Stanley SIG 1900S Original Instructions Manual

Page 1
Inverter generator
Inverter generator
SIG 1900S
GB
Original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traduzione delle istruzioni originali
Käännös alkuperäisistä ohjeista
D
F I
SE
FIN
Originaaljuhend
EE
HU
BG
Az eredeti használati útmutató fordítása
Izvirna navodila za uporabo
SLO
Превод на оригиналната инструкция
Prijevod izvorne instrukcije
HR
Page 2
2
Manufactured under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley ist eine eingetragene Marke der The Stanley Works oder ihren Partnern und wird unter Lizenz verwendet.
Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence.
Tillverkad på licens av: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley är ett registrerat varumärke som ägs av The Stanley Works eller dess dotterbolag och används under licens.
Lisensoitu valmistaja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley on Stanley Worksin tai sen tytäryhtiöitten omistama rekisteröity tavaramerkki, ja sen käyttö on luvanvaraista.
GB
D
F
SE
FIN
I
Toodetud litsentsi alusel: MATRIX GmbH·Postauer Straße·26 D-84109 Wörth/Isar·www.matrix-direct.net Stanley® on The Stanley Worksi või selle sidusettevõtete registreeritud kaubamärk ning seda kasutatakse litsentsi alusel.
EE
HU
BG
HR
Licenc alapján gyártja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley a The Stanley Works vagy leányvállalatainak bejegyzett védjegye.
Pod licenco izdelal: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley registrirana blagovna znamka podjetja The Stanley Works ali njegovih partnerjev in se uporablja z licenco.
SLO
vyroben é v licencii: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net Stanley ® е
регистрирана търговска марка на стенли работи или
partnerov и го
използваш в
2 licencii.
Proizvedeno pod licencom: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley je registrirani zaštitni znak tvrtke Stanley radova ili njegove podružnice, a koristi se pod licencom.
Page 3
3
B1
3
1
B2
5
4
7
2
8
12
19
6
18
11
Page 4
4
B3
B7
B5
B6
B4
16
13
17
15
14
Page 5
5
B9
B10
B8
B11
B12
B13
L
H
9
B14
B15
15
16
9
13
12
20
Page 6
6
B16
B17
B18
10
Page 7
7
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Explanation of the warning signs and symbols on the machine
Read and understand the safety instructions before using the generator.
During operation, toxic gases are produced e.g. carbon monoxide (Which is a colorless and odorless gas) this gas may lead to by suffocation. Only operate the generator outside to ensure adequate ventilation.
Switch the engine off and allow to cool before refuelling the generator. Fuel is extremely flammable and under certain conditions can be explosive. Only refuel the generator in well ventilated areas ensuring that naked lights, sparks and cigarettes are not present. Any spillage of fuel should be immediately cleaned up.
The exhaust gets very hot during operation. Allow the engine to cool before performing maintenance storage and refueling. Do not touch the exhaust to avoid the risk of burns and injury.
The generator must not be connected to the public power supply. In case of improper connection there is a risk of fire and damage to property including electrocution to persons using the generator and working on the public power supply.
Warning hazardous voltages are present when the generator is in use, Always switch the generator off before performing maintenance.
Wear ear protection when using the generator.
Disconnect all equipment from the socket outlets when performing maintenance or when left unattended and switched off.
Warning: the gasoline is highly volatile, flammable and explosive
Warning: Check the oil level before operation.
ON/OFF
Alternating current (AC)
Direct current (DC)
Overload cut-out
Guaranteed sound power level
92
G B
Page 8
8
2. General Safety Instructions
- Important: No changes may be made to the generator.
- Only original parts may be used for maintenance and accessories.
- No changes may be made to the settings of the motor or generator. The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
- Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel.
- Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive.
- Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.
- Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! Important: Exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
- Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the generator, No fuel is spill on the engine or exhaust pipe.
- Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
- Secure the generator against shifting and toppling during transport.
- Guard against electric danger.
- Make sure the generator is properly grounded before use.
- Never connect the generator to the power grid.
- Never operate the generator in rain or snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Never use faulty or damaged electrical equipment (this also applies to extension cables and plug connections)
- When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN).
- The overall length of the extension cables used may not exceed 50 m for 1.5 mm2 and 100 m for 2.5 mm2.
- Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
- The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
- Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.
- Children are to be kept away from the generator.
- Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions.
- Never operate the generator in non-ventilated rooms. When operating the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose.
- Place the generator at least 1m away from buildings and the equipment connected to it.
- Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
- The values quoted in the technical data for sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and emission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user emission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted emission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
3. Proper Use
The generator is intended to provide electric tools, light sources and household appliances. When using
G B
Page 9
9
5. Parts Layout
1. Fuel tank cap air vent knob
2. Fuel cap
3. 230 V~ socket outlets
4. 12 V d.c. connector outlets
5. 12 V d.c. circuit breaker
6. Warning lights
7. Earth connection
8. ECS switch
9. Oil filler plug
10. Air filter set
11. Engine switch
12. Pull cord
13. Oil filling funnel
14. DC connecting cord
15. Spark plug wrench
16. Screw driver
17. Spark plug
18. Fuel Cock Knob
19. Choke Knob
20. Oil Level Indicator
6. Before Use.
6.1 Important: Electrical safety
- Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition.
- The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform to the generator's output voltage.
- Never connect the generator to any other power supply.
- Keep the cable length to the consumer as short as possible.
6.2 Connecting to earth
- The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection (7) on the generator and the other end to an external earth (for example an earth rod).
the device with precise equipments, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source for 230 V.
4. Technical Data
Generator Generator type: Inverter Ingress Protection: IP23M Rated voltage Urated: 2X230 Va.c. / 12V d.c. Continuous rated power Prated (S1): 1,7 kW Maximum power Pmax: 1,88 kW Frequency Frated: 50 Hz Power factor: Cosφ=1 Performance class: G1
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating
Engine Engine design: Forced Air-Cooled, 1-Cylinder, 4-Stroke, OHV Spark plug: TORCH A7RTC Displacement: 79.7 cm
3
Fuel type: unleaded petrol Tank capacity: 4,0 L Engine oil: Appox.0.35 l (15W40/<0 °C: 5W30) Weight: 21.5 kg Guaranteed sound power level LWA: 92 dB(A) Max. Temperature: 40 °C Max. Altitude (above mean sea level): 1000 m
G B
Page 10
10
7.3 Connecting equipment to the generator
Note:
1. Be sure any electric devices are turned off before plugging them in.
2. All electric devices are in good condition.
3. Be sure the total load is within generator rated output.
- Turn the ECS switch(8) to "ON"
Note:
1. When the ECS switch is turned to"ON", the economy control unit controls the engine speed according to the connected load.The results are better fuel consumption and less noise.
2. When the ECS switch is turned to"OFF", the engine runs at the rated speed regardless of whether is a load connected or not.
3. The ECS switch must be turned to"OFF" when using electric devices that require a large starting current, such as a compressor of a submergible pump.
- Connect the equipment you want to use to the socket outlets (3/4)
Important!
- Never connect the generator to the domestic power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
- Switch off the machine immediately and contact your service station:
- If the generator is making unusual vibrations or noise.
If the engine is overloaded within rated load range or misfires.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions or starting.
- Use the supplied DC connecting cable to make connection to 12VDC powered appliance. (B18)
6.3 Environmental protection
- Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.
- Recycle packaging material, metal and plastics.
7. Operation.
7.1 Before starting the generator.
- You must fill up with engine oil and fuel before you can start the engine.
- Check the fuel level and top it up if necessary.
- Make sure that the generator has sufficient ventilation.
- Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug.
- Inspect the immediate vicinity of the generator.
- Disconnect any electrical equipment which may already been connected to the generator.
- Permissible ambient temperature -10 to 40°C, max. altitude above sea level 1000 m.
- Never use the generator in closed and dusty area.
7.2 Starting the engine
- Turn the ECS switch(8) to "OFF"
- Totally turn the air vent knob (1) to the “ON” position clockwise. Note: when transporting the engine, you should turn the air vent knob (1) of the fuel cap to the “OFF” position.
-Turn the fuel cock knob to "ON"
- Turn the Engine switch(11) of the engine to the “ON” position
- Pull the chock knob (19)fully out. Note: The chock is not required to start a warm engine.
- Pull slowly on the recoil starter until it is engaged,then pull it briskly
Important!
When starting with the pull cord, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
G B
Page 11
11
8. Cleaning, maintenance and storage
Switch off the generator and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
8.1 Cleaning
- Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
- We recommend that you clean the device after each time finished using.
- Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Air filter (B16)
In this connection, please also read the service information.
- Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.
- Remove fixing bolt on the air filter cover.
- Remove the filter elements (B16).
Important!
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.
- Clean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, and then rinse with clear water and air dry.
- Assemble in reverse order.
8.3. Spark plug (B4-8)
Check the spark plug (item 17) for dirt and grime after 50 hours of operation and if necessary clean with a copper
Important!
The 12 V DC output of the generator is not treated by a precise electric circuit.
Never use it to power any precise DC instrument.
Important!
When using the generator to powering a heating device. Please do keep the powered heating device far from the generator.
7.4 Switching off the engine
- Turn off any electric devices.
- Before you switch off the generator, allow it to run briefly with no consumers so that it can "cool down”.
- Turn the ECS switch to "OFF"
- Disconnect any electric devices
- Move the Engine switch (11) to position "STOP”.
- Turn the fuel cock knob to"OFF"
- Turn the fuel tank cap air vent knob to "OFF"after the engine has completely cooled down
7.5 Overload cut-out for socket-outlets
Important!
The generator is fitted with an overload cutout. This shuts down the sockets (4). You can restart the sockets by restart the generator.
Important!
If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important!
Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
G B
Page 12
12
wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
- Pull off the spark plug boot with a twist.
- Remove the spark plug with the supplied spark plug wrench (15).
- Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil level (B9-
13)
The motor oil is best changed when the Engine is at working temperature.
- Only use motor oil SAE - 15W40 / (<0 OC) [SAE - 5W30].
8.4.1 Fill up Oil. (B13)
- Open the oil filler plug (9) by screw it off.
- Add exactly 0.35L engine oil with an oil filling funnel. Or refer to content in 8.4.2.
- Screw the Oil filler plug back.
8.4.2 Checking Oil level. (B12)
- Place the generator on a slightly inclined surface so that the dip stick is at proper position.
- Screw off the Oil Filler plug and wipe off any oil on the dip stick.
- Put the oil dip stick back without screw into the Oil filler.
Important!
Do not screw the dipstick in to check the oil level; simply insert it up to the thread.
- Check the dip stick; make sure the oil level is between “H” and “L” mark.
8.4.3 Let out used Oil (B17)
- Open the oil filler screw (9).
- Drain the used oil into a suitable receptacle by tilting the generator.
8.4.4 Changing Engine Oil
- changing engine oil refers to the content in 8.4.3 and
8.4.1.
8.5 Oil shortage cut-out
This generator has a Low Oil level Protection system. The oil shortage cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4.1).
8.6 Storage
If the generator is going to stop used for long time (more than 3 months).
Make sure have done following points:
- Make sure the fuel tank is empty. The fuel tank of the generator is not fully sealed. Long time fuel storage could cause fuel deteriorate.
- Make sure there is no fuel in the carburetor. To empty the carburetor. Unscrew the carburetor out let screw. Collect the fuel inside. Then screw it back on or run the generator with no load till stop. Fuel residual could cause carburetor jamming.
- Make sure the engine is oil empty. Emptying the oil refers to the content in 8.4.3. Long time oil storage could cause oil deteriorate. Deteriorated oil could jam the oil sensor.
Important!
Never storage the generator exposed out door.
9. Transport
ATTENTION!
Slipping or falling unit can crush hands and feet.
- Carry the generator on transportation handles:
- Lift the generator evenly.
- Carry the generator to the operating place.
- Drop the generator evenly.
G B
Page 13
13
10. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded
Spark plug fouled No fuel Battery voltage too low
Check oil level, top up engine oil Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6-0.7 mm) Refuel / check the petrol cock Charge the battery
Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective
Overload cut-off has triggered Air filter dirty
Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the filter
11. Maintenance schedule
Regular service period Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
ITEM
Each
use
First
month
or
20 Hrs.
Every
3
months
or
50 Hrs.
Every
6
months
or
100 Hrs.
Every
year
or
200 Hrs.
Engine oil Check level Change
O
O O
Air cleaner Check Clean
O
O (1)
Spark plug
Check-adjust
Replace
O
O
Spark arrester Clean
O
Valve clearance Check-adjust
O (2)
Combustion chamber Clean
After every 300 hrs. (2)
Fuel tank and filter Clean
O (2)
Fuel tube Check Every 1 year (Replace if necessary) (2) Remark:
(1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) These items should be serviced by your servicing dealer, Refer to the manual for service procedures. Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.
G B
Page 14
14
Der Auspuff erhitzt sich im Betrieb stark. Motor vor Wartungsarbeiten, Befüllung und Lagerung gründlich
abkühlen lassen. Auspuff nicht berühren – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
Der Generator darf nicht an die öffentliche Stromversorgung angeschlossen werden. Bei falschem Anschluss besteht Gefahr von Bränden und Sachschäden bis hin zu tödlichen Stromschlägen des Bedieners und bei Arbeiten an der öffentlichen Stromversorgung.
Warnung! Gefährliche Spannungen im Betrieb des Generators. Generator vor Wartungsarbeiten grundsätzlich abschalten.
Beim Bedienen des Generators Gehörschutz tragen.
Vor Wartungsarbeiten, vor dem Verlassen des Gerätes und nach dem Abschalten sämtliche Geräte von den Anschlüssen trennen.
Warnung: Kraftstoff ist leicht flüchtig, entflammbar und explosiv.
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz überprüfen.
Ein/Aus
Wichtig!
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den Sicherheitshinweisen gründlich und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
Falls Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie nicht, auch diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise weiterzugeben. Wir haften nicht für jegliche Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbefolgung dieser Anleitung sowie der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Hinweise zu den Warn- und sonstigen Symbolen am Gerät
Vor Einsatz des Generators
mit den Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Im Betrieb entstehen giftige Gase, beispielsweise Kohlenmonoxid (ein farbund geruchloses Gas), die zum Ersticken führen können. Generator nur an gut belüfteten Stellen im Freien verwenden.
Motor vor dem Befüllen des Generators abschalten und
abkühlen lassen. Kraftstoff ist leicht entzündlich und kann unter bestimmten Umständen sogar explodieren. Generator nur an gut belüfteten Stellen fern von offenen Flammen, Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Kraftstoff sollte unverzüglich aufgenommen werden.
D
Page 15
15
Wechselspannung (AC)
Gleichspannung (DC)
Abschaltung bei Überlastung
Garantierter Schalleistungspegel
2. Allgemeine Sichheitshinweise
- Der Generator darf auf keine Weise verändert werden.
- Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Originalteile verwendet werden.
- Die Einstellungen von Motor und Generator dürfen nicht verändert werden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl darf nicht verändert werden. Andernfalls können der Generator und angeschlossene Geräte beschädigt werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten dürfen nur von autorisierten, geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
- Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv.
- Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen nutzen, in denen sich brennbare Materialien befinden.
- Kraftstofftank niemals in der Nähe von offenen Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen! Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des Ablaufschlauches niemals auf brennbare Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie den Generator transportieren oder Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
- Generator auf einer sicheren, ebenen Unterlage aufstellen. Generator im Betrieb niemals drehen, kippen oder versetzen.
- Generator beim Transport gegen Verrutschen und Umkippen sichern.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern.
- Generator nicht an die öffentliche oder Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte kommen.
- Dafür sorgen, dass der Generator niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger Feuchtigkeit in Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar nassen Händen berühren.
- Nutzen Sie niemals defekte oder beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
- Beim Einsatz im Freien ausschließlich ausdrücklich für den Außeneinsatz geeignete und entsprechend gekennzeichnete (HO7RN-F) Kabel verwenden.
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5 mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
- Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem und Motor nicht berühren.
- Der Generator wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der eine starke Erwärmung im Bereich des Auspuffs (gegenüber den Steckdosen) bewirkt. Halten Sie sich daher von diesen Stellen fern; es besteht Verbrennungsgefahr.
92
D
Page 16
16
- Keine mechanisch angetriebenen oder heißen Teile berühren. Schutzeinrichtungen nicht entfernen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden.
- Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen oder in der Nähe von leicht entflammbaren Gegenständen betreiben. Beim Betrieb des Generators in gut belüfteten Räumen müssen die Abgase über einen Abluftschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden und angeschlossener Ausrüstung entfernt aufstellen.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten Gehörschutz tragen.
- Die in den technischen Daten erwähnten Angaben zu Schallleistung (LWA) und Schalldruck (LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend den tatsächlichen Werten am Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionswerten besteht, stellen diese Werte keine zuverlässige Basis zur Bemessung eventuell erforderlicher weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. Zu den Faktoren, die sich auf den tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich des Bedieners auswirken, zählen sowohl Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere Schallquellen, Anzahl der Maschinen und sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der Zeitraum, in welchem der Bediener dem Betriebsgeräusch ausgesetzt wird. Zusätzlich kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich definiert werden. Dennoch können diese Informationen zu einer informierteren Einschätzung der Gefahren und Risiken durch den Bediener beitragen.
VORSICHT! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit Sie künftig darin nachlesen können.
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Der Generator dient dazu, Elektrowerkzeuge und Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor anhand der Dokumentation des Herstellers über die Eignung des jeweiligen Gerätes. In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche sonstige Verwendung wird als Missbrauch betrachtet. Bei Schäden oder Verletzungen, die durch eine solche Anwendung entstehen, haftet der Anwender/Bediener, nicht der Hersteller.
Dieses Gerät wurde für Anwendungen entwickelt, die eine Stromversorgung mit 230V Wechselspannung 230 V.
4. Technische Daten
Generatortyp: Digital inverter Schutzklasse: IP 23M Nennspannung Urated: 2x 230 V ~/12 V d.c. Dauernennleistung Prated (S1) 1,7 kW Maximalleistung Pmax : 1,88 kW Frequenz Frated: 50 Hz Leistungsfaktor cos φ: 1 Leistungsklasse: G1
Betriebsmodus S1 (Dauerbetrieb)
Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der angegebenen Leistungsabgabe.
Betriebsmodus S2 (zeitweiliger Betrieb)
Das Gerät arbeitet kurzzeitig mit der angegebenen Leistungsabgabe. Anschließend muss das Gerät zum Schutz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet bleiben.
D
Page 17
17
Antriebsausführung: Fremdbelüfteter
Einzylinder,Viertaktmotor OHV Zündkerze: TORCH A7RTC Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Hubraum: 79.7 m
3
Tankkapazität: 4,0 L Motoröl: Ca. 0,35 L (15W40/<0 oC: 5W30) Gewicht: 21,5 kg Schallleistung, LWA: 92 dB(A) Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m
5. Aufbau
1. Tankdeckel-Belüftung
2. Tankdeckel
3. 230 V-Steckdosen
4. 12 V-Gleichspannungsausgang
5. Überlastungsschutz
6. Warnleuchten
7. Erdungsanschluss
8. Energiesparschalter
9. Öleinfüllstopfen
10. Voltmeter
11. Ein-/Ausschalter
12. Startseil
13. Öleinfüllungstrichter
14. Gleichspannungsausgang-Adapterkabel
15. Zündkerzenschlüsselset
16. Schraubenzieher
17. Zündkerze
18. Kraftstoff-Absperrhahn
19. Choke Knopf
20. Tankanzeige
6. Vor dem ersten Anlauf
6.1 Elektrische Sicherheit
- Versorgungskabel und angeschlossene Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden.
- Generator nur mit Geräten betreiben, deren Spannungsspezifikationen mit der Ausgangsspannung des Generators übereinstimmen.
- Generator niemals an das öffentliche Stromnetz
(Steckdose) anschließen.
- Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz wie möglich halten.
6.2 Erdungsanschluss
Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer Elektrizität geerdet werden. Dazu schließen Sie ein Ende des Erdungskabel an den Erdungsanschluss am Generator (Nr.
7), das andere Ende an einen externen Erdungsanschluss (beispielsweise einen Erdungsstab) an.
6.3 Umweltschutz
- Verschmutzte Wartungsmaterialien und Betriebsstoffe bei einer geeigneten Sammelstelle abgeben.
- Verpackungsmaterialien, Metalle und Kunststoffe recyceln.
7. Betrieb
7.1 Vor dem Start des Generators
Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 7).
- Kraftstofffüllstand prüfen, gegebenenfalls nachfüllen.
- Für ausreichende Belüftung des Generators sorgen.
- Vergewissern, dass der Stecker des Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt.
- Unmittelbare Umgebung des Generators gründlich inspizieren.
- Sämtliche eventuell an den Generator angeschlossenen Elektrogeräte vom Generator trennen.
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel.
D
Page 18
18
7.2 Starten des Motors
- Schalten Sie den Energiesparschalter (8) auf die Position "OFF".
- Völlig drehen Sie den Lüften Pol (1) auf die Position ""ON"". Hinweis: Beim Transport des Generators, sollten Sie die Lüftungs-polig (1) auf die Position ""OFF"" drehen.
- Schalten Sie den Kraftstoff-Absperrhahn(18) auf die Position"ON".
- Schalten Sie den Motor Schalter (11) des Motors auf die Position ""ON""
- Ziehen Sie den Choke- Knopf(19) vollständig heraus. Hinweis: Der Choke ist nicht erforderlich, um einen warmen Motor zu starten.
- Ziehen Sie das Startseil(12) langsam ,bis es verriegelt ist, dann Sie ziehen es zügig.
Wichtig!
Beim Starten kann das Startseil beim Anspringen des Motors ruckartig zurückgezogen werden. Tragen Sie beim Starten daher Schutzhandschuhe
7.3 Verbraucher an den Generator anschließen
Hinweis:
1.Be sicher, dass alle elektrischen Geräte ausgeschaltet sind, bevor Sie einstecken.
2.Alle elektrischen Geräte sind in gutem Zustand.
3.Be sicher, dass die Gesamtbelastung innerhalb der Generator-Nennleistung liegt.
-Bringen Sie den Energiesparschalter(8) in die Position"ON".
Hinweis:
1.Wenn der Energiesparschalter auf "ON" gestellt wird, steuert der Schalter die Motordrehzahl entsprechend der angeschlossenen Last. Die Ergebnisse sind besserer Kraftstoffverbrauch und weniger Lärm.
2. Wenn der Energiesparschalter auf "OFF" gestellt wird, läuft der Motor mit der Nenndrehzahl, unabhängig davon, ob eine Last angeschlossen ist oder nicht.
3. Der ECS-Schalter muss bei Verwendung von elektrischen Geräten, die einen großen Startstrom erfordern, wie z. B. ein Kompressor einer Tauchpumpe,
auf "OFF" gestellt werden.
Schließen Sie die gewünschten Elektrogeräte an die Steckdosen (3/4) an.
Wichtig:
- Generator nicht an die öffentliche oder Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte kommen.
- In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät sofort ab und wenden sich an den Kundendienst:
- Bei ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräuschen.
- Bei offensichtlichen Überlastungen oder Fehlzündungen des Motors.
Hinweis: Bestimmte Elektrogeräte (z. J. elektrische Stichsägen oder Bohrmaschinen) können bei unterschiedlichen Einsatzbedingungen mehr Strom als gewöhnlich verbrauchen.
Das mitgelieferte DC-Verbindungskabel für den Anschluss an ein 12-V-Gleichstromgerät benutzen (B18).
Wichtig!
Der DC-Ausgang des Generators ist nicht für präzise Stromkreise geeignet. Nutzen Sie ihn nicht für den Betrieb von präzisen Gleichstromgeräten.
Wenn der Generator für den Betrieb eines Heizgeräts genutzt wird, sollte das betriebene Heizgerät von dem Generator ferngehalten werden.
7.4 Motor abstellen
- Schalten Sie elektrischen Geräte.
- Generator vor dem Abschalten noch einen Moment ohne angeschlossene Verbraucher laufen lassen; so kann sich das Gerät abkühlen.
- Schalten Sie den Energiesparschalter auf die Position"OFF".
-Entfernen Sie alle elektrischen Geräte.
- Ein-/Ausschalter (Nr. 11) in die Position „STOP“ bringen.
D
Page 19
19
- Kraftstoff-Absperrhahn schließen.
7.5 Steckdosen-Überlastungsschutz
Wichtig!
Der Generator ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet Ausschnitt. Diese schaltet die Buchsen (4). Sie können die Steckdosen mit restart die Generator.
Wichtig! Reduzieren Sie in solchen Fällen die Stromaufnahme angeschlossener Verbraucher, trennen Sie defekte Geräte.
Wichtig! Ein defekter Überlastungsschutz muss gegen einen Überlastungsschutz identischer Ausführung mit denselben Leistungsdaten ausgetauscht werden. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf bitte an den Kundendienst.
8. Reinigung, Wartung und Lagerung
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
8.1 Reinigung
- Halten Sie sämtliche Sicherheitseinrichtungen, Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse möglichst frei von Staub und anderen Verunreinigungen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder reinigen Sie es mit Druckluft bei geringem Druck.
- Wir empfehlen, das Gerät gleich nach jedem Einsatz zu reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas milder Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel; solche Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine anderen Flüssigkeiten in das Gerät eindringen können.
8.2 Luftfilter (Abbildungen 16)
Bitte lesen Sie auch die Wartungshinweise.
- Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
- Entfernen Befestigungsschraube an der Luft filtercover.
- Nehmen Sie die Filterelemente heraus (Abbildung 16).
Wichtig!
- Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel oder Kraftstoffe zum Reinigen des Luftfilters.
- Reinigen Sie die Elemente durch Ausklopfen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie den Filter zunächst mit Seifenwasser, anschließend spülen Sie mit klarem Wasser gut nach und lassen den Filter an der Luft, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.3. Zündkerze (Abbildung 4-8)
Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 17) nach 50 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel heraus.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.4 Öl wechseln und Ölstand (vor dem Einsatz des Gerätes) prüfen (Abbildung 9-13)
Das Motoröl lässt sich am einfachsten wechseln, wenn der Motor reguläre Betriebstemperatur erreicht hat.
- Ausschließlich Motoröl (15W40/<0 oC: 5W30) verwenden.
D
Page 20
20
8.4.1 Öl nachfüllen. (B13)
Den Öleinfüllstutzen (9) durch Abschrauben des Deckels öffnen. Mit einer Öltrichter genau 0,35 l Motoröl einfüllen. Oder siehe Angaben unter 8.4.2. Den Deckel des Öleinfüllstutzens wieder aufschrauben.
8.4.2 Den Ölstand prüfen. (B12)
Den Generator auf eine leicht geneigte Fläche stellen, sodass der Messstab in der richtigen Position ist. Die Öleinfüllschraube abschrauben und das Öl vom Messstab abwischen.
Den Ölmessstab ohne die Schaube zurück in den Ölbehälter stecken.
Wichtig:
Schrauben Sie den Ölpeilstab zum Prüfen des Ölstandes nicht ein – nur bis zum Beginn des Gewindes einschieben.
Den Messstab prüfen; der Ölstand muss zwischen den Markierungen "H" und "L" liegen.
8.4.3 Lassen Sie heraus verwendet Oil (B17)
- Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (9).
- Lassen Sie das Altöl in einem geeigneten Behälter durch Kippen des Generators."
8.4.4 Das Motoröl wechseln
- Zum Wechseln des Motoröls siehe Angaben unter 8.4.3 und 8.4.1.
8.5 Ölmangel-Abschaltung
Dieser Generator verfügt über einen Öl-Füllstandmelder.
Die Ölmangel-Abschaltung spricht an, wenn sich zu wenig Öl im Motor befindet. In diesem Fall lässt sich der Motor nicht starten oder schaltet sich nach kurzer
Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst dann wieder gestartet werden, nachdem Öl nachgefüllt wurde (siehe
8.4.1).
8.6 Lagerung
Wenn der Generator längere Zeit nicht benutzt werden soll (mehr als 3 Monate) sollten die folgenden Punkte beachtet werden:
- Sicherstellen, dass der Treibstofftank leer ist. Wenn der Treibstofftank des Generators nicht vollständig verschlossen ist, kann die längere Lagerung des Treibstoffes dazu führen, dass sich die Treibstoffeigenschaften verschlechtern.
- Sicherstellen, dass sich kein Treibstoff im Vergaser befindet.
Zum Leeren des Vergasers die Auslassschraube des Vergasers abschrauben. Den Treibstoff innen auffangen. Dann die Schraube wieder einschrauben.
Treibstoffrückstände können den Vergaser verstopfen.
- Sicherstellen, dass sich kein Öl im Motor befindet.
Zum Ausleeren des Öls siehe Angaben unter 8.4.3. Wenn das Öl länger steht, können sich seine Eigenschaften verschlechtern. Altes Öl kann den Ölsensor verstopfen.
Wichtig! Den Generator nicht im Freien lagern.
9. Transport
VORSICHT!
Wenn das Gerät abrutscht oder herunterfällt, können Hände und Füße gequetscht werden.
- Den Generator an den Transportgriffen tragen.
- Den Generator gleichmäßig anheben.
- Den Generator zum Betriebsort tragen.
- Den Generator gleichmäßig absetzen.
D
Page 21
21
11. Wartungsplan
Reguläre Wartungsabstände Nach der angegebenen Anzahl von Monaten oder Betriebsstunden durchführen – je nachdem, welche Zeit zuerst abgelaufen ist.
Element
Erster Einsatz
Erster Monat
oder 20
Stunden
Alle 3 Monate
oder 50
Stunden
Alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Jährlich oder
nach jeweils 200 Stunden
Motoröl Füllstand prüfen O
Wechseln O O
Luftfilter Prüfen O
Reinigen O (1)
Zündkerze Prüfen,
nachstellen
O
Austauschen O Funkenfänger Reinigen O Ventilspiel Prüfen,
nachstellen
O (2)
Verbrennungsraum Reinigen Alle 300 Stunden (2) Kraftstofftank und -Filter Reinigen O (2) Kraftstoffleitung Prüfen Alle 2 Jahre (bei Bedarf austauschen) (2) Anmerkungen: (1) Wartungsabstände beim Einsatz in staubiger Umgebung verkürzen. (2) Diese Elemente sollten vom Kundendienst gewartet werden. Lesen Sie bitte in den Wartungshinweise nach. Bei Nichtbeachtung des Wartungsplans können Ausfälle eintreten, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
10. Problemlösung
Fehler Ursache Abhilfe
Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst
Zündkerze verschmutzt oder verschlissen Kein Treibstoff Batteriespannung zu gering
Ölstand prüfen, gegebenenfalls auffüllen Zündkerze reinigen oder austauschen (Elektrodenabstand 0,6 mm) Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen
Generatorspannung zu hoch oder zu niedrig
Schaltung oder Kondensator defekt Überlastungsschutz ausgelöst Luftfilter verschmutzt
Händler kontaktieren Überlastungsschutz rücksetzen, elektrische Last reduzieren Filter reinigen oder austauschen
D
Page 22
22
Generaattoria ei saa liittää yleiseen sähköverkkoon. Epäasianmukainen liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran ja vahinkoa omaisuudelle sekä sähköiskun generaattoria käyttäville ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
Varoitus: generaattorin ollessa käynnissä, siinä on vaarallisia jännitteitä. Sammuta generaattori aina ennen kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia generaattoria käyttäessäsi.
Irrota kaikki laitteet pistorasioista, kun suoritat kunnossapitotoimenpiteitä, tai kun kone jää sammutettuna ilman valvontaa.
Varoitus: bensiini on erittäin haihtuvaa, syttyvää ja räjähtävää ainetta.
Varoitus: bensiini on erittäin haihtuvaa, syttyvää ja räjähtävää ainetta.
ON/OFF (PÄÄLLE/POIS)
Vaihtovirta (AC)
Tasavirta (DC)
Ylikuormakytkin
Taattu äänitehotaso
Tärkeää!
Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ovat aina saatavilla. Jos luovutat laitteen jollekin toiselle henkilölle, anna sen mukana myös nämä käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt. Emme ota mitään vastuuta vahingoista tai onnettomuuksista, jotka johtuvat näiden ohjeiden ja turvaohjeiden laiminlyönnistä.
1. Koneessa olevien varoitusmerkkien ja symbolien selitys
Lue turvaohjeet ymmärryksellä ennen generaattorin käyttöä.
Käytön aikana syntyy myrkyllisiä kaasuja, kuten hiilimonoksidia (joka on väritön ja tuoksuton kaasu). Tämä kaasu voi aiheuttaa tukehtumisen. Käytä generaattoria ainoastaan ulkona varmistaaksesi riittävän tuuletuksen.
Kytke ennen polttoaineen lisäämistä moottori pois päältä ja anna sen jäähtyä. Polttoaine on erittäin syttyvää ja se voi tietyissä olosuhteissa räjähtää. Lisää generaattoriin polttoainetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa ja varmista, ettei paikalla ole avotulta, kipinöitä ja palavia savukkeita. Kaikki vuotanut polttoaine on puhdistettava välittömästi.
Pakokaasusta tulee erittäin kuumaa käytön aikana. Anna moottorin jäähtyä ennen kunnossapitoa, varastointia ja polttoaineen lisäystä. Älä kosketa pakoputkea välttääksesi palovamma- ja loukkaantumisvaaran.
92
F I
N
Page 23
23
2. Yleiset turvallisuusohjeet
- Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia.
- Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina.
- Moottorin tai generaattorin asetuksiin ei saa tehdä muutoksia.
- Kiinnitä generaattori kuljetuksen ajaksi niin, ettei se pääse siirtymään ja kaatumaan.
- Korjauksia ja säätöjä saa tehdä vain valtuutettu, tehtävään koulutettu henkilöstö.
- Tärkeää: bensiini ja bensiinihöyry ovat erittäin syttyviä ja räjähtäviä aineita.
- Valmistajan asettamaa nopeuden esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai liitetty laite voi vahingoittua.
- Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä tupakoi!
Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa pakokaasuletkua kohti syttyviä materiaaleja.
- Sammuta moottori aina, kun kuljetat generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta.
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu moottorille tai pakoputkelle.
- Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle alustalle. Älä käännä, kallista tai muuta generaattorin paikkaa sen ollessa käynnissä.
- Räjähdysvaara: älä koskaan käytä generaattoria tiloissa, joissa on syttyviä materiaaleja.
- Suojaa sähkön vaaroilta.
- Älä liitä generaattoria kodin sähköverkkoon, sillä se voi johtaa generaattorin tai kodin sähkölaitteiden
vahingoittumiseen.
- Älä koskaan käytä generaattoria sateessa tai lumisateessa.
- Älä koskaan kosketa generaattoria märin käsin.
- Älä koskaan käytä viallisten tai vahingoittunut sähkölaitteita (tämä koskee myös jatkokaapeleita ja pistorasia).
- Kun työskentelet ulkona, käytä ainoastaan jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön ja merkitty sellaisiksi (H07RN...).
- Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n kaapelilla.
- Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa pakokaasujärjestelmää tai moottoria.
- Generaattorin voimanlähteenä on poltto, joka tuottaa kuumuutta pakokaasua poistonauloilla (virtsakivistä vastakkaisella puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä pintoja ei pidä koskettaa palovammoja välttämiseksi.
- Älä kosketa mitään mekaanisesti liikkuvia tai kuumia osia. Älä irrota turvasuojuksia.
- Lapset on pidettävä loitolla generaattorista.
- Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä pakokaasuja.
- Älä koskaan käytä generaattoria tilassa, jossa ei ole tuuletusta, tai jos lähellä on syttyviä aineita. Kun käytät generaattoria tiloissa, joissa on hyvä tuuletus, pakokaasut on ohjattava suoraan ulos pakokaasuletkulla.
- Aseta generaattori vähintään 1 m:n päähän rakennuksista ja siihen liitetystä laitteesta.
- Käytä sopivia kuulosuojaimia ollessasi koneen lähellä.
- Teknisissä tiedoissa mainitut äänitehosteina (LAIN) ja äänenpainot (LÄMPIÄMISESTÄ) arvot ovat päästöjä eivätkä välttämättä luotettavia työpaikan arvoja. Koska emissio- ja omaisi korreloi, nämä arvot eivät
F I
N
Page 24
24
Käyttötila S1 (jatkuva käyttö)
Konetta voi käyttää jatkuvasti mainitulla antoteholla.
Käyttötila S2 (tilapäinen käyttö)
Konetta voi käyttää tilapäisesti mainitulla antoteholla.
Sen jälkeen kone on pysäytettävä hetkeksi ylikuumenemisen estämiseksi.
Moottorityyppi: Yksisylinterinen, pakotettu ilmajäähdytys, 4-tahti OHV Sytytystulppa: TORCH A7RTC Sylinteritilavuus: 79.7 cm
3
Säiliön tilavuus: 4,0 l Moottoriöljy: Noin 0,35 l (15W40/<0 oC: 5W30) Paino: 21,5 kg Taattu äänitehotaso LWA: 92 dB (A) Maksimilämpötila: 40 °C Maksimikorkeus (merenpinnan yläpuolella): 1000 m
5. Koneen osat (kuva 1-7)
1. ilmanvaihto-pole
2. Polttoainesäiliön tulppa
3. 230 V:n lähtöpistoke
4. 12 V:n tasavirtalähtö
5. Ylikuormakytkin
6. varoitusvalot
7. Maadoitus
8. ESC-kytkin
9. Öljyntäyttötulppa
10. Ilmasuodatinsarja
11. Päälle/Pois-kytkin
12. Vetonaru
13. Öljyntäyttösarja
14. Tasavirtalähtösovittimen kaapeli
15. Sytytystulppa-avainsarja
16. ruuvimeisselillä
17. Sytytystulppa
18.Bensiinihana
19.Rikastin vipu
20.Polttoainemittari
ole luotettava perusta päätettäessä mahdollisesti tarvittavista lisävaatimus. Tekijöihin, jotka vaikuttavat todellisen käyttämän immuunikatoon, sisältyy työpaikan ominaisuudet, muut äänilähteitä jne., lähellä olevien koneiden lukumäärä ja muut prosessit sekä aika, jonka käyttäjä on altistun melulla. Sallittu omaisi voi myös vaihdella maittain. Siitä huolimatta käyttäjä kykenee näiden tietojen perusteella arvioimaan paremmin työhön liittyviä riskejä.
VAARA!
Lue kaikki turvallisuussäännöt ja -ohjeet.
Kaikki turvallisuusvaateensa ja -ohjeiden laiminlyönnit voivat johtaa sähköiskun, tulipalo ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuussäännöt -ja ohjeet turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten.
3. Oikea käyttö
Varmista, että huomioita turvaohjeita rajoitukset. Tämä generaattori on tarkoitettu sähköt ja sähkövalo virta. Kun käytät laitetta kodinkoneiden virta, tarkista laitteiden sopivuus niiden käytösoppaita. Jos epäile, kysy neuvoa laitteen valtuutetuilta myyjältä. Konetta saa käyttää vain sen määriteltyyn tarkoitukseen. Kaikkea muuta käyttöä pidetään väärinkäyttöä. Käyttäjä, ei valmistaja, on vastuussa kaikista vahingoista ja vammoista, jotka syntyvät väärinkäyttöä seurauksena.
Tämä laite on suunniteltu laitteille, jotka toimivat 230V vaihtokaupalla malleilla 230 V.
4. Tekniset tiedot
Generaattorityyppi: Digital inverter Suojaustyyppi: IP 23M Nimellisjännite (Urated): 2x230 V~ /12 V d.c. Jatkuva nimellisteho (Prated) (S1): 1,7 kW Maksimiteho (Pmax): 1,88 kW Taajuus (Frated): 50 Hz Tehokerroin cos φ: 1 Teholuokka: G1
F I
N
Page 25
25
ympäristön lämpötila – 10 + 40°C, maksimikorkeus 1000 m merenpinnan yläpuolella.
7.2 Moottorin käynnistäminen
– Käännä ESC-kytkin(8) "OFF"-asentoon
- Täysin käännä Ilmanvaihto napa (1) "ON" asentoon. Huom: kuljetettaessa generaattori, voit pitäisi kääntyä Ilmanvaihto napa (1) "OFF"-asentoon. – Käännä polttoainehanan nuppi ”ON”-asentoon
- Käännä moottorin kytkin (11) moottorin "ON"-asentoon – Vedä rikastimen nuppi (19) täysin ulos. Huomautus: Rikastinta ei tarvita käynnistettäessä lämmintä moottoria. – Vedä kelautuvaa käynnistintä hitaasti, kunnes se lukittuu, ja vedä sen jälkeen terävästi.
Tärkeää!
Kun käynnistät moottorin suunnanvaihtokäynnistimellä, moottori voi antaa käynnistyessään äkillisen takaiskun, joka voi johta käsivammoihin. Käytä suojakäsineitä, kun käynnistä laitetta.
7.3 Laitteiden liittäminen generaattoriin
Huomautus:
1. Huolehdi, että kaikkien sähkölaitteiden virta on katkaistu, ennen kuin kytket ne pistorasiaan.
2. Kaikki sähkölaitteet ovat hyvässä kunnossa.
3. Huolehdi, että kokonaiskuorma on generaattorin nimellisen antotehon rajoissa. – Käännä ESC-kytkin (8) "ON"-asentoon
Huomautus:
1. Kun ESC-kytkin (8) on "ON"-asennossa, taloudellisen käytön ohjausyksikkö ohjaa moottorin käyntinopeutta kytketyn kuorman mukaan. Tuloksena on pienempi polttoaineenkulutus ja melu.
2. Kun ESC-kytkin on "OFF"-asennossa, moottori käy nimelliskäyntinopeudella, oli kuormaa kytkettynä tai ei.
3. ESC-kytkin on käännettävä ”OFF”-asentoon, kun käytettävät sähkölaitteet edellyttävät suurta käynnistysvirtaa, esimerkkeinä kompressori tai uppopumppu. Liitä käytettävä laite lähtöpistorasiaan (3/4)
6. Ennen koneen käyttöönottoa
6.1 Sähköturvallisuus
- Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee olla täydellisessä kunnossa.
- Generaattoria saa käyttää vain laitteiden kanssa, joiden jännitemääritykset ovat generaattorin antojännitteen mukaisia.
- Älä koskaan liitä generaattoria virtalähteeseen (pistorasiaan).
- Pidä kaapelin pituus käytettävään laitteeseen mahdollisimman lyhyenä.
6.2 Maadoitus
Kotelon voi liittää maahan staattisen sähkön purkamiseksi. Tee se liittämällä kaapelin toinen pää generaattorin maadoitusliitäntään ja toinen pää ulkoiseen maadoituspisteeseen (esim. maadoitustanko).
6.3 Ympäristönsuojelu
- Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali ja käyttömateriaali asianmukaiseen keräyspisteeseen.
- Kierrätä pakkausmateriaali, metalli ja muovi.
7. Käyttö
7.1 Ennen generaattorin
Ennen kuin koneen voi käynnistää, on lisättävä moottoriöljy ja polttoaine.
- Tarkista polttoaineen määrä ja lisää sitä, jos on tarpeen.
- Varmista, että generaattorilla on riittävä tuuletus.
- Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
- Tarkista generaattorin lähiympäristö.
- Irrota kaikki mahdollisesti jo generaattoriin liitetyt sähkölaitteet.
- Älä altista työkaluja kosteudelle tai pölylle. Sallittu
F I
N
Page 26
26
Tärkeää:
Älä liitä generaattoria kodin sähköverkkoon, sillä se voi johtaa generaattorin tai kodin sähkölaitteiden vahingoittumiseen.
- Sammuta kone heti ja ota yhteys huoltokeskukseen, kun:
- Ilmenee epätavallisia tärinöitä tai ääniä.
- Moottori vaikuttaa ylikuormittuneelta tai sen sytytys katkoo.
Huomautus: Joillakin laitteilla (sähkökuviosaha, porakoneet jne.) voi olla korkeampi virrankulutus vaikeissa olosuhteissa käytettynä.
Käytä mukana tulevaa tasavirtakaapelia kytkeäksesi 12VDC-laitteen (B18).
HUOM!
Generaattrin vaihtovirtaulostulo ei sovi tarkkaa vaihtovirtaa vaativille laitteille!
Kun kytket lämpöä tuottavan laitteen generaattoriin, aseta se tarpeeksi kauas generaattorista.
7.4 Koneen sammuttaminen
Katkaise kaikkien sähkölaitteiden virta.
- Ennen kuin sammutat generaattorin, anna sen käydä hetken aikaa ilman laitteita, niin että se voi "jäähtyä". – Käännä ESC-kytkin "OFF"-asentoon – Irrota kaikki sähkölaitteet – Käännä polttoainehanan nuppi ”OFF”-asentoon – Käännä polttoainesäiliön ilmakorkin aukon nuppi ”OFF”-asentoon, kun moottori on jäähtynyt täysin.
- Siirrä ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -kytkin (11) asentoon "STOP".
- Sulje bensiinihana.
7.5 Lähtöpistorasioiden ylikuormakytkin
Tärkeää!
"Generaattori on varustettu ylikuormituksen leikkauskohdan. Tämä sulkee pistorasiat (4).
Voit käynnistää pistorasiat uudelleen generaattori."
Tärkeää! Jos näin käy, vähennä ylikuorman ilmetessä generaattorista ottamaasi virtaa tai irrota toimimattomia liitettyjä laitteita.
Tärkeää! Viallinen ylikuormakytkimen saa vaihtaa vain samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota yhteys asiakaspalvelukeskukseen.
8. Puhdistus, kunnossapito ja varastointi
Sammuta moottori ja vedä sytystulpan liitin irti sytystulpasta ennen laitteen puhdistusta ja kunnossapitoa.
8.1 Puhdistus
- Pidä kaikki suojalaitteet, tuuletusaukot ja moottorin kotelo niin puhtaana liasta ja pölystä kuin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla liinalla tai puhalla matalapaineisella paineilmalla.
- On suositeltavaa puhdistaa kone välittömästi aina sen käytön lopettamisen jälkeen.
- Puhdista kone säännöllisesti pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, ne voivat vahingoittaa koneen muoviosia. Varmista, että vettä ei pääse valumaan koneen sisään.
8.2 Ilmasuodatin (kuva 16)
- Lue tässä yhteydessä myös huoltotiedot.
- Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti ja vaihda se tarpeen mukaan uuteen.
- Poista kiinnityspultti ilmaan filtercover.
- Irrota suodatinelementit (kuva 16).
Tärkeää! Älä käytä elementtien puhdistukseen hiovia puhdistusaineita tai bensiiniä.
F I
N
Page 27
27
- Puhdista elementit napauttamalla niitä tasaista pintaa vasten. Poista mahdollinen piintynyt lika pesuaineliuoksella ja huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa ilmalla.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä järjestyksessä.
8.3. Sytytystulppa (kuva 4-8)
Tarkista sytytystulppa (kohde 17) piintyneen lian varalta 50 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa aina 50 käyttötunnin jälkeen.
- Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti.
- Irrota sytytystulppa toimitukseen kuuluvalla sytytystulppa-avaimella.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä järjestyksessä.
8.4 Öljyn vaihtaminen ja öljyn tason tarkistaminen (ennen koneen käyttöä) (kuva 9-13)
Moottoriöljyn vaihto onnistuu parhaiten koneen ollessa käyttölämpötilassa.
- Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40/<0 oC: 5W30).
8.4.1 Voiteluaineen täyttö (B13)
Avaa voiteluaineet täyttöaukko ruuvaamalla se auki.
Lisää täsmälleen 0,35L moottoriöljyä täyttökannulla.
Tai katso ohjeita kohdasta 8.4.2. Sulje täyttöaukko ruuvaamalla se kiinni.
8.4.2 Voiteluaineen määrän tarkistaminen (B12)
Aseta generaattori hieman kaltevalle alustalle niin, että mittatikku on oikeassa asennussa. Avaa voiteluaineen täyttöaukko ja pyyhi ylimääräinen öljy mittatisusta."
Laita mittatikku takaisin säiliöön, älä ruuvaa kantta kiinni.
Tärkeää! Tärkeää: Älä kierrä öljytikkua kiinni öljyn tason
tarkistamiseksi, aseta se vain kierteille.
Tarkista öljyn määrä mittatikussa: sen tulisi olla merkintöjen "H" ja "L" välissä.
8.4.3 päästää käytetään Oil (B17)
- Avaa öljyntäyttöruuvi (9).
- Valuta käytetty öljy sopivaan astiaan kallistamalla generaattori.
8.4.4 Voiteluaineen vaihto Tutustu ohjeisiin kohdissa 8.4.3 ja 8.4.1
8.5 Öljynpuutekatkaisin
Generattori sammuu automaattisesti, mikäli voiteluaineen määrä laskee liian alhaiseksi.
Öljynpuutekatkaisin aktivoituu, kun moottorissa on liian vähän öljyä. Tällöin moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu automaattisesti hetken kuluttua. Sitä ei voi käynnistää uudelleen ennen kuin öljyä on lisätty (katso kohta 8.4.1).
8.6.Säilytys
Mikäli generaattori on poiss käytöstä kauan (yli 3kk), huolehdi varastoinnin ajaksi seuraavista toimenpiteistä:
- Varmistu, että polttoainesäiliö on tyhjä.Polttoainesäiliö ei ole täysin tiivis, joten pitkä säilytys huonontaa polttoaineen laatua.
- Varmistu, ettei kaasuttimessa ole polttoainetta. Tyhjennä kaasutin avaamalla poistoruuvi ja valuttamalla polttoaine ulos. Kiinnitä poistoruuvi. Kaasuttimeen jäänyt polttoaine voi aiheuttaa kaasuttimen tukkiutumisen.
- Varmistu, että moottoriöljy on poistettu. Katso ohjeet kohjasta 8.4.3. Pitkäaikainen säilytys heikentää öljyn laatua, mikä voi johtaa öljyanturin tukkeutumiseen. HUOM! ÄLÄ KOSKAA SÄILYTÄ GENERAATTORIA ULKOTILOISSA.
F I
N
Page 28
28
9. Kuljetus
HUOM!
Laitteen paino voi vahingoittaa jalkasi tai kätesi, mikäli laite lipeää tai putoaa otteestasi.
- Tartu laitetta kantokahvoista
- Nosta laite tasaisesti ylös
- Kanna käyttöpaikalle
- Laske laite varovasti alas
F I
N
Page 29
29
11. Kunnossapitoaikataulu
10. Vianetsintä
Vika Syy Korjaus
Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa
Sytytystulppa viallinen Ei polttoainetta Akkujännite liian pieni
Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Puhdista tai vaihda sytytystulppa elektrodiväli 0,6 mm) Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku
Generaattorissa on liian vähän tai ei lainkaan jännitettä
Säädin tai kondensaattori viallinen Ylikuormakytkin on lauennut Ilmansuodatin likainen
Ota yhteys jälleenmyyjään Käynnistä virtakatkaisin ja vähennä laitteita Puhdista tai vaihda suodatin
Säännöllinen huoltoväli Suorita huolto kaikkina osoitettuina kuukausina tai käyttötuntivälein, kumpi täyttyy ensin.
KOHDE
Jokainen
käyttökerta
Ensimmäinen
kuukausi tai 20
tuntia
Kolmen
kuukauden
välein tai 50
tuntia
Kuuden
kuukauden
välein tai 100
tuntia
Kerran
vuodessa tai
200 tuntia
Moottoriöljy Tarkista taso O
Vaihda O O
Ilmanpuhdistin Tarkista O
Puhdista O (1)
Sytytystulppa Tarkista-säädä O
Vaihda O
Kipinänsammutin Puhdista O Venttiilin välys Tarkista-säädä O (2)
Palotila Rengör 300 tunnin välein (2) Polttoainesäiliö ja suodatin Puhdista O (2) Polttoaineputki Tarkista Kahden vuoden välein (vaihda tarvittaessa) (2) Huomautus: (1) Pölyisessä ympäristössä käytettäessä huolto on tehtävä useammin. (2) Huoltokeskuksen tulee huoltaa nämä kohteet. Katso huoltotoimenpiteet käyttöoppaasta. Tämän kunnossapitoaikataulun laiminlyönti voi johtaa vikoihin, jotka eivät kuulu takuun piiriin.
F I
N
Page 30
30
Elverket får inte anslutas till det allmänna elnätet. Vid felaktig anslutning föreligger risk för brand och skada på egendom, liksom dödliga strömstötar för personer som använder elverket och arbetar med det allmänna elnätet.
Varning: farliga spänningar råder när elverket är i bruk. Slå alltid från elverket innan underhållsarbete utförs.
Använd hörselskydd när elverket körs.
Jordanslutning
Koppla loss all utrustning från hylsuttagen när underhållsarbete utförs eller när enheten lämnas utan tillsyn och frånslagen.
Varning: bensinen är synnerligen flyktig, lättantändlig och explosiv.
Varning: Kontrollera oljenivån före drift.
Viktigt!
När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder iakttas för att undvika person- och egendomsskador. Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna. Förvara denna handbok på säker plats, så att informationen alltid finns tillgänglig. Om du överlåter utrustningen till någon annan, ska du lämna över även denna bruksanvisning och säkerhetsbestämmelserna. Vi kan inte påta oss något ansvar för skador eller olyckor till följd av underlåtenhet att följa dessa instruktioner och säkerhetsanvisningarna.
1. Förklaring av varningsskyltar och symboler på maskinen
Läs och förstå säkerhetsanvisningarna innan elverket tas i bruk.
Under drift alstras giftiga gaser, t.ex. kolmonoxid (som är en färg­och luktlös gas). Denna gas kan förorsaka kvävning. Kör bara elverket utomhus för att säkerställa fullgod ventilation.
Slå från motorn och låt den svalna innan elverket tankas. Bränslet är synnerligen lättantändligt och kan under vissa förhållanden vara explosivt. Tanka enbart elverket i välventilerade utrymmen och se till att där inte finns öppen låga, gnistor och cigarretter. Allt bränslespill ska torkas upp omgående.
Utblåset blir mycket varmt under drift. Låt motorn svalna innan underhåll, uppställning och tankning utförs. Vidrör inte avgassystemet för att undvika för bränn- och andra skador.
TILL/FRÅN
Växelström (AC)
Likström (DC)
Överlastskydd
Pluspol för likström/minuspol för likström
S E
Page 31
31
Garanterad ljudeffektnivå
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
- Inga förändringar får utföras på elverket.
- Enbart originaldelar får användas för underhåll och som tillbehör.
- Viktigt: Förgiftningsfara – andas inte in avgaserna.
- Barn får inte vistas i närheten av elverket.
- Viktigt: Risk för brännskador. Vidrör inte avgassystemet eller drivenheten.
- Använd lämpliga hörselskydd i närheten av utrustningen.
- Viktigt: Bensin och bensinångor är mycket lättantändliga eller explosiva.
- Kör aldrig elverket i oventilerade utrymmen eller i lättantändlig miljö. När elverket körs i lokaler med god ventilation måste avgaserna ledas direkt ut i det fria via en avgasslang.
Viktigt: Giftiga avgaser kan tränga ut trots avgasslangen. På grund av brandfaran får avgasslangen aldrig riktas mot lättantändliga material.
- Risk för explosion: Kör aldrig elverket i utrymmen med lättantändliga material.
- Det av tillverkaren förinställda varvtalet får inte ändras. Elverket eller ansluten utrustning kan skadas.
- Fixera elverket så att det står stadigt under transport.
- Ställ elverket minst 1 m från byggnadsdelar och ansluten utrustning.
- Ställ elverket på säker, jämn plats. Elverkets läge får inte vridas, tippas eller ändras under drift.
- Slå alltid från motorn när du flyttar och tankar elverket.
- Se till att inget bränsle spills på motor eller avgasrör när du tankar elverket.
- Kör aldrig elverket i regn eller snö.
- Vidrör aldrig elverket med våta händer.
- Skydd mot elektrisk fara. Vid utomhusarbete får endast förlängningskablar godkända för utomhusbruk och med motsvarande märkning användas (H07RN…).
- Förlängningskablarnas totala längd får inte överstiga 50 m för 1,5 mm² och 100 m för 2,5 mm².
- Inga förändringar får göras på motorns eller elverkets inställningar.
- Reparationer och inställningsarbeten får enbart utföras av behörig, utbildad personal.
- Tanka eller töm inte tanken i närheten av öppen låga, eld eller gnistor. Rökning förbjuden!
- Vidrör inte mekaniskt drivna eller heta delar. Avlägsna inte säkerhetsskydden.
- Utsätt inte verktygen för fukt eller damm. Tillåten omgivningstemperatur –10 till + 40°C, max. höjd över havsnivå 1000 m.
- Elverket drivs av en förbränningsmotor, som alstrar värme kring utblåset (på motsatt sida mot uttagen) och avgasröret. Därför ska du hålla dig borta från dessa ytor mot bakgrund av risken för brännskador på huden.
- I tekniska data angivna värden för ljudeffektnivå (LWA) och ljudtrycksnivå (LWM) utgör emissionsvärden och inte nödvändigtvis tillförlitliga arbetsplatsvärden. Eftersom det finns ett samband mellan emissions­och immisionsnivåer, utgör värdena inget tillförlitligt underlag för beslut om eventuella erforderliga ytterligare försiktighetsåtgärder. Bland faktorer som påverkar
92
S E
Page 32
32
användarens faktiska immissionsnivå kan nämnas såväl arbetsplatsens egenskaper, andra ljudkällor etc., antal maskiner och andra processer i närheten som den tidrymd under vilken operatören utsätts för bullret. Likaså kan tillåten immissionsnivå variera från land till land. Ändå kan användaren med denna information göra en bättre bedömning av förekommande faror och risker.
- Använd aldrig felaktig eller skadad elektrisk utrustning (detta gäller också förlängningskablar och stickproppsanslutningar).
FÖRSIKTIGHET!
Läs alla säkerhetsbestämmelser och –anvisningar.
Alla misstag som görs med avseende på att följa säkerhetsbestämmelserna och –anvisningarna kan leda till elstötar, brand och/eller allvarlig personskada.
Förvara alla säkerhetsbestämmelser och –anvisningar på säker plats för framtida bruk.
3. Korrekt användning
Enheten är konstruerad för utrustningar som drivs med en 230 V växelströmkälla.
Se noga till att iaktta begränsningarna i säkerhetsanvisningarna. Elverket är avsett att förse elektriska verktyg och ljuskällor med elektricitet. När enheten används i kombination med hushållsapparater, ber vi dig kontrollera i tillhörande tillverkaranvisningar att dessa är anpassade för detta. Vid eventuella tvivel kontaktas en auktoriserad återförsäljare för respektive apparat. Maskinen får enbart användas för det föreskrivna ändamålet. All annan användning betraktas som missbruk. Användaren/operatören och inte tillverkaren får stå ansvarig för alla former av egendoms­eller personskador som en följd av detta.
4. Tekniska data
Typ av elverk: Digital inverter Kapslingsklass: IP23M Nominell spanning Urated: 2x 230 V~a.c./12 Vd.c. Kontinuerlig effekt PRP (S1): 1.7 kW Max. effekt Pmax: 1.88 kW Frekvens Frated: 50 Hz Effektfaktor cos φ: 1 Effektklass: G1
Driftart S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven uteffekt.
Driftart S2 (intermittent drift)
Maskinen kan köras intermittent med angiven uteffekt. Efteråt måste maskinen stoppas en stund för att förhindra att den överhettas.
Drivmotor Drivmotortyp: Encylindrig 4-takts OHV med forcerad luftkylning Tandstift: TORCH A7RTC Cylindervolym: 79.7 CM
3
Bränsletyp: blyfri bensin Tankvolym: 4.0 l Motorolja: ca 0,35 l Vikt: 21,5 kg Garanterad ljudeffektniva LWA: 92 dB (A) Temperatur max: 40°C Max. uppstallningshojd (m.o.h.): 1000 m
5. Beskrivning av generatorn samt leveransomfattning
1. Tanklock med ventilation
2. Tanklock
3. 230 V~ hylsuttag
4. 12 V likströmsuttag
5. 12 V DC-sakerhetsutlosare
6. varningslampor
7. Jordanslutning
S E
Page 33
33
- Se till att elverket har tillräcklig ventilation.
- Se till att tändkabeln sitter fast på tändstiftet.
- Se över elverkets omedelbara närhet.
- Koppla loss all elektrisk utrustning som redan kan finnas ansluten till elverket.
-aldrig använda generatorn i dammiga område
7.2 Starta motorn
-Vrid ECS-strömbrytaren(8) till ”AV”
- Helt stänga ventilations pol (1) till "OPEN" medsols. Obs: vid transport av motorn, du ska vända ventilations pol (1) av bränslet locket till "OFF".
-Vrid bränslekranens vred till ”PÅ”
- Vrid motorbrytaren (11) i motorn "ON" läge.
-Dra ut reglagevredet (19) helt. Obs! Reglaget krävs inte för att starta en varm motor.
-Dra långsamt i rekylstartaren tills den sitter fast, dra sedan bryskt
Viktigt!
När det reverserande startdonet används kan motorn plötsligt ge backslag när den tänder, vilket leder till handskador. Använd skyddshandskar när utrustningen startas.
7.3 Anslutning av utrustningar till elverket
Obs!
1.Försäkra dig om att alla elektriska enheter är avstängda innan de kopplas in.
2.All elektrisk utrustning måste vara i gott skick.
3.Försäkra dig om att den totala laddningen är inom generatorns märkdata.
-Vrid ECS-strömbrytaren(8) till ”PÅ”
Obs!
1.När ECS-strömbrytaren står på ”PÅ”, kontrollerar ekonomikontrollsenheten motorhastigheten enligt den anslutna lasten. Resultatet är en bättre bränslekonsumtion och mindre buller.
2. När ECS-strömbrytaren står på ”AV”, kör motorn i den
8. Energisparbrytare
9. Oljepåfyllningsplugg
10. Luftfilterset
11. motorbrytare
12. Startsnöre
13. Oljepåfyllningsset
14. Adapterkabel för likströmsuttag
15. Tändstiftsnyckelset
16. Skruvmejsel
17. Tändstift
18. Bensinkran
19. Chokereglage
20.Bränslemätare
6. Innan maskinen tas i bruk
6.1 Elsäkerhet
- Elektriska matarledningar och ansluten utrustning måste vara i perfekt skick.
- Elverket får enbart köras tillsammans med utrustning där spänningsdata överensstämmer med elverkets utspänning.
- Anslut aldrig elverket till elnätet (vägguttag).
- Håll ledningslängden till ansluten utrustning så kort som möjligt.
6.2 Anslutning till jord
Höljet får anslutas till jord för att avleda statisk elektricitet. För att göra detta ansluts ena änden på en kabel till jordanslutningen (7) på elverket och den andra änden till extern jord (t.ex. ett jordspett).
6.3 Miljöskydd
- Lämna förorenat underhållsmaterial och driftsmaterial till avfallshantering på tillämplig uppsamlingsplats.
- Återvinn emballagematerial, metall och plast.
7. Drift
Viktigt!
Du måste fylla på motorolja och bränsle innan du kan starta motorn.
- Kontrollera bränslenivån och fyll på vid behov.
S E
Page 34
34
beräknade hastigheten oavsett om en last är kopplad eller ej.
3. ECS-strömbrytaren måste stå på ”AV” vid användning av elektriska enheter som kräver stor startstyrka, så som en kompressor på en nedsänkt pump.
Anslut den utrustning du vill använda till hylsuttagen (3/4)
Viktigt:
- Dessa uttag kan belastas kontinuerligt (enligt S1-värde) och intermittent (enligt S2-värde).
- Anslut inte elverket till hushållselnätet, eftersom detta kan leda till skador på själva elverket eller på andra elapparater i din bostad. Notera: Vissa elektriska apparater (eldrivna sågar, borrar etc.) kan ha en högre effektförbrukning när de används under besvärliga förhållanden. Viktigt: Slå omedelbart från maskinen och kontakta din servicestation:
- i samband med onormala vibrationer eller ljud,
- om motorn förefaller överbelastad eller misständer.
-Använd den medföljande DC-kabeln för att onnection till 12V DC powed apparaten (B18).
viktigt!
The 12V DC-utgång hos generatorn inte behandlas av exakt elektrisk krets. Använd den aldrig för att driva en exakt DC instrent.
Viktigt!
Vid användning av generatorn för att driva en uppvärmningsanordning. Vänligen håll motordrivna uppvärmningsanordning långt från generatorn.
7.4 Slå från motorn
Stäng av alla elektriska enheter.
- Innan elverket slås från ska det köras kortfristigt utan anslutna utrustningar, så att det kan ”svalna”.
-Vrid ECS-strömbrytaren till ”AV”
-Koppla bort alla elektriska enheter.
-Vrid bränslekranens vred till ”AV”
-Vrid bränsletankslockets luftventilsvred till ”AV” när motorn har svalnat helt.
- Ställ om TILL-/FRÅN-omkopplaren (11) till läge ”STOP”
7.5 Överlastskydd för hylsuttag
Viktigt! Elverket är försett med ett överlastskydd.
Detta slår från uttagen (4). Du kan starta om uttag av omstart av generator.
Viktigt! Om detta inträffar ska den effekt som tas ut från elverket reduceras eller också ska eventuella defekta ansluta apparater avlägsnas.
Viktigt! Defekta överlastskydd får enbart bytas ut mot identiskt utformade överlastskydd med samma prestanda. Vide behov av reparationer, ska du kontakta ditt kundtjänstcenter.
8. Rengöring, underhåll och förvaring
SSlå från motorn och dra bort kåpan från tändstiftet innan något rengörings- och underhållsarbete utförs på utrustningen.
8.1 Rengöring
- Håll så långt möjligt alla säkerhetsanordningar, ventilationsöppningar och motorhölje fria från smuts och damm. Torka av utrustningen med en ren trasa eller blås av den med tryckluft med lågt tryck.
- Vi rekommenderar dig att omgående rengöra enheten varje gång du slutat använda den.
- Rengör utrustningen regelbundet med en fuktig trasa och mild tvål. Använd inte rengörings­eller lösningsmedel, eftersom dessa kan angripa utrustningens plastdelar. Se till att inget vatten kan tränga in i enheten.
8.2 Luftfilter (B16)
Läs i detta sammanhang även serviceinformationen.
- Rengör luftfiltret med jämna mellanrum och byt ut det vid behov.
- Ta bort monteringsbult på luftfilterkåpan.
- Ta bort filterelementen (B16).
Viktigt!
Använd inte slipande rengöringsmedel eller bensin att rengöra elementen.
S E
Page 35
35
- Rengör insatserna genom att knacka dem mot en plan yta. Vid hårt sittande smuts ska du först rengöra med tvållösning, sedan skölja med rent vatten och låta lufttorka.
- Återmontera i omvänd ordningsföljd.
8.3. Tändstift (B4-8)
Kontrollera tändstiftet (pos. 17) med avseende på smuts och sot efter 50 driftstimmar och rengör vid behov med koppartrådsborste. Serva sedan tändstiftet efter var 50:e driftstimme.
- Dra bort tändstiftskåpan med en vridrörelse.
- Ta loss tändstiftet med den medlevererade Tändstiftsnyckeln(15).
- Återmontera i omvänd ordningsföljd.
8.4 Byte av olja och kontroll av oljenivå (B9-13 )
Motoroljaär bäst ändras när Motorn är vid arbetstemperatur .
- Använd endast motorolja SAE - 15W40 / ( < 0 OC ) [ SAE - 5W30 ] .
8.4.1 Fyll upp olja . (B13)
- Öppna oljepåfyllningsskruvenmed (9) skruva bort.
- Lägg exakt 0.35 L motorolja med en oljefyllning kanna . Eller hänvisa till innehållet i 8.4.2 .
- Skruva av oljepåfyllningsskruven tillbaka .
8.4.2 Kontroll av oljenivå. (B12)
- Placera generatorn på en svagt lutande yta så att oljestickan är korrekt position.
- Skruva av oljepåfyllningsskruven och torka bort någon olja på oljestickan .
- Sätt oljemätstickanigen utan skruv i Oil filler .
Viktigt !
Inte skruva fast oljestickan in för att kontrollera oljan nivå, helt enkelt sätta in den till tråden .
- Kontrollera mätstickan , se till att oljenivån är mellan " H " och " L "-märke .
8.4.3 Låt ut använd olja ( B17 )
- Öppna oljepåfyllningsskruven( 9 ).
- Tappa upp oljan i en lämplig behållare genom att luta generatorn.
8.4.4 Byte av motorolja
- Ändra motorolja refererar till innehållet i 8.4.3 och
8.4.1.
8.5 Oljebristskydd
Oljebristskyddet reagerar om alltför lite olja finns i motorn. I sådant fall går det antingen inte att starta motorn eller också slår den automatiskt från efter en kort tid. Det går inte att starta den på nytt innan motorolja har fyllts på (se punkt 8.4.1).
8,6 Lagring
Om generatorn kommer att sluta använda för långa tid (mer än 3 månader). Se till att ha gjort följande:
- Se till att bränsletanken är tom. Bränsletanken hos generatorn inte är helt förseglas. Lång tid bränsleförråd kan orsaka bränslet försämras.
- Se till att det inte finns något bränsle i förgasaren. För att tömma förgasaren. Skruva av förgasare ut låt skruven. Samla upp bränsle insidan. Skruva sedan på den igeneller kör generator utan belastning tills stopp. Bränslerest kan orsaka förgasare störning.
- Se till att motorn är oljan tom. Tömning av olja refererar till innehållet i 8.4.3. Lång tid oljelagring kan orsaka olja försämras. Försämrad olja kan fastna i oljan sensor.
Viktigt!
Aldrig lagring generatorn exponerade ut dörr.
S E
Page 36
36
9. Transport
OBS!
Halkar eller faller enhet kan krossa händer och fötter.
- Bär generatorn på transport handtag:
- Lyft generatorn jämnt.
- Bär generatorn till drift plats.
- Släpp generatorn jämnt.
S E
Page 37
37
11. Underhållsschema
10. Felsökning
Fel Orsak Åtgärd
Motorn startar inte. Oljebristskyddet har inte reagerat
Tändstiftet nedsmutsat Inget bränsle För låg batterispänning
Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja Rengör eller byt ut tändstiftet (elektrodavstånd 0,6 mm) Tanka/kontrollera bensinkranen Ladda batteriet
Elverket har för liten eller ingen spänning
Styrdon eller kondensator defekt Överlastskyddet har löst ut Luftfiltret igensatt
Kontakta din återförsäljare Aktivera kretsbrytaren och minska antalet anslutna enheter Rengör eller byt ut filtret
Regelbunden serviceperiod Utför vid varje angivet månads- eller drifttidsintervall, beroende på vilket som inträffar först .
POST
Varje användning Första
månaden eller
20 timmar
Var tredje
månad eller 50
timmar
Var sjätte
månad eller 100
timmar
Varje år eller
200 timmar
Motorolja Kontrollera nivå O
Byt O O
Luftrenare Kontrollera O
Rengör O (1)
Tändstift Kontrollera/
justera
O
Byt ut O
Gnisthämmare Rengör O Ventilspel Kontrollera/
justera
O (2)
Brännkammare Rengör Efter var 300:e timme (2) Bränsletank och filter Rengör O (2)
Bränslerör Kontrollera Vartannat år (byt ut vid behov) (2) Anm: (1) Serva oftare vid användning i dammiga miljöer. (2) Dessa poster bör servas av din serviceåterförsäljare – se handboken avseende servicerutiner. Underlåtenhet att följa detta underhållsschema kan leda till haverier som inte omfattas av garantin.
S E
Page 38
38
Generaatorit ei tohi ühendada avalikku elektrivarustussüsteemi. Vale ühendamise korral tekib tulekahju ja varakahjustuste oht ning elektrilöögi oht generaatorit kasutavatele inimestele ja avaliku elektrivarustussüsteemiga töötavatele inimestele.
Hoiatus! Generaatori kasutamise ajal on tegemist ohtliku pingega. Lülitage generaator enne hooldustööde tegemist alati välja.
Kandke generaatori kasutamise ajal kuulmiskaitsmeid.
Kui teete hooldustöid, jätate generaatori järelevalveta või selle välja lülitate, võtke see vooluvõrgust välja.
Hoiatus! Bensiin on väga lenduv, kergestisüttiv ja plahvatusohtlik.
Hoiatus! Kontrollige enne kasutamist õlitaset.
Toitelüliti
Vahelduvvool (AC)
Alalisvool (DC)
Ülekoormuskatkesti
Garanteeritud helivõimsuse tase
NB!
Seadme kasutamisel tuleb vigastuste ja kahjustuste ärahoidmiseks järgida ettevaatusabinõusid. Palun lugege kogu kasutusjuhend ja ohutusnõuded hoolikalt läbi. Hoidke seda kasutusjuhendit kindlas kohas, et see oleks alati kättesaadav. Kui annate seadme edasi teistele kasutajatele, andke kaasa ka kasutusjuhend ja ohutusnõuded. Tootja ei kanna vastutust kahjustuste või vigastuste eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi või ohutusnõuete eiramisest.
1. Masinal olevate hoiatussiltide ja sümbolite tähendused
Enne generaatori kasutamist lugege läbi ja tehke endale selgeks ohutusjuhised.
Töötamise ajal tekivad mürgised gaasid, nt vingugaas (see gaas on värvitu ja lõhnatu), mis võib põhjustada lämbumist. Kasutage generaatorit vaid õues ja tagage korralik ventilatsioon.
Enne kütuse lisamist lülitage mootor välja ja laske sellel maha jahtuda. Kütus on äärmiselt tuleohtlik ning võib teatud tingimustes olla ka plahvatusohtlik. Lisage kütust vaid hästi ventileeritud alal ja veenduge, et läheduses ei oleks lahtist leeki, sädemeid ega suitsetamist. Mahaloksunud kütus tuleb kohe ära koristada.
Heitgaasid on generaatori töötamise ajal väga kuumad. Laske mootoril maha jahtuda, enne kui hakkate hooldustöid tegema või kütust lisama. Ärge puudutage väljalasketoru, et vältida põletusi ja vigastusi.
92
E E
Page 39
39
2. Üldised ohutusjuhised
- NB! Generaatori juures ei tohi teha mingeid muudatusi.
- Hooldamisel ja lisatarvikuteks tohib kasutada vaid originaalosi.
- Generaatori või mootori sätetes ei tohi teha mingeid muudatusi. Tootja poolt eelseadistatud kiirust ei tohi muuta. Generaator või sellega ühendatud seadmed võivad saada kahjustusi.
- Parandustöid ja seadistusi tohib teha vaid volitatud ja vastava väljaõppega teeninduspersonal.
- NB! Bensiin ja bensiiniaurud on väga kergesti süttivad ja plahvatusohtlikud.
- Plahvatuse oht! Ärge kunagi kasutage generaatorit ruumis, kus on süttimisohtlikke materjale.
- Ärge täike ega tühjendage paaki lahtise leegi, tule ega sädemete läheduses. Ärge suitsetage! NB! Vaatamata heitgaaside voolikule võivad heitgaasid tuppa imbuda. Tulekahju vältimiseks ärge suunake heitgaaside voolikut kunagi kergestisüttivate materjalide poole.
- Lülitage mootor generaatori transportimise või tankimise ajal alati välja.
- Jälgige, et generaatori tankimise ajal ei loksuks bensiini mootorile või heitgaasitorule.
- Paigaldage generaator kindlale ja rõhtsale alusele. Ärge pöörake ja kallutage töötavat generaatorit ega muutke selle asukohta.
- Kindlustage generaator transpordi ajal libisemise ja ümberkukkumise vastu.
- Hoiduge elektriohu eest.
- Veenduge enne generaatori kasutamist, et see on korralikult maandatud.
- Ärge kunagi ühendage generaatorit vooluvõrku.
- Ärge kunagi kasutage generaatorit vihma või lume käes.
- Ärge kunagi puudutage generaatorit märgade kätega.
- Ärge kunagi kasutage rikkis või kahjustatud elektriseadmeid (see kehtib ka pikendusjuhtmete ja pistikuühenduste kohta).
- Õues töötades kasutage ainult välitöödeks lubatud pikendusjuhtmeid, millel on ka vastav markeering (H07RN).
- Kasutatava pikendusjuhtme üldpikkus ei tohi ristlõike pindala 1,5 mm2 korral ületada 50 m ning 2,5 mm2 korral 100 m.
- NB! Põletuste oht. Ärge puudutage heitgaaside süsteemi ega ajamiüksust.
- Generaator töötab sisepõlemismootoriga, mis põhjustab heitgaastoru ja selle ümbruse kuumenemist (pistikupesade vastasküljel). Seetõttu peab põletuste vältimiseks sellest piirkonnast eemale hoidma.
- Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid või tuliseid osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid.
- Lapsed peab generaatorist eemal hoidma.
- NB! Mürgistuse oht. Ärge hingake sisse heitgaase.
- Ärge kunagi kasutage ventileerimata ruumides. Kui kasutate generaatorit hästi ventileeritud ruumis, peab heitgaasid vooliku kaudu otse õue suunama.
- Paigaldage generaator vähemalt 1 m kaugusele hoonetest ja sellega ühenduses olevatest seadmetest.
- Kandke seadme vahetus läheduses sobivaid kuulmiskaitsmeid.
-Tehnilistes andmetes toodud helivõimsuse taseme (LWA) ja helirõhu taseme (LWM) andmed on emissiooniväärtused ning ei pruugi alati vastata tegelikele tööväärtustele. Kuna emissiooni ja emissioonitaseme vahel on vastastikune seos, ei ole väärtused alati usaldusväärsed otsustamaks, kas on vaja kasutada lisakaitsevahendeid. Tegelikku emissioonitaset mõjutavad tegurid on tööpiirkonna omadused ja muud müraallikad, kas läheduses on teisi masinaid ja tööprotsesse jne. Oluline on ka, kui kaua generaatoriga töötaja müra käes viibib. Lubatud emissioonitase võib olla erinev ka riigiti. Siiski saab kasutaja nende väärtuste abil paremini ohtusid ja riske hinnata.
ETTEVAATUST! Lugege läbi kõik ohutuseeskirjad ja juhised. Mistahes ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega. Hoidke kõik ohutuseeskirjad ja juhised kindlas kohas edaspidiseks kasutuseks.
3. Õige kasutamine
Generaator on mõeldud elektritööriistade, valgusallikate ja majapidamisseadmete varustamiseks elektriga. Kui kasutate seadet täppisinstrumentide jaoks, kontrollige nende sobivust tootja juhistes toodud andmete järgi. Kahtluse korral pöörduge vastava seadme volitatud müüja poole. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult ettenähtud otstarbel. Muud kasutamist loetakse väärkasutamiseks. Sellest tulenevate mis tahes kahjude või vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ning mitte tootja.
E E
Page 40
40
Seade on mõeldud rakendustele, mis kasutavad 230 V vahelduvvooluallikat.
4. Tehnilised andmed
Generaator Generaatori tüüp: Inverter Kaitseklass: IP23M Nimipinge U arvestuslik: 2 x 230 V a.c. / 12 V d.c. Püsinimivõimsus P arvestuslik (S1): 1,7 kW Maksimaalne võimsus Pmax: 1,88 kW Sagedus F arvestuslik: 50 Hz Võimsustegur: Cosφ = 1 Võimsusklass: G1
Töörežiim S1 (püsirežiim)
Masinat võib püsirežiimil kasutada märgitud võimsuse juures.
Töörežiim S2 (ajutine režiim)
Masinat võib ajutisel režiimil kasutada märgitud võimsuse juures. Pärast seda peab masina selle ülekuumenemise vältimiseks seiskama.
Mootor Mootori tüüp: Sundõhkjahutusega, ühesilindriline, 4-taktiline, OHV Süüteküünal: TORCH A7RTC Väljasurve: 79.7 cm
3
Kütuse tüüp: pliivaba bensiin Paagi maht: 4,0 l Mootoriõli: Ligikaudu 0,35 l (15W40 / <0 °C: 5W30) Kaal: 21,5 kg Garanteeritud helivõimsuse tase LWA: 92 dB(A) Max temperatuur: 40 °C Max kõrgus merepinnast: 1000 m
5. Osade skeem
1. Kütusepaagi korgi õhutusventiili nupp
2. Kütusepaagi kork
3. 230 V~ pistikupesad
4. 12 V d.c. pistikupesad
5. 12 V d.c. kaitselüliti
6. Hoiatustuled
7. Maandus
8. ECS-lüliti
9. Õlimahuti kork
10. Õhufiltri komplekt
11. Mootori lüliti
12. Tõmbetross
13. Õlilehter
14. DC-ühendusjuhe
15. Süüteküünla võti
16. Kruvikeeraja
17. Süüteküünal
18. Kütusekraani nupp
19. Õhuklapi nupp
20. Õlitaseme näidik
6. Enne kasutamist.
6.1 NB! Elektriohutus
- Elektritoite kaablid ja ühendused peavad olema täiesti korras.
- Generaatorit tohib kasutada vaid nende seadmetega, mille pinge spetsifikatsioonid vastavad generaatori väljundpingele.
- Ärge kunagi ühendage generaatorit muu vooluallikaga.
- Tarbijaga ühendatav kaabel peab olema võimalikult lühike.
6.2 Maandamine
- Korpust tohib staatilise elektri mahalaadimiseks maandada. Selleks ühendage kaabli üks ots generaatori maandusühendusega (7) ja teine ots välise maandaja (nt maandusvarda) külge.
6.3 Keskkonnakaitse
- Viige määrdunud hooldus- ja töövahendid sobivasse kogumiskohta.
- Andke pakkematerjal, metall ja plast taaskasutusse.
E E
Page 41
41
7. Kasutamine.
7.1 Enne generaatori käivitamist.
- Mootoriõli ja kütust peab lisama enne mootori käivitamist.
- Kontrollige kütuse taset ja lisage vajadusel.
- Veenduge, et generaatoril on piisav ventilatsioon.
- Veenduge, et süütekaabel on ühendatud süüteküünlaga.
- Vaadake generaatori vahetu ümbrus üle.
- Ühendage generaatori küljest lahti kõik elektriseadmed, mis võisid sellega juba varem ühendatud olla.
- Lubatud ümbritseva keskkonna temperatuur on –10 kuni +40 °C, maksimaalne kõrgus merepinnast on 1000 m.
- Ärge kunagi kasutage generaatorit kinnises ja tolmuses ruumis.
7.2 Mootori käivitamine
- Lülitage ECS-lüliti (8) välja (OFF).
- Keerake õhutusventiili nupp (1) päripäeva lõpuni sisselülitatud asendisse (ON). Märkus! Mootori transportimisel tuleb keerata kütusepaagi korgi õhutusventiili nupp (1) väljalülitatud asendisse (OFF).
- Keerake kütusekraani nupp sisselülitatud asendisse (ON).
- Keerake mootorilüliti (11) sisselülitatud asendisse (ON).
- Tõmmake õhuklapi nupp (19) lõpuni välja. Märkus! Sooja mootori käivitamisel pole õhuklappi vaja.
- Tõmmake aeglaselt käivitustrossi, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult.
NB!
Kui käivitate trossi abil, võib mootor anda käivitumisel ootamatu tagasilöögi, mis võib põhjustada käevigastusi. Kandke seadme käivitamise ajal kaitsekindaid.
7.3 Seadme ühendamine generaatoriga
Märkus!
1. Enne elektriseadmete ühendamist veenduge, et need on välja lülitatud.
2. Kõik elektriseadmed on heas korras.
3. Jälgige, et üldkoormus ei ületaks generaatori nimivõimsust.
- Lülitage ECS-lüliti (8) sisse (ON). Märkus!
1. Kui ECS-lüliti on sisse lülitatud (ON), hoiab säästlik juhtimisseade mootori pöörlemissagedust ühendatud koormusele vastaval tasemel. Tänu sellele on kütusekulu ja müra väiksemad.
2. Kui ECS-lüliti on välja lülitatud (OFF), töötab mootor nimikiirusel olenemata sellest, kas see on koormatud või mitte.
3. ECS lüliti tuleb lülitada välja (OFF), kui kasutate elektriseadmeid, mis vajavad suurt käivitusvoolu (näiteks sukelpumba kompressor).
- Ühendage soovitud seade, kasutades pistikupesasid (3/4).
NB!
- Ärge ühendage generaatorit kodusesse elektrivõrku, kuna see võib põhjustada generaatori või muude teie kodus olevate elektriseadmete kahjustumise.
- Lülitage generaator kohe välja ja pöörduge teenindusse:
- Kui generaator vibreerib või müriseb ebaharilikult. Kui mootor on nimikoormusvahemikus ülekoormatud või esineb tõrkeid. Märkus! Mõnede elektriseadmete (tikksaed, trellpuurid jne) elektritarbimine võib raskemates tingimustes kasutamise või käivitamise ajal olla suurem.
- 12 V alalisvoolutoitega seadme ühendamiseks kasutage komplekti kuuluvat alalisvoolujuhet. (B18)
NB!
Täppisvooluahel ei töötle generaatori 12 V alalisvooluväljundit. Ärge kasutage seda täppis-alalisvooluinstrumentide varustamiseks elektrivooluga.
NB!
Kui kasutate generaatorit kütteseadme varustamiseks vooluga. Hoidke elektrikütteseade generaatorist eemal.
7.4 Mootori väljalülitamine
- Lülitage elektriseadmed välja.
- Enne väljalülitamist laske generaatoril veel pisut edasi töötada, ilma et sellega oleks ühendatud tarbijaid, nii saab generaator maha jahtuda.
- Lülitage ECS-lüliti välja (OFF).
E E
Page 42
42
- Ühendage elektriseadmed lahti
- Seadke mootorilüliti (11) STOP-asendisse.
- Keerake kütusekraani nupp väljalülitatud asendisse (OFF).
- Pärast mootori täielikku jahtumist keerake kütusepaagi korgi õhutusventiili nupp väljalülitatud asendisse (OFF).
7.5 Pistikupesade ülekoormuskatkesti
NB!
Generaatoril on ülekoormuskatkesti. See lülitab välja pistikupesad (4). Generaatori taaskäivitamisel lülituvad pistikupesad uuesti sisse.
NB!
Kui see juhtub, vähendage generaatorist võetavat elektrivõimsust või eemaldage selle küljest rikkis seadmed.
NB!
Kahjustatud ülekoormuskatkestid tuleb välja vahetada samaväärsete vastu. Kui neid on vaja parandada, võtke ühendust klienditeeninduskeskusega.
8. Remont, hooldus ja hoiustamine
Lülitage generaator välja ja tõmmake süüteküünal oma pesast välja, enne kui hakkate seadet puhastama või hooldama.
8.1 Puhastamine
- Hoolitsege selle eest, et kõik ohutusseadmed, õhuavad ja mootori korpus oleksid võimalikult puhtad mustusest ja tolmust. Puhastage seadet puhta lapiga või puhuge see puhtaks madala surve all oleva suruõhuga.
- Soovitame puhastada seadet iga kord pärast selle kasutamist.
- Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi ja vähese vedelseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid, sest need võivad kahjustada seadme plastosi. Jälgige, et vesi ei valguks seadme sisse.
8.2 Õhufilter (B16)
Lugege ka teenindusteavet.
- Puhastage õhufiltrit regulaarsete intervallide järel ja vajadusel vahetage välja.
- Eemaldage õhufiltri katte kinnituspolt.
- Eemaldage filtrielemendid (B16).
NB!
Ärge kasutage elementide puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid ega bensiini.
- Puhastage elemendid neid vastu tasast pinda kloppides. Kui õhufilter on väga määrdunud, peske seda kõigepealt seebiveega, seejärel loputage ja kuivatage õhu käes.
- Monteerige vastupidises järjestuses.
8.3 Süüteküünal (B4-8)
Kontrollige iga 50 töötunni järel süüteküünalt (17), et see ei oleks must ega tahmane, ning puhastage vajadusel vasktraadist harjaga. Seejärel hooldage süüteküünalt iga 50 töötunni järel.
- Eemaldage süüteküünla piip seda keerates.
- Eemaldage süüteküünal kaasasoleva süüteküünla võtme abil (15).
- Monteerige vastupidises järjestuses.
8.4 Õli vahetamine ja õlitaseme kontrollimine (B9-13)
Mootoriõli on kõige parem vahetada siis, kui mootor on töötemperatuuril.
- Kasutage ainult mootoriõli SAE – 15W40 / (<0 OC) [SAE – 5W30].
8.4.1 Õli lisamine (B13)
- Avage õlimahuti kork (9), keerates selle lahti.
- Lisage lehtri abil täpselt 0,35 l mootoriõli. Samuti võite järgida punkti 8.4.2.
- Keerake õlimahuti kork uuesti kinni.
8.4.2 Õlitaseme kontrollimine (B12)
- Asetage generaator kerge kaldega pinnale, nii et
E E
Page 43
43
õlimõõtevarras oleks õiges asendis.
- Keerake õlimahuti kork lahti ja pühkige mõõtevarras õlist puhtaks.
- Pange õlimõõtevarras tagasi, aga ärge keerake seda kinni.
NB!
Ärge keerake õlitaseme mõõtmiseks mõõtevarrast peale. Torgake see lihtsalt kuni keermeni sisse.
- Kontrollige õlimõõtevarrast ja veenduge, et õlitase jääb tähiste H ja L vahele.
8.4.3 Kasutatud õli väljalaskmine (B17)
- Avage õlimahuti kruvi (9).
- Kallutage generaatorit ja laske vanal õlil sobivasse anumasse valguda.
8.4.4 Mootoriõli vahetamine
- Mootoriõli vahetamise kohta leiate teavet punktidest
8.4.3 ja 8.4.1.
8.5 Katkestus õli puudumisel
Sellel generaatoril on madala õlitaseme kaitsesüsteem.
Kui mootoris on liiga vähe õli, rakendub katkesti. Sel juhul ei ole võimalik mootorit käivitada või mootor lülitub pärast lühiajalist töötamist automaatselt välja. Mootorit ei ole võimalik uuesti käivitada enne, kui on lisatud õli (vt punkti 8.4.1).
8.6 Hoiustamine
Kui generaatorit ei ole kavas pikemat aega kasutada (üle 3 kuu) Veenduge, et täidetud on järgmised punktid:
- Veenduge, et kütusepaak on tühi. Generaatori kütusepaak ei ole hermeetiline. Pikaajalisel seismisel võib kütuse kvaliteet langeda.
- Veenduge, et karburaatoris ei ole kütust. Karburaatori tühjendamine Keerake lahti karburaatori väljalaskekruvi. Eemaldage selles olev kütus. Seejärel keerake see uuesti kinni või laske generaatoril seiskumiseni koormuseta töötada. Kütusejäägid võivad põhjustada karburaatori ummistuse.
- Veenduge, et mootoriõli on eemaldatud. Õlimahuti tühjendamise juhised leiate punktist 8.4.3. Pikaajalisel seismisel võib õli kvaliteet langeda. Ebakvaliteetne õli võib õlianduri ummistada.
NB!
Ärge hoidke generaatorit õues lageda taeva all.
9. Transportimine
TÄHELEPANU!
Libisev või kukkuv seade võib muljuda käsi ja jalgu.
- Kandke generaatorit transpordikäepidemete abil.
- Tõstke generaatorit ühtlaselt.
- Kandke generaator selle töökohta.
- Asetage generaator ühtlaselt maha.
E E
Page 44
44
11. Hoolduse ajakava
10. Probleemide lahendamine
Rike Põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu. Õli puudumise katkesti ei tööta.
Süüteküünal määrdunud. Kütust ei ole. Aku pinge on liiga madal.
Kontrollige õlitaset, lisage mootoriõli. Puhastage või vahetage välja süüteküünal (elektroodide vahe 0,6– 0,7 mm). Lisage kütust / kontrollige bensiinikraani. Laadige akut.
Generaatori pinge on liiga madal või puudub.
Kontroller või kondensaator on rikkis. Käivitunud on ülekoormuskatkesti. Õhufilter on must.
Võtke ühendust edasimüüjaga. Rakendage voolukatkesti ja vähendage tarbijaid. Puhastage või vahetage välja filter.
Regulaarne hooldusperiood | Viige läbi igal näidatud kuul või töötundide järel, vastavalt sellele, kumb on varasem.
ÜKSUS
Igal
kasutuskorral
Esimesel
kuul
või 20 t
järel
Iga 3 kuu
või
50 t järel
Iga 6 kuu
või
100 t järel
Iga aasta
või
200 t järel
Mootoriõli Kontrollige
taset
O
Vahetage välja O O
Õhupuhastaja Kontrollige O
Puhastage O (1)
Süüteküünal Kontrollige,
reguleerige
O
Vahetage välja O
Sädemepüüdur Puhastage O Klapivahe Kontrollige,
reguleerige
O (2)
Põlemis­kamber
Puhastage Iga 300 t järel (2)
Kütusepaak ja filter Puhastage O (2) Kütusevoolik Kontrollige Kord aastas (vajadusel vahetage välja) (2)
Märkus! (1) Hooldage tihedamini, kui keskkond on tolmune. (2) Nende üksuste hooldamist peaks tegema teie teeninduse pakkuja. Teeninduse kohta leiate teavet kasutusjuhendist. Selle hoolduse ajakava mittejärgimine võib lõppeda pöördumatute kahjustustega.
E E
Page 45
45
Important!
Lors de l'utilisation de l'appareil, quelques précautions de sécurité doivent être respectées pour éviter toute blessure ou dommage. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi complet et les consignes de sécurité. Gardez ce manuel dans un endroit sécurisé, de sorte que les informations soient toujours disponibles. Si vous confiez l'appareil à une autre personne, fournissez­lui aussi ces instructions d'utilisation et consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou accidents résultant du non-respect de ces instructions et consignes de sécurité.
1.Explication des signes d’avertissement et des symboles figurant sur l’appareil
Lisez et comprenez les consignes de sécurité avant d’utiliser le générateur.
Pendant le fonctionnement, des gaz toxiques sont produits, par ex. le monoxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) pouvant causer la suffocation. N'utilisez le générateur qu'à l'extérieur pour assurer une ventilation adéquate.
Éteignez le moteur et laissez­le refroidir avant de faire le plein du générateur. Le carburant est extrêmement inflammable et dans certaines conditions peut être explosif. Ne faites le plein que dans des zones bien ventilées, en veillant à ce qu’aucune flamme nue, étincelle ou cigarette ne soient présente. Tout déversement de carburant doit être immédiatement nettoyé.
L'échappement devient très chaud pendant le fonctionnement. Laissez le moteur refroidir avant d'effectuer l'entretien, le stockage et le ravitaillement. Ne touchez pas
l'échappement pour éviter le risque de brûlures et de blessures.
Le générateur ne doit pas être raccordé à l'alimentation électrique publique. En cas de mauvais raccord, il y a un risque d'incendie et d’endommagement des biens, y compris l'électrocution des personnes utilisant le générateur et travaillant sur le réseau électrique public.
Des avertissements de tension dangereuse sont présents lorsque le générateur est en cours d'utilisation. Éteignez toujours le générateur avant d'effectuer l’entretien.
Portez une protection auditive lorsque vous utilisez le générateur.
Débranchez tous les équipements de leur prises électriques lors de la maintenance ou lorsqu'ils sont laissés sans surveillance et éteints.
Attention: l’essence est très volatile, inflammable et explosive
Attention: Vérifiez le niveau d'huile avant utilisation.
ON/OFF
Courant alternatif (CA)
Courant continu (CC)
Coupure de surcharge
Niveau de puissance acoustique garanti
92
F
Page 46
46
2. Instructions générales de sécurité
- Important: Aucune modification ne peut être apportée au générateur.
- Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées pour l'entretien et les accessoires.
- Aucune modification ne peut être apportée aux réglages du moteur ou du générateur. La vitesse prédéfinie par le fabricant ne peut pas être modifiée. Le générateur ou l'équipement branché pourrait être endommagé.
- Les travaux de réparation et de réglage ne doivent être effectués que par du personnel autorisé et formé
- Important: l’essence et les vapeurs d'essence sont hautement inflammables ou explosives.
- Risque d'explosion: Ne jamais faire fonctionner le générateur dans des pièces contenant des matériaux combustibles.
- Ne pas remplir ou vider le réservoir à proximité d’une flamme nue, de feu ou d'étincelle. Ne pas fumer!
- Important: Les gaz d'échappement peuvent s'échapper malgré le tuyau d'échappement. En raison du risque d'incendie, ne dirigez jamais le tuyau d'évacuation vers des matériaux inflammables.
- Éteignez toujours le moteur lors du transport du générateur et lorsque vous remplissez le réservoir de carburant.
- Lorsque vous faites le plein du générateur assurez­vous qu’il n’y a pas de déversement de carburant sur le moteur ou le tuyau d'échappement.
- Placez le générateur dans une position sécurisée et horizontale. Ne pas tourner, incliner ou changer la position du générateur pendant le fonctionnement.
- Protégez le générateur contre le mouvement et le renversement lors de son transport.
- Protégez-vous des dangers électriques.
- Assurez-vous que le générateur est correctement mis à terre avant utilisation.
- Ne branchez jamais le générateur au réseau électrique.
- Ne faites jamais fonctionner le générateur sous la pluie ou la neige.
- Ne touchez jamais le générateur avec les mains mouillées.
- N'utilisez jamais d'appareils électriques défectueux ou endommagés (ceci s'applique également aux rallonges et aux branchements)
- Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges homologuées pour un usage extérieur et marquées (H07RN).
- La longueur totale des rallonges utilisées ne doit pas dépasser 50 m pour 1,5 mm² et 100 m pour 2,5 mm².
- Important: Risque de brûlure. Ne touchez pas l'échappement ou l'unité d'entraînement.
- Le générateur est entraîné par un moteur à combustion, qui produit de la chaleur dans la zone de l'échappement (côté opposé des prises) et la sortie d'échappement. Vous devriez donc rester à l'écart de ces surfaces en raison du risque de brûlures de la peau.
- Ne touchez aucune pièce mécanique ou chaude. Ne retirez pas les protections de sécurité.
- Les enfants doivent être tenus à l'écart du générateur.
- Important: Danger d'empoisonnement, ne pas inhaler les émissions.
- Ne faites jamais fonctionner le générateur dans des pièces non ventilées. Lors de l'utilisation du générateur dans des pièces bien ventilées, les gaz d'échappement doivent être acheminés directement à l'extérieur par un tuyau d'évacuation.
- Placez le générateur à au moins 1 m des bâtiments et de l'équipement qui y est raccordé.
- Portez des protections auditives appropriées lorsque vous vous trouvez à proximité de l'équipement.
- Les valeurs indiquées dans les données techniques pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et le niveau de pression acoustique (LWM) sont des valeurs d'émission qui ne correspondent pas nécessairement aux valeurs observées sur le lieu de travail. Comme il existe une corrélation entre les niveaux d'émission, les valeurs ne constituent pas une base fiable pour décider des précautions supplémentaires qui pourraient être nécessaires. Les facteurs influençant le niveau d'émission réel lors de l’utilisation comprennent les propriétés de la zone de travail, d'autres sources sonores, etc., le nombre de machines et d'autres processus à proximité, ainsi que le temps pendant lequel l'opérateur est soumis au bruit. Aussi le niveau d'émission autorisé peut varier d'un pays à l'autre. Néanmoins, avec cette information, l'utilisateur est
F
Page 47
47
temporaire)
La machine peut être temporairement utilisée avec la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit être arrêtée pendant un certain temps pour éviter toute surchauffe.
Moteur Conception moteur: Refroidi par air pulsé, Monocylindre, 4-temps, SET Bougie: TORCH A7RTC Cylindrée: 79.7 cm
3
Type de carburant: essence sans plomb Capacité du réservoir: 4,0 L Huile moteur: Appox.0.35 l (15W40/<0 °C: 5W30) Poids : 21.5 kg Niveau de puissance sonore garanti LWA: 92dB(A) Température maximale: 40 °C Altitude max. ( au-dessus du niveau de la mer): 1000 m
5. Disposition des pièces
1. Bouton d’aération du réservoir d'essence
2. Bouchon du réservoir d'essence
3. Prises électriques230 V~
4. Connecteurs 12 V c.c.
5. Disjoncteur 12 V c.c.
6. Voyant d'avertissement
7. Prise de terre
8. Interrupteur ECS
9. Bouchon de remplissage d'huile
10. Kit filtre à air
11. Interrupteur moteur
12. Tirette de démarrage
13. Entonnoir de remplissage d'huile
14. Câble de connexion pour CC
15. Clé à bougie
16. Tournevis
17. Bougie
18. Robinet de carburant
19. Bouton de starter
20. Indicateur de niveau d’huile
en mesure de mieux évaluer les dangers et les risques impliqués.
ATTENTION: Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute mauvaise application du respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Gardez toutes les consignes de sécurité et les instructions dans un endroit sécurisé pour une utilisation future.
3. Bonne utilisation
Le générateur est destiné à alimenter des outils électriques, des sources lumineuses et des appareils ménagers. Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements, veuillez vérifier leur adéquation conformément aux instructions du fabricant. En cas de doute, adressez-vous à un revendeur agréé de l'appareil concerné. La machine doit être utilisée uniquement pour son usage prescrit. Toute autre utilisation est considérée comme un abus. L'utilisateur / l'opérateur et non le fabricant sera responsable des dommages ou blessures de toute nature causés par une utilisation non conforme.
L'appareil est conçu pour des applications fonctionnant avec une source de courant alternatif de 230 V pour 230 V.
4. Données techniques
Générateur Type de générateur: Onduleur Indice de protection: IP23M Tension nominale: 2X230 Va.c./ 12V c.c. Puissance nominale continue (S1): 1,7 kW Puissance maximale: 1,88 kW Fréquence nominale : 50 Hz Facteur de puissance : Cosφ=1 Classe de performance: G1
Mode de fonctionnement S1 (fonctionnement continu)
La machine peut fonctionner en continu avec la puissance indiquée.
Mode de fonctionnement S2 (fonctionnement
F
Page 48
48
- N'utilisez jamais le générateur dans une zone fermée et poussiéreuse.
7.2. Démarrage du moteur
- Tournez l’interrupteur ECS (8) en position "ON" – Tournez complètement le bouton d’aération (1) dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remarque: lorsque vous transportez le moteur, vous devez tourner le bouton d’aération (1) du réservoir en position "OFF".
- Tournez le robinet de carburant sur "ON"
- Mettez l'interrupteur du moteur (11) sur "ON"
- Tirez le bouton de starter(19) complètement vers l'extérieur.
- Remarque: Le bouton de starter n'est pas nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
- Tirez lentement la tirette de démarrage jusqu'à ce qu'elle soit engagée, puis tirez-la vivement.
Important!
Lorsqu’il est allumé par la tirette de démarrage, le moteur peut soudainement faire un bond au démarrage et causer des blessures aux mains. Portez des gants de protection lors du démarrage de l'appareil.
7.3. Connexion de l'équipement au générateur
Remarque:
1. Assurez-vous que tous les appareils électriques sont éteints avant de les brancher.
2. Assurez-vous que tous les appareils électriques sont en bon état.
3. Assurez-vous que la charge totale n’excède pas la puissance nominale du générateur.
- Tournez l’interrupteur ECS (8) sur "ON"
Note:
1. Lorsque l’interrupteur ECS est sur "ON", l'unité de contrôle d'économie contrôle le régime du moteur en fonction de la charge raccordée afin d’obtenir une meilleure consommation de carburant et moins de bruit.
2. Lorsque l’interrupteur ECS est sur "OFF", le moteur tourne à la vitesse nominale indépendamment du fait que la charge soit connectée ou non.
6. Avant utilisation
6.1. Important: sécurité électrique
- Les câbles d'alimentation électrique et les équipements branchés doivent être en parfait état.
- Le générateur doit être utilisé uniquement avec un équipement dont les spécifications de tension sont conformes à la tension de sortie du générateur.
- Ne jamais connecter le générateur à aucune autre source d'alimentation.
- La longueur du câble entre le générateur et le consommateur doit être aussi courte que possible.
6.2. Mise à terre
- Le boîtier peut être connecté à la terre pour décharger l'électricité statique. Pour ce faire, branchez une extrémité d'un câble à la prise de terre (7) du générateur et l'autre extrémité à une prise de terre externe (par exemple un piquet de terre).
6.3. Protection de l’environnement
- Déposez les matériaux de maintenance et de fonctionnement salis au point de collecte approprié.
- Recyclez les matériaux d'emballage, le métal et les plastiques.
7. Fonctionnement
7.1. Avant de démarrer le générateur.
- Vous devez remplir l’huile de moteur et le carburant avant de pouvoir démarrer le moteur.
- Vérifiez le niveau de carburant et rajoutez-en d’avantage si nécessaire.
- Assurez-vous que le générateur a une ventilation suffisante.
- Assurez-vous que le câble d'allumage est bien fixé à la bougie d'allumage.
- Vérifiez l’environnement immédiat du générateur.
- Débranchez tout équipement électrique préalablement branché au générateur.
- Température ambiante admissible : entre -10 et 40 ° C, altitude maximale au-dessus du niveau de la mer : 1000 m.
F
Page 49
49
- Avant d'éteindre le générateur, laissez-le fonctionner brièvement sans aucun consommateur électrique afin qu'il puisse se «refroidir».
- Mettez l’interrupteur ECS sur "OFF"
- Débranchez tous les appareils électriques
- Mettez l'interrupteur du moteur (11) en position "STOP".
- Tournez le robinet à carburant sur "OFF"
- Une fois le moteur complètement froid, tournez le bouton d’aération du réservoir d’essence sur "OFF".
7.5. Coupure de surcharge pour prises électriques Important!
Le générateur est équipé d'une coupure de surcharge. Celle-ci éteint les prises (4). Vous pouvez redémarrer les prises en redémarrant le générateur.
Important!
Si cela se produit, réduisez la puissance électrique que consomment les équipements ou retirez tous les équipements défectueux raccordés.
Important!
Lorsque les protections contre la surcharge sont défectueuses, elles ne doivent être remplacées que par des protections contre la surcharge de conception identique et avec les mêmes propriétés . Si des réparations sont nécessaires, veuillez contacter votre centre de service après-vente .
8. Nettoyage, entretien et stockage
Éteignez le générateur et retirez le capuchon de la bougie d'allumage avant d'effectuer tout travail de nettoyage et d'entretien surl’appareil.
8.1. Nettoyage
- Veillez à ce que tous les dispositifs de sécurité, les dispositifs d'aération et le boîtier du moteur soient exempts de saleté et de poussière autant que possible. Essuyez l'appareil avec un chiffon propre ou dépoussiérez-le avec de l'air comprimé à basse pression.
- Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
3. L'interrupteur ECS doit être réglé sur "OFF" lorsque vous utilisez des appareils électriques nécessitant un courant de démarrage important, comme un compresseur d'une pompe immergée.
- Connectez l'équipement que vous souhaitez utiliser aux prises de courant (3/4).
Important!
- Ne connectez jamais le générateur au réseau électrique domestique, car cela pourrait endommager le générateur lui-même ou d’autres appareils électriques dans votre maison.
- Éteignez immédiatement la machine et contactez votre service après vente:
- En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
En cas de surcharge du moteur ou de ratés.
Remarque: Certains appareils électriques (scies sauteuses électriques, perceuses, etc.) peuvent avoir un niveau de consommation d'énergie plus élevé lorsqu'ils sont utilisés dans des conditions difficiles ou au démarrage.
- Utilisez le câble de connexion CC fourni pour brancher à un appareil alimenté en 12 VCC.(B18)
Important!
La sortie 12 V CC du générateur n'est pas traitée par un circuit électrique précis.
Ne l'utilisez jamais pour alimenter un instrument CC précis.
Important!
Lors de l'utilisation du générateur pour alimenter un appareil de chauffage, veillez à garder le dispositif de chauffage alimenté loin du générateur.
7.4. Arrêt du moteur
- Éteignez tous les appareils électriques.
F
Page 50
50
- Nettoyez l’appareil régulièrement avec un chiffon et un savon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants; ceux-ci pourraient endommager les parties en plastique de l'appareil. Assurez-vous qu'aucune eau ne peut s'infiltrer dans l'appareil.
8.2. Filtre à air (B16)
À ce sujet, veuillez également lire les informations d’utilisation.
- Nettoyez le filtre à air à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire.
- Enlever le boulon de fixation sur le couvercle du filtre à air.
- Retirez les éléments de filtration (B16).
Important!
N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou d'essence pour nettoyer ces éléments.
- En cas de saleté tenace, nettoyez d'abord avec de l'eau savonneuse, puis rincez à l'eau claire et laissez sécher à l'air.
- Assemblez dans l'ordre inverse.
8.3. Bougie (B4-8)
Vérifiez si la bougie est couverte de saleté et de crasse (élément 17) après 50 heures de fonctionnement et, si nécessaire, nettoyez –la avec une brosse métallique en cuivre. Ensuite, entretenez la bougie après chaque 50 heures de fonctionnement.
- Retirez le capuchon de la bougie en le tournant
- Retirez la bougie d'allumage avec la clé à bougie fournie (15).
- Assemblez dans l'ordre inverse.
8.4. Changement d'huile et vérification du niveau d'huile (B9-13)
- Il est recommandé de changer d'huile lorsque le moteur
est à sa température de fonctionnement.
- Utilisez uniquement l’huile de moteur SAE - 15W40 / (<0°C) [SAE - 5W30].
8.4.1. Remplissage d’huile (B13)
- Ouvrez le bouchon de remplissage d'huile (9) en le dévissant.
- Ajoutez exactement 0,35 L d'huile moteur en utilisant un entonnoir de remplissage d'huile ou consultez le paragraphe 8.4.2.
- Revissez le bouchon de remplissage d'huile.
8.4.2 Vérification du niveau d'huile (B12)
- Placez le générateur sur une surface légèrement inclinée pour que la jauge soit en bonne position.
- Dévissez le bouchon de remplissage d'huile et essuyez toute trace d'huile sur la jauge.
- Remettez la jauge à huile sans vis dans le bouchon de remplissage d'huile.
Important!
Ne pas visser la jauge pour vérifier le niveau d'huile; il suffit de l'insérer jusqu’au filetage de vis.
- Vérifiez la jauge; assurez-vous que le niveau d'huile est entre "H" et "L".
8.4.3 Vidange d’huile usée (B17)
- Dévissez la vis de remplissage d'huile (9).
- Videz l'huile usée dans un récipient approprié en inclinant le générateur.
8.4.4 Changement d’huile
- Pour le changement d'huile consultez les paragraphes
8.4.3 et 8.4.1.
8.5. Indicateur de niveau d’huile
Ce générateur a un système de protection en fonction du niveau d'huile trop bas dans le moteur. Dans ce cas, soit
F
Page 51
51
il ne sera pas possible de démarrer le générateur soit celui-ci sera automatiquement coupé après une courte période de fonctionnement. Il ne pourra être redémarré qu’au moment où le moteur sera rempli d’huile (voir paragraphe 8.4.1).
8.6. Stockage
Si le générateur n’est pas utilisé pendant longtemps (plus de 3 mois).
Assurez-vous d'avoir respecté les points suivants :
-Assurez-vous que le réservoir de carburant est vide. Le réservoir de carburant du générateur n'est pas complètement fermé. Un stockage prolongé de carburant peut entraîner une détérioration du carburant.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de carburant dans le carburateur Pour vider le carburateur, dévissez le carburateur. Recueillez le carburant qui est à l'intérieur. Ensuite, revissez-le ou faites fonctionner le générateur sans charge jusqu'à l'arrêt. Les résidus de carburant peuvent provoquer un blocage du carburateur.
- Assurez-vous que le moteur est vidé d’huile. La vidange d’huile fait référence au paragraphe 8.4.3. Un stockage prolongé d'huile peut provoquer une détérioration de l'huile. L'huile détériorée pourrait bloquer le capteur d'huile.
Important!
Ne rangez jamais le générateur à l'extérieur.
9. Transport
ATTENTION!
- Au cas où le générateur glisse ou tombe, il peut écraser les mains et les pieds.
- Transportez le générateur en utilisant les poignées de transport:
- Soulevez le générateur à l’horizontale.
- Transportez-le sur le lieu d'exploitation.
- Déposez le générateur à l’horizontale.
F
Page 52
52
10. Dépannage
Défaut Cause Remède
Le moteur ne démarre pas L’indicateur du niveau d’huile bas a
entrainé la coupure La bougie d'allumage est encrassée Il n’y a pas de carburant La tension de la batterie est trop faible
Vérifiez le niveau d'huile, rechargez d’huile Nettoyez ou remplacez la bougie (écartement des électrodes de 0,6 à 0,7 mm). Faites le plein / vérifiez le robinet d'essence Chargez la batterie
Le générateur a trop peu ou n’a pas de tension
Le contrôleur ou le condensateur est défectueux La coupure de surcharge s'est déclenchée Le filtre à air est sale
Contactez votre revendeur Actionnez le disjoncteur et réduisez les consommateurs Nettoyez ou remplacez le filtre
11. Calendrier de maintenance
Période d’entretien régulier Effectuez l’entretien dans le mois indiqué ou après un intervalle d'heures de fonctionnement, selon la première éventualité.
Après
chaque
utilisation
Premier mois ou
après
20 heures
Tous les trois
mois
ou après
50 heures
Tous les six mois
ou après
100 heures
Chaque
année
ou après
200heures
ELEMENT
Huile moteur Contrôle de
niveau
0
Changement 0 0
Purificateur d'air Contrôle 0
Nettoyage 0 (1)
Bougie Contrôle /réglage 0
Remplacement 0 Pare-étincelles Nettoyage 0 Jeu de soupape Contrôle /réglage 0 (2) Chambre de
combustion
Nettoyage Après chaque 300 heures (2)
Réservoir de carburant et filtre
Nettoyage 0 (2)
Tuyau carburant Contrôle Une fois par an (Remplacez-le si nécessaire) (2)
Remarque: (1) L’entretien doit être plus fréquent si le générateur est utilisé dans des endroits poussiéreux. (2) Ces éléments devraient être entretenus par votre revendeur. Reportez-vous au manuel pour les procédures d'entretien. Le non-respect de ce calendrier d'entretien pourrait entraîner des défaillances non couvertes par la garantie.
F
Page 53
53
Importante!
Durante l’uso della macchina, è necessario rispettare alcune precauzioni di sicurezza per evitare lesioni o danni. Leggete attentamente le istruzioni complete e le istruzioni di sicurezza. Conservate questo manuale in un luogo sicuro in modo che le informazioni siano sempre disponibili. Se la macchina viene ceduta ad un'altra persona, deve essere fornita delle istruzioni per l'uso e delle istruzioni di sicurezza. Non accettiamo alcuna responsabilità per danni o incidenti causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e di istruzioni di sicurezza.
1. Spiegazione dei segnali di avvertimento e simboli riportati sulla macchina
Prima di azionare il generatore vi consigliamo di leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza.
Durante il funzionamento del generatore, i gas tossici vengono prodotti, ad esempio: monossido di carbonio (un gas incolore e inodore). Utilizzare il generatore esclusivamente all’esterno per assicurare un adeguato sistema di ventilazione.
Prima di rabboccare il carburante, spegnere il motore e fare raffreddare la macchina. Il combustibile è estremamente infiammabile e in determinate condizioni può essere esplosivo. Si consiglia di rifornire il generatore in aree ben ventilate dove non sono presenti fiamme, scintille e sigarette. Qualsiasi fuoriuscita di carburante deve essere immediatamente pulita.
Il tubo di scarico diventa molto caldo durante il funzionamento. Lasciare raffreddare il motore prima di effettuare la manutenzione e il
rifornimento. Non toccare il tubo per evitare il rischio di ustioni e lesioni.
Il generatore non deve essere collegato all'alimentazione pubblica. In caso di connessione impropria esiste il rischio di incendi e danni alla proprietà, inclusa la folgorazione cui sono soggette le persone che utilizzano il generatore e che lavorano sulla rete pubblica.
Avvertenze di tensione elettrica pericolosa sono presenti quando il generatore è in uso. Spegnere sempre il generatore prima di eseguire la manutenzione.
Indossare la protezione auditiva quando si utilizza il generatore.
Scollegare tutte le apparecchiature quando si esegue la manutenzione o quando il generatore viene lasciato incustodito e/o spento.
Avvertenza: la benzina è altamente volatile, infiammabile ed esplosiva
Avvertenza: Controllare il livello olio prima dell'operazione
ON/OFF
Corrente alternata (CA)
Corrente continua (CC)
Segnale di sovvraccarico
Livello di potenza sonora garantito
92
I
Page 54
54
2. Istruzioni di sicurezza generali
- Importante: alcune modifiche non si possono apportare al generatore.
- Possono essere utilizzati solo pezzi originali per manutenzione e accessori.
- Non possono essere apportate modifiche alle impostazioni del motore o del generatore. Non è consentito modificare la velocità preimpostata dal costruttore. In tal caso il generatore o l'apparecchiatura collegata potrebbero essere danneggiati.
- Le riparazioni e le operazioni di regolazione possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.
- Importante: La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili e/o esplosivi.
- Rischio di esplosione: Non utilizzare mai il generatore in ambienti con materiali infiammabili.
- Non rifornire o vuotare il serbatoio vicino a fili scoperti, incendi o scintille. Non fumare!
- Importante: i gas emessi potrebbero uscire nonostante il tubo di scarico. Per evitare il rischio di incendi, non dirigere mai il tubo di scarico verso materiali infiammabili.
- Spegnere sempre il motore durante il trasporto e il rifornimento del generatore.
- Assicurarsi che non ci sia nessuna fuoriuscita del carburante sul motore o sul tubo di scarico durante il rifornimento del generatore.
- Posizionare il generatore in zona sicura e livellata. Non girare, inclinare o cambiare la posizione del generatore mentre è in funzione.
- Assicurare il generatore per evitare spostamenti e rovesciamenti durante il trasporto.
- Proteggersi contro il pericolo elettrico.
- Assicurarsi che il generatore sia ben posizionato a terra prima dell'uso.
- Non collegare mai il generatore alla rete elettrica.
- Non utilizzare mai il generatore con pioggia o neve.
- Non toccare mai il generatore con le mani bagnate.
- Non utilizzare mai apparecchiature elettriche difettose o danneggiate (questo vale anche per i cavi di prolunga e le connessioni a spina)
- Quando si lavora all'aperto, utilizzare esclusivamente
cavi di prolunga approvati per uso esterno e contrassegnati di conseguenza (H07RN).
- La lunghezza complessiva dei cavi di prolunga utilizzati non deve superare i 50 m per 1,5 mm² e 100 m per 2,5 mm².
- Importante: Rischio di ustioni. Non toccare i tubi di scarico e l’unità di azionamento.
-Il generatore è azionato da un motore a combustione che produce calore nell'area dello scarico (sul lato opposto delle prese) e dei tubi di scarico. Si consiglia di evitare queste superfici a causa del rischio di ustioni cutanee.
-Non toccare le parti meccaniche o quelle calde. Non rimuovere le protezioni di sicurezza.
- I bambini devono essere tenuti lontani dal generatore.
-Importante: Pericolo di avvelenamento, non inalare le emissioni.
-Non utilizzare il generatore in spazi non aerati. Quando il generatore viene utilizzato in ambienti con una buona ventilazione, i gas di scarico devono essere canalizzati direttamente all'esterno attraverso un tubo di scarico.
-Mettere il generatore a distanza di almeno 1m dagli edifici e dalle apparecchiature ad esso collegate.
- Utilizzare una protezione auditiva nelle vicinanze dell'apparecchiatura.
-I valori riportati nei dati tecnici per il livello di potenza sonora (LWA) e il livello di pressione sonora (LWM) sono valori di emissione che non corrispondono necessariamente ai valori sul posto di lavoro. Poiché esiste una correlazione tra livelli di emissione ed emissione, i valori non costituiscono una base affidabile per decidere eventuali ulteriori precauzioni che potrebbero essere necessarie. I fattori che influenzano il livello effettivo di emissione dell'utente includono le proprietà dell'area di lavoro, altre sorgenti sonore ecc., il numero di macchine e altri processi nelle vicinanze, nonché il periodo di tempo in cui l'operatore è soggetto al rumore. Inoltre, il livello di emissione consentito può variare da un paese all’altro. Tuttavia, con queste informazioni l'utente è in grado di effettuare una migliore valutazione dei pericoli e dei rischi.
ATTENZIONE: Leggere tutte le norme e le istruzioni di sicurezza. Eventuali errori effettuati nel rispetto delle norme di sicurezza e delle istruzioni possono causare
I
Page 55
55
Motore Progettazione motore: Raffreddamento ad aria forzata, monocilindrico, 4-tempi, OHV Candela: TORCH A7RTC Cilindrata: 79.7 cm
3
Tipo di carburante benzina senza piombo Capacità del serbatoio: 4,0 L Olio motore: Appox.0.35 l (15W40/<0 °C: 5W30) Peso: 21.5 kg Livello di potenza sonora garantito LWA: 92 dB(A) Temperatura massima: 40 °C Altezza massima (sopra il livello del mare): 1000 m
5. Disposizione dei pezzi
1. Bocchetta di aerazione del tappo serbatoio combustibile
2. Tappo serbatoio combustibile
3. Prese 230 V~
4. Connettori 12 V c.c.
5. Interrutore circuito 12 V c.c.
6. Spie luminose
7. Collegamento a terra
8. Interuttore ECS
9. Tappo contenitore olio
10. Kit filtro dell’aria
11. Interruttore motore
12. Cavo di traino
13. Imbuto contenitore olio
14. Cavo di connessione per CC
15. Chiave per candela
16. Cacciavite
17. Candela
18. Manopola del rubinetto combustibile
19. Manopola d’avviamento
20. Indicatore livello olio
6. Prima dell’uso
6.1.Importante: Sicurezza elettrica
- I cavi di alimentazione elettrica e le apparecchiature collegate devono essere in perfette condizioni.
- Il generatore deve essere azionato solo con apparecchiature le cui specifiche di tensione sono conformi alla tensione di uscita del generatore.
- Non collegare mai il generatore ad alcun altro
scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. Tenere tutte le norme e le istruzioni di sicurezza in un posto sicuro per eventuali future consultazioni.
3. Uso corretto
Il generatore è destinato ad alimentare apparecchi elettrici, fonti di luce ed elettrodomestici. Quando il generatore si utilizza con apparecchiature precise, verificare la loro idoneità in conformità alle istruzioni pertinenti del produttore. In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato del generatore. La macchina deve essere utilizzata solo per i suoi scopi prescritti. Ogni altro utilizzo è considerato un caso di uso improprio. L'utente / operatore e non il produttore sarà responsabile per eventuali danni o infortuni di qualsiasi tipo causati dall’uso soppracitato.
Il dispositivo è stato progettato per applicazioni che funzionano con CA di 230 V per 230 V.
4. Dati tecnici
Generatore Tipo di generatore: Inverter Indice di protezione: IP23M Tensione nominale: 2X230 Va.c. / 12V d.c. Potenza nominale continua (S1): 1,7 kW Potenza massima: 1,88 kW Frequenza nominale: 50 Hz Fattore di potenza: Cosφ=1 Indice di prestazione energetica: G1
Modalità operativa S1 (funzionamento continuo)
La macchina può essere azionata in continuo con l'uscita di potenza citata.
Modalità operativa S2 (funzionamento temporaneo)
La macchina può essere azionata temporaneamente con l'uscita di potenza citata. Successivamente la macchina deve essere ferma per un po' per evitare che si surriscaldi.
I
Page 56
56
- Spingere la manopola del rubinetto del combustibile su "ON"
- Spostare l'interruttore motore (11) nella posizione "ON"
- Estrarre completamente la manopola di avviamento (19).
- Nota bene: la manopola non è necessaria per avviare un motore caldo.
- Tirare lentamente sull'avviatore di avvolgimento fino a quando non è inserito, quindi tirarlo velocemente.
Importante!
Avviato con il cavo di traino, il motore si ritira improvvisamente, causando ferite alla mano. Indossare guanti protettivi durante l’avviamento dell’apparecchio.
7.3. Collegamento dell’apparecchiatura al generatore
Nota bene:
1. Assicurarsi che tutti i dispositivi elettrici siano spenti prima di essere inseriti.
2. Tutti i dispositivi elettrici sono in buone condizioni.
3. Assicurarsi che il carico totale sia all'interno dell'uscita nominale del generatore.
- Spostare l’interruttore ECS (8) su "ON"
Nota bene:
1. Quando l'interruttore ECS viene impostato su "ON", l'unità di controllo economia controlla la velocità del motore in base al carico collegato il cui risultato è il consumo migliore con meno rumore.
2. Quando l'interruttore ECS è impostato su "OFF", il motore funziona alla velocità nominale indipendentemente dal fatto che sia collegato un carico o no.
3. L'interruttore ECS deve essere spostato su "OFF" quando si utilizzano dispositivi elettrici che richiedono una grande corrente di avviamento, ad esempio un compressore di una pompa sommergibile.
- Collegare l’apparecchiatura che si vuole utilizzare alle prese (3/4)
alimentatore.
- La lunghezza del cavo tra il consumatore e il generatore deve essere la più corta possibile.
6.2.Collegamento a terra
- La custodia deve essere collegata a terra per scaricare l'elettricità statica. A tal fine, collegare un'estremità di un cavo alla connessione di terra (7) sul generatore e l'altra estremità ad un collegamento a terra esterno (ad esempio un’asta di terra)
6.3. Protezione ambientale
- Smaltire materiali di manutenzione usati e materiali di funzionamento nel punto di raccolta appropriato.
- Riciclare il materiale di imballaggio, il metallo e la plastica.
7. Funzionamento
7.1. Prima di avviare il generatore
- Prima di avviare il generatore, è necessario riempirlo di olio motore e carburante.
- Controllare il livello del carburante e, se necessario, riempirlo.
- Assicurarsi che il generatore abbia una ventilazione sufficiente.
- Assicurarsi che il cavo di accensione sia fissato alla candela.
- Verificare le immediate vicinanze del generatore.
- Scollegare eventuali apparecchiature elettriche già collegate al generatore.
- Temperatura ambiente consentita da -10 a 40°C, altezza massima sopra il livello del mare 1000 m.
- Non utilizzare mai il generatore in zone chiuse e polverose.
7.2. Avviamento del motore
- Portare l'interruttore ECS (8) su "OFF"
- Spostare completamente la manopola dell'aria (1) nella posizione "ON" in senso orario.
- Nota bene: quando si trasporta il motore, si deve spostare la manopola aria (1) del tappo serbatoio carburante nella posizione "OFF".
I
Page 57
57
- Spostare la manopola aria del tappo serbatoio combustibile su "OFF" dopo che il motore è completamente raffreddato
7.5.Segnale di sovraccarico per le prese Importante!
Il generatore è dotato di un segnale di sovraccarico. Questo arresta le prese (4). È possibile riavviare le prese riavviando il generatore.
Importante!
Se ciò accade, ridurre la potenza elettrica erogata dal generatore o rimuovere eventuali apparecchi difettosi collegati.
Importante!
I segnali difettosi di sovraccarico devono essere sostituiti solo da tagli di sovraccarico di design identico e con gli stessi dati di prestazione. Se le riparazioni sono necessarie, contattare il centro di assistenza clienti.
8. Pulizia, manutenzione e conservazione
Spegnere il generatore e tirare la pipetta candela prima di eseguire lavori di pulizia e manutenzione del macchinario.
8.1.Pulizia
- Tenere tutti i dispositivi di sicurezza, le bocchette di aerazione e la custodia del motore esenti da sporcizia e polvere, per quanto possibile. Pulire l'apparecchiatura con un panno pulito o soffiarla con aria compressa a bassa pressione.
- Si consiglia di pulire il dispositivo ogni volta che si utilizza.
- Pulire regolarmente l'attrezzatura con un panno umido e un po 'di sapone morbido. Non utilizzare detergenti o solventi; questi potrebbero danneggaire le parti in plastica dell'apparecchiatura. Assicurarsi che l'acqua non penetri nell'apparecchio.
Importante!
- Non collegare mai il generatore alla rete elettrica domestica in quanto ciò potrebbe causare danni al generatore stesso o ad altri elettrodomestici in casa
- Spegnere immediatamente la macchina e contattare il servizio assistenza:
- In caso di vibrazioni insolite o rumori.
In caso di sovvraccarico motore o un inconveniente.
Nota bene: Alcuni elettrodomestici (sega elettrica, trappano, ecc.) possono avere un livello di consumo più elevato se utilizzato in condizioni difficili o in fase di avvio.
- Utilizzare il cavo di collegamento CC fornito per collegare l'apparecchio a 12 V CC (B18).
Importante!
L'uscita 12 V CC del generatore non è trattata da un preciso circuito elettrico.
Non utilizzarlo mai per alimentare qualsiasi strumento CC preciso
Importante!
Quando si utilizza il generatore per alimentare un dispositivo di riscaldamento si prega di mantenerlo lontano dal generatore
7.4.Arresto del motore
- Spegnere tutti i dispositivi elettrici.
- Prima di spegnere il generatore, farlo funzionare brevemente senza consumatori affinché possa "raffreddarsi".
- Spostare l'interruttore ECS su "OFF"
- Scollegare i dispositivi elettrici
- Spostare l'interruttore motore (11) nella posizione "STOP".
- Spostare la manopola del rubinetto del combustibile su "OFF"
I
Page 58
58
8.2.Filtro dell’aria (B16)
A questo proposito, leggere le informazioni d’uso.
- Pulire regolarmente il filtro dell'aria e, se necessario, sostituirlo.
- Rimuovere il bullone di fissaggio sul coperchio del filtro dell'aria.
- Rimuovere gli elementi filtranti (B16).
Importante!
Non utilizzare detergenti abrasivi o benzina per pulire gli elementi.
- Pulire gli elementi mettendoli su una superficie piana. In caso di sporcizia ostinata pulirli con acqua saponata, in seguito sciacquarli con acqua pulita e asciugarli.
- Rimontare in ordine inverso.
8.3. Candela (B4-8)
Controllare se la candela (elemento 17) dopo 50 ore di esercizio è sporca e, se necessario, pulirla con una spazzola di rame. Successivamente controllare la candela dopo ogni 50 ore di funzionamento.
- Estrarre la pipetta della candela svitandola.
- Togliere la candela con la chiave fornita (15).
- Rimontare in ordine inverso
8.4. Cambio olio e controllo livello olio (B9- 13)
Si consiglia di cambiare l’olio motore quando il motore è a temperatura di esercizio.
- Utilizzare solo olio motore SAE - 15W40 / (<0°C) [SAE ­5W30].
8.4.1. Riempire l'olio. (B13)
- Aprire il tappo del contenitore olio (9) svitandolo.
- Aggiungere esattamente 0,35 L di olio motore con un imbuto nel contenitore olio oppure fare riferimento al contenuto di cui al paragrafo 8.4.2.
- Riavvitare la spina del contenitore olio.
8.4.2. Controllo livello olio. (B12)
- Mettere il generatore su una superficie leggermente inclinata in modo che l’asta di livello olio sia in posizione corretta.
- Svitare il tappo del contenitore olio e pulire l’asta da ogni traccia di olio.
- Riposizionare l’asta di livello di olio senza avvitarlo nel contenitore olio.
Importante!
Non avvitare l’asta per controllare il livello olio; semplicemente inserirlo nel dado.
- Controllare l’asta; accertarsi che il livello olio sia tra il simbolo "H" e "L".
8.4.3. Svuotamento dell’olio usato (B17)
- Svitare il contenitore olio (9).
- Svuotare l'olio usato in un recipiente adatto inclinando il generatore.
8.4.4. Cambio olio
- Per vedere come cambiare olio fare riferimento al contenuto di cui ai paragrafi 8.4.3 e 8.4.1.
8.5.Sistema di allarme olio
Questo generatore ha un sistema di allarme olio che è attivato a seguito di un’insufficiente presenza di olio nel carter. In questo caso il motore non può essere avviato o sarà automaticamente arrestato dal sistema dopo un breve periodo di funzionamento. Se ciò si verifica sarà necessario aggiungere olio altrimenti il motore non può essere riavviato. (vedere paragrafo 8.4.1).
8.6.Conservazione
Quando il generatore non sarà in uso per un lungo periodo (più di tre mesi):
I
Page 59
59
Assicuratevi di seguire le seguenti istruzioni:
Assicurarsi che il serbatoio carburante sia vuoto. Il serbatoio carburante del generatore non è completamente sigillato. Il carburante rimasto all’interno del serbatoio per un lungo periodo potrebbe perdere la propria efficacia.
-Assicurarsi che non vi sia combustibile nel carburatore. Per svuotare il carburatore è necessario svitarlo. Raccogliere il combustibile che si trova dentro. In seguito bisogna riavvitarlo o far funzionare il generatore senza alcun carico fino alla sosta. Il residuo del combustibile potrebbe causare l’ingolfamento del carburatore.
-Assicurarsi che il motore sia vuoto di olio. Per svuotare l’olio fare riferimento al contenuto di cui al paragrafo 8.4.3. Conservare l’olio a lungo termine potrebbe causarne deterioramento. L'olio deteriorato potrebbe bloccare il sensore dell'olio.
Importante!
Non conservare mai il generatore all’aperto.
9. Trasporto
ATTENZIONE!
- Lo scivolamento o la caduta del generatore può schiacciare mani e piedi.
- Trasportare il generatore utilizzando le maniglie di sostegno:
- Sollevare uniformemente il generatore.
- Portare il generatore sul posto di lavoro.
- Porre il generatore in modo uniforme.
I
Page 60
60
10. Risoluzione problemi
Difetto Causa del problema Rimedio
Il motore non si avvia Sistema di allarme olio non attivato
Candela coperta di sporcizia Nessun combustibile Tensione batteria troppo bassa
Verificare livello olio, aggiunta olio Pulizia o sostituzione candela (distanza elettrodo candela da 0.6 a 0.7 mm) Pieno o controllo livello benzina Carico batteria
Il generatore ha tensione troppo bassa o nessuna
Controllore o condensatore difettoso Segnale sovraccarico attivato Filtro dell'aria sporco
Contattare il venditore Azionare l'interruttore e riduzione apperecchiature Pulizia o sostituzione filtro
11. Manutenzione periodica
Eseguire la manutenzione nel mese specificato o dopo un certo intervallo di ore di funzionamento, a seconda dell’ eventualità
Dopo
ogni uso
Il primo
mese
o dopo
20 ore
Ogni tre
mesi
o dopo
50 ore
Ogni sei mesi
o dopo 100
ore
Ogni
anno o
dopo
200 ore
ELEMENTI
Olio motore Controllo livello
olio
0
Cambio 0 0 Purificatore d'aria Controllo 0
Pulizia 0 (1) Candela Controllo /modifica 0
Sostituzione 0 Parascintille Pulizia 0 Gioco valvola Controllo /modifica 0 (2)
Camera di combustione
Pulizia Dopo ogni 300 ore (2)
Serbatoio e filtro del combustibile
Pulizia 0 (2)
Tubo del combustibile
Controllo Una volta all’anno (se necessario sostituirlo) (2)
Nota bene: (1) La manutenzione deve essere più frequente quando il generatore viene utilizzato in aree polverose. (2) Questi elementi devono essere rivisti dal rivenditore. Fare riferimento al manuale per le procedure di manutenzione. La mancata osservanza di questo calendario di manutenzione può causare guasti non coperti dalla garanzia.
I
Page 61
61
Fontos!
A berendezés használatakor gyelembe kell venni a biztonsági szabályokat, hogy ne kerüljön sor sérülésekre, és anyagi károkra. Kérjük olvassa el a teljes használati útmutató mellett alaposan és gyelmesen a biztonsági utasításokat. Őrizze meg ezt az útmutatót egy biztos helyen, hogy mindenkor abban utána tudjon olvasni.
Amennyiben ezt a berendezést másnak adja, akkor ne felejtse el ezt a használati útmutatót és a biztonsági utasításokat is továbbadni. Nem felelünk semmilyen kárért, vagy balesetért, ami ezen útmutató, valamint a biztonsági utasítás be nem tartása által keletkezik.
1. Utasítások az eszközön lévő gyelmeztető- és egyéb jelekhez
A generátor alkalmazása előtt ismerje meg a biztonsági utasításokat.
A z üzem b e n mér g e ző gá z o k keletkeznek, p éldá ul szénmonoxid (színtelen és szagtalan gáz), ami fulladáshoz vezethet. A generátort csak jól szellőztethető helyen, a szabadban használja.
A generátort töltés előtt kapcsolja ki és hagyja kihűlni Az üzemanyag könnyen gyúlékonyés bizonyos körülmények között felrobbanhat. A generátort csak jól szellőztethető helyen szabad tölteni, távol a nyílt lángtól, szikrától és a cigarettától. A kiömlött üzemanyagot haladéktalanul el kell távolítani.
Üzem közben a kipufogó erősen felforrósodik. A karbantartási munkák, a töltés és tárolás előtt hagyja a motort alaposan kihűlni. Ne érintse meg a kipufogót. Égés- és sérülésveszély!
A generátort nem szabad a lakossági áramellátásra csatlakoztatni. Hibás csatlakozáskor és a lakossági áramellátásnál való munkavégzéskor fennáll a tűzveszély, valamint az anyagi károk-, és a kezelő halálos áramütésének a veszélye.
Figyelem! Veszélyes feszültségek a generátor üzemelése közben. A karbantartási munkák előtt le kell kapcsolni.
A generátor kezelésekor viseljen hallásvédőt.
A karbantartási munkák előtt, a berendezés elhagyásakor és a lekapcsolás után valamennyi berendezést le kell választani a csatlakozókról.
Figyelmeztetés: az üzemanyag könnyen illékony, gyúlékony és robbanékony.
Figyelmeztés: Használat előtt ellenőrizze az olajszintet.
Be-/ki
Váltóáram (AC)
Egyenáram (DC)
Kikapcsoló túlterheléskor
Garantált zajteljesítményszint
92
H U
Page 62
62
2. Általános biztonsági utasítások
- A generátort semmiféle módon nem szabad megváltoztatni.
- Karbantartási célokhoz és tartozékként csak eredeti alkatrészeket szabad használni.
- A motor és generátor beállításait nem szabad megváltoztatni.
- A gyártó által megadott fordulatszámot tilos megváltoztatni. Más esetben a generátor és más csatlakoztatott eszközök megkárosodhatnak.
- A javítási- és beállítási munkákat csak feljogosított, iskolázott szakemberek végezhetik el.
- Fontos: Az üzemanyag és az üzemanyaggőzök könnyen gyúlékonyak és robbanékonyak.
- Robbanásveszély: A generátort soha se használja olyan helyiségben, amelyben gyúlékony anyagok találhatóak.
- Az üzemanyagtartályt soha ne töltse fel, vagy öntse ki nyílt láng, tűz vagy szikra közelében. Ne dohányozzon!
Fontos: A levegőelvezetőcső használata ellenére elillanhatnak a mérgező gázok. A levegőelvezető cső nyílását soha ne irányítsa gyúlékony anyagokra: tűzveszély áll fenn.
- Állítsa le a motort, mielőtt a generátort szállítja, vagy abba üzemanyagot tölt.
- Utántöltéskor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag a motorra és a kipufogóra.
- A generátort egy biztos, sima alátétre kell felállítani. A generátort üzem közben soha nem szabad forgatni, megdönteni, vagy áthelyezni.
- Szállításkor biztosítsa ki a generátort, hogy az ne csússzon- és billenjen el.
- Biztosítsa ki magát az elektromos veszélyeztetések ellen.
- A generátort ne csatlakoztassa a nyilvános vagy a házi áramellátásra; más esetben megkárosodik a generátor és más elektromos eszköz.
- Gondoskodjon arról, hogy a generátort ne tegye ki esőbbe, hóba, vagy egyéb nedvességbe, ahol azokkal érintkezhet.
- A generátort soha ne érintse meg nedves, vagy vizes kézzel.
Soha ne használjon defektes, vagy károsodott elektromos berendezést; ez érvényes a hosszabbítókábelre és a dugaszoló csatlakozókra.
A szabadban való használatkor kifejezetten a kültéri használatra alkalmas és megfelelően jelölt (HO7RN-F) vezetékkel használja.
- A hosszabbító vezeték hosszúsága nem haladhatja meg 1,5mm² átmérőnél az 50 m-t, 2,5 mm² átmérőnél a 100 m-t.
- Fontos: Égésveszély. Ne érintse meg a kipufogórendszert és a motort.
- A generátort egy belsőégésű motor hajtja, ami erős felmelegedést okoz a kipufogó területén (a dugaszoló aljzattal szemben). Tartózkodjon ezért távol ezektől a területektől; égésveszély áll fenn.
- Ne érintse meg a mechanikusan hajtott, vagy forró részeket. Ne távolítsa el a védőberendezéseket.
- Tartsa távol a gyermekeket a generátortól.
- Fontos: mérgezésveszély; ne lélegezze be a kipufogógázt.
- A generátort soha ne működtesse nem szellőztethető helyiségben, vagy könnyen gyúlékony tárgyak közelében. A generátor működtetésekor jól szellőztethető helyiségben a kipufogógázt közvetlenül egy levegőelvezető csövön kell a szabadba vezetni.
- A generátort legalább 1 m-re kell felállítani az épülettől és a csatlakoztatott felszerelésektől.
- A berendezés közelében használjon megfelelő hallásvédőt.
- A generátort egy belsőégésű motor hajtja, ami erős felmelegedést okoz a kipufogó területén (a dugaszoló aljzattal szemben). Tartózkodjon ezért távol ezektől a területektől; égésveszély áll fenn. A műszaki adatokban említett adatok a zajteljesítményről (LWA) és a zajnyomásról (LWM) olyan emissziós értékek, melyeknek a munkahely tényleges értékeinek nem kötelező megfelelni. Mivel az emisziós és az immissziós értékek között kölcsönhatás áll fenn, ezért ezek az értékek nem mutatnak megbízható bázist az esetleg szükséges további biztonsági intézkesdések felméréséhez. A kezelőre ható tényleges immissziós szinthez tartoznak a munkaterület tulajdonságai, a további zajforrások, a gépek száma és a közelben lévő egyéb folyamatok is, és az az időtartam, amikor a kezelő az üzemi zajnak ki van téve. Kiegészítőleg az engedélyezett immissziós
H U
Page 63
63
Üzemmód S1 (tartós üzem)
Az eszköz tartósan dolgozik a megadott teljesítményadatokkal.
Üzemmód S2 (időszakos üzem)
Az eszköz rövid ideig dolgozik a megadott teljesítményadatokkal. Végezetül az eszközt a túlforrósodás ellen egy ideig ki kell kapcsolni. Hajtás kivitele: külső szellőztetésű egyhengeres, négyütemű motor OHV Gyújtógyertya: TORCH A7RTC Üzemanyag típusa: ólommentes normál benzin Térfogat: 79.7 m
3
Tartály méret: 4,0 l Motorolaj: kb. 0,35 l (15W40/<0 oC: 5W30) Tömeg: 21,5 kg Zajteljesítmény, LWA: 92 dB(A) Maximális hőmérséklet: 40 °C Maximális magasság ( NN fölött): 1000 m
5. Felépítés
1. Tanksapka szellőztetés
2. Tanksapka
3. 230 V-csatlakozóaljzat
4. 12 V-egyenáramú kimenet
5. Túlterhelés elleni védelem
6. Figyelmeztető világítás
7. Földelési csatlakozó
8. Energia takarékossági kapcsoló
9. Olajbetöltő
10. Voltmérő
11. Be-/kikapcsoló
12. Indítókötél
13. Olajbetöltő tölcsér
14. Egyenáramú kimenetes-adapteres vezeték
15. Gyújtógyertya kulcskészlet
16. Csavarhúzó
17. Gyújtógyertya
18. Üzemanyag elzáró csap
19. Szivató fej
20. Tartály kijelző
szint országról országra különféleképpen deniált. A fent megnevzett információk mégis lehetővé teszik a felhasználó számára, hogy jobban felbecsülhesse a veszélyeztetéseket és a kockázatokat.
VIGYÁZAT! Olvasson el minden biztonsági utasítást és az útmutatókat. Bármely biztonsági utasítás és az útmutató be nem tartása áramütéshez, égésekhez, és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat és az útmutatókat egy biztos helyen, hogy a jövőben is utánaolvashasson.
3. Rendeltetésszerű használat
Feltétlenül ügyeljen a biztonsági utasítások korlátozásaira. A generátor arra szolgál, hogy az elektromos szerszámokat és fényforrásokat ellássa villamossággal. Informálódjon a berendezés használata előtt a háztartási eszközök ellátásáról a gyártó dokumentációja alapján a mindenkori eszköz alkalmasságáról. Kétes esetben kérdezzen rá egy feljogosított kereskedőnél. A berendezést csak rendeltetésének megfelelő célból használhatja. Bármely egyéb felhasználást helytelen bánásmódnak tekintünk. Károknál és sérüléseknél, melyek ilyen felhasználás által keletkeznek a felhasználó/kezelő felel, nem pedig a gyártó.
Ezt a berendezést 230 V-os és 400 V-os váltóáramú áramellátáshoz tervezték.
4. Műszaki adatok
Generátor típusa: Digitális inverter Védelmi osztály: IP 23M Névleges feszültség Urated: 2x 230 V ~/12 V d.c. Tartós névleges feszültség Prated (S1) 1,7 kW Maximális teljesítmény P
max
: 1,88 kW Frekvencia Frated: 50 Hz Teljesítményfaktor cos φ: 1 Teljesítményosztály: G1
H U
Page 64
64
- Bizonyosodjon meg, hogy a gyújtókábel csatlakozó dugója erősen a gyújtógyertyára legyen helyezve.
- A generátor közvetlen környezetét alaposan szemlélje meg.
- Válassza le az összes, esetlegesen a generátorra csatlakoztatott elektromos eszközt.
- Tartsa távol nedvességtől és portól. Az engedélyezett környezeti hőmérséklet: -10 -től +40 °C-ig. Maximális bevetési magasság: 1000 m –rel a tengerszínt magassága fölött.
7.2 A motor elindítása
- Kapcsolja az energiatakarékos kapcsolót (8) az "OFF" pozícióba.
- Teljesen forgassa el a szellőztető polt (1) az ""ON"" pozícióba. Magyarázat: a generátor szállításakor a szellőztetőt (1) az ""OFF"" pozícióba kell elforgatni.
- Kapccsolja az üzemanyag elzárócsapot (18) az "ON" pozícióba.
- Kapcsolja a motor motorkapcsolóját (11) az ""ON"" pozícióba.
- Húzza ki teljesen a szivató gombot (19). A szivatás nem szükséges a meleg motor elindításához.
- Húzza meg lassan az indítózsinórt (12) amíg el van zárva, majd húzza azt lendületesen.
Fontos!
A motor beindulásakor az indítózsinór hirtelen visszahúzódhat. Ezért indításkor viseljen védőkesztyűt.
7.3 Csatlakoztassa a fogyasztókat a generátorra.
Magyarázat:
1.Bizonyosodjon meg, hogy minden elektromos eszköz ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztat.
2.Minden elektromos eszköz legyen jó állapotban.
3.Bizonyosodjon meg, hogy az összmegterhelés a generátor névleges teljesítményén belül legyen.
- Helyezze az energiatakarékos kapcsolót (8) az "ON" pozícióba.
6. Az első beindítás előtt
6.1 Elektromos biztonság
- Az ellátóvezetéknek és a csatlakoztatott felszerelésnek tökéletes állapotban kell lenniük.
- A generátort csak olyan eszközzel működtesse, melyeknek a kimeneti feszültségei megegyeznek a generátoréval.
A generátort soha ne csatlakoztassa a
lakossági áramhálózatra (dugós csatlakozó).
- A fogyasztók csatlakozóvezetékét tartsa a lehető legrövidebben
6.2 Földelt csatlakozó
A burkolatot a statikus elektromosság levezetéséhez földelhetik. Ehhez csatlakoztassa a földelt kábel egyik végét a generátor föltelt csatlakozójához (7.sz.), a másik végét pedig egy külső földelt csatlakozóhoz (például egy földelt rúdhoz).
6.3 Környezetvédelem
- Az elszennyeződött karbantartási anyagokat és üzemanyagokat adja le egy megfelelő gyüjtőhelyen.
- A csomagolási anyagok, a fémek, és a műanyagok újrahasznosíthatóak.
7. Üzem
7.1 A generátor elindítása előtt
A motort indítás előtt feltétlenül fel kell tölteni motorolajjal és üzemanyaggal (7.ábra).
- Ellenőrizze az üzemanyag szintjét, adott esetben töltse fel.
- Gondoskodjon a generátor kielégítő szellőztetéséről.
H U
Page 65
65
7.4 Motor leállítása
- Kapcsolja az elektromos eszközt.
- Lekapcsolás előtt a generátort járassa egy pillanatig a csatlakoztatott fogyasztó nélkül; így kihűlhet a berendezés.
- Kapcsolja az energia takarékossági kapcsolót az "OFF" állásba.
-Távolítson el minden elektromos eszközt.
- Helyezze a be-/kikapcsolót (11.sz.) a „STOP“ pozícióba.
- Zárja el az üzemanyag-elzárócsapot.
7.5 A dugós csatlakozó-túlterhelés elleni védelme
Fontos!
A generátor túlterhelés elleni védelemmel van ellátva.
Fontos! Ilyen esetben csökkentse a csatlakoztatott fogyasztókat, válassza le a defektes eszközöket.
Fontos! Egy defektes túlterhelés elleni védelmet megegyező kivitelben, ugyanazon teljesítményadatokkal cserélhetnek ki. Javítási igény esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz.
8. Tisztítás, karbantartás és tárolás
Mielőtt tisztítja, vagy karbantartja a gépet kapcsolja ki a motort, és húzza ki a gyújtógyertya csatlakozót a gyújtógertyáról.
8.1 Tisztítás
- Tartsa az összes biztonsági berendezést, a motorburkolatot tisztán a portól és más szennyeződéstől. Törölje le az eszközt tiszta kendővel, vagy tisztítsa meg alacsony nyomású sűrített levegővel.
- Azt ajánljuk, hogy a berendezést használat után azonnal tisztítsa meg.
-Rendszeresen tisztítsa meg az eszközt egy
Magyarázat:
1. Ha az energiatakarékos kapcsolót az "ON"-ra állítják, akkor a motorfordulatszám kapcsolója a csatlakoztatott terhelésnek megrelelően vezérel. Ennek az eredménye a jobb üzemanyagfelhasználás és kevésbé zajos.
2. Ha az energiatakarékos kapcsolót az "OFF"-ra állítják, akkor a motor a névleges fordulatszámon jár, függetlenül attól, hogy a terhelés csatlakoztatva ven-e, vagy sem.
3. Az ECS-kapcsolót azoknál az elektromos eszközöknél kell használni, melyeknek nagyobb indulási áramra van szükségük, mint pl. egy búvárlámpa kompresszora, az "OFF"-ra kell állítani.
Csatlakoztassa a kívánt elektromos eszközöket a csatlakozóaljzathoz (3/4).
Fontos:
- A generátort ne csatlakoztassa a nyilvános vagy háztartási áramellátásra; különben a generátor és más elektromos eszközök megkárosodnak.
- A következő esetekben azonnal kapcsolja ki az eszközt és forduljon az ügyfélszolgálathoz:
- Szokatlan rezgésnél és zajnál.
- A motor nyilvánvaló túlterhelésekor és hibás gyújtásakor.
Magyarázat: Bizonyos elektromos eszközök (pl. elektromos lyukvágó fűrész vagy fúrógép) különböző alkalmazási feltételek mellett a szokásosnál több államot fogyaszthatnak.
A leszállított DC-csatlakozóvezetéket a 12-V-egyenáramú eszköz csatlakoztatásához kell használni (B18).
Fontos!
A generátor DC-kimenete nem pontos áramkörökhöz alkalmas. Ne használja precíz egyenáramú eszközök üzemeléséhez.
Ha az eszközt egy fűtőeszközhöz használják, akkor a működtetett fűtőeszközt távol kell elhelyezni a generátortól.
H U
Page 66
66
enyhén szappanos-nedves kendővel. Ne használjon tisztítószert és oldószert; az ilyen alkotóelemek ugyanis megtámadhatják a berendezés műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne hatoljon víz és más folyadék az eszközbe.
8.2 Levegőszűrő (16.ábrák)
Kérjük olvassa el a karbantartási utasításokat.
- Rendszeresen tisztítsa meg a levegőszűrőt, szükség esetén cserélje ki.
- Távolítsa el rögzítőcsavarokat a levegőszűrő fedelén.
- Vegye ki a szűrőelemeket (16. ábra).
Fontos!
- Ne használjon a levegőszűrő tisztításához semmiféle dörzsölőanyagot, vagy üzemanyagot.
- Porolja ki az elemeket. Makacs szennyeződéskor a szűrőt először szappanos vízzel tisztítsa meg, végezetül jól öblítse el tiszta vízzel, és hagyja a szűrőt a levegőn megszáradni, mielőtt azt visszahelyezi.
-Végezetül fordított sorrendben helyezze vissza.
8.3. Gyújtógyertya ( 4-8.ábrák)
Ellenőrizze a gyújtógyertya (17.sz.) szennyezettségét 50 üzemóra után; szükség esetén tisztítsa meg drótkefével. Végezetül ellenőrizze és tisztítsa meg a gyújtógyertyát 50 üzemóránként.
- Csavarva húzza ki a gyújtógyertya csatlakozóját.
- Csavarozza ki a gyújtógyertyát a leszállított gyertyakulccsal. Végezetül szerelje vissza fordított sorrendben
8.4 Olajcsere és olajszint (az eszköz alkalmazása előtt) ellenőrzése (9-13.ábrák)
A motorolajat akkor tudja a legegyszerűbben kicserélni, ha a motor elérte a szabályos üzemi hőmérsékletet.
- Kizárólag (15W40/<0 oC: 5W30) motorolajat használjon.
8.4.1 Olaj utántöltése (B13)
Nyissa meg a tető lecsavarozásával az olajbetöltő csonkot (9).
Egy olajtölcsérrel töltsön bele pontosan 0,35 l motoraolajat.
Vagy tekintse meg a 8.4.2. adatait.
Ismét csavarozza vissza az olajbetöltő tetejét.
8.4.2 Az olajszint ellenőrzése. (B12)
Állítsa a generátort egy kissé megdöntött felületre úgy, hogy a mérőrúd helyes pozícióban álljon.
Csavarozza le az olajbetöltő csavart és törölje le az olajat a mérőrúdról.
Helyezze az olajmérőrudat csavarozás nélkül az olajtartályba.
Fontos:
Ne csavarozza be az olajmérőrudat az olajszint ellenőrzéséhez – csak a menet kezdetéig tolja be.
Ellenőrizze a mérőfudat; az olajszintnek a "H" és "L" közötti jelölés között kell állni.
8.4.3 Engeje le a használt olajat (B17)
- Nyissa ki az olajbetöltőcsavart(9).
- Engedje ki a használt olajat a generátor megdöntésével egy alkalmas edénybe.
8.4.4 a motorolaj cseréje
- A motorolaj cseréjéhez lásd az adatokat a 8.4.3 és
8.4.1. fejezetben
H U
Page 67
67
8.5 Olajhiány-lekapcsolás
Ez a generátor olaj- töltésszint jelzővel rendelkezik.
Az olajhiány lekapcsolás akkor kapcsol be, ha túl kevés olaj van a motorban. Ebben az esetben a motort nem lehet elindítani, vagy pedig az rövid idő múlva magától kikapcsol.
A motort csak akkor lehet ismét elindítani, miután az olajat utántöltötték (lásd 8.4.1).
8.6 Tárolás
Amennyiben a generátort hosszabb ideig nem használják (3 hónapnál tovább), akkor a következő pontokat kell gyelembe venni:
- Bizonyosodjon meg, hogy az üzemanyagtartály üres. Amennyiben a generátor üzemanyagtartálya nincs tökéletesen lezárva, akkor a hosszabb tárolás ahhoz vezethet, hogy rosszabbodnak az üzemanyagtárolási tulajdonságok.
- Bizonyosodjon meg, hogy a porlasztóban nincs üzemanyag.
A porlasztó ürítéséhez csavarozza le a porlaszó leeresztőcsavarát. Belül fogja fel az üzemanyagot. Azután csavarozza rá a csavart.
Az üzemanyag maradványai elzárhatják a porlasztót.
- Bizonyosodjon meg, hogy ne legyen olaj a motorban.
Az olaj leeresztéséhez az információk a 8.4.3.-ban találhatóak. Ha az olaj hosszabb ideig áll, akkor a tulajdonságai rosszabbodhatnak. A használt olaj eltömíti az olajszenzort.
Fontos!
A generátort ne tárolja a szabadban.
9. Szállítás
ATTENTION!
VIGYÁZAT!
Ha az eszköz elcsúszik, vagy leesik, akkor megzúzódhatnak a kezei és lábai.
- A generátort a szállítómarkolatokkal vigye.
- A generátort egyenletesen emelje fel.
- Vigye a generátort az alkalazási területre.
- A generátort egyenletesen helyezze le.
H U
Page 68
68
10. Probléma megoldása
Hiba Ok Segítség
A motor nem indul el. Kioldott az olajhiány lekapcsolás. A
gyújtógyertya elpiszkolódott, vagy lezáródott. Nincs üzemanyag. Az akkumulátor feszültsége túl alacsony.
Ellenőrizze az olajszintet, adott esetben töltse fel. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, vagy cserélje ki (elektróda hézag 0,6 mm).Töltse fel üzemanyaggal / ellenőrizze az üzemanyag-elzárócsap pozícióját. Töltse fel az akkumulátort.
A generátor feszültsége túl magas, vagy alacsony
A kapcsoló, vagy a kondenzátor defektes. A túlterhelés kapcsolója kioldott. Levegőszűrő szennyezett.
Helyezze vissza a túlterhelés-védelmet, csökkentse az elektromos megterhelést. Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a szűrőt.
11. Karbantartási terv
Szabályos karbantartási intervallumok: a hónapok, vagy üzemóra szerint kell elvégezni, aszerint, amelyik először lejár
Elemek
Első bevetés Első hónap,
vagy 20 óra
Minden 3.
hónap, vagy
50 óra
Minden 6.
hónap, vagy
100 óra
Évente, vagy 200 óra után
Motorolaj Töltési szint
ellenőrzése
O
Csere O O
Levegőszűrő Ellenőrzés O
Tisztítás O (1)
Gyújtógyertya Ellenőrzés,
utánállítás
O
Kicserélés O
Rádióvev Tisztítás O Szelepjáték Ellenőrzés,
utánállítás
O (2)
Égéstér Tisztítás Minden 300 óra (2) Üzemanyagtank és szűrő Tisztítás O (2)
Üzemanyagvezeték Ellenőrzés Minden 2 évben (szükség szerint csere) (2) Megjegyzések: (1) Poros környezetben a karbantartási intervallumokat csökkenteni kell.
(2) Ezeket az elemeket csak az ügyfélszolgálat karbantarthatja. Kérjük olvassa el a karbantartási utasításokat. A karbantartási terv be nem tartásakor olyan hibák keletkezhetnek, melyekre nem vonatkozik a garancia.
H U
Page 69
69
Pomembmo
Pri uporabi te naprave je treba upoštevati nekaj varnostnih pravil, da ne pride do telesnih poškodb in materialne škode. Prosimo, temeljito in pozorno preberite celotna navodila za uporabo in varnostne napotke! Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih lahko pozneje ponovno preberete.
Če napravo izročite drugi osebi, ne pozabite, da ji izročite tudi ta navodila za uporabo in varnostne napotke. Za škode ali nesreče, ki nastanejo zaradi neupoštevanja teh ter varnostnih napotkov, ne jamčimo.
1. Napotki za opozorilne in druge simbole na napravi
Pred uporabo generatorja se seznanite z varnostnimi napotki.
Med delovanjem nastajajo strupeni plini, na primer ogljikov monoksid (plin brez barve in vonja), ki lahko privede do zadušitve. Generator uporabljajte samo na prostem.
Motor pred polnjenjem generatorja izklopite in počakajte, da se ohladi. Gorivo je lahko vnetljivo in lahko v nekaterih okoliščinah celo eksplodira. Generator uporabljajte na dobro prezračenih mestih, stran od odprtega ognja, isker in cigaret. Razlito gorivo je treba takoj odstraniti.
Izpušna cev se med delovanjem močno segreje. Pred vzdrževanjem, polnjenjem in skladiščenjem počakajte, da se ohladi. Ne dotikajte se izpušne cevi – nevarnost opeklin in telesnih poškodb!
Generatorja ni dovoljeno priključiti na javno električno napajanje. Pri nepravilnem priklopu obstaja nevarnost požarov in materialne škode in pri delih na javnem električnem napajanju lahko pride celo do smrtnega električnega udara upravljavca.
Opozorilo! Nevarne napetosti med delovanjem generatorja. Generator je treba pred vzdrževanjem načeloma izklopiti.
Pri uporabi generatorja nosite zaščito za sluh.
Pred vzdrževanji, zapustitvijo naprave in po izklopu je treba vse naprave ločiti od priključkov.
Opozorilo: Gorivo je lahko hlapljivo, vnetljivo in eksplozivno.
Opozorilo: Pred uporabo preverite nivo olja.
Vklop/izklop
Izmenična napetost (AC)
Enosmerna napetost (DC)
Izklop pri preobremenitvi
Zagotovljena raven zvočnega tlaka
92
S L
O
Page 70
70
2. Splošni varnostni napotki
- Generatorja nikakor ni dovoljeno spreminjati.
- Pri vzdrževanju in kot pribor je dovoljeno uporabljati samo originalne dele.
- Nastavitev motorja in generatorja ni dovoljeno spreminjati.
- Števila vrtljajev, ki ga je predpisal proizvajalec, ni dovoljeno spreminjati. V nasprotnem primeru se lahko generator in priključene naprave poškodujejo.
- Popravila in nastavitve smejo izvesti samo pooblaščeni, usposobljeni strokovnjaki.
- Pomembno: Gorivo in hlapi goriva so lahko vnetljivi in eksplozivni.
- Nevarnost eksplozije: Generatorja nikoli ne uporabljajte v prostorih, v katerih so gorljivi materiali.
- Goriva nikoli ne dolivajte ali praznite v bližini odprtih plamen, ognja ali isker. Ne kadite!
Pomembno: kljub cevi za odpadni zrak lahko uhajajo strupeni zgorevalni plini. Odprtine cevi za odpadni zrak nikoli ne usmerjajte proti gorljivim materialom; obstaja nevarnost požara
- Načeloma izklopite motor, preden generator transportirate ali dolijete gorivo.
- Pri polnjenju pazite na to, da gorivo ne pride v stik z motorjem ali izpušno cevjo.
- Generator postavite na varno in ravno podlago. Generatorja med delovanjem nikoli ne sukajte ali prestavljajte.
- Generator pri transportu zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
- Zavarujte ga pred električnimi nevarnostmi.
- Generatorja ne priključite na javno ali hišno električno napajanje; sicer lahko pride do poškodb generatorja in drugih električnih naprav.
- Poskrbite, da generator nikoli ne pride v stik z dežjem, snegom ali drugo vlago.
- Generatorja se nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali celo mokrimi rokami.
- Nikoli ne uporabljajte okvarjenih ali poškodovanih električnih naprav; to velja tudi za podaljševalne kable in vtične spoje.
- Pri uporabi na prostem uporabljajte izključno in izrecno kable, ki so primerno in ustrezno označeni
(HO7RN-F) za uporabo na prostem.
- Celotna dolžina podaljševalnih kablov pri 1,5 mm² preseka ne sme presegati 50 m, pri 2,5 mm² preseka pa ne 100 m.
- Pomembno: Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se sistema izpušnih plinov in motorja.
- Generator poganja motor z notranjim zgorevanjem, ki vpliva na močno segrevanje v območju izpušne cevi (v primerjavi z vtičnicami). Zato se ne približujte tem mestom; obstaja nevarnost opeklin.
- Ne dotikajte se mehansko gnanih delov ali vročih delov. Zaščitnih naprav ne odstranjujte!
- Otrokom je treba preprečiti dostop do generatorja.
- Pomembno: nevarnost zadušitve; ne vdihavajte izpušnih plinov.
- Generatorja nikoli ne uporabljajte v neprezračenih prostorih ali v bližini lahko vnetljivih predmetov. Pri uporabi generatorja v dobro prezračenih prostorih morajo biti izpušni plini speljani skozi odvodno cev neposredno na prosto.
- Generator postavite tako, da je vsaj 1 m oddaljen od zgradb in priključene opreme.
- V bližini naprave uporabljajte primerno zaščito za sluh.
- Podatki o zvočni jakosti (LWA) in zvočnem tlaku (LWM), omenjeni v tehničnih podatkih, so emisijske vrednosti, ki ni nujno, da ustrezajo dejanskim vrednostim na delovnem mestu. Ker obstaja izmenično razmerje med vrednostmi emisij in vrednostmi imisije obstaja izmenično razmerje, te vrednosti niso zanesljiva osnova za oceno morebitno potrebnih dodatnih varnostnih ukrepov. K dejavnikom, ki vplivajo na dejansko raven imisij glede na uporabnika, spadajo tako lastnosti delovnega področja, dodatni viri zvokov, število strojev in drugi postopki kot tudi obdobje, v katerem je uporabnik izpostavljen hrupu med delovanjem. Dodatno je lahko dovoljena raven imisije različno opredeljena od države do države. Kljub temu lahko te informacije prispevajo k obveščeni ocenitvi nevarnosti in tveganj zaradi upravljavca.
POZOR! Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Vsako neupoštevanje varnostnih predpisov in navodil lahko pripelje do udarov električnega toka, požarov in/ali resnih telesnih poškodb.
S L
O
Page 71
71
Vžigalna svečka: TORCH A7RTC Vrsta goriva: neosvinčen normalni bencin Delovna prostornina: 79.7 m
3
Prostornina rezervoarja: 4,0 L Motorno olje: Ca. 0,35 L (15W40/<0 oC: 5W30) Teža: 21,5 kg Zvočna moč, LWA: 92 dB(A) Najvišja temperatura: 40 °C Najvišja višina (nad nadmorsko višino): 1000 m
5. Sestava
1. Odzračevanje pokrova rezervoarja
2. Pokrov rezervoarja
3. 230 V vtičnice
4. 12 V izhod enosmerne napetosti
5. Zaščita preobremenitve
6. Opozorilne luči
7. Ozemljitveni priključek
8. Stikalo za varčevanje energije
9. Nastavek za dolivanje olja
10. Voltmeter
11. Stikalo za vklop/izklop
12. Zaganjalna vrvica
13. Lij za polnjenje olja
14. Adapterski kabel z izhodom za enosmerno napetost
15. Komplet ključev za vžigalno svečko
16. Izvijač
17. Vžigalna svečka
18. Zapiralni ventil za gorivo
19. Gumb dušilne ročice
20. Prikaz rezervoarja
6. Pred prvim zagonom
6.1 Električna varnost
- Napajalni kabel in priključena oprema morata biti brezhibna.
- Generator uporabljajte samo z napravami, katerih specikacije napetosti se ujemajo z izhodno napetostjo generatorja.
- Generatorja nikoli ne priključite na javno električno omrežje (vtičnico). Držite priključni kabel stran od porabnikov, naj bo čim bolj kratek.
Te varnostne napotke in navodila shranite na varnem mestu, da jih lahko pozneje ponovno preberete.
3. Predvidena uporaba
Obvezno upoštevajte omejitve v varnostnih napotkih. Generator služi temu, da električna orodja in vire svetlobe oskrbuje z elektriko. Pri uporabi naprave za napajanje gospodinjskih aparatov se pred uporabo na podlagi dokumentacije proizvajalca pozanimajte o ustreznosti posamezne naprave. Če ste v dvomih, se posvetujte s pooblaščenim prodajalcem. Napravo je dovoljeno uporabljati v namene, opisane v teh navodilih. Vsaka drugačna uporaba se obravnava kot zloraba. Pri škodah ali telesnih poškodbah, ki so nastale zaradi drugačne uporabe, odgovarja uporabnik/upravljavec in ne proizvajalec.
Ta naprava je bila razvita za uporabe z električnim napajanjem z 230V in izmenično napetostjo 230 V.
4. Tehnični podatki
Vrsta generatorja: digitalni inverter Razred zaščite: IP 23M Nazivna napetost Urated: 2x 230 V ~/12 V d.c. Trajna nazivna moč Prated (S1) 1,7 kW Največja moč Pmax : 1,88 kW Frekvenca Frated: 50 Hz Faktor zmogljivosti cos φ: 1 Razred zmogljivosti: G1
Način delovanja S1 (trajno delovanje)
Naprava neprekinjeno deluje z navedenim oddajanjem moči.
Način delovanja S2 (dvodelno delovanje)
Naprava kratkotrajno deluje z navedenim oddajanjem moči. Nato mora biti naprava za zaščita pred pregretjem nekaj časa izklopljena.
Izvedba pogona: zunanje hlajen enovaljni,štiritaktni motor OHV
S L
O
Page 72
72
6.2 Ozemljitveni priključek
Ohišje je mogoče ozemljiti za odvajanje statične elektrike. V ta namen priključite en konec ozemljitvenega kabla na ozemljitveni priključek (št. 7), drugi konec na zunanji ozemljitveni priključek (na primer ozemljitveno palico).
6.3 Varstvo okolja
- Umazane vzdrževalne materiale in pogonske snovi oddajte na ustrezno zbirno mesto.
- Embalažni material, kovine in plastiko reciklirajte.
7. Uporaba
7.1 Pred zagonom generatorja
Motor je treba pred zagonom obvezno napolniti z motornim oljem in gorivom (slika 7).
- Preverite nivo napolnjenosti goriva, po potrebi dolijte.
- Poskrbite za zadostno prezračevanje generatorja.
- Prepričajte se, da je vtič vžigalnega kabla trdno nataknjen na vžigalni svečki.
- Neposredno okolje generatorja natančno preglejte.
- Vse morebitne naprave, ki so priključene na generator, ločite od generatorja.
- Ne približujte ga vlagi in prahu. Dovoljena temperatura okolice: od –10 do +40 °C. Najvišja višina uporabe: 1000 m nad nadmorsko višino.
7.2 Zagon motorja
- Pomaknite stikalo za varčevanje energije (8) v položaj "OFF".
- Popolnoma zavrtite pol za zračenje (1) v položaj ""ON"". Napotek: pri transportu generatorja morate pole za zračenje (1) zavrteti v položaj ""OFF"".
- Zapiralni ventil za gorivo (18) namestite v položaj "ON".
- Stikalo za motor (11) motorja pomaknite v položaj ""ON""
- V celoti izvlecite gumb dušilne lopute (19). Napotek: dušilna ročica ni potrebna za zagon toplega motorja.
- Počasi vlecite zaganjalno vrvico (12),dokler se ne zatakne, nato je hitro povlecite.
Pomembno! Pri zagonu se lahko zaganjalna vrvica pb vklopu motorja močno povleče nazaj. Pri zagonu zato nosite zaščitne rokavice.
7.3 Priključitev porabnikov na generator
Napotek:
1. Prepričajte se, da so izklopljene vse električne naprave, preden jih vtaknete.
2. Vse električne naprave so v dobrem stanju.
3.Prepričajte se, da je celotna obremenitev znotraj nazivne moči generatorja.
- Stikalo za varčevanje energije (8) namestite v položaj "ON".
Napotek:
1. Če je stikalo za varčevanje energije v položaju "ON", stikalo krmili število vrtljajev motorja ustrezno priključeni obremenitvi. Rezultati so boljša poraba goriva in manj hrupa.
2. Če je stikalo za varčevanje energije v položaju "OFF", motor deluje z nazivnim številom vrtljajev, neodvisno od tega, ali je obremenitev priključena ali ne.
3. Stikalo ECS mora biti pri uporabi električnih naprav, ki zahtevajo visok zagonski tok, kot npr. kompresor potopne črpalke, v položaju "OFF".
Priključite želene električne naprave na vtičnice (3/4).
Pomembno:
- Generatorja ne priključite na javno ali hišno električno napajanje; sicer lahko pride do poškodb generatorja in drugih električnih naprav.
- V naslednjih primerih se naprava takoj izklopi in obrnite se na servisno službo:
- pri nenavadnih vibracijah ali zvokih.
- pri očitnih preobremenitvah ali napačnih vžigih motorja.
Napotek: Določene električne naprave (npr. električne vbodne žage ali vrtalniki) lahko pri različnih pogojih uporabe porabijo več toka kot običajno.
S L
O
Page 73
73
8. Čiščenje, vzdrževanje in skladiščenje
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave, izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke iz vžigalne svečke.
8.1 Čiščenje
- Z vseh varnostnih naprav, prezračevalnih odprtin in ohišja motorja redno odstranjujte prah in druge nečistoče. Napravo obrišite s čisto krpo ali ga očistite s stisnjenim zrakom pod nizkim tlakom.
- Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
- Napravo redno čistite z vlažno krpo in nekaj blage milnice. Ne uporabljajte čistil in topil; ti bi lahko poškodovali plastične dele naprave. Pazite, da voda in druge tekočine ne morejo prodreti v ohišje.
8.2 Zračni lter (slike 16)
Prosimo, preberite napotke za vzdrževanje.
- Redno čistite zračni lter, po potrebi ga zamenjajte.
- Odstranite pritrdilni vijak na pokrovu zračnega ltra.
- Snemite ltrirne elemente (slika 16).
Pomembno!
- ne uporabljajte polirnih sredstev ali goriv za čiščenje zračnega ltra.
- Elemente očistite z iztepanjem. Pri trdovratni umazaniji lter najprej očistite z milnico, nato ga dobro izperite s čisto vodo in ga pustite osušiti na zraku, preden ga ponovno vstavite.
- Nato ga ponovno vgradite v obratnem vrstnem redu.
8.3. Vžigalna svečka (slika 4-8)
Preverite vžigalno svečko (št. 17) po 50 delovnih urah glede umazanije; po potrebi jo očistite z žično krtačo. Nato preverite in očistite vžigalno svečko vsakih 50 delovnih ur.
- Z vrtenjem snemite vtič vžigalne svečke.
- Vžigalno svečko snemite s priloženim ključem za vžigalno svečko.
Priloženi povezovalni kabel DC uporabite za priključitev na 12-V-napravo z enosmernim tokom (B18).
Pomembno!
Izhod DC generatorja ni primeren za natančne električne tokokroge.
Ne uporabljajte ga za delovanje natančnih naprav z enosmernim tokom.
Če se generator uporablja za delovanje ogrevalne naprave, je treba delujoče ogrevalne naprave ni dovoljeno približati generatorju.
7.4 Izklop motorja
- Izklopite električne naprave.
- Generator pred izklopom pustite delovati brez priključenih porabnikov; tako se lahko naprava ohladi.
- Pomaknite stikalo za varčevanje energije v položaj "OFF".
- Odstranite vse električne naprave.
- Stikalo za vklop/izklop (št. 11) namestite v položaj „STOP“.
- Zaprite zapiralni ventil za gorivo.
7.5 Vtičnice z zaščito pred preobremenitvijo
Pomembno!
Generator je opremljen z zaščito pred preobremenitvijo.
Izsek. Ta vklopi vtičnice (4). Vtičnice lahko poškodujejo generator.
Pomembno! V takih primerih zmanjšajte odjemni tok priključenih porabnikov, ločite okvarjene naprave.
Pomembno! Pokvarjena zaščita pred preobremenitvijo je treba zamenjati z zaščito pred preobremenitvijo identične izvedbe z istimi podatki o moči. Pri potrebi po popravilu se obrnite na servisno službo.
S L
O
Page 74
74
- Nato jo ponovno vgradite v obratnem vrstnem redu.
8.4 Menjava olja in preverjanje nivoja olja (pred uporabo naprave) (slike 9-13)
Motorno olje je mogoče najlažje zamenjati, ko motor doseže normalno delovno temperaturo.
- Uporabljajte izključno motorno olje (15W40/<0 oC: 5W30).
8.4.1 Dolivanje olja. (B13)
Nastavek za dolivanje olja (9) odprite z odvijanjem pokrova.
Z lijem za olje nalijte natanko 0,35 l motornega olja.
Ali glejte navedbe pod 8.4.2.
Ponovno privijte pokrov nastavka za dolivanje olja.
8.4.2 Preverjanje nivoja olja. (B12)
Generator postavite na nekoliko nagnjeno površino, tako da je merilna palica v pravilnem položaju.
Odvijte vijak odprtine za dolivanje olja in pobrišite olje z merilne palice.
Merilno palico za olje vstavite nazaj v posodo za olje brez vijaka.
Pomembno:
merilne palice za olje za preverjanje nivoja olja ne privijte – potisnite jo samo do začetka navoja.
Preverite merilno palico; nivo olja mora biti med oznakama "H" in "L".
8.4.3 Izpust starega olja (B17)
- Odvijte vijak odprtine za dolivanje olja (9).
- Izpustite staro olje v ustrezno posodo z nagibanjem generatorja."
8.4.4 Menjava motornega olja
- Za menjavo motornega olja glejte navedbe pod 8.4.3 in
8.4.1.
8.5 Izklop pri pomanjkanju olja
Ta generator je opremljen z javljalnikom stanja napolnjenosti olja.
Izklop pri pomanjkanju olja se izvede, če je v motorju premalo olja. V tem primeru motorja ni mogoče zagnati ali se v kratkem izklopi samodejno. Motor lahko zaženete šele, ko dolijete olje (glejte 8.4.1).
8.6 Skladiščenje
Če generatorja ne boste uporabljali dlje časa (več kot 3 mesece), upoštevajte naslednje točke:
- Prepričajte se, da je rezervoar za gorivo prazen. Če rezervoar za gorivo ni popolnoma zaprt, lahko daljše skladiščenje goriva pripelje do tega, da se poslabšajo lastnosti goriva.
- Prepričajte se, da v uplinjaču ni goriva.
Za praznjenje uplinjača odvijte izpustni vijak uplinjača. Gorivo prestrezite s posodo. Nato ponovno privijte vijak.
Ostanki goriva lahko zamašijo uplinjač.
- Prepričajte se, da v motorju ni goriva.
Za praznjenje olja glejte navedbe pod 8.4.3. Če olje dlje časa stoji, se lahko poslabšajo njegove lastnosti. Staro olje lahko zamaši senzor olja..
Pomembno! Generatorja ne skladiščite na prostem.
S L
O
Page 75
75
9. Transport
POZOR!
Če naprava zdrsne ali pade na tla, lahko stisne roke in noge.
- Generator nosite na transportnih ročajih.
- Generator enakomerno dvignite.
- Generator odnesite na kraj uporabe.
- Generator enakomerno odložite.
10. Odpravljanje težav
Napaka Vzrok Odpravljanje motnje
Motor se ne zažene Sprožen je izklop zaradi pomanjkanja
olja Vžigalna svečka je umazana ai obrabljena Ni goriva Napetost baterije je prenizka
Preverite nivo olja, po potrebi ga dolijte Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko (razdalja med elektrodama 0,6 mm) Dolijte gorivo Preverjanje položaja zapiralnega ventila za gorivo Napolnite baterijo.
Napetost generatorja je previsoka ali prenizka
Stikalo ali kondenzator v okvari Sprožila se je zaščita pred preobremenitvijo Zračni lter je umazan.
Obrnite se na trgovca Ponastavite zaščito pred preobremenitvijo, zmanjšajte električno obremenitev Filter očistite ali ga zamenjajte.
S L
O
Page 76
76
11. Načrt vzdrževanja
Redni vzdrževalni intervali Po navedenem številu mesecev ali delovnih urah – glede na to, kaj pride prej.
Element
Prva uporaba Prvi mesec
ali po 20
urah
Vse tri
mesece
ali po 50
urah
Vsakih 6
mesecev
ali po 100
urah
Letno ali
vsakokrat po
200 urah
Motorno olje Preverite nivo
tekočine
O
Menjava O O
Zračni lter Preverjanje O
Čiščenje O (1)
Vžigalna svečka Preverjanje,
naknadno
nastavljanje
O
Zamenjava O
Iskrolovec Čiščenje O Zračnost ventila Preverjanje,
naknadno
nastavljanje
O (2)
Zgorevalni prostor Čiščenje vsaki 300 ur (2) Rezervoar in lter goriva Čiščenje O (2)
Napeljava za gorivo Preverjanje Vsake 2 leti ( po potrebi zamenjava) (2) Opombe: (1) Skrajšajte vzdrževalne intervale v prašnem okolju. (2) Te elemente mora vzdrževati servisna služba. Preberite v napotkih za vzdrževanje. Pri neupoštevanju načrta vzdrževanja lahko pride do izpadov, ki jih garancija ne krije.
S L
O
Page 77
77
ВАЖНО
Когато използвате това устройство, някои правила за безопасност трябва да се спазват, така че да няма наранявания или материални щети. Моля, прочетете цялото ръководство заедно с инструкциите за безопасност старателно и внимателно. Пазете тези инструкциите на сигурно място, така че да можете да се консултирате по всяко време. Ако предадете устройството на друго лице, не забравяйте да предадете и информацията за безопасност. Ние не носим отговорност за каквито и да било щети или инциденти, причинени от неспазване на тези инструкции и инструкциите за безопасност.
1.Описание на предупредителните знаци върху уреда
Запознайте с инструкциите за безопасност преди да използвате генератора.
В експлоатация произвежда токсични газове, като въглероден окис (безцветен, без мирис на газ), което може да доведе до задушаване. Използвайте генератор само в добре проветрени места на открито.
Спрете генератора и го оставете да се охлади преди да заредите отново с гориво. Горивото е опасно запалимо и при определени обстоятелства може да предизвика експлозия. Зареждайте с гориво само на добре проветрени места без опасност от искри оголен кабел или запалена цигара. Разсипаното гориво трябва веднага да бъде избърсано.
Аспуха е се нагрява много по време на работа. Оставете двигателя да се охлади преди
да го местите или зареждате. Не докосвайте аспуха, за да избегнете риск от изгаряне и нараняване.
Генераторът не трябва да се свързва към обществената мрежа. Ако е свързан неправилно съществува риск от пожар и повреда, фатални токови удари за обслужващия.
Внимание! Опасно напрежение по време на работа на генератора. Изключете генератора преди обслужване.
Когато работите с генератора използвайте антифони.
Преди извършване на техническо обслужване, изключете устройството, и всички устройства от контактите.
Внимание: горивото е силно летливо, запалимо и експлозивно
Внимание: Проверете нивото на маслото преди употреба.
ON / OFF
Променлив ток (AC)
DC напрежение (DC)
Предпазител в случай на претоварване.
минимално ниво на шум
92
B G
Page 78
78
2. Обща безопасност
- Важно:Генераторът не трябва да бъде променян по никакъв начин.
- За целите на поддръжката, може да се използват само оригинални аксесоари и части.
- Не трябва да се правят никакви промени по настройките на мотора или генератора. Оборотите, определени от производителя не трябва да се променят. В противен случай генератора и свързаните устройства могат да се повредят.
- Ремонт и корекция може да се извършва само от оторизиран и обучен персонал.
- Важно: Горивата и изпарения са силно запалими и избухливи.
- НЕ Работете с генератора в невентилирани помещения или в близост до запалими предмети.
- Никога да не се изпразва или напълва в близост до открит огън, огън или искри. Да не се пуши! Важно: Въпреки изпускателният маркуч токсичните газове от горенето могат да излязат. Не насочвайте към горими материали; може да причини пожар.
- Винаги спирайте двигателя преди транспортиране на генератора или презареждането с гориво.
- Когато доливате, уверете се, че няма попаднало гориво върху мотора или ауспуха.
- Поставете генератора на защитена, равна повърхност.
- Закрепете генератора срещу обръшане и преместване по време на транспортирането.
- Предпазвайте от електрическа опасност. Уверете се, че генераторът е добре заземен преди да го използвате.
- Никога не свързвайте генератора към електрическата мрежа.
- Никога не използвайте генератора в дъжд или сняг.
- Никога не докосвайте генератора с мокри ръце.
- Никога не използвайте дефектно или повредено електрическо оборудване (това се отнася за удължителни кабели и щепселни съединения)
- Когато работите на открито, използвайте само удължителни кабели които са одобрени за употреба на открито и са маркирани съответно (H07RN).
- Общата дължина на използваните удължителни кабели които може да се използват не трябва да превишава 50 м за 1,5 мм2 и 100 м за 2,5 мм2.
- Важно: Опасност от изгаряне. Не докосвайте изпускателната тръба или мотора.
- Генераторът се задвижва от двигател с вътрешно горене, който произвежда топлина в зоната на отработените газове (на срещуположна страна на гнездата) и изпускателния отвор. следователно трябва да се пазите от тези места: риск от изгаряния на кожата.
- Не докосвайте двигателя или горещите части. Не изваждайте защитните предпазители.
- Децата да се държат далеч от генератора.
- Важно: Опасност от отравяне, не вдишвайте емисиите.
- Никога не работете с генератора в невентилирани помещения. При работа на генератора в помещения с добра вентилацията, отработеният газ трябва да бъде канализиран директно на открито чрез изпускателен маркуч.
- Поставете генератора на поне 1 м от сградите и свързаното с него оборудване.
- Носете подходяща защита за ушите, когато сте в близост до оборудването. - Техническите данни, посочени в информацията на звукова мощност (LWA) и звуково налягане (ЗУО) са стойности на емисиите, които не е задължително да отговарят на действителните стойности на работното място.Тъй като връзка между емисиите и имисиите е, че тези стойности не представляват надеждна основа за измерване на всички необходими допълнителни мерки за безопасност. Сред факторите, които оказват влияние върху действителното ниво емисиите от гледна точка на оператора включва двете характеристики на работната зона, други звукови източници, броят на машини и други операции, в непосредствена близост, както и периода, през който операторът е изложен на операционен шум. В допълнение, допустимите равнища емисиите на може да се варира по различен начин от държава до държава. Независимо от това, тази информация може да допринесе за по-обективна оценка на опасностите и рисковете от страна на оператора.
B G
Page 79
79
мощност. Впоследствие, устройството трябва да остане изключено за известно време, за да се предпази от прегряване.
Двигател Двигател опснаие: Охлаждане едноцилиндров
-четритактов, OHV Свещ: TORCH A7RTC Работен обем: 79,7 cm
3
Гориво: Безоловен Капацитет клас резервоар: 4L Масло в двигателя: около. 0,35л. (15W40 / <0 ° С: 5W30) Тегло: 21,5 кг Гарантирано ниво на шума, LWA: 92 db (A) Максимална температура: 40 ° C Максимална надморска височина (над морското равн ище): 1000 m
5. Части
1. Вентилационен отвор
2. Капачка за гориво
3. Изводи за 230 V ~ гнезда
4. 12 V dc.c. изводи за конектори
5. 12 V dc.c. прекъсвач на веригата
6. Предупредителни светлини
7. Земяване
8. Превключвател ECS
9. Капачка за маслото
10. Въздушен филтър
11. Бутон за стартиране
12. Стартерно въже
13. Фуния за пълнене на маслото
14. Свързващ кабел DC
15. Ключ за свещите
16. Oтверка
17. Свещ
18. Кран за спиране на горивото
19. Смукач
20. Индикатор за нивото на маслото.
6. Преди употреба
6.1 Електрическа безопасност
- Силовите кабели и свързаното оборудване трябва
ВНИМАНИЕ: Прочетете всички правила и инструкции за безопасност. Грешки при спазването на правилата за безопасност и инструкциите могат да доведат до токов удар, пожар и / или сериозно нараняване. Съхранявайте всички правила и инструкции за безопасност на безопасно място за бъдеща употреба.
3. Правилна употреба
Генераторът се използва за доставка на електрически инструменти и източници на светлина с електричество. Когато използвате устройството за захранване на домакински уреди се информирате предварително въз основа на документация от производителя относно годността на съответното устройство. Ако имате някакви съмнения, моля, потърсете съвет от оторизиран дилър. Устройството може да се използва само по предназначение. Всяка друга употреба се счита за злоупотреба. В случай на повреда или щети, причинени от такова действие, потребителският / оператора, а не производителят носи отговорност.
Това устройство е предназначено за приложения, които изискват захранване с 230 V променлив ток.
4. Технически данни
Генератор Тип Генератор: Инверторен Клас на защита: IP 23 М Номинално напрежение: 2 х 230 Vа.с/12V d.c Номинално непрекъсната мощност (S1): 1.7 кВт Максимална мощност (S2): 1.88 кВт Честота: 50 Hz Мощност фактор: Cos φ=1
Режим на работа S1 (непрекъсната работа)
Устройството работи постоянно на
посочената мощност.
Работен режим S2 (временна работа)
Устройството работи за кратко с посочената
B G
Page 80
80
да са в перфектно състояние.
- Работете с генератора само с оборудване, чието напрежение, спецификации отговарят на изходното напрежение на генератора.
- Никога не свързвайте генератора с източник на ел. енергия.
6.2 Заземяване
Kорпусът може да се използва за разсейване на статичното електричество. Свържете единия край на проводник към терминала за заземяване на генератора . (7), а другия край към външно заземяване (например, заземителен прът).
6.3 Защита на околната среда
- Изхвърлете опаковачния материал на подходящото за това място.
- Рециклирайте метала и пластмасата.
7. Работа
7.1 Преди стартиране на генератора.
Двигателят трябва да е задължително пълен преди да го включите с двигателно масло и гориво.
- Проверете нивото на горивото, ако е необходимо допълнете. - Да се осигури адекватна вентилация на генератора
- Уверете се, че конекторът на кабела за запалването се фиксира здраво върху свеща.
- Огледайте генератора
- Всичко възможно, свързано към генератора го изключете.
- Допустима температура на околната среда -10 до 40 ° C, макс. надморска височина 1000 м.
- Никога не използвайте генератора в затворена и запрашена зона.
7.2 Стартиране на двигателя
- Завъртете превключвателя ECS (8) в положение "OFF"
- Напълно завъртете копчето за въздух (1) в положение "ON" посока на часовниковата стрелка. Забележка: при транспортиране на двигателя трябва да завъртите копчето за въздух (1) накапачката на
горивото в положение "ИЗКЛЮЧЕНО".
-Включете копчето за гориво в положение "ON"
- Завъртете превключвателя на двигателя (11) на двигателя в положение "ON" позиция
- Издърпайте напълно смукача (19). Забележка: Не се изисква при атопъл двигател.
- Издърпайте бавно стартера, докато се задейства, след това го издърпайте бързо.
-. Важно! При дърпане на въжето на стартера, то може да се върне рязко при стартиране на двигателя. Ето защо носете предпазни ръкавици. 7.3 Свързване на оборудването към генератора Забележка:
1. Уверете се, че всички електрически устройства са изключени преди това.
2. Всички електрически уреди са в добро състояние.
3. Уверете се, че общото натоварване е в рамките на производителността на генератора.
- Завъртете превключвателя ECS (8) в положение "ON"
Забележка:
1. Когато ключът ECS е включен в режим "ON", икономичността управляващото устройство контролира скоростта на двигателя в съответствие с товара. Резултатите са по-добър разход на гориво и по-малко шум.
2. Когато ключът ECS е включен в положение "OFF", двигателят работи при номиналната скорост независимо дали е товар свързани или не.
3. Превключвателят ECS трябва да се включи в положение "OFF", когато се използва електрически устройства, които изискват голям изходен ток, като например компресор или потопяема помпа.
- Свържете оборудването, което искате да използвате, с гнездото изходи (3/4)
Важно!
- Никога не свързвайте генератора към домашното захранванетъй като това може да доведе до повреда на генератора или други електрически уреди във вашия дом.
- Изключете машината незабавно и се свържете с вашият предпазител:
B G
Page 81
81
Важно ! Дефектната защита от претоварване може да бъде заменена само с такава със същите характеристики. Ако е нужна поправка обърнете се към сервизния център.
8. Почистване , поддръжка и съхранение.
Изключете двигателя и извадете кабела от свещите, преди всяко почистване и дейности по поддръжка на оборудването.
8.1 Почистване
- Съхранявайте всички предпазни устройства, вентилационни отвори и мотора без мръсотия и прах , доколкото е възможно. Избършете оборудване с чиста кърпа или го издухайте с въздух под ниско налягане.
- Препоръчваме ви да почистите устройството веднага след като приключите работа.
- Почиствайте на оборудването редовно с влажна кърпа и мек сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители; те могат да повредят пластмасовите части на оборудването. Уверете се, че вода не може да проникне в генератора.
8.2 Въздушен филтър (B16)
В тази връзка моля, прочетете и сервизната информация.
- Почиствайте въздушния филтър на редовни интервали и го заменете, ако е необходимо.
- Свалете фиксиращия болт на капака на въздушния филтър.
- Отстранете филтърните елементи (B16). Важно! Не използвайте абразивни почистващи препарати или бензин за почистване на елементите.
- Почистете елементите, като ги почукате върху равна повърхност. В случай на упорита мръсотия първо почистете със сапунена вода, след което изплакнете с чиста вода и изсушете с въздух.
- Сглобете в обратен ред.
- Ако генераторът прави необичайни вибрации или шум. Ако двигателят е претоварен в диапазона на номиналния товар или има прекъсвания в запалването. Забележка: Някои електрически уреди (моторни триони, и т.н.) може да имат по-висока консумация на енергия когато се използва при трудни условия или при стартиране.
- Използвайте предоставения DC кабел за свързване връзка към 12VDC захранващ уред. (В18)
Важно! Изходът от 12 V DC на генератора не се обработва с a прецизна електрическа верига. Никога не го използвайте за захранване на прецизен DC инструмент.
Важно! Когато използвате генератора за захранване на отоплително устройство, моля, пазете захранващото отоплително устройство далече от генератора.
7.4 Изключване на двигателя
- Изключете всички електрически уреди.
- Преди да изключите генератора, оставете го да работи за кратко без потребителите, така че да може да се "охлади".
- Завъртете превключвателя ECS в положение "OFF"
- Изключете всички електрически уреди
- Преместете превключвателя на двигателя (11) в положение "STOP".
- Завъртете копчето за гориво в положение "OFF"
- Завъртете копчето за въздушен отвор на капачката на резервоара за гориво в положение "OFF" след като двигателят е напълно охладен.
7.5 Защита от претоварване
Важно ! Генераторът е снабден с предпазител за претоварване . Това изключва гнездата ( 4 ) . Можете да рестартирате гнездата чрез рестартиране на генератора . Важно ! Ако това се случи , намалете консумацията или премахнете всички дефектно свързани уреди.
B G
Page 82
82
8.3. Свещ (B4-8)
Проверете свещта (позиция 17) за замърсяване и замърсяване след 50 работне часове и, ако е необходимо, почистете с медна четка. След това сервирайте свещта след всеки 50 часа работа.
- Издърпайте обувката на свеща.
- Свалете свещта с предоставената свещ гаечен ключ (15).
- Сглобете в обратен ред.
8.4 Смяна на маслото и проверка на нивото на маслото (B9-13)
Маслото на двигателя се проверява най-добре, когато двигателят е в работна температура.
- Използвайте само моторно масло SAE - 15W40 / (<0 ° C) [SAE - 5W30].
8.4.1 Напълнете маслото. (В13)
- Свалете тапата за пълнене на маслото (9), като я завъртите.
- Добавете точно 0.35 L моторно масло с фуния за пълнене на маслото. Или вижте съдържанието в 8.4.2.
- Завийте отново тапата за пълнене на маслото.
8.4.2 Проверка на нивото на маслото. (В12)
- Поставете генератора на леко наклонена повърхност че дръжката е на правилното място.
- Извадете тапата за пълнене на маслото и избършете маслото от щеката.
- Поставете маслената пръчка обратно без да я завъртате. Важно! Не завийте измервателната пръчка, за да проверите нивото на маслото; просто поставете я върте.
- Проверете пръчката за; уверете се, че нивото на маслото е между маркерите "H" и "L".
8.4.3 Източване на използваното масло (B17)
- Отворете винта за пълнене на маслото (9).
- Изпразнете използваното масло в подходящ съд чрез накланяне на генератора.
8.4.4 Смяна на маслото на двигателя
- моторното масло се отнася до съдържанието в 8.4.3 и 8.4.1.
8.5 Липса на масло
Този генератор има система за защита от ниско ниво на маслото. Защитата се пуска ако има твърде малко масло в двигателя. В този случай няма да е възможно да стартирайте двигателя или автоматично ще се изключи след кратък период от време. Той не може да бъде стартиран отново, докато моторното масло не е допълнено (виж точка 8.4.1).
8.6 Съхранение
Ако генераторът няма да се използва дълго време (повече от 3 месеца). Уверете се, че сте направили следните неща:
- Уверете се, че резервоарът за гориво е празен.
Резервоарът за гориво на генератора не е напълно запечатан. Дългото стоене може да доведе до влошаване на разхода на гориво.
- Уверете се, че няма гориво в карбуратора. За да изпразните карбуратора. Развийте карбуратора. Съберете горивото вътре. След това го завийте или стартирайте генератора без товар до спиране. Остатъците от гориво могат да предизвикат заглушаване на карбуратора.
- Уверете се, че двигателят е празен. Изпразването на маслото се отнася за съдържанието в 8.4.3. Дългосрочното съхраняване на маслото може да доведе до влошаване на маслото Повреденото масло може да задръсти масления сензор.
Важно! Никога не съхранявайте генаратора незащитен навън.
B G
Page 83
83
9. Транспорт
ВНИМАНИЕ!
Движещите се или падащи устройства могат да смажат ръцете и краката.
- Носете генератора за транспортните дръжки:
- Повдигайте генератора равномерно.
- Носете генератора до място за работа.
- Поставете генератора бавно.
Регулярна поддръжка след определен брой месеци или часа работа - което от двете е първо изтече.
ЧАСТ
Всеки пуск
Първи
месец или
20 часа
Всеки 3 месеца
или 50
часа
Всеки 6
месеца или
100 часа
Годишно
или всеки
200 часа
Моторно Масло
Проверка на нивото
o
Смяна
o
o
Въздушен Филтър
Проверка
o
Смяна
o (1)
Свещ
Проверка
o
Смяна
o
Кабел на свеща
Почистване
o
Клапани
Проверка настройка o(2)
Горивна камера
Почистване
Всеки 300 часа (2)
Резервоар и филтър
Почистване
o(2)
Тръбопроводи
Проверка
Всеки 2 Години при необходимост смяна
(1) интервали за поддръжка скъсяват при използване в запрашена среда. (2) Тези елементи трябва да бъдат обслужвани от клиентите.Моля, прочетете, съгласно инструкцията за експлоатация. Неспазването на плана на поддръжка, може да доведе до отпадане на гаранцията.
B G
Page 84
84
Važno!
Pri upotrebi uređaja potrebno je razmotriti nekoliko sigurnosnih upozorenja kak bi se izbjegle ozljede I štete. Molimo pročitajte uputstva u cijelosti I s posebnom pažnjom.
Pospremite uputstva na sigurno kako bi Vam bile dostupne u bilo kojem trenutku. Ako uređaj ustupite drugoj osobi, proslijedite joj I uputstva. Ne možemo prihvatiti odgovornost za štetu ili nezgode uzrokovane nepoštivanjem ovih uputstava I sigurnosnih upozorenja.
1. Opis simbola i znakova upozorenja na uređaju
Pročitajte s razumijevanjem sve upute prije upotrebe generatora
Tijekom rada se stvaraju otrovni plinovi, pr. Ugljični- monoksid (koji je bezbojan i bez mirisa) koji može dovesti do gušenja. Koristite generator samo na otvorenom kako biste osigurali odgovarajuću ventilaciju.
Isključite motor i pustite da se ohladi prije punjenja generatora gorivom. Gorivo je izuzetno zapaljivo i pod određenim uvjetima može biti eksplozivno. Napunite samo generator u dobro prozračenim prostorima, osiguravajući nepostojanje plamenih svjetiljki, iskri i cigareta, u blizini. Svako prolijevanje goriva treba odmah očistiti.
Ispušni plinovi se jako zagriju tijekom rada. Ostavite motor da se ohladi prije skladištenja, održavanja i punjenja gorivom. Nemojte dodirivati ispuh kako biste izbjegli opasnost od opeklina i ozljeda.
Generator ne smije biti spojen na javnu elek. mrežu. U slučaju nepravilnog spajanja Postoji opasnost od požara I oštećenja imovine uključujući opasnost strujnog udara za korisnike generator kao I osoba koje koriste javnu mrežu.
Upozorenje! Opasnost visokog napona je moguća prilikom korištenja uređaja. Prije održavanja, uvijek isključite uređaj
Prilikom korištenja uređaja, nosite osobnu zaštitu.
Isključite I odspojite svu opremu prije održavanja ili kad nije pod nadzorom.
Upozorenje: Gorivo je izuzetno opasno, zapaljivo i eksplozivno
Upozorenje: Provjerite razinu ulja prije pokretanja uređaja.
Uključivanje/isključivanje
Izmjenična struja (AC)
Istosmjena struja (DC)
Isklop preopterećenja
Zajamčena razina zvučne snage
92
H R
Page 85
85
2. Opća sigurnosna upozorenja
- Važno: nikave preinake generatora nisu moguće
- Za održavanje i kao dodatci mogu se koristiti samo izvorni rezervni dijelovi.
- Nikakve preinake na motoru generatora nisu moguće. Brzina kao vrijednost koju je proizvođač odredio ne može biti mijenjana. Generator ili dodatna oprema mogu se oštetiti.
- Popravci I prilagodbe mogu biti izvršene samo od strane ovlaštenog, stručnog osoblja
- Važno: Benzin I pare su izuzetno zapaljive i eksplozivne
- Opasnost od eksplozije: nikada ne radite s uređajem u prostorima s eksplozivnim materijama.
- Ne nadopunjujte ili ispražnjujte spremnik goriva u blizini otvorene vatre, plamenog svjetla ili područja iskrenja. Ne pušite dok radite s uređajem! Važno: ispusni plinovi mogu se raspršiti mimo ispusnog crijeva, stoga nikada ne usmijerujte ispusno crijevo prema zapaljivim materijalima kako bi se izbjegle nezgode.
- uvijek isključite uređaj pri prijenosu ili punjenju uređaja.
- Osigurajte da se pri punjenju spremnika nije prolilo gorivo po motoru ili ispusnoj cijevi.
- Smjestite generator na sigurnu, ravnu površinu. Ne mijenjajte položaj uređaju koji je u pogonu (radi).
- Osigurajte uređaj protiv prevrtanja ili otklizavanja tijekom prijevoza.
- Pozornost zbog opasnosti od strujnog udara.
- Osigurajte uzemljenost uređaja, prije upotrebe.
- Nikada ne spajajte generator na strujnu mrežu.
- Nikada ne pokrečite generator na kiši ili snijegu.
- Nikada ne dotičite generator mokrim rukama.
- Nikada ne koristite oštećenu električnu opremu (isto vrijedi I za produžne kabele I utikače)
- prilikom rada na otvorenom, koristite produžni kabel namijenjen za vanjsku upotrebu I s oznakom (HO7RN-F).
- Ukupna duljina produžnih kabela koji se koriste ne smije prelaziti 50 m za kabel promjera 1,5 mm2 i 100 m za kabel promjera 2,5 mm2.
- Važno: opasnost od opeklina. Ne dodirujte ispusni sustav ili pogonski dio motora
- Generator se pokreće motor s unutarnjim izgaranjem, koji proizvodi toplinu u području ispuha (na suprotnoj strani od utičnica) i ispušne cijevi. Zbog opasnosti od opeklina od kože, stoga biste trebali izbjegavati ove površine.
- Ne dotičite bilo koje mehaničke dijelove I zagrijane dijelove. Ne uklanjajte štitnike
- Djeca trebaju biti podalje od generatora.
- Važno: opasnost od trovanja, ne udišite otrovne ispušne plinove
- Nikada nemojte upravljati generatorom u neventiliranim prostorijama. Kada upravljate generatorom u sobama s dobrom ventilacijom, ispušni plinovi moraju biti izravno odvedeni van, ispušnim crijevima . Postavite generator na mjesto najmanje 1m udaljeno od građevina i opreme spojene na njega.
- Kad ste u neposrednoj blizini uređaja, nosite odgovarajuću zaštitu sluha.
- Vrijednosti navedene u tehničkim podatcima za razinu zvučne snage (LWA) i razinu zvučnog tlaka (LWM) su vrijednosti emisije i nisu nužno pouzdane vrijednosti radnog mjesta. Kao što postoji korelacija između razina emisije i emisije, vrijednosti nisu pouzdani temelj za odlučivanje o svim dodatnim mjerama koje mogu biti potrebne. Čimbenici koji utječu na stvarnu razinu emisije buke prema korisniku uključuju svojstva radnog prostora, druge izvore zvuka i ostalo, broj strojeva i druge procese koji se događaju u blizini, kao i vremensko razdoblje u kojem je korisnik izložen buci. Također, dopuštena razina emisije može se razlikovati od zemlje do zemlje. Ipak, s ovim podatcima je korisnik u stanju napraviti bolju procjenu opasnosti i rizika.
OPREZ: Pročitajte sve sigurnosne propise i upute. Svaka greška nastala zgog ne poštivanja sigurnosnih propisa i uputa može dovesti do električnog udara, požara i / ili ozbiljnih ozljeda.
Sve sigurnosne propise i upute držite na sigurnom mjestu za buduću upotrebu.
3. Pravilna upotreba
Uređaj je namijenjen za primjenu na električnim uređajima, manjim potrošačima i uređajima za kučnu upotrebu. Kod uporabe uređaja za određene aparate provjerite njihovu sukladnost s odgovarajućim
H R
Page 86
86
5. Prikazani dijelovi
1. Ventilacijski gumb na poklopcu rezervoara
2. Poklopac rezervoara za gorivo
3. 230 V~ utičnice
4. 12 V d.c. utičnice
5. 12 V d.c. osigurač
6. Svjetiljka upozorenja
7. Uzemljenje
8. ECS prekidač
9. Nastavak za ulijevanje ulja
10. Set ltera zraka
11. Prekidač za motor
12. Kabel za povlačenje
13. Lijevak za ulijevanje ulja
14. DC kabel za spajanje
15. Ključ za svjećicu
15. Odbijač
16. Svjećica
17. Gumb ventila goriva
18. Poluga/gumb za prigušivanje
19. Pokazatelj razine ulja
6. Prije upotrebe uređaja
6.1 Važno: električna sigurnost
- Kabeli za napajanje kao I dodatna oprema moraju biti u besprijekornom stanju.
- Generator se treba koristiti samo s opremom čije vrijednosti ulaznog napona odgovaraju vrijednostima izlaznog napona generator..
- Nikada ne spajajte generator na drugi izvor energije.
- Nastojte spajati električnu opremu s generatorom kabelima što je moguće manje duljine.
6.2 Uzemljavanje
Kućište se može uzemniti kako bi se prema potrebi otpustio statički elektricitet. Kako biste obavili uzemljenje, spojite jedan završetak kabela na konektor uzemljenja generatora (7) I drugi završetak na vanjsko uzemljenje (na primjer uzemljena šipka)
6.3 Zaštita okoliša
- Odložite zaprljan materijal nakon provedenog
uputama proizvođača. U slučaju nedoumica, obratite se ovlaštenom distributeru aparata. Stroj se smije koristiti samo za propisane svrhe. Svaka druga upotreba se smatra kao slučaj zloupotrebe. Korisnik / operater će biti odgovoran za bilo kakvu štetu ili ozljedu bilo koje vrste nastalu kao posljedicu takve upotrebe, a ne proizvođač.
Uređaj je namijenjen za primjenu na uređaje koji koriste 230 V izmjenični izvor struje.
4. Tehnički podatci
Generator Tip generatora: Inverter Tip zaštite: IP23M Nazivni napon Unazivni: 2X230 Va.c. / 12V d.c. Stalna nazivna snaga Pnazivna (S1): 1,7 kW Maks. snaga Pmaks: 1,88 kW Frekvencija Fnazivna: 50 Hz Faktor snage: Cosφ=1 Razred izvedbe: G1
Način rada S1 (stalni rad)
Uređaj može stalno raditi navedenom izlaznom snagom.
Način rada S2 (trenutačni rad)
Uređaj može trenutačno raditi navedenom izlaznom snagom, te je potrebno isključivati uređaj svako toliko kako bi se izbjeglo pregrijavanje.
Motor Izvedba motora: s prisilnim zračnim hlađenjem, 1-cilindrni, 4-taktni, OHV Svjećica: TORCH A7RTC Pomak: 79.7 cm
3
Gorivo: Bezolovni benzin Rezervoar: 4,0 L Motorno ulje: Otprilike.0.35 l (15W40/<0 °C: 5W30) Težina: 21.5 kg Garantirana vrijednost snage buke LWA: 92 dB(A) Maks. temperatura: 40 °C Maks. visina (iznad razine mora): 1000 m
H R
Page 87
87
održavanja kao I radni materijal na, za to odgovarajuće mjesto odlaganja..
- Reciklirajte materijale upotrjebljene za dostavu uređaja, metal i plastiku.
7. Upotreba.
7.1 Prije pokretanja generatora.
- Za pokretanje generatora, prethodno morate uliti ulje I gorivo u motor.
- Provjerite razinu goriva I prema potrebi dopunite.
- Osigurajte da je generator na dobro provjetrenom mjestu
- Osigurajte da je kabel za pokretanje rada do svjećice u dobrom stanju.
- Ispitajte neposrednu udaljenost generatora.
- Odspojite svu opremu koja je prije pokretanja uređaja spojena na generator.
- Dozvoljena temperatura okoline: -10 do 40°C, maks. nadmorska visina 1000 m.
- Nikada ne koristite generator u/na zatvorenim I prašnjavim prostorima/površinama.
7.2 Pokretanje rada motora
- postavite ECS prekidač(8) na Isključeno/ "OFF"
- Do kraja odvijte ventilacijski gumb (1) do pozicije “ON”, u smjeru kazaljke na satu. Napomena: prilikom prevođenja generatora ventilacijski gumb (1) biste trebali postavite na “OFF” poziciju.
-postavite gumb ventila goriva u "ON" poziciju
- postavite prekidač motora(11) u “ON” poziciju
- povucite polugu za prigušivanje (19), do kraja, prema van.
Napomena: izvlačenje poluge nije potrebno pri pokretanju ugrijanog motora.
- polako povucite kabel za pokretanje dok ne osjetite početni otpor, a potom brzo Važno!
Kada se motor pokreče pomoću kabela za pokretanje, uređaj može izenada odskočiti I ozlijediti Vam ruke. Stoga nosite zaštitne rukavice pri pokretanju motora.
7.3 Spajanje potrošača na generator
Napomena:
1. Osigurajte da je svaki uređaj prije spajanja na generator isključen.
2. Osigurajte da je svaki uređaj koji se spaja u dobrom stanju.
3. Osigurajte nepostojanje preopterećenja generatora.
- Postavite ECS prekidač (8) u "ON" poziciju
Napomena:
1. Kad je ECS prekidač postavljen na"ON", kontrola za ekonomičan rad upravlja brzinom motora sukladno potrebi priključenih potrošača. Rezultati toga su bolja potrošnja goriva I manja buka.
2. Kad je ECS prekidač postavljen na "OFF", motor radi prema postavljenoj brzini bez obzira na to je li I koliko je priključenih potrošača.
3. ECS prekidač mora biti postavljen na "OFF" kad su priključeni električni uređaji kojima je potrebna veliki početni napon kao što su kompresori potponih pumpi.
- Spojite opremu koju želite koristiti u odgovarajuće utičnice (3/4)
Važno!
Ne spajajte generator na mrežni sustav kućanstva jer to može oštetiti generator ili druge kućanske uređaje.
- Odmah isključite uređaj I obratite se svom ovlaštenom serviseru:
- Ako generator proizvodi neuobičajene vibracije ili buku.
- Ako je motor preopterećen unutar raspona nazivnog opterećenja ili zatajenja paljenja. Napomena: Napomena: neki električni uređaji (kružne pile, bušilice I dr.) mogu koristiti više snage kada se koriste u težim uvjetima ili u trenutku pokretanja.
- Koristite isporučen DC kabel za spajanje kako biste spojili uređaj koji radi 12VDC. (B18)
Važno! Generator nije primjeren zaza precizne strujne krugove 12 V DC.
H R
Page 88
88
Nikada ne koristite generator za uređaje kojima je za rad neophodna precizna vrijednost napona DC.
Važno! Ako se generator koristi za napajanje grijalice, potrebno je uređaje udaljiti jednog od drugog.
7.4 Isključivanje motora
- Isključite sve uređaje.
- Prije isključivanja generator, pustite da radi bez spojenog potrošaća kako bi se motor ohladio.
- Postavite ECS prekidač na "OFF"
- Isključite sve uređaje
- Postavite prekidač motora (11) u poziciju "STOP”.
- Postavite gumb goriva na"OFF"
- Postavite gumb za ventilaciju n apoklopcu goriva na "OFF"nakon što se motor potpuno ohladio
7.5 Isključivanje uslijed preopterećenja
Važno! Generator je opremljen sustavom isključivanja uslijed preopterećenja, Isklopnik za isključivanje(4). Isklopnik se vrača u prvobitno stanje tako što se sam generator vrati u prvobitno stanje.
Važno! Ako se to dogodi, smanjite električnu energiju koju uzimate od generatora ili uklonite sve neispravne uređaje što su spojeni na generator.
Važno! Neispravni preopterećenja isklopnici se mora zamijeniti samo isklopnikom identičnog dizajna i s istim podatcima o izvedbi. Ako su potrebni popravci, obratite se centru za korisničku podršku.
8. Čišćenje, održavanje, skladištenje
Isključite motor I odspojite kućište svjećice prije bilo kakvog čišćenja i održavanja opreme
8.1 Čišćenje
- Ako je moguće, odražavajte sve štitnike uređaja, zračne otvore, kučište motora čistima I odprašenima. Obrišite opremu čistom tkaninom ili ju ispušite
komprimiranim zrakom malog pritiska.
- Preporučamo čišćenje uređaja nakon svake upotrebe.
- Redovito čistite opremu vlažnom krpom I blagim sapunom. Ne koristite sredestva ili rastvarajuće tekućine za čišćenje jer se mogu oštetiti platični dijelovi opreme. Osigurajte da voda ne uđe u unutrašnjost uređaja.
8.2 Filter zraka (B16)
Vezano za ove upute, pročitajte servisne informacije.
- Redovito čistite lter I prema potrebi izmjenite.
- Uklonite kućište ltera.
- uklonite dijelove ltera (B16).
Važno!
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje ili benzin.
- Očistite dijelove ltera laganim udaranjem o ravnu površinu. U slučaju tvrdokornijeg zaprljanja, upotrijebite blagi sapun s vodom te potom isperite vodom I osušite na zraku.
- Sastavite ponavljajući navedene korake u suprotnom smjeru.
8.3. Svjećica (B4-8)
Provjerite svjećicu (17) je li zaprljana I postoje li naslage gareži nakon svakih 50 sati rad ate prema potrebi očistite bakrenom četkom. Dakle, nakon svakog 50. Sata rada servisirajte svjećicu.
- Uklonite kućište svjećice naglim okretom.
- Uklonite svjećicu (21) pomoću isporučenog ključa (15).
-Sastavite na isti način, samo obrnutim redoslijedom
8.4 Mijenjanje ulja I provjeravanje razine ulja (B9-13)
Izmjenu ulja je najbolje izvršiti kad je motor ugrijan na radnu temperaturu.
- koristiti samo ulje SAE - 15W40 / (<0 OC) [SAE ­5W30].
H R
Page 89
89
8.4.1 Nadolijevanje ulja. (B13)
- Odvijte poklopac ulja (9)
- Ulijte točno 0.35L ulja koristeći lijevak ili pogledajte upute date u točki 8.4.2.
- Zavijte poklopac natrag.
8.4.2 Provjeravanje razine ulja. (B12)
- Postavite generator na neznato ukošenu površinu tako da šipka za mjerenje ulja bude na odgovarajućem mjestu u odnosu na poziciju uređaja..
- Odvijte poklopac za punjenje ulja I obrišite svo preostalo ulje na šipci.
- Vratite natrag poklopac sa šipkom, ali ju ponovno ne uvidavajte.
Važno!
Za provjeru razine ulja ne uvidavajte poklopac ulja već samo uronite šipku do poklopca.
- Izvadite šipku I osigurajte da je razina uvijek između oznake “H” i “L”.
8.4.3 Ispuštanje iskorištenog ulja (B17)
- Odvijte poklopac ulja (9).
- Ispustite korišteno ulje laganim guranjem generatora s jedne na drugu stranu, malo odignutog, sad s jedne sad sa suprotne strane.
8.4.4 Izmjena ulja
- Upute za izmjenu ulja su date u točki 8.4.3 i 8.4.1.
8.5 Automatski prekid rada kad je motor bez ulja
Ovaj generator ima ugrađen sustav zaštite od niske razine ulja.
Isključivač se pokreče kad je razina ulja u motoru premalena. U ovom slučaju neće biti moguće pokrenuti motor ili će se motor izgasiti nedugo nakon pokretanja.
Motor se ne može ponovno pokrenutu ako se prethodno ne nadopuni uljem (vidi točku 8.4.1).
8.6 Skladištenje
Ako se generator neće koristiti dulje vrijeme (više od 3 mjeseca), pobrinite se da je osigurano sljedeće:
- spremnik ispražnjen
-poklopac spremnika dobro zatvoren
. dulje vremena pohranjeno gorivo gubi na vrijednosti (sastojci goriva)
- Provjerite da nema goriva u rasplinjaču. Ispraznite rasplinjač. Odvijte rasplinjač. Prikupite gorivo. Zatim uvidajte natrag ili pokrenite generator bez opterećenja dok se sam ne ugasi. Zaostalo gorivo može uzrokovati zagušivanje rasplinjača.
- Pobrinite se da je motor ispražnjen od ulja. Ispuštanje ulja potražite u uputama pod točkom 8.4.3. Dugotrajno skladištenje ulja može uzrokovati gubitak valjanosti ulja. Nevaljano ulje može začepiti senzor ulja.
Važno! Nikada ne skladištiti generator na otvorenom.
9. Prijevoz
UPOZORENJE!
Ako Uređaj padne ili se otklizne, možete zadobiti ozljede ruku ili nogu.
- Nosite uređaj koristeči ugrađene ručke:
- Podjednako podižite uređaj.
H R
Page 90
90
10. Problemi
Pogreška Uzrok RjEšenje
Motor se ne može pokrenuti Isključivač kod niske razine ulja nije
reagirao Svjećica ne radi. Nema goriva Napon akumulatora prenizak
Provjerite razinu ulja i nadopunite motorno ulje Očistite ili zamijenite svjećicu (razmak elektrode 0,6-0,7 mm) Napuniti / provjeriti benzinski pipak Napunite bateriju
Generator ima premalo ili nimalo napona
Upravljač ili kondenzator su neispravni Pokrenut je prekid preopterećenja Filter zraka prljav
Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the lter
11. Tablica održavanja
Uobičajeno servisno razdoblje Provesti u svakom naznačenom mjesecu ili razdoblju sati rada, što nastupi prije
PREDMET
Nakon svake
upotrebe
Prvi mjesec ili
nakon 20sati
Svako
3
Mjeseca ili
nakon
50 sati.
Svako
6
Mjeseci ili
nakon
100 sati.
Godišnje
Ili svako
200 sati.
Ulje motora provjeriti razinu O
izmijeniti O O
Filter zraka provjeriti O
očistiti O (1)
Svjećica provjeriti
-prilagoditi
O
izmijeniti O
Blokator paljenja očistiti O Čišćenje cilindara provjeriti
-prilagoditi
O (2)
Komora sagorijevanja očistiti Nakon svakih 300 sati (2) Spremnik i lter goriva očistiti O (2)
Crijevo goriva provjeriti Svake godine (Izmijeniti ako je potrebno) (2) Napomena: (1) Pri radu u prašnjavim uvjetima, servis je potreban češće. (2) Ovi uređaji se trebaju servisirati kod naših distributera- Pogledajte u uputstvima servisne procedure. Ne pridržavanje tablice održavanja može uzrokovati pogreške koje ne spadaju pod jamstvo.
H R
Page 91
91
EN ISO 8528-13; EN 55012; EN 61000-6-1 Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC, garantierter Schallleistungspegel LwA=92 dB (A), gemessener Schallleistungspegel: LwA=89,50 dB (A), Benannte Stelle, Name und Anschrift der beteiligten Stelle: Société Nationale de Certifiation etd'Homologation NO.0499, 11 route de Luxembourg L-5230 Sandweiler SNCH*2000/14*2005/88*2695*01
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net
Wörth/Isar, den 10.05.2018 Art.-Nr.: 604.800.110
Inverter generator / SIG 1900S
2006/42/EC
R&TTED 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 95/54/EC 73/23/EWG
2014/35/EU 97/68/EC_2012/46/EC 2014/30/EU
2002/95/EC
2002/96/EC
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
F
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
D
Hiermit erklären wir die Einhaltung folgender EU-Direktiven und Vorgaben durch den folgenden Artikel:
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
I
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
SE
förklarar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktivet och standarder för följande artikel
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
The technical documentation is kept by our authorized representative: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany
Original Declaration of Conformity
EE
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
BG
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernicama i normama za sljedeće artikle
Page 92
92
Guarantee
Guarantee
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material aws, will be rectified by our after-sales service staff. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
Please check our service centres at www.matrix-direct.net.
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
Matrix GmbH Service Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 e-mail: service@matrix-direct.net
Takuu
FIN
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, hyvälaatuisia materiaaleja. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita on noudatettu huolellisesti. Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuudeksemme. Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa, eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai vääränlainen huolto. Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta tai tarjoamalla vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana toimitetaan myynti- ja takuutodistukset. Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta. Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn. Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa. Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole maksettu. Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia. Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
Blue Import BIM Oy Kannistontie 5 36220 Kangasala Finland Tel.: +358 10 320 4040 E-mail: takuu@blueimport.fi
Page 93
93
Garanti
SE
Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, faktura eller följesedel. Under denna garantiperiod kommer alla funktionella fel, som trots noggrann behandling enligt vår manual, bevisligen beror på materialfel, att rättas av vår service personal. Garantin gäller enligt följande: defekta delar ska repareras eller ersättas med felfria delar och det kostnadsfritt efter eget gottfinnande. Ersatta delar blir vår egendom. Reparation eller utbyte av enskilda delar kommer inte att förlänga garantitiden och det kommer inte att resultera att en ny garantitid inleds för enheten. Ingen separat garantiperiod kommer att påbörjas för reservdelar som kan vara utbytta. Vi kan inte erbjuda en garanti för skador och defekter på utrustning eller delar som orsakats genom användning av överdrivet våld, felaktig behandling och service. Detta gäller även för underlåtenhet att följa bruksanvisningen och installationen eller reservdelar och tillbehör som inte ingår i vårt sortiment. I händelse av störningar på grund av ändringar på apparaten av obehöriga personer, kommer garantin att bli ogiltig.
Skador som beror på felaktig hantering, överbelastning, eller naturligt slitage undantas från garantin. Skador som är förorsakade av tillverkaren eller av ett materialfel kommer att rättas till utan kostnad genom reparation eller genom att tillhandahålla reservdelar. Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med inköpsbevis och garanti. Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk. På det sättet kan vi garantera en snabb och smidig garantihantering. Skicka oss apparaten där frakten betalas av mottagaren eller beställ en Freeway­etikett. Dessvärre kan vi inte acceptera försändelser som betalas av mottagaren. Garantin gäller inte för delar som är naturligt slitna. Om du vill göra ett garantianspråk, rapportera fel eller beställa reservdelar kan du kontakta kundservicecenter enligt nedan:
Rätt till ändringar utan föregående meddelande.
GARANTII
EE
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu kirjeldatud meie kasutusjuhendis. Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie omandisse. Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest. See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii ei kehti kahjustuste korral,
mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest, ülekoormamisest või loomulikust kulumisest. Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata. Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja garantiitõendiga. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist. Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud. Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu. Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
ARC EN CIEL Zone Artisanale les Champs Casselins 89000 Saint Georges sur Baulche Tel. 03.86.48.11.89 Fax: 03.86.48 39 58
Page 94
94
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche.
Vinco Srl Lidio Conti Corso Alfieri n°177 I 14100 Asti Tel: 0039 0141 351284 Fax: 0039 0141 351285 conti@vincoasti.it
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe, vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 95
95
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane.
Гаранция
BG
Тази машина е висококачествено изделие. Тя е конструирана при спазване на съвременните технически познания и за професионалното й производство е използван обикновен качествен материал. Гаранционният срок е 24 месеца и започва от момента на предаването, който трябва да се докаже с касов бон, фактура или стокова разписка. В рамките на гаранционния срок нашият сервиз отстранява всички функционални повреди, които са се появили въпреки внимателното боравене с машината в съответствие с нашата инструкция за експлоатация и за които може да се докаже, че се дължат на дефекти в материала. Гаранционното обслужване се осъществява безплатно по наш избор чрез ремонтиране на дефектните детайли или чрез замяна с изправни детайли. Подменените части стават наша собственост. При ремонт или замяна на отделни детайли нито се удължава гаранционният срок, нито се дава нов гаранционен срок за машината. За монтираните резервни части не се дава отделен гаранционен срок. Ние не поемаме гаранция за повреди и дефекти в машините или техните части, които са се появили вследствие на прекомерно натоварване, неправилна работа или поддръжка. Това важи и в случаите на неспазване на инструкцията за експлоатация, както и за резервни части и аксесоари, които не са посочени в нашата програма. При намеса или промени по машината от лица, които не са упълномощени за това от нас, гаранционната
претенция отпада. Повреди, които се дължат на неправилно манипулиране, претоварване или на естествено износване, не са включени в гаранцията. или на естествено износване, не са включени в гаранцията. Производителят не носи отговорност за последващи повреди. Повреди, които са възникнали вследствие на грешки на производителя или дефектен материал, се отстраняват безплатно чрез ремонт или замяна. Предварително условие за това е машината да бъде върната в неразглобен вид и в пълен комплект, заедно с документ за покупка и гаранция. В гаранционен случай използвайте само оригиналната опаковка. Само така можем да Ви гарантираме безпроблемно и бързо гаранционно обслужване. Изпращайте машините „франко фирмата“ (с платена доставка до фирмата) или изисквайте лепенка Freeway. За съжаление не можем да приемаме пратки, с неплатена доставка до фирмата! Гаранцията не се отнася за всички части, които се износват по естествен начин. При предявяване на гаранционна претенция, повреди, потребност от резервни части или аксесоари се обръщайте към посочената тук сервизна централа:
Запазено право на изменения.
JAMčEVNI LIST
HR
Uređaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruiran je uz uvažavanje današnjih tehničkih saznanja i brižno izrađen upotrebom standardnih i kvalitetnih materijala. Jamstveno vrijeme vrijedi 12 mjeseci i počinje danom prodaje, a vrijedi uz dokaz o kupovini s jamstvenim listom koji sadrži pečat, datum prodaje i potpis prodavača. U jamstvenom vremenu ćemo vam u našoj servisnoj službi ukloniti sve eventualne greške i nedostatke na proizvodu nastale uz normalnu upotrebu i uzimajući u obzir upute za upotrebu. Jamstvo vrijedii u slučaju tvorničke greške pri izradi izrade, greške u materijalu ili u upotrebi te ćemo u tom slučaju proizvod besplatno popraviti ili zamijeniti. Zamijenjeni dijelovi ostaju u našem vlasništvu. Za vrijeme trajanja popravka jamstvo se produžava za jednako toliko vremena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu. Za promijenjene rezervne djelove ne vrijedi poseban jamstveni rok. Jamstvo se ne priznaje za oštećenja i kvarove kojima je uzrok pretjerano opterećenje, pogrešno rukovanje i održavanje proizvoda. Jamstvo ne vrijedi ako
se ne uvažavaju upute za upotrebu i montažu kao i za ugradenju rezervnih djelova i pribora koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prestaju ako proizvod servisiraju osobe koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka od strane proizvođača. Iz garancije su isključene štete nastale zbog nepravilnog rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete nastale zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog uređaja uz uvjet da se kompletan uređaj u nerastavljenom stanju preda ovlaštenom servisu s dokazom o kupovini i garanciji. U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje. U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez poteškoća. Popravak u jamstvenom roku ne vrijedi za prirodno trošenje materijala. Za jamstvena prava, smetnje, upotrebu rezervnim dijelova ili opreme obratite se našoj servisnoj službi. Zadržavamo pravo na izmjene.
Page 96
96
Inverter generator / SIG 1900S
GB
WARRANTY
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
D
GARANTIE
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
FIN
TAKUU
Ostopaikka: Kaupunki, katuosoite: Asiakkaan nimi: Katuosoite: Postinumero ja kaupunki: Puhelin: Päivämäärä ja allekirjoitus: Vian kuvaus:
SE
GARANTI
Inköpsställe: i (ort, gata): Kundens namn: Gatuadress: Postnummer, ort: Tel: Datum, underskrift: Felbeskrivning:
EE
GARANTII
Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus:
F
GARANTIE
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
HU
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása:
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake:
BG
Гаранция
Закупено от: В (нас. място, улица): Име на купувача: Улица, №: Пощенски код, нас. място: Телефон: Дата, подпис: Описание на повредата:
Page 97
97
HR
JAMSTVOE
Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.: Broj pošte, mjesto : Telefon: Datum, potpis: Opis greške:
Loading...