. vouwltercassette legen.
* afhankelijk van het model van het apparaat
OPMERKING
1
1
De waterpeilsensoren (1) regelmatig reinigen en onderzoeken op tekenen van beschadiging.
Zonder eece-lterzak zuigen.
De vouwlter cassettes zijn geschikt voor nat zuigen. De
ingebouwde sensor schakelt de motor uit als het reservoir vol is. Het hanteren van de stofzuiger kan door een vol reservoir worden bemoeilijkt.
▶ Bak legen (zie „7 Het legen van de bak” op pagina 81).
OPMERKING
Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en het opnieuw inschakelen is de zuiger weer gereed voor gebruik.
▶ Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen. ▶ Door hoge zuigprestaties en een voor de stroming gunstige
reservoirvorm kan na het uitschakelen wat water uit de slang teruglopen.
Bij aansluitend droog zuigen een droog lter gebruiken.
OPMERKING
Bij frequent wisselen tussen droog- en natzuigen bevelen wij de
inzet van een tweede lterset aan, bij voorkeur een polyester ltercassette.
6 Reinigen permanente lter
De stofzuiger is uitgerust met een elektromagnetisch lterreini­gingssysteem, dat kan worden gebruikt om eventueel stof uit de
ltercassetten te reinigen. De gevouwen ltercassetten worden afwisselend een voor een
schoongemaakt zodat continu werk wordt gewaarborgd.
Permanente vulniveaubewaking van de lter door drukverschilme­ting voor een uiterst nauwkeurige lterreiniging op basis van de
behoeften tijdens het gebruik. Daardoor garantie op een constant hogere luchtstroom tijdens het
gebruik, ook bij kritische stoffen.
dif. = 0
dif. = max.
7 Het legen van de bak
OPMERKING
Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de werkplaats > 1 mg/m3.
▶ Zuiger uitschakelen, netstekker uitnemen. ▶ Sluitingen open. ▶ Deksel en zuigslang van het reservoir afnemen. ▶ Reservoir legen.
7.1 Verwijder de eece-lterzak
(zie de Naslaggids ).
▶ Schakel de stofzuiger uit. ▶ Trek de stekker uit. ▶ Draag een geschikt ademhalingsmasker. ▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Open zijpanelen. ▶ Verwijder het bovenste gedeelte. Trek de ens voorzichtig uit het stopcontact en sluit de ens af. ▶ Verwijder verzameld materiaal volgens wettelijke vereisten.
* afhankelijk van het model van het apparaat
7.2 Verwijder de PE-afvalzak
(zie de Naslaggids ).
nl - 81
▶ Zet de schakelaar op de stand >AR<.
Gevouwen ltercassetten worden automatisch schoonge-
maakt.
Reststof in de lters valt in de zak. ▶ Schakel de stofzuiger uit. ▶ Trek de stekker uit. ▶ Draag een geschikt ademhalingsmasker. ▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Open zijpanelen. ▶ Verwijder het bovenste gedeelte. ▶ PE-afvalzak voorzichtig met de bijgeleverde sluitband afsluiten. ▶ Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en sluiten. ▶ PE-afvalzak voorzichtig uit het reservoir nemen ▶ Opgezogen materiaal volgens wettelijke regels afvoeren.
OPMERKING
Bediening van de draaischuif
▶ Draai de rode draaischijf binnenin naar de positie OPEN tot
de stop op de markering ▲.
Schuif de ens volledig over het stopcontact. ▶ Plaats de opening aan de bovenkant van de zak over de rand
van de bak.
2
3
7.3 Plaats de eece-lterzak
OPMERKING
Gebruik alleen eece-lterzakken voor droog stofzuigen.
Schuif de ens volledig over het stopcontact (zie de Naslaggids
).
OPMERKING
Bediening van de draaischuif
▶ Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop
op de markering ▲.
2
3
1
▶ Plaats het bovenste gedeelte op de bak. ▶ Sluit de zijkleppen.
7.4 Plaats een PE-afvalzak*
OPMERKING
Alleen stofzuigers met stofklasse M en H met speciale bakken en draaischuif in het stopcontact van typen iPulse M, iPulse H en iPulse tH-asbest zijn geschikt voor het gebruik van PE-afval­zakken.
1
▶ Plaats het bovenste gedeelte op de bak. ▶ Sluit de zijkleppen.
8 Het lter vervangen
8.1 Vervangen van de gevouwen ltercassetten
(zie de Naslaggids ).
Maak de ltercassetten schoon voordat u ze vervangt. ▶ Draai de vergrendeling op de hendel met een muntje of een
vergelijkbaar object 90° tegen de klok in en duw de hendel naar
achteren. ▶ Kap opklappen De uitgenomen vouwltercassettes meteen in een stofdichte
plastic zak sluiten en volgens de regels afvoeren. Nieuwe vouwltercassettes plaatsen. ▶ Vergrendelingsbeugel omhoog trekken, kap naar beneden
klappen en door licht aandrukken arreteren.
9 Het motorbeschermingslter vervangen
(zie de Naslaggids ).
OPMERKING
Als het motorbeschermingslter vuil is, duidt dit op een defecte ltercassette.
Vouwltercassette vervangen. Motorbeschermingslter vervangen, resp. het motorbescher-
mingslter onder stromend water uitwassen, drogen en weer
plaatsen.
82 - nl
* afhankelijk van het model van het apparaat
10 Vervoer
▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Plaats het bovenste gedeelte op de bak. ▶ Sluit de zijkleppen. ▶ Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic
zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken. ▶ Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken. ▶ Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen (zie de
Naslaggids).
11 Onderhoud
OPMERKING
Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger
- gedemonteerd,
- gereinigd en
- onderhouden worden,
voorzover het uit te voeren is, zonder daarbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen te veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte veiligheidsmaatregelen aanhouden
- Reiniging voor de demontage,
- Voorzorgen treffen voor plaatselijk gelterde geforceerde ontluchting waaronder de zuiger gedemonteerd wordt,
- Reiniging van de plaats waar het onderhoud plaatsvindt en
- geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Voorzorgsmaatregelen bij zuigers van de klassen H en M
De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle zuigeronderdelen moet als verontreinigd beschouwd worden, wanneer ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Daartoe geschikte maatregelen moeten worden genomen om een versprei ding van het stof te voorkomen.
-
11.1 Het testen van de effectiviteit van de stofzuiger
Ten minste eenmaal per jaar moet de fabrikant of een geïnstru-
eerde persoon een technische inspectie uitvoeren, inclusief lters,
luchtdichtheid van de stofzuiger en de regelingsmechanismen. Daarnaast moet de effectiviteit van de stofzuigers met stofklasse
H en H-asbest minimaal een keer per jaar of vaker worden gecontroleerd. De testmethode, die kan worden gebruikt voor het aantonen van de effectiviteit van het apparaat, is omschreven in EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Als de test niet geslaagd is, moet deze
worden herhaald met een nieuw hoofdlter.
Er moet een voldoende Ventilatieratio L in de ruimte voorhanden zijn als de uitgaande lucht in de ruimte teruggaat. Verdere aanwij­zingen kunt u s.v.p. uit uw nationale regelgeving opmaken.
Als de zuigprestaties van de zuiger minder worden en als zelfs het
reinigen van de vouwltercassette de prestaties niet meer verhoogt (vooropgezet dat het reservoir geleegd en de eece-lterzak vervangen is), dan is het nodig om de vouwltercassettes te
vervangen (zie de Naslaggids en paragraaf „Byta de vikta lterkassetterna“).
11.2 Reinigen
OPMERKING
Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van de stofzuiger beschadigen.
▶ Reinig de bak en de accessoires met water. ▶ Veeg het bovenste gedeelte schoon met een vochtige doek. ▶ Laat de bak en de accessoires drogen.
11.3 Reparatie
l WAARSCHUWING!
Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.
▶ Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten
uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
Verontreinigde voorwerpen
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen worden afgevoerd die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlatende zakken overeenkomstig de geldende regels voor de afvoer van dergelijk afval worden verwijderd.
* afhankelijk van het model van het apparaat
nl - 83
12 Problemen oplossen en reparatie
OPMERKING
Storingen kunnen niet altijd worden herleid naar defecten in de stofzuiger.
Storing Oorzaak Oplossing
Zuigkracht daalt Filter is vies Reinigen
Filterzak vol Veranderen Bak vol Legen Motorbeschermingslter geblokkeerd Reinigen Mondstuk, buis of slang geblokkeerd Reinigen
Stofzuiger start niet Stekker niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact
Geen netspanning Controleer de zekering Netsnoer defect Vervangen Beschermkap niet goed gesloten Sluiten Watersensor uitgeschakeld Leeg de bak Stofzuiger in standby-modus >A< of
>AR<
De stofzuiger start niet wanneer het gereedschap is ingeschakeld in de >A< of >AR< stand
PE-afvalzak wordt tegen het lter
gezogen Stofzuiger met stofklassen M of H: met
lterzak geplaatst, stof hoopt zich op
in de bak
Probeer niets anders, neem contact op met de klantenservice.
Elektrisch gereedschap niet in de stop contact van de stofzuiger gestoken
Magnetische klep van pneumatisch aan-uit-apparaat* vervuild
Onjuiste stand van draaischuif Zet de draaischuif op OPEN ▲ (zie „7.4 Plaats een
Onjuiste stand van draaischuif Draaischuif op CLOSE ▲ zetten (zie „7.3 Plaats de
Zet schakelaar op >IR< (zie „3 Display- en bedie ningselementen” op pagina 79)
-
Steek de stekker in het stopcontact van de stofzuiger
Spoel met alcohol
PE-afvalzak*” op pagina 82)
eece-lterzak” op pagina 82)
-
13 Originele accessoires
OPMERKING
Gebruik alleen originele accessoires.
Artikelbenaming Eigenschappen/materiaal
Fleecelterzak FBV 25/35 voor 25 l en 35 l plastic back, BGIA-klasse M goedgekeurd 5/10 stuks Filtercassette FK 4300 Cellulosemateriaal, BGIA-klasse M goedgekeurd 2 stuks Filtercassette FKP 4300 Polyestermateriaal, BGIA klasse M goedgekeurd 2 stuks Filtercassette FKP 4300 HEPA (H 14) 3-lagige ltercassette, BGIA-klasse H goedgekeurd 2 stuks Filtercassette FKPN 4300 Nano Filter cassette met nano coating 2 stuks
PE-afvalzak alleen voor ISP-zuigers van de klasse M en H 5 stuks PE-afvalzak ASBEST alleen voor ISP-zuigers van de klasse H ASBEST 5 stuks
Extra accessoires zijn te vinden in de speciale accessoirelijst die u op aanvraag van het Starmix Service Team op internet kunt verkrijgen: www.starmix.de, e-mail: info@starmix.de.
84 - nl
* afhankelijk van het model van het apparaat
Bestelhoeveel­heid (1 set)
14 Technische gegevens
Type: ISP
Spanning Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frequentie Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Nominaal vermogen Watt 1400 1400 1400 1000 Max. vermogen Watt 1600 1600 1600 1200
Luchtstroom* l/s 75 75 75 70 Onderdruk* hPa/MG 280 280 280 265
Luchtstroom** l/s 45 45 45 40 Onderdruk** hPa/SE 245 245 245 230
Geluidsniveau dB(A) 69 69 69 69 Gewicht kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Afmetingen l x b x h cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * bij de ventilator ** bij de slang *** incl. duwhandgreep Max. vermogen op stofzuigers met stekker: 2000 W Netsnoer op stofzuigers met stopcontact: H05RR-F 3 x 1,5 Netsnoer op ASBEST-stofzuigers met stopcontact: H07RR-F 3 x 1,5
Model: iPulse L-1635
Model: iPulse M-1635
Model: iPulse H-1635
Model: iPulse H-1235 Asbest
15 Tests en goedkeuringen
Elektrotechnische tests moeten volgens de voorschriften van het ongevallenpreventievoorschrift (BGV A3) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze tests moeten volgens DIN VDE 0702 met regelmatige intervallen en na reparatie of verandering worden uitgevoerd.
De zuigers zijn met succes getest volgens IEC/EN 60335–2–69.
OPMERKING
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die voor
hergebruik geschikt zijn. Zuiger niet bij het normale huisafval
voegen, maar via daartoe geschikte inzamelingssystemen op de
juiste wijze afvoeren, bijv. via de gemeentelijke afvalverwerking.
nl - 85
16 Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de richtlijnen van de Europese Unie, zowel in het basis ontwerp en de constructie als in de versie die door ons op de markt is gebracht. Deze verklaring zal niet langer geldig zijn als de machine aangepast wordt zonder onze voorafgaande toestemming.
Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik Type:
ISP
Het ontwerp van het apparaat komt overeen met de volgende relevante voorschriften:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EU inclusief wijzigingen: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EG-richtlijn EMC 2014/30/EG: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Geautoriseerde documentatie vertegenwoordiger: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Duitsland
01.08.2017
EG-machinerichtlijn 2006/42/EU EG-richtlijn EMC 2014/30/EG ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Categorie II-eisen
Het volgende instituut heeft het product getest en gecerticeerd: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
Carsten Gresser Hoofd van kwaliteitsverzekering
86 - nl
Dansk
1 Forklaring på anvendte symboler og tegn
Symbol / Signal­word
l
FARE!
ADVARSEL!
FORSIGTIG!
BEMÆRK Angiver en fare, som kan medføre tingsskader, hvis den ikke undgås.
r
Angiver handlingstrin, som skal udføres fortløbende af brugeren.
Angiver resultatet af en handling.
Beskrivelse
Dette er et advarselssymbol. Det advarer mod mulig fare for kvæstelser. Følg alle anvisninger, som er markeret med dette symbol, for at undgå kvæstelser eller livsfare. Advarselssymbolet ses altid sammen med signalordene FARE, ADVARSEL og PAS PÅ.
Angiver en fare med høj risiko, som er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med middel risiko, som kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med lav risiko, som kan medføre lette eller mindre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en forudsætning, som skal opfyldes, før en handling kan udføres.
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
l ADVARSEL!
Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballage, eksempelvis plastikposer.
Du må ikke klatre op på støvsugeren eller sidde på den.
Ved arbejde på trapper er der risiko for at falde. Vær opmærksom på at stå sikkert.
Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have knæk eller komme i klemme.
Træk altid tilslutningsledning og sugeslange således, at ingen personer kan snuble over dem.
Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes.
Hold altid den indre del af dækslet tør.Anvend ikke støvsugeren og dens tilbehør i følgende tilfælde:
• Netledningskabel eller forlængerkabel er defekt eller udviser revner
• Der er synlig skade på støvsugeren, eksempelvis revner i kabinettet
• Hvis du har mistanke om en usynlig defekt, eksempelvis efter et fald
l FARE!
Fare for eksplosion og brand! Kør ikke støvsugeren i et potentielt eksplosivt miljø.
Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser.
da - 87
l FARE!
Fare for eksplosion og brand! Anvend ikke støvsugeren til at støvsuge følgende:
• Brændbare eller eksplosive opløsningsmidler
• Materialer gennemvædet af opløsningsmidler
• Potentielt eksplosive støvarter
• Væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmidler
• Materialer, der er varmere end 60 °C
l ADVARSEL!
Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren. Lad kun fagligt uddannet personale, f.eks. kundeservice, udføre
reparationer. Anvend kun originale reservedele.
l ADVARSEL!
Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjeningsvejledningen.
Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producenten sig intet ansvar for skader.
Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger.
Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos produ
centen eller hos kundeservice.
Ved elektrobørster må roterende børster ikke komme i berøring med strømslutningsledningen.
Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen.
Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og strømstikket trækkes ud.
Træk kun i selve stikket, aldrig i tilslutningsledningen.
Strømstikket må aldrig sættes i/trækkes ud med våde hænder.
Strømforsyningen skal være sikret med en sikring med egnet strømstyrke.
Åbn aldrig støvsugeren i det fri ved regn eller torden.
Opbevar sugeren tørt og beskyttet mod frost indendørs.
l ADVARSEL!
Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med
arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³.
Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt
støv med AGW ≥ 0,1 mg/m
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkal
dende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med AGW < 0,1 mg/m³.
Denne maskine må ikke betjenes af personer (inklusive børn), som har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og viden.
Der skal holdes særligt opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr.
3
.
l ADVARSEL!
-
-
88 - da
l ADVARSEL!
Anvend kun de børster, der leveres med støvsugeren, eller dem, der angives i betjeningsvejledningen.
Anvendelse af andre børster kan bringe sikkerheden i fare.
Ved anvendelse af støvsugeren i fødevareforarbejdningsvirksomheder: Rens omgående støvsugeren efter brug, og
desincér den for at undgå kontaminering med mikrober.
Anvend ikke dampstråler eller højtryksrensere til rengøring.
Anvend kun støvsugeren, når du holder øje med den.
Kobl støvsugeren fra lysnettet i tilfælde af længere arbejdsafbrydelser.
Rens ikke lterkassetterne ved hjælp af trykluft.
l ADVARSEL!
Løft ikke støvsugeren op ved at tage fat i den monterede værktøjskasse.
Fyld maksimalt 10 kg i værktøjskassen.
Stabl ikke værktøjskasserne højere end 1,00 m (samlet højde med støvsuger).
Før du åbner dækslet, skal du fjerne værktøjskassen.
da - 89
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du begynder at anvende støvsugeren. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige anvisninger for sikkerhed, idrifttagning, drift, vedligeholdelse og pleje. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted, og, hvis du sælger enheden, skal du videregive betjeningsvejledningen til den næste ejer.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Der må ikke udføres andre former for arbejde på udstyret, end dem, der beskrives i betjeningsvejledningen.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og er fri for transportskader.
Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale.
3 Display og kontrolelementer
Kontaktplacering Funktion Beskrivelse
0
A
AR
IR
Støvsugeren er slukket. - Stikkontakt under spænding
- Stikkontakt under spænding
Støvsugeren er slukket.
Standbytilstand
Støvsugeren starter med det samme
Automatisk lterrensningsfunktion
Indikator for opfyldningsniveau*
- Drift med elektrisk værktøj, lterrensningsfunktionen er slukket
- Når værktøjet er tændt, tændes støvsugeren automatisk. Når det elektriske værktøj er slukket, kører støvsugeren i yderligere omtrent 10 sekunder for at forhindre, at der samler sig rester i slangen
- Stikkontakt under spænding
- Filterrensning ved opstart og automatisk lterrensningsfunktion efter registrering af differentialtryk
- Når værktøjet er tændt, tændes støvsugeren automatisk. Når det elektriske værktøj er slukket, kører støvsugeren i yderligere omtrent 10 sekunder for at forhindre, at der samler sig rester i slangen
- Stikkontakt under spænding
- Automatisk lterrensningsfunktion starter efter registrering af differentialtryk
- Når støvsugeren kører, rengøres de foldede lterkassette skiftevist, når der opnås en vis negativ trykværdi, hvor der stadig er tilstrækkeligt med luft.
- Indikatoren for opfyldningsniveau begynder at lyse, når tanken er fuld, og/eller sugeslangen er blokeret. På støvsugere med støvklasse M og H udsendes der også et akustisk signal
90 - da
Hastighedskontrol* - Justér kontinuerligt sugekraften med hastighedskontrollen
Indstilling af diameter på suge­slange*
- På M/H/H-asbeststøvsugere til overvågning af volumenstrøm, når den mindste lufthastighed falder til under 20 m/s
* afhængigt af udstyrsvarianten
4 Idrifttagning
1
1
4.1 Før hver anvendelse
Sørg for, at følgende betingelser er opfyldt:
r Støvsuger, netledning, sugeslange og tilbehør er ikke
beskadiget.
r Alle ltre er blevet indsat og er ikke beskadigede.
4.2 Tænd og sluk
Stikkontakten på støvsugeren forbliver altid under spænding uanset placeringen af hovedafbryderen.
l ADVARSEL!
Fare for tilskadekomst ved automatisk start af elektrisk værktøj!
▶ Sluk det elektriske værktøj eller det pneumatiske værktøj, før
du tilslutter det til støvsugeren.
BEMÆRK
I afbryderposition >0< kan støvsugerens stikdåse anvendes som forlængerkabel.
l Tilslutningsværdi: Støvsuger + tilsluttet udstyr (maksimalt 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Tænd støvsugeren
Funktioner, se „3 Display og kontrolelementer“ på side 90.
▶ Sæt stikket i stikkontakten. ▶ Indstil kontakten til positionen >IR<.
↳ Støvsugeren starter med det samme.
eller:
▶ Indstil kontakten til positionen >A< eller >AR<.
↳ Støvsugeren er i standbytilstand ved elektrisk værktøj.
4.2.3 Indstilling af motorhastigheden*
Justér motorhastigheden ved kontakten.
4.2.4 Indstilling af diameter på sugeslange*
▶ Indstil diameteren på sugeslange ved kontakten.
l FORSIGTIG!
Vælgerkontakt for mindste luftvolumenstrømsignal (horn og lys) på støvsugere med støvklasserne „M“ og „H“
I indstillingerne >AR< og >IR< foretages følgende indstilling alt efter diameteren på slangen:
Vælgerkontakt for indre diameter på sugeslange
35 mm 27 mm 21 mm
Hastigheden kan justeres særskilt efter indstilling af diameter på slangen.
* afhængigt af udstyrsvarianten
Volumenluftstrøm
70 l/sek. 41 l/sek. 25 l/sek.
4.2.5 Slukning af støvsugeren
▶ Indstil kontakten til positionen >0<.
↳ Støvsugeren er slukket. ▶ Når den er slukket, skal du trække netstikket ud. ▶ Rul netledningskablet op. ▶ Opbevar netledningskablet på kabelkrogen. ▶ Opbevar sugeslangen ved at sætte den ind i holderen til
tilbehør* på beholderens bagvæg.
▶ Sæt enderne af sugeslangen sammen, så der ikke lækker
snavspartikler.
▶ Fjern det elektriske værktøj.
5 Driftstyper
▶ Ved anvendelse af griberøret kan sugeevnen tilpasses ved
hjælp af sideluftventilen.
5.1 Tørsugning
Sug kun med tørt lter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke
sætter sig og danner skorper.
Ved støvsugning af sod, cement, gips eller lignende støv: Sæt en posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse i snavsbeholderen. Anvend altid poser til miljøvenlig tømning og bortskaffelse kombine
ret med foldede lterkassetter.
-
BEMÆRK
Støvsugere i klasse M, H og H-asbest skal fortrinsvis anvendes som tørstøvsugere.
5.2 Opsugning af væsker
l ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød!
▶ Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks
slukkes.
Tøm beholder og evt. lterkassetter.
BEMÆRK
Rengør vandstandssensoren (1) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på skader.
Sugning uden lterposen i eece.
Foldelterkassetterne er egnet til vådsugning. Den indbyggede
sensor slukker motoren, når beholderen er fyldt. Håndteringen af sugeren kan vanskeliggøres af en fyldt beholder.
▶ Tøm beholderen (se „7 Tømning af beholderen“ på side 92).
BEMÆRK
Hvis støvsugeren ikke slås fra, er genstartsspærren fortsat aktiv. Først efter frakobling og fornyet start er støvsugeren atter klar til drift.
da - 91
▶ Inden tømning skal sugeslangen først tages ud af væsken. ▶ På grund af høj sugeevne og strømningsgunstig beholderfacon
kan der efter frakobling løbe lidt vand ud af slangen igen.
Sæt tørt lter i ved efterfølgende tørsugning.
BEMÆRK
Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der
anvendes et ekstra ltersæt, fortrinsvis lterkassetter af polyester til foldelter.
6 Permanent lterrensning
Støvsugeren er udstyret med et elektromagnetisk lterrensnings­system, som kan anvendes til at rengøre eventuelt støv, der sidder
på lterkassetterne. De foldede lterkassetter rengøres skiftevist efter hinanden, så der
sikres kontinuerligt arbejde.
Kontinuerlig niveauovervågning af ltrene vha. trykdifferensmåling for at opnå en absolut præcis, behovsstyret lterrensning under
driften. Derved sikres en konstant høj luftstrøm under driften, selv ved
kritiske støvtyper.
dif. = 0
dif. = max.
7 Tømning af beholderen
BEMÆRK
Kun tilladt ved støv med AGW > 1 mg/m3.
▶ Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud. ▶ Åbn lukkemekanismerne. ▶ Tag dæksel og sugeslange af beholderen. ▶ Vip beholderen ud.
7.1 Bortskaffelse af lterposen i eece
(se hurtig referencevejledning ).
▶ Sluk støvsugeren. ▶ Kobl netstikket fra. ▶ Bær passende åndedrætsværn. ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Åbn sidelåsene. ▶ Fjern øverste sektion. Træk angen forsigtigt ud af stikdåsen, og luk angen. ▶ Bortskaf opsamlet materiale i henhold til lovkrav.
7.2 Bortskaffelse af pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse
(se hurtig referencevejledning ).
▶ Indstil kontakten til positionen >AR<.
Foldede lterkassetter renses automatisk.
Reststøv i ltrene falder ned i posen. ▶ Sluk støvsugeren. ▶ Kobl netstikket fra. ▶ Bær passende åndedrætsværn. ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Åbn sidelåsene. ▶ Fjern øverste sektion. ▶ Luk posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse forsigtigt med
det medfølgende lukkebånd. Træk forsigtigt angen af indsugningsstudsen og luk den. ▶ Tag forsigtigt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse ud
af beholderen. ▶ Bortskaf det opsugede materiale iht. lovmæssige bestemmelser.
92 - da
7.3 Indsæt lterposen i eece
BEMÆRK
Anvend kun lterpose i eece til tør støvsugning.
Skub angen helt hen over stikdåsen (se hurtig referencevej
ledning ).
* afhængigt af udstyrsvarianten
-
BEMÆRK
Anvendelse af drejeventilen
▶ Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen CLOSE
når stoppet på markøren ▲.
2
3
1
▶ Sæt den øverste sektion på beholderen. ▶ Luk sidelåsene.
7.4 Indsæt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*
BEMÆRK
Kun støvsugere med støvklasse M og H med særlige beholdere og drejeventil i stikdåsen af typerne iPulse M, iPulse H og iPulse tH-asbest er egnet til anvendelse af poser til miljøvenlig tømning og bortskaffelse.
BEMÆRK
Anvendelse af drejeventilen
▶ Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen OPEN når
stoppet på markøren ▲.
Skub angen helt hen over stikdåsen. ▶ Anbring posens øverste åbning hen over beholderens kant.
8 Udskiftning af lteret
8.1 Udskiftning af de foldede lterkassette
(se hurtig referencevejledning ).
Rens lterkassetterne, inden du udskifter dem. ▶ Drej låsemekanismen på låsen 90 ° mod uret med en mønt eller
lignende genstand, og skub låsen bagud. ▶ Klap dækslet op. Put straks den fjernede lterkassette i en støvtæt plastpose, luk
den og bortskaf den på korrekt vis. Sæt ny lterkassette i. ▶ Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved
at trykke let.
9 Udskiftning af motorbeskyttelseslteret
(se hurtig referencevejledning ).
BEMÆRK
Hvis motorltret er snavset, tyder dette på defekte lterkassetter.
Udskift lterkassetter. Udskift motorbeskyttelseslteret/vask motorbeskyttelseslte-
ret under rindende vand, tør det og sæt det i igen.
10 Transport
▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Sæt den øverste sektion på beholderen. ▶ Luk sidelåsene. ▶ Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i
værktøjsdepotet. ▶ Stik sugeslangens start og slutning sammen. ▶ Læg slangen omkring støvsugeren og klem den fast i grebet (se
hurtig referencevejledning).
2
1
▶ Sæt den øverste sektion på beholderen. ▶ Luk sidelåsene.
* afhængigt af udstyrsvarianten
11 Vedligeholdelse
BEMÆRK
Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og
3
strømstikket trækkes ud.
Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren
- skilles ad
- rengøres og
- efterses
så vidt det er muligt, uden at dette fremkalder fare for serviceperso nalet eller andre personer.
Forsigtighedsforanstaltninger
Egnede forsigtighedsforanstaltninger omfatter:
- Rengøring inden demontering
-
da - 93
- Sikring af lokalt ltreret, tvungen udluftning, hvor støvsugeren demonteres
- Rengøring af serviceområde
- Egnede personlige værnemidler
Forsigtighedsforanstaltninger ved støvsugere i klasse H og M
Støvsugerens ydre skal rengøres ved udvendig støvsugning og tør res rent eller behandles med aftætningsmiddel, inden den fjernes fra det farlige område. Alle støvsugerens dele skal betragtes som værende forurenede, når de fjernes fra det farlige område, og der skal træffes egnede foranstaltninger, så fordeling af støvet undgås.
Forurenede genstande
Ved udførelse af service- og reparationsarbejde skal alle forurene­de genstande, som ikke kan rengøres på tilfredsstillende vis, bort­skaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i uigennemtrængelige poser efter de gældende regler om bortskaffelse af sådant affald.
-
11.1 Test af støvsugerens effektivitet
Mindst én gang om året skal producenten eller en person, der er instrueret i det, foretage et teknisk eftersyn, der omfatter ltre,
støvsugerens lufttæthed og kontrolmekanismer. Desuden skal effektiviteten i støvsugere med støvklasse H og
H-asbest kontrolleres mindst én gang om året eller oftere. Den test­metode, der kan anvendes til at demonstrere enhedens effektivitet,
er deneret i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Hvis testen ikke bestås, skal den gentages med et nyt hovedlter.
Der skal være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i lokalet, hvis udblæsningsluften vender tilbage til lokalet. Ydeligere anvisninger
ndes i bestemmelserne for det pågældende land.
Hvis støvsugerens sugeevne falder og sugeevnens afrensning af
lterkassetterne ikke længere øges (forudsat beholderen er tømt og lterposen i eece er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte lterkassetterne (se hurtig referencevejledning Udskiftning af de foldede lterkassette“ på side 93)#
og afsnit „8.1
11.2 Rengøring
BEMÆRK
Syrer, acetone og opløsningsmidler kan beskadige dele af støvsugeren.
▶ Rens beholderen og tilbehøret med vand. ▶ Tør den øverste sektion af med en fugtig klud. ▶ Lad beholderen og tilbehøret tørre.
11.3 Reparation
l ADVARSEL!
Ikke korrekt reparerede støvsugere udgør en risiko for brugeren.
▶ Lad kun fagligt uddannet personale, f. eks. kundeservice,
udføre reparation. Anvend kun originale reservedele.
94 - da
* afhængigt af udstyrsvarianten
12 Fejlnding og reparation
BEMÆRK
Funktionsfejl kan ikke altid spores tilbage til defekter i støvsugeren.
Fejl Årsag Afhjælpning
Sugekraften falder Filter snavset Rens
Filterpose fuld Udskift Beholder fuld Tøm Motorbeskyttelseslter blokeret Rens Dyse, rør eller slange blokeret Rens
Støvsugeren starter ikke Netstik er ikke i stikkontakt Sæt netstik i stikkontakt
Ingen netspænding Kontrollér sikring Netledningskabel defekt Udskift Dæksel ikke ordentligt lukket Luk Vandsensor slået fra Tøm beholder Støvsuger i standbytilstand >A< eller
>AR<.
Støvsugeren starter ikke, når værktøjet tændes i tilstanden >A< eller >AR<
Posen til miljøvenlig tømning og bort
skaffelse er suget op mod lteret
Støvsuger med støvklasserne M eller H:
Med indsat lterpose samles der støv i
beholderen
Prøv ikke på andre ting, kontakt kundeservice.
Elektrisk værktøj ikke tilsluttet til stikkontakt på støvsuger
Magnetventil på pneumatisk afbryder* kontamineret
-
Forkert position for drejeventil Indstil drejeventilen til OPEN ▲(se „7.4 Indsæt
Forkert position for drejeventil Indstil drejeventilen til CLOSE ▲(se „7.3 Indsæt
Indstil kontakt til >IR< (se „3 Display og kontrolele menter“ på side 90)
Sæt netstik i stikkontakt på støvsuger
Skyl med alkohol
posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*“ på side 93)
lterposen i eece“ på side 92)
-
13 Originalt tilbehør
BEMÆRK
Anvend kun originalt tilbehør.
Artikelbetegnelse Egenskaber/materiale
Filterpose i eece FBV 25/35 til plastikbeholder på 25 l og 35 l, BGIA-klasse M-godkendt 5/10 stk. Filterkassette FK 4300 Cellulosemateriale, godkendt til BGIA klasse M 2 stk. Filterkassette FKP 4300 Polyestermateriale, godkendt til BGIA klasse M 2 stk. Filterkassette FKP 4300 HEPA (H 14) 3-lags lterkassette, godkendt til BGIA klasse H 2 stk. Filterkassette FKPN 4300 Nano Filter kassette med nano-belægning 2 stk.
Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse kun til industristøvsuger ISP i klasse M og H 5 stk. Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse
ASBEST
Du kan nde ekstra tilbehør på listen over særligt tilbehør ved anmodning herom til Starmix Service Team på internettet: www.starmix.de,
E-Mail: info@starmix.de.
* afhængigt af udstyrsvarianten
kun til industristøvsuger ISP i klasse H ASBEST 5 stk.
Ordremængde (1 sæt)
da - 95
14 Tekniske data
Model:
Type: ISP
Spænding Volt 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ 220-240 V~ Frekvens Hertz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Nominel ydelse Watt 1400 1400 1400 1000 Maks. ydelse Watt 1600 1600 1600 1200
Luftstrøm* l/s 75 75 75 70 Undertryk* hPa/MG 280 280 280 265
Luftstrøm** l/s 45 45 45 40 Undertryk** hPa/SE 245 245 245 230
Lydtryk dB(A) 69 69 69 69 Vægt kg 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***) 15,6 (16,7***)
Mål l x b x h cm 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) 53 x 40 x 56 (92***) * ved ventilatoren ** ved slangen *** inkl. skubbehåndtag Maks. strøm på støvsugere med stikkontakt: 2000 W Netledningskabel på støvsugere på stikkontakt: H05RR-F 3 x 1,5 Netledningskabel på ASBEST-støvsugere med stikkontakt: H07RR-F 3 x 1,5
iPulse L-1635
Model: iPulse M-1635
Model: iPulse H-1635
Model: iPulse H-1235 Asbest
15 Tests og godkendelser
Der skal foretages elektroteknisk kontrol iht. forskrifterne til arbejdsmiljøbeskyttelse (BGV A3 (Tyskland)) og DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller skal iht. DIN VDE 0702 udføres med jævne mellemrum og efter reparation eller ændringer.
Støvsugerne er godkendt iht. DS/EN 60335–2–69.
BEMÆRK
Brugt udstyr indeholder værdifulde materialer, som egner sig
til genvinding. Smid ikke støvsugere ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men bortskaf det på korrekt
vis via egnede indsamlingssystemer, f. eks. via kommunens
genbrugsstationer.
96 - da
16 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenfor beskrevne maskine overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EC-direktiverne, såvel i dens grundlæggende design og konstruktion som i den version, der er sat i omsætning hos os. Denne erklæring ophører med at være gyldig, hvis maskinen ændres uden vores forudgående godkendelse.
Produkt: Støvsuger til vådt og tørt materiale Type:
ISP
Apparatets design svarer til følgende relevante bestemmelser:
EC-maskindirektiv 2006/42/EU inklusive ændringer: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EC-direktiv EMC 2014/30/EC: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Autoriseret dokumentationsrepræsentant: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Tyskland
01.08.2017
EC-maskindirektiv 2006/42/EU EC-direktiv EMC 2014/30/EC ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Kategori II-krav
Følgende institut har testet og certiceret produktet: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
Carsten Gresser Chef for kvalitetssikring
da - 97
Svenska
1 Förklaring av symboler och tecken som används
Symbol / Signalword Beskrivning
Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är
l
FARA!
VARNING!
OBSERVERA!
OBS
r
Indikerar steg som användaren ska utföra i ordningsföljd.
Indikerar resultatet av en åtgärd.
2 Viktig säkerhetsinformation
Risk för kvävning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar.
Kliv eller sitt inte på dammsugaren.
Risk för att falla vid arbete i trappor. Se till att du står säkert.
Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm dem inte heller.
Lägg alltid anslutningsledningen och sugslangen så att ingen kan snubbla över dem.
Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt.
Insidan av locket ska alltid hållas torr.
Använd inte dammsugaren inklusive tillbehör i följande fall:
• Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är defekt eller har sprickor
Det nns synlig skada på dammsugaren, t.ex. hål i höljet
• Om du misstänker en osynlig defekt, t.ex. efter ett fall
Risk för explosion och brand! Kör inte dammsugaren i en miljö med explosionsrisk.
Håll dammsugaren borta från brandfarliga gaser och ämnen.
markerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall. Varningssymbolen visas alltid i kombination med signalorden FARA, VARNING och OBSERVERA.
Indikerar en fara med hög risk som leder till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.
Indikerar en fara med medelhög risk som kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.
Indikerar en fara med låg risk som kan leda till lindrig eller måttlig personskada om den inte undviks
Indikerar rekommendationer eller informationer som underlättar arbetet och garanterar säker drift.
Indikerar ett villkor som måste uppfyllas innan en åtgärd kan genomföras.
l VARNING!
l FARA!
98 - sv
l FARA!
Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande:
• brandfarliga eller explosiva lösningsmedel
• material blötlagda i lösningsmedel
• potentiellt explosivt damm
• vätskor såsom bensin, olja, alkohol, utspädningsmedel
• material varmare än 60 °C
l VARNING!
Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren. Låt fackkunniga, t.ex. kundtjänst, genomföra reparatio
-
ner. Använd endast original-reservdelar.
l VARNING!
Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.
Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador.
Använd inga skadade förlängningssladdar.
Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från
tillverkaren eller dess kundtjänst.
Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslutningsledningen.
Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen.
Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av och nätsladden dras ut.
Dra endast i själva kontakten, aldrig i sladden.
Sätt aldrig i eller dra ur nätkontakten med våta händer.
Strömförsörjningen ska skyddas av en säkring med lämplig strömstyrka.
Öppna aldrig dammsugaren utomhus om det regnar eller åskar.
Förvara dammsugaren i torrt och frostfritt utrymme.
l VARNING!
Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplats
-
gränsvärden > 1 mg/m³.
Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor,
trädamm och farligt damm med AGW ≥ 0,1 mg/m
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och
patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m
3
.
3
.
l VARNING!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga eller
som saknar tillräcklig erfarenhet och kunskap.
Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med utrustningen.
Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur.
sv - 99
l VARNING!
Använd endast borstar som medföljer dammsugaren eller de som anges i bruksanvisningen.
Att använda andra borstar kan äventyra säkerheten.
Vid användning i livsmedelsföretag: Rengör dammsugaren omedelbart efter användning och desincera det för att undvi
ka mikrobiell förorening.
Använd inte ångstrålar eller högtrycksrengörare för rengöring.
Använd endast dammsugaren under övervakning.
Koppla från dammsugaren från elnätet om den inte används under längre tid.
Rengör inte lterkassetterna med tryckluft.
l VARNING!
Lyft inte dammsugaren vid den monterade verktygslådan.
Belasta verktygslådan med en maximal vikt på 10 kg.
Stapla inte verktygslådorna högre än 1,00 m (total höjd med dammsugare).
Ta bort verktygslådan innan du öppnar höljet.
-
100 - sv
Loading...