Stanley SG 2200, SG 4200, SG 5500, E-SG 2200, E-SG 4000 Original Instructions Manual

...
Generator
Generator
SG 2200 SG 3000
SG 4200 SG 5500
E-SG 2200 E-SG 4000
GB
Original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van originele instructies
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Traduction des instructions originales
Oversættelse af den oprindelige vejledning
Översättning från de ursprungliga instruktionerna
Käännös alkuperäisistä ohjeista
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
D
NL
I
NO
GR
F
DK
SE
FIN
PL
Překlad původního návodu k používání
CZ
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual de instruções original
PT
2
Manufactured under license by: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its afliates and is used under license. Hergestellt unter Lizenz durch:
MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley ist eine eingetragene Marke der The Stanley Works oder ihren Partnern und wird unter Lizenz verwendet.
Geproduceerd onder licentie door: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is een geregistreerd handelsmerk van The Stanley Works of zijn dochterbedrijven en wordt gebruikt onder licentie.
Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its afliates and is used under license.
Produsert under lisens av: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley er et registrert varemerke for The Stanley Works eller dennes tilknyttede selskaper, og brukes under lisens.
Kατασκευάζεται κατόπιν άδειας από την Matrix: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley
το σήμα STANLEY είναι κατοχυρωμένο και χρησημοποιείται κατόπιν άδειας από την MATRIX.
Fabriqué sous licence par : MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés afliées, qui est utilisée sous licence.
Fremstillet under licens af: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley er et registreret varemærke tilhørende The Stanley Works eller dennes associerede selskaber og bruges i henhold til en licens.
Tillverkad på licens av: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley är ett registrerat varumärke som ägs av The Stanley Works eller dess dotterbolag och används under licens.
Lisensoitu valmistaja: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley on Stanley Worksin tai sen tytäryhtiöitten omistama rekisteröity tavaramerkki, ja sen käyttö on luvanvaraista.
Wyprodukowano na licencji przez: MATRIX GmbH
Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net
Stanley on Stanley Worksin tai sen tytäryhtiöitten omistama rekisteröity tavaramerkki, ja sen käyttö on luvanvaraista.
GB
D
NL
NO
GR
F
DK
SE
FIN
PL
I
Vyrobeno v licenci: MATRIX GmbH• Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley® je registrovaná značka společnosti The Stanley Works nebo jejích partnerů a používá se vlicenci.
CZ
Fabricado bajo licencia de: MATRIX GmbH·Postauer Straße·26 D-84109 Wörth/Isar·www.matrix-direct.net Stanley® es una marca registrada de The Stanely Works o sus liales y se utiliza bajo licencia.
ES
Produzido sob licença pela MATRIX GmbH·Postauer Straße·26 D-84109 Wörth/Isar·www.matrix-direct.net Stanley® é uma marca registrada da The Works Stanley ou de suas aliadas e é usada sob licença.
PT
3
1
910
2
3 6712
14
16
29
13
2
28
30
21 21
2
1
5
2
6
8
7
7
303
21
21
4
3
4
1
2
6
3
10 9
1
91017 19
18
2
12 8
3
6
12
5
5
30
30
7
7
8
21
21
21
21
5
6
20
1
10
17
19
18
2
3 5
30
15
21
21
7
8 6
4
7
5
1
9
10
17
19
18
2
12
30
21
21
53
7
8
6
6
9
17
8
25
10
11
19
25
7
17
23
24
25
26
33
27
22
25
19
7
17
29
16
28
13
18
12
24
14
22
32
24
15
14
28
16
13
14
8
The generator must not be connected to the public power supply. In case of improper connection there is a risk of re and damage to property including electrocution to persons using the generator and working on the public power supply.
Warning hazardous voltages are present when the generator is in use, Always switch the generator off before performing maintenance.
Wear ear protection when using the generator.
Earth connection
Disconnect all equipment from the socket outlets when performing maintenance or when left unattended and switched off.
Choke lever
Petrol cock
Warning: the gasoline is highly volatile, ammable and explosive.
Warning: Check the oil level before operation.
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Explanation of the warning signs and symbols on the machine
Read and understand the safety instructions before using the generator.
During operation, toxic gases are produced e.g. carbon monoxide (Which is a colorless and odorless gas) this gas may lead to by suffocation. Only operate the generator outside to ensure adequate ventilation.
Switch the engine off and allow to cool before refuelling the generator. Fuel is extremely ammable and under certain conditions can be explosive. Only refuel the generator in well ventilated areas ensuring that naked lights, sparks and cigarettes are not present. Any spillage of fuel should be immediately cleaned up.
The exhaust gets very hot during operation. Allow the engine to cool before performing maintenance storage and refueling. Do not touch the exhaust to avoid the risk of burns and injury.
1. Explanation of the warning signs and mbols on the machin
e
G B
9
G B
Fuel gauge
Voltmeter
ON/OFF
Alternating current (AC)
Direct current (DC)
Overload cut-out
Positive pin of direct current/ Negative pin of direct current
Selection switch 400 V~/230 V~
Starter key lock status
Preparation status starting
Rotation direction for key to start the engine
According 230 V~ socket-outlet
According 400 V~ socket-outlet
2. General safety instructions
- No changes may be made to the generator.
- Only original parts may be used for maintenance and
accessories.
- Important: Danger of poisoning, do not inhale emissions.
- Children are to be kept away from the generator.
- Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit.
- Wear suitable ear protection when in the vicinity of the equipment.
- Important: Petrol and petrol fumes are highly combustible or explosive.
- Never operate the generator in non-ventilated rooms or in easily inammable adjacency. When operating the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the re hazard, never direct the exhaust hose towards inammable materials.
- Risk of explosion: Never operate the generator in rooms with combustible materials.
- The speed preset by the manufacturer is not allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
- Secure the generator against shifting and toppling during transport.
- Place the generator at least 1m away from buildings and the equipment connected to it.
- Place the generator in a secure, level position. Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
- Always switch off the engine when transporting and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
- Never operate the generator in rain or snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Guard against electric danger. When working outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
. General safety instructions
0
10
G B
- The overall length of the extension cables used may not
exceed 50 m for 1.5 mm2 and 100 m for 2.5 mm2.
- No changes may be made to the settings of the motor
or generator.
- Repairs and adjustment work may only be carried out
by authorized trained personnel.
- Do not refuel or empty the tank near open lights, re or
sparks. Do not smoke!
- Do not touch any mechanically driven or hot parts. Do
not remove the safety guards.
- Do not expose the tools to damp or dust. Permissible
ambient temperature – 10 to + 40°C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non­condensing)
- The generator is driven by a combustion engine, which
produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
- The values quoted in the technical data for sound power
level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors inuencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
- Never use faulty or damaged electrical equipment (this
also applies to extension cables and plug connections).
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 and with a 230 V and 400 V alternating current source for SG 4200 and SG 5500.
Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
E -SG 2200
Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 2.0 kW Maximum power Pmax: 2.2 kW Rated voltage Urated: 2* 230 V~ Rated current Irated: 8.7 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 196 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 3.5 l Engine oil: Appox.0.6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 528g/h Weight: 34.5 kg Guaranteed sound power level LWA: 95 dB(A) Power factor cos φ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
4. Technical data
3. Proper use
11
E-SG 4000
enerator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 3.2 kW Maximum power Pmax: 3.5 kW Rated voltage Urated: 2* 230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Rated current Irated: 13.9 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 242 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 25 l Engine oil: Appox.1.1 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 844.7g/h Weight: 68 kg Guaranteed sound power level LWA: 96 dB(A) Power factor cos φ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
SG 2200
Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 2.0 kW Maximum power Pmax : 2.2 kW Rated voltage Urated: 2 * 230 V ~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Rated current Irated: 8.7 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 196 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: Appox.0.6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 528g/h Weight: 44 kg Guaranteed sound power level LWA: 95 dB(A) Power factor cos φ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
SG 3000
Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 2.5 kW Maximum power Pmax : 2.7 kW Rated voltage Urated: 2* 230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Rated current Irated: 10.9 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 196 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: Appox.0.6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 739 g/h Weight: 50 kg Guaranteed sound power level LWA: 96 dB(A) Power factor cos φ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
SG 4200
Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 4.0 kW Maximum power Pmax: 4.2 kW Rated voltage Urated: 3* 230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Rated current Irated: 17.4 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 389 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 25 l Engine oil: Appox.1.1 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 1056 g/h Weight: 78 kg Guaranteed sound power level LWA: 97 dB(A) Power factor cos φ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
G B
12
SG 5500 Generator type: Synchronous Protection type: IP 23M Continuous rated power Prated (S1): 3.6 kW Maximum power Pmax: 5.5 kW Rated voltage Urated: 3* 230 V~ / 400 V ~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Rated current Irated: 5.2 A Frequency Frated: 50 Hz Drive engine design: Single-cylinder forced air-cooled 4-stroke OHV Displacement: 389 cm
3
Fuel type: Normal unleaded petrol Tank capacity: 25 l Engine oil: Appox.1.1 l (15W40/<0 oC: 5W30) Consumption at 2/3 load: 1451g/h Weight: 91 kg Guaranteed sound power level LWA: 97 dB(A) Power factor cos
φ:
1 Power class: G1 Max. temperature: 40 °C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: LG F6TC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating
5. Layout (Fig. 1-7)
1 Tank indicator 2 Fuel cap 3 230 V~ socket-outlets 4 400 V~ socket outlets (only for SG 5500) 5 12 V d.c. outlet (not for E-SG 2200) 6 Earth connection 7 Overload cut-out
8 Voltmeter (not for E-SG 2200) 9 Oil drain plug 10 Oil ller plug 11 Oil shortage cut-out 12 On/Off switch 13 Choke lever 14 Pull cord 15 Electro starter (only for E-SG 4000, SG 4200 and SG
5500) 16 Petrol cock 17 Wheels (only for SG 3000, SG 4200 and SG 5500) 18 Carry handle 19 Rubber feet (not for SG 2200, E-SG 2200 and E-SG
4000) 20 Battery (only for SG 4200 and SG 5500) 21 Transport handles 22 Oil ller set 23Spark plug wrench set 24 Push bar assembling set ( not for E- SG 2200, E-SG 4000 and SG 2200) 25 Wheel assembling set ( not for E SG 2200, E- SG 4000 and SG 2200) 26 Spanner 27 DC oulet adapter cable 28 Air lter set 29 Spark plug 30 Mufer 31 230 V~ / 400V ~transfer switch ( for SG 5500 only) 32 Transport handle xing knob ( not for E-SG 2200, E-SG 4000 and SG 2200) 33 Electro starter key
6. Before putting the machine into operation
6.1 Wheel assembly (only for SG 3000, SG 4200 and SG 5500, g. 8-10)
1. First place one end of the bolt (item 25) through the hole in the frame and secure it with a nut and washer.
2. Put the socket through the another end of bolt (item
25) and place the wheel, washer and secure it with the nut.
3. Place the wheel cover and secure it via clip as designed on the inner side of cover.
5. Layout (Fig. 1-7
)
6. Before putting the machine into operation
G B
13
6.6 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection (6) on the generator and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
7. Operation
Important!
You must ll up with engine oil (see Fig 14) and fuel before you can start the engine.
- Check the fuel level and top it up if necessary.
- Make sure that the generator has sufcient ventilation.
- Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug.
- Inspect the immediate vicinity of the generator.
- Disconnect any electrical equipment which may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine (reversing starter, not for SG 4200 and SG 5500)
- Do not connect the power tool before starting the motor.
- Open the petrol cock (16) by turning it down.
- Move the ON/OFF switch (12) to position "I”.
- Move the choke lever (13) to position IØI.
- Start the engine with the pull cord (14) by pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again.
- Push the choke lever (13) back again after the engine has started.
Important!
When starting with the pull cord, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
7.2 Starting the engine (electro starter, only for SG 4200, E-SG 4000 and SG 5500)
- Check the battery voltage. The voltage should be not less than 12V. If the battery voltage is less than 12V, charge the battery accordingly before operating the generator.
4. Assemble the left side wheel with same prodcedure as above.
Important:
The inner wheel should be inated for it has been shipped out with lower pressure (max. gauge pressure 3 bar/0.3 MPa).
6.2 Rubber feet assembly (not for SG 2200, E-SG 2200 and E-SG 4000, g. 11)
Hold the foot (item 19) against the frame as shown. First place the bolt through the hole in the frame and the hole in the foot and secure it with a nut. Then secure other three bolts and nuts with same procedure.
6.3 Transport handle assembly (only for SG 3000, SG 4200 and SG 5500, g. 12-13)
Place the carry handle (item 18) through the bracket and xing it with knob (item 32). Then place the bolt with a gasket through the hole in the frame and the push bar. And secure it with a washer and a nut, as shown in Figure 12-13).
The user can adjust the position of carry handle for removing the machine via release the knob (item 32) and rotated the carry handle (item 18) to horizontal position.
6.4 Electrical safety
- Electric supply cables and connected equipment must be in perfect condition.
- The generator is to be operated only with equipment whose voltage specications conform to the generator's output voltage.
- Never connect the generator to the power supply (socket-outlet).
- Keep the cable length to the consumer as short as possible.
6.5 Environmental protection
- Dispose of soiled maintenance material and operating materials at the appropriate collection point.
- Recycle packaging material, metal and plastics.
7. Operation
G B
14
- Do not connect the power tool before starting the motor.
- Move the choke lever (13) to position IØI.
- Open the petrol cock (16) by turning it down.
- Move the ON/OFF switch (12) to position "I”.
- Turn the electric starter (15) with the key to the “START” position until the motor has started.
- Push the choke lever (13) back again after the engine has started.
7.3 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to the socket­outlets (3/4)
Important:
- These sockets may be loaded continuously (according S1value) and temporarily (according S2 value).
- Do not connect the generator to the domestic power network as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home. Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difcult conditions.
7.4 Switching off the engine
- Before you switch off the generator, allow it to run briey with no consumers so that it can "cool down”.
- Move the ON/OFF switch (12) to position "O”.
- Close the petrol cock.
7.5 Overload cut-out for socket-outlets
Important! The generator is tted with an overload cut­out. This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3/4) by pressing the overload cut-out (7). Important! If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important! Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
8. Cleaning, maintenance and storage
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
- In the event of unusual vibrations or noise.
- If the engine appears to be overloaded or misres.
8.1 Cleaning
- Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
- We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
- Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Air lter (Fig. 15-16)
In this connection, please also read the service information.
- Clean the air lter at regular intervals, and replace it if necessary.
- Open both clips and remove the air lter cover (Fig 15).
- Remove the lter elements (Fig. 16).
- Do not use abrasive cleaning agents or petrol to clean the elements.
- Clean the elements by tapping them on a at surface. In cases of stubborn dirt rst clean with soapy water, and then rinse with clear water and air dry.
- Assemble in reverse order.
8.3. Spark plug (Fig. 17)
Check the spark plug (item 29) for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
- Pull off the spark plug boot with a twist.
- Remove the spark plug with the supplied spark plug wrench.
8. Cleaning, maintenance and storage
G B
15
G B
- Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine) (Fig. 14)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
- Only use motor oil (15W40/
<0 oC: 5W30).
- Place the generator on a slightly inclined surface so that the oil drain plug is at the lower end.
- Open the oil ller plug (9).
- Open the oil drain plug (10) and let the hot engine oil drain out into a drip tray.
- After the old oil has drained out, close the oil drain plug and place the generator on a level surface again.
- Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick.
- Important: Do not screw the dipstick in to check the oil level, simply insert it up to the thread.
- Dispose of the waste oil properly.
8.5 Oil shortage cut-out
The oil shortage cut-out (11) responds if there is too little
oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4).
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Transport
These requirements must be met:
• Generator is turned off
• Generator is cooled down
• Petrol cock (16) is at "OFF" position
• At least one person per transportation handle (21)
10. Transpor
t
9. Disposal and recyclin
g
ATTENTION! Slipping or falling unit can
crush hands and feet.
Carry the generator on transportation handles:
• Lift the generator evenly
• Carry the generator to the operating place
• Drop the generator evenly
Carry the generator with wheel (17) and carry handle (18):
• Assemble wheels and carry handle (see chapter 6.1 and 6.3)
• The generator can be carried by lifting the carry handle (18)
16
11. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Oil shortage cut-out has not responded
Spark plug fouled No fuel Battery voltage too low
Check oil level, top up engine oil Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm) Refuel / check the petrol cock Charge the battery
Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective
Overload cut-off has triggered Air lter dirty
Contact your dealer Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers Clean or replace the lter
11. Troubleshootin
g
12. Maintenance schedule
Regular service period Perform at every indicated month or operating hour interval, whichever comes rst.
ITEM
Each
use
First
month
or
20 Hrs.
Every
3
months
or
50 Hrs.
Every
6
months
or
100 Hrs.
Every
year
or
200 Hrs.
Engine oil Check level Change
O
O
O
Air cleaner Check Clean
O
O (1)
Spark plug Check-adjust Replace
O
O
Spark arrester Clean
O
Valve clearance Check-adjust
O (2)
Combustion chamber Clean After every 300 hrs. (2) Fuel tank and lter Clean
O (2)
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary) (2) Remark:
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer, Refer to the manual for service procedures.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.
2. Maintenance schedule
G B
17
Auspuff nicht berühren – Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
Der Generator darf nicht an die öffentliche Stromversorgung angeschlossen werden. Bei falschem Anschluss besteht Gefahr von Bränden und Sachschäden bis hin zu tödlichen Stromschlägen des Bedieners und bei Arbeiten an der öffentlichen Stromversorgung.
Warnung! Gefährliche Spannungen im Betrieb des Generators. Generator vor Wartungsarbeiten grundsätzlich abschalten.
Beim Bedienen des Generators Gehörschutz tragen.
Erdungsanschluss
Vor Wartungsarbeiten, vor dem Verlassen des Gerätes und nach dem Abschalten sämtliche Geräte von den Anschlüssen trennen.
Chokehebel
Kraftstoff-Absperrhahn
Warnung: Kraftstoff ist leicht üchtig, entammbar und explosiv.
Wichtig!
Beim Einsatz dieses Gerätes müssen einige Sicherheitsregeln beachtet werden, damit es nicht zu Verletzungen und Sachschäden kommt. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung nebst den Sicherheitshinweisen gründlich und aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit Sie jederzeit darin nachlesen können.
Falls Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie nicht, auch diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise weiterzugeben. Wir haften nicht für jegliche Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbefolgung dieser Anleitung sowie der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Hinweise zu den Warn- und sonstigen Symbolen am Gerät
Vor Einsatz des Generators mit den Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Im Betrieb entstehen giftige Gase, beispielsweise Kohlenmonoxid (ein farb- und geruchloses Gas), die zum Ersticken führen können. Generator nur an gut belüfteten Stellen im Freien verwenden.
Motor vor dem Befüllen des Generators abschalten und abkühlen lassen. Kraftstoff ist leicht entzündlich und kann unter bestimmten Umständen sogar explodieren. Generator nur an gut belüfteten Stellen fern von offenen Flammen, Funken und Zigaretten befüllen. Verschütteter Kraftstoff sollte unverzüglich aufgenommen werden.
Der Auspuff erhitzt sich im Betrieb stark. Motor vor Wartungsarbeiten, Befüllung und Lagerung gründlich abkühlen lassen.
1. Hinweise zu den Warn- und sonstigen
ymbolen am Gerä
t
D
18
Warnung: Ölstand vor dem Einsatz überprüfen.
Kraftstoffanzeige
Voltmeter
Ein/Aus
Wechselspannung (AC)
Gleichspannung (DC)
Abschaltung bei Überlastung
Positiver Gleichspannungsanschluss / Negativer Gleichspannungsanschluss
Spannungsumschalter: 400 V/230 V Wechselspannung
Zündschlüssel-Sperrstatus
Vorbereitungsstatus, Starten
Zündschlüssel-Drehrichtung
230 V-Wechselspannungsausgang
400 V-Wechselspannungsausgang
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
- Der Generator darf auf keine Weise verändert werden.
- Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen lediglich Originalteile verwendet werden.
- Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht einatmen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten werden.
- Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem und Motor nicht berühren.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten Gehörschutz tragen.
- Wichtig: Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind leicht entzündlich und explosiv.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen oder in der Nähe von leicht entammbaren Gegenständen betreiben. Beim Betrieb des Generators in gut belüfteten Räumen müssen die Abgase über einen Abluftschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige Verbrennungsgase entweichen. Öffnung des Ablaufschlauches niemals auf brennbare Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen nutzen, in denen sich brennbare Materialien benden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl darf nicht verändert werden. Andernfalls können der Generator und angeschlossene Geräte beschädigt werden.
- Generator beim Transport gegen Verrutschen und Umkippen sichern.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden und angeschlossener Ausrüstung entfernt aufstellen.
- Generator auf einer sicheren, ebenen Unterlage aufstellen. Generator im Betrieb niemals drehen, kippen oder versetzen.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie den Generator transportieren oder Kraftstoff nachfüllen.
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein Kraftstoff auf Motor und Auspuff gerät.
. Allgemeine Sicherheitshinweise
D
0
19
- Dafür sorgen, dass der Generator niemals mit Regen, Schnee oder sonstiger Feuchtigkeit in Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar nassen Händen berühren.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern. Beim Einsatz im Freien ausschließlich ausdrücklich für den Außeneinsatz geeignete und entsprechend gekennzeichnete (HO7RN-F) Kabel verwenden.
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5 mm² Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
- Die Einstellungen von Motor und Generator dürfen nicht verändert werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten dürfen nur von autorisierten, geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
- Kraftstofftank niemals in der Nähe von offenen Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder leeren. Nicht rauchen!
- Keine mechanisch angetriebenen oder heißen Teile berühren. Schutzeinrichtungen nicht entfernen.
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten. Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40 °C. Maximale Einsatzhöhe: 1000 m über dem Meeresspiegel. Relative Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
- Der Generator wird von einem Verbrennungsmotor angetrieben, der eine starke Erwärmung im Bereich des Auspuffs (gegenüber den Steckdosen) bewirkt. Halten Sie sich daher von diesen Stellen fern; es besteht Verbrennungsgefahr.
- Die in den technischen Daten erwähnten Angaben zu Schallleistung (LWA) und Schalldruck (LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend den tatsächlichen Werten am Arbeitsplatz entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionswerten besteht, stellen diese Werte keine zuverlässige Basis zur Bemessung eventuell erforderlicher weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. Zu den Faktoren, die sich auf den tatsächlichen Immissionspegel hinsichtlich des Bedieners auswirken, zählen sowohl Eigenschaften des Arbeitsbereiches, weitere Schallquellen, Anzahl der Maschinen und sonstige Vorgänge in der Nähe als auch der Zeitraum, in
welchem der Bediener dem Betriebsgeräusch ausgesetzt wird. Zusätzlich kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land unterschiedlich deniert werden. Dennoch können diese Informationen zu einer informierteren Einschätzung der Gefahren und Risiken durch den Bediener beitragen.
- Nutzen Sie niemals defekte oder beschädigte Elektrogeräte; dies gilt auch für Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
VORSICHT!
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit Sie künftig darin nachlesen können.
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
Dieses Gerät wurde für Anwendungen entwickelt, die eine Stromversorgung mit 230 V Wechselspannung (SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000) oder mit 230 V und 400 V Wechselspannung (SG 4200 und SG 5500) benötigen.
Beachten Sie unbedingt die Beschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Der Generator dient dazu, Elektrowerkzeuge und Lichtquellen mit Elektrizität zu versorgen. Beim Einsatz des Gerätes zum Speisen von Haushaltsgeräten informieren Sie sich zuvor anhand der Dokumentation des Herstellers über die Eignung des jeweiligen Gerätes. In Zweifelsfällen holen Sie bitte den Rat eines autorisierten Händlers ein. Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck genutzt werden. Jegliche sonstige Verwendung wird als Missbrauch betrachtet. Bei Schäden oder Verletzungen, die durch eine solche Anwendung entstehen, haftet der Anwender/Bediener, nicht der Hersteller.
D
3. Bestimmungsgemäßer Einsatz
20
4. Technische Daten
E -SG 2200
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 2,0 kW Maximalleistung Pmax: 2,2 kW Nennspannung Urated: 2 x 230 V ~ Wechselspannung Nennstrom Irated: 8,7 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 196 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 3,5 L Motoröl: Ca. 600 ml (15W40/<0 oC: 5W30) Verbrauch bei 2/3-Last: 528 g/Stunde Gewicht: 34,5 kg Garantierte Schallleistung, LWA: 95 dB (A) Leistungsfaktor cos φ: 1 Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
E-SG 4000
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 3,2 kW Maximalleistung Pmax: 3,5 kW Nennspannung Urated: 2 x 230 V ~
1x12 V d.c.(8.3 A)
Wechselspannung Nennstrom Irated: 13,9 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 242 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 25 L Motoröl: Ca. 1,1 L (15W40/<0 oC: 5W30) Verbrauch bei 2/3-Last: 844,7 g/Stunde Gewicht: 68 kg Garantierte Schallleistung, LWA: 96 dB(A) Leistungsfaktor cos
φ:
1 Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C
Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
SG 2200
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 2 kW Maximalleistung Pmax: 2,2 kW Nennspannung Urated: 2 x 230 V~
1x12 V d.c.(8.3 A)
Wechselspannung Nennstrom Irated: 8,7 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 196 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 15 L Motoröl: Ca. 0,6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Verbrauch bei 2/3-Last: 528 g/Stunde Gewicht: 44 kg Garantierte Schallleistung, LWA: 95 dB(A) Leistungsfaktor co
s φ:
1 Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
SG 3000
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 2,5 kW Maximalleistung Pmax: 2,7 kW Nennspannung Urated: 2 x 230 V~
1x12 V d.c.(8.3 A)
Wechselspannung Nennstrom Irated: 10.9 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 196 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 15 L Motoröl: Ca. 0,6 L (15W40/<0 oC: 5W30) Verbrauch bei 2/3-Last: 739 g/Stunde Gewicht: 50 kg Garantierte Schallleistung, LWA: 96 dB(A)
D
.
Technische Daten
21
Leistungsfaktor cos
φ:
1 Schutzklasse: IP 23M Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
SG 4200
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 4 kW Maximalleistung Pmax: 4,2 kW Nennspannung Urated: 3 x 230 V ~
1x12 V d.c.(8.3 A)
Wechselspannung Nennstrom Irated: 17,4 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 389 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 25 L Motoröl: Ca. 1,1 L (15W40/<0 oC: 5W30) Verbrauch bei 2/3-Last: 1056 g/Stunde Gewicht: 78 kg Garantierte Schallleistung, LWA: 97 dB(A) Leistungsfaktor cos
φ:
1 Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
SG 5500
Generatortyp: Synchron Schutzklasse: IP 23M Dauernennleistung Prated (S1) 3,6 kW Maximalleistung Pmax: 5,5 kW Nennspannung Urated: 3 x 230 V/400 V ~
1x12 V d.c.(8.3 A)
Wechselspannung Nennstrom Irated: 5.2 A Frequenz Frated: 50 Hz Antriebsausführung: Fremdbelüfteter Einzylinder-Viertaktmotor, OHV Hubraum: 389 cm
3
Kraftstofftyp: Unverbleites Normalbenzin Tankkapazität: 25 L
Motoröl: Ca. 1,1 L (15W40
/<0 oC: 5W30)
Verbrauch bei 2/3-Last: 1451 g/Stunde Gewicht: 91 kg Schallleistung, LWA:
97 dB(A)
Leistungsfaktor cos
φ:
1 Leistungsklasse: G1 Maximaltemperatur: 40 °C Maximale Höhe (über NN): 1000 m Zündkerze: LG F6TC
Betriebsmodus S1 (Dauerbetrieb)
Das Gerät arbeitet dauerhaft mit der angegebenen Leistungsabgabe.
Betriebsmodus S2 (zeitweiliger Betrieb)
Das Gerät arbeitet kurzzeitig mit der angegebenen Leistungsabgabe. Anschließend muss das Gerät zum Schutz vor Überhitzung eine Weile ausgeschaltet bleiben.
5. Aufbau (Abbildungen 1 – 7)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. 230 V-Steckdosen
4. 400 V-Steckdosen (nur SG 5500)
5. 12 V-Gleichspannungsausgang (nicht bei E-SG 2200)
6. Erdungsanschluss
7. Überlastungsschutz
8. Voltmeter (nicht bei E-SG 2200)
9. Ölablaufstopfen
10. Öleinfüllstopfen
11. Ölmangel-Abschaltung
12. Ein-/Ausschalter
13. Chokehebel
14. Startseil
15. Elektrischer Starter (nur bei E-SG 4000, SG 4200 und SG 5500)
16. Kraftstoff-Absperrhahn
17. Räder (nur bei SG 3000, SG 4200 und SG 5500)
18. Tragegriff
19. Gummifüße (nicht bei SG 2200, E-SG 2200 und E-SG
4000)
20. Batterie (nur bei SG 4200 und SG 5500)
21. Transportgriffe
22. Öleinfüllungsset
D
5. Aufbau (Abbildungen 1 – 7)
22
23. Zündkerzenschlüsselset
24. Schubstangenset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und SG 2200)
25. Radmontageset (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und SG 2200)
26. Schraubenschlüssel
27. Gleichspannungsausgang-Adapterkabel
28. Luftlterset
29. Zündkerze
30. Schalldämpfer
31. 230 V/400 V-Umschalter (nur SG 5500)
32. Transportgriff-Fixierknopf (nicht bei E-SG 2200, E-SG 4000 und SG 2200)
33. Zündschlüssel für elektrischen Starter
6. Vor dem ersten Anlauf
6.1 Räder anbringen (nur bei SG 3000, SG 4200 und SG 5500; Abbildung 8-10)
1. Führen Sie zunächst ein Ende des Bolzens (Nr. 25) durch die GB 13-Öffnung im Rahmen, anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter xieren.
2. Setzen Sie die Buchse, gefolgt von Rad und Unterlegscheibe auf das andere Ende des Bolzens (Nr.
25) auf; anschließend mit der Mutter xieren.
3. Setzen Sie die Radkappe auf, xieren Sie die Radkappe mit dem Clip an der Innenseite der Kappe.
4. Montieren Sie das Rad an der linken Seite auf dieselbe Weise.
Wichtig: Das Rad wird nicht aufgepumpt geliefert, muss daher mit Luft beaufschlagt werden; Maximaldruck: 3 bar/0,3 MPa
6.2 Gummifüße anbringen (nicht bei SG 2200, E-SG 2200 und E-SG 4000; Abbildung 11)
Setzen Sie den Fuß (Nr. 19) wie abgebildet an den Rahmen an. Führen Sie den Bolzen durch die Öffnungen in Rahmen und Fuß, anschließend mit einer Mutter xieren. Bringen Sie anschließend die restlichen drei Bolzen auf dieselbe Weise an.
6.3 Transportgriff anbringen (nur bei SG 3000, SG 4200 und SG 5500; Abbildungen 12 – 13)
Setzen Sie den Tragegriff (Nr. 18) in die Halterung ein; anschließend mit dem Knopf (Nr. 32) xieren. Führen Sie den Bolzen nun nebst Dichtung durch die Öffnungen im Rahmen und in der Schubstange. Anschließend mit Unterlegscheibe und Mutter xieren; siehe Abbildungen 12 – 13.
Der Griff (Nr. 18) lässt sich zum Bewegen des Gerätes mit dem Freigabeknopf (Nr. 32) lösen und in eine horizontale Position drehen.
6.4 Elektrische Sicherheit
- Versorgungskabel und angeschlossene Ausrüstung müssen sich in einwandfreiem Zustand benden.
- Generator nur mit Geräten betreiben, deren Spannungsspezikationen mit der Ausgangsspannung des Generators übereinstimmen.
- Generator niemals an das öffentliche Stromnetz (Steckdose) anschließen.
- Anschlusskabel von Verbrauchern so kurz wie möglich halten.
6.5 Umweltschutz
- Verschmutzte Wartungsmaterialien und Betriebsstoffe bei einer geeigneten Sammelstelle abgeben.
- Verpackungsmaterialien, Metalle und Kunststoffe recyceln.
6.6 Erdungsanschluss
Das Gehäuse kann zum Ableiten statischer Elektrizität geerdet werden. Dazu schließen Sie ein Ende des Erdungskabel an den Erdungsanschluss am Generator (Nr.
6), das andere Ende an einen externen Erdungsanschluss (beispielsweise einen Erdungsstab) an.
D
6. Vor dem ersten Anlau
f
23
7. Betrieb
Wichtig!
Der Motor muss vor dem Start unbedingt mit Motoröl und Kraftstoff befüllt werden (Abbildung 14).
- Kraftstofffüllstand prüfen, gegebenenfalls nachfüllen.
- Für ausreichende Belüftung des Generators sorgen.
- Vergewissern, dass der Stecker des Zündkabels fest auf der Zündkerze steckt.
- Unmittelbare Umgebung des Generators gründlich inspizieren.
- Sämtliche eventuell an den Generator angeschlossenen Elektrogeräte vom Generator trennen.
7.1 Motor starten
- Sämtliche Verbraucher erst nach dem Starten des Motors anschließen.
- Kraftstoff-Absperrhahn (Nr. 16) durch Drehen in Position „I“ öffnen.
- Ein-/Ausschalter (Nr. 12) in die Position „I“ bringen.
- Chokehebel (Nr. 13) in die Position IØI bringen.
- Motor durch kräftiges (jedoch nicht ruckartiges) Ziehen des Startseils (Nr. 14) starten. Falls der Motor nicht anspringen sollte, erneut ziehen.
- Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen.
Wichtig!
Beim Starten kann das Startseil beim Anspringen des Motors ruckartig zurückgezogen werden. Tragen Sie beim Starten daher Schutzhandschuhe
7.2 Motor starten (elektrischer Starter, nur bei SG
5500)
- Prüfen Sie die Batteriespannung. Die Spannung sollte mindestens 12 V betragen. Bei einer Batteriespannung unterhalb 12 V laden Sie die Batterie vor dem Einsatz des Generators zunächst entsprechend auf.
- Sämtliche Verbraucher erst nach dem Starten des Motors anschließen.
- Chokehebel (Nr. C3) in die Position IØI bringen.
- Kraftstoff-Absperrhahn (Nr. 16) durch Drehen nach unten öffnen.
- Ein-/Ausschalter (Nr. 12) in die Position „I“ bringen.
- Zündschlüssel in das Zündschloss (Nr. 15) einstecken, in die START-Position drehen und halten, bis der Motor anspringt.
- Nach Anlauf des Motors Chokehebel (Nr. 13) wieder in die ursprüngliche Position bringen.
7.3 Verbraucher an den Generator anschließen
Schließen Sie die gewünschten Elektrogeräte an die Steckdosen (3/4) an. Wichtig:
- Die Steckdosen können dauerhaft (S1-Wert) oder zeitweilig (S2-Wert) belastet werden.
- Generator nicht an die öffentliche oder Hausstromversorgung anschließen; andernfalls kann es zu Beschädigungen des Generators und anderer Elektrogeräte kommen. Hinweis: Bestimmte Elektrogeräte (z. J. elektrische Stichsägen oder Bohrmaschinen) können bei unterschiedlichen Einsatzbedingungen mehr Strom als gewöhnlich verbrauchen.
7.4 Motor abstellen
- Generator vor dem Abschalten noch einen Moment ohne angeschlossene Verbraucher laufen lassen; so kann sich das Gerät abkühlen.
- Ein-/Ausschalter (Nr. 12) in die Position „O“ bringen.
- Kraftstoff-Absperrhahn schließen.
7.5 Steckdosen-Überlastungsschutz
Wichtig! Der Generator ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, welcher die Steckdosen (3) abschaltet. Die Steckdosen (3/4) werden wieder mit Strom versorgt, wenn Sie den Überlastungsschutz (7) betätigen.
Wichtig! Reduzieren Sie in solchen Fällen die Stromaufnahme angeschlossener Verbraucher, trennen Sie defekte Geräte.
Wichtig! Ein defekter Überlastungsschutz muss gegen einen Überlastungsschutz identischer Ausführung mit denselben Leistungsdaten ausgetauscht werden. Wenden Sie sich bei Reparaturbedarf bitte an den Kundendienst.
D
7. Betr
ieb
24
8. Reinigung, Wartung und Lagerung
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie den Motor ab und ziehen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Wichtig: In folgenden Fällen schalten Sie das Gerät sofort ab und wenden sich an den Kundendienst:
- Bei ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräuschen.
- Bei offensichtlichen Überlastungen oder Fehlzündungen des Motors.
8.1 Reinigung
- Halten Sie sämtliche Sicherheitseinrichtungen, Belüftungsöffnungen und das Motorgehäuse möglichst frei von Staub und anderen Verunreinigungen. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder reinigen Sie es mit Druckluft bei geringem Druck.
- Wir empfehlen, das Gerät gleich nach jedem Einsatz zu reinigen.
- Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas milder Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel; solche Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine anderen Flüssigkeiten in das Gerät eindringen können.
8.2 Luftlter (Abbildungen 15 – 16)
Bitte lesen Sie auch die Wartungshinweise.
- Reinigen Sie den Luftlter regelmäßig, tauschen Sie ihn bei Bedarf aus.
- Öffnen Sie die beiden Clips, nehmen Sie den Luftlterdeckel ab (Abbildung 15).
- Nehmen Sie die Filterelemente heraus (Abbildung 16).
- Verwenden Sie keinerlei Scheuermittel oder Kraftstoffe zum Reinigen des Luftlters.
- Reinigen Sie die Elemente durch Ausklopfen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie den Filter zunächst mit Seifenwasser, anschließend spülen Sie mit klarem Wasser gut nach und lassen den Filter an der Luft trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.3. Zündkerze (Abbildung 17)
Prüfen Sie die Zündkerze (Nr. 29) nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzungen; bei Bedarf mit einer Drahtbürste reinigen. Anschließend prüfen und reinigen Sie die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker drehend ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten Zündkerzenschlüssel heraus.
- Anschließend in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
8.4 Öl wechseln und Ölstand (vor dem Einsatz des Gerätes) prüfen (Abbildung 14)
Das Motoröl lässt sich am einfachsten wechseln, wenn der Motor reguläre Betriebstemperatur erreicht hat.
- Ausschließlich Motoröl (15W40/<0
o
C: 5W30)
verwenden.
- Stellen Sie den Generator so auf einen leicht abschüssigen Untergrund, dass sich der Ölablassstopfen am unteren Ende bendet.
- Öffnen Sie den Öleinfüllstopfen (Nr. 9).
- Öffnen Sie den Ölablassstopfen (Nr. 10), lassen Sie das heiße Motoröl in eine Auffangschale ablaufen.
- Nach dem Ablaufen des Altöls verschließen Sie den Ölablassstopfen und stellen den Generator wieder auf einen ebenen Untergrund.
- Füllen Sie Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölpeilstabes ein.
- Wichtig: Schrauben Sie den Ölpeilstab zum Prüfen des Ölstandes nicht ein – nur bis zum Beginn des Gewindes einschieben.
- Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß.
8.5 Ölmangel-Abschaltung
Die Ölmangel-Abschaltung (Nr. 11) spricht an, wenn sich zu wenig Öl im Motor bendet. In diesem Fall lässt sich der Motor nicht starten oder schaltet sich nach kurzer Zeit von selbst ab. Der Motor kann erst dann wieder gestartet werden, nachdem Öl nachgefüllt wurde (siehe
8.4).
9. Entsorgung und Recycling
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Bei der Verpackung handelt es sich um ein wertvolles Rohmaterial, das wiederverwendet und dem Recycling
D
. Reinigung, Wartung und Lagerun
g
9. Entsorgung und Recyclin
g
25
zugeführt werden sollte. Das Gerät und sein Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien wie Metall und Kunststoff. Defekte Teile müssen als Sondermüll entsorgt werden. Ditte lassen Sie sich von Ihrem Händler oder von Ihrer Stadtverwaltung informieren.
10. Transport
Folgende Voraussetzungen müssen gegeben sein:
• Generator abgeschaltet
• Generator abgekühlt
• Kraftstoff-Absperrhahn (Nr. 16) in der OFF-Position
• Mindestens eine Person pro Transportgriff (21)
ACHTUNG! Falls das Gerät aus den Händen rutscht und fällt, können Hände und Füße gequetscht werden.
Generator an den Transportgriffen tragen:
• Heben Sie den Generator gleichmäßig an.
• Tragen Sie den Generator zum Einsatzort.
• Senken Sie den Generator gleichmäßig ab.
Generator mit Rädern (Nr. 17) und Transportgriff (Nr.
18) bewegen:
• Montieren Sie Räder und Transportgriff (siehe Abschnitte 6.1 und 6.3).
• Der Generator lässt sich durch Anheben des Transportgriffes (Nr. 18) bequem bewegen.
10. Transpor
t
D
26
D
12 Wartungsplan
Reguläre Wartungsabstände Nach der angegebenen Anzahl von Monaten oder Betriebsstunden durchführen – je nachdem, welche Zeit zuerst abgelaufen ist.
Element
Erster Einsatz
Erster Monat
oder 20
Stunden
Alle 3 Monate
oder 50
Stunden
Alle 6 Monate
oder 100
Stunden
Jährlich oder
nach jeweils 200 Stunden
Motoröl Füllstand
prüfen
O
Wechseln O O
Luftlter Prüfen O
Reinigen O (1)
Zündkerze Prüfen,
nachstellen
O
Austauschen O Funkenfänger Reinigen O Ventilspiel Prüfen,
nachstellen
O (2)
Verbrennungsraum Reinigen Alle 300 Stunden (2) Kraftstofftank und -Filter Reinigen O (2) Kraftstofeitung Prüfen Alle 2 Jahre (bei Bedarf austauschen) (2) Anmerkungen:
(1) Wartungsabstände beim Einsatz in staubiger Umgebung verkürzen.
(2) Diese Elemente sollten vom Kundendienst gewartet werden. Lesen Sie bitte in den Wartungshinweise nach.
Bei Nichtbeachtung des Wartungsplans können Ausfälle eintreten, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden.
11. Problemlösung
Fehler Ursache Abhilfe
Motor startet nicht Ölmangel-Abschaltung ausgelöst
Zündkerze verschmutzt oder verschlissen Kein Treibstoff Batteriespannung zu gering
Ölstand prüfen, gegebenenfalls auffüllen Zündkerze reinigen oder austauschen (Elektrodenabstand 0,6 mm) Kraftstoff nachfüllen/Position des Kraftstoff-Absperrhahns prüfen Batterie auaden
Generatorspannung zu hoch oder zu niedrig
Schaltung oder Kondensator defekt Überlastungsschutz ausgelöst Luftlter verschmutzt
Händler kontaktieren Überlastungsschutz rücksetzen, elektrische Last reduzieren Filter reinigen oder austauschen
11. Problemlösun
g
27
bijtanken uitvoert. Raak de uitlaat niet aan, ter vermijding van het risico op brandwonden en letsels.
De generator mag niet op het openbare stroomnet aangesloten worden. In geval van ondegelijk aansluiten bestaat het risico op brand en beschadiging aan eigendom, waaronder elektrocutie van personen die de generator gebruiken en op het openbare stroomnet werken.
Waarschuwing dat er gevaarlijke spanning aanwezig is wanneer de generator in werking is. Schakel de generator altijd uit voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Draag oorbescherming wanneer u de generator gebruikt.
Aarding
Ontkoppel alle apparatuur van de stopcontacten wanneer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert of wanneer ze zonder toezicht en uitgeschakeld staat.
Chokehendel
Benzinekraan
Belangrijk!
Wanneer u de apparatuur gebruikt, moeten enkele veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in acht genomen worden ter vermijding van letsel en schade. Gelieve de volledige bedieningsinstructies en veiligheidsregels zorgvuldig te lezen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat de informatie te allen tijde beschikbaar is. Indien u de apparatuur aan een andere persoon geeft, overhandig dan eveneens deze bedieningsinstructies en veiligheidsregels. Wij kunnen geen aansprakelijkheid voor schade of ongevallen aanvaarden, die een gevolg zijn van het verzuim om deze instructies en de veiligheidsinstructies na te leven.
1. Verklaring van de waarschuwingstekens en symbolen op de machine
Lees en begrijp de veiligheidsinstructies alvorens de generator te gebruiken.
Gedurende de bediening worden toxische gassen geproduceerd, bv. koolmonoxide (een kleurloos en geurloos gas); dit gas kan verstikking veroorzaken. Bedien de generator enkel in de buitenlucht, opdat adequate ventilatie gewaarborgd wordt.
Schakel de motor uit en laat hem afkoelen voordat u de generator bijtankt. Brandstof is uiterst ontvlambaar en kan onder bepaalde omstandigheden explosief zijn. Tank de generator enkel in goed geventileerde omgevingen bij en zorg ervoor dat er geen open vlammen, vonken en sigaretten aanwezig zijn. Gemorste brandstof dient onmiddellijk opgeruimd te worden.
De uitlaat wordt tijdens de bediening zeer heet. Laat de motor afkoelen voordat u onderhoud, opslag en
1. Verklaring van de waarschuwingstekens en symbolen op de machin
e
N L
28
N L
Waarschuwing: de benzine is zeer vluchtig, ontvlambaar en explosief.
Waarschuwing: controleer het oliepeil vóór bediening.
Brandstofmeter
Voltmeter
AAN/UIT
Wisselstroom (AC)
Gelijkstroom (DC)
Overbelastingsbeveiliging
Positieve pool van gelijkstroom/ negatieve pool van gelijkstroom
Selectieschakelaar 400 V~/230 V~
Vergrendelingsstatus startschakelaar
Voorbereidingsstatus opstarten
Draairichting voor de sleutel om de motor te starten
Toewijzen van 230 V~ uitgang
Toewijzen van 400 V~ uitgang
2. Algemene veiligheidsinstructies
- Er mogen geen wijzigingen aan de generator worden aangebracht.
- Uitsluitend originele onderdelen mogen gebruikt worden voor onderhoud en toebehoren.
- Belangrijk: vergiftigingsgevaar; uitwasemingen niet inademen.
- Kinderen dienen uit de buurt van de generator gehouden te worden.
- Belangrijk: gevaar voor brandwonden. Raak het uitlaatsysteem of de aandrijfeenheid niet aan.
- Draag geschikte oorbescherming wanneer u zich in de nabijheid van de apparatuur bevindt.
- Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn uiterst brandbaar of explosief.
- Bedien de generator nooit in niet geventileerde kamers of in een gemakkelijk ontvlambare omgeving. Wanneer u de generator in kamers met goede ventilatie gebruikt, moeten de uitlaatgassen rechtstreeks naar buiten geleid worden door een uitlaatslang.
Belangrijk: toxische uitlaatgassen kunnen ondanks de uitlaatslang ontsnappen. Met het oog op brandgevaar: richt de slang nooit rechtstreeks op ontvlambare materialen.
- Explosiegevaar: bedien de generator nooit in kamers met ontbrandbare materialen.
- De door de fabrikant vastgelegde snelheid mag niet gewijzigd worden. De generator of aangesloten apparatuur kan beschadigd worden.
- Beveilig de generator tegen verschuiven en kantelen tijdens transport.
- Plaats de generator ten minste 1 m verwijderd van gebouwen en de eraan verbonden apparatuur.
- Plaats de generator in een veilige, effen positie. Draai, kantel of wijzig de positie van de generator niet terwijl hij in werking is.
- Schakel de motor altijd uit wanneer u de generator transporteert en bijtankt.
.
Alg
emene ve
iligheidsi
nstructies
0
29
- Zorg ervoor dat wanneer u de generator bijtankt, er geen brandstof op de motor of uitlaatpijp gemorst wordt.
- Bedien de generator nooit in de regen of sneeuw.
- Raak de generator nooit met natte handen aan.
- Neem voorzorgen tegen elektrisch gevaar. Wanneer u buitenshuis werkt, gebruik enkel verlengsnoeren die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis en die overeenkomstig met H07RN-F gemarkeerd zijn.
- De totale lengte van de gebruikte verlengsnoeren mag voor 1,5 mm² de 50 m niet overschrijden, en voor 2,5 mm² de 100 m.
- Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de instellingen van de motor of generator.
- Reparaties en aanpassingswerkzaamheden mogen enkel door geautoriseerd en geschoold personeel uitgevoerd worden.
- Vul de tank niet bij en leeg deze niet in de nabijheid van open lichten, vuur of vonken. Niet roken!
- Raak geen mechanisch aangedreven of hete onderdelen aan. Verwijder de beveiligingen niet.
- Stel de gereedschappen niet aan vochtigheid of stof bloot. Toelaatbare omgevingstemperatuur -10 tot +40 °C, max. hoogte boven zeeniveau 1000 m, relatieve vochtigheid: 90% (niet condenserend)
- De generator wordt door een verbrandingsmotor aangedreven, die warmte in de omgeving van de uitlaat (aan de kant tegenover de stopcontacten) en de uitlaatuitgang opwekt. U dient dientengevolge uit de buurt van deze oppervlakken te blijven, met het oog op gevaar voor huidverbranding.
- De in de technische gegevens aangehaalde waarden voor het geluidsvermogensniveau (LWA) en geluidsdrukniveau (LWM) zijn emissiewaarden en niet noodzakelijk betrouwbare waarden voor de werkplaats. Aangezien er een correlatie tussen emissie­en immissieniveaus bestaat, vormen de waarden geen betrouwbare basis om te beslissen of er al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren die het daadwerkelijke immissieniveau voor de gebruiker beïnvloeden, omvatten de eigenschappen van de werkomgeving, andere geluidsbronnen enz., het aantal
machines en andere processen in de omgeving, alsmede de periode waarin de bediener aan het geluid wordt blootgesteld. Tevens kan het toegestane immissieniveau van land tot land verschillen. Desalniettemin kan de gebruiker aan de hand van deze informatie een betere inschatting van de toepasselijke gevaren en risico’s maken.
- Gebruik nooit defecte of beschadigde elektrische uitrusting (dit geldt eveneens voor verlengsnoeren en stekkeraansluitingen).
OPGELET!
Lees alle veiligheidsregels en -instructies.
Fouten die gemaakt worden op het vlak van naleving van de veiligheidsregels en -instructies kunnen een stroomschok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source for SG 2200, SG 3000, E-SG 2200, E-SG 4000 and with a 230 V and 400 V alternating current source for SG 4200 and SG 5500.
Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
E-SG 2200
Generatortype: Synchroon Beschermingstype: IP 23M
4. Technical data
3. Proper use
N L
30
Nominaal duurvermogen Pnom (S1): 2,0 kW Maximaal vermogen Pmax: 2,2 kW Nominale spanning Unom: 2*230 V~ Nominale ingangsstroom Inom: 8,7 A Frequentie Fnom: 50 Hz Aandrijfmotorontwerp: 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep Uitslag: 196 cm³ Brandstoftype: Normale loodvrije benzine Tankcapaciteit: 3,5 l Motorolie: Ongev. 0,6 l (15W40/<0
o
C: 5W30) Verbruik bij 2/3 belasting: 528 g/h Gewicht: 34,5 kg Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (LWA): 95 dB(A) Arbeidsfactor cos φ: 1 Arbeidsklasse: G1 Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: LG F6TC
E-SG 4000
Generatortype: Synchroon Beschermingstype: IP 23M Nominaal duurvermogen Pnom (S1): 3,2 kW Maximaal vermogen Pmax: 3,5 kW Nominale spanning Unom: 2*230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Nominale ingangsstroom Inom: 13,9 A Frequentie Fnom: 50 Hz Aandrijfmotorontwerp: 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep Uitslag: 242 cm³ Brandstoftype: Normale loodvrije benzine Tankcapaciteit: 25 l Motorolie: Ongev. 1,1 l (15W40/<0 oC: 5W30) Verbruik bij 2/3 belasting: 844,7 g/h Gewicht: 68 kg Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (LWA): 96 dB(A) Arbeidsfactor cos φ: 1 Arbeidsklasse: G1 Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: LG F6TC
SG 2200
Generatortype: Synchroon Beschermingstype: IP 23M
Nominaal duurvermogen Pnom (S1): 2,0 kW Maximaal vermogen Pmax: 2,2 kW Nominale spanning Unom: 2*230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Nominale ingangsstroom Inom: 8,7 A Frequentie Fnom: 50 Hz Aandrijfmotorontwerp: 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep Uitslag: 196 cm³ Brandstoftype: Normale loodvrije benzine Tankcapaciteit: 15 l Motorolie: Ongev. 0,6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Verbruik bij 2/3 belasting: 528 g/h Gewicht: 44 kg Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (LWA): 95 dB(A) Arbeidsfactor cos
φ:
1 Arbeidsklasse: G1 Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: LG F6TC
SG 3000
Generatortype: Synchroon Beschermingstype: IP 23M Nominaal duurvermogen Pnom (S1): 2,5 kW Maximaal vermogen Pmax: 2,7 kW Nominale spanning Unom: 2*230 V~ 1x12 V d.c.(8.3 A) Nominale ingangsstroom Inom: 12,2 A Frequentie Fnom: 50 Hz Aandrijfmotorontwerp: 1 cilinder, persluchtgekoeld, 4-slags kopklep Uitslag: 196 cm³ Brandstoftype: Normale loodvrije benzine Tankcapaciteit: 15 l Motorolie: Ongev. 0,6 l (15W40/<0 oC: 5W30) Verbruik bij 2/3 belasting: 739 g/h Gewicht: 50 kg Gegarandeerd geluidsvermogensniveau (LWA): 96 dB(A) Arbeidsfactor cos φ: 1 Arbeidsklasse: G1 Max. temperatuur: 40 °C Max. hoogte (boven gemiddeld zeeniveau): 1000 m Bougie: LG F6TC
SG 4200
Generatortype: Synchroon
N L
Loading...
+ 121 hidden pages