Starmix ISC L-1625 operation manual

Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nass- und Trockensaugen
Baureihe:
IS / ISC
L-1625 (1650) / M-1625 (1650) / H-1625 (1650) / H-1225 Asbest (1250 Asbest) L-1425 / M-1425 / H-1425
Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Driftsinstruks Käyttöohje
Οδηγίεςχειρισμου
Kullanm klavuzu Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Upute za rad Uputstvo za upotrebu
Инструкциязаексплоатация
Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija
Pyководствопоэксплyатации 操作说明
de Bedienungsanleitung(original)........................................................................ 10
en Operatinginstructions.....................................................................................21
fr Noticed‘utilisation...........................................................................................31
es Instruccionesparaelmanejo.......................................................................... 42
pt Instruçõesdeutilização................................................................................... 53
it Istruzionid‘uso................................................................................................63
nl Gebruiksaanwijzing.........................................................................................73
da Betjeningsvejledning.......................................................................................83
sv Bruksanvisning................................................................................................ 93
no Driftsinstruks..................................................................................................103
󰘰 Käyttöohje.....................................................................................................113
el Οδηγίεςχειρισμου......................................................................................... 123
tr Kullanımkılavuzu.......................................................................................... 134
pl Instrukcjaobsługi........................................................................................... 144
hu Kezelésiutasítás........................................................................................... 154
cs Návodkobsluze............................................................................................ 164
sk Návodnaobsluhu.........................................................................................174
ro Instrucţiunideutilizare...................................................................................184
sl Navodilazauporabo.....................................................................................194
hr Uputezarad..................................................................................................204
sr Uputstvozaupotrebu.................................................................................... 214
bg Инструкциязаексплоатация......................................................................224
et Kasutusjuhised.............................................................................................. 235
lt Naudojimoinstrukcijos..................................................................................245
lv Lietošanasinstrukcija.................................................................................... 255
ru Pyководствопоэксплyатации.....................................................................265
zh 操作说明....................................................................................................... 276
2
3
DE Beschreibung
① Oberteil ③ Kühllufteintritt
② Funktionsplatte ④ Riegel ⑨ Rastverschlüsse ⑮ Kunststo󰘯-Entleerbeutel ②a Drehschalter ⑤ Verschluss ⑩ Räder ⑯ EinhängungfürDrahtkorb ②b SteckdosefürElektrowerkzeug ⑥ Anschlussleitung ⑪ Lenkrollen ⑰ Zubehördepot* ②c Volumenstromanzeige
(Füllanzeige) ②d Drehzahlregulierung ⑧ Saugö󰘯nung ⑬ Motorschutz󰘰lter * jenachModell EN Description
① Topsection ③ Coolingairinlet
② Functionalplate ④ Latch ⑨ Snap-inlocks ⑮ Plasticemptyingbag ②a Rotaryswitch ⑤ Lock ⑩ Wheels ⑯ Suspensionforwirebasket ②b Powersocketforelectrictools ⑥ Connectingline ⑪ Steeringcastors ⑰ Accessoriesbox* ②c Volume󰘱owdisplay(Filllevel
indicator)
②d Speedcontrol ⑧ Suctionopening ⑬ Motorprotection󰘰lter * dependigonmodel
F Description ① Partiesupérieure ③ Entréeairderefroidissement⑧aBouchonsdefermetureàchaîne ⑭ Sac󰘰ltrenontissé ② Plaquedefonctionnement ④ Verrou ⑨ Fermetureàcrans ⑮ Sacdevidangeenplastique
②a Interrupteurrotatif ⑤ Fermeture ⑩ Roues ⑯ Suspensionpourlepanieren
②b Prisedecourantpuroutil
électrique
②c A󰘲chagedudébitvolumétrique
(Indicateurdeniveaude remplissage)
②d Régulationdunombredetours ⑧ Oivertured’aspiration ⑬ Filtredeprotectiondumoteur * selonlavariante
E Descripción ① Partesuperior ③ Entradadeairefrío ② Discodefunciones ④ Enclavamiento ⑨ Cierreapresión ⑮ Bolsadesechabledeplastico
②a Conmutadorgiratorio ⑤ Cierre ⑩ Ruedas ⑯ Ganchoparacestade
②b Tomadecorrientepara
herramientaseléctricas
②c Indicatorde󰘱ujo(Indicatorde
recipientelieno)
②d Regulaciondevelocidad ⑧ Aberturadespiración ⑬ Filtrodeproteccióndelmotor * dependiendodelmodelo
P Descrição ① Partesuperior ③ Entradadoardearrefecimento⑧aBujãodefechocomcorrente ⑭ Sacode󰘰ltrodevlies ② Placadefunções ④ Trinco ⑨ Encravamentos ⑮ Sacodeesvaziamentode
②a Interruptorrotativo ⑤ Fecho ⑩ Rodas ⑯ Ganchoparaocesto ②b Tomadaparaasferramentas
eléctricas
②c Sinalizadordavazão(Indicador
doenchimento)
②d Regulaçãodarotação ⑧ Bocaldeaspiração ⑬ Filtrodeproteçãodomotor * conformeomodelo
I Descrizione ① Partesuperiore ③ Entrataariadira󰘯reddamento⑧aTappoconcatena ⑭ Sacchetto󰘰ltranteinvello ② Pannellodifunzionamento
②a Manopola ⑤ Chiusura ⑩ Ruote ⑯ Anaccopercestometallico ②b Presaperutensilielenrici ⑥ Lineadicollegamemo ⑪ Rullidiguida ⑰ Portaaccessori* ②c lndicazionedel󰘱ussodelvolu
me(Indicatoreserbatoio) ②d Regolazionenumerogiri ⑧ Boccadiaspirazione ⑬ Filtrodiprotezionemotore * inbasealmodello NL Beschrijving
① Bovendeel ③ Koelluchtinvoeropening ② Bedieningspaneel
②a
Draaischakelaar
⑦ Behälter ⑫ Filterkassetten ⑱ Fahrbügel*
⑦ Container ⑫ Filtercassettes ⑱ Drivinghandle*
⑥ Conduitederaccordement ⑪ Roues-guides ⑰ Porte-accessoires*
⑦ Cuve ⑫ Cassettes󰘰ltre ⑱ Etrierdeconduite*
⑥ Cabledealimentatción ⑪ Redecillasdedirección ⑰ Soporteparaaccesorios*
⑦ Recipiente ⑫ Estuchede󰘰ltro ⑱ Barradetransporte*
⑥ Condutordealimemação ⑪ Rodasdirigíveis ⑰ Depósitodeacessórios*
⑦ Recipiente ⑫ Cartuchosde󰘰ltração ⑱ Estribodecondução*
Blocco
-
⑦ Serbatoio ⑫ Cartuccia󰘰ltro
Vergrendeling
Slot
⑧a
VerschlussstopfenmitKette ⑭ Vlies-Filterbeutel
⑧a
Sealingplugwithchain ⑭ Fleece󰘰lterbag
filmétallique
d’équipement
⑧a
Tapóndecierreconcadena ⑭ Bolsade󰘰ltrode󰘰eltro
alambre
materialplástico
⑨ Chiusureadincastro ⑮ Sacchenidiscaricoin
⑧a
Sluitdopmetkening ⑭ Vlies-󰘰lterzak ⑨ Ketelklemmen ⑮ Kunststofopvangzak ⑩ Wielen ⑯ Onhangingvooropergmand
plastica
Maniglione
*
4
②b Stopcontactvoorelektrisch
gereedschap
②c Volumestroomaanduiding
Niveau-indicatie
(
②d
Toerentalregeling
DK Beskrivelse
① Overdel ③ Køleuftindgang ② Funktionsplade
②a
Drejekontakt
②b StikkontakttilEl-værktøj ⑥ Tilslutningskabel ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot* ②c
Strømvisning(volumen)(
ningsindikator
②d
Reguleringafomdrejningstal
S Beskrivning ① Ovandel ③ Kylluftsintag ② Funktionsplatta
②a
Vridbrytare
②b Uttagförelverktyg ⑥ Anslutningskabel ⑪ Svängbarahjul ⑰ Tillbehörsförvaring* ②c
Volymströmindikering(
indikering
②d
Varvtalsreglering
N Beskrivelse ① Overdel ③ Kjøleluftinngang ② Funksjonsplate
②a
Dreiebryter
②b Stikkontaktforelektroverktøy ⑥ Forbindelsesledn ⑪ Styreruller ⑰ Tilbehørsdepot* ②c
Volumstrømangivelse(
lingsindikator
②d
Turtallsregulator
FIN Kuvaus
① Yläosa ③ Jäähdytysilmantuloaukko ② Toimintopaneeli
②a
Kiertokytkin
②b Pistorasiasähkötyökalulle ⑥ Verkkojohto ⑪ Ohjausrullat ⑰ Lisätarviketeline* ②c
Tilavuusvirtanäyttö(
osoitin
②d
Kierrosluvunsäädin
GR Περιγραφή
① Επάνωτμήμα ③ Είσοδοςαέραψύζης ② Πλάκλειτουργίας
②a
Περιστρεφόμενοςδιακόπτης
②b Μπρίζαγιαηλεκτρικέςσυσκευές ⑥ Καλώδιοσύνδεσης ⑪ Τροχοίκατεύθυνσης ⑰ Θήκηεζαρτημάτων* ②c
Ένδειξηόγκουρεύματος(
ξηπληρότητας
②d
Ρύθμισηαριθμούστροφών
TR Açıklama
① Üstkısım ③ Soğukhavagirişiiçindöner
② Fonksiyonlevhası
②a
Çevirmelişalter
②b Elektriklitakımiçinpriz ⑥ Bağlantıhattı ⑪ Kılavuzmakarası ⑰ Aksesuardeposu* ②c
Hacimakımgöstergesi(
göstergesi
②d
Devirsayısıayarı
PL Opis
① Częśćgórna ③ Wlotpowietrzazimnego
)
)
)
)
)
Täyttötason
)
)
⑥ Netsnoer ⑪ Zwenkwielen ⑰ Toebehorenhouder*
Zwenkwieltje
⑧ Zuigopening ⑬ Motorveiligheids󰘰lter * Alnaarmodel
Spærre
Lukkemekanisme
Fyld-
Beholder
⑧ Sugeåbning ⑬ Motorvaerns󰘰lter * alteftermodel
Regel
Lås
Fyllnads-
Behållare
⑧ Sugöppning ⑬ Motorskydds󰘰lter * beroendepåmodell
Sperre
Lås
Fyl-
Beholder
⑧ Sugeåpning ⑬ Motorverne󰘰lter * altettermodell
Lukitsin
Kiinnitin
Säiliö
⑧ lmuaukko ⑬ Moonorinsuojasuodatin * riippuenmallista
Μηχανισμόςασφάλισης
Ασφάλεια
Ένδει-
Κάδος
⑧ Οπήαναρρόφησης ⑬ Προστατευτικόφίλτροκινητήρα * ανάλογατομοντέλο
düğme
Kilitsürgüsü
Kilit
Dolum
Depo
⑧ Havalandırmadeliği ⑬ Motorukoruma󰘰ltresi * modelegöre
⑫ Filtercassetten
⑧a
Tillukningspropmedkaede ⑭ Vlies-󰘰lterpose ⑨ Snaplas ⑮ Kunststofposetilattømme ⑩ Hjul ⑯ Holdertiltrådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Förslutningspluggmedkedja ⑭ Fiberduk󰘰lterpåse ⑨ lhakningslås ⑮ Tömningspaseavplast ⑩ Hjul ⑯ Upphängningför
⑫ Filterpatroner
⑧a
Låseproppermedkjede ⑭ Fleece-󰘰lterpose ⑨ Låslukking ⑮ Tømmeposeikunststo󰘯 ⑩ Hjul ⑯ Innhengningfortrådkurv
⑫ Filterkassetter
⑧a
Ketjullavarustettusulkutulppa ⑭ Kuitukangaspölypussi ⑨ Sulkimet ⑮ Muovinentyhjennyspussi ⑩ Pyörät ⑯ Lankakorinripustin
⑫ Suodatinkasetit
⑧a
Πώμαμεαλυσίδα ⑭ Φλιςσακούλασκόνης ⑨ Κλείστραασφάλισης ⑮ Πλαστικήσακούλα
⑩ Τροχοί ⑯ Στήριγμασυρμάτινου
⑫ Κασέτεςμεφίλτρο
⑧a
Zincirlikapaktıkamabuşonu ⑭ İpekelyaf󰘰ltretorbası
⑨ Durmakilitleri ⑮ Sentetikmaddeboşaltma
⑩ Tekerler ⑯ Telsepetiçinaskı
⑫ Filtrekaseti
⑧a
Koreknałańcuszku ⑭ Worek󰘰ltrującyzwłókniny
Duwbeugel
*
Kørebøjle
*
tillbehörskorg
Körhandtag
*
Kjørebøyle
*
Ohjaustanko
εκκένωσης
καλαθιού
*
ΛαβήοδήγησηςσχήματοςU
torbası
Tutmademiri*
*
5
② Panelsterowania
②a
Przełącznikobrotowy
②b Gniazdkowtykowedlanarz
ędziaelektr.
②c Wskaźnikstrumieniaobjętości
Wskaźnikwypełnienia
(
②d
Regulacjaprędkościobrotowej
H Leírás ① Felsőrész ③ Hűtőlevegő-belépés ② Funkciólemez
②a
Forgókapcsoló
②b Dugaszolóaljzatvillamos
szerszámokhoz
②c
Térfogatáram-kijelző(
kijelző
)
②d
Fordulatszámszabályozó
CZ Popis
① Horníčást ③ Vstupchladícíhovzduchu ② Funkčnídeska
②a
Otočnýspínač
②b Zásuvkaproelektrickénářadí ⑥ Připojovacívedení ⑪ Pojezdovákolečka ⑰ Přihrádkanapříslušenství* ②c Indikátorobjemovéhoproudu
Indikacestavunaplnění
(
②d
Regulaceotáček
SK Popis
① Hornáčasť ③ Vstupchladiacehovzduchu ② Funkčnádoska ④ Kolieska ⑨ Západkovéuzávery ⑮ Plastovévyprázdňovacie
②a
Otočnýspínač
②b Zásuvkapreelektrícknáradie ⑥ Pripojovacievedenie ⑪ Pojazdnákolieska ⑰ Míestonauloženíe
②c Indikátorobjemovéhoprúdu
Indikátorstavunaplnenia
(
②d
Reguláciaotáčok
RO Descriere
① Partesuperioară ③ Intrareaerrece ② Placăfuncţională
②a
Comutatorrotativ
②b Prizăpentrusculaelectrică ⑥ Cabluderacordare ⑪ Roiedeghidare ⑰ Suportaccesorii* ②c Indicatorulcurentuluivolumetric
Indicatornivelumplere
(
②d
Butonreglareaturaţiei
SLO Opis
① Zgornjidel ③ Vhodhladilnegazraka ② Funkcijskaplošča
②a
Vrtljivostikalo
②b Vtičnicazaelektričnoorodje ⑥ Priključnivod ⑪ Krmilnakolesca ⑰ Shranjevalnikzaopremo* ②c Indikatorvolumskegatoka
Prikazpolneposode
(
②d
Regulacijavrtljajev
HR Opis
① Gornjidio ③ Ulazzarashladnizrak ② Funkcijskeploče
)
Töltés
)
)
)
Zasuwa
Zamek
⑥ Kabelzasilający ⑪ Rolkikierowane ⑰ Pojemniknaakcesor*
Pojemnik
⑧ Otwórssący ⑬ Filtrsilnika * Zależnieodmodelu
Retesz
Zár
⑥ Csatlakozóvezeték ⑪ Kormánygörgők ⑰ Tartozéktároló*
Tartály
⑧ Szívónyilás ⑬ Motorvédőszűrő * modelltőlfüggően
Západka
Uzávěr
Zásobník
⑧ Sacíotvor ⑬ Ochranný󰘰ltrmotoru * podlemodelu
Uzáver
Nádoba
)
⑧ Sacíotvor ⑬ Ochranný󰘰ltermotora * podl’amodelu
Sistemdeblocare
Sistemdeînchidere
Container
⑧ Ori󰘰ciudeaspiraţie ⑬ Filtrudeprotecţieamotoruluil * Înfuncţiedemode
Zapah
Zapiralo
Posoda
⑧ Sesalnaodprtina ⑬ Filterzazaščitomotorja * odvisnoodmodela
Zapor
⑨ Zatrzaski ⑮ Worekdoopróżnianiaze
⑩ Koła ⑯ Zawieszeniedrucianego
⑫ Kasetki󰘰ltrujące
⑧a
Záródugólánccal ⑭ Fátyolszűrőzacskó ⑨ Becsappanózárszerkezetek ⑮ Műanyagűritőzsák ⑩ Kerekek ⑯ Drótkosárbeakasztó
⑫ Szűrőkazetták
⑧a
Zátkasřetízkem ⑭ Rounový󰘰ltračnísáček ⑨ Západkovéuzávěry ⑮ Plastovývyprazdňovací
⑩ Kolečka ⑯ Zavěšeníprodrátěnýkoš
⑫ Filtračníkazety
⑧a
Zátkasretiazkou ⑭ Tkaninové󰘰ltračnévrecko
⑩ Kolieska ⑯ Zaveseniepredrôtenýkôš
⑫ Filtračnékazety
⑧a
Dopdeînchidereculant ⑭ Sac󰘰ltrantdinvlies ⑨ Închizătoarecucuplare ⑮ Sacdegoliredinplastic ⑩ Roti ⑯ Dispozitivdesuspendatcoşul
⑫ Cartuşede󰘰ltru
⑧a
Zapornizatičzverigo ⑭ Filtrirnavrečkaiz󰘱isa ⑨ Zaskočnazapirala ⑮ Plastičnavrečkaza
⑩ Kolesa ⑯ Obešalnikzažičnokošaro
⑫ Filtrskekasete
⑧a
Zatvaračslancem ⑭ Vrećica󰘰ltraod󰘱isa ⑨ Polazna-zaustavnizatvarači ⑮ Plastičnavrećicaza
sztucznegotworzywa
kosza
Uchwytdoprzenoszenia*
szerkezete
Mozgókengyel*
sáček
Madlo*
vrecko
príslušenstva*
Oblúkovárukoväť*
dinsârmă
Mânertracţiune*
pražnjenje
Ročajzavožnjo*
pražnjenje
6
②a
Okretnasklopka
②b Utičnicazaelektričnialat ⑥ Priključnivod ⑪ Upravljačkikotači ⑰ Spremištezapribo* ②c
Prikazprostornestruje(
punjenja
②d
SCG Opis
②a ②b Utičnicazaelektričnialat ⑥ Priključnivod ⑪ Točkićizavođenje ⑰ Spremazapribor* ②c Pokazivačvolumnestruje
②d BG Описание
②a Въртящсеключ ⑤ Затвор ⑩ колела ⑯ окачванезателена
②b ②c
②d Регулаторнаоборотите ⑧ смукателенотвор ⑬ защитенфилтързадвигателя * Взависимостотмодела
EST Üldinekirjeldus
②a Pöördlüliti ⑤ Kate ⑩ Rattad ⑯ Riputustraatkorvijaoks ②b
②c
②d Pööretearvuvalits ⑧ Imemisava ⑬ Mootorikaitse󰘰lter * olenevaltmudelist
LT Aprašas
②a Reguliavimorankenėlė ⑤ Fiksatorius ⑩ Ratukai ⑯ Vieliniokrepšiopakabinimas ②b
②c
②d Sūkiųskaičiausreguliavimas ⑧ Siurbimoanga ⑬ ariklioapsaugos󰘰ltras * priklausomainuomodelio
LV Apraksts
②a Pagriežamsslēdzis ⑤ Stiprinājums ⑩ Riteņi ⑯ Stieplesgrozaturētājs ②b
②c
②d Apgriezienuskaitaregulēšana ⑧ Iesūkšanasatvere ⑬ Dzinējaaizsarg󰘰ltrs * atkarībānomodeļa
CN 产品说明
②a 旋转开关 ⑤ 锁定 ⑩ 轮子 ⑯ 悬挂在篮筐 ②b ②c ②d
)
Regulacijabrojaokretaja
① Gorпjideo ③ Ulazrashladnogvazduha ② Funkcijskaploca
Obrtniprekidač
Indikatorpunjenja
(
Regulacijabrojaobrtaja
① горначаст ③ входзаохлаждащвъздух ② функционаленпанел ④ Ключалка ⑨ фиксатори ⑮ Найлоноваторба
контактзаелектроуред индикаторзаобемнияпоток
Индикаторзанапълване
(
① Ülemineosa ③ Jahutusõhusissevool ② Funktsioonidepaneel ④ Riiv ⑨ Fiksaatorid ⑮ Plastisttühjenduskott
Pistikupesaelektrilisetööriista jaoks
Õhukulumõõtur(
indikaator
① Viršutinėdalis ③ Aušinimooroįtraukimas ② Funkcinėplokštė ④ Užraktas ⑨ Užsi󰘰ksuojantysužrakta ⑮ Plastikinisištuštinimo
Šakutėslizdaselektriniam įrankiui
Debitomatuoklis(
rodinys
① Augšējādaļa ③ Dzesēšanasgaisaieplūde ② Vadībaspanelis ④ Aizbīdnis ⑨ Stiprinājumaaizslēgi ⑮ Plastmasasatkritumu
Kontaktligzdaelektroinstrumenta pieslēgšanai
Plūsmasapjomaindikators
Pilnastvertnesindikators
(
① 上半部分 ③ 冷却空气进口 ② 功能面板 ④ 闩锁 ⑨ 咬接模块锁定 ⑮ 塑料袋废物处置
电源插座,用于电动工具 流量指示器(容器完全指示器) 速度控制
)
Taseme
)
Pripildymo
)
Brava
Prikaz
Posuda
⑧ Usisniotvor ⑬ Filtarzazaštitumotora * ovisnoomodelu
Zasovnica
Zatvarač
Posuda
⑧ Usisniotvor ⑬ Filterzazaštitumotora * zavisnoodmodela
⑥ съединителенкабел ⑪ направляващиролки ⑰ Кутиязапринадлежности* ⑦ Резервоар ⑫ филтърникасети ⑱ Желязнадръжка*
)
⑥ Ühendusjuhe ⑪ Juhtrullikud ⑰ arvikutekinnitusalus*
⑦ Mahuti ⑫ Filterkassetid ⑱ Käepide*
⑥ Maitinimolaidas ⑪ Kreipiamiejiratukai ⑰ Priedųlaikiklis*
⑦ Rezervuaras ⑫ Filtrokasetės ⑱ Transportavimorėmas*
⑥ Pieslēgumakabelis ⑪ Vadāmieriteņi ⑰ Piederumuturētājs*
⑦ Tvertne ⑫ Filtrukasetnes ⑱ Vadībasrokturis
)
⑥ 连接线 ⑪ 脚轮 ⑰ 附件框* ⑦ 容器 ⑫ 过滤器盒式磁带 ⑱ 驾驶处理* ⑧ 吸进风口 ⑬ 马达保护滤网 * 视型号而定
⑩ Kotači ⑯ Kukazavješanjezažičanu
⑫ Filtarskekasete
⑧a
Zatvaračsalancem ⑭ Vrećica󰘰ltraod󰘱isa ⑨ Sklopnizatvarači ⑮ Plastičnakesicaza
⑩ Točkovi ⑯ Vešalicazažičanukošaru
⑫ Filterskekasete
⑧a
Тапасверига ⑭ Филтърнаторбаоткече
⑧a
Ketigakork ⑭ Fliisist󰘰ltrikott
⑧a
Kamštissugrandinėle ⑭ Flisinis󰘰ltromaišas
⑧a
Aizbāznisarķēdi ⑭ „Vlies”󰘰ltramaisiņš
⑧a
密封插头带链 ⑭ 无纺布过滤袋
korpu
Voznistremen*
pražnjenje
Upravljačkiobruč*
изпразване
кошница
maišelis
maisinš
7
DE Zubehör EN Description F Accessoires E Accesorios
Ⓐ Fahrbügel Ⓐ Drivinghandle Ⓐ Etrierdeconduite Ⓐ Barradetransporte Ⓑ Saugschlauch Ⓑ Suctionhose Ⓑ Flexibled'aspiration Ⓑ Mangueradeaspiración Ⓒ Falten󰘰lterkassetten Ⓒ Folding󰘰ltercartridges Ⓒ Cassettesà󰘰ltreplissé Ⓒ Cartuchosde󰘰ltroenfuelle Ⓓ Motorschutz󰘰lter Ⓓ Motorprotection󰘰lter Ⓓ Filtredeprotection-moteur Ⓓ Filtroprotectordelmotor Ⓔ Gummidüse Ⓔ Rubbernozzle Ⓔ Busecaoutchouc Ⓔ Toberadegoma Ⓕ Zubehördepot Ⓕ Accessorystorage Ⓕ Porte-accessoires Ⓕ Soporteparaaccesorios Ⓖ Vlies-Filterbeutel Ⓖ Fleece󰘰lterbag Ⓖ Sac󰘰ltrenontissé Ⓖ Bolsade󰘰ltrode󰘰eltro Ⓗ PE-Entleer-undEntsor-
gungsbeutel
Ⓘ Reduzierstück Ⓘ Reducer Ⓘ Pièceréductrice Ⓘ Piezareductora
P Acessórios I Accessori NL Toebehoren DK Tilbehør Ⓐ Estribodecondução Ⓐ Maniglione Ⓐ Duwbeugel Ⓐ Kørebøjle Ⓑ Mangueiradeaspiração Ⓑ Tubo󰘱essibilediaspirazione Ⓑ Zuigslang Ⓑ Sugeslange Ⓒ Cassetede󰘰ltrosplissados Ⓒ Cartucce󰘰ltropieghettato Ⓒ Vouw󰘰ltercassette Ⓒ Filterkassettertilfolde󰘰lter Ⓓ Filtrodeprotecçãodomotor Ⓓ Filtrodiprotezionemotore Ⓓ Motor󰘰lter Ⓓ Motor󰘰lter Ⓔ Bocalemborracha Ⓔ Bocchettadigomma Ⓔ Rubbermondstuk Ⓔ Gummidyse Ⓕ Depósitodeacessórios Ⓕ Portaaccessori Ⓕ Toebehorenhouder Ⓕ Tilbehørsdepot Ⓖ Sacode󰘰ltrodevlies Ⓖ Sacchetto󰘰ltranteinvello. Ⓖ Vlies-󰘰lterzak Ⓖ Vlies-󰘰lterpose Ⓗ SacoemPEparaesvaziamento
eeliminação
Ⓘ Redutor Ⓘ Giuntodiriduzione Ⓘ Reduceerstuk Ⓘ Reduktionsstykke
S Tillbehör N Tilbehør FIN Lisätarvikkeet GR Εξοπλισμός Ⓐ Körhandtag Ⓐ Kjørebøyle Ⓐ Ohjaustanko Ⓐ ΛαβήοδήγησηςσχήματοςU Ⓑ Sugslang Ⓑ Sugeslange Ⓑ Imuletku Ⓑ Εύκαμπτοςσωλήναςαναρρό-
Ⓒ Veck󰘰lterkassetter Ⓒ Folde󰘰lterkassetter Ⓒ Suodatinkasetteja Ⓒ Κασέτεςπτυχωτώνφίλτρων Ⓓ Motorskydds󰘰lter Ⓓ Motorbeskyttelses󰘰lter Ⓓ Moottorinsuojasuodatin Ⓓ Φίλτροπροστασίαςμοτέρ Ⓔ Gummimunstycke Ⓔ Gummidyse Ⓔ Kumisuutin Ⓔ Ακροφύσιοαπόκαουτσούκ Ⓕ Tillbehörsförvaring Ⓕ Tilbehørsdepot Ⓕ Lisätarviketeline Ⓕ Θήκηεξαρτημάτων Ⓖ Fiberduk󰘰lterpåse Ⓖ Fleece-󰘰lterpose Ⓖ Kuitukangaspölypussi Ⓖ Φλιςσακούλασκόνης Ⓗ PE-tömnings-ochbortska󰘯-
ningspåse
Ⓘ Reduceringsdel Ⓘ Reduksjonsstykke Ⓘ Sovitin Ⓘ Συστολικόςσύνδεσμος
Ⓗ PEemptyinganddisposal
bag
Ⓗ SacchettoPEpersvuota-
mentoesmaltimento
Ⓗ PE-tømme-ogavfallspose Ⓗ PE-tyhjennys-jahävi-
Ⓗ SacPEdevidangeet
d'élimination
Ⓗ PE-zakvoorlegenen
afvoer
tyspussi
Ⓗ Bolsadevaciadoyeliminación
dePE
Ⓗ PE-tømnings-ogbortskaf-
felsespose
φησης
Ⓗ Σάκοςαπόρριψηςπολυεστέρα
8
TR Aksesuar PL Akcesoria H Kiegészítőtartozékok CZ Příslušenství
Ⓐ Tutmademiri Ⓐ Uchwytdoprzenoszenia Ⓐ Mozgókengyel Ⓐ Madlo Ⓑ Emişhortumu Ⓑ Wążssący Ⓑ Szívótömlő Ⓑ Sacíhadice Ⓒ Katlanmış󰘰ltrehaznesi Ⓒ Kasety󰘰ltraskładanego Ⓒ Redőzöttszűrőkazetta Ⓒ Kazetyseskládaným󰘰ltrem Ⓓ Motorkoruma󰘰ltresi Ⓓ Filtrochronnysilnika Ⓓ Motorvédőszűrő Ⓓ Ochranný󰘰ltrmotoru Ⓔ Plastiknozül Ⓔ Dyszagumowa Ⓔ Gumifúvóka Ⓔ Pryžováhubice Ⓕ Aksesuardeposu Ⓕ Pojemniknaakcesoria Ⓕ Tartozéktároló Ⓕ Přihrádkanapříslušenství Ⓖ İpekelyaf󰘰ltretorbası Ⓖ Worek󰘰ltrującyzwłókniny Ⓖ Fátyolszűrőzacskó Ⓖ Rounový󰘰ltračnísáček Ⓗ PEboşaltmaveimhakesesi Ⓗ Worki Ⓗ PEürítőéshulladékkezelő
Ⓘ Redüksiyonparçası Ⓘ Reduktor Ⓘ Csökkentőidom Ⓘ Redukčníkus
SK Príslušenstvo RO Accesorii SLO Oprema HR Pribor
Ⓐ Oblúkovárukoväť Ⓐ Mânerdetracţiune Ⓐ Ročajzavožnjo Ⓐ Voznistremen Ⓑ Saciatrubica Ⓑ Furtundeaspirare Ⓑ Sesalnacev Ⓑ Usisnocrijevo Ⓒ Kazetysoskladaným󰘰ltrom Ⓒ Cartuşe󰘰ltrucupliuri Ⓒ Kaseteznagubanim󰘰ltrom Ⓒ Kasetezanabrani󰘰lter Ⓓ Ochranný󰘰ltermotora Ⓓ Filtruprotecţiemotor Ⓓ Zaščitni󰘰ltrizamotor Ⓓ Filterzazaštitumotora Ⓔ Gumováhubica Ⓔ Ajutajdincauciuc Ⓔ Gumijastašoba Ⓔ Gumenasapnica Ⓕ Miestonauloženie
príslušenstva Ⓖ Tkaninové󰘰ltračnévrecko Ⓖ Sac󰘰ltrantdinvlies. Ⓖ Filtrirnavrečkaiz󰘱isa Ⓖ Vrećica󰘰ltraod󰘱isa Ⓗ PSvyprázdňovaciealikvidačné
vrecko Ⓘ Redukčnýkus Ⓘ Reductor Ⓘ Reducirnikos Ⓘ Redukcijskikomad
SCG Pribor BG Принадлежности EST Tarvikud LT Priedai
Ⓐ Upravljačkiobruč Ⓐ Желязнадръжка Ⓐ Käepide Ⓐ Transportavimorėmas Ⓑ Usisnocrijevo Ⓑ Смукателенмаркуч Ⓑ Imemisvoolik Ⓑ Siurbimožarna Ⓒ Naborani󰘰lter(umeci) Ⓒ Касетиснагънатфилтър Ⓒ Kurd󰘰ltrikassetid Ⓒ Klostuotų󰘰ltrųkasetės Ⓓ Zaštitni󰘰ltermotora Ⓓ Предпазенфилтърна
Ⓔ Gumenamlaznica Ⓔ Гуменнакрайник Ⓔ Kummiotsak Ⓔ Guminisantgalis Ⓕ Spremazapribor Ⓕ Кутиязапринадлежности Ⓕ Tarvikutekinnitusalus Ⓕ Priedųlaikiklis Ⓖ Vrećica󰘰ltraod󰘱isa Ⓖ Филтърнаторбаоткече Ⓖ Fliisist󰘰ltrikott Ⓖ Flisinis󰘰ltromaišas Ⓗ PE-vrećazapražnjenjei
uklanjanje
Ⓘ Reducir Ⓘ Редуциращамуфа Ⓘ Siirdmik Ⓘ Reduktorius
LV Piederumi
Ⓐ Vadībasrokturis Ⓐ Поручень Ⓐ 操作弓架 Ⓑ Sūkšanasšļūtene Ⓑ Всасывающийшланг Ⓑ 吸入软管 Ⓒ Kroku󰘰ltrukārtridži Ⓒ Складчатыйкассетный
Ⓓ Motoraaizsarg󰘰ltrs Ⓓ Защитныйфильтрмотора Ⓓ 电机保护过滤器 Ⓔ Gumijassprausla Ⓔ Резиноваянасадка Ⓔ 橡胶喷嘴 Ⓕ Piederumuturētājs Ⓕ Местодляхранения
Ⓖ „Vlies”󰘰ltramaisiņš Ⓖ Флисовыйфильтр-мешок Ⓖ 无纺布过滤袋 Ⓗ PEiztukšošanasun
likvidēšanasmaiss Ⓘ Reducēšanasuzgalis Ⓘ Переходник Ⓘ 渐缩管
Ⓕ Suportaccesorii Ⓕ Shranjevalnikzaopremo Ⓕ Spremištezapribor
Ⓗ SaccolectorPE Ⓗ PE-vrečkazapraznjenjein
двигателя
Ⓗ Полиетиленоваторбичка
заизпразванеи изхвърляне
RUS
фильтр
принадлежностей
Ⓗ Полиэтиленовыйфильтр-
мешок
tasak
odstranjevanje
Ⓓ Mootorikaitse󰘰lter Ⓓ Apsauginisvariklio󰘰ltras
Ⓗ Polüetüleenisttühendus-ja
käitlemiskott
CN 说明书
Ⓒ 折叠过滤盒
Ⓕ 配件存放处
Ⓗ 聚乙烯废物清空清理袋
Ⓗ Polyetylenovýsáčekpro
vyprazdňováníalikvidaciprachu
Ⓗ PEvrečicazapražnjenjei
uklanjanje
Ⓗ PEištuštinamasirutilizuojamas
maišelis
9
Deutsch (original)
1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen
Symbol / Signalwort Beschreibung
Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol-
l
GEFAHR!
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS
r
Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte.
Kennzeichnet das Resultat einer Handlung.
2 Wichtige Sicherheitshinweise
Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen. Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen. Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten. Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen. Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann. Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. Das Deckelinnere immer trocken halten. Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
• Netzanschlussleitung oder Verlängerungsleitung sind defekt oder haben Risse
• Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse
• Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
Explosions- und Brandgefahr! Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
Den Sauger von entammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
Kennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann.
l WARNUNG!
l GEFAHR!
-
10 - de
Original-Bedienungsanleitung
l GEFAHR!
Explosions- und Brandgefahr! Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
• brennbare oder ex plosive Lösungsmittel
• mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
• explosionsgefährliche Stäube
• Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung
• Stoffe, die heißer als 60 °C sind
l WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar! Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
l WARNUNG!
Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke verwenden. Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine
Haftung für Schäden. Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer
-
den, die beim Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist. Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung kommen lassen. Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung übereinstimmen. Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. Stromversorgung über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke absichern. Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen. Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
l WARNUNG!
Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt. Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³. Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m
³
.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m
³
.
de - 11
l WARNUNG!
Sauger der Klasse H-Asbest sind geeignet für das Auf-/Absaugen von asbesthaltigen Stäuben. Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Wartungs- und Reinigungsvorgänge, Filterwechsel und
Entsorgung des Entleer- und Entsorgungsbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen in entsprechender Schutzkleidung durchgeführt werden. Gebrauchte Filter können mit Staub zusammen im Entleer- und Entsor
gungsbeutel entsorgt werden. Der Asbestfasergehalt der ins Freie abgeleiteten Luft darf 1000 F/m³ nicht überschreiten. Starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest sind baumustergeprüfte Industriestaubsauger bzw. Entstauber und erfüllen dieses Kriterium. Nach dem Betrieb des Saugers im kontaminierten Bereich nach TRGS 519 (Schwarzbereich) darf der Sauger nicht mehr im unbelasteten Bereich (Weißbereich) eingesetzt werden. Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der Sauger vorher von einer sachkundigen Person nach TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig dekontaminiert wurde (Außenseite und komplettes Motor gehäuse, bei Motoren mit Bypass-Kühlung auch die Kühlluftkanäle). Die Dekontamination muss von einem Sachverstän-
digen dokumentiert und abgezeichnet werden („11.2 Prüfung und Wartung von Saugern der Klasse H-Asbest“ auf Seite
17).
l WARNUNG!
Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
l WARNUNG!
Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinzieren, um
Verkeimung vorzubeugen. Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung Netzstecker ziehen. Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
-
-
12 - de
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungs­anleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige
des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und
Pege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorg fältig auf und
geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter. Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände-
rungen vor. Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
dürfen Sie nicht ausführen. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen,
zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäu­sern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport­schäden.
Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, Anweisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich
3 Anzeige- und Bedienelemente
Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
Schalterstellung Funktion Beschreibung
0 Sauger ausgeschaltet - Steckdose spannungsführend
I Sauger läuft sofort an
A Bereitschaftsbetrieb
RA Bereitschaftsbetrieb - Bereitschaftsbetrieb wie >A< plus automatische Filterabreinigung
Automatische Abreinigungs­funktion
Füllanzeige *
35
21
27
Einstellung des Saug­schlauch-Durchmessers*
- Steckdose spannungsführend
- Automatische Rüttlerfunktion aus
- Steckdose spannungsführend
- Sauger wird durch angeschlossenes Elektro-/Druckluft-Werkzeug* an der Steckdose ein- und ausgeschaltet
- Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Min- destvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA)
- Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Füllanzeige. Bei Saugern der Klasse M und H ertönt zusätzlich ein akustisches Signal
- Bei M-/H-/H-Asbest-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unter- schreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst
Drehzahlregulierung* - Saugleistung mit dem Drehzahlregler stufenlos regulieren
* je nach Ausstattungsvariante
de - 13
4 Inbetriebnahme
1
1
4.1 Vor jeder Inbetriebnahme
Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör
sind nicht beschädigt.
r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
4.2 Ein- und Ausschalten
Die Steckdose am Sauger steht bei eingestecktem Netzstecker unabhängig von der Schalterstellung immer unter Spannung.
l WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch automatisch anlaufendes Elektrowerk­zeug!
▶ Elektrowerkzeug oder Druckluftwerkzeug vor dem Anschlie-
ßen ausschalten.
HINWEIS
In Schalterstellung >0< kann die Steckdose am Sauger als Verlängerungskabel verwendet werden.
l Anschlusswert: Sauger + angeschlossenes Gerät (max. 2000 W bei 220-240V bzw. 400 W bei 110-120 V ) maximal 16 A.
4.2.2 Sauger einschalten
Funktionen siehe „3 Anzeige- und Bedienelemente“ auf Seite 13.
▶ Stecker in Steckdose stecken. ▶ Schalter in Stellung >I< bringen.
↳ Sauger läuft sofort an.
oder:
▶ Schalter in Stellung >A< oder >RA< bringen.
↳ Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge.
4.2.3 Schlauchdurchmesser einstellen*
▶ Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen.
l VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte) bei Saugern der Staubklassen “M” und “H”
Im Modus >A< und >RA< wird in Abhängigkeit vom Schlauchdurchmesser folgende Einstellung vorgenommen:
Vorwahlschalter für Schlauchinnendurchmesser
35 mm 27 mm 21 mm
Drehzahlregulierung nicht möglich. Der Sauger läuft immer mit max. Drehzahl.
14 - de
Volumenstrom
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Saugleistung einstellen*
▶ Drehzahl am Schalter regulieren.
oder
▶ Saugleistung mit dem Nebenluftschieber am Griffrohr anpassen.
4.2.5 Sauger ausschalten
▶ Schalter in Stellung >0< bringen.
↳ Sauger ist ausgeschaltet. ▶ Nach dem Ausschalten den Netzstecker ziehen. ▶ Anschlussleitung aufrollen. ▶ Anschlussleitung am Kabelhaken einhängen. ▶ Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der
Behälter-Rückwand xieren.
▶ Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten.
▶ Elektrowerkzeug entfernen.
5 Betriebsarten
5.1 Trockensaugen
▶ Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit
Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
▶ Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben:
PE-Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenlterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klassen M, H und H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
5.2 Nasssaugen
l WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
▶ Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort
ausschalten.
Behälter und Faltenlterkassette entleeren.
HINWEIS
Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
▶ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenlterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet.
Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
▶ Behälter entleeren (siehe „7 Behälter entleeren“ auf Seite 15).
* je nach Ausstattungsvariante
HINWEIS
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf­schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
▶ Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit
nehmen.
▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform
kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
▶ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häugem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen
empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes,
vorzugsweise Polyester-Faltenlterkassetten.
5.3 Saugen von asbesthaltigen Stoffen
Zum Aufsaugen von asbesthaltigen Stoffen dürfen nur Sauger der Staubklasse H-Asbest verwendet werden.
▶ Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit
Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
▶ Zum Saugen von asbesthaltigen Stoffen: PE-Entleerbeutel oder
Vlies-Filterbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenlterkassetten
einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klasse H-Asbest vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
Bei folgenden Tätigkeiten mit diesem Sauger ist gemäß TRGS 519 die Rückführung der gereinigten Arbeitsluft in die Arbeitsräume zulässig:
- Tätigkeiten mit geringer Exposition
- Reinigungsarbeiten
l WARNUNG!
Gesundheitsgefahr! Asbestfasern in der Atemluft.
▶ Arbeitsraum mit ausreichend Außenluft (Frischluft) versorgen. ▶ Abgesaugte Luft so führen oder reinigen, dass Asbestfasern
nicht in die Atemluft anderer Personen gelangen.
▶ Beim Filtern der abgesaugten Luft anfallenden Staub in
staubdichten Behältern transportieren.
▶ Staub nicht umfüllen.
Wenn die Möglichkeit besteht, dass Asbestfasern frei werden:
▶ Asbestfasern an der Austritts- oder Entstehungsstelle erfassen. ▶ Asbestfasern anschließend ohne Gefahr für Personen und
Umwelt nach dem Stand der Technik entsorgen.
Wenn die vollständige Erfassung der Asbestfasern nicht möglich ist:
▶ Dem Stand der Technik entsprechende, zusätzliche Lüftungs
maßnahmen treffen.
-
Nach Abschluss der Arbeiten:
▶ Arbeitsgeräte einschließlich Absaugleitungen und Arbeitsmitteln
sorgfältig reinigen. ▶ Arbeitsbereich sorgfältig reinigen. ▶ Mit Asbestfasern verunreinigte Gegenstände, die nicht gereinigt
werden können, anfeuchten und ordnungsgemäß beseitigen.
Nach der Reinigung:
▶ Arbeitsraum ausreichend lüften.
6 Filterabreinigung
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenlterkasset­ten abgerüttelt werden kann.
Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterstellung RA).
7 Behälter entleeren
HINWEIS
Nur zulässig bei Stäuben mit AGW‘s > 1 mg/m3.
▶ Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen. ▶ Verschlüsse öffnen. ▶ Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
▶ Behälter auskippen.
7.1 Vlies-Filterbeutel entsorgen
▶ Sauger ausschalten. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Geeignete Atemschutzmaske anlegen. ▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Seitliche Verschlüsse öffnen. ▶ Oberteil abnehmen. ▶ Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch
verschließen. ▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.2 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
▶ Schalter in Stellung >RA< bringen.
Faltenlterkassetten werden automatisch abgereinigt.
In den Filtern bendlicher Reststaub fällt in den Beutel. ▶ Sauger ausschalten. ▶ Netzstecker ziehen. ▶ Geeignete Atemschutzmaske anlegen. ▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Seitliche Verschlüsse öffnen.
de - 15
▶ Oberteil abnehmen. ▶ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beilie-
genden Verschlussband verschließen. ▶ Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen. ▶ PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter
nehmen. ▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
7.3 Vlies-Filterbeutel einsetzen
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
▶ Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶ Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
8 Filter wechseln
8.1 Faltenlter wechseln
Faltenlterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen. ▶ Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken. ▶ Haube aufklappen. Die entnommenen Faltenlterkassetten sofort in einem staub-
dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß
entsorgen. Neue Faltenlterkassetten einsetzen. ▶ Verriegelungsbügel hochheben, Haube herunterklappen und
durch leichtes Drücken arretieren.
7.4 PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung der Typen IS/ISC ARM, IS/ ISC ARH und IS/ISC ARH-ASBEST sind für die Verwendung
von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
HINWEIS
Bedienung des Drehschiebers
▶ Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf
die Markierung ▲ drehen.
▶ Flansch vollständig über Ansaugstutzen schieben. ▶ Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.
16 - de
9 Motorschutzlter wechseln
HINWEIS
Sollte der Motorschutzlter verschmutzt sein, weist dies auf
defekte Filterkassetten hin.
Faltenlterkassetten ersetzen. Motorschutzlter ersetzen bzw. den Motorschutzlter unter
ießendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder
einsetzen.
10 Transport
▶ Saugschlauch entfernen. ▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen. ▶ Oberteil auf Behälter setzen. ▶ Seitliche Verschlüsse schließen. ▶ Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoff-
beutel verschließen bzw. in Werkzeugdepot stecken.
▶ Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzparti-
kel austreten.
▶ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.
* je nach Ausstattungsvariante
11 Wartung
HINWEIS
Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
- auseinandergenommen,
- gereinigt und
- gewartet werden,
soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für das War tungspersonal und andere Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten:
- Reinigung vor der Demontage
- Vorsorge treffen für örtliche gelterte Zwangsentlüftung, an der der Sauger demontiert wird
- Reinigung des Wartungsbereichs
- geeignete persönliche Schutzausrüstung
Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klassen H und M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genom men wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müs sen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenlterkassetten auszutauschen (siehe „8.1 Faltenlter wechseln“ auf Seite 16).
11.2 Prüfung und Wartung von Saugern der
Gemäß TRGS 519 Nr. 8.2 Absatz 7 müssen Sauger der Staubklas­se H-Asbest nach Bedarf, mindestens jedoch einmal jährlich durch
ein nach der Gefahrstoffverordnung zugelassenes, zertiziertes
Unternehmen gewartet und wenn erforderlich instandgesetzt
­werden. Für starmix-Sauger der Staubklasse H-Asbest besteht
ein Vertrag mit der Firma ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, E-Mail thomas.opara@asup.info, Ansprechpartner Herr Opara.
Bitte setzen Sie sich bei Bedarf direkt mit o.g. Unternehmen in Verbindung, um die Details der Abwicklung abzusprechen.
Der gewartete Sauger wird durch einen Wartungsstempel gekenn­zeichnet und erhält einen Wartungsbericht mit Prüfzeugnis. Der Wartungsbericht muss aufbewahrt und auf Verlangen vorgelegt werden.
Reparaturen, die außerhalb der Wartung anfallen, werden in Form eines Kostenvoranschlags bekanntgegeben und nach Bestätigung ausgeführt.
-
Vor dem Versand beachten:
12 Reinigung
-
Klasse H-Asbest
-
Sauger reingen, entleeren, transportsicher und staubdicht verpacken
-
Soweit erforderlich: Kennzeichnung nach Gefahrstoffrecht anbringen
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschä­digen.
▶ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▶ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen. ▶ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
11.1 Wirksamkeit des Saugers testen
Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwie­senen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zusätzlich muss bei Saugern der Klasse H die Filterwirksamkeit
des Gerätes mindestens jährlich oder häuger geprüft werden. Das
Prüfverfahren, das für den Nachweis der Wirksamkeit des Gerätes angewendet werden kann, ist in EN 60335-2-69 AA.22.201.2 festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem
neuen Hauptlter zu wiederholen.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vor­handen sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das
Abreinigen der Faltenlterkassetten die Saugleistung nicht mehr
(vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist
13 Reparatur
l WARNUNG!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst,
ausführen lassen. Nur Original-Ersatzteile verwenden.
de - 17
14 Fehlersuche und Reparatur
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
Störung Ursache Behebung
Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen
Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Leeren Motorschutzlter verstopft Reinigen Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen
Sauger läuft nicht an Netzstecker nicht in Steckdose Netzstecker einstecken
Netz spannungslos Sicherung prüfen Anschlussleitung defekt Erneuern Deckel nicht richtig geschlossen Schließen Wassersensor abgeschaltet Behälter leeren Sauger im Bereitschaftsbetrieb >A<
oder >RA<
Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im >A<-oder >RA<-Modus nicht an
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt
Sauger der Klasse M oder H: bei einge
setztem Papierlter Staub im Behälter
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
Netzstecker des Werkzeugs in Geräte steckdose
Magnetventil der Druckluft-Einschaltau tomatik* verschmutzt?
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf OPEN ▲stellen (siehe „7.4
-
Position Drehschieber falsch Drehschieber auf CLOSE ▲ stellen (siehe „7.3
Auf >I< stellen (siehe „3 Anzeige- und Bedienele mente“ auf Seite 13)
-
Netztstecker in Staubsauger-Steckdose stecken
-
Druckluft-Einschaltautomatik* mit Alkohol durch­spülen
PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen*“ auf Seite 16)
Vlies-Filterbeutel einsetzen“ auf Seite 16)
-
15 Originalzubehör
HINWEIS
Nur Original-Zubehör verwenden.
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Best.-Nr.
Faltenlter-Kassette FKP 4300 Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen (Ti15) 416069 Faltenlter-Kassette FKP 4300 HEPA Polyester-, Glasfaser- und Cellulosematerial, IFA Klasse H
Faltenlter-Kassette FKPN 3000 NANO Polyestermaterial mit Nanofaserauage, IFA Klasse M
Filterbeutel 25 l:
Vlies-Filterbeutel FBV 25/35 (5 Stück) für 25-l- und 35-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 25/35 (5 Stück)
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 35 (5 Stück)
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel mit innen­liegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35 (5 Stück)
18 - de
zugelassen (Ti26)
zugelassen (Ti201)
zugelassen (VIT610/TMO908) nur für Sauger der Klassen M und H 425764
nur für Sauger der Klasse H-Asbest 425757
nur für Sauger der Klasse M und H (VIT610/TMO908) 445267
* je nach Ausstattungsvariante
419190
425740
411231
Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Best.-Nr.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest mit innenliegendem Vlies-Filterbeutel FBVPE 25/35 (5 Stück)
Filterbeutel 50 l:
Vlies-Filterbeutel FBV 45/55 (5 Stück) für 50-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 50 (5 Stück) nur für Sauger der Klassen M und H 421742 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel Asbest FBPE 50
(5 Stück)
Weiteres Zubehör nden Sie in der Sonderzubehör-Liste, diese erhalten Sie auf Anfrage beim starmix Service Team oder im Internet:
www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
nur für Sauger der Klasse H-Asbest (VIT610/TMO908) 445755
435039
(VIT610/TMO908)
nur für Sauger der Klasse H-Asbest 423951
16 Technische Daten
Typ: IS
Spannung V~ 110-120 220-240 220-240 Frequenz Hz 50/60
Nennleistung W 1200 1200 1400 1000 Max. Leistung W 1400 1400 1600 1200 Luftstrom* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Unterdruck* hPa/MG 234 270 280 265 Luftstrom** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Unterdruck** hPa/SE 200 235 245 230 Schalldruck dB(A) 69 Gewicht kg 12,1 / 17,1
Abmessungen L x B x H cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96
* am Gebläse ** am Schlauch
Max. Leistung an Saugern mit Steckdose: 2000 Watt (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Anschlussleitung bei Saugern der Staubklasse L mit Steckdose: H05RR-F 3G1,5 Anschlussleitung bei Saugern der Staubklassen M, H und H Asbest mit Steckdose: H07RN-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425 (1450)
110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
17 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Un­fallverhütungsvorschrift (DGUV V3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandset­zung oder Änderung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335–2–69.
HINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbei­tung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
de - 19
18 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Erzeugnis: Gewerblicher Sauger für Nass- und Trockeneinsatz Typ: Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen
Bestimmungen:
EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
IS EC-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EC-Richtlinie EMV 2014/30/EU ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Anforderungen der Kategorie II
Das VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertiziert.
ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany
20.02.2018
20 - de
Carsten Gresser Head of Quality Assurance
English
1 Explanation of symbols and signs used
Symbol / Signal word Description
This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which
l
DANGER!
WARNING!
CAUTION!
NOTE
r
Identies the results of an action.
2 Important safety information
Danger of suffocation! Do not allow children to play with packaging material, e.g. plastic bags. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner. Risk of falling when working on stairs. Pay attention to standing safely. Do not pull the mains connection cable and suction hose over sharp edges, do not bend it or clamp it. The mains connection cable and suction hose always must be routed in such a way that no one can trip over it.
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the vacuum cleaner.
Always keep the inside of the lid dry. Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases:
• Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks
• There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing
• If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall
Risk of explosion and re! Do not run the vacuum cleaner in a potentially explosive environment. Keep away the vacuum cleaner from ammable gases and substances.
Risk of explosion and re! Do not use the vacuum cleaner to vacuum up the following:
ammable or explosive solvents
• materials soaked in solvents
• potentially explosive dusts
liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents
• materials hotter then 60 °C
are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION.
Identies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not
avoided.
Identies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if
not avoided.
Identies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not
avoided.
Identies advice or instructions to simplify work and to ensure safe operation. Identies a requirement which needs to be met before an action is taken. Identies steps to be taken one after the other by the user.
l WARNING!
l DANGER!
l DANGER!
en - 21
l WARNING!
Improperly repaired devices pose a hazard for the user. Only have repairs carried out by experts, e.g. the customer service. Only use original accessories and spare parts.
l WARNING!
Only use the socket on the vacuum cleaner for the purposes specied in the operating instructions.
In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability. Do not use damaged extension cables. If the mains connection cable of the vacuum cleaner is damaged, it must be replaced by a special mains connection cable,
which is available from the manufacturer or its customer service. Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable. The voltage on the rating plate must match the mains voltage. Switch off the vacuum cleaner and disconnect the mains plug after use and before maintenance. When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable. Never touch the mains plug with wet hands.
Only connect the vacuum cleaner to a sufciently protected electric socket.
Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm. Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost.
l WARNING!
Dust-removing machines are tested according to DIN EN 60335-2-69 and divided into dust classes. Vacuum cleaners for dust class L are suitable for vacuuming/sucking up dry, non ammable dusts that are hazardous to
health with workplace exposure limits (OEL) > 1 mg/m³. Vacuum cleaners for dust class M are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-ammable dusts, non-ammable liquids,
wood dusts and hazardous dusts with workplace exposure limits ≥ 0.1 mg/m³. Vacuum cleaners for dust class H are suitable for vacuuming/sucking up dry, non-ammable dusts, carcinogenic and path
ogenic particles as well as non-ammable liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace exposure limits < 0.1 mg/m³.
l WARNING!
Vacuum cleaners for dust class H-asbestos are suitable for vacuuming and extracting dust containing asbestos. Observe national regulations for operation and maintenance of asbestos removal tools.
l WARNING!
The machine may not be used by persons (including children) who have reduced physical, sensory or metal capabilities or
who are inexperienced or lack the knowledge of how to use the machine. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.
l WARNING!
Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specied in the operating instructions.
Using other brushes can compromise safety. When being used in food processing businesses: Immediately clean the vacuum cleaner after use and disinfect it to avoid
microbial contamination. Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.
Only operate the vacuum cleaner under supervision.
Disconnect the vacuum cleaner from the mains in the event of a longer work interruption.
Do not clean lter cartridges using compressed air.
-
22 - en
Read the operating manual carefully before starting to use the vac­uum cleaner. The operating manual provides important instructions for safety, commissioning, operation, maintenance and care. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to the design and equipment.
Do not perform any other work than described in this manual. This machine is intended for commercial use, for example, in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and in the rental
business. When unpacking, check for completeness and transport damage. Before use, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
3 Display and control elements
Switch position Function Description
0 Vacuum cleaner is switched off - Plug socket under voltage
I Vacuum cleaner is running
A
RA
Standby mode for ON/OFF
automatic mode
Standby mode for ON/OFF
automatic mode
Automatic lter cleaning function
Fill level indicator *
35
21
27
Setting the suction hose diameter *
- Plug socket under voltage
- Automatic lter cleaning function off
- Plug socket under voltage
- The vacuum cleaner is switched on and off via the connected electrical/ compressed air tool* at the plug socket
- Standby mode like >A< plus automatic lter cleaning
- Filter cleaning is performed automatically during the next working break
when the minimum volume ow level is reached (switch setting RA)
- When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the
full indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal
is also emitted
- On M-/H-/H-asbestos vacuum cleaners for volume ow monitoring, to trigger an audible warning signal if the air speed falls below 20 m/s
* depending on model
Setting the motor speed* - Adjust the suction power with the speed control
en- 23
4 Commissioning
1
1
▶ Set auxiliary air slide on the handle tube.
4.1 Before every use
Make sure that the following conditions are met:
r Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories
are not damaged.
r All lters have been inserted and are not damaged.
4.2 Switching on and off
The plug socket on the vacuum cleaner remains always under voltage, regardless of the main switch position.
l WARNING!
Danger of injury by automatically starting power tool!
▶ Switch off power tool or pneumatic tool before connecting to
the vacuum cleaner.
NOTE
With switch in position >0<, the plug socket on the vacuum
cleaner can be used as an extension cable. l Power consumption: vacuum cleaner + connected power
tool (max. 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Switching on the vacuum cleaner
Functions see „3 Display and control elements“ on page 23.
▶ Insert plug into plug socket. Set switch to position >I<.
↳ Vacuum cleaner starts immediately.
or:
Set switch to position >A< or >RA<.
↳ Vacuum cleaner is in standby mode for power tools.
4.2.3 Setting the suction hose diameter*
▶ Set suction hose diameter at the switch.
l CAUTION!
Selector switch for minimum air volume ow signal (horn and
light) on vacuum cleaners with dust classes „M“ and „H“
In the modes >RA< and >I< the following setting is made,
depending on the diameter of the hose:
Selector switch for suction hose inner diameter
35 mm 27 mm 21 mm
The speed can be adjusted individually after setting the hose diameter.
Volume air ow
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Adjusting the suction power*
▶ Adjust motor speed on the switch.
or
24 - en
4.2.5 Switching off the vacuum cleaner
Set switch to position >0<.
↳ Vacuum cleaner is switched off. ▶ After switching off, pull the mains plug out. ▶ Roll up mains connection cable. ▶ Store the mains connection cable on the cable hook. ▶ Store the suction tube by inserting it into the accessories holder*
on the container rear wall.
▶ Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out.
▶ Remove Power tool.
5 Operating modes
5.1 Sucking up dry materials
Only use a dry lter, vacuum cleaner and accessories, so that
the dust does not stick and or cake.
▶ When vacuuming soot, cement, plaster or similar dusts: Insert a
PE disposal bag in the dirt container.
Always use disposal bags in combination with folded lter
cartridges.
NOTE
M, H and H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably
used as vacuum cleaners for dry dusts.
5.2 Sucking up liquids
l WARNING!
Electrical shock hazard!
If any foam or liquid is discharged, immediately switch off the
vacuum cleaner.
Empty dirt container and folded lter cartridge.
NOTE
Regularly clean the water level sensors (1)
and inspect for signs of damage.
Vacuum cleaning without eece lter bags.
The folded lter cartridge designed for wet vacuum cleaning.
The built-in sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.
Empty container (see „7 Emptying the container“ on page 25).
* depending on model
NOTE
If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection remains effective. The vacuum cleaner is ready for operation only after the unit has been switched off and switched on again.
Remove the suction hose from the liquid before emptying. After switching off, a small quantity of water can ow back out of
the hose, as a result of the high suction level and the favourable
ow condition in the container.
After wet vacuum cleaning insert dry lters for picking up dry
dust.
NOTE
When changing frequently between dry and wet vacuum cleaning, use a second set of lters, preferably polyester folded lter cartridges.
5.3 Sucking up asbestos-containing substances
Only vacuum cleaners of dust class H-asbestos may be used for
vacuuming asbestos-containing substances.
Only work with a dry lter, vacuum cleaner and accessories to
prevent dust from sticking and becoming incrusted.
▶ For sucking up asbestos-containing substances: Insert the PE
emptying bag or eece lter bag into the dirt container.
▶ Always use lter bags in conjunction with folded lter cartridges.
NOTE
H-asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as
vacuum cleaners for dry dusts.
l WARNING!
Health hazard ! Asbestos bres in the air.
Supply the work area with sufcient outside air (fresh air). ▶ Guide or clean extracted air in such a way that asbestos
bres do not get into the breathing air of other persons.
When ltering the extracted air, transport any dust in dust-
tight containers.
▶ Do not decant dust.
If there is a possibility of asbestos bres becoming free:
Absorb asbestos bres at the outlet or point of origin. Then dispose of asbestos bres in accordance with the state of
the art without any danger to persons or the environment.
If complete absorption of asbestos bres is not possible:
▶ Take additional ventilation measures in accordance with the
state of the art.
After completion of the work:
▶ Carefully clean tools, including suction tubes and work
equipment.
▶ Carefully clean the working area. ▶ Moisten and properly remove objects contaminated with asbes
tos bres that cannot be cleaned.
* depending on model
-
After cleaning:
Ventilate the working area sufciently.
6 Permanent lter cleaning
The vacuum cleaner is tted with an electromagnetic lter cleaning
system, which can be used to clean any attached dust from the
lter cartridges.
Filter cleaning is performed automatically during the next working
break when the minimum volume ow level is reached (switch setting >RA<).
7 Emptying the container
NOTE
Only permitted for dust with workplace exposure limits > 1 mg/m³.
▶ Switch off the vacuum cleaner, pull out the mains plug. Open the latches. ▶ Remove the cover and suction hose from the container. ▶ Empty the container by pouring out.
7.1 Dispose of the eece lter bag
▶ Switch off vacuum cleaner. ▶ Disconnect mains plug. ▶ Wear appropriate breathing mask. ▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Open side latches. ▶ Remove top section. Carefully pull the ange off the intake socket and close off the
ange.
Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
7.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag
Set switch to position >RA<.
Folded lter cartridges are cleaned automatically.
Residual dust in the lters falls into the bag. ▶ Switch off vacuum cleaner. ▶ Disconnect mains plug. ▶ Wear appropriate breathing mask. ▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Open side latches. ▶ Carefully close the PE emptying and disposal bag with the
enclosed sealing tape.
Carefully pull the ange off the intake socket and close off the
ange.
▶ Carefully remove the PE emptying and disposal bag from the
container.
en- 25
Dispose of gathered material in accordance with legal require-
ments.
7.3 Insert eece lter bag
NOTE
Only use eece lter bags for dry vacuum cleaning.
▶ Slide the ange completely over the intake socket.
NOTE
Operating the rotary slide
▶ Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop
on the marker ▲.
8 Changing the lter
8.1 Changing the folded lter cartridges
Clean the lter cartridges before changing them. ▶ Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise
direction with a coin or similar object and push the latch to the
rear. ▶ Fold up the cover. Immediately isolate the folded lter cartridges that you have
removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in
accordance with the requirements.
Insert new folded lter cartridges. Lift the locking bracket up, fold down the cover and click in place
with light pressure.
9 Changing the motor protection lter
NOTE
If motor protection lter is contaminated, this indicates defective lter cartridges.
Replace folded lter cartridges. Replace motor protection lter or wash the motor protection
lter under owing water, dry and re-insert.
7.4 Insert PE emptying and disposal bag*
NOTE
Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types IS/ISC ARM,
IS/ISC ARH and IS/ISC ARH-ASBEST are suitable for the use of
PE Emptying and disposal bags.
NOTE
Operating the rotary slide
▶ Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop
on the marker ▲.
Slide the ange completely over the intake socket. ▶ Place the upper bag opening over the container rim.
26 - en
10 Transport
▶ Remove suction hose. ▶ Close off intake socket with cap. Securely x the motor head to the container. ▶ Close the side latches. ▶ Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plas-
tic bag or place it in the tool storage compartment. ▶ Put the suction hose ends together so that no dirt particles leak
out. ▶ Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the
handle.
11 Maintenance
NOTE
Switch off the vacuum cleaner and pull out the mains plug before carrying out any maintenance work.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be
- dismantled,
- cleanded and
- maintained,
as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.
* depending on model
Precautionary measures
Suitable precautionary measures include:
- Cleaning before dismantling
- Provision of local ltered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled
- Cleaning of the maintenance area
- Suitable personal protection equipment
Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M
The outside of the vacuum cleaner should be cleaned by dust extraction procedures and wiped down, or should be treated with a
sealing agent before being removed from the hazardous area. All
parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminat
ed when they are removed from the hazardous area, and suitable
handling must be used to prevent dust distribution.
Contaminated items
When carrying out maintenance or repair work, all contaminated
items which have not been adequately cleaned, must be disposed
of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.
-
11.1 Testing the effectiveness of the vacuum cleaner
At least once a year, the manufacturer or an instructed person must
perform a technical inspection including lters, air tightness of the
vacuum cleaner, and control mechanisms. In addition, the effectiveness of the vacuum cleaners with dust
class H and H-asbestos must be checked at least once a year or more frequently. The test method, which can be used for demon strating the effectiveness of the device, is dened in EN 60335-2-69
AA.22.201.2. If the test is not passed, it must be repeated with a
new main lter. There must be an adequate air exchange rate L in the room if the
exhaust air returns to the room. Observe national regulations.
If the suction power of the vacuum cleaner is reduced and the
cleaning of the lter cartridges is no longer sufcient (assuming that tank is emptied and eece lter bag is replaced), it is necessary to replace the folded lter cartridges (see „8.1 Changing the folded lter cartridges“ on page 26).
-
The serviced vacuum cleaner is identied by a maintenance stamp and receives a maintenance report with test certicate. The mainte nance report must be kept and presented on request.
Repairs that occur outside of maintenance will be announced in the
form of a cost estimate and carried out after conrmation.
Please note before shipping:
-
Clean and empty the vacuum cleaner, pack it safely and dust-proof
- Where necessary: afx labelling in accordance with hazardous substances legislation
-
12 Cleaning
NOTE
Acids, acetone and solvents can damage parts of the vacuum cleaner.
▶ Clean container and accessories with water. ▶ Wipe the top section with a damp cloth. ▶ Allow the container and accessories to dry.
13 Repair
l WARNING!
Improperly repaired vacuum cleaners pose a hazard for
the user!
Have repairs carried out by qualied personnel only, e.g. the
customer service.
11.2 Inspection and maintenance of vacuum cleaners for dust class H-asbestos
Vacuum cleaners of dust class H-asbestos must be serviced by a certied company as required, but at least once a year, and repaired if necessary. For starmix vacuum cleaners for dust class H asbestos, a contract exists with ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germany, Tel. +49 (0) 41 05 / 59 888-16, Fax +49 (0) 41 05 / 59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, contact person Mr. Opara.
If necessary, please contact the above-mentioned company directly to discuss the details of the process.
* depending on model
en- 27
14 Troubleshooting and repair
NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fault Cause Remedy
Suction power drops Filter dirty Clean
Filter bag full Change Container full Empty
Motor protection lter blocked Clean Nozzle, tube or hose blocked Clean
Vacuum cleaner does not start Mains plug not in socket Plug mains plug into socket
No mains voltage Check fuse Mains connection cable defective Replace Cover not properly closed Close Water sensor switched off Empty container
Vacuum cleaner in standby mode >A< or >RA<
The vacuum cleaner does not start
when the tool is switched on in the >A< or >RA< mode
PE emptying and disposal bag is sucked
against the lter
Vacuum cleaner with dust classes M or H: with inserted lter bag, dust is accumulating in the container
Do not try anything else, contact customer services.
Electrical tool not plugged into socket on the vacuum cleaner
Solenoid valve of pneumatic on-off unit*contaminated
Incorrect position of rotary slide Set rotary slide to position OPEN ▲(see „7.4 Insert
Incorrect position of rotary slide Set rotary slide to position CLOSE ▲(see „7.3
Set switch to >I< (see „3 Display and control elements“ on page 23)
Plug mains plug into socket on the vacuum cleaner
Rinse with alcohol
PE emptying and disposal bag*“ on page 26)
Insert eece lter bag“ on page 26)
15 Genuine accessories
NOTE
Only use original accessories.
Article designation Properties/material Order no.
Folded lter cartridge FKP 4300 Polyester material, dust class M approved (Ti15) 416069 Folded lter cartridge FKP 4300 HEPA Polyester material, glass bre and cellulose material, dust
Folded lter cartridge FKPN 3000 NANO Polyester material with nanobre layer, dust class M
Filter bags 25 l:
Fleece lter bag FBV 25/35 (5 pcs.) for 25-litre- and 35-litre plastic container, dust class M
PE emptying and disposal bag FBPE 25/35 (5 pcs.) Only for vacuum cleaners dust class M and H 425764 PE emptying and disposal bag Asbestos FBPE 35
(5 pcs.) Fleece lter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.) Only for vacuum cleaners dust class M and H (VIT610/
Fleece lter bag FBVPE 25/35 (5 pcs.) Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos (VIT610/
class H approved (Ti26)
approved (Ti201)
approved (VIT610/TMO908)
Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos 425757
TMO908)
TMO908)
28 - en
419190
425740
411231
445267
445755
* depending on model
Article designation Properties/material Order no. Filter bags 50 l:
Fleece lter bag FBV 45/55 (5 pcs.) for 50-litre plastic container, dust class M approved
PE emptying and disposal bag FBPE 50 (5 pcs) Only for vacuum cleaners dust class M and H 421742 PE emptying and disposal bag Asbest FBPE 50
(5 pcs.)
Additional accessories can be found in the special accessory list which can be obtained on request from the starmix Service Team on the internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
(VIT610/TMO908)
Only for vacuum cleaners dust class H-Asbestos 423951
435039
16 Technical Data
Typ: IS
Voltage V 110-120 220-240 220-240 Frequency Hz 50/60 Rated power W 1200 1200 1400 1000 Max. power W 1400 1400 1600 1200
Air ow* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252)
Negative pressure* hPa/MG 234 270 280 265
Air ow** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144)
Negative pressure** hPa/SE 200 235 245 230 Noise level dB(A) 69 Weight kg 12,1 / 17,1
Dimensions (l x w x h) cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 * at the fan ** at the hose
Max. power on vacuum cleaners with plug socket: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class L with plug socket: H05RR-F 3G1,5 Mains connection cable on vacuum cleaners for dust class M, H and H Asbestos with plug socket: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
17 Tests and approvals
Electro-technical tests must be carried out in accordance with the
accident prevention regulations (DGUV V3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in
accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair
or modication.
The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335–2–69.
NOTE
Old equipment contains valuable materials which are designed
for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed
of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.
en - 29
18 Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its
basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the machine is modied without our prior approval.
Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Type:
IS
The design of the appliance corresponds to the following pertinent regulations:
EC Machinery Directive 2006/42/EU including amendments:
EC Directive EMC 2014/30/EC: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Authorized documentation representative: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany
20.02.2018
EC Machinery Directive 2006/42/EU EC Directive EMC 2014/30/EC
ROHS 2011/65/EU DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Category II requirements
The following institute has tested and certied the product: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Carsten Gresser
Head of Quality Assurance
30 - en
Français
1 Explication des symboles et des signes utilisés
Symbole / Mention Description
Symbole d’avertissement. Il prévient d’un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accompa-
l
DANGER !
AVERTISSEMENT !
PRUDENCE !
REMARQUE
r
Signale les étapes successives que l’utilisateur doit suivre.
Signale le résultat d’une manipulation.
2 Informations importantes concernant la sécurité
Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec le matériel d’emballage, par exemple les sacs en plastique.
Ne pas grimper ou s’asseoir sur l'aspirateur.
Risque de chute en cas de travail dans des escaliers. Veillez à adopter des postures stables et sûres.
Ne pas poser le câble d’alimentation ni le exible d’aspiration au-dessus de bords tranchants, ne pas les plier ni les
coincer.
Toujours poser le câble d’alimentation et le exible d’aspiration de manière à éviter des points de trébuchement.
Immédiatement mettre l’aspirateur hors marche si de la mousse ou du liquide s’échappent de l’appareil.
Veiller à ce que l’intérieur du couvercle soit toujours sec. Ne pas utiliser l’aspirateur y compris les accessoires dans les cas
suivants :
• Le câble d'alimentation au secteur ou le câble de rallonge est défectueux ou présente des fentes
• Présence de dommages visibles sur l'aspirateur, par exemple des fentes sur le boîtier
• Si vous soupçonnez un défaut imperceptible, par exemple après une chute
Risque d’explosion et d’incendie ! Ne faites pas fonctionner l’aspirateur dans un lieu présentant un risque d’explosion.
Tenez l’aspirateur à l’écart de gaz et de substances inammables.
gnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d’avertissement apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.
Signale un danger avec un risque élevé pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s’il n’est pas évité.
Signale un danger avec un risque moyen pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s’il n’est pas évité.
Signale un danger avec un risque faible pouvant entraîner des blessures légères ou modérées s’il n’est pas évité.
Signale les conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de
fonctionnement gurent ici.
Signale une condition préalable indispensable avant d‘entreprendre une manipulation.
l AVERTISSEMENT !
l DANGER !
fr - 31
l DANGER !
Risque d’explosion et d’incendie ! Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer les choses suivantes :
Solvants inammables ou explosifs
• Matériaux trempés dans des solvants
• Poussières potentiellement explosives
• Liquides tels que de l’essence, de l'huile, de l'alcool, des diluants
• matériaux à température supérieure à 60 °C
l AVERTISSEMENT !
Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers pour l’utilisateur. Ne faire exécuter des travaux
de réparation que par du personnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
l AVERTISSEMENT !
Utiliser la prise gurant sur l’aspirateur uniquement aux ns déterminées dans les instructions de service.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts résultant de changement d’affectation, de maniement
incorrect ou de réparation incompétente.
Ne jamais utiliser des rallonges endommagées.
Si le câble d’alimentation de l’aspirateur est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation particulier
disponible chez le fabricant ou son service après-ventes.
Dans le cas de brosses électriques, garantir que les brosses rotatives n’entrent pas en contact avec le câble d’alimenta
tion.
La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension du réseau.
Mettre l’aspirateur hors marche et débrancher la che secteur après chaque utilisation et avant chaque maintenance.
Toujours tirer sur la che secteur et jamais sur le câble d’alimentation.
Ne jamais brancher ni débrancher la che secteur avec des mains humides.
L’alimentation en courant doit être protégée au moyen d’un fusible à intensité de courant appropriée.
Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en cas de pluie ou d’orage.
L’aspirateur doit être entreposé sec et protégé contre le gel en intérieur.
l AVERTISSEMENT !
Les dépoussiéreuses sont testées selon la norme DIN EN 60335-2-69 et sont réparties en différentes catégories de
poussière.
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour aspirer des poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour
la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de liquides,
poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de particules
cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de poussières dange
reuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m³.
l AVERTISSEMENT !
Les aspirateurs de la catégorie de poussière H-amiante conviennent pour l’aspiration et l’extraction de poussières conte
nant de l’amiante. Respecter les prescriptions nationales pour le fonctionnement et l’entretien des outils anti-amiante.
-
-
-
32 - fr
l AVERTISSEMENT !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales décientes ou un manque d’expérience ou de connaissances.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
l AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les brosses fournies avec l’aspirateur ou celles spéciées dans les instructions d’utilisation.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après
utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne.
Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Utilisez l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Déconnectez l’aspirateur de l'alimentation du secteur en cas d’interruption assez longue du travail.
Ne pas nettoyer les cassettes ltrantes avec de l’air comprimé.
Lisez le mode d’emploi attentivement avant de commencer à utiliser l’aspirateur. Le mode d’emploi fournit des instructions im­portantes pour la sécurité, la mise en service, l'utilisation, l'entretien et la maintenance. Conservez le mode d’emploi dans un endroit sûr et remettez-le au nouveau propriétaire en cas de revente de l’appareil.
Le fabricant se réserve le droit de modier la construction et
l’équipement. Il est interdit d’effectuer d’autres travaux que ceux décrits dans ces
instructions de service. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple
pour une utilisation dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
Lors du déballage, vérier l’intégralité et l’absence d’avaries de
transport. Les utilisateurs doivent, avant l’utilisation, obtenir les informations,
les instructions et les formations concernant l’utilisation de l’aspira
teur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris
le procédé able pour l’élimination du matériel aspiré.
-
3 Éléments de l'afchage et de commande
Position des
commutateurs
0 Aspirateur hors marche - La prise d'alimentation est sous tension
I Aspirateur en marche
A
RA
Fonction Description
- La prise d’alimentation est sous tension
- Fonction de vibration automatique désactivée
Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche
Disponibilité pour l’automatisme de mise en/hors marche
- La prise d’alimentation est sous tension
- L’aspirateur est mis en marche et hors marche par le biais du l’outil élec trique/à air comprimé raccordé à la prise
- Mode de disponibilité comme >A< plus nettoyage automatique du ltre
-
fr - 33
Position des commutateurs
35
21
27
Fonction Description
Fonction de vibration automatique
Indicateur de niveau de remplis sage*
Réglage du diamètre du tuyau d'aspiration*
Réglage de la vitesse du moteur* - Ajuster la puissance d’aspiration à l’aide de la commande de vitesse
- Ce nettoyage de ltre s’effectue automatiquement lorsque le ux volumique minimal réglé est atteint au cours de la prochaine pause de travail (position de l’interrupteur RA)
- L’indicateur de niveau de remplissage s’allume lorsque la cuve est pleine et/
-
ou que le exible d’aspiration est obstruée. Un signal acoustique retentit en
supplément sur des aspirateurs des catégories M et H.
- Sur les aspirateurs M-/H-/H-amiante pour la surveillance du débit volu- mique, déclencher un signal d’alarme sonore si la vitesse de l’air descend en dessous de 20 m/s
4 Mise en service
4.1 Avant chaque utilisation
S’assurer que les conditions suivantes sont remplies :
r L'aspirateur, le câble d'alimentation, le tuyau d'aspiration et
les accessoires ne sont pas endommagés.
r Tous les ltres ont été insérés et ne sont pas endommagés.
4.2 Mise en marche/arrêt
La prise de courant de l'aspirateur reste toujours sous tension, quelle que soit la position du commutateur principal.
l AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de démarrage automatique d'un outil électrique !
▶ Éteindre l'outil électrique ou pneumatique avant de le brancher
sur l’aspirateur.
REMARQUE
Lorsque le commutateur est positionné sur >0<, la prise sur l'aspirateur peut être utilisée comme rallonge.
l Puissance raccordée : Aspirateur + outil raccordé, (au maximum 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Mise en marche de l'aspirateur
Pour les fonctions, (voir « 3 Éléments de l’afchage et de com- mande » à la page 33).
Insérer la che dans la prise électrique. ▶ Placer le commutateur sur la position >I<.
↳ L'aspirateur démarre immédiatement.
ou :
▶ Placer le commutateur sur la position >A< ou >RA<.
↳ L'aspirateur est en mode veille pour les outils électriques.
34 - fr
4.2.3 Réglage du diamètre du tuyau d'aspiration*
▶ Régler le diamètre du tuyau d'aspiration avec le sélecteur.
l PRUDENCE !
Sélecteur pour un signal de débit du volume d'air minimum (sonnerie et lumière) sur les aspirateurs avec les classes de poussière « M » et « H »
Dans les modes >RA< et >I<, le réglage suivant est réalisé en fonction du diamètre du tuyau :
Sélecteur pour le diamètre interne du tuyau d'aspiration
35 mm 27 mm 21 mm
La vitesse peut être réglée individuellement après avoir réglé le diamètre du tuyau.
Volume du débit d’air
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Régler la puissance d’aspiration*
▶ Ajuster la vitesse du moteur sur le sélecteur.
ou :
▶ Régler le coulisseau d’aération auxiliaire sur la poignée
tubulaire.
4.2.5 Éteindre l’aspirateur
▶ Placer le commutateur sur la position >0<.
↳ L'aspirateur est éteint. Après avoir éteint l’appareil, débrancher la che d’alimentation. ▶ Enroulez le câble d'alimentation au secteur. ▶ Rangez le câble d'alimentation au secteur sur le crochet de
câble.
▶ Rangez le tuyau d’aspiration en l’insérant dans le support* pour
accessoires sur la paroi arrière du bac.
▶ Placez ensemble les extrémités du tuyau d’aspiration de
manière à ce qu'aucune particule de saleté ne s’échappe.
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
▶ Retirez l’outil électrique.
1
1
5 Modes de service
REMARQUE
En cas d'alternances fréquentes entre l'aspiration de solides et de liquides, nous recommandons l'utilisation d'un deuxième élément
ltrant, de préférence des cassettes ltrantes pliées en polyester.
5.1 Aspiration de solides
▶ Aspirer uniquement avec un ltre, un aspirateur et des acces-
soires secs an d’éviter que les poussières restent collées et ne
s’incrustent.
▶ Lors de l'aspiration de suie, de ciment, de plâtre ou de pous-
sières similaires : insérez un sac d'élimination de PE dans le bac à ordure.
▶ Toujours utiliser des sacs d'élimination en combinaison avec les
cassettes ltrantes pliées.
REMARQUE
Les aspirateurs des catégories M, H et H Amiante doivent de préférence être utilisés comme aspirateurs poussières.
5.2 Aspirations de liquides
l AVERTISSEMENT !
Risque de décharge électrique!
▶ Immédiatement mettre l'aspirateur hors marche si de la
mousse ou du liquide s'échappent de l'appareil.
Vider la cuve et le cas échéant, la cassette ltrante.
REMARQUE
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau d'eau (1) et les examiner pour constater d'éventuels signes d'endomma gement.
Aspirer sans cas ltre non tissé. Les cassettes ltrantes à
ailettes ne sont pas appropriées pour aspirer des matières humides. Le capteur intégré arrête le moteur lorsque le récipient est rempli. L’utilisation de l’aspirateur peut être entravée par un récipient plein.
▶ Vider le bac (voir « 7 Vidage du bac » à la page 36).
REMARQUE
Si l'aspirateur n'est pas mis hors marche, la protection contre la
remise en marche continue à rester efcace. L'aspirateur est de
nouveau prêt au fonctionnement après la mise hors marche et la remise en marche.
Avant la vidange, tout d’abord sortir le exible d’aspiration du
liquide.
▶ Suite à une performance élevée d’aspiration et à une forme aé
rodynamique de la cuve, un peu d’eau peut ressortir du exible
après la mise hors marche.
Pour une aspiration de solides par la suite, utiliser des ltres secs.
-
-
5.2.2 Aspirer les substances contenant de l’amiante
Seuls les aspirateurs de catégorie de poussière H-amiante peuvent être utilisés pour aspirer des substances contenant de l’amiante.
Travailler uniquement avec un ltre, un aspirateur et des
accessoires secs pour empêcher la poussière de coller et de s’incruster.
▶ Pour aspirer les substances contenant de l’amiante : Insérer
le sac de vidage PE ou un sac ltrant en feutre dans le
vide-poussière.
Toujours utiliser des sacs ltrants PE en conjonction avec les
cartouches ltrantes pliées.
REMARQUE
Les aspirateurs de classe H-amiante doivent idéalement être utilisés comme aspirateurs pour poussières sèches.
l ATTENTION!
Risque pour la santé ! Fibres d’amiante dans l’air.
Faire en sorte que la zone de travail reçoivent sufsamment
d’air extérieur (air frais).
Diriger ou nettoyer l'air extrait de façon à ce que les bres
d’amiante ne pénètrent pas dans l’air respirable de toute autre personne.
Au moment de ltrer l'air extrait, transporter la poussière dans
des contenants étanches à la poussière.
▶ Ne pas décanter la poussière.
S’il y a un risque d’échappement des bres d’amiante :
Absorber les bres d’amiante à la sortie ou au point d’origine. Puis mettre au rebut les bres d’amiante conformément à la
technologie moderne sans mettre en danger les personnes ou l’environnement.
Si l’absorption totale des bres d’amiante n’est pas possible :
▶ Entreprendre d’autres mesures de ventilation selon les der
nières technologies disponibles.
Une fois le travail terminé :
▶ Nettoyer avec soin les outils, y compris les tubes d’aspiration et
l’équipement de travail. ▶ Nettoyer soigneusement la zone de travail. ▶ Humecter et enlever correctement les objets contaminés par
des bres d’amiante qui ne peuvent pas être nettoyés.
Après avoir nettoyé :
Sufsamment ventiler la zone de travail.
-
fr - 35
6 Nettoyage des ltres permanents
L’aspirateur est équipé d’un système de nettoyage du ltre élec­tromagnétique qui peut être utilisé pour nettoyer toute la poussière
accrochée aux cassettes ltrantes. Ce nettoyage de ltre s’effectue automatiquement lorsque le ux
volumique minimal réglé est atteint au cours de la prochaine pause de travail (position de l’interrupteur >RA<).
7 Vidage du bac
REMARQUE
Uniquement admissible pour des poussières avec des valeurs limites > 1 mg/m3.
Mettre l’aspirateur hors marche, débrancher la che secteur. ▶ Ouvrir les fermetures. Retirer le couvercle et le exible d’aspiration de la cuve. ▶ Renverser la cuve pour la vider.
7.1 Mettez au rebut le sac ltrant en feutre
▶ Éteignez l’aspirateur. Débranchez la che d'alimentation au secteur. Portez des masques ltrants appropriés. ▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Ouvrez les loquets latéraux. ▶ Ôtez la section supérieure. ▶ Enlevez doucement la bride de la prise d’entrée et fermez la
bride.
▶ Jetez les matériaux accumulés conformément aux dispositions
légales.
7.2 Éliminez le sac de vidage et d'élimination de PE
▶ Placez le commutateur sur la position >RA<.
Les cassettes ltrantes pliées sont nettoyées automati-
quement.
La poussière résiduelle dans les ltres tombe dans le sac. ▶ Éteignez l’aspirateur. Débranchez la che d'alimentation au secteur. Portez des masques ltrants appropriés. ▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Ouvrez les loquets latéraux. ▶ Ôtez la section supérieure. ▶ Fermer prudemment le sac de vidage et d’élimination PE avec
la bande de protection fournie en annexe.
▶ Retirer prudemment la bride de la tubulure d’aspiration et la
fermer.
▶ Sortir prudemment le sac de vidage et d’élimination PE de la cuve
▶ Eliminer les matières aspirées de manière conforme aux
stipulations légales.
7.3 Insérez le sac ltrant en feutre
REMARQUE
N’utilisez que des sacs ltrants en feutre pour l'aspiration de
poussière.
▶ Faites glisser complètement la bride sur la prise d’admission.
REMARQUE
Utilisation de la glissière rotative
▶ Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position-
ner CLOSE sur la butée du repère ▲.
▶ Placez la section supérieure sur le bac. ▶ Fermez les loquets latéraux.
7.4 Insérer le sac de vidage et d'élimination PE*
REMARQUE
Uniquement les aspirateurs des catégories M et H avec cuve spéciale et régulateur rotatif du type IS/ISC ARM, IS/ISC ARH et
IS/ISC ARH-ASBEST dans l’orice d’aspiration sont appropriés
pour l’utilisation de sacs PE de vidange et d’élimination.
REMARQUE
Utilisation de la glissière rotative
▶ Tournez la glissière rotative rouge à l'intérieur pour position-
ner OPEN sur la butée du repère ▲.
▶ Faites glisser complètement la bride sur la prise d’admission. ▶ Placez l'ouverture supérieure du sac sur le rebord du bac.
36 - fr
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
8 Changement du ltre
8.1 Changement des cassettes ltrantes pliées
Nettoyer les cassettes ltrantes avant de les changer. ▶ Tournez le verrou sur le loquet de 90° dans le sens horaire avec
une pièce de monnaie ou un objet similaire et poussez le loquet
vers l’arrière. ▶ Relever le capot Après avoir retiré les cassettes ltrantes pliées, immédiatement
les renfermer dans un sac plastique étanche aux poussières et
les éliminer conformément aux stipulations. Mettre en place de nouvelles cassettes ltrantes pliées. ▶ Relever l’étrier de verrouillage, rabattre le capot et le bloquer en
appuyant légèrement dessus.
9 Changement du ltre de protection du
moteur
REMARQUE
Un ltre de protection du moteur encrassé signalise que les cassettes à ltre sont défectueuses.
Remplacer les cassettes ltrantes pliées. Remplacer le ltre de protection de moteur resp. nettoyer le
ltre de protection de moteur sous l'eau courante, le sécher et
le remettre en place.
Poser le exible autour de l’aspirateur et le coincer sur la
poignée.
11 Entretien
REMARQUE
Toujours mettre l'aspirateur hors marche et débrancher la che
secteur avant d'effectuer des travaux de maintenance.
Pour des travaux de maintenance effectués par l’utilisateur, l’aspirateur doit être
- désassemblé,
- nettoyé et
- entretenu,
dans la mesure du possible, sans pour autant présenter des risques pour le personnel de maintenance et d’autres personnes.
Mesures de précaution
Des mesures de précaution appropriées comprennent
- le nettoyage avant le démontage,
- des mesures préventives pour une ventilation forcée ltrée locale là où l’aspirateur est démonté,
- le nettoyage de la zone de maintenance et
- un équipement de protection individuelle approprié.
Mesures de précautions pour aspirateurs des catégories H et M
La partie extérieure de l’aspirateur doit être nettoyée en aspirant les poussières et en l’essuyant avec un chiffon ou bien elle doit être traitée avec du mastic, avant de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces des aspirateurs doivent être considérées comme encrassées lorsqu’elles sont sorties de la zone dangereuse et des actions appropriées doivent être réalisées pour éviter une répartition des poussières.
Objets encrassés
Lors de l’exécution de travaux de maintenance ou de réparation,
tous les objets encrassés n’ayant pas pu être sufsamment
nettoyés, doivent être éliminés. Pour éliminer de tels objets, ils doivent être placés dans des sacs imperméables, en accord avec les stipulations en vigueur pour l’élimination de tels déchets.
10 Transport
▶ Retirez le tuyau d’aspiration. ▶ Fermez la prise d'admission avec le capuchon. ▶ Placez la section supérieure sur le bac. ▶ Fermez les loquets latéraux. ▶ Placer les accessoires dans des sacs plastiques appropriés et
fermer les sacs plastiques resp. les placer dans le porte-ac­cessoires.
Rassembler la n du exible d’aspiration et le début du exible
d’aspiration.
11.1 Tester l’efcacité de l’aspirateur
Au moins une fois par an, le fabricant ou une personne formée doit
effectuer un examen technique comprenant les ltres, l'étanchéité à
l’air de l’aspirateur, et les mécanismes de commande.
En outre, l'efcacité des aspirateurs de classe de poussière H et
H-amiante doit être contrôlée au moins une fois par an ou plus fréquemment. La méthode d'essai qui peut être utilisée pour
démontrer l'efcacité de l'appareil est dénie dans EN 60335-2-69
AA.22.201.2. Si le test n'est pas positif, il doit être répété avec un
nouveau ltre principal.
fr - 37
Le taux de renouvellement d’air L dans la pièce doit être sufsant
si l’évacuation de l’air retourne dans la pièce. Pour d’autres remarques, se référer aux stipulations nationales respectives.
Si la puissance d’aspiration de l’aspirateur diminue et qu’elle
n’augmente plus, même après avoir nettoyé les cassettes ltrantes pliées (à condition que la cuve soit vidée et que le sac ltrant en
feutre ait été remplacé), il est nécessaire de remplacer les cas-
settes ltrantes pliées (voir (voir « 8.1 Changement des cassettes ltrantes pliées » à la page 37).
11.2 Inspection et entretien des aspirateurs pour la catégorie de poussière H-amiante
Les aspirateurs de catégorie de poussière H-amiante doivent
être réparés par une entreprise certiée selon les besoins, mais
au moins une fois par an, et réparés si nécessaire. Pour les aspirateurs starmix de catégorie de poussière H amiante, un contrat existe avec ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Allemagne, Tél. +49 (0) 41 05/59 888-16, Fax +49 (0) 41 05/59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, personne de contact M. Opara. Si besoin, veuillez contacter la société mentionnée ci-dessus pour discuter directement des détails du processus.
L’aspirateur ayant subi un entretien est identié par un tampon prévu à cet effet et reçoit un rapport d’entretien avec un certicat
d’essai. Le rapport d’entretien doit être conservé et présenté sur demande.
Les réparations qui se produisent en dehors de l’entretien seront annoncés sous la forme d’une estimation des coûts et doivent être
prises en charge après conrmation.
Précautions avant l’expédition :
- Vider et nettoyer l’aspirateur, l’emballer de manière sûre et étanche à la poussière
- Si nécessaire : apposer un étiquetage conforme à la législation sur les substances dangereuses
12 Nettoyage
REMARQUE
Des acides, de l’acétone et des solvants peuvent endommager certaines pièces de l'aspirateur.
▶ Nettoyez le bac et les accessoires avec de l’eau. ▶ Essuyez la section supérieure à l’aide d’un chiffon humide. ▶ Laissez sécher le bac et les accessoires.
13 Réparation
l AVERTISSEMENT !
▶ Des aspirateurs réparés de manière incompétente présentent
des dangers pour l'utilisateur.
▶ Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du per-
sonnel spécialisé, tel que par exemple le service après-vente. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
14 Recherche de panne et dépannage
REMARQUE
Des dysfonctionnements ne peuvent pas toujours être dus à des défauts de l’aspirateur.
Défaut Cause Correction
Baisse de la puissance d'aspiration Filtre sale Nettoyer
Sac ltrant plein Changer Bac plein Vider Filtre de protection du moteur colmaté Nettoyer Buse, tube ou tuyau colmaté Nettoyer
L'aspirateur ne démarre pas La che d'alimentation n'est pas branchée
sur le secteur Pas de tension d’alimentation secteur Vérier le fusible Câble de connexion au secteur défectueux Remplacer Le couvercle n'est pas correctement fermé Fermer Capteur d'eau éteint Bac vide L'aspirateur est en mode veille >A< ou
>RA<
38 - fr
Brancher la che d'alimentation sur une prise du
secteur
Placer le commutateur sur >I< (voir « 3 Éléments de
l‘afchage et de commande » à la page 33)
* en fonction des caractéristiques de l’équipement
Défaut Cause Correction
L’aspirateur ne démarre pas lorsque l’outil est mis en marche en mode >A< ou >RA<
Le sac de vidage et d'élimination de
PE est aspiré contre le ltre
Aspirateur de classe de poussière M ou H : avec un sac ltrant inséré, de la poussière s'accumule dans le bac
Ne pas essayer autre chose, contactez le service clientèle.
L’outil électrique n’est pas branché dans la prise d'alimentation de l’aspirateur
La valve solénoïde de l'unité* marche-arrêt pneumatique est contaminée
Position incorrecte de la glissière rotative Régler la glissière rotative sur la position OPEN
Position incorrecte de la glissière rotative Régler la glissière rotative sur la position CLOSE
Brancher la che d’alimentation dans la prise de
l’aspirateur Rincer avec de l'alcool
(voir « 7.4 Insérer le sac de vidage et d‘élimina tion PE* » à la page 36)
▲(voir « 7.3 Insérez le sac ltrant en feutre » à la
page 36)
15 Accessoires authentiques
REMARQUE
Utilisez uniquement des accessoires d’origine.
Désignation de l’article Propriétés/matériaux
Cassette ltrante FKP 4300 Polyester, catégorie de poussière M approuvée (Ti15) 416069 Cassette ltrante FKP 4300 HEPA Polyester, bre de verre et matière cellulosique, catégorie
Cassette ltrante FKPN 3000 NANO Polyester avec couche de nanobres, catégorie de
Sacs ltrants 25 l:
Sac ltrant en feutre FBV 25/35 (5 pcs.) pour les bacs en plastique de 25 et 35 litres, catégorie de
Sac de vidage et d’élimination PEFBPE 25/35 (5 pcs.) Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
Sac de vidage et d’élimination PE Amiante FBPE 35 (5 pcs.)
Sac ltrant en feutre FBVPE 25/35 (5 pcs.) Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
Sac ltrant en feutre FBVPE 25/35 (5 pcs.) Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
Sacs ltrants 50 l:
Sac ltrant en feutre FBV 45/55 (5 pcs.) pour les bacs en plastique de 50 litres, catégorie de
Sac de vidage et d’élimination PE FBPE 50 (5 pcs) Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
Sac de vidage et d’élimination PE Asbest FBPE 50 (5 pcs.)
Vous trouverez des accessoires supplémentaires dans la liste des accessoires spéciaux qui peut être obtenue sur demande auprès de l'équipe d'assistance Starmix sur Internet : www.starmix.de, courriel : info@starmix.de.
de poussière H approuvée (Ti26)
poussière M approuvée (Ti201)
poussières M approuvée (VIT610/TMO908)
M et H Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
H-Amiante
M et H (VIT610/TMO908)
H-Amiante (VIT610/TMO908)
poussières M approuvée (VIT610/TMO908)
M et H
Uniquement pour les aspirateurs de catégorie de poussière
H-Amiante
N° de com­mande
419190
425740
411231
425764
425757
445267
445755
435039
421742
423951
-
fr - 39
16 Données techniques
Typ: IS
Tension V 110-120 220-240 220-240 Fréquence Hz 50/60 Puissance nominale W 1200 1200 1400 1000 Puissance max. W 1400 1400 1600 1200
Flux d'air* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Dépression* hPa/MG 234 270 280 265
Flux d'air** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Dépression** hPa/SE 200 235 245 230 Pression acoustique dB(A) 69 Poids kg 12,1 / 17,1
Dimensions l x l x h cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 * Au ventilateur ** au tuyau Puissance maximale sur les aspirateurs avec prise d'alimentation : 2 000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Câble de connexion secteur sur les aspirateurs de catégorie L avec prise d’alimentation : H05RR-F 3G1,5 Câble de connexion secteur sur les aspirateurs de catégorie M, H et H Amiante avec prise d’alimentation : H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
17 Tests et approbations
Des contrôles électrotechniques doivent être exécutés conformé­ment aux prescriptions de prévention des accidents (DGUV V3) et à la norme DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3. Ces contrôles sont nécessaires, conformément à la norme DIN VDE 0702, à inter-
valles réguliers et après une remise en état ou des modications.
Les aspirateurs ont été soumis avec succès au contrôle conformé­ment à IEC/EN 60335–2–69.
REMARQUE
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés, par exemple par le poste de récupération communal.
40 - fr
18 Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de santé de base applicables des directives CE, aussi bien dans la conception et la construction de base ainsi que dans la version mise en circulation par nos soins.
Cette déclaration cesse d’être valable si la machine est modiée sans notre autorisation préalable.
Produit : Aspirateur pour aspiration de liquides et de poussières Type : La conception de l’appareil correspond aux
réglementations applicables suivantes :
Directive relative aux machines UE 2006/42/UE y compris
ses amendements :
Directive UE EMC 2014/30/UE : DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
IS Directive relative aux machines UE 2006/42/UE
Directive UE EMC 2014/30/UE La directive ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Exigences de catégorie II
L'institut suivant a testé et certié le produit : VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach.
Représentant de la documentation autorisée : ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Allemagne
20.02.2018
Carsten Gresser Responsable de l'assurance qualité
fr - 41
Español
1 Explicación de los símbolos y signos utilizados
Símbolo / Palabra de advertencia
l
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡PRECAUCIÓN!
NOTA
r
Identica los pasos que el usuario debe realizar sucesivamente.
Identica el resultado de una acción.
Descripción
Este es un símbolo de advertencia. Advierte de un potencial peligro de lesión. Seguir todas
las instrucciones que vayan acompañadas de este símbolo, a n de evitar cualquier potencial
riesgo de lesiones, incluso mortales. El símbolo de advertencia siempre aparece en relación con las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Identica un potencial peligro con alto grado de riesgo que puede causar lesiones graves,
incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identica un potencial peligro con grado medio de riesgo que puede causar lesiones graves,
incluso mortales, en caso de no evitarse.
Identica un potencial peligro con grado bajo de riesgo que puede causar lesiones leves a
moderadas, en caso de no evitarse.
Identica los consejos e indicaciones, que aligeran el trabajo y procuran un funcionamiento
seguro.
Identica un requisito que debe cumplirse antes de poder llevar a cabo una acción.
2 Información importante de seguridad
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asxia! No permita que los niños jueguen con el material de embalaje, como por ejemplo, bolsas de plástico.
No suba o se siente sobre el aspirador.
Riesgo de caída al trabajar en escaleras. Preste atención a estar de pie con seguridad.
Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración sobre bordes alados, así como doblarlos o que queden
atrapados.
Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de tal forma que nadie pueda tropezar con los mismos.
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inmediato.
Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.
No utilice el aspirador ni sus accesorios en los casos siguientes:
El cable de conexión a la red o el cable de extensión están defectuosos o muestran grietas
Hay daños visibles en el aspirador como, por ejemplo, grietas en la carcasa
Si sospecha un defecto invisible, por ejemplo después de una caída
l ¡PELIGRO!
¡Riesgo de explosión y de incendio! No ponga en funcionamiento el aspirador en entornos potencialmente explosivos.
Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inamables.
42 - es
l ¡PELIGRO!
¡Riesgo de explosión y de incendio! No utilice el aspirador para aspirar lo siguiente:
disolventes inamables o explosivos
• materiales empapados en disolventes
polvos potencialmente explosivos
• líquidos tales como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes
• materiales a una temperatura superior a los 60 °C
l ¡ADVERTENCIA!
Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pueden suponer un peligro para el usuario. Encar
gue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto
originales.
l ¡ADVERTENCIA!
Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para los nes establecidos en el manual de instruc
ciones.
En caso de uso no conforme a la nalidad, manejo inadecuado o reparaciones no realizadas de manera profesional, el
fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños.
No utilice cables de prolongación dañados.
Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso sustituirlo por un cable de conexión especial suministrable
por el fabricante o por su servicio de atención al cliente.
En el caso de los cepillos eléctricos, no permita que los cepillos giratorios entren en contacto con el cable de conexión a
la red.
La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la tensión de red.
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión.
No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas.
El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la intensidad de corriente adecuada.
No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una tormenta.
Secar el aspirador y guardar protegido contra heladas en interiores.
l ¡ADVERTENCIA!
Las máquinas de eliminación de polvo se prueban según la norma DIN EN 60335-2-69 y se dividen por clases de polvo.
Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inamable peligroso para la
salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inamable, líquidos no inamables,
polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo ≥ 0,1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo seco no inamable, partículas patógenas o
cancerígenas, así como líquidos no inamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el
puesto de trabajo < 0,1 mg/m³.
l ¡ADVERTENCIA!
Las aspiradores para la clase de polvo H-asbestos son adecuadas para aspirar y extraer el polvo que contiene asbesto.
Observe las reglamentaciones nacionales para el funcionamiento y el mantenimiento de las herramientas de eliminación
de asbestos.
-
-
es - 43
l ¡ADVERTENCIA!
Esta máquina no debe ser utilizada por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas así como con falta de experiencia y conocimiento.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
l ¡ADVERTENCIA!
Utilice solamente los cepillos suministrados con el aspirador o aquellos especicados en las instrucciones de funciona
miento.
La utilización de otros cepillos puede comprometer la seguridad.
Cuando se utilice en negocios de procesado de alimentos: limpie inmediatamente el aspirador después de usarla y
desinféctela para evitar la contaminación microbiana.
No utilice limpiadores de alta presión o chorros de vapor para limpiar el aparato.
Utilice únicamente el aspirador bajo supervisión.
Desenchufe el aspirador de la red en caso de que se produzca una interrupción larga del trabajo.
No limpie los cartuchos del ltro con aire comprimido.
-
Lea el manual de funcionamiento detenidamente antes de comen­zar a utilizar el aspirador. El manual de instrucciones proporciona
instrucciones importantes para la seguridad, la puesta en servicio,
el funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado. Guarde el manual de funcionamiento en un lugar seguro y, en caso de vender la unidad, transéralo a su nuevo propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en la
estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este
manual de instrucciones.
Esta máquina está destinada al uso comercial, p.ej. para su utili­zación en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ocinas
y alquileres.
Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si ha sufrido daños durante el transporte.
Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir información, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las
sustancias para las que se desea utilizar, incluido el procedimiento
seguro de eliminación del material recogido.
3 Elementos de visualización y control
Posición del
conmutador
0 Aspirador desconectado - La caja de enchufe suministra tensión
I Aspirador en funcionamiento
A Preparado para encendido / apagado automático
RA Preparado para encendido / apagado automático
Función Descripción
- La caja de enchufe suministra tensión
- Función automática de vibración desconectada
- La caja de enchufe suministra tensión
- El aspirador se conecta y desconecta mediante la
herramienta eléctrica/de aire comprimido* conectada a la caja de enchufe
- Posición de preparado como >A< con limpieza automática del ltro
44 - es
Posición del conmutador
35
21
27
Función Descripción
- Esta limpieza de ltro se inicia automáticamente, en
Función de limpieza automática del ltro
Indicador de nivel de llenado*
Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración *
el momento en el que se interrumpa el aspirado, en caso de que el caudal de aire se hubiera reducido por
debajo del nivel ajustado (posición del interruptor RA).
- El indicador de nivel de llenado se enciende cuando el
tanque está lleno y/o la manguera de aspiración está
obstruida. En los aspiradores con clase de polvo M y
H, también se emite una señal acústica
- En los aspiradores de M-/H-/H-asbestos para la monitorización de caudal volumétrico, para activar una señal acústica de advertencia si la velocidad del aire cae por debajo de 20 m/s.
Ajuste de la velocidad del motor*
4 Puesta en servicio
4.1 Antes de cada uso
Asegúrese de que se cumplan las siguientes condiciones:
r El aspirador, el cable de alimentación, la manguera de
aspiración y los accesorios no están dañados.
r Todos los ltros se han insertado y no están dañados.
4.2 Encendido y apagado
El enchufe de el aspirador permanece siempre bajo tensión, inde­pendientemente de la posición del conmutador principal.
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones al arrancar la herramienta eléctrica automáticamente!
Apague la herramienta eléctrica o la herramienta neumática
antes de conectarla al aspirador.
NOTA
Cuando el conmutador se encuentra en la posición >0< es posible utilizar la caja de enchufe del aspirador como cable de
prolongación.
l Valor de conexión: Aspirador + aparato conectado (máximo 2000 W) máx. 16 A.
4.2.2 Encendido del aspirador
Funciones consulte “3 Elementos de visualización y control” en la página 44.
Inserte el enchufe en la toma. Coloque el interruptor en la posición >I<.
↳ El aspirador se inicia inmediatamente.
o:
- Ajuste la potencia de aspiración con el control de velocidad.
Coloque el interruptor en la posición >A< o >RA<.
El aspirador está en modo de espera para herramientas
eléctricas.
4.2.3 Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración*
Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración en el
conmutador.
l ¡PRECAUCIÓN!
Conmutador selector para la señal de caudal volumétrico de aire mínimo (bocina y luz) en aspiradores con clases de polvo “M” y “H”
En los modos >RA< y >I< se realiza la conguración siguiente, dependiendo del diámetro de la manguera:
Conmutador selector para el diámetro interno de la manguera de aspiración
35 mm 27 mm 21 mm
La velocidad puede ajustarse individualmente después de ajustar el diámetro de la manguera.
Volumen de ujo
de aire
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Ajuste de la potencia de succión*
Ajuste la velocidad del motor en el conmutador.
O
Coloque el deslizador de aire auxiliar en el tubo del mango.
4.2.5 Apagado del aspirador
Coloque el interruptor en la posición >0<.
El aspirador está desconectado.
* depende de la variante del equipo
es - 45
▶ Después de apagarlo, desenchufe el cable de alimentación.
1
1
Enrolle el cable de conexión a la red. Guarde el cable de conexión a la red en el gancho del cable. Guarde el tubo de aspiración insertándolo en el soporte de
accesorios* en la pared posterior del recipiente.
Coloque los extremos de la manguera de aspiración de manera
que no salgan partículas de suciedad.
Retire la herramienta eléctrica.
5 Modos de funcionamiento
5.1 Aspiración de material seco
▶ Aspire solo con el ltro, aspirador y accesorios secos para que
el polvo no quede pegado formando una costra.
Al aspirar hollín, cemento, yeso o polvos similares: inserte una
bolsa de eliminación de PE en el recipiente de suciedad.
Utilice siempre bolsas de eliminación en combinación con
cartuchos de ltro plegados.
NOTA
Los aspiradores de las clases M, H y H-Asbest deben usarse
preferente para la aspiración de material seco.
5.2 Aspiración de líquidos
l ¡ADVERTENCIA!
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéc-
telo de inmediato.
Vacíe el recipiente y, en caso necesario, el cartucho de ltro
en fuelle.
NOTA
Limpie los sensores de nivel de agua (1)
regularmente y compruebe si presentan daños.
Aspirar sin bolsa de ltro de lana.
Las bandejas de ltros de pliegues son aptas para aspiración húmeda.
El sensor incorporado apaga el motor si el recipiente está lleno. El manejo de la aspiradora puede resultar afectado si el recipiente está lleno.
Recipiente vacío (consulte “7 Vaciado del recipiente” en la página
47).
NOTA
Si no se desconecta el aspirador, la protección contra rearranque se mantiene activa. El aspirador vuelve a estar preparado para el
funcionamiento solo tras desconectarlo y volver a conectarlo.
▶ Antes de vaciar, retire la manguera de aspiración del líquido. Debido a la alta potencia de aspiración y a la forma del reci
piente, adecuado para el ujo, puede salir algo de agua de la manguera tras la desconexión.
Si desea aspirar a continuación material seco, instale ltros
secos.
NOTA
Si se cambia a menudo entre aspiración de material seco y
húmedo, recomendamos utilizar un segundo juego de ltros, preferentemente cartuchos de ltro en fuelle de poliéster.
-
5.3 Aspirar sustancias que contienen asbestos
Solo pueden usarse aspiradores de polvo de clase H-asbestos para aspirar sustancias que contengan asbestos.
Trabaje solamente con ltros, aspiradores y accesorios secos
para evitar que el polvo se pegue y se incruste.
Para aspirar sustancias que contienen asbestos: Inserte la bol-
sa de vaciado de PE o la bolsa de ltro de lana en el contenedor
de suciedad.
Siempre use bolsas de ltro en conjunción con cartuchos de
ltro plegados.
NOTA
Los aspiradores de clase H-asbestos deben usarse
preferiblemente como aspiradores para polvos secos.
l ¡ADVERTENCIA!
¡Peligro para la salud!
Fibras de asbestos en el aire.
Suministre suciente aire exterior (aire fresco) al área de
trabajo.
Guíe o limpie el aire extraído de tal manera que las bras de
asbestos no entren en el aire que respiran otras personas.
Al ltrar el aire extraído, transporte el polvo en contenedores
herméticos.
▶ No decante el polvo.
Si existe la posibilidad de que se liberen bras de asbestos:
Absorba las bras de asbestos en la salida o en el punto de
origen.
Después elimine las bras de asbestos de acuerdo con la
técnica requerida sin ningún peligro para las personas o el
medio ambiente.
Si no es posible la absorción completa de bras de asbestos:
▶ Tome medidas de ventilación adicionales de acuerdo con la
técnica requerida.
Una vez nalizado el trabajo:
▶ Limpie minuciosamente las herramientas, incluidos los tubos de
succión y el equipo de trabajo.
Limpie minuciosamente el área de trabajo. Humedezca y retire adecuadamente los objetos contaminados
con bras de asbestos que no se pueden limpiar.
Después de limpiar:
Ventile el área de trabajo lo suciente.
46 - es
6 Limpieza permanente del ltro
El aspirador está equipado con un sistema electromagnético de limpieza de ltro, el cual se puede usar para limpiar cualquier polvo depositado de los cartuchos del ltro.
Esta limpieza de ltro se inicia automáticamente, en el momento
en el que se interrumpa el aspirado, en caso de que el caudal de
aire se hubiera reducido por debajo del nivel ajustado (posición del interruptor RA).
7 Vaciado del recipiente
NOTA
Solo se permite para polvo con valor límite en el puesto de
trabajo > 1 mg/m
Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red. ▶ Abra los cierres. ▶ Retire la tapa y la manguera de aspiración del recipiente. ▶ Vierta el contenido del recipiente
3
7.1 Deseche la bolsa de ltro de lana
▶ Apague el aspirador. Desconecte el enchufe de la red. Use máscaras de respiración apropiadas. ▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Abra los pestillos laterales. ▶ Retire la sección superior. ▶ Tire con cuidado de la brida de la toma de admisión y cierre la
brida.
▶ Deseche el material recogido de acuerdo con los requisitos
legales.
7.2 Deseche la bolsa de vaciado y eliminación de PE
Coloque el conmutador en la posición >RA<.
Los cartuchos de ltro plegados se limpian automática-
mente.
El polvo residual en los ltros cae dentro de la bolsa. ▶ Apague el aspirador. Desconecte el enchufe de la red. Use máscaras de respiración apropiadas. ▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Abra los pestillos laterales. ▶ Retire la sección superior. ▶ Cierre la bolsa de vaciado y eliminación de PE con cuidado
utilizando la cinta de cierre incluida en el suministro.
Retire con cuidado la brida de la toma de aspiración y ciérrela ▶ Retire con cuidado la bolsa de vaciado y eliminación de PE del
recipiente
Elimine el material aspirado conforme a las disposiciones
legales.
7.3 Inserte la bolsa de ltro de lana
NOTA
Utilice solo bolsas de ltro de lana para la aspiración en seco.
▶ Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión.
NOTA
Funcionamiento de la válvula giratoria
▶ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
CLOSE en el tope del marcador ▲.
7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*
NOTA
Solo los aspiradores de la clase M y H con recipientes especia­les y corredera giratoria en la abertura de aspiración, modelos
IS/ISC ARM, IS/ISC ARH y IS/ISC ARH-ASBEST son adecuados para utilizar las bolsas de vaciado y eliminación de PE.
NOTA
Funcionamiento de la válvula giratoria
▶ Gire la válvula giratoria roja hacia adentro hasta la posición
OPEN en el tope del marcador ▲.
▶ Deslice la brida por completo sobre la toma de admisión. ▶ Coloque la abertura superior de la bolsa sobre el borde del
recipiente.
* depende de la variante del equipo
es - 47
8 Cambio del ltro
8.1 Cambio de los cartuchos de ltro plegados
Limpie los cartuchos de ltro antes de cambiarlos. Gire el cierre del pestillo dentro de un margen de 90° en sentido
contrario a las agujas del reloj con una moneda o un objeto similar y empuje el pestillo hacia la parte trasera.
▶ Abata la cubierta Cierre inmediatamente los cartuchos de ltro en fuelle retirados
dentro de una bolsa de plástico hermética al polvo y elimínelos
de acuerdo a las disposiciones. Coloque cartuchos de ltro en fuelle nuevos. Eleve el asa de enclavamiento, abata hacia abajo la cubierta y
encájela ejerciendo una ligera presión.
9 Cambio del ltro protector del motor
NOTA
Si el ltro protector del motor está sucio, esto es una señal de que los cartuchos de ltro se encuentran defectuosos.
Cambie los cartuchos de ltro en fuelle. Cambie el ltro protector del motor o limpie el ltro protector
del motor con un chorro de agua, séquelo y vuelva a
colocarlo.
10 Transporte
▶ Retire la manguera de aspiración. ▶ Cierre la toma de admisión con la tapa. ▶ Coloque la sección superior sobre el recipiente. ▶ Cierre los pestillos laterales. Introduzca los accesorios en bolsas de plástico adecuadas y
cierre las bolsas de plástico o introdúzcalas en el soporte para
herramientas. Conecte entre sí los extremos de la manguera de aspiración. ▶ Coloque la manguera de aspiración alrededor del aspirador y
engánchela al asa.
11 Mantenimiento
NOTA
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red antes de
iniciar el mantenimiento del aspirador.
Para realizar el mantenimiento, el usuario debe
- desensamblar,
- limpiar y
- realizar el mantenimiento
del aspirador en la medida de lo posible sin que suponga un peligro para el personal de mantenimiento y otras personas.
Medidas de seguridad
Las medidas de seguridad adecuadas incluyen
- limpieza previa al desmontaje,
- tomar precauciones para la ventilación forzada y ltrada del entorno en el que se desmonta el aspirador,
- limpieza del área de mantenimiento y
- equipos de protección personal adecuado.
Medidas de seguridad para los aspiradores de las clases H y M
Se recomienda limpiar la parte exterior del aspirador mediante un
procedimiento de aspiración de polvo o tratarla con material de
sellado antes de retirarlo del área peligrosa. Es preciso considerar que todas las piezas del aspirador se encuentran contaminadas al extraerlas del área peligrosa y realizar una manipulación adecuada para evitar que el polvo se difunda.
Objetos contaminados
Al realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones es necesario eliminar todos los objetos contaminados que no sea posible limpiar de forma satisfactoria. Es necesario eliminar dichos objetos en bolsas herméticas, de acuerdo a las disposiciones aplicables para
la eliminación de este tipo de residuos.
11.1 Prueba de la ecacia del aspirador
Por lo menos una vez al año, el fabricante o una persona instruida debe realizar una inspección técnica incluyendo ltros, hermetici-
dad del aspirador y mecanismos de control.
Además, la ecacia de las aspiradoras con clase de polvo H y H-asbestos debe comprobarse al menos una vez al año o con mayor frecuencia. El método de prueba, que puede utilizarse para demostrar la ecacia del dispositivo, se dene en la norma EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Si la prueba no se pasa, debe repetirse con un nuevo ltro principal.
Debe existir en el local un caudal de intercambio de aire L suciente si la salida de aire del local disminuye. Consulte otras
indicaciones en las disposiciones para su país.
Si la potencia de aspiración del aspirador disminuye y la limpieza de los cartuchos de ltro en fuelle no aumenta dicha potencia de aspiración (suponiendo que se ha vaciado el recipiente y se ha cambiado la bolsa de ltro de lana), será necesario cambiar los
48 - es
cartuchos de ltro en fuelle (véanse la sección “8.1 Cambio de los cartuchos de ltro plegados” en la página 48).
- Donde sea necesario: Pegue las etiquetas de acuerdo con la legislación de sustancias peligrosas.
11.2 Inspección y mantenimiento de aspiradores para el polvo de clase H-asbestos
Los aspiradores de clase de polvo H-asbestos deben ser revisados
por una empresa certicada según sea necesario, pero al menos una vez al año, y deben repararse si es necesario. Para los aspira­dores starmix de clase de polvo H-asbestos, existe un contrato con ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Alemania, tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, fax +49 (0) 41 05/59 888-99, correo electrónico thomas.opara@asup.info, persona de contacto Sr.
Opara. Si es necesario, comuníquese directamente con la compañía
mencionada anteriormente para analizar los detalles del proceso. El aspirador revisado se identica con un sello de mantenimiento y
recibe un informe de mantenimiento con el certicado de prueba. El informe de mantenimiento debe mantenerse y presentarse bajo
petición.
Las reparaciones que ocurran fuera del mantenimiento se infor­marán en forma de cálculo del coste estimado y se llevarán a cabo después de la conrmación.
Antes del envío, tenga en cuenta:
- Limpie y vacíe el aspirador, empaquételo de forma segura y a prueba de polvo.
12 Limpieza
NOTA
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden dañar las piezas
del aspirador.
▶ Limpie el recipiente y los accesorios con agua. Limpie la parte superior con un paño húmedo. Deje que el recipiente y los accesorios se sequen.
13 Reparar
l ¡ADVERTENCIA!
Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los
aspiradores pueden suponer un peligro para el usuario.
Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales,
p. ej. servicio de atención al cliente. Utilice solo piezas de
repuesto originales.
14 Localización de averías y reparación
NOTA
Las averías no siempre se pueden trazar hasta los defectos en el aspirador.
Fallo Causa
La potencia de aspiración cae Filtro sucio Limpiar
Bolsa de ltro llena Cambiar Recipiente lleno Vaciar Filtro protector del motor bloqueado Limpiar Boquilla, tubo o manguera bloqueada Limpiar
El aspirador no se pone en marcha El enchufe de red no está en la toma Enchufe el enchufe de red en la toma
No hay tensión de red Comprobar el fusible Cable de conexión a la red defectuoso Reemplazar La tapa no está bien cerrada Cerrar
Sensor de agua apagado Vaciar el recipiente
El aspirador no se pone en marcha cuando la herramienta se encuentra en
el modo >A< o >RA<
Aspirador en modo de espera >A< o >RA<
Herramienta eléctrica no enchufada en
la toma del aspirador
Válvula solenoide de la unidad de encendido-apagado neumático*con
taminada
Coloque el conmutador en >I< (consulte “3 Elemen tos de visualización y control” en la página 44)
Conecte el enchufe de red en la toma del aspirador
Enjuague con alcohol
-
-
* depende de la variante del equipo
es - 49
Fallo Causa
La bolsa de vaciado y eliminación de PE
se aspira contra el ltro
Aspirador con clases de polvo M o H: con la bolsa ltrante insertada, el polvo
se acumula en el recipiente
No intente nada más, contacte con los departamentos de atención al cliente.
Posición incorrecta de la válvula
giratoria
Posición incorrecta de la válvula
giratoria
Coloque la válvula giratoria en la posición OPEN ▲ (consulte “7.4 Inserte la bolsa de vaciado y eliminación de PE*” en la página 47)
Coloque la válvula giratoria en la posición CLOSE ▲(consulte “7.3 Inserte la bolsa de ltro de lana” en la página 47)
15 Accesorios originales
NOTA
Utilice exclusivamente accesorios originales.
Denominación del artículo Propiedades/material N.º de pedido
Cartucho de ltro plegable FKP 4300 Material de poliéster, clase de polvo M aprobado (Ti15) 416069 Cartucho de ltro plegable FKP 4300 HEPA Material de poliéster, bra de vidrio y material de celulosa,
Cartucho de ltro plegable FKPN 3000 NANO Material de poliéster con capa de nanobras, clase de
Bolsas de ltro de 25 l:
Bolsa de ltro de lana FBV 25/35 (5 uds.) para contenedores de plástico de 25 y 35 litros, clase de
Bolsa de vaciado y eliminación de PE FBPE 25/35 (5 uds.)
Bolsa de vaciado y eliminación de PE Asbestos FBPE 35 (5 uds.)
Bolsa de ltro de lana FBVPE 25/35 (5 uds.) Solo para aspiradores de clase de polvo M y H (VIT610/
Bolsa de ltro de lana FBVPE 25/35 (5 uds.) Solo para aspiradores de clase de polvo H-asbestos
Bolsas de ltro de 50 l:
Bolsa de ltro de lana FBV 45/55 (5 uds.) para contenedores de plástico de 50 litros, clase de polvo
Bolsa de vaciado y eliminación de PE FBPE 50 (5 uds.) Solo para aspiradores de clase de polvo M y H 421742 Bolsa de vaciado y eliminación de PE Asbesto
FBPE 50 (5 uds.)
Encontrará accesorios adicionales en la lista de accesorios especiales que pueden obtenerse a petición del equipo de servicio de starmix en Internet: www.starmix.de, correo electrónico: info@starmix.de.
clase de polvo H aprobado (Ti26)
polvo M aprobada (Ti201)
polvo M aprobada (VIT610/TMO908) Solo para aspiradores de clase de polvo M y H 425764
Solo para aspiradores de clase de polvo H-asbestos 425757
TMO908)
(VIT610/TMO908)
M aprobada (VIT610/TMO908)
Solo para aspiradores de clase de polvo H-asbestos 423951
419190
425740
411231
445267
445755
435039
50 - es
16 Datos técnicos
Tipo: IS
Tensión V 110-120 220-240 220-240 Frecuencia Hz 50/60 Potencia nominal W 1200 1200 1400 1000
Potencia máx. W 1400 1400 1600 1200 Flujo de aire* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Vacío* hPa/MG 234 270 280 265
Flujo de aire** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Vacío** hPa/SE 200 235 245 230 Nivel de ruido dB(A) 69 Peso kg 12,1 / 17,1
Dimensiones l x a x a cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 * en el ventilador ** en la manguera Potencia máx. de los aspiradores con enchufe: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Cable de conexión a la red en aspiradores de clase de polvo L con enchufe: H05RR-F 3G1,5 Cable de conexión a la red en aspiradores de clase de polvo M, H y H-asbestos con enchufe: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
17 Pruebas y aprobaciones
Deben realizarse las comprobaciones electrotécnicas conforme a la normativa y a la norma de prevención de accidentes (DGUV V3), así como DIN VDE 0701 parte 1 y parte 3. Dichas comprobaciones son necesarias conforme a DIN VDE 0702 a intervalos regulares y después de cada reparación o modicación.
Los aspiradores han sido sometidos a prueba con éxito conforme a IEC/EN 60335–2–69.
NOTA
Los aparatos usados contienen materiales valiosos, adecuados
para el reciclaje. No elimine el aspirador junto con la basura doméstica normal, en su lugar, elimínelo a través de los
sistema adecuados de recogida de residuos, p. ej. a través de su
punto municipal de recogida de residuos.
es - 51
18 Declaración de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina descrita a continuación cumple los requisitos relevantes de seguridad y salud básicos de las directivas CE, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión puesta por nosotros en circulación. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modicaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Aspirador para funcionamiento en húmedo y en seco Tipo: El diseño del aparato corresponde a las siguientes
normas pertinentes:
Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE incluidas sus enmiendas:
Directiva EMC de la CE 2014/30/CE: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Representante autorizado de documentación: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Alemania
IS
Directiva de Máquinas de la CE 2006/42/UE Directiva EMC de la CE 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos de la categoría II
El siguiente instituto ha probado y certicado el producto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
20.02.2018
52 - es
Carsten Gresser Jefe de garantía de calidad
Português
1 Explicação dos símbolos e sinais usados
Símbolo / Palavra sinal Descrição
É um símbolo de aviso. Avisa contra possíveis perigos de ferimentos. Respeite todas as
l
PERIGO!
AVISO!
CUIDADO!
NOTA
r
Indica passos de ação que têm de ser executados um após o outro pelo utilizador.
Indica o resultado de uma ação.
2 Informações de segurança importantes
Perigo de asxia! Não permita que crianças brinquem com o material da embalagem como, por exemplo, sacos de
plástico.
Não suba nem se sente no aspirador.
Risco de queda ao trabalhar em escadas. Preste atenção em car de pé com segurança.
Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de aspiração em cantos aados.
Pousar o cabo de ligação e a mangueira de aspiração de forma que ninguém possa tropeçar neles.
Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido.
Manter o interior da tampa sempre seco.
Não utilize o aspirador, incluindo os acessórios, nos seguintes casos:
• O cabo de conexão de corrente elétrica ou cabo de extensão está com defeito ou apresenta rachas
• Existe um dano visível no aspirador como, por exemplo, fendas na caixa
• Se suspeitar de um defeito invisível como, por exemplo, após uma queda
Perigo de explosão e incêndio! Não opere o aspirador num ambiente potencialmente explosivo.
Mantenha o aspirador afastado de gases e substâncias inamáveis.
instruções marcadas com este símbolo para evitar ferimentos ou a morte. O símbolo de aviso aparece sempre em ligação com as palavras sinal PERIGO, AVISO e CUIDADO.
Indica um perigo com elevado grau de risco que causa a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.
Indica um perigo com médio grau de risco que pode causar a morte ou ferimentos graves, se não for evitado.
Indica um perigo com baixo grau de risco que pode causar ferimentos ligeiros,se não for evitado.
Indica conselhos ou avisos que facilitam o trabalho e garantem uma operação segura. Indica um requisito que tem de ser cumprido antes de poder executar uma ação.
l AVISO!
l PERIGO!
pt - 53
l PERIGO!
Perigo de explosão e incêndio! Não utilize o aspirador para aspirar o seguinte:
solventes inamáveis ou explosivos
• materiais embebidos em solventes
• pós potencialmente explosivos
• líquidos como gasolina, óleo, álcool, diluentes
• materiais mais quentes que 60 °C
l AVISO!
Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo. As reparações só devem ser executadas
por técnicos, por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
l AVISO!
Utilize a tomada no aspirador apenas para os ns estabelecidos no manual de instruções.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização para outros ns além dos especi
-
cados, pela operação ou a reparação incorrectas.
Não utilizar cabos de extensão danicados.
Se o cabo de ligação do aspirador estiver danicado, deve ser substituído por um cabo de ligação especial, fornecido pelo
fabricante ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Não deixar que as escovas eléctricas, quando se tratarem de escovas rotativas, contactem com o cabo de ligação à rede.
A tensão na placa de identicação tem de coincidir com a tensão de rede.
Após a utilização e antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a cha de rede.
Puxar apenas pela cha de rede, nunca pelo cabo de ligação.
Nunca encaixar ou remover a cha de rede com as mãos húmidas.
A alimentação de corrente tem de estar protegida por um fusível com uma intensidade adequada.
Nunca abra o aspirador ao ar livre quando chover ou estiver trovoada.
Guarde o aspirador no interior num local seco e protegido contra geadas.
l AVISO!
As máquinas de remoção de pó são testadas de acordo com a norma DIN EN 60335-2-69 e divididas em classes de pó.
Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inamáveis com
valores-limite de exposição prossional > 1 mg/m³.
Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inamáveis, líquidos não inamáveis,
pós de madeira e pós perigosos com AGWs ≥ 0,1 mg/m
Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inamáveis, partículas cancerígenas e
patogénicas, bem como líquidos não inamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs < 0,1 mg/m
3
.
3
.
l AVISO!
Aspiradores para a classe de pó de amianto H são adequados para aspirar e extrair pó que contenha amianto. Observe
as regulamentações nacionais para operação e manutenção de ferramentas de remoção de amianto.
l AVISO!
Esta máquina não pode ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou falta de experiência e conhecimento.
Crianças devem ser vigiladas para certicar-se de que não brinquem com o aparelho.
Não virar o bocal, a mangueira ou o tubo para pessoas nem animais.
54 - pt
l AVISO!
Utilize apenas as escovas fornecidas com o aspirador ou as especicadas nas instruções de utilização.
Usar outras escovas pode comprometer a segurança.
Quando usado em empresas de processamento de alimentos: Limpe imediatamente o aspirador após o uso e desinfete-o
para evitar a contaminação microbiana.
Não use qualquer jato de vapor ou limpeza de alta pressão para limpeza.
Opere o aspirador apenas se este estiver sob supervisão.
Desconecte o aspirador da corrente elétrica no caso de uma interrupção de trabalho mais longa.
Não limpe os cassetes de ltro usando ar comprimido.
Leia cuidadosamente o manual de funcionamento antes de
começar a utilizar o aspirador. O manual de funcionamento fornece
instruções importantes relativas à segurança, operação, teste,
manutenção e assistência. Mantenha o manual de funcionamento num local seguro e, caso venda a unidade, entregue-o ao próximo proprietário.
O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Não execute trabalhos que não estejam descritos neste manual
de instruções. Esta máquina é prevista para o uso comercial por exemplo para a
utilização em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e
negócio de locação.
Ao desembalar, verique se não faltam peças e se há danos de
transporte. Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores infor-
mações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador
e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
3 Elementos de exibição e controlo
Posição do
interruptor
0 aspirador desligado - Tomada em tensão
I aspirador em funcionamento
A Operação de prontidão para ligar/desligar automático
RA Operação de prontidão para ligar/desligar automático
Função Descrição
- Tomada em tensão
- Função automática do agitador desligada
- Tomada em tensão
- O aspirador é ligado e desligado por uma ferramenta
eléctrica/de ar comprimido* ligada na tomada
- Accionamento de prontidão para o funcionamento
como >A< com limpeza automática de ltro
Função de limpeza automática do ltro
Indicador de nível de enchimento*
- Esta limpeza do ltro ocorre automaticamente ao ser atingido o uxo volumétrico mínimo ajustado na próxi
ma pausa de trabalho (posição do interruptor RA)
- O indicador acende-se quando o nível de enchimento
do depósito está cheio e/ou a mangueira de sucção
está bloqueada. Em aspiradores com classe de pós M
e H, também é emitido um sinal acústico
-
* dependendo da variante do equipamento
pt - 55
Posição do interruptor
35
21
27
Função Descrição
- Nos aspiradores de amianto M/H/H para monitoriza
Ajustar o diâmetro da mangueira de sucção *
ção de uxo de volume, para desencadear um sinal
de aviso audível se a velocidade do ar cair abaixo
dos 20 m/s
-
Ajustar a velocidade do motor*
4 Teste
4.1 Antes de cada utilização
Certique-se de que ocorrem as seguintes condições:
r O aspirador, o cabo de corrente elétrica, a mangueira de
sucção e os acessórios não estão danicados.
r Todos os ltros foram inseridos e não estão danicados.
4.2 Ligar e desligar
A tomada do aspirador permanece sempre sob tensão, indepen­dentemente da posição do interruptor principal.
l AVISO!
Perigo de lesões ao iniciar automaticamente a ferramenta
elétrica!
▶ Desligue a ferramenta elétrica ou a ferramenta pneumática
antes de conectar ao aspirador.
NOTA
Na posição do interruptor >0< a tomada pode ser utilizada no
aspirador como cabo de extensão.
l Valor de ligação: aspirador + aparelho ligado (máximo 2000 W) máx. 16 A.
4.2.2 Ligar o aspirador
Para as funções, consulte “3 Elementos de exibição e controlo” na página 55.
Insira a cha na tomada. Coloque o interruptor na posição >I<.
↳ O aspirador arranca imediatamente.
ou:
Coloque o interruptor na posição >A< ou >RA<.
↳ O aspirador está no modo de espera para ferramentas
elétricas.
- Ajuste a potência de sucção com o controlo de velocidade
l CUIDADO!
O interruptor de seleção para o sinal de uxo de volume de
ar mínimo (sinal sonoro e luz) em aspiradores com classes de pós “M” e “H”
Nos modos >RA< e >I<, o seguinte ajuste é realizado consoante o diâmetro da mangueira:
Interruptor de seleção para diâmetro interno da mangueira de sucção
35 mm 27 mm 21 mm
A velocidade pode ser ajustada individualmente depois de ajustar
o diâmetro da mangueira.
Volume de uxo
de ar
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Ajustar o poder de sucção*
Ajuste a velocidade do motor no interruptor.
ou
▶ Coloque a corrediça de ar auxiliar no tubo do manípulo.
4.2.5 Desligar o aspirador
Ajuste o interruptor para a posição >0<.
↳ O aspirador está desligado. Depois de desligar, retire a cha de corrente elétrica. ▶ Enrole o cabo de conexão de corrente elétrica. ▶ Armazene o cabo de conexão de corrente elétrica no gancho
para cabo.
▶ Armazene o tubo de sucção inserindo-o no suporte de acessó
rios* na parede traseira do recipiente.
▶ Coloque as extremidades da mangueira de sucção juntas para
que não saiam partículas de sujidade.
▶ Remova a ferramenta elétrica.
-
4.2.3 Ajustar o diâmetro da mangueira de sucção*
Ajuste o diâmetro da mangueira de sucção com o interruptor.
56 - pt
5 Modos operacionais
5.1 Aspiração seca
▶ Aspirar apenas com os ltros, aspirador e acessórios secos,
para que o pó não adira nem que incrustado.
* dependendo da variante do equipamento
Ao aspirar fuligem, cimento, gesso ou pós semelhantes: Insira
1
1
um saco de eliminação de PE no recipiente de recolha de
sujidade.
▶ Use sempre sacos de escarte em conjunto com cassetes de
ltro dobrados.
NOTA
Os aspiradores das classes M, H e H-Asbest devem ser preferencialmente utilizados em zonas secas.
5.2 Sucção de líquidos
l AVISO!
Perigo de choque eléctrico!
▶ Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou
líquido.
Esvaziar o recipiente e event. a cassete de ltros plissados.
NOTA
Limpar regularmente os sensores no nível de água (1) e procurar sinais de danos.
▶ Aspirar sem saco de ltro de lã.
As cassetes de ltro plissado são adequadas para a aspiração húmida. O sensor incorporado desliga o motor quando o
recipiente está cheio. O manuseamento do aspirador pode ser afetado pelo recipiente cheio.
▶ Recipiente vazio (consulte “7 Esvaziar o recipiente” na página 57).
NOTA
Se o aspirador não for desligado, a protecção contra rearranque
permanece ecaz. Só após a desconexão e nova ligação é que o
aspirador volta a estar operacional.
▶ Antes do esvaziamento, retirar primeiro a mangueira de
aspiração do líquido.
Devido à elevada potência de aspiração e à forma favorável à
corrente do recipiente, poderá sair alguma água da mangueira após a desconexão.
Colocar ltros secos depois da aspiração consequente em
zonas secas.
NOTA
No caso de trocas frequentes entre aspiração em zonas secas e húmidas, recomendamos a utilização de um segundo conjunto de ltros, preferencialmente cassetes de ltros plissados em
poliéster.
Trabalhe apenas com um ltro seco, aspirador de pó e acessó
rios para evitar que o pó que preso e incrustado.
▶ Para aspirar substâncias que contenham amianto: Insira o saco
de esvaziamento de PE ou a bolsa de ltro de lã no recipiente
de lixo.
Use sempre sacos de ltro em conjunto com cartuchos de ltro
dobrados.
-
NOTA
Os aspiradores de classe de amianto H devem ser preferencial­mente usados como aspiradores de pó seco.
l AVISO!
Perigo para a saúde!
Fibras de amianto no ar.
Abasteça a área de trabalho com ar exterior suciente (ar
fresco).
Guie ou limpe o ar extraído de tal forma que as bras de
amianto não entrem no ar respirável por outras pessoas.
Ao ltrar o ar extraído, transporte o pó em recipientes à prova
de pó.
Não decante o pó.
Se existir a possibilidade das bras de amianto serem libertadas:
Absorver bras de amianto na saída ou no ponto de origem. Em seguida, descarte as bras de amianto de acordo com o
estado de arte, sem qualquer perigo para as pessoas ou o meio ambiente.
Se a absorção completa de bras de amianto não for possível:
▶ Tome medidas de ventilação adicionais de acordo com as
técnicas mais avançadas.
Após completar o trabalho:
Limpe cuidadosamente as ferramentas, incluindo tubos de
sucção e equipamentos de trabalho. Limpe cuidadosamente a área de trabalho. Humedeça e retire adequadamente os objetos contaminados
com bras de amianto que não podem ser limpos.
Após a limpeza:
▶ Ventile sucientemente a área de trabalho.
6 Limpeza de ltros permanente
O aspirador está equipado com um sistema eletromagnético de
limpeza de ltros, que pode ser usado para limpar qualquer pó preso aos cassetes de ltro.
Esta limpeza do ltro ocorre automaticamente ao ser atingido o uxo volumétrico mínimo ajustado na próxima pausa de trabalho
(posição do interruptor RA).
5.3 Aspirar substâncias que contenham amianto
Apenas aspiradores de classe de pó de amianto H podem ser utilizados para aspirar substâncias que contenham amianto.
7 Esvaziar o recipiente
NOTA
Apenas autorizado em pós com AGWs > 1 mg/m3.
pt - 57
Desligar o aspirador, retirar a cha de rede. ▶ Abrir os fechos. ▶ Retirar a tampa e a mangueira de aspiração do recipiente. ▶ Esvaziar o recipiente.
7.1 Descarte o saco de ltro de lã
▶ Desligue o aspirador. Desconecte a cha de corrente elétrica. ▶ Use uma máscara de respiração adequada. ▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Abra os fechos laterais. ▶ Remova a secção superior. Retire cuidadosamente a ange da tomada de admissão e
feche a ange.
▶ Elimine o material recolhido de acordo com os requisitos legais.
7.2 Descarte o saco de esvaziamento e descarte de PE
Coloque o interruptor na posição >RA<.
Os cassetes de ltro dobrados são limpos automatica
mente.
O pó residual nos ltros cai no saco. ▶ Desligue o aspirador. Desconecte a cha de corrente elétrica. ▶ Use uma máscara de respiração adequada. ▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Abra os fechos laterais. ▶ Remova a secção superior. ▶ Fechar o saco de esvaziamento e descarte de PE com a banda
de fecho anexada. Remover o ange do bocal de aspiração e fechá-lo. ▶ Remover com cuidado o saco de esvaziamento e descarte de
PE do recipiente. ▶ Eliminar o produto aspirado de acordo com os regulamentos
legais.
-
7.4 Insira o saco de esvaziamento e descarte de PE*
NOTA
Só os aspiradores da classe M e H com recipientes especiais e interruptores rotativos no orifício de aspiração dos tipos
IS/ISC ARM, IS/ISC ARH e IS/ISC ARH-ASBEST se destinam à
utilização de sacos em PE para esvaziamento e eliminação.
NOTA
Operar o controlo deslizante rotativo
▶ Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar OPEN (ABRIR) para parar no marcador ▲.
Deslize a ange completamente sobre a tomada de admissão. ▶ Coloque a abertura superior do saco sobre o rebordo do
recipiente.
7.3 Insira um saco de ltro de lã
NOTA
Utilize sacos de ltro de lã apenas para aspirar a seco.
▶ Deslize a ange completamente sobre a tomada de admissão.
NOTA
Operar o controlo deslizante rotativo
▶ Rode o controlo deslizante rotativo vermelho para dentro para
posicionar CLOSE (FECHAR) para parar no marcador ▲.
58 - pt
8 Mudar o ltro
8.1 Mudar os cassetes de ltro dobrados
Limpe os cassetes de ltro antes de os mudar. Rode o bloqueio do fecho em 90 ° no sentido anti-horário com
uma moeda ou um objeto semelhante e empurre o fecho para
a parte de trás.
▶ Abrir a tampa.
* dependendo da variante do equipamento
Fechar as de ltros plissados removidas no saco de plástico
impermeável ao pó e eliminá-las correctamente segundo as
normas. Colocar as novas cassetes de ltros plissados. ▶ Içar o estribo de bloqueio, baixar a tampa e bloquear mediante
uma ligeira pressão.
Medidas de segurança em aspiradores das classes H e M
O exterior do aspirador deve ser limpo por procedimentos de aspiração do pó e lavado ou tratado com meios de vedação, antes de ser removido da zona perigosa. Todas as peças do aspirador têm de ser consideradas limpas, quando forem removidas da zona perigosa, e as acções adequadas têm de ser executadas, de forma a evitar a dispersão do pó.
9 Mudar o ltro de proteção do motor
NOTA
Se o ltro de proteção do motor estiver sujo, este facto chama a atenção para cassetes de ltros com defeito.
Substituir as cassetes de ltros plissados. Trocar o ltro de proteção do motor ou lavá-lo sob água
corrente, secá-lo e colocá-lo novamente.
10 Transporte
▶ Retire a mangueira de sucção. ▶ Feche a tomada de entrada com a tampa. ▶ Coloque a secção superior no recipiente. ▶ Feche os fechos laterais. ▶ Inserir os acessórios no saco de plástico adequado e fechá-lo
ou colocá-lo no depósito de ferramentas. Encaixar a extremidade nal da mangueira de aspiração na
extremidade inicial da mangueira de aspiração. ▶ Colocar a mangueira no aspirador e comprimir a pega.
11 Manutenção
NOTA
Antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e retirar a
cha de rede.
No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o
aspirador tem de
- ser desmontado,
- limpo e
- ser alvo de manutenção,
até onde isso for possível, sem perigo para o pessoal de manuten ção nem para outras pessoas.
Medidas de segurança
Respeitar as medidas de segurança adequadas
- Limpeza antes da desmontagem,
- Providenciar uma ventilação local com ltragem, na qual o
aspirador seja montado,
- Limpeza da zona de manutenção e
- equipamento de protecção pessoal adequado.
-
Objectos não limpos
Durante a execução de trabalhos de manutenção ou de reparação,
todos os objectos contaminados, que não possam ser limpos de forma satisfatória, têm de ser eliminados. Esses objectos têm de
ser eliminados em sacos impermeáveis em conformidade com os
regulamentos válidos relativos à eliminação de tais resíduos.
11.1 Testar a ecácia do aspirador
Pelo menos uma vez por ano, o fabricante ou uma pessoa com formação para tal deve realizar uma inspeção técnica, incluindo
ltros, impermeabilidade de ar do aspirador e mecanismos de
controlo.
Além disso, a ecácia dos aspiradores com classe de pó H e H-amianto deve ser vericada pelo menos uma vez por ano ou
com mais frequência. O método de teste, que pode ser usado para
demonstrar a ecácia do dispositivo, está denido em EN 60335-2­69 AA.22.201.2. Se não passar o teste, deve ser repetido com um novo ltro principal.
Tem de existir uma taxa de renovação do ar L suciente no local, quando o ar extraído retornar ao local. Outras indicações podem ser consultadas nos seus regulamentos nacionais.
Se a potência de aspiração do aspirador diminuir e aumentar
também a sujidade das cassetes dos ltros plissados e a potência
de aspiração deixar de aumentar (supondo que o recipiente está
vazio e o saco de ltro de lã para ltragem foi trocado), é necessá­rio trocar as cassetes dos ltros plissados (consultar secção “8.1 Mudar os cassetes de ltro dobrados” na página 58).
11.2 Inspeção e manutenção de aspiradores de classe de pó de amianto H
Os aspiradores de classe de pó de amianto H devem ser reparados
por uma empresa certicada, conforme necessário, mas pelo
menos uma vez por ano, e reparados se necessário. Para os aspi radores starmix de classe de pó de amianto H, existe um contrato
com a ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Alemanha, Tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, Fax +49 (0) 41 05/59 888­99, e-mail thomas.opara@asup.info, pessoa de contato Sr. Opara.
Se necessário, entre em contato diretamente com a empresa mencionada acima para discutir os detalhes do processo.
O aspirador de serviço é identicado por um carimbo de manuten ção e recebe um relatório de manutenção com certicado de teste.
O relatório de manutenção deve ser guardado e apresentado a pedido.
Reparações que ocorram fora da manutenção serão anunciadas
na forma de um cálculo de custos e realizadas após a conrmação. Por favor, note antes do envio:
-
-
pt - 59
-
Limpe e esvazie o aspirador, embale com segurança e à prova de pó
- Quando necessário: axe rotulagem em conformidade com a legislação sobre substâncias perigosas
12 Limpeza
NOTA
Ácidos, acetona e solventes podem danicar partes do
aspirador.
Limpe o recipiente e os acessórios com água. Limpe a secção superior com um pano húmido. ▶ Deixe o recipiente e os acessórios secar.
13 Reparação
Aspiradores não reparados correctamente podem colocar o utilizador em perigo.
▶ As reparações só devem ser executadas por técnicos,
por exemplo, do serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais.
14 Resolução de problemas e reparação
NOTA
As avarias podem não ser sempre causadas por defeitos no aspirador.
Falha Causa Solução
A potência de sucção diminui Filtro sujo Limpar
Saco de ltro cheio Mudar
Recipiente cheio Esvaziar Filtro de proteção do motor bloqueado Limpar
Bocal, tubo ou mangueira bloqueados Limpar
O aspirador não arranca A cha de corrente elétrica não está
O aspirador não arranca quando a
ferramenta está ativada no modo >A< ou >RA<
O saco de esvaziamento e descarte de
PE é sugado contra o ltro
Aspirador com classes de pós M ou H: com saco de ltro inserido, o pó está a
acumular-se no recipiente
Não tente mais nada, entre em contacto com os serviços de apoio ao cliente.
na tomada Sem tensão de corrente elétrica Verique o fusível Cabo de conexão de corrente elétrica
defeituoso Tampa não fechada corretamente Fechar Sensor de água desligado Recipiente vazio O aspirador está no modo de espera
>A< ou >RA< Ferramenta elétrica não conectada à
tomada do aspirador Válvula solenóide da unidade ligar-des
ligar pneumática* contaminada
Posição incorreta do controlo deslizante rotativo
Posição incorreta do controlo deslizante rotativo
Conecte a cha de corrente elétrica à tomada
Substituir
Coloque o interruptor em >I< (consulte “3 Elemen tos de exibição e controlo” na página 55)
Conecte a cha de corrente elétrica à tomada do
aspirador
-
Enxaguar com álcool
Coloque o controlo deslizante rotativo na posição
OPEN (ABRIR) ▲(consulte “7.4 Insira o saco de esvaziamento e descarte de PE*” na página 58)
Coloque o controlo deslizante rotativo na posição
CLOSE (FECHAR) ▲ (consulte “7.3 Insira um saco de ltro de lã” na página 58)
l AVISO!
-
15 Acessórios genuínos
Utilize apenas acessórios originais.
60 - pt
NOTA
* dependendo da variante do equipamento
Designação do artigo Propriedades/material Encomenda n.º
Cartucho de ltro dobrado FKP 4300 Aprovado para material de poliéster, classe de pó M (Ti15) 416069 Cartucho de ltro dobrado FKP 4300 HEPA Aprovado para material de poliéster, bra de vidro e
Cartucho de ltro dobrado FKPN 3000 NANO Aprovado para material de poliéster com camada de
Sacos de ltro de 25 l:
Bolsa de ltro de lã FBV 25/35 (5 pçs.) para contentores de plástico de 25 e 35 litros, aprovado
Saco de esvaziamento e descarte de PE FBPE 25/35 (5 pçs.)
Saco de esvaziamento e descarte de PE de Amianto FBPE 35 (5 pçs.)
Bolsa de ltro de lã FBVPE 25/35 (5 pçs.) Apenas para aspiradores de classe de pó M e H (VIT610/
Bolsa de ltro de lã FBVPE 25/35 (5 pçs.) Apenas para aspiradores de classe de pó de amianto H
Sacos de ltro de 50 l:
Bolsa de ltro de lã FBV 45/55 (5 pçs.) para contentores de plástico de 50 litros, aprovado para
Saco de esvaziamento e descarte de PE FBPE 50 (5 pçs)
Saco de esvaziamento e descarte de PE de Amianto FBPE 50 (5 pçs.)
Podem ser encontrados acessórios adicionais na lista de acessórios especiais, que pode ser obtida mediante solicitação à Equipa de Assistência Starmix na internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
material de celulose, classe de pó H (Ti26)
nanobras, classe de pó M (Ti201)
para classe de pó M (VIT610/TMO908) Apenas para aspiradores de classe de pó M e H 425764
Apenas para aspiradores de classe de pó de amianto H 425757
TMO908)
(VIT610/TMO908)
classe de pó M (VIT610/TMO908) Apenas para aspiradores de classe de pó M e H 421742
Apenas para aspiradores de classe de pó de amianto H 423951
419190
425740
411231
445267
445755
435039
16 Dados Técnicos
Tipo: IS
Tensão V 110-120 220-240 220-240 Frequência Hz 50/60 Potência nominal W 1200 1200 1400 1000 Potência máx. W 1400 1400 1600 1200
Corrente de ar* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Subpressão* hPa/MG 234 270 280 265
Corrente de ar** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Subpressão** hPa/SE 200 235 245 230
Pressão sonora dB(A) 69 Peso kg 12,1 / 17,1 Dimensões c x l x a cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96
* no ventilador ** na mangueira Potência máx. em aspiradores com tomada: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Cabo de conexão de corrente elétrica em aspiradores para a classe de pó L com tomada: H05RR-F 3G1,5 Cabo de conexão de corrente elétrica em aspiradores para a classe de pó M, H e amianto H com tomada: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
pt - 61
17 Testes e aprovações
As vericações electrotécnicas devem ser executadas em
conformidade com as prescrições do regulamento da preven­ção de acidentes (na Alemanha DGUV V3) e com a norma
DIN VDE 0701 Parte 1 e Parte 3. Estas vericações são necessá rias em conformidade com a norma DIN VDE 0702 em intervalos
regulares e após a reparação ou alteração.
Os aspiradores foram vericados com sucesso em conformidade com a IEC/EN 60335–2–69.
Os aparelhos em nal de vida contém materiais valiosos, adequados à reciclagem. Não colocar o aspirador no lixo
doméstico normal. Eliminá-lo em locais de recolha adequados,
-
por exemplo, nos ecocentros municipais.
NOTA
18 Declaração de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas das diretivas da CE, tanto na sua
conceção e no tipo de construção básicos, como na versão lançada por nós.
Esta declaração deixa de ser válida se a máquina for modicada sem a nossa autorização prévia.
Produto: Aspirador para operação a seco e húmida Tipo:
O design do aparelho corresponde aos seguintes
regulamentos pertinentes:
Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE, incluindo as
alterações:
Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE
2014/30/CE:
IS
Diretiva de Maquinaria da CE 2006/42/UE Diretiva de compatibilidade eletromagnética da CE 2014/30/CE Restrições do Uso de Substâncias Perigosas 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Requisitos da categoria II
O seguinte instituto testou e certicou o produto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
Representante da documentação autorizada: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Alemanha
20.02.2018
Carsten Gresser Diretor de Garantia de Qualidade
62 - pt
Italiano
1 Spiegazione dei simboli e dei segnali utilizzati
Simbolo / Parola di segnalazione
l
PERICOLO!
AVVERTENZA!
PRUDENZA!
NOTA ndica un rischio di danneggiare materiali se non viene evitato.
r
Indicano dei passaggi che l'utente deve eseguire in sequenza.
Indica il risultato di un'azione.
Descrizione
Questo è un simbolo di avvertimento. Avverte della presenza di potenziali rischi di lesione. Seguire tutte le istruzioni contrassegnate da questa icona per evitare il rischio di lesioni o morte. Il simbolo di avvertimento compare sempre in combinazione con le parole di segnalazione PERICOLO, AVVERTENZA e PRUDENZA.
Indica un pericolo con elevato grado di rischio, che può provocare lesioni gravi o morte se non evitato.
Indica un pericolo con grado di rischio medio, che può portare alla morte o a gravi lesioni se non viene evitato.
Indica un pericolo con ridotto grado di rischio, che può provocare lesioni lievi o gravi se non evitato.
Indica una condizione che deve essere soddisfatta prima di eseguire un'operazione.
2 Informazioni importanti sulla sicurezza
l AVVERTENZA!
Pericolo di soffocamento! Non consentire ai bambini di giocare con il materiale d’imballaggio, per es. sacchetti di plastica. Non salire e non sedersi sull’aspiratore. Pericolo di caduta da altezza quando si lavora su scale. Fare attenzione a stare in piedi in modo sicuro.
Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo essibile di aspirazione su spigoli taglienti. Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo essibile di aspirazione in modo che nessuno possa inciampare.
In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente l‘aspiratore. Mantenere sempre asciutto l‘interno del coperchio. Non utilizzare l’aspiratore, compresi gli accessori, nei seguenti casi:
• Il cavo di collegamento della rete elettrica o il cavo di prolunga sono difettosi o presentano incrinature
• Ci sono danni visibili sull’aspiratore, per es. incrinature nell’alloggiamento
• Se si sospetta un difetto invisibile, per es. dopo una caduta
l PERICOLO!
Pericolo di esplosione e d’incendio! Non mettere in funzione l’aspiratore in un ambiente potenzialmente a rischio di esplosioni.
Tenere l’aspiratore lontano da gas e sostanze inammabili.
it - 63
l PERICOLO!
Pericolo di esplosione e d’incendio! Non utilizzare l’aspiratore per aspirare i materiali seguenti:
solventi inammabili o esplosivi
• materiali imbevuti di solventi
• polveri potenzialmente esplosive
• liquidi quali benzina, olio, alcol, diluenti
• materiali più caldi di 60 °C
l AVVERTENZA!
Un apparecchio non riparato a regola d‘arte rappresenta un pericolo per l‘utilizzatore. Per riparazioni rivolgersi esclusiva mente a personale specializzato, come ad es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
l AVVERTENZA!
Utilizzare la presa sull‘aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni d‘uso. In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non appropriato oppure di riparazione non a regola
d‘arte, non viene assunta alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti. Non utilizzare prolunghe danneggiate. Se il cavo di alimentazione dell‘aspiratore viene danneggiato, occorre sostituirlo con un‘altro, disponibile presso il produt
tore o il servizio di assistenza. Per le spazzole elettriche, evitare il contatto tra le spazzole rotanti e il cavo di rete. La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di rete. Dopo l‘uso e prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l‘aspiratore e staccare la spina. Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimentazione. Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate. L‘erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicurezza con intensità di corrente adeguata. In caso di pioggia o temporale non aprire mai l‘aspiratore se all‘aperto. Asciugare l’aspiratore e conservarlo in ambienti chiusi al riparo dal gelo.
l AVVERTENZA!
Le macchine per la rimozione della polvere sono testate in base alla norma DIN EN 60335-2-69 e suddivise in classi di polvere.
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per l’aspirazione di polveri asciutte, non inammabili e nocive alla salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³.
Gli aspiratori di classe M sono adatti all‘aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non inammabili, liquidi non inam
mabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/m³. Gli aspiratori di classe H sono adatti all‘aspirazione/assorbimento di polveri asciutte non inammabili, particelle patogene
e cancerogene, nonché liquidi non inammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a < 0,1 mg/m³.
l AVVERTENZA!
Gli aspiratori per polveri di classe H-amianto sono adatti per l’aspirazione e l’estrazione di polveri contenenti amianto. Osservare la normativa nazionale per il funzionamento e la manutenzione di attrezzi per la rimozione dell’amianto.
l AVVERTENZA!
Questa macchina non deve essere utilizzata da persone (ivi compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o psichiche
limitate o che non abbiano esperienza e conoscenza adeguate.
I bambini devono essere sorvegliati afnché non giochino con l’apparecchio. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il essibile o il tubo su persone o animali.
-
-
-
64 - it
l AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente le spazzole in dotazione con l’aspiratore o quelle specicate nelle istruzioni per l’uso.
L’utilizzo di altre spazzole può compromettere la sicurezza. Quando viene utilizzato nelle aziende di trasformazione degli alimenti: pulire l’aspiratore immediatamente dopo l’uso e
disinfettarlo per evitare contaminazioni microbiche. Non utilizzare apparecchi di pulitura a getti di vapore o ad alta pressione per la pulizia. Azionare l’aspiratore soltanto sotto supervisione. Scollegare l’aspiratore dalla rete di alimentazione elettrica in caso di un’interruzione più lunga del lavoro.
Non pulire le cartucce del ltro con aria compressa.
sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del
Leggere il manuale di istruzioni attentamente prima di iniziare a utilizzare l’aspiratore. Il manuale di istruzioni fornisce importanti istruzioni riguardo a sicurezza, messa in servizio, funzionamento, manutenzione e cura. Tenere il manuale d’istruzioni in un luogo sicuro e, in caso di vendita dell’unità, consegnarlo al successivo proprietario.
Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modiche di
progettazione e dotazione. Come descritto in queste istruzioni d‘uso, non è consentito eseguire
altri interventi. Questa macchina è destinata all‘uso commerciale, ad esempio in
hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, ufci e per il noleggio. Disimballare l‘apparecchio e vericare la completezza dei compo-
nenti ed eventuali danni di trasporto. Prima dell‘utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni
e un‘eventuale formazione sull‘utilizzo dell‘aspiratore e delle
materiale raccolto.
3 Display ed elementi di controllo
Posizione dell’interruttore
0 Aspiratore disinserito - Presa sotto tensione
I Aspiratore in funzione
A Stand-by per la modalità automatica di acceso/spento
RA Stand-by per la modalità automatica di acceso/spento - Stand-by come >A< plus Pulizia ltro automatica.
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
Funzione Descrizione
- Presa sotto tensione
- Funzione di vibrazione automatica OFF
- Presa sotto tensione
- L'aspiratore viene acceso/spento mediante l'elettrou tensile ad aria compressa* collegato alla presa.
- Tale pulizia ltro avviene automaticamente alla
Funzione di pulizia automatica del ltro
Indicatore del livello di riempimento*
prossima interruzione, al raggiungimento del usso di
volume minimo impostato (posizione dell’interruttore RA).
- L’indicatore del livello di riempimento si accende
quando il serbatoio è pieno e/o il tubo essibile di aspi
razione è ostruito. Su aspiratori per polveri di classe M e H, viene emesso anche un segnale acustico
it - 65
-
-
Posizione dell’interruttore
35
21
27
Funzione Descrizione
Impostazione del diametro del tubo essibile di aspira­zione *
- Su aspiratori di classe M-/H-/H-amianto per il monito-
raggio del usso di volume, per attivare un segnale di
avvertenza acustico se la velocità dell’aria scende al di sotto di 20 m/s
Impostazione della velocità del motore*
4 Messa in servizio
4.1 Prima di ogni utilizzo
Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
r Aspiratore, cavo di alimentazione, tubo essibile di aspirazio
ne e accessori non sono danneggiati.
r Tutti i ltri sono stati inseriti e non sono danneggiati.
-
4.2 Accensione e spegnimento
La presa elettrica sull’aspiratore rimane sempre sotto tensione, indipendentemente dalla posizione dell’interruttore principale.
l AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni a causa dell’avvio automatico dell’attrezzo elettrico!
▶ Spegnere l’alimentazione dell’utensile elettrico o di quello
pneumatico prima di collegare all’aspiratore.
NOTA
Posizionando l'interruttore su >0< la presa sull'aspiratore può
essere utilizzata come prolunga. l Valore di collegamento: aspiratore + apparecchio collegato
(max.2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Accensione dell’aspiratore
Per le funzioni, vedere “3 Display ed elementi di controllo” a pagina
65. ▶ Inserire la spina nella presa elettrica. Impostare l’interruttore sulla posizione >I<.
↳ L’aspiratore si avvia immediatamente.
o:
Impostare l’interruttore sulla posizione >A< o >RA<.
↳ L’aspiratore è in modalità standby per gli utensili elettrici.
4.2.3 Impostazione del diametro del tubo
essibile di aspirazione*
Impostare il diametro del tubo essibile di aspirazione con
l’interruttore.
- Regolare la potenza di aspirazione con il controllo della velocità
l PRUDENZA!
Interruttore di selezione per il segnale di usso del volume
minimo dell’aria (segnale acustico e spia) su aspiratori per polveri di classe “M” e “H”
In modalità >RA< e >I< viene effettuata l’impostazione seguente, in base al diametro del tubo essibile:
Interruttore di selezione per
il diametro interno tubo essibile di
aspirazione
35 mm 27 mm 21 mm
La velocità può essere regolata individualmente dopo aver
impostato il diametro del tubo essibile.
Flusso volume d’aria
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Regolazione della potenza di aspirazione*
▶ Regolare la velocità del motore tramite l’interruttore.
o
▶ Impostare la serranda dell’aria ausiliaria sull’impugnatura
tubolare.
4.2.5 Spegnimento dell’aspiratore
Impostare l’interruttore sulla posizione >0<.
↳ L’aspiratore è spento. ▶ Dopo lo spegnimento, estrarre la spina dalla presa. ▶ Arrotolare il cavo di collegamento alla rete elettrica. ▶ Riporre il cavo di collegamento alla rete elettrica sul gancio del
cavo.
▶ Riporre il tubo di aspirazione inserendolo nel supporto accesso
ri* sulla parete posteriore del contenitore.
Mettere insieme le estremità del tubo essibile di aspirazione in
modo che non fuoriesca alcuna particella di sporco.
▶ Rimuovere l’utensile elettrico.
-
66 - it
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
5 Tipi di funzionamento
1
1
5.1 Aspirazione di solidi
Solo con ltro asciutto; l‘aspiratore e gli accessori aspirano in
modo che la polvere non rimanga attaccata o si incrosti.
▶ Quando si aspirano fuliggine, cemento, intonaco o polveri simili:
inserire un sacchetto di smaltimento PE nel contenitore dello sporco.
▶ Utilizzare sempre sacchetti di smaltimento in combinazione con
le cartucce del ltro a pieghe.
NOTA
Aspiratori di classe M, H e H amianto devono essere utilizzati preferibilmente per aspirare solidi.
5.2 Aspirazione di liquidi
l AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
▶ In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere imme-
diatamente l'aspiratore.
Svuotare il serbatoio ed eventualmente la cartuccia ltro a
pieghe.
NOTA
Pulire regolarmente i sensori del livello dell'acqua (1) e controllare eventuali segni di danneggiamento.
Aspirare senza sacchetto del ltro in pile.
Gli scomparti per ltri piegati sono adatti per l’aspirazione a
umido. Il sensore interno spegne il motore in caso di contenitore pieno. L’uso dell’aspiratore può essere pregiudicato in caso di contenitore pieno.
▶ Svuotare il contenitore (vedere “7 Svuotamento del contenitore” a
pagina 68).
NOTA
Se l'aspiratore è spento, la protezione anti-riavviamento continua ad essere attiva. Solo dopo lo spegnimento e la riaccensione l'aspiratore è di nuovo pronto per l'uso.
Prima di svuotare, estrarre innanzitutto il tubo essibile di
aspirazione dai liquidi.
▶ Ad una potenza di aspirazione elevata e con una forma aero
dinamica del serbatoio, dopo lo spegnimento può riuire un po’
d’acqua dal tubo.
Per la successiva aspirazione di solidi, utilizzare ltri asciutti.
NOTA
Se si alterna spesso tra aspirazione di solidi e di liquidi si
raccomanda l'utilizzo di un ltro sostitutivo, preferibilmente una cartuccia ltro a pieghe in poliestere.
-
5.3 Aspirazione di sostanze contenenti amianto
Per l’aspirazione di sostanze contenenti amianto possono essere utilizzati solo aspiratori per polveri di classe H-amianto.
Solo lavorando con un ltro a secco, l’aspiratore e gli accessori
evitano che la polvere si attacchi e si incrosti.
▶ Per l’aspirazione di sostanze contenenti amianto: inserire il
sacchetto di svuotamento PE o un sacchetto ltro in pile nel
contenitore dello sporco.
Utilizzare sempre sacchetti ltro in combinazione con le cartuc-
ce del ltro a pieghe.
NOTA
Gli aspiratori di classe H-amianto devono essere preferibilmente utilizzati come aspiratori per polveri secche.
l AVVERTENZA!
Pericolo per la salute! Fibre di amianto nell’aria.
Fornire all’area di lavoro una quantità sufciente di aria
esterna (aria fresca).
Guidare o pulire l’aria estratta in modo tale che le bre di
amianto non arrivino nell’aria respirata da altre persone.
Quando si ltra l’aria estratta, trasportare la polvere in conte-
nitori a tenuta di polvere.
▶ Non far decantare la polvere.
Se esiste una possibilità che le bre di amianto si disperdano:
assorbire le bre di amianto all’uscita o al punto di origine. Quindi smaltire le bre di amianto in conformità con le tecniche
più aggiornate senza rischi per le persone o per l’ambiente.
Se l’assorbimento completo delle bre di amianto non è possibile:
▶ adottare misure aggiuntive di ventilazione in conformità con le
tecnologie più avanzate.
Al termine del lavoro:
▶ pulire con cura gli utensili, compresi i tubi di aspirazione e le
attrezzature di lavoro. ▶ Pulire accuratamente l’area di lavoro. ▶ Inumidire e rimuovere correttamente gli oggetti contaminati da
bre di amianto che non possono essere puliti.
Dopo la pulizia:
ventilare l’area di lavoro a sufcienza.
6 Pulizia del ltro permanente
L’aspiratore è dotato di un sistema elettromagnetico di pulizia ltro,
che può essere utilizzato per eliminare qualsiasi tipo di polvere
attaccata alle cartucce del ltro. Tale pulizia ltro avviene automaticamente alla prossima interru-
zione, al raggiungimento del usso di volume minimo impostato
(posizione dell’interruttore RA).
it - 67
7 Svuotamento del contenitore
NOTA
Ammesso solo in presenza di polveri con AGW > 1 mg/m
▶ Spegnere l’aspiratore, staccare la spina. ▶ Aprire le chiusure. Rimuovere il coperchio e il tubo essibile di aspirazione dal
serbatoio.
▶ Inclinare il serbatoio.
3.
7.1 Smaltire il sacchetto del ltro in pile
▶ Spegnere l’aspiratore. ▶ Scollegare la spina di alimentazione. ▶ Indossare una maschera respiratoria adeguata. Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Aprire i fermi laterali. ▶ Rimuovere la sezione superiore. Tirare con cautela la angia dalla presa di aspirazione e
chiudere la angia.
▶ Smaltire il materiale raccolto in conformità ai requisiti legali.
7.2 Smaltire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE
Impostare l’interruttore sulla posizione >RA<.
Le cartucce ltro a pieghe vengono pulite automaticamente.
La polvere residua nei ltri cade nel sacchetto. ▶ Spegnere l’aspiratore. ▶ Scollegare la spina di alimentazione. ▶ Indossare una maschera respiratoria adeguata. Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Aprire i fermi laterali. ▶ Rimuovere la sezione superiore. ▶ Chiudere con cautela il sacchetto di svuotamento e smaltimento
PE con il nastro di chiusura.
Tirare con cautela e chiudere la angia del bocchettone di
aspirazione
▶ Estrarre il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE con
cautela dal serbatoio
▶ Smaltire il materiale aspirato secondo le disposizioni di legge.
NOTA
Azionamento del cursore rotante
▶ Ruotare il cursore rotante rosso presente all’interno per posi
zionare CLOSE (CHIUSO) all’arresto sul contrassegno ▲.
-
7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e
smaltimento PE*
NOTA
Solo l’aspiratore di classe M e H con serbatoio speciale e valvo­la a maschio nell’apertura di aspirazione dei modelli IS/ISC ARM, IS/ISC ARH e IS/ISC ARH-ASBEST sono adatti all’utilizzo di sacchetti PE per svuotamento e smaltimento.
NOTA
Azionamento del cursore rotante
▶ Ruotare il cursore rotante rosso presente all’interno per posi-
zionare OPEN (APERTO) all’arresto sul contrassegno ▲.
Far scorrere completamente la angia sopra la presa di
aspirazione.
▶ Posizionare l’apertura superiore del sacchetto sopra il bordo del
contenitore.
7.3 Inserire il sacchetto ltro in pile
NOTA
Utilizzare solo sacchetti ltro in pile per l’aspirazione a secco.
Far scorrere completamente la angia sopra la presa di
aspirazione.
68 - it
8 Sostituzione del ltro
8.1 Sostituzione delle cartucce ltro a pieghe
Pulire le cartucce del ltro prima di sostituirle.
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
▶ Ruotare il blocco sul fermo di 90° in senso antiorario con una
moneta o un oggetto simile e spingere il fermo verso la parte
posteriore. ▶ Aprire la copertura Chiudere immediatamente le cartucce ltro estratte in un
sacchetto di plastica resistente alla polvere e smaltire secondo
le disposizioni vigenti. Inserire nuove cartucce ltro a pieghe. ▶ Sollevare la staffa di bloccaggio, abbassare la copertura e
bloccare mediante una leggera pressione.
9 Sostituzione del ltro di protezione motore
NOTA
Se il ltro di protezione motore dovesse essere sporco, è una chiara indicazione di una cartuccia ltro difettosa.
Sostituire le cartucce ltro a pieghe. Sostituire il ltro di protezione del motore o sciacquarlo sotto
acqua corrente, asciugarlo e riposizionarlo.
10 Trasporto
Rimuovere il tubo essibile di aspirazione. ▶ Chiudere la presa di aspirazione con il tappo. ▶ Posizionare la sezione superiore sul contenitore. ▶ Chiudere i fermi laterali. ▶ Inserire gli accessori in un sacchetto di plastica adeguato,
chiudere il sacchetto e riporlo nel porta utensili. Collegare le due estremità del tubo essibile di aspirazione. ▶ Posizionare il tubo intorno all’aspiratore e stringere sull’impu-
gnatura.
11 Manutenzione
NOTA
Prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l'aspiratore e staccare la spina.
Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore l’aspiratore
- deve essere smontato,
- pulito e
- sottoposto a manutenzione,
nella misura in cui è fattibile, senza provocare un pericolo per il personale di manutenzione o terzi.
Misure precauzionali
Misure precauzionali adeguate prevedono
- pulizia prima dello smontaggio,
- attenzione per lo sato forzato ltrato, in cui viene smontato l’aspiratore,
- pulizia della zona di manutenzione e
- equipaggiamento di protezione personale adeguato.
Misure precauzionali per aspiratori di classe H e M
L’esterno dell’aspiratore deve essere pulito con aspirazione della polvere ed asciugato perfettamente o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa. Tutte le parti dell’apparecchio devono essere considerate sporche quando tolte dalla zona pericolosa, e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire la dispersione della polvere.
Elementi sporchi
Durante le operazioni di manutenzione o riparazione tutti gli ele menti sporchi che non possono essere puliti bene devono essere eliminati. Tali elementi devono essere smaltiti in sacchetti a tenuta conformemente ai regolamenti vigenti in accordo con le disposizioni locali per lo smaltimento di tali materiali.
-
11.1 Testare l’efcacia dell’aspiratore
Almeno una volta all’anno, il produttore o una persona addestrata
deve eseguire un controllo tecnico che comprenda i ltri, la tenuta
d’aria dell’aspiratore e i meccanismi di controllo.
Inoltre, l’efcacia degli aspiratori per polveri di classe H e H-
amianto deve essere controllata almeno una volta all’anno o più frequentemente. Il metodo di prova, che può essere utilizzato per
dimostrare l’efcacia del dispositivo, è denito nella norma EN
60335-2-69 AA.22.201.2. Se la prova non viene superata, dovrà
essere ripetuta con un nuovo ltro principale.
L’ambiente deve presentare un tasso di riciclo di aria L sufciente, qualora l’aria aspirata torni nell’ambiente stesso. Per ulteriori informazioni consultare le disposizioni nazionali.
Se pur aumentando la pulizia delle cartucce ltro a pieghe la
potenza dell’aspiratore diminuisce (presupponendo che il serbatoio
sia vuoto e sia stato sostituito il sacchetto del ltro in pile), sostituire le cartucce ltro di carta (vedere „8.1 Sostituzione delle cartucce ltro a pieghe“).
11.2 Ispezione e manutenzione di aspiratori per polveri di classe H-amianto
La manutenzione degli aspiratori per polveri di classe H-amianto
deve essere eseguita esclusivamente da un’azienda certicata
come richiesto, ma almeno una volta all’anno, e la riparazione deve essere eseguita se necessario. Per gli aspiratori starmix per polveri di classe H, è in vigore un contratto con ASUP GmbH, Beckendor­fer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germania, Tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, Fax +49 (0) 41 05/59 888-99, e-mail thomas.opara@asup. info, persona di contatto Sig. Opara. In caso di necessità, contattare direttamente l’azienda sopra indicata per discutere i dettagli della procedura.
L’aspiratore sottoposto a manutenzione è identicato da un timbro
di manutenzione e ottiene un rapporto di manutenzione con il
certicato di collaudo. Il rapporto di manutenzione deve essere
conservato e presentato su richiesta.
it - 69
Le riparazioni che si vericano al di fuori della manutenzione sa­ranno annunciate sotto forma di un preventivo dei costi ed eseguite dopo la conferma.
Da notare prima della spedizione:
- pulire e svuotare l’aspiratore, confezionarlo in modo sicuro e resistente alla polvere
- Se necessario: applicare un’etichettatura conformemente alla legislazione sulle sostanze pericolose
13 Riparazione
Un aspiratore non riparato a regola d'arte rappresenta un pericolo per l'utilizzatore.
▶ Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specia-
lizzato, ad e s. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
12 Pulizia
NOTA
Acidi, acetone e solventi possono danneggiare i componenti dell’aspiratore.
▶ Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. ▶ Pulire la sezione superiore con un panno umido. ▶ Lasciare asciugare il contenitore e gli accessori.
14 Risoluzione dei problemi e riparazione
NOTA
I malfunzionamenti non possono sempre essere riconducibili a difetti dell’aspiratore.
Problema Causa Rimedio
La potenza di aspirazione diminuisce Filtro sporco Pulire
Sacchetto del ltro pieno Sostituire Contenitore pieno Svuotare Filtro di protezione motore bloccato Pulire Ugello, tubo o tubo essibile bloccato Pulire
L’aspiratore non si avvia La spina elettrica non è inserita nella
L’aspiratore non si avvia quando
l’utensile viene acceso in modalità >A< o >RA<
Il sacchetto di svuotamento e smalti
mento PE viene aspirato contro il ltro
Aspiratore per polveri di classe M o H:
con il sacchetto ltro inserito, la polvere
si accumula nel contenitore
Non eseguire qualsiasi altra operazione, contattare l’assistenza tecnica.
presa Nessuna tensione di alimentazione Controllare il fusibile Cavo di collegamento della rete elettrica
difettoso Coperchio non correttamente chiuso Chiudere Sensore dell’acqua spento Svuotare il contenitore
Aspiratore in modalità standby >A< o >RA<
Utensile elettrico non inserito nella presa dell’aspiratore
Elettrovalvola di accensione­spegnimento dell’unità pneumatica* contaminata
-
Posizione errata del cursore rotante Impostare il cursore rotante sulla posizione OPEN
Posizione errata del cursore rotante Impostare il cursore rotante sulla posizione CLOSE
Inserire la spina elettrica nella presa
Sostituire
Impostare l’interruttore su >I< (vedere “3 Display ed elementi di controllo” a pagina 65)
Inserire la spina della rete elettrica nella presa dell’aspiratore
Sciacquare con alcol
▲(vedere “7.4 Inserire il sacchetto di svuotamento e smaltimento PE*” a pagina 68)
(vedere “7.3 Inserire il sacchetto ltro in pile” a pagina 68)
l AVVERTENZA!
70 - it
* a seconda della variante dell’apparecchiatura
15 Accessori originali
NOTA
Utilizzare solo accessori originali.
Designazione dell’articolo Proprietà/materiale N. ordine
Cartuccia ltro a pieghe FKP 4300 Materiale poliestere, polveri di classe M omologato (Ti15) 416069 Cartuccia ltro a pieghe FKP 4300 HEPA Materiale poliestere, bra di vetro e materiale cellulosico,
Cartuccia ltro a pieghe FKPN 3000 NANO Materiale poliestere con strato di nanobre, polveri di
Sacchetti ltro 25 l:
Sacchetto ltro in pile FBV 25/35 (5 pezzi) per recipiente di plastica da 25 litri e 35 litri, polveri di classe
Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE FBPE 25/35 (5 pezzi)
Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE Amianto FBPE 35 (5 pezzi)
Sacchetto ltro in pile FBVPE 25/35 (5 pezzi) Solo per aspiratori per polveri di classe M e H (VIT610/
Sacchetto ltro in pile FBVPE 25/35 (5 pezzi) Solo per aspiratori per polveri di classe H-Amianto
Sacchetti ltro 50 l:
Sacchetto ltro in pile FBV 45/55 (5 pezzi) per recipiente di plastica da 50 litri, polveri di classe M
Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE FBPE 50 (5 pezzi)
Sacchetto di svuotamento e smaltimento PE Amianto FBPE 50 (5 pezzi)
Gli accessori aggiuntivi sono reperibili nell’elenco degli accessori speciali che può essere ottenuto su richiesta dal team di assistenza Starmix su Internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
polveri di classe H omologato (Ti26)
classe M omologato (Ti201)
M omologato (VIT610/TMO908) Solo per aspiratori per polveri di classe M e H 425764
Solo per aspiratori per polveri di classe H-amianto 425757
TMO908)
(VIT610/TMO908)
omologato (VIT610/TMO908) Solo per aspiratori per polveri di classe M e H 421742
Solo per aspiratori per polveri di classe H-amianto 423951
419190
425740
411231
445267
445755
435039
16 Dati tecnici
Tipo: IS
Tensione V 110-120 220-240 220-240 Frequenza Hz 50/60 Potenza nominale W 1200 1200 1400 1000 Potenza max. W 1400 1400 1600 1200
Flusso aria* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Depressione* hPa/MG 234 270 280 265
Flusso aria** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Depressione** hPa/SE 200 235 245 230 Pressione acustica dB(A) 69 Peso kg 12,1 / 17,1 Dimensioni l x l x a cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96
* al ventilatore ** al tubo essibile Potenza max. su aspiratori con presa elettrica: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~)
Cavo di collegamento alla rete elettrica su aspiratori per polveri di classe L con presa elettrica: H05RR-F 3G1,5 Cavo di collegamento alla rete elettrica su aspiratori per polveri di classe M, H e H asbesto con presa elettrica: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
it - 71
17 Prove e approvazioni
Eseguire veriche elettroniche secondo le disposizioni in materia di tutela dell’ambiente (DGUV V3) e secondo la norma DIN VDE 0701 par-
te 1 e parte 3. In conformità alla norma DIN VDE 0702 queste
veriche sono necessarie a intervalli regolari dopo un’eventuale modica o riparazione.
Gli aspiratori sono controllati correttamente secondo la direttiva IEC/EN 60335–2–69.
Apparecchi obsoleti contengono materiali preziosi adatti alla rigenerazione. Non smaltire l'aspiratore insieme ai riuti normali, ma usufruire di sistemi di smaltimento adeguati, come ad es . il punto di smaltimento comunale.
NOTA
18 Dichiarazione di conformità
Con la presente dichiariamo che la macchina qui di seguito descritta è conforme ai requisiti di base sulla sicurezza e ai requisiti sulla salute pertinenti delle direttive CE, sia nel suo design sia nella sua struttura di base nonché nella versione da noi introdotta sul mercato.
Questa dichiarazione cesserà di essere valida se la machina viene modicata senza la nostra previa approvazione.
Prodotto: Aspiratore per il funzionamento umido e asciutto Tipo: Il design dell’apparecchio corrisponde alle seguenti
norme pertinenti:
Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE inclusi gli emendamenti:
Direttiva CE EMC 2014/30/CE: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
IS Direttiva CE sui macchinari 2006/42/UE
Direttiva CE EMC 2014/30/CE ROHS 2011/65/UE
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03;
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Requisiti di categoria II
Il seguente istituto ha testato e certicato il prodotto: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
Rappresentante autorizzato della documentazione: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germania
20.02.2018
Carsten Gresser Responsabile della garanzia di qualità
72 - it
Nederlands
1 Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens
Pictogram / Signaal­woord
l
GEVAAR!
WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG!
OPMERKING
r
Kenmerkt de handelingsstappen die door de gebruiker achter elkaar moeten worden uitgevoerd.
Kenmerkt het resultaat van een handeling.
Beschrijving
Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen. Het waarschuwingssymbool verschijnt altijd in combinatie met de signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG.
Kenmerkt een gevaar met groot risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg heeft, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met gemiddeld risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt een gevaar met een gering risico, dat licht of matig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden.
Kenmerkt adviezen of aanwijzingen, die het werken vergemakkelijken en een veilig gebruik waarborgen.
Kenmerkt een eis waaraan moet zijn voldaan, voordat een handeling kan worden uitgevoerd.
2 Belangrijke veiligheidsinformatie
l WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking! Laat kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen, bijv. plastic zakken. Klim niet op de stofzuiger en ga er niet op zitten. Risico van vallen bij het werken op trappen. Let erop dat u veilig staat. Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of afklemmen. Aansluitleiding en zuigslang steeds zo leggen dat niemand erover kan struikelen. Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten. Het dekselinterieur altijd droog houden. Gebruik de stofzuiger, inclusief de accessoires, niet in de volgende gevallen:
• Netsnoer of verlengkabel is defect of beschadigd
• Er is zichtbare schade aan de stofzuiger, bijv. barsten in de behuizing
• Als u een niet zichtbaar defect vermoedt, bijv. na een val
l GEVAAR!
Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet in een potentieel explosieve omgeving. Houd de stofzuiger uit de buurt van brandbare gassen en stoffen.
nl - 73
l GEVAAR!
Explosie- en brandgevaar! Gebruik de stofzuiger niet om het volgende op te zuigen:
• brandbare of explosieve oplosmiddelen
• materialen gedrenkt in oplosmiddelen
• potentieel explosieve stoffen
• vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunningsmiddelen
• materialen warmer dan 60 °C
l WAARSCHUWING!
Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker. Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
l WAARSCHUWING!
Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die in de gebruiksaanwijzing beschreven staan. Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkundige reparatie is de fabrikant niet voor schade
aansprakelijk. Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzonder netsnoer vervangen worden, dat bij de
fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is. Bij elektrische borstels mag u de roterende borstels niet met het netsnoer in aanraking laten komen. De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. Na ieder gebruik en voor elk onderhoud de zuiger uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact nemen. Slechts aan de stekker, nooit aan het netsnoer trekken. Netstekker nooit met natte handen insteken of uitnemen. De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste stroomsterkte geschikt zijn. Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. Zuiger droog en vorstvrij binnen opbergen.
l WAARSCHUWING!
Stofverwijderende machines worden getest volgens DIN EN 60335-2-69 en verdeeld in stofklassen. Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoor
-
ten met arbeidsplaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³. Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen,
houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m
3
.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de werkplaats < 0,1 mg/m
3
.
l WAARSCHUWING!
Stofzuigers voor stofklasse H-asbest zijn geschikt voor het stofzuigen en onttrekken van asbesthoudend stof. Neem wettelijke voorschriften in acht voor bediening en onderhoud van gereedschappen voor asbestverwijdering.
l WAARSCHUWING!
Deze machine mag niet door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale conditie worden gebruikt en niet door personen met gebrek aan ervaring en kennis.
Houd kinderen onder toezicht, om te waarborgen, dat deze niet met het apparaat spelen. Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
74 - nl
l WAARSCHUWING!
Gebruik alleen borstels die met de stofzuiger zijn meegeleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld. Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Bij gebruik in voedselverwerkende bedrijven: reinig de stofzuiger onmiddellijk na gebruik en desinfecteer deze om microbi
-
ele besmetting te vermijden. Gebruik geen stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen. Gebruik de stofzuiger alleen onder toezicht. Trek de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact in het geval van een langere werkonderbreking.
Maak de ltercassetten niet schoon met behulp van perslucht.
zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u start met het gebruik van de stofzuiger. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over veiligheid, inbedrijfstelling, bediening, onderhoud en zorg. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats en, in het geval dat u het apparaat verkoopt, geeft u deze aan de volgende eigenaar.
De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen.
U mag geen andere werkzaamheden uitvoeren dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden.
Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van
informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de
inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
3 Display- en bedieningselementen
Schakelpositie Functie Beschrijving
0 Zuiger uitgeschakeld - Stopcontact staat onder spanning
I Zuiger loopt
A Bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat
RA Bedrijfsklare toestand voor aan-/uitschakelautomaat
Automatische lterreinigingsfunctie
Vulniveau-indicator*
* afhankelijk van het model van het apparaat
- Stopcontact staat onder spanning
- Automatische afschudfunctie uit
- Stopcontact staat onder spanning
- Zuiger wordt door een aangesloten elektrisch/ persluchtgereedschap* op het stopcontact aan- en uitgeschakeld.
- Zoals bij schakelstand >A< plus automatische
lterreiniging.
- Deze lterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand RA).
- De vulniveau-indicator gaat branden wanneer de tank vol is en/of de zuigslang is geblokkeerd. Op stofzui gers met stofklasse M en H wordt ook een akoestisch signaal uitgezonden
-
nl - 75
Schakelpositie Functie Beschrijving
35
21
27
Instellen van de zuigslangdiameter *
De motorsnelheid instellen* - Pas de zuigkracht aan met de snelheidsregeling
- Op M-/H-/H-asbeststofzuigers voor volumestroombe waking, om een hoorbaar waarschuwingssignaal te activeren als de luchtsnelheid daalt onder de 20 m/s
-
4 Inbedrijfstelling
4.1 Voor ieder gebruik
Controleer of aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
r Stofzuiger, netsnoer, zuigslang en accessoires zijn niet
beschadigd.
r Alle lters zijn geplaatst en zijn niet beschadigd.
4.2 In- en uitschakelen
Het stopcontact op de stofzuiger blijft altijd onder spanning staan, ongeacht de stand van de aan/uit-schakelaar.
l WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het automatisch starten van elektrisch gereedschap!
▶ Schakel elektrisch gereedschap of pneumatisch gereedschap
uit voordat u deze aansluit op de stofzuiger.
OPMERKING
In schakelaarstand >0< kan het stopcontact aan de zuiger als verlengkabel toegepast worden.
l Aansluitwaarde: Zuiger + aangesloten apparaat (maximaal 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 De stofzuiger inschakelen
Voor functies zie „3 Display- en bedieningselementen” op pagina
75. ▶ Steek de stekker in het stopcontact. ▶ Zet de schakelaar in de stand >I<.
↳ Stofzuiger start meteen.
of:
▶ Zet de schakelaar in de stand >A< of >RA<.
↳ Stofzuiger staat in de stand-bymodus voor elektrisch
gereedschap.
4.2.3 Instellen van de zuigslangdiameter*
▶ Stel de zuigslangdiameter in met de schakelaar.
l VOORZICHTIG!
Keuzeschakelaar voor minimale luchtvolumestroomsignaal (claxon en lampje) op stofzuigers met stofklassen „M” en „H”
In de standen >RA< en >I< wordt de volgende instelling gedaan, afhankelijk van de diameter van de slang:
Keuzeschakelaar voor zuigslangbinnendiameter
35 mm 27 mm 21 mm
De snelheid kan individueel worden aangepast na het instellen van de slangdiameter.
Volume luchtstroom
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 De zuigkracht aanpassen*
▶ Pas de motorsnelheid aan op de schakelaar.
of
▶ Verstel de hulpluchtschuif op de handgreepbuis.
4.2.5 De stofzuiger uitschakelen
▶ Zet de schakelaar in de stand >0<.
↳ De stofzuiger is uitgeschakeld. ▶ Na het uitschakelen, trekt u de stekker uit. ▶ Rol het netsnoer op. ▶ Hang het netsnoer aan de kabelhaak. ▶ Berg de zuigbuis op door deze in de accessoirehouder* op de
achterkant van de bak te steken.
▶ Plaats de zuiglanguiteinden samen zodat er geen stof uit kan
lekken.
▶ Verwijder elektrisch gereedschap.
5 Bedrijfsmodussen
5.1 Droogzuigen
Slechts met droog lter, zuiger en toebehoren zuigen zodat het
stof niet blijft plakken en aankoekt.
▶ Bij het opzuigen van roet, cement, gips of soortgelijke stof:
plaats een PE-afvalzak in de vuilbak.
Gebruik altijd afvalzakken in combinatie met ltercassetten.
76 - nl
* afhankelijk van het model van het apparaat
OPMERKING
1
1
Zuigers van de klassen M, H en H-asbest bij voorkeur als droogzuigers gebruiken.
5.2 Vloeistof opzuigen
l WAARSCHUWING!
Elektrische schokgevaar!!
▶ Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct
uitzetten.
Reservoir en evt. vouwltercassette legen.
OPMERKING
De waterpeilsensoren (1) regelmatig reinigen en onderzoeken op tekenen van beschadiging.
Zonder eece-lterzak zuigen.
De vouwlter cassettes zijn geschikt voor nat zuigen. De
ingebouwde sensor schakelt de motor uit als het reservoir vol is. Het hanteren van de stofzuiger kan door een vol reservoir worden bemoeilijkt.
▶ Bak legen (zie „7 Het legen van de bak” op pagina 77).
OPMERKING
Als de zuiger niet wordt uitgeschakeld, blijft de bescherming tegen onbedoeld starten in werking. Pas na het uitschakelen en het opnieuw inschakelen is de zuiger weer gereed voor gebruik.
▶ Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof nemen. ▶ Door hoge zuigprestaties en een voor de stroming gunstige
reservoirvorm kan na het uitschakelen wat water uit de slang teruglopen.
Bij aansluitend droog zuigen een droog lter gebruiken.
OPMERKING
Bij frequent wisselen tussen droog- en natzuigen bevelen wij de
inzet van een tweede lterset aan, bij voorkeur een polyester ltercassette.
5.3 Opzuigen van asbesthoudende stoffen
Alleen stofzuigers van stofklasse H-asbest mogen worden gebruikt voor het stofzuigen van asbesthoudende stoffen.
Werk alleen met een droog lter, een stofzuiger en accessoires
om te voorkomen dat stof blijft plakken en een afzetting vormt.
▶ Voor het opzuigen van asbesthoudende stoffen: Plaats de
PE-afvalzak of de eece lterzak in het vuilreservoir.
▶ Gebruik altijd lterzakken samen met gevouwen lterpatronen.
OPMERKING
Stofzuigers uit de H-asbestklasse moeten bij voorkeur worden gebruikt als stofzuigers voor droge stoffen.
l WAARSCHUWING!
Gezondheidsrisico! Asbestvezels in de lucht.
▶ Voorzie het werkgebied van voldoende toevoer van buiten-
lucht (frisse lucht).
▶ Leid of zuiver afgezogen lucht op een zodanige manier dat
asbestvezels niet in de ademlucht van andere personen komen.
Wanneer u de afgezogen lucht ltert, transporteer dan het stof
in stofdichte containers.
▶ Geen stof uitstorten.
Als er mogelijk asbestvezels vrij komen:
▶ Zuig de asbestvezels op bij de uitlaat of bij de bron. ▶ Verwijder vervolgens de asbestvezels volgens de allernieuwste
techniek zonder gevaar voor personen of het milieu.
Als volledig opzuigen van asbestvezels niet mogelijk is:
▶ Zorg voor extra ventilatie volgens de allernieuwste techniek.
Na beëindiging van de werkzaamheden:
▶ Reinig de apparaten zorgvuldig, inclusief zuigbuizen en
werkuitrusting. ▶ Reinig het werkgebied zorgvuldig. ▶ Bevochtig en verwijder op de juiste manier voorwerpen die
verontreinigd zijn met asbestvezels die niet kunnen worden
gereinigd.
Na het reinigen:
▶ Ventileer het werkgebied voldoende.
6 Reinigen permanente lter
De stofzuiger is uitgerust met een elektromagnetisch lterreini­gingssysteem, dat kan worden gebruikt om eventueel stof uit de
ltercassetten te reinigen. Deze lterreiniging gebeurt automatisch bij het bereiken van de
ingestelde volumestroom in de eerst volgende arbeidspauze (schakelstand >RA<).
7 Het legen van de bak
OPMERKING
Slechts goedgekeurd bij stoffen met kritische waarden op de werkplaats > 1 mg/m3.
▶ Zuiger uitschakelen, netstekker uitnemen. ▶ Sluitingen open. ▶ Deksel en zuigslang van het reservoir afnemen. ▶ Reservoir legen.
7.1 Verwijder de eece-lterzak
▶ Schakel de stofzuiger uit. ▶ Trek de stekker uit. ▶ Draag een geschikt ademhalingsmasker.
nl - 77
▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Open zijpanelen. ▶ Verwijder het bovenste gedeelte. Trek de ens voorzichtig uit het stopcontact en sluit de ens af. ▶ Verwijder verzameld materiaal volgens wettelijke vereisten.
7.2 Verwijder de PE-afvalzak
▶ Zet de schakelaar op de stand >RA<.
Gevouwen ltercassetten worden automatisch schoonge-
maakt.
Reststof in de lters valt in de zak. ▶ Schakel de stofzuiger uit. ▶ Trek de stekker uit. ▶ Draag een geschikt ademhalingsmasker. ▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Open zijpanelen. ▶ Verwijder het bovenste gedeelte. ▶ PE-afvalzak voorzichtig met de bijgeleverde sluitband afsluiten. ▶ Flens voorzichtig van de aanzuigopening afnemen en sluiten. ▶ PE-afvalzak voorzichtig uit het reservoir nemen ▶ Opgezogen materiaal volgens wettelijke regels afvoeren.
7.3 Plaats de eece-lterzak
OPMERKING
Gebruik alleen eece-lterzakken voor droog stofzuigen.
▶ Schuif de ens volledig over het stopcontact.
OPMERKING
Bediening van de draaischuif
▶ Draai de schuif binnenin naar de positie CLOSE tot de stop
op de markering ▲.
7.4 Plaats een PE-afvalzak*
OPMERKING
Alleen de zuigers van de klassen M en H met speciaalreser­voirs en draaischuiven in de aanzuigopening van de typen IS/ISC ARM, IS/ISC ARH en IS/ISC ARH-ASBEST zijn geschikt voor de toepassing van PE-zakken voor legen en afvoer van materiaal.
OPMERKING
Bediening van de draaischuif
▶ Draai de rode draaischijf binnenin naar de positie OPEN tot
de stop op de markering ▲.
Schuif de ens volledig over het stopcontact. ▶ Plaats de opening aan de bovenkant van de zak over de rand
van de bak.
8 Het lter vervangen
8.1 Vervangen van de gevouwen ltercassetten
Maak de ltercassetten schoon voordat u ze vervangt. ▶ Draai de vergrendeling op de hendel met een muntje of een
vergelijkbaar object 90° tegen de klok in en duw de hendel naar
achteren. ▶ Kap opklappen De uitgenomen vouwltercassettes meteen in een stofdichte
plastic zak sluiten en volgens de regels afvoeren. Nieuwe vouwltercassettes plaatsen. ▶ Vergrendelingsbeugel omhoog trekken, kap naar beneden
klappen en door licht aandrukken arreteren.
78 - nl
* afhankelijk van het model van het apparaat
9 Het motorbeschermingslter vervangen
OPMERKING
Als het motorbeschermingslter vuil is, duidt dit op een defecte ltercassette.
Vouwltercassette vervangen. Motorbeschermingslter vervangen, resp. het motorbescher
mingslter onder stromend water uitwassen, drogen en weer
plaatsen.
-
10 Vervoer
▶ Verwijder de zuigslang. ▶ Sluit het stopcontact af met de dop. ▶ Plaats het bovenste gedeelte op de bak. ▶ Sluit de zijkleppen. ▶ Toebehoren in daartoe bestemde plastic zak steken en plastic
zak sluiten resp. in toebehorenhouder steken. ▶ Zuigslangeinde en -begin in elkaar steken. ▶ Slang om zuiger hangen en in handgreep klemmen.
11 Onderhoud
OPMERKING
Voor elk onderhoud zuiger uitschakelen en netstekker uit het stopcontact nemen.
Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger
- gedemonteerd,
- gereinigd en
- onderhouden worden,
voorzover het uit te voeren is, zonder daarbij een gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen te veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Geschikte veiligheidsmaatregelen aanhouden
- Reiniging voor de demontage,
- Voorzorgen treffen voor plaatselijk gelterde geforceerde ontluchting waaronder de zuiger gedemonteerd wordt,
- Reiniging van de plaats waar het onderhoud plaatsvindt en
- geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Voorzorgsmaatregelen bij zuigers van de klassen H en M
De buitenzijde van de zuiger moet door het stofafzuigproces gereinigd en schoon afgeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden, voordat deze uit het gevaarlijke gebied genomen wordt. Alle zuigeronderdelen moet als verontreinigd beschouwd worden, wanneer ze uit het gevaarlijke gebied genomen worden. Daartoe geschikte maatregelen moeten worden genomen om een versprei ding van het stof te voorkomen.
-
Verontreinigde voorwerpen
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen worden afgevoerd die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd. Zulke voorwerpen moeten in ondoorlatende zakken overeenkomstig de geldende regels voor de afvoer van dergelijk afval worden verwijderd.
11.1 Het testen van de effectiviteit van de stofzuiger
Ten minste eenmaal per jaar moet de fabrikant of een geïnstru-
eerde persoon een technische inspectie uitvoeren, inclusief lters,
luchtdichtheid van de stofzuiger en de regelingsmechanismen. Daarnaast moet de effectiviteit van de stofzuigers met stofklasse
H en H-asbest minimaal een keer per jaar of vaker worden gecontroleerd. De testmethode, die kan worden gebruikt voor het aantonen van de effectiviteit van het apparaat, is omschreven in EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Als de test niet geslaagd is, moet deze
worden herhaald met een nieuw hoofdlter.
Er moet een voldoende Ventilatieratio L in de ruimte voorhanden zijn als de uitgaande lucht in de ruimte teruggaat. Verdere aanwij­zingen kunt u s.v.p. uit uw nationale regelgeving opmaken.
Als de zuigprestaties van de zuiger minder worden en als zelfs het
reinigen van de vouwltercassette de prestaties niet meer verhoogt (vooropgezet dat het reservoir geleegd en de eece-lterzak ver­vangen is), dan is het nodig om de vouwltercassettes te vervan-
gen (zie paragraaf„8.1 Vervangen van de gevouwen ltercassetten” op pagina 78).
11.2 Inspectie en onderhoud van stofzuigers voor stofklasse H-asbest
Stofzuigers van stofklasse H-asbest moeten worden onderhouden
door een gecerticeerde onderneming zoals vereist, maar ten
minste één keer per jaar, en indien nodig gerepareerd. Voor star­mixstofzuigers voor stofklasse H-asbest bestaat een contract met ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Duitsland, Tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, Fax +49 (0) 41 05/59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, contactpersoon Hr. Opara. Indien nodig, neem rechtstreeks contact op met het bovengenoem­de bedrijf om de details van het proces te bespreken.
De onderhouden stofzuiger wordt aangeduid met een onder­houdsstempel en voorzien van een onderhoudsrapport met een
testcerticaat. Het onderhoudsrapport moet worden bewaard en op
verzoek getoond. Reparaties die buiten onderhoud vallen worden aangekondigd in
de vorm van een kostenraming en uitgevoerd na bevestiging. Let vóór verzending op het volgende:
- Reinig en leeg de stofzuiger, verpak deze veilig en stofdicht
- Waar nodig: etikettering aanbrengen volgens de wetgeving inzake gevaarlijke stoffen
nl - 79
12 Reinigen
OPMERKING
Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van de stofzuiger beschadigen.
▶ Reinig de bak en de accessoires met water. ▶ Veeg het bovenste gedeelte schoon met een vochtige doek. ▶ Laat de bak en de accessoires drogen.
13 Reparatie
l WAARSCHUWING!
Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker.
▶ Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten
uitvoeren. Alleen originele onderdelen gebruiken.
14 Problemen oplossen en reparatie
OPMERKING
Storingen kunnen niet altijd worden herleid naar defecten in de stofzuiger.
Storing Oorzaak Oplossing
Zuigkracht daalt Filter is vies Reinigen
Filterzak vol Veranderen Bak vol Legen Motorbeschermingslter geblokkeerd Reinigen Mondstuk, buis of slang geblokkeerd Reinigen
Stofzuiger start niet Stekker niet in het stopcontact Steek de stekker in het stopcontact
Geen netspanning Controleer de zekering Netsnoer defect Vervangen Beschermkap niet goed gesloten Sluiten Watersensor uitgeschakeld Leeg de bak Stofzuiger in standby-modus >A< of
>RA<
De stofzuiger start niet wanneer het gereedschap is ingeschakeld in de >A< of >RA< stand
PE-afvalzak wordt tegen het lter
gezogen Stofzuiger met stofklassen M of H: met
lterzak geplaatst, stof hoopt zich op
in de bak
Probeer niets anders, neem contact op met de klantenservice.
Elektrisch gereedschap niet in de stop contact van de stofzuiger gestoken
Magnetische klep van pneumatisch aan-uit-apparaat* vervuild
Onjuiste stand van draaischuif Zet de draaischuif op OPEN ▲ (zie „7.4 Plaats een
Onjuiste stand van draaischuif Draaischuif op CLOSE ▲ zetten (zie „7.3 Plaats de
Zet schakelaar op >I< (zie „3 Display- en bedie ningselementen” op pagina 75)
-
Steek de stekker in het stopcontact van de stofzuiger
Spoel met alcohol
PE-afvalzak*” op pagina 78)
eece-lterzak” op pagina 78)
-
15 Originele accessoires
OPMERKING
Gebruik alleen originele accessoires.
Artikelbenaming Eigenschappen/materiaal Bestelnr.
Gevouwen lterpatroon FKP 4300 Polyestermateriaal, voor stofklasse M goedgekeurd (Ti15) 416069 Gevouwen lterpatroon FKP 4300 HEPA Polyestermateriaal, glasvezel en cellulosemateriaal, voor
Gevouwen lterpatroon FKPN 3000 NANO Polyestermateriaal met nanovezellaag, voor stofklasse M
80 - nl
stofklasse H goedgekeurd (Ti26)
goedgekeurd (Ti201)
* afhankelijk van het model van het apparaat
419190
425740
Artikelbenaming Eigenschappen/materiaal Bestelnr.
lterzakken 25 l:
Fleece lterzak FBV 25/35 (5 st.) voor 25 liter en 35 liter plastic container, stofklasse M
PE-afvalzak FBPE 25/35 (5 st.) Alleen voor stofzuigers van stofklassen M en H 425764 PE-afvalzak Asbest FBPE 35 (5 st.) Alleen voor stofzuigers van stofklasse H-asbest 425757
Fleece lterzak FBVPE 25/35 (5 st.) Alleen voor stofzuigers van stofklassen M en H (VIT610/
Fleece lterzak FBVPE 25/35 (5 st.) Alleen voor stofzuigers van stofklasse H-asbest (VIT610/
lterzakken 50 l:
Fleece lterzak FBV 45/55 (5 st.) voor 50 liter plastic container, stofklasse M goedgekeurd
PE-afvalzak FBPE 50 (5 st.) Alleen voor stofzuigers van stofklassen M en H 421742 PE-afvalzak Asbest
Extra accessoires zijn te vinden in de speciale accessoirelijst die u op aanvraag van het Starmix Service Team op internet kunt verkrijgen: www.starmix.de, e-mail: info@starmix.de.
FBPE 50 (5 st.)
goedgekeurd (VIT610/TMO908)
TMO908)
TMO908)
(VIT610/TMO908)
Alleen voor stofzuigers van stofklasse H-asbest 423951
411231
445267
445755
435039
16 Technische gegevens
Type: IS
Spanning V 110-120 220-240 220-240 Frequentie Hz 50/60 Nominaal vermogen W 1200 1200 1400 1000 Max. vermogen W 1400 1400 1600 1200
Luchtstroom* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Onderdruk* hPa/MG 234 270 280 265
Luchtstroom** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Onderdruk** hPa/SE 200 235 245 230 Geluidsniveau dB(A) 69 Gewicht kg 12,1 / 17,1
Afmetingen l x b x h cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 * bij de ventilator ** bij de slang Max. vermogen op stofzuigers met stekker: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Netsnoer op stofzuigers voor stofklasse L met stopcontact: H05RR-F 3G1,5 Netsnoer op stofzuigers voor stofklassen M, H en H-asbest met stopcontact: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
17 Tests en goedkeuringen
Elektrotechnische tests moeten volgens de voorschriften van het ongevallenpreventievoorschrift (DGUV V3) en volgens DIN VDE 0701 deel 1 en deel 3 worden uitgevoerd. Deze tests moeten volgens DIN VDE 0702 met regelmatige intervallen en na reparatie of verandering worden uitgevoerd.
De zuigers zijn met succes getest volgens IEC/EN 60335–2–69.
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
OPMERKING
Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Zuiger niet bij het normale huisafval voegen, maar via daartoe geschikte inzamelingssystemen op de juiste wijze afvoeren, bijv. via de gemeentelijke afvalverwerking.
nl - 81
18 Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de richtlijnen van de Europese Unie, zowel in het basis ontwerp en de constructie als in de versie die door ons op de markt is gebracht. Deze verklaring zal niet langer geldig zijn als de machine aangepast wordt zonder onze voorafgaande toestemming.
Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik Type:
Het ontwerp van het apparaat komt overeen met de
volgende relevante voorschriften:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EU inclusief wijzigingen: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EG-richtlijn EMC 2014/30/EG: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Geautoriseerde documentatie vertegenwoordiger: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Duitsland
IS EG-machinerichtlijn 2006/42/EU
EG-richtlijn EMC 2014/30/EG ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Categorie II-eisen
Het volgende instituut heeft het product getest en gecerticeerd: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
20.02.2018
82 - nl
Carsten Gresser Hoofd van kwaliteitsverzekering
Dansk
1 Forklaring på anvendte symboler og tegn
Symbol / Signalord Beskrivelse
Dette er et advarselssymbol. Det advarer mod mulig fare for kvæstelser. Følg alle anvisninger,
l
FARE!
ADVARSEL!
FORSIGTIG!
BEMÆRK Angiver en fare, som kan medføre tingsskader, hvis den ikke undgås.
r
Angiver handlingstrin, som skal udføres fortløbende af brugeren.
Angiver resultatet af en handling.
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Fare for kvælning! Lad ikke børn lege med emballage, eksempelvis plastikposer.
Du må ikke klatre op på støvsugeren eller sidde på den.
Ved arbejde på trapper er der risiko for at falde. Vær opmærksom på at stå sikkert.
Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter, have knæk eller komme i klemme.
Træk altid tilslutningsledning og sugeslange således, at ingen personer kan snuble over dem.
Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes.
Hold altid den indre del af dækslet tør.Anvend ikke støvsugeren og dens tilbehør i følgende tilfælde:
• Netledningskabel eller forlængerkabel er defekt eller udviser revner
• Der er synlig skade på støvsugeren, eksempelvis revner i kabinettet
• Hvis du har mistanke om en usynlig defekt, eksempelvis efter et fald
Fare for eksplosion og brand! Kør ikke støvsugeren i et potentielt eksplosivt miljø.
Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser.
Fare for eksplosion og brand! Anvend ikke støvsugeren til at støvsuge følgende:
• Brændbare eller eksplosive opløsningsmidler
• Materialer gennemvædet af opløsningsmidler
• Potentielt eksplosive støvarter
• Væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmidler
• Materialer, der er varmere end 60 °C
som er markeret med dette symbol, for at undgå kvæstelser eller livsfare. Advarselssymbolet ses altid sammen med signalordene FARE, ADVARSEL og PAS PÅ.
Angiver en fare med høj risiko, som er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med middel risiko, som kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en fare med lav risiko, som kan medføre lette eller mindre alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Angiver en forudsætning, som skal opfyldes, før en handling kan udføres.
l ADVARSEL!
l FARE!
l FARE!
da - 83
l ADVARSEL!
Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren. Lad kun fagligt uddannet personale, f.eks. kundeservice, udføre
reparationer. Anvend kun originale reservedele.
l ADVARSEL!
Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betjeningsvejledningen.
Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager producenten sig intet ansvar for skader.
Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger.
Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en speciel tilslutningsledning, som fås hos produ
centen eller hos kundeservice.
Ved elektrobørster må roterende børster ikke komme i berøring med strømslutningsledningen.
Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen.
Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og strømstikket trækkes ud.
Træk kun i selve stikket, aldrig i tilslutningsledningen.
Strømstikket må aldrig sættes i/trækkes ud med våde hænder.
Strømforsyningen skal være sikret med en sikring med egnet strømstyrke.
Åbn aldrig støvsugeren i det fri ved regn eller torden.
Opbevar sugeren tørt og beskyttet mod frost indendørs.
l ADVARSEL!
Støvsugerne er testet i henhold til DIN EN 60335-2-69 og er opdelt i støvklasser.
Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med
arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³.
Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt
støv med AGW ≥ 0,1 mg/m
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkal
dende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med AGW < 0,1 mg/m³.
Støvsugere i støvklasse H-asbest er velegnede til støvsugning og ekstraktion af støv, der indeholder asbest. Overhold
nationale regler for drift og vedligeholdelse af værktøj til fjernelse af asbest.
Denne maskine må ikke betjenes af personer (inklusive børn), som har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og viden.
Der skal holdes særligt opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr.
Anvend kun de børster, der leveres med støvsugeren, eller dem, der angives i betjeningsvejledningen.
Anvendelse af andre børster kan bringe sikkerheden i fare.
Ved anvendelse af støvsugeren i fødevareforarbejdningsvirksomheder: Rens omgående støvsugeren efter brug, og
desincér den for at undgå kontaminering med mikrober.
Anvend ikke dampstråler eller højtryksrensere til rengøring.
Anvend kun støvsugeren, når du holder øje med den.
Kobl støvsugeren fra lysnettet i tilfælde af længere arbejdsafbrydelser.
Rens ikke lterkassetterne ved hjælp af trykluft.
3
.
l ADVARSEL!
l ADVARSEL!
l ADVARSEL!
-
-
84 - da
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du begynder at anvende støvsugeren. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige anvisninger for sikkerhed, idrifttagning, drift, vedligeholdelse og
Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal
bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale. pleje. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted, og, hvis du sælger enheden, skal du videregive betjeningsvejledningen til den næste ejer.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Der må ikke udføres andre former for arbejde på udstyret, end dem, der beskrives i betjeningsvejledningen.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning.
Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og er fri for transportskader.
3 Display og kontrolelementer
Kontaktplace­ring
Funktion Beskrivelse
0 Støvsuger slået fra - Stikdåse spændingsførende
I Støvsuger kører
- Stikdåse spændingsførende
- Automatisk rystefunktion slået fra
- Stikdåse spændingsførende
A Beredskabsdrift for tænd-/slukautomatik
- Støvsuger slås til og fra af tilsluttet el-/trykluftværktøj* i stikdåsen.
RA Beredskabsdrift for tænd-/slukautomatik
- Beredskabsdrift som >A< plus automatisk lterrens ning.
- Denne lterrensning foretages automatisk når den
Automatisk lterrensningsfunktion
indstillede min. volumenstrøm nås i den næste arbejdspause (afbryderstilling >RA<)
- Indikatoren for opfyldningsniveau begynder at lyse,
Indikator for opfyldningsniveau*
når tanken er fuld, og/eller sugeslangen er blokeret. På støvsugere med støvklasse M og H udsendes der også et akustisk signal
35
21
27
Indstilling af diameter på sugeslange *
- På M-/H-/H-asbeststøvsugere til overvågning af volumenstrøm, for udløsning af en lydadvarsel hvis hastigheden falder til under 20 m/s
Indstilling af motorhastigheden* - Justér sugekraften med hastighedskontrollen
4 Idrifttagning
4.2 Tænd og sluk
Stikkontakten på støvsugeren forbliver altid under spænding uanset
4.1 Før hver anvendelse
Sørg for, at følgende betingelser er opfyldt:
r Støvsuger, netledning, sugeslange og tilbehør er ikke
beskadiget.
r Alle ltre er blevet indsat og er ikke beskadigede.
placeringen af hovedafbryderen.
l ADVARSEL!
Fare for tilskadekomst ved automatisk start af elektrisk værktøj!
▶ Sluk det elektriske værktøj eller det pneumatiske værktøj, før
du tilslutter det til støvsugeren.
-
da - 85
BEMÆRK
1
1
I afbryderposition >0< kan støvsugerens stikdåse anvendes som forlængerkabel.
l Tilslutningsværdi: Støvsuger + tilsluttet udstyr (maksimalt 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Tænd støvsugeren
Funktioner, se „3 Display og kontrolelementer“ på side 85.
▶ Sæt stikket i stikkontakten. ▶ Indstil kontakten til positionen >I<.
↳ Støvsugeren starter med det samme.
eller:
▶ Indstil kontakten til positionen >A< eller >RA<.
↳ Støvsugeren er i standbytilstand ved elektrisk værktøj.
4.2.3 Indstilling af diameter på sugeslange*
▶ Indstil diameteren på sugeslange ved kontakten.
l FORSIGTIG!
Vælgerkontakt for mindste luftvolumenstrømsignal (horn og lys) på støvsugere med støvklasserne „M“ og „H“
I indstillingerne >RA< og >I< foretages følgende indstilling alt efter diameteren på slangen:
Vælgerkontakt for indre diameter på sugeslange
35 mm 27 mm 21 mm
Hastigheden kan justeres særskilt efter indstilling af diameter på slangen.
Volumenluftstrøm
70 l/sek. 41 l/sek. 25 l/sek.
4.2.4 Justering af sugekraften*
Justér motorhastigheden på kontakten.
eller
▶ Indstil hjælpeluftslisken på håndrøret.
4.2.5 Slukning af støvsugeren
▶ Indstil kontakten til positionen >0<.
↳ Støvsugeren er slukket. ▶ Når den er slukket, skal du trække netstikket ud. ▶ Rul netledningskablet op. ▶ Opbevar netledningskablet på kabelkrogen. ▶ Opbevar sugeslangen ved at sætte den ind i holderen til tilbe
hør* på beholderens bagvæg.
▶ Sæt enderne af sugeslangen sammen, så der ikke lækker
snavspartikler.
▶ Fjern det elektriske værktøj.
-
5 Driftstyper
5.1 Tørsugning
Sug kun med tørt lter, støvsuger og tilbehør, så støvet ikke
sætter sig og danner skorper.
▶ Ved støvsugning af sod, cement, gips eller lignende støv: Sæt
en posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse i snavsbehol­deren.
Anvend altid affaldsposer kombineret med foldede lterkas-
setter.
BEMÆRK
Støvsugere i klasse M, H og H-asbest skal fortrinsvis anvendes som tørstøvsugere.
5.2 Opsugning af væsker
l ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød!
▶ Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks
slukkes.
Tøm beholder og evt. lterkassetter.
BEMÆRK
Rengør vandstandssensoren (1) regelmæssigt, og undersøg den for tegn på skader.
Sugning uden lterposen i eece.
Foldelterkassetterne er egnet til vådsugning. Den indbyggede
sensor slukker motoren, når beholderen er fyldt. Håndteringen af sugeren kan vanskeliggøres af en fyldt beholder.
▶ Tøm beholderen (se „7 Tømning af beholderen“ på side 87).
BEMÆRK
Hvis støvsugeren ikke slås fra, er genstartsspærren fortsat aktiv. Først efter frakobling og fornyet start er støvsugeren atter klar til drift.
▶ Inden tømning skal sugeslangen først tages ud af væsken. ▶ På grund af høj sugeevne og strømningsgunstig beholderfacon
kan der efter frakobling løbe lidt vand ud af slangen igen.
Sæt tørt lter i ved efterfølgende tørsugning.
BEMÆRK
Ved hyppigt skift mellem tør- og vådsugning anbefales det, at der
anvendes et ekstra ltersæt, fortrinsvis lterkassetter af polyester til foldelter.
5.3 Sugning af asbestholdige stoffer
Kun støvsugere af støvklasse H-asbest kan anvendes til støvsug­ning af asbestholdige stoffer.
86 - da
* afhængigt af udstyrsvarianten
▶ Arbejd kun med et tørlter, støvsuger og tilbehør for at forhindre
støv i at klæbe og danne en tæt overade.
▶ For sugning af asbestholdige stoffer: Indsæt PE-tømningsposen
eller eecelterposen ind i snavsbeholderen.
▶ Anvend altid lterposer kombineret med foldede lterpatroner.
BEMÆRK
Støvsugere af klasse H-asbest bør fortrinsvis anvendes som støvsugere til tørstøv.
l ADVARSEL!
Sundhedsfare!
Asbestbre i luften.
▶ Tilfør arbejdsområdet med tilstrækkelig udvendig luft (frisk
luft).
▶ Udled eller rens ekstraheret luft på en sådan måde, at asbest-
bre ikke kommer ind i andres vejrtrækning.
Ved ltrering af den ekstraherede luft transporteres støv i
støvtætte beholdere.
▶ Dekanter ikke støv.
Hvis der er risiko for at asbestbre bliver frigivet:
Absorber asbestbre ved udmundingen eller oprindelsesstedet. Bortskaf derefter asbestbre i overensstemmelse med den
nyeste viden herom, uden fare for personer eller miljøet.
Hvis fuldstændig absorbering af asbestbre ikke er mulig:
▶ Tag yderligere ventilationstiltag i brug i overensstemmelse med
den nyeste teknik.
Efter at arbejdet er afsluttet:
▶ Rengør forsigtigt værktøjer, herunder sugeslanger og arbejds
udstyr. ▶ Rengør omhyggeligt arbejdsområdet. ▶ Fugt og fjern på forsvarlig vis genstande, der er forurenet med
asbestbre, som ikke kan rengøres.
Efter rengøring:
▶ Udluft arbejdsområdet tilstrækkeligt.
-
6 Permanent lterrensning
Støvsugeren er udstyret med et elektromagnetisk lterrensnings­system, som kan anvendes til at rengøre eventuelt støv, der sidder
på lterkassetterne. Denne lterrensning foretages automatisk når den indstillede
min. volumenstrøm nås i den næste arbejdspause (kontaktstilling >RA<).
▶ Vip beholderen ud.
7.1 Bortskaffelse af lterposen i eece
▶ Sluk støvsugeren. ▶ Kobl netstikket fra. ▶ Bær passende åndedrætsværn. ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Åbn sidelåsene. ▶ Fjern øverste sektion. Træk angen forsigtigt ud af stikdåsen, og luk angen. ▶ Bortskaf opsamlet materiale i henhold til lovkrav.
7.2 Bortskaffelse af pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse
▶ Indstil kontakten til positionen >RA<.
Foldede lterkassetter renses automatisk.
Reststøv i ltrene falder ned i posen. ▶ Sluk støvsugeren. ▶ Kobl netstikket fra. ▶ Bær passende åndedrætsværn. ▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Åbn sidelåsene. ▶ Fjern øverste sektion. ▶ Luk posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse forsigtigt med
det medfølgende lukkebånd. Træk forsigtigt angen af indsugningsstudsen og luk den. ▶ Tag forsigtigt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse ud
af beholderen. ▶ Bortskaf det opsugede materiale iht. lovmæssige bestemmelser.
7.3 Indsæt lterposen i eece
BEMÆRK
Anvend kun lterpose i eece til tør støvsugning.
▶ Skub angen helt hen over stikdåsen.
BEMÆRK
Anvendelse af drejeventilen
▶ Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen CLOSE
når stoppet på markøren ▲.
7 Tømning af beholderen
BEMÆRK
Kun tilladt ved støv med AGW > 1 mg/m3.
▶ Sluk støvsugeren, træk strømstikket ud. ▶ Åbn lukkemekanismerne. ▶ Tag dæksel og sugeslange af beholderen.
da - 87
▶ Løft spærrebøjlen opad, klap dækslet ned og lås det fast ved
at trykke let.
9 Udskiftning af motorbeskyttelseslteret
BEMÆRK
Hvis motorltret er snavset, tyder dette på defekte lterkassetter.
Udskift lterkassetter. Udskift motorbeskyttelseslteret/vask motorbeskyttelseslte-
ret under rindende vand, tør det og sæt det i igen.
7.4 Indsæt posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*
BEMÆRK
Kun støvsugere i klasse M og H med specialbeholder og drejeventil i indsugningsåbningen af typen IS/ISC ARM, IS/ISC ARH og IS/ISC ARH-ASBEST er egnet til PE-tømnings­og bortskaffelsesposer.
BEMÆRK
Anvendelse af drejeventilen
▶ Drej den røde drejeventil indvendigt, så positionen OPEN når
stoppet på markøren ▲.
Skub angen helt hen over stikdåsen. ▶ Anbring posens øverste åbning hen over beholderens kant.
8 Udskiftning af lteret
8.1 Udskiftning af de foldede lterkassette
Rens lterkassetterne, inden du udskifter dem. ▶ Drej låsemekanismen på låsen 90 ° mod uret med en mønt eller
lignende genstand, og skub låsen bagud. ▶ Klap dækslet op. Put straks den fjernede lterkassette i en støvtæt plastpose, luk
den og bortskaf den på korrekt vis. Sæt ny lterkassette i.
10 Transport
▶ Fjern sugeslangen. ▶ Luk stikdåsen med hætten. ▶ Sæt den øverste sektion på beholderen. ▶ Luk sidelåsene. ▶ Put tilbehør i egnet plastpose og luk plastposen/put den i
værktøjsdepotet. ▶ Stik sugeslangens start og slutning sammen. ▶ Læg slangen omkring støvsugeren og klem den fast i grebet.
11 Vedligeholdelse
BEMÆRK
Inden enhver form for service skal støvsugeren slukkes og strømstikket trækkes ud.
Ved service foretaget af bruger skal støvsugeren
- skilles ad
- rengøres og
- efterses
så vidt det er muligt, uden at dette fremkalder fare for serviceperso nalet eller andre personer.
Forsigtighedsforanstaltninger
Egnede forsigtighedsforanstaltninger omfatter:
- Rengøring inden demontering
- Sikring af lokalt ltreret, tvungen udluftning, hvor støvsugeren demonteres
- Rengøring af serviceområde
- Egnede personlige værnemidler
Forsigtighedsforanstaltninger ved støvsugere i klasse H og M
Støvsugerens ydre skal rengøres ved udvendig støvsugning og tør res rent eller behandles med aftætningsmiddel, inden den fjernes fra det farlige område. Alle støvsugerens dele skal betragtes som værende forurenede, når de fjernes fra det farlige område, og der skal træffes egnede foranstaltninger, så fordeling af støvet undgås.
-
-
88 - da
* afhængigt af udstyrsvarianten
Forurenede genstande
Ved udførelse af service- og reparationsarbejde skal alle forurene­de genstande, som ikke kan rengøres på tilfredsstillende vis, bort­skaffes. Sådanne genstande skal bortskaffes i uigennemtrængelige poser efter de gældende regler om bortskaffelse af sådant affald.
11.1 Test af støvsugerens effektivitet
Mindst én gang om året skal producenten eller en person, der er instrueret i det, foretage et teknisk eftersyn, der omfatter ltre,
støvsugerens lufttæthed og kontrolmekanismer. Desuden skal effektiviteten i støvsugere med støvklasse H og
H-asbest kontrolleres mindst én gang om året eller oftere. Den test­metode, der kan anvendes til at demonstrere enhedens effektivitet,
er deneret i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Hvis testen ikke bestås, skal den gentages med et nyt hovedlter.
Der skal være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate L i lokalet, hvis udblæsningsluften vender tilbage til lokalet. Ydeligere anvisninger
ndes i bestemmelserne for det pågældende land.
Hvis støvsugerens sugeevne falder og sugeevnens afrensning af
lterkassetterne ikke længere øges (forudsat beholderen er tømt og lterposen i eece er udskiftet), er det nødvendigt at udskifte lterkassetterne (se „8.1 Udskiftning af de foldede lterkassette“
på side 88).
11.2 Inspektion og vedligeholdelse af støvsugere i støvklasse H-asbest
Støvsugere i støvklasse H-asbest skal efterses af et certiceret rma efter behov, dog minimum en gang årligt, og repareres om nødvendigt. For Starmix støvsugere til støvklasse H-asbest ndes
der en kontrakt med ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Tyskland, Tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, fax +49 (0) 41 05/59 888-99, e-mail thomas.opara@asup.info, kontaktperson Hr. Opara. Kontakt venligst den ovennævnte virksomhed direkte for at diskute­re detaljerne i processen, om nødvendigt.
Den reparerede støvsuger identiceres ved hjælp af et vedli­geholdelsesstempel og modtager en vedligeholdelsesrapport
med testcertikat. Vedligeholdelsesrapporten skal opbevares og
fremlægges ved anmodning. Reparationer, der opstår uden for vedligeholdelse, vil blive annon-
ceret i form af et omkostningsestimat og udføres efter bekræftelse. Bemærk venligst inden afsendelse:
- Rengør og tøm støvsugeren, pak den sikkert og støvtæt
- Om nødvendigt: Anbring mærkning i overensstemmelse med lovgivningen om farlige stoffer
12 Rengøring
BEMÆRK
Syrer, acetone og opløsningsmidler kan beskadige dele af støvsugeren.
▶ Rens beholderen og tilbehøret med vand. ▶ Tør den øverste sektion af med en fugtig klud. ▶ Lad beholderen og tilbehøret tørre.
13 Reparation
l ADVARSEL!
Ikke korrekt reparerede støvsugere udgør en risiko for brugeren.
▶ Lad kun fagligt uddannet personale, f. eks. kundeservice,
udføre reparation. Anvend kun originale reservedele.
da - 89
14 Fejlnding og reparation
BEMÆRK
Funktionsfejl kan ikke altid spores tilbage til defekter i støvsugeren.
Fejl Årsag Afhjælpning
Sugekraften falder Filter snavset Rens
Filterpose fuld Udskift Beholder fuld Tøm Motorbeskyttelseslter blokeret Rens Dyse, rør eller slange blokeret Rens
Støvsugeren starter ikke Netstik er ikke i stikkontakt Sæt netstik i stikkontakt
Ingen netspænding Kontrollér sikring Netledningskabel defekt Udskift Dæksel ikke ordentligt lukket Luk Vandsensor slået fra Tøm beholder Støvsuger i standbytilstand >A< eller
>RA<.
Støvsugeren starter ikke, når værktøjet tændes i tilstanden >A< eller >RA<
Posen til miljøvenlig tømning og bort
skaffelse er suget op mod lteret
Støvsuger med støvklasserne M eller H:
Med indsat lterpose samles der støv i
beholderen
Prøv ikke på andre ting, kontakt kundeservice.
Elektrisk værktøj ikke tilsluttet til stikkontakt på støvsuger
Magnetventil på pneumatisk afbryder* kontamineret
-
Forkert position for drejeventil Indstil drejeventilen til OPEN ▲(se „7.4 Indsæt
Forkert position for drejeventil Indstil drejeventilen til CLOSE ▲(se „7.3 Indsæt
Indstil kontakt til >I< (se „3 Display og kontrolele menter“ på side 85)
Sæt netstik i stikkontakt på støvsuger
Skyl med alkohol
posen til miljøvenlig tømning og bortskaffelse*“ på side 88)
lterposen i eece“ på side 87)
-
15 Originalt tilbehør
BEMÆRK
Anvend kun originalt tilbehør.
Artikelbetegnelse Egenskaber/materiale Ordrenummer
Foldet lterpatron FKP 4300 Polyestermateriale, støvklasse M godkendt (Ti15) 416069 Foldet lterpatron FKP 4300 HEPA Polyestermateriale, glasber og cellulosemateriale,
Foldet lterpatron FKPN 3000 NANO Polyestermateriale med nanobre-lag, støvklasse M
Filterposer 25 l:
Filterpose i eece FBV 25/35 (5 stk.) for 25-liter- og 35-liters plastbeholder, støvklasse M
Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse FBPE 25/35 (5 stk.)
Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse Asbest FBPE 35 (5 stk.)
Filterpose i eece FBVPE 25/35 (5 stk.) Kun for støvsugere i støvklasse M og H (VIT610/TMO908) 445267 Filterpose i eece FBVPE 25/35 (5 stk.) Kun for støvsugere i støvklasse H-asbest (VIT610/
90 - da
støvklasse H godkendt (Ti26)
godkendt (Ti201)
godkendt (VIT610/TMO908) Kun for støvsugere i støvklasse M og H 425764
Kun for støvsugere i støvklasse H-asbest 425757
TMO908)
* afhængigt af udstyrsvarianten
419190
425740
411231
445755
Artikelbetegnelse Egenskaber/materiale Ordrenummer Filterposer 50 l:
Filterpose i eece FBV 45/55 (5 stk.) for 50-liter plastbeholder, støvklasse M godkendt (VIT610/
Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse FBPE 50 (5 stk.)
Pose til miljøvenlig tømning og bortskaffelse Asbest FBPE 50 (5 stk.)
Du kan nde ekstra tilbehør på listen over særligt tilbehør ved anmodning herom til Starmix Service Team på internettet: www.starmix.de,
E-Mail: info@starmix.de.
TMO908) Kun for støvsugere i støvklasse M og H 421742
Kun for støvsugere i støvklasse H-asbest 423951
435039
16 Tekniske data
Type: IS
Spænding V 110-120 220-240 220-240 Frekvens Hz 50/60 Nominel ydelse W 1200 1200 1400 1000 Maks. ydelse W 1400 1400 1600 1200
Luftstrøm* l/s (m³/h) 74 (266) 73 (263) 75 (270) 70 (252) Undertryk* hPa/MG 234 270 280 265
Luftstrøm** l/s (m³/h) 35 (126) 42 (151) 45 (162) 40 (144) Undertryk** hPa/SE 200 235 245 230 Lydtryk dB(A) 69 Vægt kg 12,1 / 17,1
Mål l x b x h cm 45 x 39 x 49 / 59,5 x 46,5 x 96 * ved ventilatoren ** ved slangen Maks. strøm på støvsugere med stikkontakt: 2000 W (220-240V~) / 400 Watt (120V~) Hovedledningskabel på støvsugere i støvklasse L med stikkontakt: H05RR-F 3G1,5 Hovedledningskabel på støvsugere i støvklasse M, H og H-asbest med stikkontakt: H07RR-F 3G1,5
ISC L/M/H-1425
(1450) 110/120V
ISC L/M/H-1425
(ISC L/M/H-1450)
ISC L/M/H-1625
(ISC L/M/H-1650)
ISC H-1225 Asbest ISC H-1250 Asbest
17 Tests og godkendelser
Der skal foretages elektroteknisk kontrol iht. forskrifterne til arbejds­miljøbeskyttelse (DGUV V3 (Tyskland)) og DIN VDE 0701, del 1 og del 3. Disse kontroller skal iht. DIN VDE 0702 udføres med jævne mellemrum og efter reparation eller ændringer.
Støvsugerne er godkendt iht. DS/EN 60335–2–69.
BEMÆRK
Brugt udstyr indeholder værdifulde materialer, som egner sig til genvinding. Smid ikke støvsugere ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men bortskaf det på korrekt vis via egnede indsamlingssystemer, f. eks. via kommunens genbrugsstationer.
da - 91
18 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenfor beskrevne maskine overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EC-direktiverne, såvel i dens grundlæggende design og konstruktion som i den version, der er sat i omsætning hos os. Denne erklæring ophører med at være gyldig, hvis maskinen ændres uden vores forudgående godkendelse.
Produkt: Støvsuger til vådt og tørt materiale Type: Apparatets design svarer til følgende relevante
bestemmelser:
EC-maskindirektiv 2006/42/EU inklusive ændringer: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
EC-direktiv EMC 2014/30/EC: DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
Autoriseret dokumentationsrepræsentant: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Tyskland
IS EC-maskindirektiv 2006/42/EU
EC-direktiv EMC 2014/30/EC ROHS 2011/65/EU
DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Kategori II-krav
Følgende institut har testet og certiceret produktet: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
20.02.2018
92 - da
Carsten Gresser Chef for kvalitetssikring
Svenska
1 Förklaring av symboler och tecken som används
Symbol / Signalword Beskrivning
Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är
l
FARA!
VARNING!
OBSERVERA!
OBS
r
Indikerar steg som användaren ska utföra i ordningsföljd.
Indikerar resultatet av en åtgärd.
2 Viktig säkerhetsinformation
Risk för kvävning! Låt inte barn leka med förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar.
Kliv eller sitt inte på dammsugaren.
Risk för att falla vid arbete i trappor. Se till att du står säkert.
Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller kläm dem inte heller.
Lägg alltid anslutningsledningen och sugslangen så att ingen kan snubbla över dem.
Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt.
Insidan av locket ska alltid hållas torr.
Använd inte dammsugaren inklusive tillbehör i följande fall:
• Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är defekt eller har sprickor
Det nns synlig skada på dammsugaren, t.ex. hål i höljet
• Om du misstänker en osynlig defekt, t.ex. efter ett fall
Risk för explosion och brand! Kör inte dammsugaren i en miljö med explosionsrisk.
Håll dammsugaren borta från brandfarliga gaser och ämnen.
markerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall. Varningssymbolen visas alltid i kombination med signalorden FARA, VARNING och OBSERVERA.
Indikerar en fara med hög risk som leder till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.
Indikerar en fara med medelhög risk som kan leda till dödsfall eller allvarlig personskada om den inte undviks.
Indikerar en fara med låg risk som kan leda till lindrig eller måttlig personskada om den inte undviks
Indikerar rekommendationer eller informationer som underlättar arbetet och garanterar säker drift.
Indikerar ett villkor som måste uppfyllas innan en åtgärd kan genomföras.
l VARNING!
l FARA!
sv - 93
l FARA!
Risk för explosion och brand! Använd inte dammsugaren för att dammsuga följande:
• brandfarliga eller explosiva lösningsmedel
• material blötlagda i lösningsmedel
• potentiellt explosivt damm
• vätskor såsom bensin, olja, alkohol, utspädningsmedel
• material varmare än 60 °C
l VARNING!
Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren. Låt fackkunniga, t.ex. kundtjänst, genomföra reparatio
-
ner. Använd endast original-reservdelar.
l VARNING!
Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.
Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation övertar tillverkaren inget ansvar för skador.
Använd inga skadade förlängningssladdar.
Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en särskild anslutningsledning vilken kan fås från
tillverkaren eller dess kundtjänst.
Vid elborstar får de roterande borstarna inte komma i kontakt med nätanslutningsledningen.
Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen.
Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas av och nätsladden dras ut.
Dra endast i själva kontakten, aldrig i sladden.
Sätt aldrig i eller dra ur nätkontakten med våta händer.
Strömförsörjningen ska skyddas av en säkring med lämplig strömstyrka.
Öppna aldrig dammsugaren utomhus om det regnar eller åskar.
Förvara dammsugaren i torrt och frostfritt utrymme.
l VARNING!
Dammborttagningsmaskiner testas enligt DIN EN 60335-2-69 och delas in i dammklasser.
Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplats
-
gränsvärden > 1 mg/m³.
Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor,
trädamm och farligt damm med AGW ≥ 0,1 mg/m
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och
patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m
3
.
3
.
l VARNING!
Dammsugare för dammklass H-asbest är lämpliga för dammsugning och extraktion av damm som innehåller asbest.
Beakta nationella föreskrifter för drift och underhåll av verktyg som avlägsnar asbest.
l VARNING!
Maskinen får inte användas av personer (inklusive barn) som har nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga eller
som saknar tillräcklig erfarenhet och kunskap.
Håll barn under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med utrustningen.
Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur.
94 - sv
l VARNING!
Använd endast borstar som medföljer dammsugaren eller de som anges i bruksanvisningen.
Att använda andra borstar kan äventyra säkerheten.
Vid användning i livsmedelsföretag: Rengör dammsugaren omedelbart efter användning och desincera det för att undvi
ka mikrobiell förorening.
Använd inte ångstrålar eller högtrycksrengörare för rengöring.
Använd endast dammsugaren under övervakning.
Koppla från dammsugaren från elnätet om den inte används under längre tid.
Rengör inte lterkassetterna med tryckluft.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder dammsugaren. Bruksanvisningen innehåller viktiga instruktioner för säkerhet, driftsättning, drift, underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen på en säker plats och, om du skulle sälja enheten, ge den till nästa ägare.
Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar. Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får
inte utföras. Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för an-
vändning inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet.
Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några transportskador när du packar upp den.
Före användning bör användaren förses med information, anvis­ningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och sub­stanserna för vilken den används, inklusive säkert tillvägagångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet.
-
3 Display och kontrollelement
Växelläge Funktion Beskrivning
0 Dammsugaren stängs av - Uttaget är spänningsförande
I Dammsugaren slås på
A Beredskapsdrift för automatisk till/frånkoppling
RA Beredskapsdrift för automatisk till/frånkoppling
Automatisk lterrengöringsfunktion
Fyllningsnivåindikator*
35
21
27
* beroende på utrustningsvarianten
Ställa in sugslangens diameter *
- Uttaget är spänningsförande
- Den automatiska vibrationsfunktionen är av
- Uttaget är spänningsförande
- Dammsugaren sätts på/stängs av genom det anslutna el-/tryckluftsverktyget*
- Beredskapsdrift som >A< plus automatisk lterren göring.
- Rengöringen av ltret sker automatiskt i nästa arbets
paus när det inställda minimala volymödet uppnås
(brytarställning RA)
- Fyllningsnivåindikatorn tänds när tanken är full och/ eller sugslangen är blockerad. På dammsugare med dammklass M och H avges även en akustisk signal
- På M-/H-/H-asbestdammsugare för volymödesöver- vakning, för att utlösa en hörbar varningssignal om lufthastighet sjunker under 20 m/s
-
-
sv - 95
Växelläge Funktion Beskrivning
Ställ in sugkraften med hastighetsreglaget - Ställ in sugkraften med hastighetsreglaget
4 Idrifttagning
4.1 Före varje användning
Se till att följande villkor är uppfyllda:
r Dammsugare, nätsladd, sugslang och tillbehör är inte
skadade.
r Alla lter har satts i och är inte skadade.
4.2 Slå på och av
Eluttaget på dammsugaren är alltid under spänning, oavsett huvudbrytarens position.
l VARNING!
Risk för skada då elverktyg startas automatiskt!
▶ Stäng av elverktyg eller pneumatiskt verktyg innan du ansluter
till dammsugaren.
OBS
I kopplingsställning >0< kan kontakten på dammsugaren användas som förlängningskabel.
l Anslutningsvärde: Dammsugare + ansluten apparat (maxi- malt 2000 W) max. 16 A.
4.2.2 Slå på dammsugaren
Funktioner se ”3 Display och kontrollelement” på sidan 95.
▶ Sätt i kontakten i eluttaget. ▶ Ställ omkopplaren i läge >I<.
↳ Dammsugaren startar omedelbart.
eller:
▶ Ställ omkopplaren i läge >A< eller >RA<.
↳ Dammsugaren är i standbyläge för elverktyg.
4.2.3 Ställa in sugslangens diameter*
▶ Ställ in sugslangens diameter vid brytaren.
l OBSERVERA!
Väljare för minsta luftvolymödessignal (ljud och ljus) på
dammsugare med dammklasserna ”M” och ”H”
I lägena >RA< och >I< görs följande inställning, beroende på slangens diameter:
Väljare för sugslangens innerdiameter
35 mm 27 mm 21 mm
Hastigheten kan justeras individuellt efter inställning av slangens diameter.
Volymluftöde
70 l/s 41 l/s 25 l/s
4.2.4 Justering av sugkraft*
▶ Justera motorvarvtalet vid brytaren.
eller
▶ Ställ in hjälpluckan på handtagsröret.
4.2.5 Stänga av dammsugaren
▶ Ställ omkopplaren i läge >0<.
↳ Dammsugaren är avstängd. ▶ Dra ut nätkontakten efter avslagning. ▶ Rulla upp nätkabeln. ▶ Förvara nätkabeln på kabelkroken. ▶ Förvara sugröret genom att sätta det i tillbehörshållaren* på
behållarens bakre vägg. ▶ Sätt ihop sugslangens ändar så att inga smutspartiklar läcker ut. ▶ Ta bort elverktyget.
5 Driftssätt
5.1 Torrsugning
Dammsug endast med torrt lter, torr sugare och torra tillbehör,
så att dammet inte fastnar och bildar en skorpa. ▶ Vid dammsugning av sot, cement, gips eller liknande damm:
Sätt i en PE-tömnings- och avfallspåsen i smutsbehållaren Använd alltid avfallspåsar i kombination med vikta lterkasset
ter.
OBS
Dammsugare i klasserna M, H och H-asbest är gjorde för att användas som torrdammsugare.
-
96 - sv
* beroende på utrustningsvarianten
5.2 Suga upp vätskor
1
1
l VARNING!
Risk för elektriska stötar!
▶ Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av damm-
sugaren direkt.
Töm behållare och, om sådan nnes, lterkassetten.
OBS
Vattennivåsensorerna (1) ska rengöras regelbundet och undersökas efter tecken på skador.
Sugning utan eecelterpåse.
Filterkassetter är lämpade för våttsugning. Den inbyggda sensorn stänger av motorn när behållaren är full.
Hanteringen av sugaren kan påverkas i fall behållaren är full.
▶ Tömma behållaren (se ”7 Tömma behållaren” på sidan 97).
OBS
Stängs dammsugaren inte av fortsätter återpåslagningsskyddet att vara verksamt. Först efter avstängningen och en ny påslagning är dammsugaren driftsklar igen.
▶ Före tömningen ska sugslangen först tas ut ur vätskan. ▶ Genom hög sugeffekt och strömningsbefrämjande behållarform
kan lite vatten öda tillbaka ur slangen efter att apparaten
stängts av.
Sätt i torra lter om maskinen uteslutande används för torr
dammsugning.
-
OBS
Byter du ofta mellan torr- och våtdammsugning rekommenderar
vi att du använder en andra lterinsats, helst en lterkassett av
polyester.
5.3 Att suga upp asbesthaltiga ämnen
Endast dammsugare av dammklass H-asbest kan användas för att dammsuga asbesthaltiga ämnen.
Arbeta endast med torra lter, dammsugare och tillbehör för att
förhindra att damm sticker och blir täckt.
▶ Att suga upp asbesthaltiga ämnen: Sätt i PE-tömningspåsen
eller eecelterpåsen i smutsbehållaren.
▶ Använd alltid lterpåsar i kombination med vikta lterpatroner.
NOTERA
H-asbestklass dammsugare bör helst användas som dammsuga­re för torrt damm.
l VARNING!
Hälsorisk !
Asbestbrer i luften.
▶ Tillhandahåll arbetsområdet med tillräcklig utomhusluft
(friskluft).
▶ Led eller rena den extraherade luften på ett sådant sätt att
asbestbrer inte andas in av andra personer.
Vid ltrering av extraherad luft, transportera eventuellt damm i
dammtäta behållare.
▶ Dekantera inte damm.
Om det nns risk för att asbestbrer blir fria:
Absorbera asbestbrer vid utloppet eller ursprungspunkten. Kasta sedan asbestbrerna i enlighet med den senaste tekniken
utan fara för personer eller miljön.
Om fullständig absorption av asbestbrer inte är möjlig:
▶ Ta extra ventilationsåtgärder i enlighet med aktuell teknisk nivå.
Efter arbetets slutförande:
▶ Rengör försiktigt verktygen, inklusive sugrör och arbetsutrust
ning. ▶ Rengör arbetsområdet försiktigt. Fukta och ta bort föremål som är förorenade med asbestbrer
som inte kan rengöras.
Efter rengöring:
▶ Ventilera arbetsområdet tillräckligt.
-
6 Permanent lterrengöring
Dammsugaren är utrustad med ett elektromagnetiskt lterrengö­ringssystem, som kan användas för att rengöra ansamlat damm
från lterkassetterna. Rengöringen av ltret sker automatiskt i nästa arbetspaus när det
inställda minimala volymödet uppnås (brytarställning >RA<).
7 Tömma behållaren
OBS
Endast tillåtet vid damm med AGWs > 1 mg/m3.
▶ Stäng av dammsugaren, dra ur nätkontakten. ▶ Öppna låsen. ▶ Ta av lock och sugslang från behållaren. ▶ Vält ur behållaren.
7.1 Kassera eecelterpåsen
▶ Stäng av dammsugaren. ▶ Koppla ur nätkontakten. ▶ Använd lämplig andningsmask. ▶ Ta bort sugslang. ▶ Stäng insugsuttaget med locket. ▶ Öppna sidospärrar. ▶ Ta bort övre delen.
sv - 97
Dra försiktigt ut änsen från insugningsuttaget och stäng av
änsen.
▶ Kassera uppsamlat material i enlighet med lagstiftning.
7.2 Kassering av PE-tömnings- och avfallspåsen
▶ Ställ omkopplaren i läge >RA<.
Vikta lterkassetter rengörs automatiskt.
Återstående damm i ltren hamnar i påsen. ▶ Stäng av dammsugaren. ▶ Koppla ur nätkontakten. ▶ Använd lämplig andningsmask. ▶ Ta bort sugslang. ▶ Stäng insugsuttaget med locket. ▶ Öppna sidospärrar. ▶ Ta bort övre delen. ▶ Stäng PE-tömnings- och avfallspåsen försiktigt med de medföl-
jande förslutningsbanden. Dra försiktigt ut änsen från uppsugningstappen och lås ▶ Ta försiktigt upp PE-tömnings- och avfallspåsen ur behållaren ▶ Bortskaffa det uppsugna materialet enligt de rättsliga bestäm-
melserna.
7.3 Sätt i eecelterpåse
OBS
Använd endast eecelterpåsar för torr dammsugning.
▶ Skjut änsen helt över insugsuttaget.
OBS
Använda skjutomkopplaren
▶ Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge CLOSE till
stoppet på markören ▲.
7.4 Sätt i PE-tömnings- och avfallspåsen*
OBS
Endast dammsugare i klasserna M och H med specialbehållare och vridslid i uppsugningsöppningen av typen IS/ISC ARM, IS/ISC ARH och IS/ISC ARH-ASBEST är lämpade att använda PE-tömnings- och bortskaffningspåsar.
OBS
Använda skjutomkopplaren
▶ Vrid den röda inre skjutomkopplaren till läge OPEN till stoppet
på markören ▲.
Skjut änsen helt över insugsuttaget. ▶ Placera den övre påsöppningen över behållarens kant.
8 Byta ltret
8.1 Byta de vikta lterkassetterna
Rengör lterkassetterna innan de byts ut. ▶ Vrid låset på spärren 90 ° i moturs riktning med ett mynt eller
liknande, och skjut spärren bakåt. ▶ Fäll upp huven Förslut de uttagna lterkassetterna direkt i en dammtät plastpå-
se och bortskaffa korrekt. Sätt i nya lterkassetter. ▶ Lyft upp låsbygeln, fäll ner huven och lås genom att trycka lätt
på den.
98 - sv
9 Byta motorskyddsltret
OBS
Skulle motorskyddsltret vara smutsigt betyder det att lterkas­setterna är defekta.
Byt ut lterkassetterna. Byt ut motorskyddsltret resp. skölj motorskyddsltret under
rinnande vatten, torka det och sätt in det igen.
* beroende på utrustningsvarianten
10 Transport
▶ Ta bort sugslang. ▶ Stäng insugsuttaget med locket. ▶ Placera övre delen på behållaren. ▶ Stäng sidospärrarna. ▶ Lägg tillbehören i lämpliga plastbehållare och stäng plastbehål-
laren resp. stoppa in i verktygsförvaringen. ▶ Sätt samman sugslangsändarna. ▶ Lägg slangen på dammsugaren och kläm in vid handtaget.
11 Underhåll
OBS
Före underhåll ska dammsugaren stängas av och nätkontakten dras ut.
Vid underhåll av användaren måste dammsugaren
- tas isär,
- rengöras och
- underhållas
så långt det är genomförbart, utan att det därigenom uppstår risker för underhållspersonalen och andra personer.
Försiktighetsåtgärder
Följ de avsedda försiktighetsåtgärderna
- Rengöring före demonteringen,
- Se till att det nns ltrad tvångsventilering på den platsen där dammsugaren demonteras,
- Rengöring av skötselområdet och
- Lämplig personlig skyddsutrustning.
denieras i EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Om testet inte godkänns måste det göras om med en nytt huvudlter.
Det måste nnas tillräcklig luftventilation L i rummet om utluften går
tillbaka in i rummet. Du får ytterligare anvisningar från de gällande nationella bestämmelserna.
Minskar dammsugarens sugeffekt och höjs inte sugeffekten även
efter rengöring av lterkassetten (förutsatt att behållaren är tömd och eecelterpåse är utbytt) är det nödvändigt att byta lterkasset ten (se ”8.1 Byta de vikta lterkassetterna” på sidan 98).
-
11.2 Inspektion och underhåll av dammsugare för dammklass H-asbest
Dammsugare i dammklass H-asbest skall betjänas av ett certierat
företag när det behövs, men minst en gång om året, och reparera
vid behov. För starmix-dammsugare för dammklass H asbest nns
ett kontrakt med ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Tyskland, Tel. +49 (0) 41 05/59 888-16, fax +49 (0) 41 05/59 888-99, e-post thomas.opara@asup.info, kontaktperson Herr Opara. Om det behövs, vänligen kontakta ovannämnda företag direkt för att diskutera detaljerna i processen.
Den dammsugare som repareras är identierad av en underhålls­stämpel och får en underhållsrapport med testcertikat. Underhålls-
rapporten måste hållas och presenteras på begäran. Reparationer som inträffar utanför underhållet kommer att medde-
las i form av kostnadsberäkning och utföras efter bekräftelse. Observera före sändning:
-
Rengör och töm dammsugaren, packa den säkert och dammsäkert
- Vid behov: sätt på märkning i enlighet med lagstiftningen om farliga ämnen
Försiktighetsåtgärder hos dammsugare i klasserna H och M
Dammsugarens yttre bör rengöras genom dammuppsugning och torkas rent eller behandlas med tätningsmedel före de tas ut ur de farliga områdena. Alla dammsugardelar måste ses som smutsiga när de tas ut ur det farliga området och lämpliga åtgärder måste vidtas för att undvika att dammet sprids.
Smutsiga föremål
När underhålls- och reparationsarbeten genomförs måste alla smutsiga föremål som inte har blivit tillräckligt rena tas bort. Sådana föremål måste bortskaffas i ogenomsläppliga förpackningar som stämmer överens med de gällande bestämmelserna för bortskaf fandet av sådant avfall.
12 Rengöring
13 Reparation
-
11.1 Testa dammsugarens effektivitet
Minst en gång om året måste tillverkaren eller en instruerad person
utföra en teknisk inspektion som inkluderar lter, dammsugarens
lufttäthet och kontrollmekanismer. Dessutom måste effektiviteten hos dammsugare med dammklass
H och H-asbest kontrolleras en gång om året eller oftare. Testme­toden, som kan användas för att demonstrera enhetens effektivitet,
OBS
Syror, acetoner och lösningsmedel kan skada dammsugarens delar.
▶ Rengör behållaren och tillbehören med vatten. ▶ Torka den övre delen med en fuktig trasa. ▶ Låt behållaren och tillbehören torka.
l VARNING!
Icke korrekt reparerade dammsugare innebär en risk för användaren.
Reparationer får endast utföras av fackkunniga, t. ex. kundtjänst. Använd endast original-reservdelar.
sv - 99
14 Felsökning och reparation
OBS
Fel kan inte alltid spåras till defekter i dammsugaren.
Fel Orsak Åtgärd
Sugkraften försämras Smutsigt lter Rengör
Full lterpåse Byt
Full behållare Töm Blockerat motorskyddslter Rengör Blockerat munstycke, rör eller slang Rengör
Dammsugaren startar inte Nätkontakten är inte i uttaget Sätt i nätkontakten i uttaget
Ingen nätspänning Kontrollera säkringen Nätanslutningskabeln är defekt Byt ut Skyddet är inte ordentligt stängt Stäng Vattengivaren avslagen Töm behållaren Dammsugaren är i standbyläge >A<
eller >RA<
Dammsugaren startar inte när verktyget slås på i läge >A< eller >RA<
PE-tömnings- och avfallspåse sugs
mot ltret
Dammsugare med dammklasserna M eller H: med isatt lterpåse samlas damm i behållaren
Försök inte att göra något mer, kontakta kundservice.
Elverktyget är inte anslutet till uttaget på dammsugaren
Magnetventilen hos den pneumatiska avstängningsenheten* är förorenad
Felaktig position för skjutomkopplare Ställ in skjutomkopplaren till läge OPEN ▲(se ”7.4
Felaktig position för skjutomkopplare Ställ in skjutomkopplaren till läge CLOSE ▲ (se
Ställ omkopplaren till >I< (se ”3 Display och kontrol lelement” på sidan 95)
Sätt i elkontakten i uttaget på dammsugaren
Skölj med alkohol
Sätt i PE-tömnings- och avfallspåsen*” på sidan
98)
”7.3 Sätt i eecelterpåse” på sidan 98)
-
15 Originaltillbehör
OBS
Använd endast originaltillbehör.
Artikelbeteckning Egenskaper/material Ordernr.
Vikta lterpatroner FKP 4300 Polyestermaterial, dammklass M-godkänd (Ti15) 416069 Vikta lterpatroner FKP 4300 HEPA Polyestermaterial, glasber och cellulosamaterial,
Vikta lterpatroner FKP 3000 NANO Polyestermaterial med nanoberskikt, dammklass
Filterpåse 25 l:
Fleeceiterpåse FBV 25/35 (5 st.) för 25-liters- och 35-liters plastbehållare, dammklass
PE-tömnings- och avfallspåse FBPE 25/35 (5 st.) Endast för dammsugare i klass M och H 425764 PE-tömnings och avfallspåse Asbest FBPE 35 (5 st.) Endast för dammsugare i klass H-asbest 425757
Fleeceiterpåse FBV 25/35(5 st.) Endast för dammsugare i klass M och H (VIT610/TMO908) 445267 Fleeceiterpåse FBV 25/35 (5 st.) Endast för dammsugare i klass H-asbest (VIT610/
100 - sv
dammklass H -godkänd (Ti26)
M-godkänd (Ti201)
M-godkänd (VIT610/TMO908)
TMO908)
* beroende på utrustningsvarianten
419190
425740
411231
445755
Loading...