Sta-Rite D175120V, D125115T Installation Manual

Page 1
D125, D133, D150
and D175 Series
Submersible Sump Pumps
INSTALLATION, OPERATION, & PARTS MANUAL
SAFETY INFORMATION
Carefully read and follow all safety instructions in this manual or on pump.
This is the safety alert symbol. When you see this
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause
minor personal injury or property damage if ignored. The word NOTICE indicates special instructions which are
important but not related to hazards. Electrically powered sump pumps normally give many years
of trouble-free service when correctly installed, maintained, and used. However, unusual circumstances (interruption of power to the pump, dirt/debris in the sump, flooding that exceeds the pump’s capacity, electrical or mechanical failure in the pump, etc.) may prevent your pump from functioning normally. To prevent possible water damage due to flooding, consult your dealer about installing a secondary sump pump, a DC backup sump pump, and/or a high water alarm. See the “Troubleshooting Chart” in this manual for informa­tion about common sump pump problems and remedies. For more information, see your dealer or call customer service at 1-888-782-7483.
1. Know the pump application, limitations, and potential hazards.
2. Disconnect power before servicing.
3. Release all pressure within system before servicing any component.
4. Drain all water from system before servicing.
5. Secure discharge line before starting pump. An unse­cured discharge line will whip, possibly causing personal injury and/or property damage.
6. Check hoses for weak or worn condition before each use, making certain that all connections are secure.
7. Periodically inspect sump, pump and system compo­nents. Keep free of debris and foreign objects. Perform routine maintenance as required.
8. Provide means of pressure relief for pumps whose dis­charge line can be shut-off or obstructed.
9. Personal Safety: a. Wear safety glasses at all times when working with
pumps.
b. Keep work area clean, uncluttered and properly light-
ed – replace all unused tools and equipment. c. Keep visitors at a safe distance from work area. d. Make workshop child-proof – with padlocks, master
switches, and by removing starter keys.
10. When wiring an electrically driven pump, follow all elec­trical and safety codes that apply.
11. This equipment is only for use on 115 volt and is equipped with an approved 3-conductor cord and 3-prong, grounding-type plug.
© 2006 S502 (Rev. 8/12/09)
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
MOTOR, SWITCH, & CORD SPECIFICATIONS
Individual Switch Setting
Model Motor Max. Branch Circuit Cord in inches (mm)
Number HP Load Amps Required (Amps) Length
On Off
D12518T 1/4 8.5 15 8’ 13"(330) 6"(152) D12518V 1/4 8.5 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D125115T 1/4 8.5 15 15’ 13"(330) 6"(152) D13318T 1/3 9.0 15 8’ 13"(330) 6"(152) D13318V 1/3 9.0 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D133115T 1/3 9.0 15 15’ 13"(330) 6"(152) D15018T 1/2 5.5 15 8’ 13"(330) 6"(152) D15018V 1/2 5.5 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D150115T 1/2 5.5 15 15’ 13"(330) 6"(152) D175110T 3/4 7.5 15 10’ 11"(279) 3-1/2"(89) D175120T 3/4 7.5 15 20’ 11"(279) 3-1/2"(89) D175120M 3/4 7.5 15 20’
Page 2
To reduce risk of electric shock, pull plug before servicing. This pump has not been inves­tigated for use in swimming pool areas. Pump is sup­plied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. Be sure it is connected only to a properly grounded grounding-type receptacle.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be replaced with a properly grounded 3-prong receptacle installed in accordance with codes and ordinances that apply.
12. A ground fault circuit is recommended for use with any electrical appliance submerged in water. Installation and all wiring should be performed by a qualified electrician.
13. Make certain power source conforms to requirements of your equipment.
14. Protect electrical cord from sharp objects, hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking cord. Replace or repair damaged or worn cords immediately.
15. Do not touch an operating motor. Modern motors are designed to operate at high temperatures.
16. Do not handle pump or pump motor with wet hands or when standing on wet or damp surface, or in water.
Risk of electric shock. If your basement has water or moisture on floor, do not walk on wet area until all power has been turned off. If shut-off box is in basement, call electric company or hydro authority to shut-off service to house, or call your local fire department for instructions. Failure to follow this warning can result in fatal electrical shock. Remove pump and repair or replace.
DESCRIPTION
This Submersible Sump Pump is designed for home sumps. Unit is equipped with a 3-prong grounding-type power cord. The shaded-pole motor is oil filled and sealed for cooler running. The sleeve bearings on the motor shaft never need lubrication. The pump includes automatic reset thermal protection.
Pump water only with this pump.
SPECIFICATIONS
Power supply required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115V, 60 HZ
Liquid Temp. Range . . . . . . . . . . . . . . .32°F-70°F (0°-21°C)
Individual Branch Circuit Required . . . . . . . . . . . . .15 Amps
Discharge Adapter* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1/2” FNPT
* D175 Series Models have a 1-1/2” Slip Discharge Pipe Size and a 77°F Maximum Temperature.
NOTE: Do not use where fish are present. Any leakage of oil from the motor into the water can kill fish.
Not for use where water recirculates. Not designed for use as a swimming pool drainer.
PERFORMANCE
INSTALLATION
1. Install pump in sump pit with minimum diameter of 10" (254mm) for models equipped with vertical switches and 14" (356mm) for float switch models. Sump depth should be 14" (356mm). Construct sump pit of tile, concrete, steel or plastic. Check local codes for approved materials.
2. Install pump in pit so that switch operating mechanism has maximum possible clearance.
3. Pump should not be installed on clay, earth or sand sur­faces. Clean sump pit of small stones and gravel which could clog pump. Keep pump inlet screen clear.
NOTICE: Do not use ordinary pipe joint compound on plastic pipe. Pipe joint compound can attack plastics.
4. Install discharge plumbing. When using rigid pipe, use plastic pipe.
A. For D125, D133, and D150 Series: Wrap thread
with Teflon tape
TM
. Screw pipe into pump hand tight +1 – 1-1/2 turns. Thread outlet pipe into pump body carefully to avoid stripping or crossing threads.
B. D175 Series: Slip connector hose over pump dis-
charge. Install and tighten first clamp. Place second clamp loosely over connector hose. Slip connector hose over discharge pipe. Clamp hose tightly with second clamp.
NOTICE: Discharge piping should be as short as possi­ble to reduce pipe friction losses. Discharge pipe diameter should be equal to or larger than dis­charge size of pump. Smaller pipe diameters will restrict capacity of pump and reduce performance. Do no use flexible discharge pipe in any permanent installation.
Risk of flooding. Failure to secure pump may allow pump movement, switch interfer­ence and prevent pump from starting or stopping.
If a flexible discharge hose is used, make sure pump is secured in sump to prevent movement.
5. To reduce motor noise and vibrations, a short length of rubber hose (e.g. radiator hose) can be connected into discharge line near pump using suitable clamps.
6. For D125, D133, and D150 Series ONLY: Install an in­line check valve to prevent flow backwards through pump when pump shuts off.
NOTICE: Drill 1/8" (3.2 mm) hole in discharge pipe just above pump body but below check valve to prevent air locks. D175 Series pumps have an internal check valve and don’t require drilling.
7. Power Supply: Pump is designed for 115 V., 60 Hz., opera­tion and requires a minimum 15 amp individual branch cir­cuit. Both pump and switch are supplied with 3-wire cord sets with grounding-type plugs. Switch plug is inserted directly into outlet and pump plug inserts into opposite end of switch plug.
Hazardous voltage. Pump should always be electrically grounded to a suitable electrical ground such as a grounded water pipe or a properly grounded metallic raceway or ground wire system. Do not modi­fy cord or plug or cut off round ground pin.
8. Secure discharge line before starting pump.
9. If pump discharge line is exposed to outside sub-freezing atmosphere, portion of line exposed must be installed so any water remaining in pipe will drain to the outfall by gravity. Failure to do this can cause water trapped in dis­charge to freeze which could result in damage to pump.
10. After piping and check valve (if needed) have been installed, unit is ready for operation.
11. Check operation by filling sump with water and observing pump operation through one complete cycle.
Failure to make this operational check
may lead to flooding and premature failure.
NOTICE: This unit is not designed for applications involving salt
water or brine! Use with salt water or brine will void warranty.
TM
E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware.
2
GPM (LPM) AT TOTAL FEET (m)
5101520
Model (1.5m) (3m) (4.6m) (6.1m)
CAPACITY GALLONS(L)/MINUTE
D12518T
38 30 14 18 Ft.
D12518V D125115T
(144) (114) (53) (–) (5.5m)
D13318T
46 36 24 0 20 Ft.
D13318V D133115T
(174) (136) (91) (0) (6.1m)
D15018T
54 45 33 20 24 Ft.
D15018V D150115T
(204) (170) (125) (76) (7.3m)
D175110T
85 70 50 30 27 Ft.
D175120M D175120V
(322) (265) (190) (114) (8.2m)
No flow
at height
shown
below
Page 3
ELECTRICAL
Hazardous Voltage. Can cause severe or
fatal electric shock. Pump is supplied with a grounding con-
ductor and ground ding-type attachment plug. To reduce risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding type receptacle. Ground termi­nal on pump cord plug is provided for your protection. DO NOT REMOVE!
OPERATION / MAINTENANCE
Risk of electric shock. Before attempting to check why unit has stopped operating, disconnect power from unit. Do not handle pump with wet hands or when standing on wet or damp surfaces, or in water.
Risk of flooding. If a flexible discharge hose
is used, pump may move when motor starts. If the switch hits the side of the sump, the switch may stick and prevent the pump from starting. Make sure the pump is secured so it cannot move around in sump.
Risk of sudden starts. The pump motor is equipped with automatic resetting thermal protector and may restart unexpectedly.
1. If protector trips, motor may be overloading. Check for
the following problems: A. Not enough back pressure in discharge pipe. B. Voltage too high or too low. C. Wires to motor too small. D. Motor incorrectly connected to power supply wires. E. Defective motor.
2. Shaft seal depends on water for lubrication and cooling.
Do not operate pump unless it is submerged in water as seal may be damaged if allowed to run dry.
3. Motor is equipped with automatic reset thermal protector.
If temperature in motor should rise unduly, switch will cut off all power before damage can be done to motor. When motor has cooled sufficiently, switch will reset automati­cally and restart motor. If protector trips repeatedly, unplug the pump and remove it; check for cause of diffi­culty. Low voltage, long extension cords, clogged impeller, very low head or lift, etc., could cause cycling.
4. Pump will not remove all water. If manually operated
pump is operating and suddenly no water comes out dis­charge hose, shut off unit immediately. Water level is probably very low and unit has broken prime.
NOTICE: For continuous operation, water depth must be at least 5" (127mm) to prevent motor overheating.
AUTOMATIC FLOAT SWITCH ­INSTALLATION
1. Install pump following installation and operating instructions.
2. Automatic float switch is sealed and factory adjusted for
most home sumps. See Page 1 for switch settings.
3. Be sure that horizontal float switch clearance is 8”. For
best performance of pumps with tethered switches, sump
diameter and sump depth should be at least 14”. For best performance of pumps with vertical switches, sump diameter must be at least 10”.
4. Plug piggyback switch cord into 115V AC outlet. Then, plug pump into piggyback switch cord. NOTICE: Call Customer Service for minimum recom­mended turn-off level above pump base. Do not allow cord to interfere with float control motion or to drape over pump motor. With electrician's tape or cable ties secure cord to discharge pipe for cord protection.
FLOAT SWITCH ­OPERATIONAL CHECK
1. Fill the sump with correct amount of water to check oper­ation an tightness of connections. During the first auto­matic cycle, it may take 30 seconds or more before pump is primed and pumping. Pump will start as indicated in the “Motor, Switch and Cord” Specifications Table, Page
1.
2. Check turn-off position. Pump will stop approximately as indicated in the “Motor, Switch and Cord” Specifications Table, Page 1.
3. If pump does not operate check electrical service. NOTICE: Float switch tether length is set at factory. It is 3-1/2” (89mm) for D125, D133, and D150 Series and 3” (76mm) for D175 Series pumps. Do not change tether length of float switch. Float must swing through its com­plete arc without interference.
To Clean Impeller D125, D133 and D150 Series Models
Follow steps 1, 2, 3, and 4, shown below. To reassemble pump, reverse the sequence.
A. Complete repairs and replace pump in pit before plug-
ging it in again.
B. Do not raise, lower, or carry pump by the power cord.
use the tee-handle provided.
3
1
4
Float Switch Tether Length
3
21
Varies - See
“NOTICE”
Below
Page 4
4
REPLACEMENT PARTS LIST
5
8
4
1 2
7
6
3
9
10
4
• Not illustrated. **If motor fails, replace entire pump.
D125115T D12518T D12518V
Key D133115T D13318T D13318V
No. Description Qty. D150115T D15018T D15018V
1 Power Cord Assembly 1 See Chart, Below See Chart, Below See Chart, Below 2 Cord Clamp Screw 1 U30-955PS U30-955PS – 3 Float Switch Cord Clamp 1 CC0030-13 CC0030-13 – 4 AutomaticFloat Switch Assembly 1 1000001334 PS17-108 PS17-66 5 Screw, #8-32x7/8” Hex Head 4 U30-951PS U30-951PS U30-951PS 6 Motor 1 ** ** ** 7 Volute (Upper) 1 PS1-21P PS1-21P PS1-21P 8 Impeller 1 See Chart, Below See Chart, Below See Chart, Below 9 Volute (Lower) 1 FP0005781 FP0005781 FP0005781
10 Screw, #8-16x1/2” Lg. Pan Head 7 U30-934ZP U30-934ZP U30-934ZP
Screw, #8-32x5/8” Phillips Pan Head 4 U30-912PS U30-912PS U30-912PS
MODELS
D12518T, D12518V, D125115T D13318T, D13318V, D133115T D15018T, D15018V, D150115T
Model Impeller Power Cord Assembly
D12518T RP0000917 PS117-54-TSU D13318T RP0000918A PS117-54-TSU D15018T RP0000911A PS117-53-TSU D12518V RP0000917 PS117-54-TSU D13318V RP0000918A PS117-54-TSU D15018V RP0000911A PS117-53-TSU D125115T RP0000917 PS117-51-TSU D133115T RP0000918A PS117-51-TSU D150115T RP0000911A OV-ELCOR8-TSU
IMPELLERS AND POWER CORD ASSEMBLIES
Page 5
5
REPLACEMENT PARTS LIST
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
13
12
14 15
10
16
17
• Not illustrated. **If motor fails, replace entire pump. ***Not available as a replacement part.
Key
No. Description Qty. D175110T D175120T D175120M
1 Power Cord Assembly 1 1513001-TSU 1513002-TSU 1513002-TSU 2 Hose and Clamp Assembly 1 U74-68 U74-68 U74-68 3 Screw, Handle 1 14000 14000 14000 4 Float Bracket/Handle 1 PS54-14SS PS54-14SS – 5 Switch Cord Clamp 1 CC0030-13 CC0030-13 – 6 Nut, Acorn, SS 1 U36-203SS U36-203SS – 7 Screw, Panhead 1 U30-971SS U30-971SS – 8 Automatic Float Switch Assembly 1 PS17-109 PS17-111
9 Upper Pump Housing*** 1 12920 12920 12920 10 O-Ring 1 10801 10801 10801 11 Lower Pump Housing*** 1 12084 12084 12084 12 Pump Screen 1 12924 12924 12924 13 Hex Nut 1 U36-105SS U36-105SS U36-105SS 14 Housing Clamp 1 15146 15146 15146 15 Screw, Panhead 4327 4327 4327 16 Washer, Check Valve 1 13052 13052 13052 17 Check Valve 1 10041 10041 10041
Screw, Screen 1 U30-955PS U30-955PS U30-955PS
Motor 1 ** ** **
MODELS
D175110T D175120T
D175120M
Page 6
6
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Pump won’t start or run. Blown fuse. If blown, replace with fuse of proper size.
Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from
main switch on property. If OK, contact power company or hydro authority. Defective motor. Replace pump. Defective float switch. Replace float switch. Impeller. If impeller won’t turn, remove lower pump body and locate source of binding. Float obstructed. Remove obstruction.
Pump starts and stops Backflow of water from piping. Install or replace check-valve. too often.
Faulty float switch. Replace float switch.
Pump won’t shut off. Defective float switch. Replace float switch.
Restricted discharge Remove pump and clean pump and piping. (obstacle in piping).
Float obstructed. Remove obstruction.
Pump operates but Low line voltage. If voltage under recommended minimum, check size of wiring from main delivers little or no water. switch on property. If OK, contact power company or hydro authority.
Something caught in impeller. Clean out impeller. Worn or defective parts or Clean impeller if plugged; otherwise replace pump.
plugged impeller. Check valve installed without Drill a 1/16" - 1/8" (1.6mm - 3.2mm) dia. hole between pump
vent hole. discharge & check valve.
TROUBLESHOOTING CHART
LIMITED WARRANTY
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
Water Systems Products — jet pumps,
whichever occurs first:
small centrifugal pumps, submersible pumps 12 months from date of original installation, or and related accessories 18 months from date of manufacture
Pro-Source
TM
Composite Tanks 5 years from date of original installation Pro-SourceTMSteel Pressure Tanks 5 years from date of original installation Pro-SourceTMEpoxy-Lined Tanks 3 years from date of original installation Sump/Sewage/Effluent Products 12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired.This warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This warranty supersedes and replaces all previous warranty publications.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright St., Delavan,WI 53115
Page 7
Series D125, D133,
D150 y D175
Bombas sumergibles de sumidero
MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y REPURESTOS
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
Es importante que lea y observe todas las instrucciones de seguridad que aparezcan en este manual o en la bomba.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se les ignora.
Advierte sobre peligros que pueden oca­sionar lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se ignoran.
Advierte sobre peligros que ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad menores si se ignoran.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son impor- tantes pero que no están relacionadas con los peligros.
Las bombas de sumidero con accionamiento eléctrico, general­mente brindan muchos años de servicio sin problema cuando se las instala, mantiene y emplea correctamente. Sin embargo, circun­stancias inusuales (como la interrupción de la corriente hacia la bomba, suciedad/escombros en el sumidero, inundación que supera la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evitar posibles daños causados por el agua y debidos a inun­daciones, consulte con su fontanero sobre la posibilidad de instalar un bomba secundaria de CA para el sumidero, una bomba de CC de repuesto para el sumidero, y/o una alarma de nivel alto de agua. Consulte la "Tabla de localización de fallas" en este manual para obtener información sobre los problemas comunes con bombas de sumidero y sus soluciones. Para mayor información, llame al depar­tamento de servicio al cliente, marcando 1-888-782-7483.
1. Conozca la aplicación, las limitaciones y los posibles peligros
de la bomba.
2. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de reparación y mantenimiento.
3. Libere toda la presión dentro del sistema antes de realizar tra­bajos de reparación o mantenimiento en cualquiera de los com­ponentes.
4. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento.
5. Asegure la línea de descarga antes de arrancar la bomba. Una línea de descarga no asegurada, podrá dar una sacudida, y posiblemente cause lesiones personales y/o daños materiales.
6. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes.
7. Periódicamente, inspeccione el sumidero así como la bomba y los componentes del sistema. Manténgalo libre de escombros y objetos foráneos. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según se requiera.
8. Proporcione medios para liberar la presión de las bombas cuyas líneas de descarga puedan bloquearse u obstruirse.
9. Seguridad personal a. Use anteojos de seguridad en todo momento cuando traba-
je con las bombas.
b. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y debida-
mente iluminada – vuelva a colocar toda herramienta y equipo que no se utilice en su lugar.
c. Mantenga a las visitas a una distancia segura de la zona de
trabajo.
d. Haga que su taller sea "a prueba de niños" – con candados,
conmutadores maestros y asegurándose de sacar las llaves de encendido/ignición.
10. Cuando realice el cableado de una bomba de accionamiento eléctrico, respete todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan.
11. Este equipo se debe usar solamente con 115 voltios (monofási­co) y viene equipado con un cordón aprobado de 3 conduc­tores y 3 puntas, con enchufe de tipo conexión a tierra.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
© 2006 S502 (Rev. 8/12/09)
293 Wright Street • Delavan, WI 53115
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR, DEL CONMUTADOR Y DEL CORDÓN
Modelo Motor Carga max. Requiere un ramal Largo Graduación del conmutador en pulgadas (mm)
No. CV amperios individual (amperios) del cordón
Encendido Apagado
D12518T 1/4 8,5 15 8’ 13"(330) 6"(152) D12518V 1/4 8,5 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D125115T 1/4 8,5 15 15’ 13"(330) 6"(152) D13318T 1/3 9,0 15 8’ 13"(330) 6"(152) D13318V 1/3 9,0 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D133115T 1/3 9,0 15 15’ 13"(330) 6"(152) D15018T 1/2 5,5 15 8’ 13"(330) 6"(152) D15018V 1/2 5,5 15 8’ 8-1/2"(216) 4"(102) D150115T 1/2 5,5 15 15’ 13"(330) 6"(152) D175110T 3/4 7,5 15 10’ 11"(279) 3-1/2"(89) D175120T 3/4 7,5 15 20’ 11"(279) 3-1/2"(89) D175120M 3/4 7,5 15 20’
Page 8
Para reducir el riesgo de choque eléc­trico, desenchufe antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Esta bomba no ha sido investigada para su uso en zonas de piscinas de natación. La bomba viene pro­vista con un conductor de puesta a tierra y un enchufe de tipo conexión a tierra. Asegúrese de que esté conectado sola­mente a un tomacorriente de tipo conexión a tierra y debida­mente puesto a tierra. Cuando se encuentre una situación de un tomacorriente de 2 puntas, éste deberá ser cambiado con uno de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado conforme con los códigos y reglamentos que correspondan.
12. Se recomienda utilizar un disyuntor de escape a tierra con todo aparato eléctrico sumergido en agua. La instalación y todo el cableado deben ser realizados por un electricista competente.
13. Asegúrese de que la fuente de energía esté conforme con los requisitos de su equipo.
14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite que el cordón se enrosque. Cambie o repare los cordones dañados o gastados inmediatamente.
15. No toque un motor en marcha. Los motores modernos son dis­eñados para funcionar a altas temperaturas.
16. No manipulee la bomba ni el motor de la bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en agua.
Riesgo de choque eléctrico – Puede quemar o matar. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine sobre la zona mojada hasta que se haya apagado toda la corriente. Si la caja de cierre está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a las autoridades de suministro de energía, para que desconecten el servicio a su casa, o llame al departamento de bomberos local para obtener instrucciones al respecto. Si no se respeta esta advertencia, existe el riesgo de choque eléctrico fatal. Saque la bomba y repárela o cámbiela.
DESCRIPCIÓN
Esta Bomba Sumergible de Sumidero ha sido diseñada para sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón de corriente de 3 puntas, de tipo conexión a tierra. El motor monofásico de inducción está relleno de aceite y sellado para un funcionamiento más frío. Los cojinetes de manguito del eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye protección térmica de reposición automática.
Bombee solamente agua con esta bomba.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ..................................115V, 60 Hz
Gama de temp. del líquido * .....................32° F a 70° F (0° - 21° C)
Requiere un ramal individual .........................................15 amperios
Adaptador de descarga *: .................FNPT (rosca macho) de 1-1/2"
* Los modelos de la Serie D175 tienen un tubo de descarga corredi­zo de 1-1/2" y una temperatura máxima de 77° F.
IMPORTANTE: No usar si hay peces. Cualquier salida del aceite del motor en el agua puede matar a pescados. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación.
RENDIMIENTO
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba en el foso del sumidero con un diámetro mínimo
de 10" (254 mm) para los modelos equipados con conmutadores verticales y 14" (356 mm) para los modelos con conmutador de
flotación. La profundidad del sumidero debe ser de 14" (356 mm). Construya el foso del sumidero de baldosa, hormigón, acero o plástico. Consulte todos los códigos locales con respecto a los materiales que hayan recibido el visto bueno.
2. Instale la bomba en el foso de manera que el mecanismo de operación del conmutador tenga el máximo de luz posible (espacio libre).
3. La bomba no se debe instalar sobre superficies de barro, tierra o arena. Limpie toda piedrita o gravilla que se encuentre en el foso del sumidero y que pueda obstruir la bomba. Mantenga la criba de admisión de la bomba despejada. AVISO: No use un compuesto común para juntas de tuberías en una tubería de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede atacar al plástico.
4. Instale la fontanería de descarga. Cuando use un tubo rígido, use un tubo de plástico.
A. Para los modelos de las Series D125, D133 y D150: envuelva
las roscas con cinta de Teflón
TM
. Atornille el tubo en la bomba a mano dando entre +1 y 1-1/2 vueltas. Enrosque el tubo de sali­da en el cuerpo de la bomba con cuidado para evitar que las roscas se deformen o se crucen.
B. Para los modelos de la Serie D175: Deslice una manguera
conectora sobre el tubo de descarga. Instale la primera abrazadera y ajústela. Coloque la segunda abrazadera en forma floja sobre la manguera conectora. Deslice la manguera conectora sobre el tubo de descarga. Afiance la manguera bien con la segunda abrazadera. AVISO: La tubería de descarga debe ser lo más corta posi­ble para reducir las pérdidas por fricción en el tubo. El diámetro del tubo de descarga debe ser igual o mayor que el tamaño de la descarga de la bomba. Tubos con diámetros más pequeños limitarán la capacidad de la bomba y reducirán el rendimiento. No use un tubo flexible de descar­ga en ninguna instalación permanente.
Riesgo de inundación. Si no se asegu­ra la bomba, existe el riesgo de que haya movimiento e interferencia del conmutador, lo que puede evitar que la bomba arranque o se detenga.
Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté firme en el sumidero para evitar todo movimiento.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera corta de caucho (por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas adecuadas.
6. Para los modelos de las Series D125, D133 y D150 SOLAMENTE: Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando ésta se apague. AVISO: Perfore un orificio de 1/8" (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima del cuerpo de la bomba, pero por debajo de la válvula de retención para evitar la producción de bolsas de aire. Las bombas de la Serie D175 están dotadas de una válvula de retención por lo cual la perforación no es necesaria.
7. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una operación de 115 V, 60 Hz, y requiere un requiere un ramal individ­ual mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el conmutador vienen equipados con juegos de cordones trifilares con enchufes de tipo conexión a tierra. El enchufe del conmutador se introduce directamente en la toma de corriente y el enchufe de la bomba se introduce en el extremo opuesto del enchufe del conmutador.
Tensión peligrosa. La bomba siempre debe estar puesta a tierra por medio de una conexión eléctrica a tierra adecuada como una tubería de agua puesta a tierra, una canalización metálica debidamente puesta a tierra, o un sistema de cableado a tierra. No modifique el cordón ni el enchufe, ni corte la clavija redonda de conexión a tierra.
8. Asegure la línea de descarga antes de arrancar la bomba.
9. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intem­perie con temperaturas debajo del punto de congelamiento, la porción de la línea que quede expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que permanezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba.
10. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención (si se necesitaba), la unidad estará lista para funcionar.
11. Inspeccione la operación, llenando el sumidero con agua y obser­vando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo.
Si no se realiza esta inspección de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inade­cuado, una falla prematura e inundaciones.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones con
agua salada o salubre. El uso con agua salada o salubre invalidará la garantía.
TM
E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
2
GPM (LPM) a altura total en pies (m)
5101520
Modelo (1,5m) (3m) (4,6m) (6,1m)
CAPACIDAD EN GALONES (LITROS)/MINUTO
D12518T
38 30 14 18 Ft.
D12518V D125115T
(144) (114) (53) (–) (5,5m)
D13318T
46 36 24 0 20 Ft.
D13318V D133115T
(174) (136) (91) (0) (6,1m)
D15018T
54 45 33 20 24 Ft.
D15018V D150115T
(204) (170) (125) (76) (7,3m)
D175110T
85 70 50 30 27 Ft.
D175120M D175120V
(322) (265) (190) (114) (8,2m)
No hay
flujo a las
alturas
siguientes:
Page 9
INFORMACIÓN ELÉCTRICA
Tensión peligrosa. Existe el riesgo de
choques eléctricos graves o fatales. La bomba viene equipada
con un conductor de puesta a tierra y un enchufe de conexión de tipo puesta a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, asegúrese de que esté conectada solamente a un receptáculo de tipo puesta a tierra, debidamente conectado a tierra. El borne a tier­ra en el enchufe del cordón de la bomba ha sido provisto para su protección. ¡NO LO RETIRE!
OPERACIÓN / MANTENIMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. Antes de tratar de verificar por qué la unidad ha dejado de funcionar, desconecte la corriente de la bomba. No manipulee la bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en agua.
Riesgo de inundación. Si se usa una
manguera flexible de descarga, es posible que la bomba se mueva cuando arranque el motor. Si el conmutador golpea el costado del sumidero, es posible que quede atascado y evite que la bomba arranque. Asegúrese de que la bomba esté bien fija para que no se mueva dentro del sumidero.
Riesgo de arranques repentinos. El motor de la bomba viene equipado con un protector térmico de reposición automática y puede arrancar inesperadamente.
1. Si el protector se dispara, es posible que el motor se esté
sobrecargando. Verifique que no existan los siguientes proble­mas:
A. No hay suficiente presión en el tubo de descarga. B. La tensión es demasiado alta o demasiado baja. C. Los cables al motor son demasiado pequeños. D. El motor ha sido conectado incorrectamente a los cables de
suministro de corriente.
E. El motor está defectuoso.
2. El sello del eje depende del agua para su lubricación y refrig-
eración. No opere la bomba a menos que ésta se encuentre en agua, ya que el sello se perjudicará si marcha en seco.
3. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición
automática. Si la temperatura en el motor se eleva indebida­mente, el conmutador cortará la corriente antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya enfriado lo sufi­ciente, el conmutador se reposicionará automáticamente y volverá a arrancar el motor. Si el protector se dispara repetida­mente, será necesario desenchufar y sacar la bomba y verificar la causa de este problema. Una tensión baja, cordones largos de extensión, un impulsor tapado, muy poca altura o elevación, etc. pueden ocasionar estos ciclos.
4. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba operada manual-
mente está funcionando y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. El nivel del agua está probablemente muy bajo y la unidad no está cebando.
AVISO: Para una operación continua, la profundidad del agua debe ser por lo menos de 5" (127 mm) para evitar que el motor se recaliente.
CONMUTADOR AUTOMÁTICO DE FLOTACIÓN – INSTALACIÓN
1. Instale la bomba siguiendo las instrucciones de instalación y
operación.
2. El conmutador automático de flotación viene sellado y graduado
de fábrica para adaptarse a la mayoría de sumideros domésti­cos. Consulte la Página 1 para verificar las graduaciones del conmutador.
3. Asegúrese de que el conmutador horizontal de flotación tenga
una luz de 8". Para obtener el mejor rendimiento de las bombas
con conmutadores anclados (de traba), el diámetro y la profun­didad del sumidero deben ser por lo menos de 14". Para obten­er el mejor rendimiento con bombas de conmutadores verti­cales, el diámetro del sumidero debe ser por lo menos de 10".
4. Enchufe el cordón del conmutador superpuesto en una toma de corriente alterna (CA) de 115V. Luego, enchufe la bomba en el cordón del conmutador superpuesto.
AVISO: Llame al Departamento de Servicio al Cliente para obtener información sobre el mínimo nivel de cierre que se recomienda por encima de la base de la bomba.
No permita que el cordón interfiera con el movimiento de control de flotación ni que se caiga sobre el motor de la bomba. Asegure el cordón al tubo de descarga con cinta eléctrica o sujetadores de cable para proteger el cordón.
CONMUTADOR DE FLOTACIÓN – CHEQUEO DE FUNCIONAMIENTO
1. Llene el sumidero con la cantidad correcta de agua para chequear el funcionamiento y el ajuste de las conexiones. Durante el primer ciclo automático, es posible que se demore unos 30 segundos o más antes de que la bomba se cebe y comience a bombear. La bomba arrancará según se indica en la Tabla de Especificaciones sobre el motor, el conmutador y el cordón, en la página 1.
2. Chequee la posición de cierre. La bomba se detendrá aproxi­madamente según se indica en la Tabla de Especificaciones sobre el motor, el conmutador y el cordón, en la página 1.
3. Si la bomba no funciona, chequee el suministro eléctrico. AVISO: El largo de la traba del conmutador de flotación viene
ajustado de fábrica. Es de 3-1/2" (89 mm) para los modelos de las Series D125, D133 y D150, y de 3" (76 cm) para las bombas de la Serie D175. No cambie el largo de la traba del conmutador de flotación. El flotador debe oscilar por su arco completo sin interferencias.
Para limpiar el impulsor Modelos de las Series D125, D133 y D150
Siga los pasos 1, 2, 3 y 4 indicados a continuación. Para volver a armar la bomba, invierta el orden.
A. Complete las reparaciones y vuelva a colocar la bomba en el
foso antes de volver a enchufarla.
B. No suba, baje ni transporte la bomba por medio del cordón de
corriente, use el mango en T que se suministra.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3
1
4
Largo de la traba del conmutador de flotación
3
21
Varía – ver el
"AVISO" A
CONTINUACIÓN
Page 10
4
MODELOS
D12518T, D12518V, D125115T D13318T, D13318V, D133155T D15018T, D15018V, D150150T
LISTA DE REPUESTOS
5
8
4
1 2
7
6
3
9
10
4
• No se ilustra ** Si el motor falla, cambie toda la bomba.
D125115T D12518T D12518V D133115T D13318T D13318V
Clave Descripción Cant. D150115T D15018T D15018V
1 Ensamblaje de cordón de corriente 1 Ver tabla a continuación Ver tabla a continuación Ver tabla a continuación 2 Tornillo de abrazadera de cordon 1 U30-955PS U30-955PS – 3 Abrazadera de cordon del
conmutador flotación 1 CC0030-13 CC0030-13
4 Ensamblaje del conmutador
automático de flotación 1 1000001334 PS17-108 PS17-66
5 Tornillo, cabeza hexagonal,
#8-32x7/8" 4 U30-951PS U30-951PS U30-951PS 6 Motor 1 ** ** ** 7 Voluta (superior) 1 PS1-21P PS1-21P PS1-21P 8 Impulsor 1 Ver tabla a continuación Ver tabla a continuación Ver tabla a continuación 9 Voluta (inferior) 1 FP0005781 FP0005781 FP0005781
10 Tornillo, cabeza grande de cono
achatado, #8-16x1/2" 7 U30-934ZP U30-934ZP U30-934ZP
Tornillo, cabeza de cono achatado
Phillips, #8-32x5/8" 4 U30-912PS U30-912PS U30-912PS
Modelo Impulsor Ensamblaje de cordón de corriente
D12518T RP0000917 PS117-54-TSU D13318T RP0000918A PS117-54-TSU D15018T RP0000911A PS117-53-TSU D12518V RP0000917 PS117-54-TSU D13318V RP0000918A PS117-54-TSU D15018V RP0000911A PS117-53-TSU D125115T RP0000917 PS117-51-TSU D133115T RP0000918A PS117-51-TSU D150115T RP0000911A OV-ELCOR8-TSU
IMPULSORS Y ENSAMBLAGE DE CORDÓN DE CORRIENTE
Page 11
5
MODELOS
D175110T D175120T
D175120M
LISTA DE REPUESTOS
1
2
3
4
5
7
6
8
9
11
13
12
14 15
10
16
17
• No se ilustra ** Si el motor falla, cambie toda la bomba. ***No disponible para repuestos.
Clave Descripción Cant. D175110T D175120T D175120M
1 Ensamblaje de cordón de corriente 1 1513001-TSU 1513002-TSU 1513002-TSU 2 Unidad de manguera y abrazadera 1 U74-68 U74-68 U74-68 3 Soporte/Tornillo 1 14000 14000 14000 4 Soporte/Mango del flotador 1 PS54-14SS PS54-14SS – 5 Abrazadera de cordón del conmutador 1 CC0030-13 CC0030-13 – 6 Tuerca ciega, SS 1 U36-203SS U36-203SS – 7 Tornillo, cabeza de cono achatado 1 U30-971SS U30-971SS – 8 Ensamblaje del conmutador automático de flotación 1 PS17-109 PS17-111
9 Caja de la bomba superior*** 1 12920 12920 12920 10 Aro tórico 1 10801 10801 10801 11 Caja de la bomba inferior*** 1 12084 12084 12084 12 Criba de la bomba 1 12924 12924 12924 13 Tuerca hexagonal 1 U36-105SS U36-105SS U36-105SS 14 Abrazadera de caja 1 15146 15146 15146 15 Tornillo, cabeza de cono achatado 4327 4327 4327 16 Válvula de retención/Arandela 1 13052 13052 13052 17 Válvula de retención 1 10041 10041 10041
Tornillo de criba 1 U30-955PS U30-955PS U30-955PS
Motor 1 ** ** **
Page 12
6
SÍNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca Fusible quemado. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado. o no marcha.
Línea de baja tensión. Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique el
tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de
corriente eléctrica. Motor defectuoso. Cambie la bomba. Conmutador de flotación defectuoso. Cambie el conmutador de flotación. Impulsor. Si el impulsor no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique la
fuente de atascamiento. Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba arranca y Retroflujo de agua desde Instale o cambie la válvula de retención. se detiene con la tubería. demasiada frecuencia.
Conmutador de flotación Cambie el conmutador de flotación. defectuoso.
La bomba no se Conmutador de flotación defectuoso. Cambie el conmutador de flotación. apaga. Descarga limitada Saque la bomba y limpie la bomba y la tubería.
(obstáculo en la tubería). Flotador obstruido. Elimine la obstrucción.
La bomba funciona Línea de baja tensión. Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique el pero entrega poco o tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad. Si es nada de agua. el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro de
corriente eléctrica. Hay algo atrapado en el impulsor. Limpie el impulsor. Piezas gastadas o defectuosas Limpie el impulsor si está tapado, de lo contrario cambie la bomba.
o impulsor tapado. Válvula de retención instalada Perfore un orificio de 1/16" - 1/8" (1,6 mm - 3,2 mm) de diámetro entre la
sin orificio de ventilación. descarga de la bomba y la válvula de retención.
TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
GARANTÍA LIMITADA
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.
Producto Período de Garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro,
lo que ocurra primero:
pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o y accesorios asociados 18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source
MC
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source
MC
5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source
MC
3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de STA ­RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN EXPRESAMENTE SUMINISTRADA EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta garantía reemplaza toda garantía publicada anteriormente.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright St., Delavan,WI 53115
Loading...