Stanley SIG 1900S Original Instructions Manual

Inverter generator
Inverter generator
SIG 1900S
GB
Original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traduzione delle istruzioni originali
Käännös alkuperäisistä ohjeista
D
F I
SE
FIN
Originaaljuhend
EE
HU
BG
Az eredeti használati útmutató fordítása
Izvirna navodila za uporabo
SLO
Превод на оригиналната инструкция
Prijevod izvorne instrukcije
HR
2
Manufactured under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley ist eine eingetragene Marke der The Stanley Works oder ihren Partnern und wird unter Lizenz verwendet.
Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence.
Tillverkad på licens av: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley är ett registrerat varumärke som ägs av The Stanley Works eller dess dotterbolag och används under licens.
Lisensoitu valmistaja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley on Stanley Worksin tai sen tytäryhtiöitten omistama rekisteröity tavaramerkki, ja sen käyttö on luvanvaraista.
GB
D
F
SE
FIN
I
Toodetud litsentsi alusel: MATRIX GmbH·Postauer Straße·26 D-84109 Wörth/Isar·www.matrix-direct.net Stanley® on The Stanley Worksi või selle sidusettevõtete registreeritud kaubamärk ning seda kasutatakse litsentsi alusel.
EE
HU
BG
HR
Licenc alapján gyártja: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley a The Stanley Works vagy leányvállalatainak bejegyzett védjegye.
Pod licenco izdelal: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley registrirana blagovna znamka podjetja The Stanley Works ali njegovih partnerjev in se uporablja z licenco.
SLO
vyroben é v licencii: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth / Isar • www.matrix-direct.net Stanley ® е
регистрирана търговска марка на стенли работи или
partnerov и го
използваш в
2 licencii.
Proizvedeno pod licencom: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley je registrirani zaštitni znak tvrtke Stanley radova ili njegove podružnice, a koristi se pod licencom.
3
B1
3
1
B2
5
4
7
2
8
12
19
6
18
11
4
B3
B7
B5
B6
B4
16
13
17
15
14
5
B9
B10
B8
B11
B12
B13
L
H
9
B14
B15
15
16
9
13
12
20
6
B16
B17
B18
10
7
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Explanation of the warning signs and symbols on the machine
Read and understand the safety instructions before using the generator.
During operation, toxic gases are produced e.g. carbon monoxide (Which is a colorless and odorless gas) this gas may lead to by suffocation. Only operate the generator outside to ensure adequate ventilation.
Switch the engine off and allow to cool before refuelling the generator. Fuel is extremely flammable and under certain conditions can be explosive. Only refuel the generator in well ventilated areas ensuring that naked lights, sparks and cigarettes are not present. Any spillage of fuel should be immediately cleaned up.
The exhaust gets very hot during operation. Allow the engine to cool before performing maintenance storage and refueling. Do not touch the exhaust to avoid the risk of burns and injury.
The generator must not be connected to the public power supply. In case of improper connection there is a risk of fire and damage to property including electrocution to persons using the generator and working on the public power supply.
Warning hazardous voltages are present when the generator is in use, Always switch the generator off before performing maintenance.
Wear ear protection when using the generator.
Disconnect all equipment from the socket outlets when performing maintenance or when left unattended and switched off.
Warning: the gasoline is highly volatile, flammable and explosive
Warning: Check the oil level before operation.
ON/OFF
Alternating current (AC)
Direct current (DC)
Overload cut-out
Guaranteed sound power level
92
G B
8
2. General Safety Instructions
- Important: No changes may be made to the generator.
- Only original parts may be used for maintenance and accessories.
- No changes may be made to the settings of the motor or generator. The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
- Repairs and adjustment work may only be carried out by authorized trained personnel.
- Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive.
- Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.
- Do not refuel or empty the tank near open lights, fire or sparks. Do not smoke! Important: Exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
- Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the generator, No fuel is spill on the engine or exhaust pipe.
- Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
- Secure the generator against shifting and toppling during transport.
- Guard against electric danger.
- Make sure the generator is properly grounded before use.
- Never connect the generator to the power grid.
- Never operate the generator in rain or snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Never use faulty or damaged electrical equipment (this also applies to extension cables and plug connections)
- When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN).
- The overall length of the extension cables used may not exceed 50 m for 1.5 mm2 and 100 m for 2.5 mm2.
- Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
- The generator is driven by a combustion engine, which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
- Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do not remove the safety guards.
- Children are to be kept away from the generator.
- Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions.
- Never operate the generator in non-ventilated rooms. When operating the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose.
- Place the generator at least 1m away from buildings and the equipment connected to it.
- Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
- The values quoted in the technical data for sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and emission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user emission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted emission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
3. Proper Use
The generator is intended to provide electric tools, light sources and household appliances. When using
G B
9
5. Parts Layout
1. Fuel tank cap air vent knob
2. Fuel cap
3. 230 V~ socket outlets
4. 12 V d.c. connector outlets
5. 12 V d.c. circuit breaker
6. Warning lights
7. Earth connection
8. ECS switch
9. Oil filler plug
10. Air filter set
11. Engine switch
12. Pull cord
13. Oil filling funnel
14. DC connecting cord
15. Spark plug wrench
16. Screw driver
17. Spark plug
18. Fuel Cock Knob
19. Choke Knob
20. Oil Level Indicator
6. Before Use.
6.1 Important: Electrical safety
- Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition.
- The generator is to be operated only with equipment whose voltage specifications conform to the generator's output voltage.
- Never connect the generator to any other power supply.
- Keep the cable length to the consumer as short as possible.
6.2 Connecting to earth
- The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection (7) on the generator and the other end to an external earth (for example an earth rod).
the device with precise equipments, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source for 230 V.
4. Technical Data
Generator Generator type: Inverter Ingress Protection: IP23M Rated voltage Urated: 2X230 Va.c. / 12V d.c. Continuous rated power Prated (S1): 1,7 kW Maximum power Pmax: 1,88 kW Frequency Frated: 50 Hz Power factor: Cosφ=1 Performance class: G1
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating
Engine Engine design: Forced Air-Cooled, 1-Cylinder, 4-Stroke, OHV Spark plug: TORCH A7RTC Displacement: 79.7 cm
3
Fuel type: unleaded petrol Tank capacity: 4,0 L Engine oil: Appox.0.35 l (15W40/<0 °C: 5W30) Weight: 21.5 kg Guaranteed sound power level LWA: 92 dB(A) Max. Temperature: 40 °C Max. Altitude (above mean sea level): 1000 m
G B
10
7.3 Connecting equipment to the generator
Note:
1. Be sure any electric devices are turned off before plugging them in.
2. All electric devices are in good condition.
3. Be sure the total load is within generator rated output.
- Turn the ECS switch(8) to "ON"
Note:
1. When the ECS switch is turned to"ON", the economy control unit controls the engine speed according to the connected load.The results are better fuel consumption and less noise.
2. When the ECS switch is turned to"OFF", the engine runs at the rated speed regardless of whether is a load connected or not.
3. The ECS switch must be turned to"OFF" when using electric devices that require a large starting current, such as a compressor of a submergible pump.
- Connect the equipment you want to use to the socket outlets (3/4)
Important!
- Never connect the generator to the domestic power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
- Switch off the machine immediately and contact your service station:
- If the generator is making unusual vibrations or noise.
If the engine is overloaded within rated load range or misfires.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions or starting.
- Use the supplied DC connecting cable to make connection to 12VDC powered appliance. (B18)
6.3 Environmental protection
- Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.
- Recycle packaging material, metal and plastics.
7. Operation.
7.1 Before starting the generator.
- You must fill up with engine oil and fuel before you can start the engine.
- Check the fuel level and top it up if necessary.
- Make sure that the generator has sufficient ventilation.
- Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug.
- Inspect the immediate vicinity of the generator.
- Disconnect any electrical equipment which may already been connected to the generator.
- Permissible ambient temperature -10 to 40°C, max. altitude above sea level 1000 m.
- Never use the generator in closed and dusty area.
7.2 Starting the engine
- Turn the ECS switch(8) to "OFF"
- Totally turn the air vent knob (1) to the “ON” position clockwise. Note: when transporting the engine, you should turn the air vent knob (1) of the fuel cap to the “OFF” position.
-Turn the fuel cock knob to "ON"
- Turn the Engine switch(11) of the engine to the “ON” position
- Pull the chock knob (19)fully out. Note: The chock is not required to start a warm engine.
- Pull slowly on the recoil starter until it is engaged,then pull it briskly
Important!
When starting with the pull cord, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
G B
11
8. Cleaning, maintenance and storage
Switch off the generator and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
8.1 Cleaning
- Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
- We recommend that you clean the device after each time finished using.
- Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Air filter (B16)
In this connection, please also read the service information.
- Clean the air filter at regular intervals, and replace it if necessary.
- Remove fixing bolt on the air filter cover.
- Remove the filter elements (B16).
Important!
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.
- Clean the elements by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, and then rinse with clear water and air dry.
- Assemble in reverse order.
8.3. Spark plug (B4-8)
Check the spark plug (item 17) for dirt and grime after 50 hours of operation and if necessary clean with a copper
Important!
The 12 V DC output of the generator is not treated by a precise electric circuit.
Never use it to power any precise DC instrument.
Important!
When using the generator to powering a heating device. Please do keep the powered heating device far from the generator.
7.4 Switching off the engine
- Turn off any electric devices.
- Before you switch off the generator, allow it to run briefly with no consumers so that it can "cool down”.
- Turn the ECS switch to "OFF"
- Disconnect any electric devices
- Move the Engine switch (11) to position "STOP”.
- Turn the fuel cock knob to"OFF"
- Turn the fuel tank cap air vent knob to "OFF"after the engine has completely cooled down
7.5 Overload cut-out for socket-outlets
Important!
The generator is fitted with an overload cutout. This shuts down the sockets (4). You can restart the sockets by restart the generator.
Important!
If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important!
Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
G B
12
wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
- Pull off the spark plug boot with a twist.
- Remove the spark plug with the supplied spark plug wrench (15).
- Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil level (B9-
13)
The motor oil is best changed when the Engine is at working temperature.
- Only use motor oil SAE - 15W40 / (<0 OC) [SAE - 5W30].
8.4.1 Fill up Oil. (B13)
- Open the oil filler plug (9) by screw it off.
- Add exactly 0.35L engine oil with an oil filling funnel. Or refer to content in 8.4.2.
- Screw the Oil filler plug back.
8.4.2 Checking Oil level. (B12)
- Place the generator on a slightly inclined surface so that the dip stick is at proper position.
- Screw off the Oil Filler plug and wipe off any oil on the dip stick.
- Put the oil dip stick back without screw into the Oil filler.
Important!
Do not screw the dipstick in to check the oil level; simply insert it up to the thread.
- Check the dip stick; make sure the oil level is between “H” and “L” mark.
8.4.3 Let out used Oil (B17)
- Open the oil filler screw (9).
- Drain the used oil into a suitable receptacle by tilting the generator.
8.4.4 Changing Engine Oil
- changing engine oil refers to the content in 8.4.3 and
8.4.1.
8.5 Oil shortage cut-out
This generator has a Low Oil level Protection system. The oil shortage cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4.1).
8.6 Storage
If the generator is going to stop used for long time (more than 3 months).
Make sure have done following points:
- Make sure the fuel tank is empty. The fuel tank of the generator is not fully sealed. Long time fuel storage could cause fuel deteriorate.
- Make sure there is no fuel in the carburetor. To empty the carburetor. Unscrew the carburetor out let screw. Collect the fuel inside. Then screw it back on or run the generator with no load till stop. Fuel residual could cause carburetor jamming.
- Make sure the engine is oil empty. Emptying the oil refers to the content in 8.4.3. Long time oil storage could cause oil deteriorate. Deteriorated oil could jam the oil sensor.
Important!
Never storage the generator exposed out door.
9. Transport
ATTENTION!
Slipping or falling unit can crush hands and feet.
- Carry the generator on transportation handles:
- Lift the generator evenly.
- Carry the generator to the operating place.
- Drop the generator evenly.
G B
13
10. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded
Spark plug fouled No fuel Battery voltage too low
Check oil level, top up engine oil Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6-0.7 mm) Refuel / check the petrol cock Charge the battery
Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective
Overload cut-off has triggered Air filter dirty
Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the filter
11. Maintenance schedule
Regular service period Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first.
ITEM
Each
use
First
month
or
20 Hrs.
Every
3
months
or
50 Hrs.
Every
6
months
or
100 Hrs.
Every
year
or
200 Hrs.
Engine oil Check level Change
O
O O
Air cleaner Check Clean
O
O (1)
Spark plug
Check-adjust
Replace
O
O
Spark arrester Clean
O
Valve clearance Check-adjust
O (2)
Combustion chamber Clean
After every 300 hrs. (2)
Fuel tank and filter Clean
O (2)
Fuel tube Check Every 1 year (Replace if necessary) (2) Remark:
(1) Service more frequently when used in dusty areas. (2) These items should be serviced by your servicing dealer, Refer to the manual for service procedures. Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.
G B
14
Der Auspuff erhitzt sich im Betrieb stark. Motor vor Wartungsarbeiten, Befüllung und Lagerung gründlich
abkühlen lassen. Auspuff nicht berühren – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
Der Generator darf nicht an die öffentliche Stromversorgung angeschlossen werden. Bei falschem Anschluss besteht Gefahr von Bränden und Sachschäden bis hin zu tödlichen Stromschlägen des Bedieners und bei Arbeiten an der öffentlichen Stromversorgung.
Warnung! Gefährliche Spannungen im Betrieb des Generators. Generator vor Wartungsarbeiten grundsätzlich abschalten.
Beim Bedienen des Generators Gehörschutz tragen.
Vor Wartungsarbeiten, vor dem Verlassen des Gerätes und nach dem Abschalten sämtliche Geräte von den Anschlüssen trennen.
Warnung: Kraftstoff ist leicht flüchtig, entflammbar und explosiv.
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz überprüfen.
Ein/Aus
Wichtig!
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den Sicherheitshinweisen gründlich und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
Falls Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie nicht, auch diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise weiterzugeben. Wir haften nicht für jegliche Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbefolgung dieser Anleitung sowie der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Hinweise zu den Warn- und sonstigen Symbolen am Gerät
Vor Einsatz des Generators
mit den Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Im Betrieb entstehen giftige Gase, beispielsweise Kohlenmonoxid (ein farbund geruchloses Gas), die zum Ersticken führen können. Generator nur an gut belüfteten Stellen im Freien verwenden.
Motor vor dem Befüllen des Generators abschalten und
abkühlen lassen. Kraftstoff ist leicht entzündlich und kann unter bestimmten Umständen sogar explodieren. Generator nur an gut belüfteten Stellen fern von offenen Flammen, Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Kraftstoff sollte unverzüglich aufgenommen werden.
D
15
Wechselspannung (AC)
Gleichspannung (DC)
Abschaltung bei Überlastung
Garantierter Schalleistungspegel
2. Allgemeine Sichheitshinweise
- Der Generator darf auf keine Weise verändert werden.
- Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Originalteile verwendet werden.
- Die Einstellungen von Motor und Generator dürfen nicht verändert werden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl darf nicht verändert werden. Andernfalls können der Generator und angeschlossene Geräte beschädigt werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten dürfen nur von autorisierten, geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
- Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv.
- Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen nutzen, in denen sich brennbare Materialien befinden.
- Kraftstofftank niemals in der Nähe von offenen Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen! Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des Ablaufschlauches niemals auf brennbare Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie den Generator transportieren oder Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
- Generator auf einer sicheren, ebenen Unterlage aufstellen. Generator im Betrieb niemals drehen, kippen oder versetzen.
- Generator beim Transport gegen Verrutschen und Umkippen sichern.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern.
- Generator nicht an die öffentliche oder Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte kommen.
- Dafür sorgen, dass der Generator niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger Feuchtigkeit in Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar nassen Händen berühren.
- Nutzen Sie niemals defekte oder beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
- Beim Einsatz im Freien ausschließlich ausdrücklich für den Außeneinsatz geeignete und entsprechend gekennzeichnete (HO7RN-F) Kabel verwenden.
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5 mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
- Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem und Motor nicht berühren.
- Der Generator wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der eine starke Erwärmung im Bereich des Auspuffs (gegenüber den Steckdosen) bewirkt. Halten Sie sich daher von diesen Stellen fern; es besteht Verbrennungsgefahr.
92
D
16
- Keine mechanisch angetriebenen oder heißen Teile berühren. Schutzeinrichtungen nicht entfernen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden.
- Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen oder in der Nähe von leicht entflammbaren Gegenständen betreiben. Beim Betrieb des Generators in gut belüfteten Räumen müssen die Abgase über einen Abluftschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden und angeschlossener Ausrüstung entfernt aufstellen.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten Gehörschutz tragen.
- Die in den technischen Daten erwähnten Angaben zu Schallleistung (LWA) und Schalldruck (LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend den tatsächlichen Werten am Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionswerten besteht, stellen diese Werte keine zuverlässige Basis zur Bemessung eventuell erforderlicher weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. Zu den Faktoren, die sich auf den tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich des Bedieners auswirken, zählen sowohl Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere Schallquellen, Anzahl der Maschinen und sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der Zeitraum, in welchem der Bediener dem Betriebsgeräusch ausgesetzt wird. Zusätzlich kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich definiert werden. Dennoch können diese Informationen zu einer informierteren Einschätzung der Gefahren und Risiken durch den Bediener beitragen.
VORSICHT! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit Sie künftig darin nachlesen können.
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Der Generator dient dazu, Elektrowerkzeuge und Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor anhand der Dokumentation des Herstellers über die Eignung des jeweiligen Gerätes. In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche sonstige Verwendung wird als Missbrauch betrachtet. Bei Schäden oder Verletzungen, die durch eine solche Anwendung entstehen, haftet der Anwender/Bediener, nicht der Hersteller.
Dieses Gerät wurde für Anwendungen entwickelt, die eine Stromversorgung mit 230V Wechselspannung 230 V.
4. Technische Daten
Generatortyp: Digital inverter Schutzklasse: IP 23M Nennspannung Urated: 2x 230 V ~/12 V d.c. Dauernennleistung Prated (S1) 1,7 kW Maximalleistung Pmax : 1,88 kW Frequenz Frated: 50 Hz Leistungsfaktor cos φ: 1 Leistungsklasse: G1
Betriebsmodus S1 (Dauerbetrieb)
Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der angegebenen Leistungsabgabe.
Betriebsmodus S2 (zeitweiliger Betrieb)
Das Gerät arbeitet kurzzeitig mit der angegebenen Leistungsabgabe. Anschließend muss das Gerät zum Schutz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet bleiben.
D
17
Antriebsausführung: Fremdbelüfteter
Einzylinder,Viertaktmotor OHV Zündkerze: TORCH A7RTC Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Hubraum: 79.7 m
3
Tankkapazität: 4,0 L Motoröl: Ca. 0,35 L (15W40/<0 oC: 5W30) Gewicht: 21,5 kg Schallleistung, LWA: 92 dB(A) Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m
5. Aufbau
1. Tankdeckel-Belüftung
2. Tankdeckel
3. 230 V-Steckdosen
4. 12 V-Gleichspannungsausgang
5. Überlastungsschutz
6. Warnleuchten
7. Erdungsanschluss
8. Energiesparschalter
9. Öleinfüllstopfen
10. Voltmeter
11. Ein-/Ausschalter
12. Startseil
13. Öleinfüllungstrichter
14. Gleichspannungsausgang-Adapterkabel
15. Zündkerzenschlüsselset
16. Schraubenzieher
17. Zündkerze
18. Kraftstoff-Absperrhahn
19. Choke Knopf
20. Tankanzeige
6. Vor dem ersten Anlauf
6.1 Elektrische Sicherheit
- Versorgungskabel und angeschlossene Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden.
- Generator nur mit Geräten betreiben, deren Spannungsspezifikationen mit der Ausgangsspannung des Generators übereinstimmen.
- Generator niemals an das öffentliche Stromnetz
(Steckdose) anschließen.
- Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz wie möglich halten.
6.2 Erdungsanschluss
Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer Elektrizität geerdet werden. Dazu schließen Sie ein Ende des Erdungskabel an den Erdungsanschluss am Generator (Nr.
7), das andere Ende an einen externen Erdungsanschluss (beispielsweise einen Erdungsstab) an.
6.3 Umweltschutz
- Verschmutzte Wartungsmaterialien und Betriebsstoffe bei einer geeigneten Sammelstelle abgeben.
- Verpackungsmaterialien, Metalle und Kunststoffe recyceln.
7. Betrieb
7.1 Vor dem Start des Generators
Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 7).
- Kraftstofffüllstand prüfen, gegebenenfalls nachfüllen.
- Für ausreichende Belüftung des Generators sorgen.
- Vergewissern, dass der Stecker des Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt.
- Unmittelbare Umgebung des Generators gründlich inspizieren.
- Sämtliche eventuell an den Generator angeschlossenen Elektrogeräte vom Generator trennen.
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel.
D
18
7.2 Starten des Motors
- Schalten Sie den Energiesparschalter (8) auf die Position "OFF".
- Völlig drehen Sie den Lüften Pol (1) auf die Position ""ON"". Hinweis: Beim Transport des Generators, sollten Sie die Lüftungs-polig (1) auf die Position ""OFF"" drehen.
- Schalten Sie den Kraftstoff-Absperrhahn(18) auf die Position"ON".
- Schalten Sie den Motor Schalter (11) des Motors auf die Position ""ON""
- Ziehen Sie den Choke- Knopf(19) vollständig heraus. Hinweis: Der Choke ist nicht erforderlich, um einen warmen Motor zu starten.
- Ziehen Sie das Startseil(12) langsam ,bis es verriegelt ist, dann Sie ziehen es zügig.
Wichtig!
Beim Starten kann das Startseil beim Anspringen des Motors ruckartig zurückgezogen werden. Tragen Sie beim Starten daher Schutzhandschuhe
7.3 Verbraucher an den Generator anschließen
Hinweis:
1.Be sicher, dass alle elektrischen Geräte ausgeschaltet sind, bevor Sie einstecken.
2.Alle elektrischen Geräte sind in gutem Zustand.
3.Be sicher, dass die Gesamtbelastung innerhalb der Generator-Nennleistung liegt.
-Bringen Sie den Energiesparschalter(8) in die Position"ON".
Hinweis:
1.Wenn der Energiesparschalter auf "ON" gestellt wird, steuert der Schalter die Motordrehzahl entsprechend der angeschlossenen Last. Die Ergebnisse sind besserer Kraftstoffverbrauch und weniger Lärm.
2. Wenn der Energiesparschalter auf "OFF" gestellt wird, läuft der Motor mit der Nenndrehzahl, unabhängig davon, ob eine Last angeschlossen ist oder nicht.
3. Der ECS-Schalter muss bei Verwendung von elektrischen Geräten, die einen großen Startstrom erfordern, wie z. B. ein Kompressor einer Tauchpumpe,
auf "OFF" gestellt werden.
Schließen Sie die gewünschten Elektrogeräte an die Steckdosen (3/4) an.
Wichtig:
- Generator nicht an die öffentliche oder Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte kommen.
- In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät sofort ab und wenden sich an den Kundendienst:
- Bei ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräuschen.
- Bei offensichtlichen Überlastungen oder Fehlzündungen des Motors.
Hinweis: Bestimmte Elektrogeräte (z. J. elektrische Stichsägen oder Bohrmaschinen) können bei unterschiedlichen Einsatzbedingungen mehr Strom als gewöhnlich verbrauchen.
Das mitgelieferte DC-Verbindungskabel für den Anschluss an ein 12-V-Gleichstromgerät benutzen (B18).
Wichtig!
Der DC-Ausgang des Generators ist nicht für präzise Stromkreise geeignet. Nutzen Sie ihn nicht für den Betrieb von präzisen Gleichstromgeräten.
Wenn der Generator für den Betrieb eines Heizgeräts genutzt wird, sollte das betriebene Heizgerät von dem Generator ferngehalten werden.
7.4 Motor abstellen
- Schalten Sie elektrischen Geräte.
- Generator vor dem Abschalten noch einen Moment ohne angeschlossene Verbraucher laufen lassen; so kann sich das Gerät abkühlen.
- Schalten Sie den Energiesparschalter auf die Position"OFF".
-Entfernen Sie alle elektrischen Geräte.
- Ein-/Ausschalter (Nr. 11) in die Position „STOP“ bringen.
D
19
- Kraftstoff-Absperrhahn schließen.
7.5 Steckdosen-Überlastungsschutz
Wichtig!
Der Generator ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet Ausschnitt. Diese schaltet die Buchsen (4). Sie können die Steckdosen mit restart die Generator.
Wichtig! Reduzieren Sie in solchen Fällen die Stromaufnahme angeschlossener Verbraucher, trennen Sie defekte Geräte.
Wichtig! Ein defekter Überlastungsschutz muss gegen einen Überlastungsschutz identischer Ausführung mit denselben Leistungsdaten ausgetauscht werden. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf bitte an den Kundendienst.
8. Reinigung, Wartung und Lagerung
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab.
8.1 Reinigung
- Halten Sie sämtliche Sicherheitseinrichtungen, Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse möglichst frei von Staub und anderen Verunreinigungen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder reinigen Sie es mit Druckluft bei geringem Druck.
- Wir empfehlen, das Gerät gleich nach jedem Einsatz zu reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas milder Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel; solche Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine anderen Flüssigkeiten in das Gerät eindringen können.
8.2 Luftfilter (Abbildungen 16)
Bitte lesen Sie auch die Wartungshinweise.
- Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
- Entfernen Befestigungsschraube an der Luft filtercover.
- Nehmen Sie die Filterelemente heraus (Abbildung 16).
Wichtig!
- Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel oder Kraftstoffe zum Reinigen des Luftfilters.
- Reinigen Sie die Elemente durch Ausklopfen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie den Filter zunächst mit Seifenwasser, anschließend spülen Sie mit klarem Wasser gut nach und lassen den Filter an der Luft, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.3. Zündkerze (Abbildung 4-8)
Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 17) nach 50 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel heraus.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.4 Öl wechseln und Ölstand (vor dem Einsatz des Gerätes) prüfen (Abbildung 9-13)
Das Motoröl lässt sich am einfachsten wechseln, wenn der Motor reguläre Betriebstemperatur erreicht hat.
- Ausschließlich Motoröl (15W40/<0 oC: 5W30) verwenden.
D
20
8.4.1 Öl nachfüllen. (B13)
Den Öleinfüllstutzen (9) durch Abschrauben des Deckels öffnen. Mit einer Öltrichter genau 0,35 l Motoröl einfüllen. Oder siehe Angaben unter 8.4.2. Den Deckel des Öleinfüllstutzens wieder aufschrauben.
8.4.2 Den Ölstand prüfen. (B12)
Den Generator auf eine leicht geneigte Fläche stellen, sodass der Messstab in der richtigen Position ist. Die Öleinfüllschraube abschrauben und das Öl vom Messstab abwischen.
Den Ölmessstab ohne die Schaube zurück in den Ölbehälter stecken.
Wichtig:
Schrauben Sie den Ölpeilstab zum Prüfen des Ölstandes nicht ein – nur bis zum Beginn des Gewindes einschieben.
Den Messstab prüfen; der Ölstand muss zwischen den Markierungen "H" und "L" liegen.
8.4.3 Lassen Sie heraus verwendet Oil (B17)
- Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (9).
- Lassen Sie das Altöl in einem geeigneten Behälter durch Kippen des Generators."
8.4.4 Das Motoröl wechseln
- Zum Wechseln des Motoröls siehe Angaben unter 8.4.3 und 8.4.1.
8.5 Ölmangel-Abschaltung
Dieser Generator verfügt über einen Öl-Füllstandmelder.
Die Ölmangel-Abschaltung spricht an, wenn sich zu wenig Öl im Motor befindet. In diesem Fall lässt sich der Motor nicht starten oder schaltet sich nach kurzer
Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst dann wieder gestartet werden, nachdem Öl nachgefüllt wurde (siehe
8.4.1).
8.6 Lagerung
Wenn der Generator längere Zeit nicht benutzt werden soll (mehr als 3 Monate) sollten die folgenden Punkte beachtet werden:
- Sicherstellen, dass der Treibstofftank leer ist. Wenn der Treibstofftank des Generators nicht vollständig verschlossen ist, kann die längere Lagerung des Treibstoffes dazu führen, dass sich die Treibstoffeigenschaften verschlechtern.
- Sicherstellen, dass sich kein Treibstoff im Vergaser befindet.
Zum Leeren des Vergasers die Auslassschraube des Vergasers abschrauben. Den Treibstoff innen auffangen. Dann die Schraube wieder einschrauben.
Treibstoffrückstände können den Vergaser verstopfen.
- Sicherstellen, dass sich kein Öl im Motor befindet.
Zum Ausleeren des Öls siehe Angaben unter 8.4.3. Wenn das Öl länger steht, können sich seine Eigenschaften verschlechtern. Altes Öl kann den Ölsensor verstopfen.
Wichtig! Den Generator nicht im Freien lagern.
9. Transport
VORSICHT!
Wenn das Gerät abrutscht oder herunterfällt, können Hände und Füße gequetscht werden.
- Den Generator an den Transportgriffen tragen.
- Den Generator gleichmäßig anheben.
- Den Generator zum Betriebsort tragen.
- Den Generator gleichmäßig absetzen.
D
21
11. Wartungsplan
Reguläre Wartungsabstände Nach der angegebenen Anzahl von Monaten oder Betriebsstunden durchführen – je nachdem, welche Zeit zuerst abgelaufen ist.
Element
Erster Einsatz
Erster Monat
oder 20
Stunden
Alle 3 Monate
oder 50
Stunden
Alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Jährlich oder
nach jeweils 200 Stunden
Motoröl Füllstand prüfen O
Wechseln O O
Luftfilter Prüfen O
Reinigen O (1)
Zündkerze Prüfen,
nachstellen
O
Austauschen O Funkenfänger Reinigen O Ventilspiel Prüfen,
nachstellen
O (2)
Verbrennungsraum Reinigen Alle 300 Stunden (2) Kraftstofftank und -Filter Reinigen O (2) Kraftstoffleitung Prüfen Alle 2 Jahre (bei Bedarf austauschen) (2) Anmerkungen: (1) Wartungsabstände beim Einsatz in staubiger Umgebung verkürzen. (2) Diese Elemente sollten vom Kundendienst gewartet werden. Lesen Sie bitte in den Wartungshinweise nach. Bei Nichtbeachtung des Wartungsplans können Ausfälle eintreten, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
10. Problemlösung
Fehler Ursache Abhilfe
Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst
Zündkerze verschmutzt oder verschlissen Kein Treibstoff Batteriespannung zu gering
Ölstand prüfen, gegebenenfalls auffüllen Zündkerze reinigen oder austauschen (Elektrodenabstand 0,6 mm) Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie aufladen
Generatorspannung zu hoch oder zu niedrig
Schaltung oder Kondensator defekt Überlastungsschutz ausgelöst Luftfilter verschmutzt
Händler kontaktieren Überlastungsschutz rücksetzen, elektrische Last reduzieren Filter reinigen oder austauschen
D
22
Generaattoria ei saa liittää yleiseen sähköverkkoon. Epäasianmukainen liitäntä aiheuttaa tulipalovaaran ja vahinkoa omaisuudelle sekä sähköiskun generaattoria käyttäville ja yleisen sähköverkon kanssa työskenteleville henkilöille.
Varoitus: generaattorin ollessa käynnissä, siinä on vaarallisia jännitteitä. Sammuta generaattori aina ennen kunnossapitoa.
Käytä kuulosuojaimia generaattoria käyttäessäsi.
Irrota kaikki laitteet pistorasioista, kun suoritat kunnossapitotoimenpiteitä, tai kun kone jää sammutettuna ilman valvontaa.
Varoitus: bensiini on erittäin haihtuvaa, syttyvää ja räjähtävää ainetta.
Varoitus: bensiini on erittäin haihtuvaa, syttyvää ja räjähtävää ainetta.
ON/OFF (PÄÄLLE/POIS)
Vaihtovirta (AC)
Tasavirta (DC)
Ylikuormakytkin
Taattu äänitehotaso
Tärkeää!
Kun käytät laitetta, huomioi turvallisuusvarotoimia vammojen ja vahinkojen välttämiseksi. Lue täydelliset käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt huolellisesti. Säilytä tätä käyttöopasta turvallisessa paikassa niin, että tiedot ovat aina saatavilla. Jos luovutat laitteen jollekin toiselle henkilölle, anna sen mukana myös nämä käyttöohjeet ja turvallisuussäännöt. Emme ota mitään vastuuta vahingoista tai onnettomuuksista, jotka johtuvat näiden ohjeiden ja turvaohjeiden laiminlyönnistä.
1. Koneessa olevien varoitusmerkkien ja symbolien selitys
Lue turvaohjeet ymmärryksellä ennen generaattorin käyttöä.
Käytön aikana syntyy myrkyllisiä kaasuja, kuten hiilimonoksidia (joka on väritön ja tuoksuton kaasu). Tämä kaasu voi aiheuttaa tukehtumisen. Käytä generaattoria ainoastaan ulkona varmistaaksesi riittävän tuuletuksen.
Kytke ennen polttoaineen lisäämistä moottori pois päältä ja anna sen jäähtyä. Polttoaine on erittäin syttyvää ja se voi tietyissä olosuhteissa räjähtää. Lisää generaattoriin polttoainetta vain hyvin tuuletetuissa tiloissa ja varmista, ettei paikalla ole avotulta, kipinöitä ja palavia savukkeita. Kaikki vuotanut polttoaine on puhdistettava välittömästi.
Pakokaasusta tulee erittäin kuumaa käytön aikana. Anna moottorin jäähtyä ennen kunnossapitoa, varastointia ja polttoaineen lisäystä. Älä kosketa pakoputkea välttääksesi palovamma- ja loukkaantumisvaaran.
92
F I
N
23
2. Yleiset turvallisuusohjeet
- Generaattoriin ei saa tehdä mitään muutoksia.
- Vain alkuperäisosia saa käyttää kunnossapidossa ja lisävarusteina.
- Moottorin tai generaattorin asetuksiin ei saa tehdä muutoksia.
- Kiinnitä generaattori kuljetuksen ajaksi niin, ettei se pääse siirtymään ja kaatumaan.
- Korjauksia ja säätöjä saa tehdä vain valtuutettu, tehtävään koulutettu henkilöstö.
- Tärkeää: bensiini ja bensiinihöyry ovat erittäin syttyviä ja räjähtäviä aineita.
- Valmistajan asettamaa nopeuden esiasetusta ei saa muuttaa. Generaattori tai liitetty laite voi vahingoittua.
- Älä lisää polttoainetta tai tyhjennä säiliötä lähellä liekkejä, avotulta tai kipinöitä. Älä tupakoi!
Tärkeää: myrkyllistä pakokaasua voi päästä ilmaan pakokaasuletkusta huolimatta. Tulipalovaaran vuoksi älä koskaan suuntaa pakokaasuletkua kohti syttyviä materiaaleja.
- Sammuta moottori aina, kun kuljetat generaattoria tai lisäät siihen polttoainetta.
- Varmista, että lisätessäsi polttoainetta generaattoriin yhtään polttoainetta ei valu moottorille tai pakoputkelle.
- Aseta generaattori tukevalle, tasaiselle alustalle. Älä käännä, kallista tai muuta generaattorin paikkaa sen ollessa käynnissä.
- Räjähdysvaara: älä koskaan käytä generaattoria tiloissa, joissa on syttyviä materiaaleja.
- Suojaa sähkön vaaroilta.
- Älä liitä generaattoria kodin sähköverkkoon, sillä se voi johtaa generaattorin tai kodin sähkölaitteiden
vahingoittumiseen.
- Älä koskaan käytä generaattoria sateessa tai lumisateessa.
- Älä koskaan kosketa generaattoria märin käsin.
- Älä koskaan käytä viallisten tai vahingoittunut sähkölaitteita (tämä koskee myös jatkokaapeleita ja pistorasia).
- Kun työskentelet ulkona, käytä ainoastaan jatkokaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön ja merkitty sellaisiksi (H07RN...).
- Käytettävien jatkokaapelien kokonaispituus ei saa ylittää 50 m halkaisijaltaan 1,5 mm2:n kaapelilla ja 100 m halkaisijaltaan 2,5 mm2:n kaapelilla.
- Tärkeää: palovammavaara. Älä kosketa pakokaasujärjestelmää tai moottoria.
- Generaattorin voimanlähteenä on poltto, joka tuottaa kuumuutta pakokaasua poistonauloilla (virtsakivistä vastakkaisella puolella) ja pakotteissa. Sen vuoksi näitä pintoja ei pidä koskettaa palovammoja välttämiseksi.
- Älä kosketa mitään mekaanisesti liikkuvia tai kuumia osia. Älä irrota turvasuojuksia.
- Lapset on pidettävä loitolla generaattorista.
- Tärkeää: myrkytysvaara. Älä hengitä pakokaasuja.
- Älä koskaan käytä generaattoria tilassa, jossa ei ole tuuletusta, tai jos lähellä on syttyviä aineita. Kun käytät generaattoria tiloissa, joissa on hyvä tuuletus, pakokaasut on ohjattava suoraan ulos pakokaasuletkulla.
- Aseta generaattori vähintään 1 m:n päähän rakennuksista ja siihen liitetystä laitteesta.
- Käytä sopivia kuulosuojaimia ollessasi koneen lähellä.
- Teknisissä tiedoissa mainitut äänitehosteina (LAIN) ja äänenpainot (LÄMPIÄMISESTÄ) arvot ovat päästöjä eivätkä välttämättä luotettavia työpaikan arvoja. Koska emissio- ja omaisi korreloi, nämä arvot eivät
F I
N
24
Käyttötila S1 (jatkuva käyttö)
Konetta voi käyttää jatkuvasti mainitulla antoteholla.
Käyttötila S2 (tilapäinen käyttö)
Konetta voi käyttää tilapäisesti mainitulla antoteholla.
Sen jälkeen kone on pysäytettävä hetkeksi ylikuumenemisen estämiseksi.
Moottorityyppi: Yksisylinterinen, pakotettu ilmajäähdytys, 4-tahti OHV Sytytystulppa: TORCH A7RTC Sylinteritilavuus: 79.7 cm
3
Säiliön tilavuus: 4,0 l Moottoriöljy: Noin 0,35 l (15W40/<0 oC: 5W30) Paino: 21,5 kg Taattu äänitehotaso LWA: 92 dB (A) Maksimilämpötila: 40 °C Maksimikorkeus (merenpinnan yläpuolella): 1000 m
5. Koneen osat (kuva 1-7)
1. ilmanvaihto-pole
2. Polttoainesäiliön tulppa
3. 230 V:n lähtöpistoke
4. 12 V:n tasavirtalähtö
5. Ylikuormakytkin
6. varoitusvalot
7. Maadoitus
8. ESC-kytkin
9. Öljyntäyttötulppa
10. Ilmasuodatinsarja
11. Päälle/Pois-kytkin
12. Vetonaru
13. Öljyntäyttösarja
14. Tasavirtalähtösovittimen kaapeli
15. Sytytystulppa-avainsarja
16. ruuvimeisselillä
17. Sytytystulppa
18.Bensiinihana
19.Rikastin vipu
20.Polttoainemittari
ole luotettava perusta päätettäessä mahdollisesti tarvittavista lisävaatimus. Tekijöihin, jotka vaikuttavat todellisen käyttämän immuunikatoon, sisältyy työpaikan ominaisuudet, muut äänilähteitä jne., lähellä olevien koneiden lukumäärä ja muut prosessit sekä aika, jonka käyttäjä on altistun melulla. Sallittu omaisi voi myös vaihdella maittain. Siitä huolimatta käyttäjä kykenee näiden tietojen perusteella arvioimaan paremmin työhön liittyviä riskejä.
VAARA!
Lue kaikki turvallisuussäännöt ja -ohjeet.
Kaikki turvallisuusvaateensa ja -ohjeiden laiminlyönnit voivat johtaa sähköiskun, tulipalo ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuussäännöt -ja ohjeet turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten.
3. Oikea käyttö
Varmista, että huomioita turvaohjeita rajoitukset. Tämä generaattori on tarkoitettu sähköt ja sähkövalo virta. Kun käytät laitetta kodinkoneiden virta, tarkista laitteiden sopivuus niiden käytösoppaita. Jos epäile, kysy neuvoa laitteen valtuutetuilta myyjältä. Konetta saa käyttää vain sen määriteltyyn tarkoitukseen. Kaikkea muuta käyttöä pidetään väärinkäyttöä. Käyttäjä, ei valmistaja, on vastuussa kaikista vahingoista ja vammoista, jotka syntyvät väärinkäyttöä seurauksena.
Tämä laite on suunniteltu laitteille, jotka toimivat 230V vaihtokaupalla malleilla 230 V.
4. Tekniset tiedot
Generaattorityyppi: Digital inverter Suojaustyyppi: IP 23M Nimellisjännite (Urated): 2x230 V~ /12 V d.c. Jatkuva nimellisteho (Prated) (S1): 1,7 kW Maksimiteho (Pmax): 1,88 kW Taajuus (Frated): 50 Hz Tehokerroin cos φ: 1 Teholuokka: G1
F I
N
25
ympäristön lämpötila – 10 + 40°C, maksimikorkeus 1000 m merenpinnan yläpuolella.
7.2 Moottorin käynnistäminen
– Käännä ESC-kytkin(8) "OFF"-asentoon
- Täysin käännä Ilmanvaihto napa (1) "ON" asentoon. Huom: kuljetettaessa generaattori, voit pitäisi kääntyä Ilmanvaihto napa (1) "OFF"-asentoon. – Käännä polttoainehanan nuppi ”ON”-asentoon
- Käännä moottorin kytkin (11) moottorin "ON"-asentoon – Vedä rikastimen nuppi (19) täysin ulos. Huomautus: Rikastinta ei tarvita käynnistettäessä lämmintä moottoria. – Vedä kelautuvaa käynnistintä hitaasti, kunnes se lukittuu, ja vedä sen jälkeen terävästi.
Tärkeää!
Kun käynnistät moottorin suunnanvaihtokäynnistimellä, moottori voi antaa käynnistyessään äkillisen takaiskun, joka voi johta käsivammoihin. Käytä suojakäsineitä, kun käynnistä laitetta.
7.3 Laitteiden liittäminen generaattoriin
Huomautus:
1. Huolehdi, että kaikkien sähkölaitteiden virta on katkaistu, ennen kuin kytket ne pistorasiaan.
2. Kaikki sähkölaitteet ovat hyvässä kunnossa.
3. Huolehdi, että kokonaiskuorma on generaattorin nimellisen antotehon rajoissa. – Käännä ESC-kytkin (8) "ON"-asentoon
Huomautus:
1. Kun ESC-kytkin (8) on "ON"-asennossa, taloudellisen käytön ohjausyksikkö ohjaa moottorin käyntinopeutta kytketyn kuorman mukaan. Tuloksena on pienempi polttoaineenkulutus ja melu.
2. Kun ESC-kytkin on "OFF"-asennossa, moottori käy nimelliskäyntinopeudella, oli kuormaa kytkettynä tai ei.
3. ESC-kytkin on käännettävä ”OFF”-asentoon, kun käytettävät sähkölaitteet edellyttävät suurta käynnistysvirtaa, esimerkkeinä kompressori tai uppopumppu. Liitä käytettävä laite lähtöpistorasiaan (3/4)
6. Ennen koneen käyttöönottoa
6.1 Sähköturvallisuus
- Sähköjohtojen ja liitettyjen laitteiden tulee olla täydellisessä kunnossa.
- Generaattoria saa käyttää vain laitteiden kanssa, joiden jännitemääritykset ovat generaattorin antojännitteen mukaisia.
- Älä koskaan liitä generaattoria virtalähteeseen (pistorasiaan).
- Pidä kaapelin pituus käytettävään laitteeseen mahdollisimman lyhyenä.
6.2 Maadoitus
Kotelon voi liittää maahan staattisen sähkön purkamiseksi. Tee se liittämällä kaapelin toinen pää generaattorin maadoitusliitäntään ja toinen pää ulkoiseen maadoituspisteeseen (esim. maadoitustanko).
6.3 Ympäristönsuojelu
- Toimita likaantunut kunnossapitomateriaali ja käyttömateriaali asianmukaiseen keräyspisteeseen.
- Kierrätä pakkausmateriaali, metalli ja muovi.
7. Käyttö
7.1 Ennen generaattorin
Ennen kuin koneen voi käynnistää, on lisättävä moottoriöljy ja polttoaine.
- Tarkista polttoaineen määrä ja lisää sitä, jos on tarpeen.
- Varmista, että generaattorilla on riittävä tuuletus.
- Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
- Tarkista generaattorin lähiympäristö.
- Irrota kaikki mahdollisesti jo generaattoriin liitetyt sähkölaitteet.
- Älä altista työkaluja kosteudelle tai pölylle. Sallittu
F I
N
26
Tärkeää:
Älä liitä generaattoria kodin sähköverkkoon, sillä se voi johtaa generaattorin tai kodin sähkölaitteiden vahingoittumiseen.
- Sammuta kone heti ja ota yhteys huoltokeskukseen, kun:
- Ilmenee epätavallisia tärinöitä tai ääniä.
- Moottori vaikuttaa ylikuormittuneelta tai sen sytytys katkoo.
Huomautus: Joillakin laitteilla (sähkökuviosaha, porakoneet jne.) voi olla korkeampi virrankulutus vaikeissa olosuhteissa käytettynä.
Käytä mukana tulevaa tasavirtakaapelia kytkeäksesi 12VDC-laitteen (B18).
HUOM!
Generaattrin vaihtovirtaulostulo ei sovi tarkkaa vaihtovirtaa vaativille laitteille!
Kun kytket lämpöä tuottavan laitteen generaattoriin, aseta se tarpeeksi kauas generaattorista.
7.4 Koneen sammuttaminen
Katkaise kaikkien sähkölaitteiden virta.
- Ennen kuin sammutat generaattorin, anna sen käydä hetken aikaa ilman laitteita, niin että se voi "jäähtyä". – Käännä ESC-kytkin "OFF"-asentoon – Irrota kaikki sähkölaitteet – Käännä polttoainehanan nuppi ”OFF”-asentoon – Käännä polttoainesäiliön ilmakorkin aukon nuppi ”OFF”-asentoon, kun moottori on jäähtynyt täysin.
- Siirrä ON/OFF (PÄÄLLE/POIS) -kytkin (11) asentoon "STOP".
- Sulje bensiinihana.
7.5 Lähtöpistorasioiden ylikuormakytkin
Tärkeää!
"Generaattori on varustettu ylikuormituksen leikkauskohdan. Tämä sulkee pistorasiat (4).
Voit käynnistää pistorasiat uudelleen generaattori."
Tärkeää! Jos näin käy, vähennä ylikuorman ilmetessä generaattorista ottamaasi virtaa tai irrota toimimattomia liitettyjä laitteita.
Tärkeää! Viallinen ylikuormakytkimen saa vaihtaa vain samantyyppiseen ja suoritusarvoltaan samanlalaiseen kytkimeen. Jos korjaukset ovat välttämättömiä, ota yhteys asiakaspalvelukeskukseen.
8. Puhdistus, kunnossapito ja varastointi
Sammuta moottori ja vedä sytystulpan liitin irti sytystulpasta ennen laitteen puhdistusta ja kunnossapitoa.
8.1 Puhdistus
- Pidä kaikki suojalaitteet, tuuletusaukot ja moottorin kotelo niin puhtaana liasta ja pölystä kuin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla liinalla tai puhalla matalapaineisella paineilmalla.
- On suositeltavaa puhdistaa kone välittömästi aina sen käytön lopettamisen jälkeen.
- Puhdista kone säännöllisesti pesuaineliuoksella kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia, ne voivat vahingoittaa koneen muoviosia. Varmista, että vettä ei pääse valumaan koneen sisään.
8.2 Ilmasuodatin (kuva 16)
- Lue tässä yhteydessä myös huoltotiedot.
- Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti ja vaihda se tarpeen mukaan uuteen.
- Poista kiinnityspultti ilmaan filtercover.
- Irrota suodatinelementit (kuva 16).
Tärkeää! Älä käytä elementtien puhdistukseen hiovia puhdistusaineita tai bensiiniä.
F I
N
27
- Puhdista elementit napauttamalla niitä tasaista pintaa vasten. Poista mahdollinen piintynyt lika pesuaineliuoksella ja huuhtele puhtaalla vedellä ja kuivaa ilmalla.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä järjestyksessä.
8.3. Sytytystulppa (kuva 4-8)
Tarkista sytytystulppa (kohde 17) piintyneen lian varalta 50 käyttötunnin jälkeen ja puhdista tarvittaessa messinkilankaharjalla. Sen jälkeen huolla sytytystulppa aina 50 käyttötunnin jälkeen.
- Vedä sytytystulpan kierteinen liitin irti.
- Irrota sytytystulppa toimitukseen kuuluvalla sytytystulppa-avaimella.
- Kiinnitä takaisin käänteisessä järjestyksessä.
8.4 Öljyn vaihtaminen ja öljyn tason tarkistaminen (ennen koneen käyttöä) (kuva 9-13)
Moottoriöljyn vaihto onnistuu parhaiten koneen ollessa käyttölämpötilassa.
- Käytä ainoastaan moottoriöljyä (15W40/<0 oC: 5W30).
8.4.1 Voiteluaineen täyttö (B13)
Avaa voiteluaineet täyttöaukko ruuvaamalla se auki.
Lisää täsmälleen 0,35L moottoriöljyä täyttökannulla.
Tai katso ohjeita kohdasta 8.4.2. Sulje täyttöaukko ruuvaamalla se kiinni.
8.4.2 Voiteluaineen määrän tarkistaminen (B12)
Aseta generaattori hieman kaltevalle alustalle niin, että mittatikku on oikeassa asennussa. Avaa voiteluaineen täyttöaukko ja pyyhi ylimääräinen öljy mittatisusta."
Laita mittatikku takaisin säiliöön, älä ruuvaa kantta kiinni.
Tärkeää! Tärkeää: Älä kierrä öljytikkua kiinni öljyn tason
tarkistamiseksi, aseta se vain kierteille.
Tarkista öljyn määrä mittatikussa: sen tulisi olla merkintöjen "H" ja "L" välissä.
8.4.3 päästää käytetään Oil (B17)
- Avaa öljyntäyttöruuvi (9).
- Valuta käytetty öljy sopivaan astiaan kallistamalla generaattori.
8.4.4 Voiteluaineen vaihto Tutustu ohjeisiin kohdissa 8.4.3 ja 8.4.1
8.5 Öljynpuutekatkaisin
Generattori sammuu automaattisesti, mikäli voiteluaineen määrä laskee liian alhaiseksi.
Öljynpuutekatkaisin aktivoituu, kun moottorissa on liian vähän öljyä. Tällöin moottoria ei voi käynnistää tai se sammuu automaattisesti hetken kuluttua. Sitä ei voi käynnistää uudelleen ennen kuin öljyä on lisätty (katso kohta 8.4.1).
8.6.Säilytys
Mikäli generaattori on poiss käytöstä kauan (yli 3kk), huolehdi varastoinnin ajaksi seuraavista toimenpiteistä:
- Varmistu, että polttoainesäiliö on tyhjä.Polttoainesäiliö ei ole täysin tiivis, joten pitkä säilytys huonontaa polttoaineen laatua.
- Varmistu, ettei kaasuttimessa ole polttoainetta. Tyhjennä kaasutin avaamalla poistoruuvi ja valuttamalla polttoaine ulos. Kiinnitä poistoruuvi. Kaasuttimeen jäänyt polttoaine voi aiheuttaa kaasuttimen tukkiutumisen.
- Varmistu, että moottoriöljy on poistettu. Katso ohjeet kohjasta 8.4.3. Pitkäaikainen säilytys heikentää öljyn laatua, mikä voi johtaa öljyanturin tukkeutumiseen. HUOM! ÄLÄ KOSKAA SÄILYTÄ GENERAATTORIA ULKOTILOISSA.
F I
N
28
9. Kuljetus
HUOM!
Laitteen paino voi vahingoittaa jalkasi tai kätesi, mikäli laite lipeää tai putoaa otteestasi.
- Tartu laitetta kantokahvoista
- Nosta laite tasaisesti ylös
- Kanna käyttöpaikalle
- Laske laite varovasti alas
F I
N
29
11. Kunnossapitoaikataulu
10. Vianetsintä
Vika Syy Korjaus
Moottori ei käynnisty Öljynpuutekatkaisin ei vastaa
Sytytystulppa viallinen Ei polttoainetta Akkujännite liian pieni
Tarkista öljyn taso, lisää moottoriöljyä Puhdista tai vaihda sytytystulppa elektrodiväli 0,6 mm) Lisää polttoainetta / tarkista bensiinihana Lataa akku
Generaattorissa on liian vähän tai ei lainkaan jännitettä
Säädin tai kondensaattori viallinen Ylikuormakytkin on lauennut Ilmansuodatin likainen
Ota yhteys jälleenmyyjään Käynnistä virtakatkaisin ja vähennä laitteita Puhdista tai vaihda suodatin
Säännöllinen huoltoväli Suorita huolto kaikkina osoitettuina kuukausina tai käyttötuntivälein, kumpi täyttyy ensin.
KOHDE
Jokainen
käyttökerta
Ensimmäinen
kuukausi tai 20
tuntia
Kolmen
kuukauden
välein tai 50
tuntia
Kuuden
kuukauden
välein tai 100
tuntia
Kerran
vuodessa tai
200 tuntia
Moottoriöljy Tarkista taso O
Vaihda O O
Ilmanpuhdistin Tarkista O
Puhdista O (1)
Sytytystulppa Tarkista-säädä O
Vaihda O
Kipinänsammutin Puhdista O Venttiilin välys Tarkista-säädä O (2)
Palotila Rengör 300 tunnin välein (2) Polttoainesäiliö ja suodatin Puhdista O (2) Polttoaineputki Tarkista Kahden vuoden välein (vaihda tarvittaessa) (2) Huomautus: (1) Pölyisessä ympäristössä käytettäessä huolto on tehtävä useammin. (2) Huoltokeskuksen tulee huoltaa nämä kohteet. Katso huoltotoimenpiteet käyttöoppaasta. Tämän kunnossapitoaikataulun laiminlyönti voi johtaa vikoihin, jotka eivät kuulu takuun piiriin.
F I
N
30
Elverket får inte anslutas till det allmänna elnätet. Vid felaktig anslutning föreligger risk för brand och skada på egendom, liksom dödliga strömstötar för personer som använder elverket och arbetar med det allmänna elnätet.
Varning: farliga spänningar råder när elverket är i bruk. Slå alltid från elverket innan underhållsarbete utförs.
Använd hörselskydd när elverket körs.
Jordanslutning
Koppla loss all utrustning från hylsuttagen när underhållsarbete utförs eller när enheten lämnas utan tillsyn och frånslagen.
Varning: bensinen är synnerligen flyktig, lättantändlig och explosiv.
Varning: Kontrollera oljenivån före drift.
Viktigt!
När utrustningen används måste vissa säkerhetsåtgärder iakttas för att undvika person- och egendomsskador. Vi ber dig noga läsa hela bruksanvisningen och säkerhetsbestämmelserna. Förvara denna handbok på säker plats, så att informationen alltid finns tillgänglig. Om du överlåter utrustningen till någon annan, ska du lämna över även denna bruksanvisning och säkerhetsbestämmelserna. Vi kan inte påta oss något ansvar för skador eller olyckor till följd av underlåtenhet att följa dessa instruktioner och säkerhetsanvisningarna.
1. Förklaring av varningsskyltar och symboler på maskinen
Läs och förstå säkerhetsanvisningarna innan elverket tas i bruk.
Under drift alstras giftiga gaser, t.ex. kolmonoxid (som är en färg­och luktlös gas). Denna gas kan förorsaka kvävning. Kör bara elverket utomhus för att säkerställa fullgod ventilation.
Slå från motorn och låt den svalna innan elverket tankas. Bränslet är synnerligen lättantändligt och kan under vissa förhållanden vara explosivt. Tanka enbart elverket i välventilerade utrymmen och se till att där inte finns öppen låga, gnistor och cigarretter. Allt bränslespill ska torkas upp omgående.
Utblåset blir mycket varmt under drift. Låt motorn svalna innan underhåll, uppställning och tankning utförs. Vidrör inte avgassystemet för att undvika för bränn- och andra skador.
TILL/FRÅN
Växelström (AC)
Likström (DC)
Överlastskydd
Pluspol för likström/minuspol för likström
S E
Loading...
+ 67 hidden pages