Bedienungsanleitung (original)
Operating instructions
Notice d‘utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d‘uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Driftsinstruks
Käyttöohje
Οδηγίεςχειρισμου
Kullanm klavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Upute za rad
Uputstvo za upotrebu
Инструкциязаексплоатация
Kasutusjuhised
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
① Kabelhaken⑦ Drehzahlregulierung*⑬ Behälter⑲ Aufnahme-Reling für
② Griff⑧ Einstellung Saugschlauch-Durchmes
③ Schalterplatte⑨ Verriegelung⑮ Verschluss
④ Drehschalter*⑩ Ansaugstutzen⑯ Motorgehäuse
⑤ Füllanzeige*⑪ Drehschieber innen⑰ Trägerplatte* je nach Ausstattung
⑥ Steckdose⑫ Lenkrolle⑱ Deckel
en Description
① Cable hook⑦ Speed control*⑬ Container⑲ Mounting rail for tool box*
② Handle⑧ Setting suction hose diameter and
③ Switch plate⑨ Lock⑮ Latch
④ Rotary switch*⑩ Intake socket⑯ Motor housing
⑤ Fill level*⑪ Rotary slide inside⑰ Support plate* depending on the equipment
⑥ Plug socket⑫ Castor⑱ Cover
fr Beschreibung
① Crochet de câble⑦ Contrôle de vitesse*⑬ Bac⑲ Rail de montage pour la boîte
② Poignée⑧ Réglage du diamètre du tuyau
③ Plaque des commutateurs⑨ Verrouillage⑮ Loquet
④ Sélecteur rotatif*⑩ Prise d'admission⑯ Logement du moteur
⑤ Niveau de remplissage*⑪ Glissière rotative à l'intérieur⑰ Plaque de soutien* en fonction des caractéristiques
ser und Motordrehzahl*
motor speed*
d'aspiration et de la vitesse du moteur*
-
⑭ Rad⑳ Fahrbügel*
⑭ Wheel⑳ Push handle
⑭ Roue⑳ Poignée de poussée
Werkzeugbox*
variant
à outils*
de l’équipement
3
⑥ Prise de courant⑫ Roulette⑱ Couvercle
es Descripción
① Gancho del cable⑦ Control de velocidad*⑬ Recipiente⑲ Riel de montaje para caja de
② Asa⑧ Ajuste del diámetro de la manguera de
③ Placa de conmutadores⑨ Cierre⑮ Pestillo
④ Conmutador giratorio*⑩ Toma de admisión⑯ Carcasa del motor
⑤ Nivel de llenado*⑪ Válvula giratoria interior⑰ Placa de soporte* depende de la variante del
⑥ Enchufe⑫ Castor⑱ Cubierta
pt Descrição
① Gancho para cabo⑦ Controlo de velocidade*⑬ Recipiente⑲ Trilho de montagem para caixa de
② Pega⑧ Ajustar o diâmetro da mangueira de
③ Placa de comutação⑨ Bloqueio⑮ Fecho
④ Interruptor rotativo*⑩ Tomada de entrada⑯ Caixa do motor
⑤ Nível de enchimento*⑪ Inclui controlo deslizante rotativo⑰ Placa de suporte* dependendo da variante do
⑥ Tomada⑫ Rodízio⑱ Tampa
it Descrizione
① Gancio per cavi⑦ Controllo della velocità*⑬ Contenitore⑲ Binario di montaggio per scatola
② Maniglia⑧ Impostazione del diametro del tubo
③ Piastra interruttore⑨ Serratura⑮ Fermo
④ Interruttore rotante*⑩ Presa di aspirazione⑯ Alloggiamento motore
⑤ Livello di riempimento*⑪ Cursore rotante all’interno⑰ Piastra di supporto* a seconda della variante dell’ap
⑥ Presa elettrica⑫ Rotella⑱ Coperchio
nl Beschrijving
① Kabelhaak⑦ Snelheidsregeling*⑬ Bak⑲ Bevestigingsrail voor ge
② Handvat⑧ Instelling voor zuigslangdiameter en
③ Schakelplaat⑨ Slot⑮ Vergrendeling
④ Draaischakelaar*⑩ Stopcontact⑯ Motorbehuizing
⑤ Vulniveau*⑪ Draaischuif binnenin⑰ Steunplaat* afhankelijk van het model van
⑥ Plugstopcontact⑫ Wieltje⑱ Beschermkap
da Beskrivelse
① Kabelkrog⑦ Hastighedskontrol*⑬ Beholder⑲ Monteringsskinne til værktøjskas
② Håndtag⑧ Indstilling af diameter på sugeslange
③ Kontaktplade⑨ Lås⑮ Lås
④ Drejekontakt*⑩ Stikdåse⑯ Motorkabinet
⑤ Opfyldningsniveau*⑪ Drejeventil inde i⑰ Støtteplade* afhængigt af udstyrsvarianten
⑥ Stikkontakt⑫ Møbelrulle⑱ Dæksel
sv Beskrivning
① Kabelkrok⑦ Hastighetskontroll*⑬ Behållare⑲ Monteringsskena för verktygslåda*
② Hantera⑧ Ställa in sugslangens diameter och
③ Strömställarplatta⑨ Lås⑮ Spärr
④ Vridomkopplare*⑩ Insugsuttag⑯ Motorhus
aspiración y de la velocidad del motor*
sucção e a velocidade do motor*
essibile di aspirazione e della velocità
del motore*
motorsnelheid*
og motorhastighed*
motorhastighet*
⑭ Rueda⑳ Empuñadura
⑭ Roda⑳ Pega de pressão
⑭ Ruota⑳ Maniglia a pressione
⑭ Wiel⑳ Duwhandgreep
⑭ Hjul⑳ Skubbehåndtag
⑭ Hjul⑳ Körhandtag
herramientas*
equipo
ferramentas*
equipamento
utensili*
parecchiatura
reedschapskist*
het apparaat
se*
-
-
-
4
⑤ Fyllningsnivå*⑪ Skjutomkopplare inuti⑰ Stödplatta* beroende på utrustningsvarianten
⑥ Eluttag⑫ Hjul⑱ Skydd
no Beskrivelse
① Kabelkrok⑦ Turtallsregulator*⑬ Beholder⑲ Monteringsskinne for verktøykas
② Håndtak⑧ Innstilling av sugeslangediameter og
③ Bryterpanel⑨ Lås⑮ Hengsel
④ Rotasjonsbryter*⑩ Inntakskontakt⑯ Motorhus
⑤ Fyllingsnivå*⑪ Rotasjonsbryter innside⑰ Støtteplate* avhengig av utstyrsvarianten
⑥ Stikkontakt⑫ Avbøyningsvalse⑱ Deksel
fi Kuvaus
① Johtokoukku⑦ Nopeuden hallinta*⑬ Säiliö⑲ Työkalupakin kiinnityskisko*
② Kahva⑧ Imuletkun halkaisijan ja moottorin
③ Kytkinlevy⑨ Lukitsin⑮ Salpa
④ Kiertokytkin*⑩ Imuistukka⑯ Moottorin kotelo
⑤ Täyttötaso*⑪ Suljin sisäpuolella⑰ Tukilevy*riippuen varustuksesta
⑥ Pistorasia⑫ Kääntyvä pyörä⑱ Suoja
el Περιγραφή
① Άγκιστρο καλωδίου⑦ Ρυθμιστής ταχύτητας*⑬ Δοχείο⑲ Ράγα συναρμολόγησης για την
② Λαβή⑧ Ρύθμιση της διαμέτρου του εύκαμπτου
③ Πλάκα διακοπτών⑨ Κλειδαριά⑮ Ασφάλεια
④ Περιστρεφόμενος διακόπτης*⑩ Υποδοχή εισαγωγής⑯ Περίβλημα μοτέρ
⑤ Επίπεδο πλήρωσης*⑪ Περιστρεφόμενο τμήμα ολίσθησης
⑥ Υποδοχή φις⑫ Μικρή ρόδα⑱ Κάλυμμα
tr Açıklama
① Kablo kancası⑦ Hız kontrolü*⑬ Kap⑲ Alet kutusu için montaj rayı*
② Tutamak⑧ Emiş hortumu çapı ve motor hızı
③ Şalter plakası⑨ Kilit⑮ Mandal
④ Döner şalter*⑩ Emme yuvası⑯ Motor gövdesi
⑤ Dolum seviyesi*⑪ İç döner sürgü⑰ Destek plakası* modeline bağlı olarak
⑥ Priz⑫ Ön tekerlek⑱ Kapak
pl Opis
① Hak przewodu⑦ Sterowanie prędkością*⑬ Pojemnik⑲ Szyna montażowa dla zestawu
② Uchwyt⑧ Ustawianie średnicy węża ssącego i
③ Płytka przełącznika⑨ Zamek⑮ Zatrzask
④ Przełącznik obrotowy*⑩ Gniazdo wlotowe⑯ Obudowa silnika
⑤ Poziom napełnienia *⑪ Wewnętrzny suwak obrotowy⑰ Płyta nośna* w zależności od wariantu
⑥ Gniazdo wtykowe⑫ Rolka⑱ Pokrywa
hu Leírás
① Kábelhorog⑦ Fordulatszám-szabályozás*⑬ Tartály⑲ Szerszámdoboz szerelősínje*
② Fogantyú⑧ A szívótömlő átmérőjének és a motor
③ Kapcsolólemez⑨ Zár⑮ Retesz
④ Forgásirány-kapcsoló*⑩ Bemeneti aljzat⑯ Motorház
⑤ Töltöttségi szint*⑪ A forgócsúszka⑰ Támasztólemez* A berendezés változatától
motorturtall*
nopeuden asetus*
σωλήνα αναρρόφησης και της
ταχύτητας του μοτέρ*
προς τα μέσα
ayarı*
prędkości silnika*
fordulatszámának beállítása*
⑭ Hjul⑳ Skyvehåndtak
⑭ Pyörä⑳ Työntökahva
⑭ Ρόδα⑳ Λαβή ώθησης
⑰ Πλάκα στήριξης* ανάλογα με το μοντέλο της
⑭ Tekerlek⑳ İtme tutamağı
⑭ Koło⑳ Rękojeść
⑭ Kerék⑳ Tolófogantyú
se*
εργαλειοθήκη*
συσκευής
narzędziowego *
wyposażenia
függően
-
5
⑥ Csatlakozó aljzat⑫ Görgő⑱ Fedél
cs Popis
① Kabelový hák⑦ Kontrola rychlosti*⑬ Kontejner⑲ Montážní lišta pro skříň na nářadí *
② Rukojeť⑧ Nastavení průměru sací hadice a
③ Přepínací deska⑨ Zámek⑮ Petlice
④ Otočný přepínač*⑩ Sací zásuvka⑯ Kryt motoru
⑤ Úroveň plnění*⑪ Otočná uvnitř⑰ Podpěrná deska* v závislosti na variantě zařízení
⑥ Zásuvka⑫ Sypátko⑱ Víko
sk Popis
① Hák na kábel⑦ Regulátor rýchlosti*⑬ Nádoba⑲ Montážna lišta pre box s náradím*
② Rukoväť⑧ Nastavenie priemeru sacej trubice a
③ Spínacia doštička⑨ Zámok⑮ Závora
④ Otočný spínač*⑩ Sací otvor⑯ Kryt motora
⑤ Úroveň plnenia*⑪ Otočný posúvač vnútorný⑰ Podporná doska* v závislosti od variantu
⑥ Zásuvka⑫ Koliesko⑱ Veko
ro Descriere
① Cârlig cablu⑦ Control viteză*⑬ Recipient⑲ Șină de montaj pentru cutia
② Mâner⑧ Reglarea diametrului furtunului de
③ Placă de comutare⑨ Încuietoare⑮ Zăvor
④ Comutator rotativ*⑩ Priza de admisie⑯ Carcasa motorului
⑤ Nivel de umplere*⑪ Dispozitiv rotativ în interior⑰ Plăcuță suport* în funcție de varianta echipa
⑥ Priză⑫ Rotiță⑱ Capac
sl Opis
① Kljukasti kavelj⑦ Nadzor hitrosti*⑬ Zabojnik⑲ Montažna tirnica za škatlo za
② Ročaj⑧ Nastavitev premera sesalne cevi in
③ Preklopna plošča⑨ Ključavnica⑮ Zapah
④ Vrtljivo stikalo*⑩ Vhodna vtičnica⑯ Ohišje motorja
⑤ Stopnja napolnjenosti*⑪ Rotacijski drsnik notri⑰ Podporna plošča* odvisno od možnosti opreme
⑥ Vtičnica⑫ Kolešček⑱ Pokrov
hr Opis
① Kuka za kabel⑦ Regulacija brzine*⑬ Posuda⑲ Tračnica za postavljanje kutije
② Ručka⑧ Postavljanje promjera usisnog crijeva i
③ Upravljačka ploča⑨ Brava⑮ Zasun
④ Okretna sklopka*⑩ Usisni priključak⑯ Kućište motora
⑤ Indikator punjenja*⑪ Unutarnji okretni kliznik⑰ Nosiva ploča* ovisno o varijanti opreme
⑥ Utičnica⑫ Kotačić⑱ Poklopac
sr Opis
① Kuka za kabl⑦ Kontrola brzine*⑬ Kontejner⑲ Montažna šina za kutiju za alat*
② Ručka⑧ Postavljanje prečnika usisnog creva i
③ Ploča sa prekidačima⑨ Brava⑮ Reza (kvaka)
④ Rotacioni prekidač*⑩ Ulaz za usisavanje⑯ Kućište motora
⑤ Nivo napunjenosti*⑪ Unutarnji rotacioni klizač⑰ Ploča za podršku* u zavisnosti od varijante opreme
⑥ Utičnica⑫ Pokretni točak na nogari⑱ Poklopac
otáček motoru*
rýchlosti motora*
aspirație și a turației motorului*
hitrosti motorja*
brzine motora*
brzine motora *
⑭ Kolo⑳ Zatlačte rukojeť
⑭ Koleso⑳ Držadlo
zariadenia
de scule*
⑭ Roată⑳ Mâner împingere
mentului
orodje*
⑭ Kolo⑳ Pritisni ročaj
s alatom*
⑭ Kotač⑳ Ručka za guranje
⑭ Točak⑳ Drška za guranje
-
6
bg Описание
① Кука за кабел⑦ Управление на скоростта*⑬ Контейнер⑲ Монтажна шина за кутията за
② Дръжка⑧ Настройване на диаметъра на
③ Платка за превключване⑨ Ключалка⑮ Резе
④ Въртящ се превключвател*⑩ Входно гнездо⑯ Корпус на двигателя
⑤ Ниво на пълнене*⑪ Въртящият се плъзгач вътре⑰ Носеща плоча* в зависимост от варианта на
⑥ Щепсел на щекера⑫ Бобър⑱ Капак
et Kirjeldus
① Kaablikonks⑦ Kiiruse regulaator*⑬ Mahuti⑲ Tööriistakasti paigaldusraam*
② Käepide⑧ Imemisvooliku läbimõõdu ja mootorikii
③ Lülitite plaat⑨ Lukk⑮ Sulgur
④ Pöördlüliti*⑩ Sisselaskeava⑯ Mootori korpus
⑤ Täituvuse tase*⑪ Sisemine pöördklapp⑰ Tugiplaat* sõltuvalt seadme variandist
⑥ Pistikupesa⑫ Rullik⑱ Kate
lt Aprašas
① Kablys kabeliui⑦ Greičio valdiklis*⑬ Talpykla⑲ Įrankių dėžės prijungimo bėgiai*
② Rankena⑧ Siurbimo žarnos skersmens ir variklio
③ Jungiklio plokštė⑨ Užraktas⑮ Sklendė
④ Rotacinis jungiklis*⑩ Įleidimo lizdas⑯ Variklio korpusas
⑤ Užpildymo lygis*⑪ Rotacinis vožtuvas viduje⑰ Atraminė plokštė* priklausomai nuo įrangos
③ Slēdža plāksne⑨ Bloķētājs⑮ Fiksators
④ Grozāms pārslēgs*⑩ Ieplūdes ligzda⑯ Motora korpuss
⑤ Piepildīšanas līmenis*⑪ Grozāms aizbīdnis⑰ Atbalsta plāksne* atkarībā no aprīkojuma varianta
⑥ Kontaktdakšas ligzda⑫ Ritenītis⑱ Vāks
ru Описание
① Крюк для кабеля⑦ Регулятор мощности*⑬ Контейнер⑲ Монтажная рейка для ящика с
② Ручка⑧ Установка диаметра всасывающего
③ Панель переключателей⑨ Замок⑮ Защелка
④ Поворотный переключатель*⑩ Воздухозаборное гнездо⑯ Корпус двигателя
⑤ Уровень заполнения*⑪ Внутренняя поворотная заслонка⑰ Поддерживающая планка* в зависимости от
Sac d'élimination et de vidage de PEⒽBolsa de vaciado y eliminación de PE
Adaptateur
Accessoires
nl
Duwhandgreep
Ⓐ
Zuigslang
Ⓑ
Gevouwen lterpatronen
Ⓒ
Motorbescherming
Ⓓ
Rubberen mondstuk
Ⓔ
Accessoire
Ⓕ
Fleece- lterzak
Ⓖ
PE-afvalzak
Ⓗ
Reduceer
Ⓘ
Lisätarvikkeet
fi
Työntökahva
Ⓐ
Imuletku
Ⓑ
Suodatinpatruunat
Ⓒ
Moottorin suoja
Ⓓ
Kumisuutin
Ⓔ
Lisävaruste
Ⓕ
Kuitukangaspölypussi
Ⓖ
PE-tyhjennys- ja hävityspussi
Ⓗ
Sovitin
Ⓘ
Kiegészítők
hu
Tolófogantyú
Ⓐ
Szívótömlő
Ⓑ
Hajtogatott szűrőpatronok
Ⓒ
Accesorios
es
Empuñadura
Ⓐ
Manguera de aspiración
Ⓑ
Cartuchos de ltro plegados
Ⓒ
Protección del motor
Ⓓ
Boquilla de goma
Ⓔ
Accesorio
Ⓕ
Bolsa de ltro de lana
Ⓖ
Reductor
Ⓘ
Tilbehør
da
Skubbehåndtag
Ⓐ
Sugeslange
Ⓑ
Foldede lterpatroner
Ⓒ
Motorbeskyttelse
Ⓓ
Gummidyse
Ⓔ
Tilbehør
Ⓕ
Filterpose i eece
Ⓖ
Pose til miljøvenlig tømning og
Ⓗ
bortskaffelse
Reduktionsanordning
Ⓘ
Αξεσουάρ
el
Λαβή ώθησης
Ⓐ
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
Ⓑ
Αναδιπλούμενα φυσίγγια φίλτρου
Ⓒ
Προστασία μοτέρ
Ⓓ
Ελαστικό ακροφύσιο
Ⓔ
Αξεσουάρ
Ⓕ
Σακούλα φίλτρου φλις
Ⓖ
Σακούλα αδειάσματος και
Ⓗ
απόρριψης PE
Εξάρτημα συστολής
Ⓘ
Příslušenství
cs
Zatlačte rukojeť
Ⓐ
Sací hadice
Ⓑ
Skládané ltrační patrony
Ⓒ
8
Motor koruması
Ⓓ
Kauçuk meme
Ⓔ
Aksesuar
Ⓕ
İpek elyaf ltre torbası
Ⓖ
PE boşaltma ve atık torbası
Ⓗ
Redüktör
Ⓘ
Príslušenstvo
sk
Držadlo
Ⓐ
Sacia trubica
Ⓑ
Skladané ltračné kazety
Ⓒ
Ochrana motora
Ⓓ
Gumová hubica
Ⓔ
Príslušenstvo
Ⓕ
Tkaninové ltračné vrecko
Ⓖ
PE vyprázdňovacie a likvidačné
Ⓗ
vrecko
Redukcia
Ⓘ
Pribori
sr
Drška za guranje
Ⓐ
Usisno crevo
Ⓑ
Presavijeni lter kertridži
Ⓒ
Zaštita motora
Ⓓ
Gumena mlaznica
Ⓔ
Pribor
Ⓕ
Vunena lter kesa
Ⓖ
PE vreća za pražnjenje i odlaganjeⒽПолиетиленова торбичка за
Ⓗ
Reduktor
Ⓘ
Piederumi
lv
Stumšanas rokturis
Ⓐ
Sūkšanas šļūtene
Ⓑ
Gofrētas ltra kasetes
Ⓒ
Motora aizsargs
Ⓓ
Gumijas sprausla
Ⓔ
Piederums
Ⓕ
Flīsa ltra maisiņš
Ⓖ
PE iztukšošanas un likvidēšanas
Ⓗ
maiss
Pārejas gabals
Ⓘ
Zabezpieczenie silnika
Ⓓ
Dysza gumowa
Ⓔ
Akcesorium
Ⓕ
Materiałowy woreczek ltrujący
Ⓖ
Woreczek jednorazowy z PE
Ⓗ
Reduktor
Ⓘ
Accesorii
ro
Mâner împingere
Ⓐ
Furtun de aspirație
Ⓑ
Cartușe de ltru pliabile
Ⓒ
Protecția motorului
Ⓓ
Duză de cauciuc
Ⓔ
Accesoriu
Ⓕ
Sac de ltrare din lână
Ⓖ
Sac de golire și de eliminare a PEⒽPE vrečka za praznjenje in
Ⓗ
Reductor
Ⓘ
Аксесоари
bg
Дръжка за местене
Ⓐ
Смукателен маркуч
Ⓑ
Сгънати филтърни касети
Ⓒ
Защита на двигателя
Ⓓ
Каучукова дюза
Ⓔ
Аксесоар
Ⓕ
Филтърна торбичка
Ⓖ
изпразване и изхвърляне
Редуктор
Ⓘ
Дополнительные
ru
принадлежности
Ручка для толкания
Ⓐ
Всасывающий шланг
Ⓑ
Складчатые кассетные фильтрыⒸ折叠式过滤器滤芯
Ⓒ
Защита двигателя
Ⓓ
Резиновая насадка
Ⓔ
Приспособление
Ⓕ
Флисовый фильтр-мешок
Ⓖ
Полиэтиленовый мешок для
Ⓗ
удаления отходов
Переходник
Ⓘ
Motorvédelem
Ⓓ
Gumi fúvóka
Ⓔ
Tartozék
Ⓕ
Polárszűrőzsák
Ⓖ
PE kiürítő és ártalmatlanító tasakⒽPE sáček na vyprázdnění a likvidaci
Ⓗ
Csökkentő
Ⓘ
Dodatki
sl
Pritisni ročaj
Ⓐ
Sesalna cev
Ⓑ
Zloženi ltrirni vložki
Ⓒ
Zaščita motorja
Ⓓ
Gumijasta šoba
Ⓔ
Dodatna oprema
Ⓕ
Filtrirna vrečka iz lca
Ⓖ
odstranjevanje
Reduktor
Ⓘ
Tarvikud
et
Lükkamise käepide
Ⓐ
Imemisvoolik
Ⓑ
Kurdltri kassetid
Ⓒ
Mootori kaitse
Ⓓ
Kummist otsik
Ⓔ
Lisaseade
Ⓕ
Fliisist ltrikott
Ⓖ
Polüetüleenist tühjendus- ja
Ⓗ
jäätmekott
Siirdmik
Ⓘ
配件
zh
推手柄
Ⓐ
吸入软管
Ⓑ
电机保护
Ⓓ
橡胶喷嘴
Ⓔ
配件
Ⓕ
无纺布过滤袋
Ⓖ
聚乙烯废物清空清理袋
Ⓗ
减压器
Ⓘ
Ochrana motoru
Ⓓ
Gumová tryska
Ⓔ
Doplněk
Ⓕ
Fleecový ltrační sáček
Ⓖ
Reduktor
Ⓘ
Pribor
hr
Ručka za guranje
Ⓐ
Usisno crijevo
Ⓑ
Filtarski ulošci
Ⓒ
Zaštita motora
Ⓓ
Gumena mlaznica
Ⓔ
Oprema
Ⓕ
Filtarska vrećica od isa
Ⓖ
PE vrećica za pražnjenje i odlaganje
Ⓗ
Reduktor
Ⓘ
Priedai
lt
Stūmimo rankena
Ⓐ
Siurbimo žarna
Ⓑ
Gofruotų ltrų kasetės
Ⓒ
Variklio apsauga
Ⓓ
Guminis antgalis
Ⓔ
Priedas
Ⓕ
Multininio ltro maišelis
Ⓖ
Vienkartinis PE dulkių surinkimo
Ⓗ
maišas
Reduktorius
Ⓘ
9
l AVERTISSEMENT !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles
ou mentales décientes ou un manque d’expérience ou de connaissances.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
l AVERTISSEMENT !
N’utilisez que les brosses fournies avec l’aspirateur ou celles spéciées dans les instructions d’utilisation.
L’utilisation d’autres brosses peut compromettre la sécurité.
Lors de l'utilisation dans des entreprises de transformation des aliments : Nettoyez immédiatement l'aspirateur après
utilisation et désinfectez-le pour éviter toute contamination microbienne.
Ne pas utiliser de jets de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
Utilisez l’aspirateur uniquement sous surveillance.
Déconnectez l’aspirateur de l'alimentation du secteur en cas d’interruption assez longue du travail.
Ne pas nettoyer les cassettes ltrantes avec de l’air comprimé.
l AVERTISSEMENT !
Ne pas soulever l'aspirateur par la boîte à outils installée.
Le poids maximal de chargement de la boîte à outils est de 10 kg.
Ne pas empiler les boîtes à outils à plus de 1,00 m (hauteur totale avec l'aspirateur).
Avant d’ouvrir le couvercle, retirez la boîte à outils.
34 - fr
Русский
1 Объяснение используемых символов и знаков
Символ /
Сигнальное слово
l
ОПАСНОСТЬ!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОСТОРОЖНО!
УКАЗАНИЕ
r
▶ Обозначает действия, которые должны быть поочередно выполнены пользователем.
↳ Обозначает результат действия.
Описание
Это предупредительный символ. Он предупреждает о потенциальной опасности травмирования. Соблюдайте все инструкции, обозначенные данным символом, чтобы избежать
травм или смертельного исхода. Предупредительный символ всегда используется в сочетании с сигнальными словами ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО.
Обозначает высокий уровень опасности, которая приведет к смертельному исходу или
тяжелым травмам, если не принять меры по ее предотвращению.
Обозначает средний уровень опасности, которая может привести к смертельному исходу
или тяжелым травмам, если не принять меры по ее предотвращению.
Обозначает низкий уровень опасности, которая может привести к травмам легкой или
средней тяжести, если не принять меры по ее предотвращению.
Этот значок указывает на советы и указания для облегчения работы и обеспечения
безопасности.
Обозначает условие, обязательное для соблюдения перед тем, как будет выполнено соответствующее
действие.
2 Важная информация по технике безопасности
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность удушья! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом, например, полиэтиленовыми пакета
ми.
Не становитесь и не садитесь на пылесос.
Существует риск падения, когда убираете на лестнице. Обеспечивайте устойчивое расположение.
Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и всасывающий шланг через острые грани
Сразу выключите пылесос, если из него начинает выливаться жидкость или пена
Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда оставалась сухой.
Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда была сухой.
Не используйте пылесос, включая принадлежности, в следующих случаях:
• Кабель сетевого питания или удлинительный кабель неисправен или потрескался
• Есть видимое повреждение пылесоса, например, трещины на корпусе
• Если подозреваете невидимый дефект, например, после падения
l ОПАСНОСТЬ!
Опасность взрыва и пожара! Не пользуйтесь пылесосом в потенциально взрывоопасной среде.
Пылесос должен находиться вдали от воспламеняющихся газов и веществ.
-
ru - 291
l ОПАСНОСТЬ!
Опасность взрыва и пожара! Не используйте пылесос для уборки следующего:
• огнеопасные или взрывоопасные растворители
• материалы, пропитанные растворителями
• потенциально взрывоопасные виды пыли
• жидкости, такие как бензин, масло, спирт, разбавители
• материалы горячее чем 60 °С
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неквалифицированно отремонтированный прибор представляет опасность для пользователя. Ремонт должен
производиться только специалистами, напр., в сервисных центрах. Используйте только оригинальные запчасти.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте розетку на пылесосе только для указанных в руководстве по эксплуатации целей.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший при нарушении правил эксплуатации, при непра
-
вильном использовании или при ремонте не в сервисных центрах.
He используйте поврежденный удлинитель.
Поврежденный сетевой шнур заменяйте только на оригинальный, заказывайте его у производителя или в сервис
ном центре.
Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем.
Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке, прикрепленной к пылесосу, должно соответство
-
вать электрическому напряжению в сети.
После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда выключайте пылесос и вынимайте
штепсельную вилку из розетки.
Чтобы выключить пылесос, никогда не тяните за кабель, только за штепсельную вилку.
При включении и выключении пылесоса никогда не касайтесь штепсельной вилки мокрыми руками.
Система электропитания должна быть защищена предохранителем с соответствующей силой тока
Никогда не открывайте пылесос на улице во время дождя или непогоды.
Храните пылесос внутри помещений в сухом и защищенном от мороза месте.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пылесосы испытаны в соответствии с DIN EN 60335-2-69, и они подразделяются в зависимости от класса пыли,
для уборки которой они предназначены.
Пылесос класса пыли L пригоден для всасывания/сбора сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с предель
ной концентрацией на рабочем месте > 1 мг/м³.
Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей,
древесной пыли или опасной пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1 мг/м
Пылесосы класса Н предназначены для всасывания сухой, не горючей пыли, канцерогенных или патогенных ча
3
.
-
стиц, а также не горючих жидкостей, древесной пыли или опасной для здоровья пыли с предельным показателем
концентрации вредных веществ < 0,1 мг/м3.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Пылесосы для пыли класса H-асбест подходят для уборки и извлечения пыли, содержащей асбест. Соблюдайте
государственные нормативы эксплуатации и обслуживания инструментов для удаления асбеста.
-
-
292 - ru
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Использование данного устройства запрещено лицам (в том числе и детям) со сниженными физическими, сенсор
ными или умственными способностями или лицам, не имеющим опыта его использования.
За детьми требуется наблюдение, чтобы убедиться, что они не играют с устройством.
Никогда не направляйте шланг или трубку пылесоса на людей или животных.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте только щетки, поставляемые с пылесосом или указанные в инструкции по эксплуатации.
Использование других щеток может быть опасным.
При использовании на предприятиях пищевой промышленности: Очистите пылесос сразу же после использова
ния и продезинфицируйте его, чтобы избежать загрязнения микроорганизмами.
Не используйте для чистки пароструйные устройства или очистители высокого давления.
Эксплуатируйте пылесос только под наблюдением.
Отключите пылесос от сети в случае длительного перерыва в работе.
Не очищайте кассетные фильтры, используя сжатый воздух.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не поднимайте пылесос за установленный ящик для инструментов.
Загружайте ящик для инструментов максимум на 10 кг.
Не укладывайте ящики для инструментов выше 1,00 м (общая высота с пылесосом).
Перед открытием крышки снимите ящик для инструментов.
-
-
ru - 293
Перед началом использования пылесоса внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Руководство по эксплуатации
содержит важные инструкции по безопасности, вводу в эксплуатацию, использованию, техническому обслуживанию и уходу.
Храните руководство по эксплуатации в надежном месте и
в случае продажи устройства передайте его следующему
владельцу.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию и дизайн.
Вы не можете осуществлять какие-либо работы, кроме тех,
которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации.
Данное устройство предназначено для коммерческого использования, например, в отелях, школах, больницах, магазинах,
офисах, на производстве, а также для сдачи в аренду.
Перед эксплуатацией
При распаковке прибора обратите внимание на комплектность
и наличие повреждений, возникших вследствие транспортировки.
3 Элементы индикации и управления
Перед началом эксплуатации пользователь должен быть
проинформирован и проинструктирован по использованию
пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть
использован пылесос, включая надежные способы устранения
абсорбированных материалов.
Положение переключателя
0
A
AR
IR
ФункцияОписание
Пылесос выключен. - Розетка под напряжением
- Розетка под напряжением
Пылесос выключен.
Режим ожидания
Пылесос запускается
немедленно
Функция автоматической
очистки фильтров
Индикатор уровня
заполнения*
Установка диаметра
всасывающего шланга *
- Работа с электроинструментом, функция очистки фильтров выключена
- Когда включается инструмент, автоматически включается пылесос. После
выключения электроинструмента пылесос работает прибл. 10 секунд,
чтобы предотвратить скапливания остатков мусора в шланге
- Розетка под напряжением
- Очистка фильтров при запуске и функция автоматической очистки филь-
тров после обнаружения перепада давления
- Когда включается инструмент, автоматически включается пылесос. После
выключения электроинструмента пылесос работает прибл. 10 секунд,
чтобы предотвратить скапливания остатков мусора в шланге
- Розетка под напряжением
- Автоматическая очистка фильтров запускается после обнаружения
перепада давления
- Во время работы пылесоса складчатые кассетные фильтры очищаются
поочередно, когда достигается определенное отрицательное значение
давления, при котором все еще остается достаточно воздуха.
- Индикатор уровня заполнения загорается, когда контейнер заполнен и/или
всасывающий шланг засорен. На пылесосах для пыли класса M и H также
издается звуковой сигнал
- На пылесосах M-/H-/H-асбест для контроля объемного расхода, чтобы
включать звуковой предупреждающий сигнал, когда скорость воздуха
падает ниже 20 м/с
294 - ru
* в зависимости от разновидности оборудования
Положение переключателя
ФункцияОписание
= 40 %
= 100 %
Установка скорости
двигателя*
- Регулировка мощности всасывания с помощью регулятора мощности
4 Ввод в эксплуатацию
4.1 Перед каждым использованием
Убедитесь, что выполнены следующие условия:
r Пылесос, кабель сетевого питания, всасывающий шланг
и дополнительные принадлежности не повреждены.
r Все фильтры установлены и не повреждены.
4.2 Включение и выключение
Розетка на пылесосе всегда остается под напряжением,
независимо от положения главного выключателя.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования при автоматическом запуске
электроинструмента!
▶ Выключите питание электроинструмента или пневма-
тического инструмента, прежде чем подключать его к
пылесосу.
УКАЗАНИЕ
При положении выключателя >0< розетка на пылесосе
может быть использована в качестве удлинителя.
l Емкость соединения: Вакуум + подключенное устрой-
ство (макс. 2000 Вт) макс.16 А.
4.2.2 Включение пылесоса
Функции см. в разделе «3 Элементы индикации и управления»
на стр. 294.
▶ Вставьте вилку в розетку.▶ Установите переключатель в положение >IR<.
↳ Пылесос запускается немедленно.
или:
▶ Установите переключатель в положение >A< или >AR<.
↳ Пылесос находится в режиме ожидания для электроин-
струментов.
4.2.3 Установка диаметра всасывающего
шланга*
▶ Установите диаметр всасывающего шланга с помощью
регулятора.
l ОСТОРОЖНО!
Селекторный переключатель для сигнала о
минимальном объемном расходе воздуха (звуковой
сигнал и световая индикация) на пылесосах для пыли
класса «М» и «Н»
В зависимости от диаметра шланга в режимах >AR< и >IR<
выполняется следующая установка:
Селекторный переключатель для
внутреннего диаметра
всасывающего шланга
∅ 35 мм
∅ 27 мм
∅ 21 мм
Скорость можно регулировать индивидуально после
установки диаметра шланга.
Объемный расход
воздуха
70 л/с
41 л/с
25 л/с
4.2.4 Регулировка мощности всасывания*
▶ Отрегулируйте скорость двигателя с помощью переклю-
чателя.
или
▶ Установите вспомогательную задвижку для впуска воздуха
на трубке с ручкой.
4.2.5 Выключение пылесоса
▶ Установите переключатель в положение >0<.
↳ Пылесос выключен.▶ После выключения вытащите сетевую вилку. ▶ Скрутите соединительный кабель сетевого питания.▶ Храните соединительный кабель сетевого питания на крюке
для кабеля.
▶ Храните всасывающую трубку, вставив ее в держатель для
принадлежностей* на тыльной стенке контейнера.
▶ Соедините концы всасывающего шланга, чтобы из него не
высыпался мусор.
▶ Снимите электроинструмент.
* в зависимости от разновидности оборудования
ru - 295
5 Виды эксплуатации
1
1
5.1 Сухая уборка
▶ Для сухой уборки используйте только пылесосы, фильтры
и принадлежности, предназначенные для сухой уборки,
чтобы избежать прилипания и затвердения пыли.
▶ При уборке сажи, цемента, штукатурки или аналогичных
видов пыли: Вставьте полиэтиленовый мешок для удаления
отходов в контейнер для мусора.
▶ Всегда используйте мешки для удаления отходов вместе со
складчатыми кассетными фильтрами.
УКАЗАНИЕ
Пылесосы классов М, Н и Н-Asbest преимущественно
используются как пылесосы для сухой уборки..
5.2 Всасывание жидкостей
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность электрического удара!
▶ Сразу выключите пылесос, если из него начинает выли-
ваться жидкость или пена.
▶ Очистить контейнер и, при необходимости, складчатый
кассетный фильтр.
УКАЗАНИЕ
Регулярно очищайте датчик уровня
воды (1) и проверяйте на наличие
повреждений.
▶ Всасывать без флисового фильтр-мешка.
Кассеты складчатого фильтра пригодны для влажной
уборки. Встроенный датчик выключает двигатель при
полном баке. Работа пылесоса может быть нарушена из-за
заполненного бака.
▶ Освобождение контейнера от мусора (см. «7 Освобождение
контейнера от мусора» на стр. 297).
УКАЗАНИЕ
Пока пылесос не выключен, будет включена блокировка
перезапуска. Только после выключения и повторного
включения пылесос снова готов к работе.
▶ Перед очисткой пылесоса необходимо сначала вынуть
всасывающий шланг из жидкости.
▶ Из-за высокой мощности всасывания и обтекаемой формы
контейнера из шланга после выключения пылесоса может
вылиться небольшое количество воды.
▶ При завершающей сухой уборке используйте фильтры для
сухой уборки.
УКАЗАНИЕ
При частой смене сухой и влажной уборки рекомендуется
использовать для замены второй комплект фильтров,
предпочтительно, складчатые кассетные фильтры из
полиэстера.
5.3 Всасывание асбестосодержащих
веществ
Только пылесосы, предназначенные для уборки пыли класса
H-асбест, могут использоваться для удаления асбестосодержащих веществ.
▶ Используйте только сухой фильтр, пылесос и дополни-
тельные принадлежности, чтобы избежать прилипания и
затвердевания пыли.
▶ Для всасывание асбестосодержащих веществ: Вставь-
те полиэтиленовый мешок для мусора или флисовый
фильтр-мешок в контейнер для мусора.
▶ Всегда используйте фильтры-мешки вместе со складчаты-
ми кассетными фильтрами.
УКАЗАНИЕ
Пылесосы для пыли класса H-асбест должны использоваться предпочтительно для уборки сухой пыли.
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасно для здоровья!
Асбестовые волокна в воздухе.
▶ Аккуратно снимите фланец с всасывающего штуцера и
закройте его.
▶ Аккуратно выньте полиэтиленовый фильтр-мешок из
контейнера.
▶ Утилизируйте собранный мусор в соответствии с требова-
ниями законодательства.
7 Освобождение контейнера от мусора
УКАЗАНИЕ
Допускается только для пыли с предельным показателем
концентрации вредных веществ > 1 мг/м3.
▶ Выключите пылесос из сети.▶ Откройте защелки.▶ Снимите с контейнера крышку и выньте шланг.▶ Очистите контейнер от содержимого.
* в зависимости от разновидности оборудования
7.3 Вставьте флисовый фильтр-мешок
УКАЗАНИЕ
Используйте флисовые фильтр-мешки только для сухой
уборки.
▶ Полностью задвиньте фланец над воздухозаборным гнез
дом (см. Краткое справочное руководство ).
УКАЗАНИЕ
Управление поворотной заслонкой
▶ Поверните красную внутреннюю поворотную заслонку в
положение CLOSE (ЗАКРЫТО) до остановки на метке ▲.
ru - 297
-
7.4 Вставьте полиэтиленовый мешок для
удаления отходов*
УКАЗАНИЕ
Только пылесосы типа iPulse M, iPulse H и iPulse H-asbestos
для пыли класса M и H со специальными контейнерами и
поворотной заслонкой на воздухозаборном гнезде подходят
для использования полиэтиленовых мешков для удаления
отходов.
УКАЗАНИЕ
Управление поворотной заслонкой
▶ Поверните внутреннюю красную поворотную заслонку в
положение OPEN (ОТКРЫТО) до остановки на метке ▲.
▶ Полностью сдвиньте фланец над воздухозаборным
гнездом.
▶ Расположите верхнее отверстие мешка по краю контейнера.
▶ Вынутый складчатый кассетный фильтр сразу же поместите
в пыленепроницаемый пластиковый мешок и утилизируйте
согласно законодательным нормам.
▶ Вставьте новый складчатый кассетный фильтр.▶ Поднимите фиксаторы задвижки, опустите крышку и легким
нажатием зафиксируйте ее.
9 Замена фильтра защиты двигателя
(См. Краткое справочное руководство ).
УКАЗАНИЕ
Если фильтр защиты мотора загрязнен, это указывает на
поврежденный кассетный фильтр.
▶ Замените складчатый кассетный фильтр.▶ Замените фильтр защиты мотора или промойте защит-
ный фильтр мотора под проточной водой, высушите и
поставьте на место.
10 Транспортировка
▶ Снимите всасывающий шланг.▶ Закройте воздухозаборное гнездо крышкой.▶ Установите верхнюю часть на контейнер.▶ Закройте боковые защелки.▶ Уберите принадлежности в соответствующий пластиковый
мешок и закройте его или уберите в специальное место для
хранения инструментов.
▶ Соедините концы всасывающего шланга.▶ Положите шланг вокруг пылесоса и прикрепите к рукоятке
(См. Краткое справочное руководство).
8 Замена фильтра
8.1 Замена складчатых кассетных фильтров
(См. Краткое справочное руководство ).
▶ Перед заменой кассетные фильтры необходимо очистить.▶ Поверните замок на защелке на 90° против часовой стрелки
с помощью монеты или аналогичного предмета и прижмите
защелку.
▶ Откиньте крышку.
298 - ru
11 Техническое обслуживание
УКАЗАНИЕ
Перед каждым техническим обслуживанием необходимо
выключить пылесос и вытащить вилку из розетки.
Для технического обслуживания пользователем пылесос
необходимо
- разобрать
- почистить,
- Провести техническое обслуживание
если это возможно осуществить не вызывая опасности для
обслуживающего персонала и иных лиц.
Меры предосторожности
Надлежащие меры предосторожности включают в себя
- чистку перед демонтажем,
- заблаговременную подготовку принудительной вентиляции
в том месте, где будет демонтироваться пылесос,
- уборку места проведения технического обслуживания и
- соответствующие личные средства защиты.
* в зависимости от разновидности оборудования
Меры предосторожности для пылесосов класса Н и М
Прежде чем забрать пылесос из опасной среды, его
поверхность необходимо очистить, вымыть или обработать
герметиком. Все части пылесоса должны рассматриваться как
загрязненные. Необходимо предпринять соответствующие
мероприятия для предотвращения распространения пыли.
Загрязненные предметы
При проведении работ по техническому обслуживанию или
ремонту все загрязненные предметы, которые невозможно
очистить до удовлетворительного состояния, должны быть
утилизированы. Такие предметы должны утилизироваться в
герметичных мешках в соответствии с действующими нормами
по утилизации таких отходов.
11.1 Проверка эффективности пылесоса
Не реже одного раза в год производитель или специалист,
прошедший инструктаж, должен выполнить технический
осмотр, который включает проверку фильтров, герметичности
пылесоса и механизмов управления.
Кроме того, эффективность пылесосов для пыли класса H и
H-асбест должна проверяться не реже одного раза в год или
чаще. Метод испытания, который может быть использован
для демонстрации эффективности устройства, определен в
EN 60335-2-69 AA.22.201.2. Если испытание не пройдено, его
необходимо повторить с новым основным фильтром.
В помещении должна быть достаточная кратность воздухообмена L, если отработанный воздух возвращается в помещение. Прочие указания содержатся в Ваших национальных
предписаниях.
Если мощность всасывания пылесоса снижается, а очистка
складчатого кассетного фильтра не увеличивает ее (при усло
вии, что контейнер пуст, а Флисовый фильтр-мешок заменен),
то необходимо заменить складчатый кассетный фильтр (См.
Краткое справочное руководство и Раздел «8.1 Замена склад
чатых кассетных фильтров» на стр. 298).
-
-
ческом обслуживании должен храниться и предоставляться
по запросу.
Ремонт, который не входит в регламентное техническое обслуживание, будет заявлен в виде сметы расходов и выполнен
после подтверждения.
Пожалуйста, перед отправкой выполните следующее:
-
Очистите и опорожните пылесос, упакуйте его надежно и герметично
- При необходимости промаркируйте в соответствии с зако-
нодательством о вредных веществах
12 Очистка
УКАЗАНИЕ
Кислоты, ацетон и растворители могут повредить детали
пылесоса.
▶ Вымойте контейнер и принадлежности водой. ▶ Протрите верхнюю часть влажной тканью.▶ Дайте контейнеру и принадлежностям высохнуть.
13 Ремонт
l ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неквалифицированно отремонтированный пылесос представляет опасность для пользователя.
▶ Ремонт должен производиться только специалистами,
напр., в сервисных центрах. Используйте только оригинальные запчасти.
11.2 Осмотр и техническое обслуживание
пылесосов для пыли класса H-асбест
Пылесосы для пыли класса H-асбест должны обслуживаться
сертифицированной компанией по мере необходимости, но не
реже одного раза в год и при необходимости ремонтироваться.
Для пылесосов Starmix, предназначенных для уборки пыли
класса H-асбест, заключен контракт с компанией ASUP GmbH,
Beckendorfer Bogen 10, 21218 Seevetal, Germany (Германия),
тел.: +49 (0) 41 05 / 59 888-16, факс: +49 (0) 41 05 / 59 888-99,
электронная почта: thomas.opara@asup.info, контактное лицо:
г-н Опара.
При необходимости обращайтесь напрямую в вышеуказанную
компанию, чтобы обсудить детали процесса.
Обслуживаемый пылесос идентифицируется штампом
технического обслуживания и получает отчет о техническом
обслуживании с сертификатом об испытаниях. Отчет о техни-
* в зависимости от разновидности оборудования
ru - 299
14 Устранение неисправностей и ремонт
УКАЗАНИЕ
Сбои не всегда вызваны неисправностями пылесоса.
НеисправностьПричинаУстранение неисправности
Падение мощности всасы
вания
Пылесос не запускаетсяСетевая вилка не вставлена в розеткуВставьте сетевую вилку в розетку
Пылесос не запускается,
когда инструмент включается
в режиме >A< или >AR<
Полиэтиленовый мешок для
удаления отходов присасы
вается к фильтру
Пылесос для пыли класса
M или H: с установленным
фильтр-мешком пыль нака
пливается в контейнере
Не предпринимайте никаких других действий, обращайтесь в службу по работе с клиентами.
-
Фильтр загрязненОчистите
Фильтр-мешок заполненЗамените
Контейнер заполненОсвободите от содержимого
Фильтр защиты двигателя засоренОчистите
Насадка, трубка или шланг засорилисьОчистите
Нет напряжения сетиПроверьте предохранитель
Соединительный кабель сетевого
питания неисправен
Крышка закрыта неправильноЗакройте
Датчик воды выключенОсвободите контейнер от содержимого
Пылесос в режиме ожидания >A< или
>AR<
Электрический инструмент не подклю
чен к розетке на пылесосе
Электромагнитный клапан пневматиче
ского устройства включения-выключения* загрязнен
Неправильное положение поворотной
-
заслонки
Неправильное положение поворотной
заслонки
-
Замените
Установите переключатель в положение >IR< (см. «3
Элементы индикации и управления» на стр. 294)
-
Вставьте сетевую вилку в розетку на пылесосе
-
Промойте спиртом
Установите поворотную заслонку в положение OPEN
(ОТКРЫТО) ▲(см. «7.4 Вставьте полиэтиленовый
мешок для удаления отходов*» на стр. 298)
Установите поворотную заслонку в положение
CLOSE (ЗАКРЫТО) ▲ (см. «7.3 Вставьте флисовый
фильтр-мешок» на стр. 297)
15 Оригинальные принадлежности
УКАЗАНИЕ
Используйте только оригинальные принадлежности.
Наименование артикулаСвойства/материалЗаказ №
Складчатый кассетный фильтр FKP 4300Полиэфирный материал, одобрен для пыли класса M
Складчатый кассетный фильтр FKP 4300 HEPAПолиэфирный материал, стекловолокно и
Складчатый кассетный фильтр FKPN 3000 NANOПолиэфирный материал со слоем нановолокна,
Полиэтиленовый мешок для мусора FBPE 25/35
(5 шт.)
300 - ru
(Ti15)
целлюлозный материал, одобрены для пыли класса
H (Ti26)
одобрен для пыли класса M (Ti201)
одобрен для пыли класса M (VIT610/TMO908)
Только для пылесосов для пыли класса M и H425764
* в зависимости от разновидности оборудования
416069
419190
425740
411231
Наименование артикулаСвойства/материалЗаказ №
Полиэтиленовый мешок для мусора Asbestos
FBPE 35 (5 шт.)
Флисовый фильтр-мешок FBVPE 25/35 (5 шт.)Только для пылесосов для пыли класса M и H (VIT610/
Флисовый фильтр-мешок FBVPE 25/35 (5 шт.)Только для пылесосов для пыли класса H-асбест
Дополнительные принадлежности можно найти в специальном списке принадлежностей, который можно получить по запросу от
отдела службы обслуживания клиентов компании Starmix в Интернете: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
Только для пылесосов для пыли класса H-асбест425757
Размеры д x ш x вcm53 x 40 x 56 (92***)
* на вентиляторе
** на шланге
*** с ручкой для толкания
Макс. мощность пылесосов с розеткой: 2 000 Вт
Соединительный кабель сетевого питания пылесосов для пыли класса L с розеткой: H05RR-F 3G1,5
Соединительный кабель сетевого питания пылесосов для пыли класса M, H и H-асбест с розеткой: H07RR-F 3G1,5
17 Испытания и допуски
Электротехнические испытания проводятся в соответствии с
положением о предупреждении несчастных случаев (BGV A3)
и в соответствии с директивами DIN VDE 0701 Часть 1 и Часть
3. Данные испытания, в соответствии с директивами DIN VDE
0702, необходимо проводить регулярно, а также после каждой
наладки (ремонта) или после внесения изменений.
Пылесосы успешно прошли проверку в соответствии с требованиями IEC/EN 60335-2-69.
УКАЗАНИЕ
В старых приборах содержатся драгоценные материалы,
пригодные для переработки. Не выбрасывайте пылесос вместе с обычным бытовым мусором. Используйте для
этого специальные места для сбора аналогичных отходов.
ru - 301
18 Декларация о соответствии
Настоящим мы заявляем, что указанное ниже устройство по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном к
продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям безопасности и санитарным требованиям согласно директивам ЕС.
При внесении изменений, не согласованных с нами, данное заявление теряет свою силу.
Изделие:Пылесос для влажной и сухой уборки
Тип:
Конструкция прибора соответствует следующим
применяемым положениям:
Директива ЕС по машинам и механизмам 2006/42/ЕС,
включая поправки:
Директива ЕС по электромагнитной совместимости
2014/30/EC:
Уполномоченный представитель по документации:ELECTROSTAR GmbH, Stuttgarter Straße 36, 73262 Reichenbach/Fils, Германия
ISP
Директива ЕС по машинному оборудованию 2006/42/ЕС
Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/EC
Директива ЕС по ограничению вредных веществ 2011/65/ЕС
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012
DIN EN 60335-1 Ред. 1 (VDE 700-1 Ред.1):2014-04;
EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-69:2012; DIN EN 62233 (VDE 0700-366 Ред. 1):2009-04;
EN 62233 Ред. 1:2008; DIN EN ISO 12100:2011-03;
EN ISO 12100:2010
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05;
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2015-03; EN 61000-3-2:2014;
DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03; EN 61000-3-3:2013;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009;
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
Требования к категории II
Следующий институт испытал и сертифицировал изделие:
VDE Prüf- und Zertizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666), Merianstr. 28,
63069 Offenbach
20.02.2018
302 - ru
Карстен Грессер (Carsten Gresser)
Руководитель службы обеспечения качества
Explosionszeichnung
Typ ISP iPulse 1200 - 1600W
Stand
07 -17
Issue
G
H
M
N
I
Q
9/ 1
P
U
10/ 1
9
8
10
F
K
L
11
30
24
G
48
52
J
10/ 2
2
4
A
1
30
L
E
D
K
T
58
O
57
3
B
C
30
5
30
R
S
56
6
12
7
20
21
25
23/ 1
22
23
30
51
15
19
I
30
M
14
Q
P
26
15
A
B
D
E
18
17
R
C
F
16
18
S
30
19
N
J
O
29
Y
28
50
U
Y
Y
30
30
H
27
31/ 1
24
23/ 1
20
22
21
23
26
25
31
T
49
27
314
Ersatzteile / Spare PartsStand / Issue: 17-08
A - iPusle L-1635 Premium (018652)
B - iPusle L-1635 Top (018621)
C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638)
D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614)
E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645)
F - iPulse L-1635 Basic (018539)
G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No.Bestell-Nr. / Order No.Typ / Type
A - iPusle L-1635 Premium (018652)
B - iPusle L-1635 Top (018621)
C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638)
D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614)
E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645)
F - iPulse L-1635 Basic (018539)
G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No.Bestell-Nr. / Order No.Typ / Type
A - iPusle L-1635 Premium (018652)
B - iPusle L-1635 Top (018621)
C - iPulse M-1635 Safe Plus (018638)
D - iPulse H-1635 Safe Plus (018614)
E - iPulse H-1235 Asbest Safe Plus (018645)
F - iPulse L-1635 Basic (018539)
G - iPulse M-1635 Safe (018935)
Pos.-Nr. / Item No.Bestell-Nr. / Order No.Typ / Type
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen
von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen
Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing
of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with
occupational exposure limit values (AGW) > 1 mg/m³.
Les aspirateurs de catégorie L sont appropriés pour l’aspiration
de poussières sèches, incombustibles et dangereuses pour
la santé présentant des valeurs limites pour poste de travail
> 1 mg/m³.
Las aspiradoras de la clase de aspiración L se ajustan para
aspirar o absorber polvo seco no inflamable peligroso para la
salud con valores límite en el lugar de trabajo > 1 mg/m³.
Os aspiradores de classe de pó L são adequados para a
aspiração de pós nocivos à saúde, secos, não inflamáveis com
valores-limite de exposição profissional > 1 mg/m³.
Gli aspiratori della classe di aspirazione L sono adatti per
l’aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili e nocive alla
salute aventi valori limiti di esposizione > 1 mg/m³.
Stofzuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/
wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke
stofsoorten met arbeids- plaats blootstellingsgrenswaarden
> 1 mg/m³.
Οι ηλεκτρικές σκούπες της κατηγορίας L είναι κατάλληλες για
την αναρρόφηση ξηρών, μη εύφλεκτων, επικίνδυνων για την
υγεία σκονών με οριακές τιμές χώρου εργασίας > 1 mg/m³.
L toz sınıfı emme makineleri, > 1 mg/m³ çalışma yeri değerleri
ile kuru, yanıcı olmayan ve sağlık için tehdit oluşturmayan
tozların emilmesi/çekilmesi için uygundur.
Odkurzacze klasy L nadają się do stosowania do suchych,
niepalnych, zagrażających zdrowiu pyłów przy wartościach
granicznych odniesionych do miejsca pracy > 1 mg/m³.
Az L porosztályú porszívóval olyan száraz, éghetetlen,
Vysavače třídy prašnosti L jsou vhodné pro vysávání suchých,
nehořlavých, zdravotně nezávadných prachů s mezními
hodnotami pro pracoviště > 1 mg/m³.
Vysávač pre kategóriu prachu L je určený na vysá- vanie/
odsávanie suchého, nehorľavého, pre zdravie nebezpečného
prachu s medznými hodnotami pre pracovisko > 1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa L sunt adecvate pentru absorbţia/
aspirarea prafurilor uscate, non-inflamabile, periculoase pentru
sănătate, cu limite de siguranţă la locul de muncă > 1 mg/m³.
Støvsugere i støvklasse L er egnede til op-/udsugning af
tørre, ikke brændbare, sundhedsskadelige støvtyper med
arbejdspladsgrænseværdier > 1 mg/m³.
Sugare i dammklass L är lämpade för upp-/insugning av torrt,
icke brännbart, hälsovådligt damm med arbetsplatsgränsvärden
> 1 mg/m³.
Støvsuger i støvklasse L egner seg til opp-/avsuging av tørt,
ikke-brennbart, helsefarlig støv med arbeidsplassgrenseverdier
> 1 mg/m³.
Sesalniki razreda sesanja L so primerno samo za odsesavanje/
sesanje suhega, negorljivega in zdravju škodljivega prahu z
mejnimi vrednostmi za poklicno izpostavljenost > 1 mg/m³.
Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje
suhih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina s graničnim
vrijednostima za radna mjesta od > 1 mg/m³.
Usisavači klase prašine L pogodni su za usisavanje/ isisavanje
suvih, nezapaljivih, po zdravlje bezopasnih prašina sa
graničnim vrednostima za radna mesta od > 1 mg/m³.
Прахосмукачки клас L са подходящи за всмукване/
изсмукване на сухи, негорими, опасни за здравето видове
прах с гранични стойности на работното място > 1 mg/m³.
L-tolmuklassi imurid sobivad kuiva, mittesüttiva, tervist
ohustava tolmu imemiseks, mille piirväärtus töökohal on
> 1 mg/m³.
Пылесос класса пыли L пригоден для всасывания/
сбора сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с
предельной концентрацией на рабочем месте > 1 мг/м³.
L klasės siurbliai yra skirti sausoms, nedegioms, svei- katai
nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių leidžiama ribinė
koncentracija yra > 1 mg/m³.
L klases putekļsūcējs ir piemērots tikai sausu, nede- gošu
un veselībai nekaitīgu putekļu sūkšanai ar darba vietas
robežvērtību > 1 mg/m³.
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit
AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την
απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης,
μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με
οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης ≥ 0,1 mg/m³.
Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of
dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts
and hazardous dusts with workplace limit values of ≥ 0.1 mg/m³.
Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour
l‘aspiration de poussières sèches, non combustibles, de
liquides, poussières de bois non combustibles et de poussières
dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/m³.
Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o
absorber polvo seco no inflamable, líquidos no inflamables,
polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto
de trabajo ≥ 0,1 mg/m³.
Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração
de pós secos, não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós perigosos com AGWs ≥0,1mg/m³.
Gli aspiratori di classe M sono adatti all'aspirazione/
assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, liquidi non
infiammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari
a ≥ 0,1 mg/m³.
Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen
van droge, onbrandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen,
houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de
werkplaats ≥ 0,1 mg/m³.
Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke
brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv
med AGW ≥ 0,1 mg/m³.
M sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, yanıcı
olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m³
tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
M sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, yanıcı
olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m³
tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
Az M osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem
gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs ≥ 0,1 mg/m³
értékű porok fel- leszívására alkalmasak.
Vysavače třídy M jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých,
nehořlavých prachů, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů
a nebezpečných prachů s mezními hodnotami na pracovišti
≥ 0,1 mg/m³.
Vysávače triedy M sú vhodné na nasávanie/odsávanie
suchého, nehorľavého prachu, nehorľavých kvapalín,
dreveného prachu a nebezpečného prachu so všeobecnými
hraničnými hodnotami pre dýchanie ≥ 0,1 mg/m³.
Aspiratoarele din clasa M sunt recomandate pentru absorbţia/
aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a lichidelor
neinflamabile, a prafului produs prin prelucrarea lemnului şi a
prafurilor periculoase cu AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Sesalniki razreda M so primerni za sesanje suhih negorljivih
vrst prahu, nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst
prahu z vrednostjo AGW ≥ 0,1 mg/m³.
Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning
av torrt, icke brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med AGW ≥ 0,1 mg/m³.
Sugere i klasse M er egnet for oppsuging av tørt, ikkebrennbart støv, ikke-brennbare væsker, trestøv og støv med
MBC ≥ 0,1 mg/m³.
322
Usisivači klase M prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih
prašina, nezapaljivih tekućina, drvenu prašinu i opasne prašine
s graničnom vrijednosti na radnom mjestu ≥ 0,1 mg/m³.
Usisivači klase M namjenjeni su za usisavanje suvih i
nezapaljivih prašina, nezapaljivih tečnosti, prašine drveta, i
opasnih prašina graničnih radnih vrijednosti ≥ 0,1 mg/m³.
Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen,
palamattomien nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen
(työpaikan raja-arvon ollessa ≥ 0,1 mg/m³) imemiseen.
Прахосмукачки клас M са подходящи за всмукване/
изсмукване на сухи, негорими прахове, негорими течности,
дървесен прах и опасни прахове с максимален обем на
вдишване ≥ 0,1 mg/m³.
Klassi M tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva
tolmu, mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu
eemaldamiseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas
on ≥ 0,1 mg/m³.
M klasės siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkėms,
nedegiems skysčiams, medžio ir nepavojingoms dulkėms
siurbti, kurių leidžiama ribinė koncentracija ≥ 0,1 mg/m³.
M klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus,
nedegošus putekļus, nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus
un bīstamus putekļus ar arodekspozīcijas robežvērtību
(AER) ≥ 0,1 mg/m³.
Пылесосы класса М предназначены для всасывания
сухой, негорючей пыли, не воспламеняющихся жидкостей,
древесной пыли или опасной пыли с предельным
показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1 мг/м³.
schädlichen Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge,
einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter,
dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das
vollständige Filtrationssytem betreiben.
Sauger der Staubklasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen
von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden
und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren
Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen
Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m³.
WARNUNG: Diese Maschine enthält gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing
of dry, non-combustible dusts, carcinogenic and pathogenic
particles as well as non-combustible liquids, wood dusts and
toxic dusts with workplace limit values of < 0.1 mg/m³.
WARNING: This machine contains harmful dust. Emptying and
maintenance, including removing the dust collection container,
may only be performed by specialist staff who are wearing the
appropriate personal protective equipment. Never operate
without a complete filtration system.
Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour
l’aspiration de poussières sèches, non combustibles, de
particules cancérigènes et pathogènes, ainsi que de liquides,
de poussières de bois non combustibles et de poussières
dangereuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m³.
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient de la poussière
nocive pour la santé. Les procédures de vidage et d'entretien,
y compris l'élimination des collecteurs de poussière, ne doivent
être effectuées que par du personnel spécialisé portant un
équipement de protection adapté. Ne pas utiliser l'appareil sans
le système de filtration complet.
Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração
de pós secos, não inflamáveis, partículas cancerígenas e
patogénicas, bem como líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós perigosos para a saúde com AGWs < 0,1 mg/m³.
AVISO: Esta máquina contém pó nocivo para a saúde. Os
processos de esvaziamento e de manutenção incluindo a
eliminação do depósito de acumulação de pó só podem ser
efetuados por técnicos que usam o respetivo equipamento
de proteção. Não operar sem o sistema de cartucho filtrante
completo.
Gli aspiratori di classe H sono adatti all'aspirazione/
assorbimento di polveri asciutte non infiammabili, particelle
patogene e cancerogene, nonché liquidi non infiammabili,
polvere di legno e polveri nocive con AGW pari a < 0,1 mg/m³.
AVVERTENZA Questa macchina contiene polveri nocive
per la salute. Le operazioni di svuotamento e manutenzione,
compresa la rimozione dei serbatoi della polvere, devono
essere eseguite esclusivamente da persone esperte che
indossino dispositivi di protezione individuale adeguati. Non
azionare senza sistema di filtraggio completo.
Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen
van droge, onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en
ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen,
houtstof en gevaarlijke stoffen met kritische waarden op de
werkplaats < 0,1 mg/m³.
WAARSCHUWING: Deze machine bevat stof dat gevaarlijk is
voor de gezondheid. Leegmaak- en onderhoudsprocedures,
inclusief het afvoeren van de stofcontainer, mogen alleen door
vakmensen worden uitgevoerd, die passende beschermende
uitrusting dragen. Nooit zonder volledig filtratiesysteem
gebruiken.
Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar
o absorber polvo seco no inflamable, partículas patógenas
o cancerígenas, así como líquidos no inflamables, polvo de
madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el
puesto de trabajo < 0,1 mg/m³.
AVISO: Esta máquina contiene polvo perjudicial para la
salud. El vaciado y mantenimiento, así como la eliminación
del depósito de recogida de polvo, deben ser realizados
únicamente por expertos que lleven puesto el equipo de
protección correspondiente. No poner en funcionamiento sin el
sistema de filtrado completo.
324
Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke
brændbart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende
partikler samt ikke brændbare væsker, træstøv og
sundhedsskadeligt støv med AGW < 0,1 mg/m³.
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsskadeligt
støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse af
støvopsamlingsbeholderne, må kun udføres af fagfolk, som
bærer passende personlige værnemidler. Må ikke anvendes
uden komplet filtreringssystem.
Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning
av torrt, icke brännbart damm, cancerframkallande och
patogena partiklar samt icke brännbara vätskor, trädamm och
hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/m³.
VARNING: Maskinen innehåller hälsoskadligt damm. Tömning
och underhåll inklusive hantering av dammbehållaren får
endast utföras av fackpersonal som bär därför avsedd
skyddsutrustning. Får inte användas utan fullständigt
filtreringssystem.
Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych,
niepalnych pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych
cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów
niebezpiecznych dla zdrowia o stężeniu AGW < 0,1 mg/m³.
OSTRZEŻENIE: Maszyna zawiera kurz szkodliwy dla zdrowia.
Procesy oczyszczania i konserwacji wraz z usuwaniem
pojemnika zbierającego kurz mogą być wykonywane tylko
przez specjalistów, posiadających odpowiednie wyposażenie
ochronne. Nie używać bez kompletnego systemu filtracji.
Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart
støv, kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt
ikke-brennbare væsker, trestøv og helseskadelig støv med
MBC < 0,1 mg/m³.
ADVARSEL: Denne maskinen inneholder helseskadelig støv.
Prosedyrer for tømming og vedlikehold, inkludert fjerning av
støvsamlebeholderen, må kun utføres av fagpersoner, som
bruker tilsvarende verneutstyr. Drift må ikke skje uten det
fullstendige filtreringssystemet.
Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen,
syöpää aiheuttavien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä
palamattomien nesteiden, puupölyn ja terveydelle vaarallisten
pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa < 0,1 mg/m³ imemiseen.
VAROITUS: Kone sisältää terveydelle haitallista pölyä.
Sen tyhjentäminen ja huoltaminen, pölynkeruusäiliön
hävittäminen mukaan lukien, on jätettävä asiaankuuluvan
ammattihenkilöstön suoritettavaksi, joka käyttää vaadittavaa
suojavarustusta. Laitetta ei saa käyttää ilman täydellistä
suodatusjärjestelmää.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας H είναι κατάλληλοι για την
απορρόφηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης,
καρκινογόνων και παθογόνων σωματιδίων καθώς και μη
εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και επικίνδυνης για την υγεία
σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης < 0,1 mg/m³.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή περιέχει σκόνη επιβλαβή
για την υγεία. Οι διαδικασίες αδειάσματος και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της απόρριψης των δοχείων συλλογής
σκόνης, επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικούς, που φορούν τον σχετικό εξοπλισμό προστασίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το πλήρες σύστημα
φιλτραρίσματος.
A H osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem
gyúlékony folyadékok, faforgácsok és AGWs < 0,1 mg/m³
értékű egészségkárosító porok fel- leszívására alkalmasak.
FIGYELMEZTETÉS A gép az egészségre ártalmas port
tartalmaz. Tisztítását és karbantartását, valamint a porgyűjtőtartály eltávolítását kizárólag olyan szakemberek végezheti el,
akik megfelelő védőfelszerelést viselnek. Nem használható a
teljes szűrőrendszer nélkül.
Vysavače třídy H jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých,
nehořlavých prachů, rakovinotvorných a choroboplodných
částic, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů a prachů
ohrožujících zdraví s mezními hodnotami na pracovišti
< 0,1 mg/m³.
VÝSTRAHA: Tento stroj obsahuje prach škodlivý pro zdraví.
Vyprazdňování nádoby a údržbu, včetně odstranění sběrné
nádoby, mohou provádět pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří
používají odpovídající ochranné prostředky. Neprovozujte bez
úplného filtračního systému.
Vysávače triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého,
nehorľavého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných
čiastočiek, ako aj nehorľavých kvapalín, dreveného prachu
a zdraviu škodlivého prachu so všeobecnými hraničnými
hodnotami pre dýchanie
< 0,1 mg/m³.
VÝSTRAHA: Tento prístroj obsahuje zdraviu škodlivý prach.
Procesy vyprázdňovania a údržby, vrátane odstraňovania
zberného vrecka na prach, smú vykonávať iba odborníci, ktorí
nosia príslušné ochranné vybavenie. Prístroj neprevádzkujte
bez kompletného filtračného systému.
325
H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların,
kanserojen ve sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan
sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs < 0,1 mg/m³ tehlikeli
tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır.
UYARI: Bu makine sağlığa zararlı toz içermektedir. Boşaltma
ve bakım işlemleri, toz toplama haznesinin imhası dahil,
sadece ilgili koruyucu donanımı giyen uzman kişiler tarafından
gerçekleştirilmelidir. Komple filtrasyon sistemi olmadan
çalıştırmayın.
Aspiratoarele din clasa H sunt recomandate pentru absorbţia/
aspirarea prafurilor uscate neinflamabile, a particulelor
cancerigene şi iritante cât şi a lichidelor neinflamabile, a prafului
produs prin prelucrarea lemnului şi a prafurilor dăunătoare
sănătăţii cu AGWs < 0,1 mg/m³.
AVERTIZARE: Această maşină conţine praf dăunător sănătăţii.
Procedurile de golire şi întreţinere, inclusiv înlăturarea
containerului colector de praf, este permis să fie executate
numai de către personal calificat, care poartă echipament de
protecţie corespunzător. Nu exploataţi maşina fără sistemul
complet de filtrare.
Sesalniki razreda H so primerni za sesanje suhih negorljivih
vrst prahu, rakotvornih in zdravju škodljivih delcev, nevnetljivih
tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo
AGW < 0,1 mg/m³.
OPOZORILO: Ta stroj vsebuje prah, ki škoduje zdravju.
Postopke praznjenja in vzdrževanja, skupaj z odstranjevanjem
zbiralne posode za prah, smejo izvajati samo strokovnjaki, ki
nosijo ustrezno zaščitno opremo. Stroja ne uporabljajte brez
celotnega filtrskega sistema.
Usisivači klase H prikladni su za usisavanje suhih, nezapaljivih
prašina, kancerogenih i patogenih čestica te nezapaljivih
tekućina, drvenu prašinu i opasne prašine s graničnom
vrijednosti na radnom mjestu < 0,1 mg/m³.
UPOZORENJE: Ovaj stroj sadrži prašinu štetnu po zdravlje.
Postupke pražnjenja i održavanja, uključujući uklanjanje
spremnika za skupljanje prašine, smiju provoditi samo
stručnjaci koji nose odgovarajuću zaštitnu opremu. Nemojte
raditi bez potpunog sustava za filtriranje.
Usisivači klase H namjenjeni su za usisavanje suvih i
nezapaljivih prašina, nezapaljivih tečnosti, čestica koje mogu
izazvati rak ili bolesti, prašine drveta, i prašina opasnih po
zdravlje graničnih radnih vrijednosti < 0,1 mg/m³.
UPOZORENJE: Ova mašina ima u sebi prašinu koja može da
naškodi zdravlju. Postupci pražnjenja i održavanja, uključujući
i uklanjanje suda za sakupljanje prašine dozvoljeno je da
obavljaju samo stručna lica koja poseduju odgovarajuću
zaštitnu opremu. Nikada nemojte da koristite uređaj bez
kompletnog sistema filtracije.
Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu,
kantserogeensete partiklite nagu mittepõleva vedeliku,
puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete
piirnorm töökeskkonnas on < 0,1 mg/m³.
HOIATUS: Antud masin sisaldab tervistkahjustavat
tolmu. Tühjendus- ja hooldusprotseduure, sealhulgas
tolmukogumismahuti utiliseerimist tohivad teostada ainult
vastavat kaitsevarustust kandvad spetsialistid. Ärge käitage
ilma täieliku filtreerimissüsteemita.
H klasės siurbliai skirti sausoms, nedegioms dulkėms, vėžio
ir ligų nesukeliančioms dalelėms bei nedegiems skysčiams,
medžio ir sveikatai nepavojingoms dulkėms siurbti, kurių
leidžiama ribinė koncentracija < 0,1 mg/m³.
ĮSPĖJIMAS: Šioje mašinoje yra sveikatai kenksmingų
dulkių. Ištuštinimo ir techninės priežiūros darbus, įskaitant
dulkių surinkimo rezervuarų šalinimą, leidžiama atlikti tik
priemones. Nenaudokite, jei yra ne visi filtravimo sistemos
elementai.
H klases putekļu sūcēji ir piemēroti, lai iesūktu/atsūktu sausus,
nedegošus putekļus, kancerogēnas un patogēniskas daļiņas,
kā arī nedegošus šķidrumus, koksnes putekļus un cilvēka
veselībai bīstamus putekļus ar AER < 0,1 mg/m³.
BRĪDINĀJUMS Šī mašīna satur veselībai kaitīgus putekļus.
Iztukšošanas un apkopes procedūras, ieskaitot putekļu
savākšanas tvertnes noņemšanu, drīkst veikt tikai speciālisti,
kuriem ir atbilstošs aizsargaprīkojums. Nedarbiniet bez pilnas
filtrācijas sistēmas.
326
Прахосмукачки клас Н са подходящи за всмукване/
изсмукване на сухи, негорими прахове, канцерогенни и
болестотворни частици, за негорими течности, дървесен
прах и опасни за здравето прахове с максимален обем на
вдишване < 0,1 mg/m³.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази машина съдържа вреден за
здравето прах. Изпразване и техническо обслужване,
включително отстраняване на контейнера за прах, трябва
да се извършват само от специалисти, използващи
съответните предпазни средства. Не използвайте без
комплектната филтрираща система.
Пылесосы класса Н предназначены для всасывания
сухой, не горючей пыли, канцерогенных или патогенных
частиц, а также не горючих жидкостей, древесной пыли или
опасной для здоровья пыли с предельным показателем
концентрации вредных веществ < 0,1 мг/м³.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Устройство содержит вредную для
здоровья пыль. Опорожнение и техническое обслуживание,
включая утилизацию пылесборников, должны выполняться
только специалистами, использующими соответствующее
защитное снаряжение. Запрещена эксплуатация без
комплектной фильтрующей системы.