Starmix iPulse L-1635, iPulse M-1635, iPulse H-1635, iPulse H-1235 Asbest User guide

Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Nass- und Trockensaugen
Baureihe:
ISP
iPulse L-1635 / iPulse M-1635 / iPulse H-1635 iPulse H-1235 Asbest
Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Driftsinstruks Käyttöohje
Οδηγίεςχειρισμου
Kullanm klavuzu Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Upute za rad Uputstvo za upotrebu
Инструкциязаексплоатация
Kasutusjuhised Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija
Pyководствопоэксплyатации 操作说明
de Bedienungsanleitung(original)........................................................................... 10
en Operatinginstructions........................................................................................ 21
fr Noticed‘utilisation.............................................................................................. 32
es Instruccionesparaelmanejo............................................................................. 44
pt Instruçõesdeutilização...................................................................................... 56
it Istruzionid‘uso................................................................................................... 68
nl Gebruiksaanwijzing............................................................................................ 80
da Betjeningsvejledning.......................................................................................... 91
sv Bruksanvisning................................................................................................. 102
no Driftsinstruks..................................................................................................... 113
󰘰 Käyttöohje........................................................................................................ 124
el Οδηγίεςχειρισμου............................................................................................. 135
tr Kullanımkılavuzu.............................................................................................147
pl Instrukcjaobsługi.............................................................................................. 158
hu Kezelésiutasítás..............................................................................................169
cs Návodkobsluze............................................................................................... 180
sk Návodnaobsluhu............................................................................................ 191
ro Instrucţiunideutilizare......................................................................................202
sl Navodilazauporabo........................................................................................ 213
hr Uputezarad..................................................................................................... 224
sr Uputstvozaupotrebu.......................................................................................235
bg Инструкциязаексплоатация......................................................................... 246
et Kasutusjuhised................................................................................................. 258
lt Naudojimoinstrukcijos..................................................................................... 269
lv Lietošanasinstrukcija....................................................................................... 280
ru Pyководствопоэксплyатации........................................................................291
zh 操作说明..........................................................................................................302
2
0
A
IR
4
AR
5
6
20
1
2 3
4
0
A
IR
AR
7
5
6
19
18
17
16
15
9
10
11
4
027
35
21
A
IR
AR
8
5
6
14
12
13
de Beschreibung
Kabelhaken Drehzahlregulierung* Behälter Aufnahme-Reling für
Griff Einstellung Saugschlauch-Durchmes
Schalterplatte Verriegelung VerschlussDrehschalter* Ansaugstutzen MotorgehäuseFüllanzeige* Drehschieber innen Trägerplatte * je nach AusstattungSteckdose Lenkrolle Deckel
en Description
Cable hook Speed control* Container Mounting rail for tool box*Handle Setting suction hose diameter and
Switch plate Lock LatchRotary switch* Intake socket Motor housingFill level* Rotary slide inside Support plate * depending on the equipment
Plug socket Castor Cover
fr Beschreibung
Crochet de câble Contrôle de vitesse* Bac Rail de montage pour la boîte
Poignée Réglage du diamètre du tuyau
Plaque des commutateurs Verrouillage LoquetSélecteur rotatif* Prise d'admission Logement du moteurNiveau de remplissage* Glissière rotative à l'intérieur Plaque de soutien * en fonction des caractéristiques
ser und Motordrehzahl*
motor speed*
d'aspiration et de la vitesse du moteur*
-
Rad Fahrbügel*
Wheel Push handle
Roue Poignée de poussée
Werkzeugbox*
variant
à outils*
de l’équipement
3
Prise de courant Roulette Couvercle es DescripciónGancho del cable Control de velocidad* Recipiente Riel de montaje para caja de
Asa Ajuste del diámetro de la manguera de
Placa de conmutadores Cierre PestilloConmutador giratorio* Toma de admisión Carcasa del motorNivel de llenado* Válvula giratoria interior Placa de soporte * depende de la variante del
Enchufe Castor Cubierta
pt Descrição
Gancho para cabo Controlo de velocidade* Recipiente Trilho de montagem para caixa de
Pega Ajustar o diâmetro da mangueira de
Placa de comutação Bloqueio FechoInterruptor rotativo* Tomada de entrada Caixa do motorNível de enchimento* Inclui controlo deslizante rotativo Placa de suporte * dependendo da variante do
Tomada Rodízio Tampa
it Descrizione
Gancio per cavi Controllo della velocità* Contenitore Binario di montaggio per scatola
Maniglia Impostazione del diametro del tubo
Piastra interruttore Serratura FermoInterruttore rotante* Presa di aspirazione Alloggiamento motoreLivello di riempimento* Cursore rotante all’interno Piastra di supporto * a seconda della variante dell’ap
Presa elettrica Rotella Coperchio
nl Beschrijving
Kabelhaak Snelheidsregeling* Bak Bevestigingsrail voor ge
Handvat Instelling voor zuigslangdiameter en
Schakelplaat Slot VergrendelingDraaischakelaar* Stopcontact MotorbehuizingVulniveau* Draaischuif binnenin Steunplaat * afhankelijk van het model van
Plugstopcontact Wieltje Beschermkap
da Beskrivelse
Kabelkrog Hastighedskontrol* Beholder Monteringsskinne til værktøjskas
Håndtag Indstilling af diameter på sugeslange
Kontaktplade Lås LåsDrejekontakt* Stikdåse MotorkabinetOpfyldningsniveau* Drejeventil inde i Støtteplade * afhængigt af udstyrsvariantenStikkontakt Møbelrulle Dæksel sv BeskrivningKabelkrok Hastighetskontroll* Behållare Monteringsskena för verktygslåda*Hantera Ställa in sugslangens diameter och
Strömställarplatta Lås SpärrVridomkopplare* Insugsuttag Motorhus
aspiración y de la velocidad del motor*
sucção e a velocidade do motor*
essibile di aspirazione e della velocità
del motore*
motorsnelheid*
og motorhastighed*
motorhastighet*
Rueda Empuñadura
Roda Pega de pressão
Ruota Maniglia a pressione
Wiel Duwhandgreep
Hjul Skubbehåndtag
Hjul Körhandtag
herramientas*
equipo
ferramentas*
equipamento
utensili*
parecchiatura
reedschapskist*
het apparaat
se*
-
-
-
4
Fyllningsnivå* Skjutomkopplare inuti Stödplatta * beroende på utrustningsvariantenEluttag Hjul Skydd
no Beskrivelse
Kabelkrok Turtallsregulator* Beholder Monteringsskinne for verktøykas
Håndtak Innstilling av sugeslangediameter og
Bryterpanel Lås HengselRotasjonsbryter* Inntakskontakt MotorhusFyllingsnivå* Rotasjonsbryter innside Støtteplate * avhengig av utstyrsvariantenStikkontakt Avbøyningsvalse Deksel
fi KuvausJohtokoukku Nopeuden hallinta* Säiliö Työkalupakin kiinnityskisko*Kahva Imuletkun halkaisijan ja moottorin
Kytkinlevy Lukitsin SalpaKiertokytkin* Imuistukka Moottorin koteloTäyttötaso* Suljin sisäpuolella Tukilevy *riippuen varustuksestaPistorasia Kääntyvä pyörä Suoja
el Περιγραφή
Άγκιστρο καλωδίου Ρυθμιστής ταχύτητας* Δοχείο Ράγα συναρμολόγησης για την
Λαβή Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκαμπτου
Πλάκα διακοπτών Κλειδαριά ΑσφάλειαΠεριστρεφόμενος διακόπτης* Υποδοχή εισαγωγής Περίβλημα μοτέρΕπίπεδο πλήρωσης* Περιστρεφόμενο τμήμα ολίσθησης
Υποδοχή φις Μικρή ρόδα Κάλυμμα
tr Açıklama
Kablo kancası Hız kontrolü* Kap Alet kutusu için montaj rayı*Tutamak Emiş hortumu çapı ve motor hızı
Şalter plakası Kilit MandalDöner şalter* Emme yuvası Motor gövdesiDolum seviyesi* İç döner sürgü Destek plakası * modeline bağlı olarakPriz Ön tekerlek Kapak
pl Opis
Hak przewodu Sterowanie prędkością* Pojemnik Szyna montażowa dla zestawu
Uchwyt Ustawianie średnicy węża ssącego i
Płytka przełącznika Zamek ZatrzaskPrzełącznik obrotowy* Gniazdo wlotowe Obudowa silnikaPoziom napełnienia * Wewnętrzny suwak obrotowy Płyta nośna * w zależności od wariantu
Gniazdo wtykowe Rolka Pokrywa
hu Leírás
Kábelhorog Fordulatszám-szabályozás* Tartály Szerszámdoboz szerelősínje*Fogantyú A szívótömlő átmérőjének és a motor
Kapcsolólemez Zár ReteszForgásirány-kapcsoló* Bemeneti aljzat MotorházTöltöttségi szint* A forgócsúszka Támasztólemez * A berendezés változatától
motorturtall*
nopeuden asetus*
σωλήνα αναρρόφησης και της ταχύτητας του μοτέρ*
προς τα μέσα
ayarı*
prędkości silnika*
fordulatszámának beállítása*
Hjul Skyvehåndtak
Pyörä Työntökahva
Ρόδα Λαβή ώθησης
Πλάκα στήριξης * ανάλογα με το μοντέλο της
Tekerlek İtme tutamağı
Koło Rękojeść
Kerék Tolófogantyú
se*
εργαλειοθήκη*
συσκευής
narzędziowego *
wyposażenia
függően
-
5
Csatlakozó aljzat Görgő Fedél cs PopisKabelový hák Kontrola rychlosti* Kontejner Montážní lišta pro skříň na nářadí *Rukojeť Nastavení průměru sací hadice a
Přepínací deska Zámek PetliceOtočný přepínač* Sací zásuvka Kryt motoruÚroveň plnění* Otočná uvnitř Podpěrná deska * v závislosti na variantě zařízeníZásuvka Sypátko Víko sk PopisHák na kábel Regulátor rýchlosti* Nádoba Montážna lišta pre box s náradím*Rukoväť Nastavenie priemeru sacej trubice a
Spínacia doštička Zámok ZávoraOtočný spínač* Sací otvor Kryt motoraÚroveň plnenia* Otočný posúvač vnútorný Podporná doska * v závislosti od variantu
Zásuvka Koliesko Veko ro DescriereCârlig cablu Control viteză* Recipient Șină de montaj pentru cutia
Mâner Reglarea diametrului furtunului de
Placă de comutare Încuietoare ZăvorComutator rotativ* Priza de admisie Carcasa motoruluiNivel de umplere* Dispozitiv rotativ în interior Plăcuță suport * în funcție de varianta echipa
Priză Rotiță Capac
sl Opis
Kljukasti kavelj Nadzor hitrosti* Zabojnik Montažna tirnica za škatlo za
Ročaj Nastavitev premera sesalne cevi in
Preklopna plošča Ključavnica ZapahVrtljivo stikalo* Vhodna vtičnica Ohišje motorjaStopnja napolnjenosti* Rotacijski drsnik notri Podporna plošča * odvisno od možnosti opremeVtičnica Kolešček Pokrov hr OpisKuka za kabel Regulacija brzine* Posuda Tračnica za postavljanje kutije
Ručka Postavljanje promjera usisnog crijeva i
Upravljačka ploča Brava ZasunOkretna sklopka* Usisni priključak Kućište motoraIndikator punjenja* Unutarnji okretni kliznik Nosiva ploča * ovisno o varijanti opremeUtičnica Kotačić Poklopac
sr Opis
Kuka za kabl Kontrola brzine* Kontejner Montažna šina za kutiju za alat*Ručka Postavljanje prečnika usisnog creva i
Ploča sa prekidačima Brava Reza (kvaka)Rotacioni prekidač* Ulaz za usisavanje Kućište motoraNivo napunjenosti* Unutarnji rotacioni klizač Ploča za podršku * u zavisnosti od varijante opremeUtičnica Pokretni točak na nogari Poklopac
otáček motoru*
rýchlosti motora*
aspirație și a turației motorului*
hitrosti motorja*
brzine motora*
brzine motora *
Kolo Zatlačte rukojeť
Koleso Držadlo
zariadenia
de scule*
Roată Mâner împingere
mentului
orodje*
Kolo Pritisni ročaj
s alatom*
Kotač Ručka za guranje
Točak Drška za guranje
-
6
bg Описание
Кука за кабел Управление на скоростта* Контейнер Монтажна шина за кутията за
Дръжка Настройване на диаметъра на
Платка за превключване Ключалка РезеВъртящ се превключвател* Входно гнездо Корпус на двигателяНиво на пълнене* Въртящият се плъзгач вътре Носеща плоча * в зависимост от варианта на
Щепсел на щекера Бобър Капак
et KirjeldusKaablikonks Kiiruse regulaator* Mahuti Tööriistakasti paigaldusraam*Käepide Imemisvooliku läbimõõdu ja mootorikii
Lülitite plaat Lukk SulgurPöördlüliti* Sisselaskeava Mootori korpusTäituvuse tase* Sisemine pöördklapp Tugiplaat * sõltuvalt seadme variandistPistikupesa Rullik Kate
lt Aprašas
Kablys kabeliui Greičio valdiklis* Talpykla Įrankių dėžės prijungimo bėgiai*Rankena Siurbimo žarnos skersmens ir variklio
Jungiklio plokštė Užraktas SklendėRotacinis jungiklis* Įleidimo lizdas Variklio korpusasUžpildymo lygis* Rotacinis vožtuvas viduje Atraminė plokštė * priklausomai nuo įrangos
Kištukinis lizdas Ratukas Dangtis
lv AprakstsKabeļa āķis Apgriezienu vadība* Tvertne Instrumentu kastes montāžas
Rokturis Sūkšanas šļūtenes diametra un moto
Slēdža plāksne Bloķētājs FiksatorsGrozāms pārslēgs* Ieplūdes ligzda Motora korpussPiepildīšanas līmenis* Grozāms aizbīdnis Atbalsta plāksne * atkarībā no aprīkojuma variantaKontaktdakšas ligzda Ritenītis Vāks ru ОписаниеКрюк для кабеля Регулятор мощности* Контейнер Монтажная рейка для ящика с
Ручка Установка диаметра всасывающего
Панель переключателей Замок ЗащелкаПоворотный переключатель* Воздухозаборное гнездо Корпус двигателяУровень заполнения* Внутренняя поворотная заслонка Поддерживающая планка * в зависимости от
Розетка Колесико Крышка zh 说明 ① 线缆钩 ⑦ 速度控制* ⑬ 容器 ⑲ 工具箱安装导轨* ② 手柄 ⑧ 设置吸入软管直径和电机转速* ⑭ 轮 ⑳ 推手柄 ③ 开关板 ⑨ 锁 ⑮ 闭锁装置 ④ 旋转开关* ⑩ 进气插口 ⑯ 电机外壳 ⑤ 液位* ⑪ 内部旋转阀 ⑰ 支撑板 *取决于设备变量 ⑥ 插头插座 ⑫ 小脚轮 ⑱ 盖
смукателния маркуч и скоростта на двигателя*
ruse seadistus*
sūkių nustatymas*
ra apgriezienu iestatīšanas skala*
шланга и частоты вращения двигателя*
Колело Дръжка за местене
-
Ratas Lükkamise käepide
Ratas Stūmimo rankena
-
Ritenis Stumšanas rokturis
Колесо Ручка для толкания
инструменти*
оборудването
varianto
sliede*
инструментами*
разновидности оборудования
7
de Zubehör en Accessories fr
Fahrbügel Push handle Ⓐ Ⓑ Saugschlauch Suction hose Ⓑ Ⓒ Falten lterkassetten Ⓒ Folded  lter cartridges Motorschutz lter Motor protection Gummidüse Rubber nozzle Ⓔ Ⓕ Zubehördepot Accessory Ⓕ Ⓖ Vlies-Filterbeutel Fleece  lter bag PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel PE emptying and disposal bag Ⓗ Ⓘ Reduzierstück Reducer
Acessórios
pt
Pega de pressão
Mangueira de sucção
Cartuchos de  ltro dobrados
Proteção do motor
Bocal de borracha
Acessório
Bolsa de  ltro de lã
Bolsa de esvaziamento e descarte
de PE
Redutor
Tillbehör
sv
Körhandtag
Sugslang
Vikta  lterpatroner
Motorskydd
Gummimunstycke
Tillbehör
Fleece lterpåse
PE-tömnings- och avfallspåse
Reducer
Aksesuarlar
tr
İtme tutamağı
Emiş hortumu
Katlanmış  ltre kartuşları
Accessori
it
Maniglia a pressione
Tubo  essibile di aspirazione
Cartucce del  ltro a pieghe
Protezione del motore
Ugello in gomma
Accessorio
Sacchetto del  ltro in pile
Sacchetto di svuotamento e smalti-
mento in polietilene (PE)
Riduttore
Tilbehør
no
Skyvehåndtak
Sugeslange
Folde lterpatroner
Motorbeskyttelse
Gummidyse
Tilbehør
Fiberduk- lterpose
PE tømme- og bortskaf ngspose
Reduseringstilkobling
Akcesoria
pl
Rękojeść
Wąż ssący
Składane wkłady  ltracyjne
Accessoires
Poignée de poussée
Tuyau d'aspiration
Cassettes  ltrantes pliées
Protection du moteur
Buse en caoutchouc
Accessoire
Sac  ltrant en feutre
Sac d'élimination et de vidage de PEⒽBolsa de vaciado y eliminación de PE
Adaptateur
Accessoires
nl
Duwhandgreep
Zuigslang
Gevouwen  lterpatronen
Motorbescherming
Rubberen mondstuk
Accessoire
Fleece- lterzak
PE-afvalzak
Reduceer
Lisätarvikkeet
fi
Työntökahva
Imuletku
Suodatinpatruunat
Moottorin suoja
Kumisuutin
Lisävaruste
Kuitukangaspölypussi
PE-tyhjennys- ja hävityspussi
Sovitin
Kiegészítők
hu
Tolófogantyú
Szívótömlő
Hajtogatott szűrőpatronok
Accesorios
es
Empuñadura
Manguera de aspiración
Cartuchos de  ltro plegados
Protección del motor
Boquilla de goma
Accesorio
Bolsa de  ltro de lana
Reductor
Tilbehør
da
Skubbehåndtag
Sugeslange
Foldede  lterpatroner
Motorbeskyttelse
Gummidyse
Tilbehør
Filterpose i  eece
Pose til miljøvenlig tømning og
bortskaffelse Reduktionsanordning
Αξεσουάρ
el
Λαβή ώθησης
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Αναδιπλούμενα φυσίγγια φίλτρου
Προστασία μοτέρ
Ελαστικό ακροφύσιο
Αξεσουάρ
Σακούλα φίλτρου φλις
Σακούλα αδειάσματος και
απόρριψης PE Εξάρτημα συστολής
Příslušenství
cs
Zatlačte rukojeť
Sací hadice
Skládané  ltrační patrony
8
Motor koruması
Kauçuk meme
Aksesuar
İpek elyaf ltre torbası
PE boşaltma ve atık torbası
Redüktör
Príslušenstvo
sk
Držadlo
Sacia trubica
Skladané ltračné kazety
Ochrana motora
Gumová hubica
Príslušenstvo
Tkaninové ltračné vrecko
PE vyprázdňovacie a likvidačné
vrecko Redukcia
Pribori
sr
Drška za guranje
Usisno crevo
Presavijeni lter kertridži
Zaštita motora
Gumena mlaznica
Pribor
Vunena lter kesa
PE vreća za pražnjenje i odlaganjeⒽПолиетиленова торбичка за
Reduktor
Piederumi
lv
Stumšanas rokturis
Sūkšanas šļūtene
Gofrētas ltra kasetes
Motora aizsargs
Gumijas sprausla
Piederums
Flīsa ltra maisiņš
PE iztukšošanas un likvidēšanas
maiss
Pārejas gabals
Zabezpieczenie silnika
Dysza gumowa
Akcesorium
Materiałowy woreczek ltrujący
Woreczek jednorazowy z PE
Reduktor
Accesorii
ro
Mâner împingere
Furtun de aspirație
Cartușe de ltru pliabile
Protecția motorului
Duză de cauciuc
Accesoriu
Sac de ltrare din lână
Sac de golire și de eliminare a PEⒽPE vrečka za praznjenje in
Reductor
Аксесоари
bg
Дръжка за местене
Смукателен маркуч
Сгънати филтърни касети
Защита на двигателя
Каучукова дюза
Аксесоар
Филтърна торбичка
изпразване и изхвърляне Редуктор
Дополнительные
ru
принадлежности Ручка для толкания
Всасывающий шланг
Складчатые кассетные фильтрыⒸ折叠式过滤器滤芯
Защита двигателя
Резиновая насадка
Приспособление
Флисовый фильтр-мешок
Полиэтиленовый мешок для
удаления отходов Переходник
Motorvédelem
Gumi fúvóka
Tartozék
Polárszűrőzsák
PE kiürítő és ártalmatlanító tasakⒽPE sáček na vyprázdnění a likvidaci
Csökkentő
Dodatki
sl
Pritisni ročaj
Sesalna cev
Zloženi ltrirni vložki
Zaščita motorja
Gumijasta šoba
Dodatna oprema
Filtrirna vrečka iz lca
odstranjevanje
Reduktor
Tarvikud
et
Lükkamise käepide
Imemisvoolik
Kurdltri kassetid
Mootori kaitse
Kummist otsik
Lisaseade
Fliisist ltrikott
Polüetüleenist tühjendus- ja
jäätmekott Siirdmik
配件
zh
推手柄
吸入软管
电机保护
橡胶喷嘴
配件
无纺布过滤袋
聚乙烯废物清空清理袋
减压器
Ochrana motoru
Gumová tryska
Doplněk
Fleecový ltrační sáček
Reduktor
Pribor
hr
Ručka za guranje
Usisno crijevo
Filtarski ulošci
Zaštita motora
Gumena mlaznica
Oprema
Filtarska vrećica od isa
PE vrećica za pražnjenje i odlaganje
Reduktor
Priedai
lt
Stūmimo rankena
Siurbimo žarna
Gofruotų ltrų kasetės
Variklio apsauga
Guminis antgalis
Priedas
Multininio ltro maišelis
Vienkartinis PE dulkių surinkimo
maišas Reduktorius
9
l AVERTISSEMENT !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales décientes ou un manque d’expérience ou de connaissances. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
l AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les brosses fournies avec l’aspirateur ou celles spéciées dans les instructions d’utilisation.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité. Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après
utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne. Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Utilisez l’aspirateur uniquement sous surveillance. Déconnectez l’aspirateur de l'alimentation du secteur en cas d’interruption assez longue du travail.
Ne pas nettoyer les cassettes ltrantes avec de l’air comprimé.
l AVERTISSEMENT !
Ne pas soulever l'aspirateur par la boîte à outils installée. Le poids maximal de chargement de la boîte à outils est de 10 kg. Ne pas empiler les boîtes à outils à plus de 1,00 m (hauteur totale avec l'aspirateur). Avant d’ouvrir le couvercle, retirez la boîte à outils.
34 - fr
Русский
1 Объяснение используемых символов и знаков
Символ / Сигнальное слово
l
ОПАСНОСТЬ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОСТОРОЖНО!
УКАЗАНИЕ
r
Обозначает действия, которые должны быть поочередно выполнены пользователем.
Обозначает результат действия.
Описание
Это предупредительный символ. Он предупреждает о потенциальной опасности травми­рования. Соблюдайте все инструкции, обозначенные данным символом, чтобы избежать травм или смертельного исхода. Предупредительный символ всегда используется в соче­тании с сигнальными словами ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО.
Обозначает высокий уровень опасности, которая приведет к смертельному исходу или тяжелым травмам, если не принять меры по ее предотвращению.
Обозначает средний уровень опасности, которая может привести к смертельному исходу или тяжелым травмам, если не принять меры по ее предотвращению.
Обозначает низкий уровень опасности, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести, если не принять меры по ее предотвращению.
Этот значок указывает на советы и указания для облегчения работы и обеспечения безопасности.
Обозначает условие, обязательное для соблюдения перед тем, как будет выполнено соответствующее действие.
2 Важная информация по технике безопасности
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность удушья! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом, например, полиэтиленовыми пакета ми.
Не становитесь и не садитесь на пылесос. Существует риск падения, когда убираете на лестнице. Обеспечивайте устойчивое расположение. Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий шланг через острые грани Сразу выключите пылесос, если из него начинает выливаться жидкость или пена Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда оставалась сухой.
Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда была сухой.
Не используйте пылесос, включая принадлежности, в следующих случаях:
Кабель сетевого питания или удлинительный кабель неисправен или потрескался
Есть видимое повреждение пылесоса, например, трещины на корпусе
Если подозреваете невидимый дефект, например, после падения
l ОПАСНОСТЬ!
Опасность взрыва и пожара! Не пользуйтесь пылесосом в потенциально взрывоопасной среде. Пылесос должен находиться вдали от воспламеняющихся газов и веществ.
-
ru - 291
l ОПАСНОСТЬ!
Опасность взрыва и пожара! Не используйте пылесос для уборки следующего:
огнеопасные или взрывоопасные растворители
материалы, пропитанные растворителями
потенциально взрывоопасные виды пыли
жидкости, такие как бензин, масло, спирт, разбавители
материалы горячее чем 60 °С
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неквалифицированно отремонтированный прибор представляет опасность для пользователя. Ремонт должен производиться только специалистами, напр., в сервисных центрах. Используйте только оригинальные запчасти.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте розетку на пылесосе только для указанных в руководстве по эксплуатации целей. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший при нарушении правил эксплуатации, при непра
-
вильном использовании или при ремонте не в сервисных центрах. He используйте поврежденный удлинитель. Поврежденный сетевой шнур заменяйте только на оригинальный, заказывайте его у производителя или в сервис
ном центре. Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем. Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке, прикрепленной к пылесосу, должно соответство
-
вать электрическому напряжению в сети. После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте
штепсельную вилку из розетки. Чтобы выключить пылесос, никогда не тяните за кабель, только за штепсельную вилку. При включении и выключении пылесоса никогда не касайтесь штепсельной вилки мокрыми руками. Система электропитания должна быть защищена предохранителем с соответствующей силой тока Никогда не открывайте пылесос на улице во время дождя или непогоды. Храните пылесос внутри помещений в сухом и защищенном от мороза месте.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пылесосы испытаны в соответствии с DIN EN 60335-2-69, и они подразделяются в зависимости от класса пыли, для уборки которой они предназначены.
Пылесос класса пыли L пригоден для всасывания/сбора сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с предель ной концентрацией на рабочем месте > 1 мг/м³.
Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей, древесной пыли или опасной пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1 мг/м
Пылесосы класса Н предназначены для всасывания сухой, не горючей пыли, канцерогенных или патогенных ча
3
.
-
стиц, а также не горючих жидкостей, древесной пыли или опасной для здоровья пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ < 0,1 мг/м3.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пылесосы для пыли класса H-асбест подходят для уборки и извлечения пыли, содержащей асбест. Соблюдайте государственные нормативы эксплуатации и обслуживания инструментов для удаления асбеста.
-
-
292 - ru
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Использование данного устройства запрещено лицам (в том числе и детям) со сниженными физическими, сенсор ными или умственными способностями или лицам, не имеющим опыта его использования.
За детьми требуется наблюдение, чтобы убедиться, что они не играют с устройством. Никогда не направляйте шланг или трубку пылесоса на людей или животных.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только щетки, поставляемые с пылесосом или указанные в инструкции по эксплуатации. Использование других щеток может быть опасным. При использовании на предприятиях пищевой промышленности: Очистите пылесос сразу же после использова
ния и продезинфицируйте его, чтобы избежать загрязнения микроорганизмами. Не используйте для чистки пароструйные устройства или очистители высокого давления. Эксплуатируйте пылесос только под наблюдением. Отключите пылесос от сети в случае длительного перерыва в работе. Не очищайте кассетные фильтры, используя сжатый воздух.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поднимайте пылесос за установленный ящик для инструментов. Загружайте ящик для инструментов максимум на 10 кг. Не укладывайте ящики для инструментов выше 1,00 м (общая высота с пылесосом). Перед открытием крышки снимите ящик для инструментов.
-
-
ru - 293
Перед началом использования пылесоса внимательно прочти­те руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации содержит важные инструкции по безопасности, вводу в эксплу­атацию, использованию, техническому обслуживанию и уходу. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте и в случае продажи устройства передайте его следующему владельцу.
Производитель оставляет за собой право на внесение измене­ний в конструкцию и дизайн.
Вы не можете осуществлять какие-либо работы, кроме тех, которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации.
Данное устройство предназначено для коммерческого исполь­зования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах, офисах, на производстве, а также для сдачи в аренду.
Перед эксплуатацией При распаковке прибора обратите внимание на комплектность
и наличие повреждений, возникших вследствие транспорти­ровки.
3 Элементы индикации и управления
Перед началом эксплуатации пользователь должен быть проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов.
Положение пере­ключателя
0
A
AR
IR
Функция Описание
Пылесос выключен. - Розетка под напряжением
- Розетка под напряжением
Пылесос выключен.
Режим ожидания
Пылесос запускается немедленно
Функция автоматической очистки фильтров
Индикатор уровня заполнения*
Установка диаметра всасывающего шланга *
- Работа с электроинструментом, функция очистки фильтров выключена
- Когда включается инструмент, автоматически включается пылесос. После
выключения электроинструмента пылесос работает прибл. 10 секунд, чтобы предотвратить скапливания остатков мусора в шланге
- Розетка под напряжением
- Очистка фильтров при запуске и функция автоматической очистки филь-
тров после обнаружения перепада давления
- Когда включается инструмент, автоматически включается пылесос. После
выключения электроинструмента пылесос работает прибл. 10 секунд, чтобы предотвратить скапливания остатков мусора в шланге
- Розетка под напряжением
- Автоматическая очистка фильтров запускается после обнаружения
перепада давления
- Во время работы пылесоса складчатые кассетные фильтры очищаются
поочередно, когда достигается определенное отрицательное значение давления, при котором все еще остается достаточно воздуха.
- Индикатор уровня заполнения загорается, когда контейнер заполнен и/или
всасывающий шланг засорен. На пылесосах для пыли класса M и H также издается звуковой сигнал
- На пылесосах M-/H-/H-асбест для контроля объемного расхода, чтобы
включать звуковой предупреждающий сигнал, когда скорость воздуха падает ниже 20 м/с
294 - ru
* в зависимости от разновидности оборудования
Положение пере­ключателя
Функция Описание
= 40 % = 100 %
Установка скорости двигателя*
- Регулировка мощности всасывания с помощью регулятора мощности
4 Ввод в эксплуатацию
4.1 Перед каждым использованием
Убедитесь, что выполнены следующие условия:
r Пылесос, кабель сетевого питания, всасывающий шланг
и дополнительные принадлежности не повреждены.
r Все фильтры установлены и не повреждены.
4.2 Включение и выключение
Розетка на пылесосе всегда остается под напряжением, независимо от положения главного выключателя.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования при автоматическом запуске электроинструмента!
▶ Выключите питание электроинструмента или пневма-
тического инструмента, прежде чем подключать его к пылесосу.
УКАЗАНИЕ
При положении выключателя >0< розетка на пылесосе может быть использована в качестве удлинителя.
l Емкость соединения: Вакуум + подключенное устрой- ство (макс. 2000 Вт) макс.16 А.
4.2.2 Включение пылесоса
Функции см. в разделе «3 Элементы индикации и управления» на стр. 294.
Вставьте вилку в розетку. Установите переключатель в положение >IR<.
Пылесос запускается немедленно.
или:
Установите переключатель в положение >A< или >AR<.
Пылесос находится в режиме ожидания для электроин-
струментов.
4.2.3 Установка диаметра всасывающего шланга*
▶ Установите диаметр всасывающего шланга с помощью
регулятора.
l ОСТОРОЖНО!
Селекторный переключатель для сигнала о минимальном объемном расходе воздуха (звуковой сигнал и световая индикация) на пылесосах для пыли класса «М» и «Н»
В зависимости от диаметра шланга в режимах >AR< и >IR< выполняется следующая установка:
Селекторный переключатель для внутреннего диаметра всасывающего шланга
35 мм
27 мм
21 мм
Скорость можно регулировать индивидуально после установки диаметра шланга.
Объемный расход воздуха
70 л/с
41 л/с
25 л/с
4.2.4 Регулировка мощности всасывания*
▶ Отрегулируйте скорость двигателя с помощью переклю-
чателя. или
▶ Установите вспомогательную задвижку для впуска воздуха
на трубке с ручкой.
4.2.5 Выключение пылесоса
Установите переключатель в положение >0<.
Пылесос выключен. После выключения вытащите сетевую вилку. Скрутите соединительный кабель сетевого питания. Храните соединительный кабель сетевого питания на крюке
для кабеля.
▶ Храните всасывающую трубку, вставив ее в держатель для
принадлежностей* на тыльной стенке контейнера.
▶ Соедините концы всасывающего шланга, чтобы из него не
высыпался мусор.
▶ Снимите электроинструмент.
* в зависимости от разновидности оборудования
ru - 295
5 Виды эксплуатации
1
1
5.1 Сухая уборка
▶ Для сухой уборки используйте только пылесосы, фильтры
и принадлежности, предназначенные для сухой уборки, чтобы избежать прилипания и затвердения пыли.
▶ При уборке сажи, цемента, штукатурки или аналогичных
видов пыли: Вставьте полиэтиленовый мешок для удаления отходов в контейнер для мусора.
▶ Всегда используйте мешки для удаления отходов вместе со
складчатыми кассетными фильтрами.
УКАЗАНИЕ
Пылесосы классов М, Н и Н-Asbest преимущественно используются как пылесосы для сухой уборки..
5.2 Всасывание жидкостей
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность электрического удара!
▶ Сразу выключите пылесос, если из него начинает выли-
ваться жидкость или пена.
▶ Очистить контейнер и, при необходимости, складчатый
кассетный фильтр.
УКАЗАНИЕ
Регулярно очищайте датчик уровня воды (1) и проверяйте на наличие повреждений.
▶ Всасывать без флисового фильтр-мешка.
Кассеты складчатого фильтра пригодны для влажной уборки. Встроенный датчик выключает двигатель при полном баке. Работа пылесоса может быть нарушена из-за заполненного бака.
▶ Освобождение контейнера от мусора (см. «7 Освобождение
контейнера от мусора» на стр. 297).
УКАЗАНИЕ
Пока пылесос не выключен, будет включена блокировка перезапуска. Только после выключения и повторного включения пылесос снова готов к работе.
▶ Перед очисткой пылесоса необходимо сначала вынуть
всасывающий шланг из жидкости.
▶ Из-за высокой мощности всасывания и обтекаемой формы
контейнера из шланга после выключения пылесоса может вылиться небольшое количество воды.
▶ При завершающей сухой уборке используйте фильтры для
сухой уборки.
УКАЗАНИЕ
При частой смене сухой и влажной уборки рекомендуется использовать для замены второй комплект фильтров, предпочтительно, складчатые кассетные фильтры из полиэстера.
5.3 Всасывание асбестосодержащих веществ
Только пылесосы, предназначенные для уборки пыли класса H-асбест, могут использоваться для удаления асбестосодер­жащих веществ.
▶ Используйте только сухой фильтр, пылесос и дополни-
тельные принадлежности, чтобы избежать прилипания и затвердевания пыли.
▶ Для всасывание асбестосодержащих веществ: Вставь-
те полиэтиленовый мешок для мусора или флисовый фильтр-мешок в контейнер для мусора.
▶ Всегда используйте фильтры-мешки вместе со складчаты-
ми кассетными фильтрами.
УКАЗАНИЕ
Пылесосы для пыли класса H-асбест должны использовать­ся предпочтительно для уборки сухой пыли.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасно для здоровья! Асбестовые волокна в воздухе.
▶ Обеспечьте рабочую зону достаточным притоком наруж-
ного воздуха (свежего воздуха).
▶ Направляйте или очищайте отработанный воздух таким
образом, чтобы асбестовые волокна не попадали в воздух, которым дышат другие люди.
▶ При фильтрации отработанного воздуха собирайте пыль
в пыленепроницаемые контейнеры.
▶ Не пересыпайте пыль.
Если существует вероятность освобождения асбестовых волокон:
▶ Улавливайте асбестовые волокна на выходе или в точке
образования.
▶ Затем утилизируйте асбестовые волокна в соответствии с
современными техническими возможностями, обеспечив безопасность людей и окружающей среды.
Если асбестовые волокна собрать полностью невозможно:
▶ Используйте дополнительные меры по вентиляции в соот
ветствии с современными техническими возможностями.
После завершения работы:
▶ Тщательно очистите инструменты, включая всасывающие
трубки и рабочее оборудование.
Тщательно очистите рабочую зону. Увлажните и полностью удалите объекты, загрязненные
асбестовыми волокнами, которые невозможно очистить.
-
296 - ru
* в зависимости от разновидности оборудования
После очистки:
▶ Провентилируйте рабочую зону в достаточной мере.
6 Постоянная очистка фильтров
Пылесос оснащен системой электромагнитной очистки филь­тров, позволяющей очищать кассетные фильтры от любой налипшей пыли.
Складчатые кассетные фильтры очищаются поочередно один за другим, что позволяет обеспечивать непрерывную работу.
фильтров по перепаду давления для выполняемой строго по необходимости очистки фильтров во время работы.
Благодаря этому обеспечивается постоянно высокий поток воздуха во время работы, в том числе и для критических видов пыли.
dif. = 0
dif. = max.
7.1 Утилизация флисового фильтр-мешка
(См. Краткое справочное руководство ).
Выключите пылесос. Отсоедините сетевую вилку. Наденьте соответствующий респиратор. Снимите всасывающий шланг. Закройте воздухозаборное гнездо крышкой. Разомкните боковые защелки. Снимите верхнюю часть. Аккуратно вытяните фланец из воздухозаборного гнезда и
закройте фланец.
▶ Утилизируйте собранный мусор в соответствии с требова-
ниями законодательства.
7.2 Утилизация полиэтиленового мешка для удаления отходов
(См. Краткое справочное руководство ).
Установите переключатель в положение >AR<.
Складчатые кассетные фильтры очищаются автома-
тически.
Остаточная пыль в фильтрах попадает в мешок. Выключите пылесос. Отсоедините сетевую вилку. Наденьте соответствующий респиратор. Снимите всасывающий шланг. Закройте воздухозаборное гнездо крышкой. Разомкните боковые защелки. Снимите верхнюю часть. Аккуратно закройте полиэтиленовый фильтр-мешок защит-
ной лентой (прилагается в комплекте).
▶ Аккуратно снимите фланец с всасывающего штуцера и
закройте его.
▶ Аккуратно выньте полиэтиленовый фильтр-мешок из
контейнера.
▶ Утилизируйте собранный мусор в соответствии с требова-
ниями законодательства.
7 Освобождение контейнера от мусора
УКАЗАНИЕ
Допускается только для пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ > 1 мг/м3.
Выключите пылесос из сети. Откройте защелки. Снимите с контейнера крышку и выньте шланг. Очистите контейнер от содержимого.
* в зависимости от разновидности оборудования
7.3 Вставьте флисовый фильтр-мешок
УКАЗАНИЕ
Используйте флисовые фильтр-мешки только для сухой уборки.
▶ Полностью задвиньте фланец над воздухозаборным гнез
дом (см. Краткое справочное руководство ).
УКАЗАНИЕ
Управление поворотной заслонкой
▶ Поверните красную внутреннюю поворотную заслонку в
положение CLOSE (ЗАКРЫТО) до остановки на метке ▲.
ru - 297
-
7.4 Вставьте полиэтиленовый мешок для удаления отходов*
УКАЗАНИЕ
Только пылесосы типа iPulse M, iPulse H и iPulse H-asbestos для пыли класса M и H со специальными контейнерами и поворотной заслонкой на воздухозаборном гнезде подходят для использования полиэтиленовых мешков для удаления отходов.
УКАЗАНИЕ
Управление поворотной заслонкой
▶ Поверните внутреннюю красную поворотную заслонку в
положение OPEN (ОТКРЫТО) до остановки на метке ▲.
▶ Полностью сдвиньте фланец над воздухозаборным
гнездом.
Расположите верхнее отверстие мешка по краю контейнера.
Вынутый складчатый кассетный фильтр сразу же поместите
в пыленепроницаемый пластиковый мешок и утилизируйте согласно законодательным нормам.
Вставьте новый складчатый кассетный фильтр. Поднимите фиксаторы задвижки, опустите крышку и легким
нажатием зафиксируйте ее.
9 Замена фильтра защиты двигателя
(См. Краткое справочное руководство ).
УКАЗАНИЕ
Если фильтр защиты мотора загрязнен, это указывает на поврежденный кассетный фильтр.
Замените складчатый кассетный фильтр. Замените фильтр защиты мотора или промойте защит-
ный фильтр мотора под проточной водой, высушите и поставьте на место.
10 Транспортировка
Снимите всасывающий шланг. Закройте воздухозаборное гнездо крышкой. Установите верхнюю часть на контейнер. Закройте боковые защелки. Уберите принадлежности в соответствующий пластиковый
мешок и закройте его или уберите в специальное место для хранения инструментов.
Соедините концы всасывающего шланга. Положите шланг вокруг пылесоса и прикрепите к рукоятке
(См. Краткое справочное руководство).
8 Замена фильтра
8.1 Замена складчатых кассетных фильтров
(См. Краткое справочное руководство ).
Перед заменой кассетные фильтры необходимо очистить. Поверните замок на защелке на 90° против часовой стрелки
с помощью монеты или аналогичного предмета и прижмите защелку.
Откиньте крышку.
298 - ru
11 Техническое обслуживание
УКАЗАНИЕ
Перед каждым техническим обслуживанием необходимо выключить пылесос и вытащить вилку из розетки.
Для технического обслуживания пользователем пылесос необходимо
- разобрать
- почистить,
- Провести техническое обслуживание
если это возможно осуществить не вызывая опасности для обслуживающего персонала и иных лиц.
Меры предосторожности
Надлежащие меры предосторожности включают в себя
- чистку перед демонтажем,
- заблаговременную подготовку принудительной вентиляции
в том месте, где будет демонтироваться пылесос,
- уборку места проведения технического обслуживания и
- соответствующие личные средства защиты.
* в зависимости от разновидности оборудования
Меры предосторожности для пылесосов класса Н и М
Прежде чем забрать пылесос из опасной среды, его поверхность необходимо очистить, вымыть или обработать герметиком. Все части пылесоса должны рассматриваться как загрязненные. Необходимо предпринять соответствующие мероприятия для предотвращения распространения пыли.
Загрязненные предметы
При проведении работ по техническому обслуживанию или ремонту все загрязненные предметы, которые невозможно очистить до удовлетворительного состояния, должны быть утилизированы. Такие предметы должны утилизироваться в герметичных мешках в соответствии с действующими нормами по утилизации таких отходов.
11.1 Проверка эффективности пылесоса
Не реже одного раза в год производитель или специалист, прошедший инструктаж, должен выполнить технический осмотр, который включает проверку фильтров, герметичности пылесоса и механизмов управления.
Кроме того, эффективность пылесосов для пыли класса H и H-асбест должна проверяться не реже одного раза в год или чаще. Метод испытания, который может быть использован для демонстрации эффективности устройства, определен в EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Если испытание не пройдено, его необходимо повторить с новым основным фильтром.
В помещении должна быть достаточная кратность воздухо­обмена L, если отработанный воздух возвращается в поме­щение. Прочие указания содержатся в Ваших национальных предписаниях.
Если мощность всасывания пылесоса снижается, а очистка складчатого кассетного фильтра не увеличивает ее (при усло вии, что контейнер пуст, а Флисовый фильтр-мешок заменен), то необходимо заменить складчатый кассетный фильтр (См. Краткое справочное руководство и Раздел «8.1 Замена склад чатых кассетных фильтров» на стр. 298).
-
-
ческом обслуживании должен храниться и предоставляться по запросу.
Ремонт, который не входит в регламентное техническое об­служивание, будет заявлен в виде сметы расходов и выполнен после подтверждения.
Пожалуйста, перед отправкой выполните следующее:
-
Очистите и опорожните пылесос, упакуйте его надежно и герметично
- При необходимости промаркируйте в соответствии с зако-
нодательством о вредных веществах
12 Очистка
УКАЗАНИЕ
Кислоты, ацетон и растворители могут повредить детали пылесоса.
Вымойте контейнер и принадлежности водой. Протрите верхнюю часть влажной тканью. Дайте контейнеру и принадлежностям высохнуть.
13 Ремонт
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неквалифицированно отремонтированный пылесос пред­ставляет опасность для пользователя.
▶ Ремонт должен производиться только специалистами,
напр., в сервисных центрах. Используйте только ориги­нальные запчасти.
11.2 Осмотр и техническое обслуживание пылесосов для пыли класса H-асбест
Пылесосы для пыли класса H-асбест должны обслуживаться сертифицированной компанией по мере необходимости, но не реже одного раза в год и при необходимости ремонтироваться. Для пылесосов Starmix, предназначенных для уборки пыли класса H-асбест, заключен контракт с компанией ASUP GmbH, Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germany (Германия), тел.: +49 (0) 41 05 / 59 888-16, факс: +49 (0) 41 05 / 59 888-99, электронная почта: thomas.opara@asup.info, контактное лицо: г-н Опара. При необходимости обращайтесь напрямую в вышеуказанную компанию, чтобы обсудить детали процесса.
Обслуживаемый пылесос идентифицируется штампом технического обслуживания и получает отчет о техническом обслуживании с сертификатом об испытаниях. Отчет о техни-
* в зависимости от разновидности оборудования
ru - 299
14 Устранение неисправностей и ремонт
УКАЗАНИЕ
Сбои не всегда вызваны неисправностями пылесоса.
Неисправность Причина Устранение неисправности
Падение мощности всасы вания
Пылесос не запускается Сетевая вилка не вставлена в розетку Вставьте сетевую вилку в розетку
Пылесос не запускается, когда инструмент включается в режиме >A< или >AR<
Полиэтиленовый мешок для удаления отходов присасы вается к фильтру
Пылесос для пыли класса M или H: с установленным фильтр-мешком пыль нака пливается в контейнере
Не предпринимайте никаких других действий, обращайтесь в службу по работе с клиентами.
-
Фильтр загрязнен Очистите Фильтр-мешок заполнен Замените Контейнер заполнен Освободите от содержимого Фильтр защиты двигателя засорен Очистите Насадка, трубка или шланг засорились Очистите
Нет напряжения сети Проверьте предохранитель Соединительный кабель сетевого
питания неисправен Крышка закрыта неправильно Закройте Датчик воды выключен Освободите контейнер от содержимого Пылесос в режиме ожидания >A< или
>AR< Электрический инструмент не подклю
чен к розетке на пылесосе Электромагнитный клапан пневматиче
ского устройства включения-выключе­ния* загрязнен
Неправильное положение поворотной
-
заслонки
Неправильное положение поворотной заслонки
-
Замените
Установите переключатель в положение >IR< (см. «3 Элементы индикации и управления» на стр. 294)
-
Вставьте сетевую вилку в розетку на пылесосе
-
Промойте спиртом
Установите поворотную заслонку в положение OPEN (ОТКРЫТО) ▲(см. «7.4 Вставьте полиэтиленовый мешок для удаления отходов*» на стр. 298)
Установите поворотную заслонку в положение CLOSE (ЗАКРЫТО) ▲ (см. «7.3 Вставьте флисовый фильтр-мешок» на стр. 297)
15 Оригинальные принадлежности
УКАЗАНИЕ
Используйте только оригинальные принадлежности.
Наименование артикула Свойства/материал Заказ №
Складчатый кассетный фильтр FKP 4300 Полиэфирный материал, одобрен для пыли класса M
Складчатый кассетный фильтр FKP 4300 HEPA Полиэфирный материал, стекловолокно и
Складчатый кассетный фильтр FKPN 3000 NANO Полиэфирный материал со слоем нановолокна,
Флисовый фильтр-мешок FBV 25/35 (5 шт.) для 25- и 35-литрового пластикового контейнера,
Полиэтиленовый мешок для мусора FBPE 25/35 (5 шт.)
300 - ru
(Ti15)
целлюлозный материал, одобрены для пыли класса H (Ti26)
одобрен для пыли класса M (Ti201)
одобрен для пыли класса M (VIT610/TMO908) Только для пылесосов для пыли класса M и H 425764
* в зависимости от разновидности оборудования
416069
419190
425740
411231
Наименование артикула Свойства/материал Заказ №
Полиэтиленовый мешок для мусора Asbestos FBPE 35 (5 шт.)
Флисовый фильтр-мешок FBVPE 25/35 (5 шт.) Только для пылесосов для пыли класса M и H (VIT610/
Флисовый фильтр-мешок FBVPE 25/35 (5 шт.) Только для пылесосов для пыли класса H-асбест
Дополнительные принадлежности можно найти в специальном списке принадлежностей, который можно получить по запросу от отдела службы обслуживания клиентов компании Starmix в Интернете: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
Только для пылесосов для пыли класса H-асбест 425757
445267
TMO908)
445755
(VIT610/TMO908)
16 Технические данные
Тип: ISP iPulse L-1635 iPulse M-1635 iPulse H-1635 iPulse H-1235 Asbest
Напряжение V 220-240 Частота Hz 50/60 Номинальная мощность W 1400 1000 Макс. мощность W 1600 1200
Поток воздуха* l/s (m³/h) 75 (270) 70 (252)
Разрежение* hPa/MG 280 265 Поток воздуха** l/s (m³/h) 45 (162) 40 (144) Разрежение** hPa/SE 245 230 Акустическая нагрузка dB(A) 69 Вес kg 15,5 (16,7***)
Размеры д x ш x в cm 53 x 40 x 56 (92***) * на вентиляторе ** на шланге *** с ручкой для толкания Макс. мощность пылесосов с розеткой: 2 000 Вт Соединительный кабель сетевого питания пылесосов для пыли класса L с розеткой: H05RR-F 3G1,5 Соединительный кабель сетевого питания пылесосов для пыли класса M, H и H-асбест с розеткой: H07RR-F 3G1,5
17 Испытания и допуски
Электротехнические испытания проводятся в соответствии с положением о предупреждении несчастных случаев (BGV A3) и в соответствии с директивами DIN VDE 0701 Часть 1 и Часть
3. Данные испытания, в соответствии с директивами DIN VDE 0702, необходимо проводить регулярно, а также после каждой наладки (ремонта) или после внесения изменений.
Пылесосы успешно прошли проверку в соответствии с требо­ваниями IEC/EN 60335-2-69.
УКАЗАНИЕ
В старых приборах содержатся драгоценные материалы, пригодные для переработки. Не выбрасывайте пылесос вместе с обычным бытовым мусором. Используйте для этого специальные места для сбора аналогичных отходов.
ru - 301
18 Декларация о соответствии
Настоящим мы заявляем, что указанное ниже устройство по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям безопасности и санитарным требованиям согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип:
Конструкция прибора соответствует следующим применяемым положениям:
Директива ЕС по машинам и механизмам 2006/42/ЕС, включая поправки:
Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EC:
Уполномоченный представитель по документации: ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Германия
ISP
Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EC Директива ЕС по ограничению вредных веществ 2011/65/ЕС
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ред. 1 (VDE 700-1 Ред.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ред. 1):2009-04; EN 62233 Ред. 1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014; DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013; DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009; EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 Требования к категории II
Следующий институт испытал и сертифицировал изделие: VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28, 63069 Offenbach
20.02.2018
302 - ru
Карстен Грессер (Carsten Gresser) Руководитель службы обеспечения качества
Explosionszeichnung
Typ ISP iPulse 1200 - 1600W
Stand
07 -17
Issue
G
H
M
N
I
Q
9/ 1
P
U
10/ 1
9
8
10
F
K
L
11
30
24
G
48
52
J
10/ 2
2
4
A
1
30
L
E
D
K
T
58
O
57
3
B
C
30
5
30
R
S
56
6
12
7
20 21 25
23/ 1
22
23
30
51
15
19
I
30
M
14
Q
P
26
15
A
B
D
E
18
17
R
C
F
16
18
S
30
19
N
J
O
29
Y
28
50
U
Y
Y
30
30
H
27
31/ 1
24
23/ 1
20
22
21
23
26
25
31
T
49
27
314
Ersatzteile / Spare Parts Stand / Issue: 17-08
A - iPusle L-1635 Premium (018652) B - iPusle L-1635 Top (018621) C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638) D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614) E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645) F - iPulse L-1635 Basic (018539) G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No. Bestell-Nr. / Order No. Typ / Type
01+02+03 407937 A-G 04+05+16+30 444666 A/B/F 04+05+16+30 444819 C/D/E/G 06 444673 A-G 56+57+30 445106 A-E 58+30 444697 F/G 07+08 444703 A-G "09+10+9/1+10/1+10/2" 444710 A-G 11+30 444727 A-G "12+29+30+50+51+52" 444734 A/B/F "12+29+30+50+51+52" 444741 C/D/E/G 14 417707 A-G 17 444758 A-G 18+28+44 444765 A-G 19+20+21+30 444772 A-G "15+22+23+23/1+25+26" 444789 A-G 24 444796 A-G 27+27/1 408200 A-G 30 408705 A-G 31+31/1+48+30 444826 A-G 31/1+35+36+37 444833 A-G 38+38/1+38/2 A-G 32 417714 A-G 33 408224 A-G 34 444802 A-G 39+39/1 408767 A-G 42+30 444932 A-G 43 408293 A-G 45+45/1+46+53 444680 A-G 47 416069 A/B/C/F/G 47 419190 D/E 56 444901 E 56 444918 A/B/C/D/F/G 49 444840 C/D/E/G Label iPulse L/M 444857 A/B/C/F/G Label iPulse H 444871 D/E Label Asbestos 444864 E
315
Typ ISP iPulse 1200 - 1600W Stand
07-17
Issue
32
33
W
35
V
30
33
46
46
37
31/ 1
36
34
53
39/ 1
47
38/ 2
38/ 1
38
56
47
43
39
27/ 1
42
42
316
45/ 1
43
44
Ersatzteile / Spare Parts Stand / Issue: 17-08
A - iPusle L-1635 Premium (018652) B - iPusle L-1635 Top (018621) C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638) D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614) E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645) F - iPulse L-1635 Basic (018539) G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No. Bestell-Nr. / Order No. Typ / Type
01+02+03 407937 A-G 04+05+16+30 444666 A/B/F 04+05+16+30 444819 C/D/E/G 06 444673 A-G 56+57+30 445106 A-E 58+30 444697 F/G 07+08 444703 A-G "09+10+9/1+10/1+10/2" 444710 A-G 11+30 444727 A-G "12+29+30+50+51+52" 444734 A/B/F "12+29+30+50+51+52" 444741 C/D/E/G 14 417707 A-G 17 444758 A-G 18+28+44 444765 A-G 19+20+21+30 444772 A-G "15+22+23+23/1+25+26" 444789 A-G 24 444796 A-G 27+27/1 408200 A-G 30 408705 A-G 31+31/1+48+30 444826 A-G 31/1+35+36+37 444833 A-G 38+38/1+38/2 A-G 32 417714 A-G 33 408224 A-G 34 444802 A-G 39+39/1 408767 A-G 42+30 444932 A-G 43 408293 A-G 45+45/1+46+53 444680 A-G 47 416069 A/B/C/F/G 47 419190 D/E 56 444901 E 56 444918 A/B/C/D/F/G 49 444840 C/D/E/G Label iPulse L/M 444857 A/B/C/F/G Label iPulse H 444871 D/E Label Asbestos 444864 E
317
Typ ISP iPulse 1200 - 1600W
Stand
07 - 17
Issue
5
4
54
95
8/2
3
1
8
8/1
55
318
2
6
6
3
4
5
Ersatzteile / Spare Parts Stand / Issue: 17-08
A - iPusle L-1635 Premium (018652) B - iPusle L-1635 Top (018621) C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638) D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614) E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645) F - iPulse L-1635 Basic (018539) G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No. Bestell-Nr. / Order No. Typ / Type
"01+02+03+04+05+06" 444888 A-G 02+03+04+05 444895 A-G 06 408408 A-G 08+08/1+08/2 408958 A-G 95 445113 A-G 54+55 445137 A-G
319
Staubklassen / dust class
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW) > 1 mg/m³.
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail > 1 mg/m³.
Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para aspirar o absorber polvo seco no inflamable peligroso para la
salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³.
Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inflamáveis com valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³.
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per
l’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla
salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³.
Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/ wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoorten met arbeids- plaats blootstellingsgrenswaarden > 1 mg/m³.
Οι ηλεκτρικές σκούπες της κατηγορίας L είναι κατάλληλες για την αναρρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων, επικίνδυνων για την υγεία σκονών με οριακές τιμές χώρου εργασίας > 1 mg/m³.
L toz sınıfı emme makineleri, > 1 mg/m³ çalışma yeri değerleri ile kuru, yanıcı olmayan ve sağlık için tehdit oluşturmayan tozların emilmesi/çekilmesi için uygundur.
Odkurzacze klasy L nadają się do stosowania do suchych, niepalnych, zagrażających zdrowiu pyłów przy wartościach
granicznych odniesionych do miejsca pracy > 1 mg/m³.
Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen,
egészségre káros porokat lehet felszívni/leszívni, amelyeknek munkahelyi határértékei > 1 mg/m³.
Vysavače třídy prašnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých, nehořlavých, zdravotně nezávadných prachů s mezními hodnotami pro pracoviště > 1 mg/m³.
Vysávač pre kategóriu prachu L je určený na vysá- vanie/ odsávanie suchého, nehorľavého, pre zdravie nebezpečného prachu s medznými hodnotami pre pracovisko > 1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa L sunt adecvate pentru absorbţia/ aspirarea prafurilor uscate, non-inflamabile, periculoase pentru sănătate, cu limite de siguranţă la locul de muncă > 1 mg/m³.
Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³.
Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt, icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplatsgränsvärden > 1 mg/m³.
Støvsuger i støvklasse L egner seg til opp-/avsuging av tørt, ikke-brennbart, helsefarlig støv med arbeidsplassgrenseverdier > 1 mg/m³.
Pölyluokan L imurit soveltuvat kuivan, palamattoman, terveydelle vaarattomien pölyjen imurointiin > 1 mg/m³ työpaikkaraja-arvoilla.
320
Sesalniki razreda sesanja L so primerno samo za odsesavanje/
sesanje suhega, negorljivega in zdravju škodljivega prahu z
mejnimi vrednostmi za poklicno izpostavljenost > 1 mg/m³.
Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina s graničnim
vrijednostima za radna mjesta od > 1 mg/m³.
Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje suvih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina sa graničnim vrednostima za radna mesta od > 1 mg/m³.
Прахосмукачки клас L са подходящи за всмукване/ изсмукване на сухи, негорими, опасни за здравето видове прах с гранични стойности на работното място > 1 mg/m³.
L-tolmuklassi imurid sobivad kuiva, mittesüttiva, tervist ohustava tolmu imemiseks, mille piirväärtus töökohal on > 1 mg/m³.
Пылесос класса пыли L пригоден для всасывания/ сбора сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с предельной концентрацией на рабочем месте > 1 мг/м³.
L klasės siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, svei- katai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė
koncentracija yra > 1 mg/m³.
L klases putekļsūcējs ir piemērots tikai sausu, nede- gošu un veselībai nekaitīgu putekļu sūkšanai ar darba vietas robežvērtību > 1 mg/m³.
粉尘等级为L的吸尘装置适用于吸入干燥、不易 燃以及职业接触极限值>1mg/m³的危害人体健康 的粉尘
321
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit
AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης ≥ 0,1 mg/m³.
Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of
dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of ≥ 0.1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l‘aspiration de poussières sèches, non combustibles, de
liquides, poussières de bois non combustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o
absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables,
polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto
de trabajo ≥ 0,1 mg/m³.
Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos com AGWs ≥0,1mg/m³.
Gli aspiratori di classe M sono adatti all'aspirazione/
assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/m³.
Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de
werkplaats ≥ 0,1 mg/m³.
Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv
med AGW ≥ 0,1 mg/m³.
M sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m³ tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
M sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m³ tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
Az M osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs ≥ 0,1 mg/m³ értékű porok fel- leszívására alkalmasak.
Vysavače třídy M jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, nehořlavých prachů, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů a nebezpečných prachů s mezními hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m³.
Vysávače triedy M sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehorľavého prachu, nehorľavých kvapalín, dreveného prachu a nebezpečného prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie ≥ 0,1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa M sunt recomandate pentru absorbţia/ aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor periculoase cu AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Sesalniki razreda M so primerni za sesanje suhih negorljivih
vrst prahu, nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW ≥ 0,1 mg/m³.
Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med AGW ≥ 0,1 mg/m³.
Sugere i klasse M er egnet for oppsuging av tørt, ikke­brennbart støv, ikke-brennbare væsker, trestøv og støv med
MBC ≥ 0,1 mg/m³.
322
Usisivači klase M prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prašina, nezapaljivih tekućina, drvenu prašinu i opasne prašine s graničnom vrijednosti na radnom mjestu ≥ 0,1 mg/m³.
Usisivači klase M namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prašina, nezapaljivih tečnosti, prašine drveta, i opasnih prašina graničnih radnih vrijednosti ≥ 0,1 mg/m³.
Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen
(työpaikan raja-arvon ollessa ≥ 0,1 mg/m³) imemiseen.
Прахосмукачки клас M са подходящи за всмукване/ изсмукване на сухи, негорими прахове, негорими течности, дървесен прах и опасни прахове с максимален обем на вдишване ≥ 0,1 mg/m³.
Klassi M tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas
on ≥ 0,1 mg/m³.
M klasės siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkėms, nedegiems skysčiams, medžio ir nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė koncentracija ≥ 0,1 mg/m³.
M klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus, nedegošus putekļus, nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus un bīstamus putekļus ar arodekspozīcijas robežvērtību (AER) ≥ 0,1 mg/m³.
Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей, древесной пыли или опасной пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³.
M级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、不 可燃液体、木屑及对健康有害的AGW≥0.1mg/m³ 粉尘。
323
WARNUNG - Diese Maschine enthält gesundheits-
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssytem betreiben.
Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen
Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m³.
WARNUNG: Diese Maschine enthält gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, carcinogenic and pathogenic
particles as well as non-combustible liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace limit values of < 0.1 mg/m³.
WARNING: This machine contains harmful dust. Emptying and maintenance, including removing the dust collection container, may only be performed by specialist staff who are wearing the
appropriate personal protective equipment. Never operate without a complete filtration system.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de
particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides,
de poussières de bois non combustibles et de poussières
dangereuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m³.
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient de la poussière nocive pour la santé. Les procédures de vidage et d'entretien, y compris l'élimination des collecteurs de poussière, ne doivent
être effectuées que par du personnel spécialisé portant un équipement de protection adapté. Ne pas utiliser l'appareil sans le système de filtration complet.
Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs < 0,1 mg/m³.
AVISO: Esta máquina contém pó nocivo para a saúde. Os processos de esvaziamento e de manutenção incluindo a eliminação do depósito de acumulação de pó só podem ser efetuados por técnicos que usam o respetivo equipamento de proteção. Não operar sem o sistema de cartucho filtrante
completo.
Gli aspiratori di classe H sono adatti all'aspirazione/
assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a < 0,1 mg/m³.
AVVERTENZA Questa macchina contiene polveri nocive per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione, compresa la rimozione dei serbatoi della polvere, devono essere eseguite esclusivamente da persone esperte che indossino dispositivi di protezione individuale adeguati. Non
azionare senza sistema di filtraggio completo.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de
werkplaats < 0,1 mg/m³.
WAARSCHUWING: Deze machine bevat stof dat gevaarlijk is voor de gezondheid. Leegmaak- en onderhoudsprocedures, inclusief het afvoeren van de stofcontainer, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd, die passende beschermende
uitrusting dragen. Nooit zonder volledig filtratiesysteem
gebruiken.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar
o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos no inflamables, polvo de
madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el
puesto de trabajo < 0,1 mg/m³. AVISO: Esta máquina contiene polvo perjudicial para la
salud. El vaciado y mantenimiento, así como la eliminación del depósito de recogida de polvo, deben ser realizados únicamente por expertos que lleven puesto el equipo de protección correspondiente. No poner en funcionamiento sin el sistema de filtrado completo.
324
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og
sundhedsskadeligt støv med AGW < 0,1 mg/m³.
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsskadeligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af støvopsamlingsbeholderne, må kun udføres af fagfolk, som bærer passende personlige værnemidler. Må ikke anvendes
uden komplet filtreringssystem.
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och
hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m³.
VARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får endast utföras av fackpersonal som bär därför avsedd skyddsutrustning. Får inte användas utan fullständigt
filtreringssystem.
Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów niebezpiecznych dla zdrowia o stężeniu AGW < 0,1 mg/m³.
OSTRZEŻENIE: Maszyna zawiera kurz szkodliwy dla zdrowia.
Procesy oczyszczania i konserwacji wraz z usuwaniem
pojemnika zbierającego kurz mogą być wykonywane tylko przez specjalistów, posiadających odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie używać bez kompletnego systemu filtracji.
Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt ikke-brennbare væsker, trestøv og helseskadelig støv med
MBC < 0,1 mg/m³.
ADVARSEL: Denne maskinen inneholder helseskadelig støv. Prosedyrer for tømming og vedlikehold, inkludert fjerning av støvsamlebeholderen, må kun utføres av fagpersoner, som bruker tilsvarende verneutstyr. Drift må ikke skje uten det
fullstendige filtreringssystemet.
Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten
pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa < 0,1 mg/m³ imemiseen.
VAROITUS: Kone sisältää terveydelle haitallista pölyä. Sen tyhjentäminen ja huoltaminen, pölynkeruusäiliön hävittäminen mukaan lukien, on jätettävä asiaankuuluvan ammattihenkilöstön suoritettavaksi, joka käyttää vaadittavaa suojavarustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä suodatusjärjestelmää.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας H είναι κατάλληλοι για την απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, καρκινογόνων και παθογόνων σωματιδίων καθώς και μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης για την υγεία σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης < 0,1 mg/m³.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή περιέχει σκόνη επιβλαβή για την υγεία. Οι διαδικασίες αδειάσματος και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης των δοχείων συλλογής σκόνης, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς, που φορούν τον σχετικό εξοπλισμό προστασίας. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.
A H osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs < 0,1 mg/m³ értékű egészségkárosító porok fel- leszívására alkalmasak.
FIGYELMEZTETÉS A gép az egészségre ártalmas port
tartalmaz. Tisztítását és karbantartását, valamint a porgyűjtő­tartály eltávolítását kizárólag olyan szakemberek végezheti el, akik megfelelő védőfelszerelést viselnek. Nem használható a teljes szűrőrendszer nélkül.
Vysavače třídy H jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, nehořlavých prachů, rakovinotvorných a choroboplodných částic, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů a prachů ohrožujících zdraví s mezními hodnotami na pracovišti < 0,1 mg/m³.
VÝSTRAHA: Tento stroj obsahuje prach škodlivý pro zdraví. Vyprazdňování nádoby a údržbu, včetně odstranění sběrné nádoby, mohou provádět pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří používají odpovídající ochranné prostředky. Neprovozujte bez úplného filtračního systému.
Vysávače triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého, nehorľavého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných čiastočiek, ako aj nehorľavých kvapalín, dreveného prachu a zdraviu škodlivého prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie < 0,1 mg/m³.
VÝSTRAHA: Tento prístroj obsahuje zdraviu škodlivý prach. Procesy vyprázdňovania a údržby, vrátane odstraňovania zberného vrecka na prach, smú vykonávať iba odborníci, ktorí nosia príslušné ochranné vybavenie. Prístroj neprevádzkujte bez kompletného filtračného systému.
325
H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, kanserojen ve sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs < 0,1 mg/m³ tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
UYARI: Bu makine sağlığa zararlı toz içermektedir. Boşaltma ve bakım işlemleri, toz toplama haznesinin imhası dahil, sadece ilgili koruyucu donanımı giyen uzman kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. Komple filtrasyon sistemi olmadan çalıştırmayın.
Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbţia/ aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a particulelor cancerigene şi iritante cât şi a lichidelor neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor dăunătoare sănătăţii cu AGWs < 0,1 mg/m³.
AVERTIZARE: Această maşină conţine praf dăunător sănătăţii. Procedurile de golire şi întreţinere, inclusiv înlăturarea containerului colector de praf, este permis să fie executate numai de către personal calificat, care poartă echipament de protecţie corespunzător. Nu exploataţi maşina fără sistemul complet de filtrare.
Sesalniki razreda H so primerni za sesanje suhih negorljivih
vrst prahu, rakotvornih in zdravju škodljivih delcev, nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW < 0,1 mg/m³.
OPOZORILO: Ta stroj vsebuje prah, ki škoduje zdravju. Postopke praznjenja in vzdrževanja, skupaj z odstranjevanjem
zbiralne posode za prah, smejo izvajati samo strokovnjaki, ki
nosijo ustrezno zaščitno opremo. Stroja ne uporabljajte brez celotnega filtrskega sistema.
Usisivači klase H prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih prašina, kancerogenih i patogenih čestica te nezapaljivih tekućina, drvenu prašinu i opasne prašine s graničnom vrijednosti na radnom mjestu < 0,1 mg/m³.
UPOZORENJE: Ovaj stroj sadrži prašinu štetnu po zdravlje. Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući uklanjanje spremnika za skupljanje prašine, smiju provoditi samo stručnjaci koji nose odgovarajuću zaštitnu opremu. Nemojte raditi bez potpunog sustava za filtriranje.
Usisivači klase H namjenjeni su za usisavanje suvih i nezapaljivih prašina, nezapaljivih tečnosti, čestica koje mogu izazvati rak ili bolesti, prašine drveta, i prašina opasnih po zdravlje graničnih radnih vrijednosti < 0,1 mg/m³.
UPOZORENJE: Ova mašina ima u sebi prašinu koja može da naškodi zdravlju. Postupci pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje suda za sakupljanje prašine dozvoljeno je da obavljaju samo stručna lica koja poseduju odgovarajuću zaštitnu opremu. Nikada nemojte da koristite uređaj bez kompletnog sistema filtracije.
Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, kantserogeensete partiklite nagu mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete
piirnorm töökeskkonnas on < 0,1 mg/m³.
HOIATUS: Antud masin sisaldab tervistkahjustavat tolmu. Tühjendus- ja hooldusprotseduure, sealhulgas tolmukogumismahuti utiliseerimist tohivad teostada ainult vastavat kaitsevarustust kandvad spetsialistid. Ärge käitage
ilma täieliku filtreerimissüsteemita.
H klasės siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkėms, vėžio ir ligų nesukeliančioms dalelėms bei nedegiems skysčiams, medžio ir sveikatai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė koncentracija < 0,1 mg/m³.
ĮSPĖJIMAS: Šioje mašinoje yra sveikatai kenksmingų dulkių. Ištuštinimo ir techninės priežiūros darbus, įskaitant dulkių surinkimo rezervuarų šalinimą, leidžiama atlikti tik
specialistams, naudojantiems atitinkamas apsaugines
priemones. Nenaudokite, jei yra ne visi filtravimo sistemos
elementai.
H klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus, nedegošus putekļus, kancerogēnas un patogēniskas daļiņas, kā arī nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus un cilvēka veselībai bīstamus putekļus ar AER < 0,1 mg/m³.
BRĪDINĀJUMS Šī mašīna satur veselībai kaitīgus putekļus. Iztukšošanas un apkopes procedūras, ieskaitot putekļu savākšanas tvertnes noņemšanu, drīkst veikt tikai speciālisti, kuriem ir atbilstošs aizsargaprīkojums. Nedarbiniet bez pilnas filtrācijas sistēmas.
326
Прахосмукачки клас Н са подходящи за всмукване/ изсмукване на сухи, негорими прахове, канцерогенни и болестотворни частици, за негорими течности, дървесен прах и опасни за здравето прахове с максимален обем на вдишване < 0,1 mg/m³.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази машина съдържа вреден за здравето прах. Изпразване и техническо обслужване, включително отстраняване на контейнера за прах, трябва да се извършват само от специалисти, използващи съответните предпазни средства. Не използвайте без комплектната филтрираща система.
Пылесосы класса Н предназначены для всасывания сухой, не горючей пыли, канцерогенных или патогенных частиц, а также не горючих жидкостей, древесной пыли или опасной для здоровья пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ < 0,1 мг/м³.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устройство содержит вредную для здоровья пыль. Опорожнение и техническое обслуживание, включая утилизацию пылесборников, должны выполняться только специалистами, использующими соответствующее защитное снаряжение. Запрещена эксплуатация без комплектной фильтрующей системы.
H级吸尘器适用于吸入/抽吸干燥的不可燃粉尘、致 癌及病发颗粒,不可燃液体、木屑及对健康有害的 AGW<0.1mg/m³粉尘。
警告:该机器包含有害健康的粉尘。清空和维护过 程(包括清除粉尘容器)仅可由专业人员在佩戴相 应的保护装置情况下执行。在过滤系统不完整的情况 下请勿使用。
327
Loading...