Stanley Shelter 9KX Installation Instructions Manual

Page 1
Tools Needed
Shelter 9KX Lock Installation Instructions
Instrucciones de instalación de la cerradura del cobertizo 9KX
Instructions d'installation pour gâche 9KX
Herramientas necesarias Outils nécessaires
Phillips Screwdriver Destornillador Phillips Tournevis Phillips
Flathead Screwdriver Destornillador de cabeza plana Tournevis à tête plate
Tape Rule Flexómetro de Cinta Mesure
T-15 Security Torx Wrench Llave de seguridad Torx T-15 Clé Torx de sécurité T-15
Please Note: Nota: Veuillez Noter:
Please visit www.shelter.bestaccess.com to register, congure, and operate your system.
Visite www.shelter.bestaccess.com para registrar, congurar y operar su sistema. Rendez-vous sur www.shelter.bestaccess.com pour enregistrer, congurer et utiliser votre système.
(4x)
S
T
U
(2x)
R
(1x)
Q
Interior de la puerta Intérieur de la porte
O
A
(2x)
B
C
D
L
Latch Assembly
Ensamblaje del cerrojo Pêne dormant
Screw #8-32
Tornillo N.° 8-32 Vis nº 8-32
Chassis Assembly
Ensamblaje del chasis Logement du barillet
Threaded Liner
Revestimiento roscado Douille letée
Rose
Rosa Rosette
M
(2x)
N
F
G
H
J
K
P
Keyed Lever Handle
Manija con llave Bec-de-cane à clé
Throw Member
Miembro de empuje Partie mobile
Six Pin Spacer
Espaciador de seis clavijas Entretoise à six broches
Core (not included)
Núcleo (no incluido) Cylindre (non inclus)
Control Key (not included)
Llave de control (no incluida) Clé de contrôle (non incluse)
Optional Opcional Optionnel Thin Door Spacer ‘D’ Style - For use with 1-3/8”− 1-3/4” Doors
Separador delgado para puertas con estilo en 'D': para usar con puertas de 1-3/8" - 1-3/4" (3.4 - 4.4 cm) Entretoise de style «D» pour porte ne - À utiliser avec des portes de 3,4 à 4,4cm (1-3/8 à 1-3/4po)
P/N: B87179
Door Interior
C
A
Lever Handle
L
Manija Bec-de-cane
Large Rose
Rosa grande
M
Grande rosette
Clamp Screw
(2x)
N
Tornillo de la abrazadera Vis de serrage
Fire Plate
O
Placa contra incendios Bouton tournant
Mounting Bracket
Soporte de montaje
P
Plaque de xation
K
J
F
E
D
Optional Opcional Optionnel Large Spacer - For use with 1-3/8”− 1-3/4” Doors
Separador grande: para usar en puertas de 1-3/8" - 1-3/4" (3.4 - 4.4 cm) Entretoise large - À utiliser avec des portes de 3,4 à 4,4cm (1-3/8 à 1-3/4po)
P/N: B55044
(2x)
B
H
G
Self Tapping Screw
(1x)
Q
Tornillo autorroscante Vis auto-taraudeuse
Screw #6-32 T-15 Torx
(2x)
Tornillo N.° 6-32 T-15 Torx
R
Vis Torx nº 6-32 T-15
Enclosure
Gabinete Boîtier
AA Battery (alkaline only)
T
Batería AA (solo alcalina) Pile AA (seulement alcaline)
T-15 Security Torx Wrench
Llave de seguridad Torx T-15
U
Clé Torx de sécurité T-15
Spacer for 6-pin core only
Espaciador para núcleo de 6 pines solamente
Entretoise de cylindre à 6 broches seulement
3-5/8"
(92.1mm)
(64.7mm)
5/16"
8mm
2-3/4"
(70mm)
1/8"
3mm
2-1/8"
54mm
Check Dimensions.
1
Revise las medidas. Vérier les dimensions.
See template if needed.
Ver la plantilla si es necessario. Voir le gabarit si nécessaire.
Door Interior
Interior de la puerta
2-35/64"
Intérieur de la porte
1"
25mm
Adjust lockset to door thickness: Pull spring-loaded locking pin to allow rotation of
2
outside rose liner.
Ajuste la cerradura al espesor de la puerta: Tire de la clavija de bloqueo accionada por
resorte para permitir la rotación del revestimiento de rosa externo. Adaptez la serrure à l'épaisseur de la porte : tirez sur la goupille de verrouillage à ressorts pour
permettre la rotation de la douille de la rosette extérieure.
C
1/4
Page 2
Rotate threaded liner (D) until the proper door thickness groove on the through-bolt
3
stud aligns with the hub face.
Gire el revestimiento roscado (D) hasta alinear la ranura con el espesor correcto de la
puerta en el perno pasante con el frente del núcleo. Tournez la douille letée (D) jusqu'à ce que la rainure de l'épaisseur de porte sur le boulon
traversant leté s'aligne correctement à la bague d'arrêt.
C
D
Door thickness grooves
Ranuras de espesor de la puerta Rainures de l'épaisseur de porte
1-3/4” (44.5mm)
2” (50.8mm)
2-1/4” (57.2mm)
Hub face
Frente del núcleo Bague d'arrêt
Through-bolt stud
Perno pasante Boulon traversant leté
Once adjusted, make sure locking pin locks into rose liner.
Una vez ajustada, asegúrese de que la clavija de bloqueo se trabe en el revestimiento de rosa. Lorsque le tout est en place, assurez-vous que la goupille de verrouillage s'immobilise dans la rosette.
Install latch assembly.
4 5
Instale el ensamblaje del cerrojo. Installez le pêne dormant.
A
6
Insert chassis assembly into door, align through-bolt studs to holes, route motor wire through 2-1/8” (54mm) hole.
Inserte el ensamblaje del chasis en la puerta, alinee los pernos pasantes en los oricios, tienda el cable del motor por el oricio de 2-1/8” (54 mm).
Insérez le logement du barillet dans la porte, alignez les boulons traversants letés dans les trous et faites passer le l du moteur dans le trou de 54 mm (2 1/8 po).
Factory preset for 1-3/4” (44.5mm) door.
Ajuste predenido de fábrica para puerta de 1-3/4" (44,5 mm). Réglage en usine pour porte de 44,5 mm (1 3/4 po)
Secure with (2) #8-32 screws.
Sujete con (2) tornillos N.° 8-32. Fixez avec (2) vis nº 8-32.
(2x)
B
Make sure the latch tube prongs engage the chassis frame and that the latch tailpiece engages the retractor.
Asegúrese de que las patas del tubo del cerrojo se acoplen en el marco del chasis y de que la porción trasera del cerrojo se acople en el retractor.
Assurez-vous que les griffes du cylindre retiennent le logement du barillet en place et que la partie arrière du pêne dormant pénètre dans le rétracteur.
C
Run wire through groove in chassis to prevent pinching or damage to wire.
Tienda el cable por la ranura en el chasis para prevenir el pellizcamiento daño del cable. Faites passer le l par la rainure à l'intérieur du logement du barillet pour empêcher tout
coincement ou dommage au l.
Latch tube prongs
Patas del tubo del cerrojo
Griffes du cylindre
Latch tailpiece
Pieza trasera del cerrojo
Partie arrière du pêne dormant
Chassis frame
Marco del chasis
Logement du barillet
2/4
Retractor
Retractor Rétracteur
Page 3
Install mounting bracket assembly.
7
Instale el ensamblaje del soporte de montaje.
Installez la plaque de xation.
P
Route motor wires through bracket as shown.
8 9
Tienda los cables del motor por el soporte tal como se muestra. Faites passer les ls du moteur dans la plaque comme cela est
indiqué.
Install re plate retainer.
Instale el retenedor de la placa contra incendios.
Installez le bouton tournant.
O
Install (2) clamp screws.
10
Instale (2) tornillos de abrazadera. Posez (2) vis de serrage.
Tighten securely into through-bolt studs from chassis assembly.
Ajuste rmemente en los pernos pasantes desde el ensamblaje del chasis.
Serrez bien dans les boulons traversants letés du logement du barillet.
Connect motor connector to transfer board connector.
12
Conecte el conector del motor al conector del tablero de transferencia.
Branchez le connecteur du moteur au connecteur de la plaque de transfert.
N
(2x)
Pinch point
Punto de pellizcamiento Point de pincement
Pinch point
Punto de pellizcamiento Point de pincement
13
11
Install rose.
Instale la rosa. Installez la rosette.
Install (1) self tapping screw and tighten securely.
Instale (1) tornillo autorroscante y ajuste rmemente. Posez (1) vis auto-taraudeuse
(1x)
Q
14
Pinch point
Punto de pellizcamiento Point de pincement
Install (4) AA batteries.
Instale (4) baterías AA. Insérez (4) piles AA.
Install enclosure assembly.
15
Instale el ensamblaje del gabinete. Installez le boîtier.
S
Pinch point
Punto de pellizcamiento Point de pincement
(4x)
T
M
Use care to avoid scraping batteries against screw (Q) when sliding
Q
3/4
enclosure into place.
Tenga cuidado de evitar rasguñar las baterías con el tornillo (Q) al deslizar
el gabinete en su lugar. Faites attention à ne pas égratigner
les piles avec la vis (Q) au moment de poser le boîtier.
S
Page 4
forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or other security professional.
usted debe consultar con un cerrajero especializado u otro profesional de seguridad.
Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou etre évité par l'utilisation d'une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre enviornnenment et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. An d'augmenter la sécurité et de rduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionel de la sécurité.
Install (2) #6-32 T-15 Torx screws,
16
tighten securely.
Instale (2) tornillos N.° 6-32 T-15
Torx, ajuste rmemente. Posez (2) vis Torx nº 6-32 T-15 et serrez
bien.
(2x)
R
Screws will install at slight angle into bracket.
Los tornillos se instalarán en un leve ángulo en el soporte. Les vis devront être posées légèrement en angle dans le
support.
Install handle. Push until rmly seated.
17
top view
vista superior vue de dessus
Instale la rosa. Presione hasta que se asiente rmemente.
Installez la rosette. Poussez jusqu'à ce que le tout soit bien en place.
L
U
Insert throw member into core.
18 19 21
Inserte el miembro de empuje en el núcleo.
Insérez la partie mobile dans le cylindre.
Insert control key into core.
Inserte la llave de control en el núcleo.
Insérez la clé de contrôle dans le cylindre.
Rotate control key clockwise 15°.
20
Gire la llave de control en sentido horario 15°.
Tournez la clé de contrôle de 15º dans le sens des aiguilles d'une montre.
G
G
J
J
K
22 23
Rotate control key counterclockwise 15°.
Gire la llave de control en sentido antihorario 15°.
Tournez la clé de contrôle de 15º dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
15°
K
Remove control key.
Quite la llave de control. Enlevez la clé de contrôle.
Insert assembly into handle.
Inserte el ensamblaje en la manija. Insérez le mécanisme dans la poignée.
Contains FCC ID: 2ACT6LLRLP20 Contains IC: 12201A-LLRLP20 This device complies with Part 15 of FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar las interferencias recibidas, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
Cet appareil est conforme aux exigences de la section 15 des réglementations FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne risque pas d'occasionner d'interférences nocives. (2) Il doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement.
For assistance or warranty information:
Call 1-855-365-2407 or visit
Warning: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by
www.stanleysecuritysolutions.com
K
Si desea ayuda o información sobre la garantia:
llame al 1-855-365-2407 ou visite
Advertencia: Este fabricante have saber que no hay cerraduras que puedan proporcionar seguridad completa por si
misma. Esta cerradura puede fallar forzandola o utilizando medios técnicos o entrando por otra parte del edicio. No hay cerraduras que puedan sustituir precaución, estar al tanto de su entorno y sentido común. Este fabricante también ofrece cerraduras de diferentes grados y rendimientos para ajustarse a su aplicación. Para mejorar la seguridad y reducer riesgos,
www.stanleysecuritysolutions.com
K
Provide adequate security for the control key, as it can be used to remove cores and to access doors.
Proporcione una seguridad adecuada a la llave de control, ya que puede usarse para extraer núcleos y para acceder a las puertas.
Conservez la clé de contrôle dans un endroit sûr, car elle peut être utilisée pour enlever des cylindres et pour ouvrir des portes.
Pour de l'aide ou des informations sur la garantie:
Vauillez appeler le 1-855-365-2407 ou visiter
Advertissement:
www.stanleysecuritysolutions.com
A85361_B Copyright© Stanley Security, Inc. 20164/4
Loading...